1 00:00:12,347 --> 00:00:14,927 Hay miles de carroñeros en ese astillero. 2 00:00:15,276 --> 00:00:16,986 Les enseñamos a los niños a pelear por una razón. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,757 Es hora de que nos enseñen lo que han aprendido. 4 00:00:18,888 --> 00:00:19,932 Padre quería que ella encontrara un modo 5 00:00:20,063 --> 00:00:21,543 de detener el efecto de las mordeduras de caminantes, 6 00:00:21,673 --> 00:00:23,197 un tratamiento: radiación. 7 00:00:23,327 --> 00:00:26,635 - ¿Cómo te sientes? - Creo que el tratamiento funcionó. 8 00:00:26,765 --> 00:00:28,550 - Nos veremos en tierra firme. - Bien. 9 00:00:30,117 --> 00:00:32,249 Estoy pagando el precio por perseguir a los muertos. 10 00:00:32,380 --> 00:00:33,990 Estoy enferma, Morgan. 11 00:00:34,121 --> 00:00:36,558 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 12 00:00:36,688 --> 00:00:38,038 Ven. Vamos. 13 00:00:45,219 --> 00:00:48,265 ¿Podemos ir más rápido? 14 00:00:48,396 --> 00:00:51,007 Está ardiendo. 15 00:00:51,138 --> 00:00:52,500 Está perdiendo mucha sangre. 16 00:00:52,530 --> 00:00:54,054 Toma, ponte esto. 17 00:00:56,752 --> 00:00:58,114 June, ¿me recibes? 18 00:00:58,145 --> 00:01:00,364 Papá, se está despertando. 19 00:01:00,495 --> 00:01:02,018 Hola, Grace. 20 00:01:02,149 --> 00:01:03,498 Morgan... 21 00:01:03,628 --> 00:01:06,283 No pasa nada. 22 00:01:06,414 --> 00:01:07,371 ¿Dónde estamos? 23 00:01:07,502 --> 00:01:10,592 En un bote. 24 00:01:10,722 --> 00:01:12,202 ¿Qué sucede? 25 00:01:12,333 --> 00:01:13,595 Te mordieron. 26 00:01:16,554 --> 00:01:18,033 Lo recuerdo. 27 00:01:18,164 --> 00:01:19,470 La casa... 28 00:01:19,601 --> 00:01:20,950 en los escombros... 29 00:01:21,081 --> 00:01:22,456 Todo saldrá bien. 30 00:01:22,486 --> 00:01:23,531 No. 31 00:01:23,561 --> 00:01:25,041 - No, no es así. - Es así. 32 00:01:25,172 --> 00:01:27,261 June tiene un método para tratar las mordeduras. 33 00:01:27,390 --> 00:01:29,176 - Nadie lo tiene. - Funciona. 34 00:01:29,306 --> 00:01:30,655 Pinzón... a él lo mordieron. 35 00:01:30,786 --> 00:01:32,440 Tienen razón. Le ayuda. Él va bien. 36 00:01:32,570 --> 00:01:35,369 Te ayuda a detener la infección, y detiene la fiebre. 37 00:01:35,399 --> 00:01:38,054 Podremos hacer las cosas que dijimos. 38 00:01:38,185 --> 00:01:40,187 Vamos a pasar un tiempo juntos. 39 00:01:40,317 --> 00:01:42,841 Mo, tú y yo... 40 00:01:42,972 --> 00:01:45,583 Mierda. Nos alcanzaron. 41 00:01:45,714 --> 00:01:47,250 Todos agáchense. 42 00:01:49,805 --> 00:01:50,819 Se están acercando. 43 00:01:50,848 --> 00:01:52,547 Lo exijo al máximo. 44 00:01:52,676 --> 00:01:55,854 June... ¿me recibes? 45 00:01:58,770 --> 00:01:59,945 Habla June. 46 00:02:00,076 --> 00:02:02,570 Es Grace. La mordieron en el costado. 47 00:02:02,600 --> 00:02:04,385 No podemos amputar. 48 00:02:04,515 --> 00:02:07,431 Lo que hiciste con Pinzón, ¿crees que funcionará con Grace? 49 00:02:09,259 --> 00:02:10,086 Tal vez. 50 00:02:10,217 --> 00:02:11,609 Aceptaremos el tal vez. 51 00:02:16,440 --> 00:02:19,008 Morgan, para hacerlo, necesitamos el equipo que tiene Padre. 52 00:02:19,139 --> 00:02:21,980 - ¿Dónde atendiste a Pinzón? - En un vagón de tren. 53 00:02:29,845 --> 00:02:31,033 Se está sobrecalentando. 54 00:02:31,063 --> 00:02:33,365 No pasa nada. Todo estará bien. 55 00:02:35,285 --> 00:02:37,152 Morgan, ¿qué temperatura tiene? ¿Tienes un termómetro? 56 00:02:37,182 --> 00:02:38,780 No, pero está caliente. 57 00:02:38,810 --> 00:02:40,651 Está muy caliente, June. 58 00:02:40,682 --> 00:02:42,204 Bien, hay que atenderla rápido. 59 00:02:42,336 --> 00:02:46,035 ¿Dónde fue el último lugar donde viste el vagón de tren? 60 00:02:46,166 --> 00:02:49,038 No está ahí, Ruiseñor. 61 00:02:49,168 --> 00:02:51,997 ¿Por qué crees que lo puse sobre ruedas en primer lugar? 62 00:02:52,128 --> 00:02:55,087 Para evitar que gente como tú lo manipule. 63 00:02:55,218 --> 00:02:56,741 ¿Qué diablos quieres? 64 00:02:56,915 --> 00:02:58,047 Ayudar. 65 00:02:58,178 --> 00:02:59,918 Salvar la vida de Grace. 66 00:03:00,049 --> 00:03:03,487 Entonces diles a esos pendejos que dejen de dispararnos. 67 00:03:06,229 --> 00:03:08,362 - No antes de que me escuches. - No tengo tiempo para esto. 68 00:03:08,492 --> 00:03:12,540 No, Grace no tiene tiempo para esto. 69 00:03:12,670 --> 00:03:14,019 Escucha atentamente. 70 00:03:14,150 --> 00:03:15,847 Te diré dónde está el vagón de tren. 71 00:03:15,978 --> 00:03:17,414 Mi gente te escoltará hasta ahí. 72 00:03:17,545 --> 00:03:21,288 Incluso dejaré que Urraca azul administre el tratamiento. 73 00:03:21,418 --> 00:03:25,640 Grace recibirá la atención que necesita. 74 00:03:25,770 --> 00:03:28,120 ¿Y qué recibes tú exactamente? 75 00:03:28,251 --> 00:03:32,212 Hice un pequeño viaje al condado King. 76 00:03:32,341 --> 00:03:35,476 Vi lo que hiciste fuera de tu casa. 77 00:03:35,606 --> 00:03:39,043 Vi a cuántos caminantes mataste sin ayuda. 78 00:03:39,175 --> 00:03:41,133 Bueno, menos el que mordió a Grace. 79 00:03:45,790 --> 00:03:47,662 ¡¿Qué quieres?! 80 00:03:47,792 --> 00:03:52,057 Hay un astillero, uno que es muy importante para nuestro futuro. 81 00:03:52,188 --> 00:03:55,800 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 82 00:03:55,930 --> 00:03:58,673 Dentro hay miles de carroñeros, 83 00:03:58,803 --> 00:04:00,452 y los necesito despejados. 84 00:04:07,595 --> 00:04:09,379 Me da igual si recibes ayuda... 85 00:04:09,510 --> 00:04:12,426 de Milano real, Estornino, Alondra, 86 00:04:12,456 --> 00:04:14,689 incluso ese ejército de padres que están reuniendo... 87 00:04:14,819 --> 00:04:16,847 solo quiero que mueran los carroñeros. 88 00:04:16,878 --> 00:04:19,184 Iba a hacer que lo hicieran los prefectos, 89 00:04:19,214 --> 00:04:21,522 pero ¿por qué arriesgarlos a ellos cuando te tengo a ti? 90 00:04:21,652 --> 00:04:24,886 Así es como Grace tiene una oportunidad de vivir. 91 00:04:44,109 --> 00:04:46,503 Dios, está perdiendo mucha sangre. 92 00:04:46,634 --> 00:04:49,680 No podemos perder más tiempo... 93 00:04:49,811 --> 00:04:52,248 Necesito otro vendaje... 94 00:04:52,379 --> 00:04:56,034 Ni siquiera deberíamos estar en este camión... 95 00:04:56,165 --> 00:05:00,474 Somos más nosotros que ellos. 96 00:05:00,604 --> 00:05:02,780 Se está despertando. 97 00:05:02,911 --> 00:05:04,608 ¿Dónde estoy? 98 00:05:07,568 --> 00:05:10,614 Hola. 99 00:05:10,745 --> 00:05:12,007 ¿A dónde vamos? 100 00:05:12,137 --> 00:05:14,531 Vamos en camino al astillero. 101 00:05:14,662 --> 00:05:17,547 Y luego te llevarán al tren para encontrarte con June. 102 00:05:17,678 --> 00:05:19,593 ¿Te entregaste a ellos? 103 00:05:19,623 --> 00:05:21,321 ¿Cómo sabes que harán lo que dicen? 104 00:05:21,451 --> 00:05:23,061 No despejaremos el astillero 105 00:05:23,092 --> 00:05:24,815 hasta que nos aseguremos de que estés a salvo con June. 106 00:05:24,846 --> 00:05:27,470 - Es demasiado peligroso. - Lo tendremos controlado. 107 00:05:29,677 --> 00:05:32,462 Morgan a Daniel... ¿dónde nos encontramos? 108 00:05:32,593 --> 00:05:34,203 Estamos armados y listos, Morgan. 109 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Pero necesitamos garantías de esa mujer 110 00:05:36,074 --> 00:05:37,828 de que no caeremos en una trampa. 111 00:05:37,859 --> 00:05:40,340 Les aseguro que los carroñeros son reales, 112 00:05:40,470 --> 00:05:41,732 y quiero que mueran. 113 00:05:41,863 --> 00:05:43,865 El contenido de estos contenedores, 114 00:05:43,995 --> 00:05:46,041 es valioso para mí. 115 00:05:49,727 --> 00:05:51,189 ¿En qué van a ayudarla? 116 00:05:51,220 --> 00:05:53,570 Vamos a despejarlos. Vamos a despejarlos. 117 00:05:53,701 --> 00:05:55,529 Tenemos gente, tenemos armas. 118 00:05:55,659 --> 00:05:57,792 Tienes que decirnos dónde está el tren. 119 00:05:57,922 --> 00:05:58,836 Sin armas. 120 00:05:58,967 --> 00:06:01,622 Se tiene que hacer a mano. 121 00:06:01,752 --> 00:06:03,363 ¿Y eso por qué? 122 00:06:03,493 --> 00:06:04,973 Hay suministros en estos contenedores, 123 00:06:05,103 --> 00:06:07,367 suministros que necesitamos para reconstruir el mundo. 124 00:06:07,497 --> 00:06:09,760 Fertilizantes, municiones... 125 00:06:09,891 --> 00:06:14,548 Una bala perdida y todo el legado de Padre se esfuma. 126 00:06:14,578 --> 00:06:16,040 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 127 00:06:16,071 --> 00:06:17,594 Sabía que tenían un ejército. 128 00:06:17,725 --> 00:06:19,640 No sabía que también tenían un arsenal. 129 00:06:21,816 --> 00:06:24,471 Ya le dijiste demasiado, Morgan. 130 00:06:24,601 --> 00:06:26,255 Esto ya es demasiado peligroso. 131 00:06:26,386 --> 00:06:29,911 No puedo pedirles a mis soldados que hagan esto. 132 00:06:30,041 --> 00:06:32,479 ¿Qué significa eso? Daniel. 133 00:06:32,609 --> 00:06:35,046 Vamos, no hagas esto. No nos abandones ahora. 134 00:06:35,177 --> 00:06:36,800 No soy yo con quien deberías estar enojado. 135 00:06:36,831 --> 00:06:38,398 Tiene razón. 136 00:06:42,663 --> 00:06:43,925 ¿Daniel? 137 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 Daniel, no pasa nada. 138 00:06:45,579 --> 00:06:47,842 No quiero que muera nadie por mí. 139 00:06:53,064 --> 00:06:55,023 Lo siento, Grace. 140 00:06:55,153 --> 00:06:57,068 Ojalá pudiéramos ayudarte. 141 00:06:57,199 --> 00:06:58,592 Cambio y fuera. 142 00:07:03,423 --> 00:07:04,989 Podemos hacerlo sin ellos. 143 00:07:05,120 --> 00:07:06,991 Eso no lo sabes. 144 00:07:07,122 --> 00:07:08,384 Tienes que estar aquí para Mo. 145 00:07:08,515 --> 00:07:10,430 Y ustedes tienen que estar aquí para Pinzón. 146 00:07:10,560 --> 00:07:14,129 Tuve que ver morir a Jenny por una mordedura. 147 00:07:14,259 --> 00:07:15,826 No puedo volver a hacer eso. 148 00:07:15,857 --> 00:07:16,927 No depende de nosotros. 149 00:07:16,957 --> 00:07:18,812 Sí si podemos salvarte. 150 00:07:19,830 --> 00:07:21,615 No pueden. 151 00:07:23,791 --> 00:07:26,458 Igual no es que me quedara mucho tiempo. 152 00:07:30,580 --> 00:07:32,669 ¿De qué está hablando? 153 00:07:32,800 --> 00:07:34,541 Antes de la mordedura... 154 00:07:37,282 --> 00:07:38,936 estaba enferma. 155 00:07:42,070 --> 00:07:44,159 Es cáncer, Mo. 156 00:07:56,637 --> 00:07:57,894 ¿June no puede ayudarte? 157 00:07:57,925 --> 00:07:59,013 No. 158 00:07:59,043 --> 00:08:01,350 No, mi dulce niña. 159 00:08:04,658 --> 00:08:07,443 Llevo mucho tiempo huyendo de él. 160 00:08:10,402 --> 00:08:12,404 Finalmente me está alcanzando. 161 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 ¿Cuánto tiempo te queda? 162 00:08:16,147 --> 00:08:18,846 ¿Meses? 163 00:08:20,325 --> 00:08:21,936 ¿Tal vez un año? 164 00:08:25,069 --> 00:08:27,158 Pues eso es mucho más que un día. 165 00:08:37,212 --> 00:08:39,736 ¿Por qué nos detenemos? 166 00:08:39,866 --> 00:08:41,563 Alcaudón, ¿qué diablos sucede? 167 00:08:41,695 --> 00:08:43,347 Si no aceptan el trato, 168 00:08:43,379 --> 00:08:46,482 tenemos que asegurarnos de que Grace no lastime a Chochín ni a Pinzón 169 00:08:46,556 --> 00:08:47,814 cuando se convierta. 170 00:08:49,746 --> 00:08:51,313 - ¿Qué rayos? - Oigan, tranquilos, tranquilos. 171 00:08:51,443 --> 00:08:53,750 No hagan eso. 172 00:08:53,881 --> 00:08:55,273 - ¡Mamá! - Tranquilos, tranquilos. 173 00:08:55,304 --> 00:08:56,723 Chochín, esto es para protegerte. 174 00:08:56,753 --> 00:08:58,581 Escucha, haré lo que sea que quieras. 175 00:08:58,712 --> 00:09:00,757 - Por favor, no hagas esto. - No la obliguen a mirar. 176 00:09:00,888 --> 00:09:04,021 - No obliguen a Mo a mirar. - Mírame, Pinzón. Mírame. 177 00:09:06,067 --> 00:09:08,935 - ¡No la dejen mirar! - ¡Deténganse, por favor! 178 00:09:09,935 --> 00:09:11,635 No dejen... 179 00:09:22,126 --> 00:09:25,390 - Padre 1, ¿me recibes? - ¿Estás bien? 180 00:09:25,521 --> 00:09:27,088 - Buen instinto. - ¿Me recibes? 181 00:09:27,218 --> 00:09:28,524 Me entrenaste bien, Milano real. 182 00:09:28,698 --> 00:09:32,093 ¿Cuál es su estimación de llegada? 183 00:09:32,223 --> 00:09:34,443 Voy a luchar por cada minuto que pueda contigo. 184 00:09:38,578 --> 00:09:40,405 ¿Ya se ha hecho? 185 00:09:40,536 --> 00:09:43,347 Prosigan con Ruiseñor, luego Milano real y Estornino. 186 00:09:48,979 --> 00:09:51,499 Me temo que Martín pescador y Urraca no podrán... 187 00:09:51,529 --> 00:09:53,475 cumplir con esas órdenes. 188 00:09:57,901 --> 00:10:01,339 Para que sepas, Milano real, otros lo han intentado, 189 00:10:01,470 --> 00:10:05,082 pero nadie antes le ha robado un niño a Padre. 190 00:10:05,213 --> 00:10:09,391 Bueno, creo que Pinzón y Mo serán los primeros de muchos. 191 00:10:11,088 --> 00:10:13,438 Echemos un vistazo al mapa de la cabina. 192 00:10:13,569 --> 00:10:15,919 Podría tener la ubicación del tren. 193 00:10:16,050 --> 00:10:17,660 No. 194 00:10:17,791 --> 00:10:23,013 Aunque encontremos el vagón de tren, nunca llegaremos ahí. 195 00:10:23,044 --> 00:10:24,462 June nunca llegará ahí. 196 00:10:24,493 --> 00:10:25,955 No implica que no debemos intentarlo. 197 00:10:25,986 --> 00:10:27,683 No. 198 00:10:27,714 --> 00:10:28,976 Solo... 199 00:10:29,006 --> 00:10:30,294 solo llévame... 200 00:10:30,325 --> 00:10:32,022 ¿Puedes llevarme ahí? 201 00:10:32,153 --> 00:10:34,372 Quiero pasar el tiempo que me queda 202 00:10:34,403 --> 00:10:36,070 contigo y Mo ahí. 203 00:10:36,100 --> 00:10:37,327 ¿Qué hay aquí, Grace? 204 00:10:37,358 --> 00:10:39,347 Llévame ahí. 205 00:10:39,377 --> 00:10:41,684 Llévame ahí, por favor. 206 00:10:44,556 --> 00:10:47,429 Oye. La fiebre empeora. 207 00:10:47,559 --> 00:10:49,039 No tenemos mucho tiempo. 208 00:10:51,172 --> 00:10:52,826 ¿Está el vagón de tren ahí? 209 00:10:52,956 --> 00:10:53,783 No lo veo. 210 00:10:58,527 --> 00:11:00,181 Son las vías en las que estaba. 211 00:11:00,211 --> 00:11:01,586 Alcaudón lo trasladó. 212 00:11:01,617 --> 00:11:03,719 Tiene que estar más adelante en la línea. 213 00:11:03,750 --> 00:11:06,056 Estas coordenadas. 214 00:11:06,187 --> 00:11:07,623 Quiero saber qué hay aquí. 215 00:11:14,325 --> 00:11:16,632 Es una estación repetidora. 216 00:11:16,763 --> 00:11:19,069 ¿Como la que Grace hacía mantenimiento para Padre? 217 00:11:19,200 --> 00:11:20,810 ¿Por qué querría ir ahí? 218 00:11:23,378 --> 00:11:25,467 Porque está enferma. 219 00:11:25,597 --> 00:11:26,934 No sabe lo que dice. 220 00:11:26,964 --> 00:11:28,788 No sé. A mí me parecía bastante lúcida. 221 00:11:28,818 --> 00:11:31,473 Acabo de recuperarlos. 222 00:11:31,603 --> 00:11:34,128 No volveré a perderlos. 223 00:11:34,258 --> 00:11:35,895 Cuando nos conocimos, me enviaron de regreso a Padre 224 00:11:35,925 --> 00:11:38,362 porque pensaron que era lo mejor para mí. 225 00:11:38,393 --> 00:11:41,396 - Esto no es diferente. - Bien. 226 00:11:41,526 --> 00:11:43,615 Vamos a hacerlo, ¿de acuerdo? 227 00:11:43,746 --> 00:11:47,576 Llevaremos a Grace al vagón de tren. 228 00:11:47,707 --> 00:11:49,970 Sherry, contacta a June. 229 00:11:50,100 --> 00:11:53,800 Dile que haga todo lo posible para encontrarnos ahí. 230 00:11:53,930 --> 00:11:56,977 Alcaudón no facilitará esto. 231 00:11:57,107 --> 00:11:58,587 Lo sé, papá. 232 00:11:58,718 --> 00:12:00,937 Pero luchamos por alguien a quien amamos. 233 00:12:03,200 --> 00:12:04,680 Por eso vamos a ganar esto. 234 00:12:07,944 --> 00:12:09,250 Toma. 235 00:12:19,173 --> 00:12:21,262 Informe de estado... 236 00:12:21,392 --> 00:12:26,136 Padre 3 en camino al objetivo. 237 00:12:26,267 --> 00:12:28,660 Negativo en el camino de acceso sur... 238 00:12:28,791 --> 00:12:31,489 Sigan buscando. 239 00:12:31,620 --> 00:12:35,276 Encontramos a Martín pescador y a Urraca. 240 00:12:35,406 --> 00:12:37,669 ¿Respiran? 241 00:12:37,800 --> 00:12:39,236 Encontramos su rastro. 242 00:12:39,367 --> 00:12:41,543 ¿Qué tan lejos están? 243 00:12:41,673 --> 00:12:43,036 No pasa nada. 244 00:12:43,066 --> 00:12:44,720 No están hablando de nosotros. 245 00:12:44,851 --> 00:12:46,113 Son Dwight y Sherry... 246 00:12:46,243 --> 00:12:47,867 hacen de señuelo para nosotros. 247 00:12:47,897 --> 00:12:51,640 ¿Te encuentras bien? 248 00:12:54,861 --> 00:12:56,079 ¿Dónde estamos? 249 00:12:56,210 --> 00:12:57,820 Pensamos que sería difícil rastrearnos aquí 250 00:12:57,951 --> 00:12:59,735 aunque averiguaran lo que estamos haciendo. 251 00:12:59,866 --> 00:13:04,087 Bueno, las coordenadas... 252 00:13:04,218 --> 00:13:05,480 son tierra adentro. 253 00:13:09,123 --> 00:13:10,280 ¿A dónde me llevan? 254 00:13:10,311 --> 00:13:12,095 Esas coordenadas, 255 00:13:12,226 --> 00:13:15,098 eran para una de las estaciones repetidoras de Padre. 256 00:13:15,229 --> 00:13:16,970 Lo sé. 257 00:13:17,100 --> 00:13:18,536 ¿Y a dónde me llevan? 258 00:13:18,667 --> 00:13:20,277 Al vagón de tren. 259 00:13:20,408 --> 00:13:22,671 ¿Qué? No... 260 00:13:22,802 --> 00:13:24,499 June intentará encontrarnos ahí. 261 00:13:24,629 --> 00:13:26,675 Podemos detener esto, Grace. 262 00:13:26,806 --> 00:13:28,198 Podemos darte más tiempo. 263 00:13:28,329 --> 00:13:30,461 Imposible que Padre lo deje sin vigilancia. 264 00:13:30,592 --> 00:13:31,723 Bueno, aun así tenemos que intentarlo. 265 00:13:31,854 --> 00:13:33,943 Intentarlo hará que los maten. 266 00:13:34,074 --> 00:13:35,466 A los dos. 267 00:13:35,597 --> 00:13:38,382 ¿Qué, deberíamos ir a una estación repetidora? 268 00:13:38,413 --> 00:13:39,614 ¿Quieres decirme por qué? 269 00:13:39,644 --> 00:13:40,920 Da igual. 270 00:13:40,950 --> 00:13:43,444 - No, dímelo. - Ya está lejos. 271 00:13:46,913 --> 00:13:49,567 - ¿Nos encontraron? - No, no somos nosotros. 272 00:13:49,698 --> 00:13:51,656 Esos disparos están demasiado lejos. 273 00:13:51,787 --> 00:13:54,790 Mo, contacta a Dwight por mí, por favor. 274 00:13:54,921 --> 00:13:56,661 Oye, Dwight, ¿fueron ustedes? 275 00:13:56,992 --> 00:13:59,255 Anda, anda, anda. 276 00:14:02,929 --> 00:14:04,465 Dwight, ¿están bien? 277 00:14:08,978 --> 00:14:12,373 Estamos atrapados, Morgan. 278 00:14:12,503 --> 00:14:14,974 No podemos quedarnos aquí mucho tiempo, D. Pueden flanquearnos. 279 00:14:14,984 --> 00:14:16,812 Mira, saben que persiguen a la gente equivocada. 280 00:14:16,943 --> 00:14:19,597 ¿Bien? Puede que pronto tengan compañía. 281 00:14:19,728 --> 00:14:22,687 Entendido. 282 00:14:22,818 --> 00:14:25,312 Alcaudón, si estás escuchando, soy yo a quien quieres, 283 00:14:25,342 --> 00:14:27,388 no a Dwight ni a Sherry. 284 00:14:27,518 --> 00:14:29,520 ¿Por qué no dejas que tomen a su hijo y se vayan? 285 00:14:29,651 --> 00:14:31,479 D, ¿crees que ella hará caso? 286 00:14:31,609 --> 00:14:34,438 Imposible que retire a sus secuaces después de lo que hemos hecho. 287 00:14:38,399 --> 00:14:40,401 Envió a los prefectos. 288 00:14:40,531 --> 00:14:41,924 Sabe que no los mataremos. 289 00:14:44,535 --> 00:14:45,754 Pinzón. 290 00:14:47,930 --> 00:14:49,497 Haré fuego de supresión. 291 00:14:49,527 --> 00:14:50,946 Si hacen lo que les enseñé, ellos... 292 00:14:50,977 --> 00:14:52,774 retrocederán para reagruparse. 293 00:14:52,804 --> 00:14:54,458 ¿Bien? Toma a Pinzón y huyan. 294 00:14:54,589 --> 00:14:56,373 - D... ¿qué? - Iré detrás de ustedes. 295 00:14:56,504 --> 00:14:57,809 - Vayan, vayan, vayan. - En marcha. 296 00:15:02,597 --> 00:15:04,947 Esto no es lo que quería, Morgan. 297 00:15:05,078 --> 00:15:07,689 Por esto debiste haberme hecho caso. 298 00:15:07,819 --> 00:15:09,038 ¿Quieres decirme por qué querías ir 299 00:15:09,169 --> 00:15:10,735 a esa estación repetidora? 300 00:15:10,766 --> 00:15:11,793 Te dije que ya daba igual. 301 00:15:11,823 --> 00:15:13,186 Oh, vamos, Grace. ¿Por qué? 302 00:15:13,216 --> 00:15:16,045 ¿Qué es? 303 00:15:16,176 --> 00:15:17,612 Es nuestro futuro. 304 00:15:23,400 --> 00:15:25,750 A lo largo de los años, 305 00:15:25,881 --> 00:15:30,886 había estado buscando suministros para arreglar cosas para Padre, y... 306 00:15:32,801 --> 00:15:35,891 también recolecté otras cosas. 307 00:15:36,022 --> 00:15:37,414 ¿Como qué? 308 00:15:39,590 --> 00:15:41,853 Cosas para crear un hogar. 309 00:15:43,812 --> 00:15:46,336 Un lugar donde podríamos vivir. 310 00:15:46,467 --> 00:15:49,470 Un lugar donde te sentirías segura. 311 00:15:49,600 --> 00:15:51,428 No lo sabía. 312 00:15:51,459 --> 00:15:52,747 Pensé que acordamos 313 00:15:52,777 --> 00:15:54,575 que Padre era el mejor lugar para ella. 314 00:15:54,605 --> 00:15:55,911 Sí. 315 00:15:56,042 --> 00:15:57,826 Pero eso no significa que era lo que quería. 316 00:15:59,871 --> 00:16:02,526 Debería haber dicho algo antes. 317 00:16:02,657 --> 00:16:04,485 Tal vez eso nos hubiera hecho cambiar de opinión. 318 00:16:07,779 --> 00:16:09,298 Pero esperé hasta que fue demasiado tarde, 319 00:16:09,329 --> 00:16:10,939 porque es lo que siempre hago. 320 00:16:15,757 --> 00:16:17,628 Si no sobrevivo... 321 00:16:17,759 --> 00:16:20,501 al menos quería darle un momento ahí. 322 00:16:24,766 --> 00:16:28,435 Un momento de cómo podría haber sido para nosotros. 323 00:16:28,465 --> 00:16:30,206 Oye, aún puede. 324 00:16:30,337 --> 00:16:33,644 Podemos llevarla ahí después de que June haya detenido la infección. 325 00:16:37,505 --> 00:16:39,240 Saben que estamos aquí. 326 00:16:42,784 --> 00:16:43,959 ¿Qué pasa? 327 00:16:44,090 --> 00:16:46,353 No podemos detenernos. 328 00:16:46,483 --> 00:16:47,702 ¿Estás bien? 329 00:16:47,732 --> 00:16:49,282 Solo tengo que recuperar el aliento. 330 00:16:49,312 --> 00:16:51,053 ¿Tú...? ¿Tú...? ¿Le dispararon? 331 00:16:51,184 --> 00:16:53,416 - ¿Lo revisaste? - No, él... no recibió un disparo. 332 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 - D, D. - ¿Qué? 333 00:16:55,536 --> 00:16:56,841 Él está ardiendo. 334 00:16:56,972 --> 00:16:58,452 Bien, sí, lo sé. Estuvimos corriendo. 335 00:16:58,582 --> 00:17:00,671 - No. - ¿Vas bien? 336 00:17:00,802 --> 00:17:02,978 Sí, aún puedo... seguir. 337 00:17:03,109 --> 00:17:04,588 - No, no, no. - Oye, no. No, no, no. 338 00:17:04,719 --> 00:17:07,939 - Está bien. - Siéntate. 339 00:17:08,069 --> 00:17:09,723 De acuerdo, mira... llama a June. 340 00:17:12,335 --> 00:17:14,424 June... ¿me recibes? 341 00:17:14,555 --> 00:17:16,122 ¿Qué sucede? ¿Cómo está Grace? 342 00:17:16,252 --> 00:17:17,862 Es Pinzón. 343 00:17:17,992 --> 00:17:22,388 No puede recuperar el aliento y, June, está ardiendo. 344 00:17:22,519 --> 00:17:24,608 ¿Qué tan caliente está? 345 00:17:24,739 --> 00:17:26,609 No lo sé. Está caliente. 346 00:17:26,641 --> 00:17:28,168 ¿Qué aspecto tiene la mordedura? 347 00:17:33,139 --> 00:17:34,575 Oh, Dios. 348 00:17:34,705 --> 00:17:37,012 ¿Voy a estar bien? 349 00:17:37,143 --> 00:17:38,666 Oh, sí. 350 00:17:38,796 --> 00:17:41,103 Sea lo que sea, June lo resolverá, ¿bien? 351 00:17:43,627 --> 00:17:45,673 Roja e inflamada. 352 00:17:45,803 --> 00:17:47,979 ¿Está caliente la piel que la rodea? 353 00:17:52,288 --> 00:17:54,769 Sí. 354 00:17:57,206 --> 00:17:59,034 La infección... podría haber vuelto, 355 00:17:59,065 --> 00:18:00,701 pero tendría que verlo para asegurarme. 356 00:18:00,731 --> 00:18:01,819 ¿Eso qué...? ¿Eso qué...? 357 00:18:01,950 --> 00:18:03,082 ¿Cómo que "haber vuelto"? 358 00:18:03,212 --> 00:18:04,996 Dwight, realmente necesito verlo 359 00:18:05,027 --> 00:18:06,489 antes de poder hacer alguna evaluación. 360 00:18:06,520 --> 00:18:07,912 ¿Dónde están? 361 00:18:08,043 --> 00:18:10,828 La estación repetidora de Grace. Está cerca. 362 00:18:10,959 --> 00:18:13,179 Te enviaremos las coordenadas. 363 00:18:13,309 --> 00:18:15,790 Recibido. A la espera. 364 00:18:15,920 --> 00:18:17,357 Morgan, ¿estabas escuchando? 365 00:18:17,487 --> 00:18:20,229 Sí, June. 366 00:18:20,360 --> 00:18:22,927 Ve con Pinzón. Te necesita. 367 00:18:23,058 --> 00:18:24,538 Iré al vagón de tren en cuanto pueda, 368 00:18:24,668 --> 00:18:25,669 y te lo explicaré por el walkie 369 00:18:25,800 --> 00:18:27,497 si es necesario, ¿bien? 370 00:18:27,628 --> 00:18:29,456 Sé que lo harás. 371 00:18:29,586 --> 00:18:31,371 Y gracias. 372 00:18:31,501 --> 00:18:32,850 No. 373 00:18:32,981 --> 00:18:34,461 Tiene que ir al vagón de tren. 374 00:18:34,591 --> 00:18:36,289 No, ya la oíste, Mo. 375 00:18:36,419 --> 00:18:38,508 Parece que la infección de Pinzón ha vuelto. 376 00:18:38,639 --> 00:18:40,293 Dijo que tenía que verlo para saberlo. 377 00:18:40,423 --> 00:18:42,077 No, Mo. 378 00:18:42,108 --> 00:18:43,744 Si su infección ha vuelto, entonces... 379 00:18:43,774 --> 00:18:45,820 Entonces, sea lo que sea que haga June... 380 00:18:47,909 --> 00:18:49,084 no funciona. 381 00:18:49,215 --> 00:18:50,999 No podemos rendirnos. 382 00:18:51,130 --> 00:18:52,957 - No me rendiré. - No quiero eso, 383 00:18:52,988 --> 00:18:54,624 pero no puedo dejar que tu papá y tú 384 00:18:54,655 --> 00:18:57,745 arriesguen sus vidas por un tratamiento que no funciona. 385 00:18:59,834 --> 00:19:01,531 ¿Qué nos estás diciendo? 386 00:19:01,662 --> 00:19:04,926 Quiero pasar el tiempo que me quede con ustedes. 387 00:19:10,192 --> 00:19:12,542 La feria. 388 00:19:12,673 --> 00:19:16,024 ¿Recuerdas ese lugar que atravesamos con Madison? 389 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 Mira, no es mucho, pero si bloqueamos 390 00:19:18,287 --> 00:19:20,333 las entradas, podemos estar ahí. 391 00:19:20,463 --> 00:19:21,508 Sí. 392 00:19:21,638 --> 00:19:24,337 Tanto tiempo como tengamos. 393 00:19:24,467 --> 00:19:26,121 Hagámoslo. 394 00:19:26,252 --> 00:19:28,602 No. 395 00:19:28,732 --> 00:19:29,994 ¡No podemos rendirnos! 396 00:19:30,125 --> 00:19:32,780 No es rendirse, mi dulce niña. 397 00:19:32,910 --> 00:19:35,043 Es aceptar cómo son las cosas. 398 00:19:44,270 --> 00:19:46,097 Dwight tenía razón. 399 00:19:46,228 --> 00:19:47,647 Se están acercando. 400 00:19:51,190 --> 00:19:53,017 Voy a alejarlos, 401 00:19:53,148 --> 00:19:54,932 y tomaré el camino largo a la feria. 402 00:19:55,063 --> 00:19:57,065 - Papá, no. - Está bien. 403 00:19:57,196 --> 00:19:59,110 Las encontraré a las dos ahí. 404 00:20:03,637 --> 00:20:05,116 Ten. 405 00:20:08,163 --> 00:20:11,122 Gracias por entenderlo, amor. 406 00:20:11,253 --> 00:20:12,385 Oye. 407 00:20:12,515 --> 00:20:15,170 Es lo que quiero. 408 00:20:15,301 --> 00:20:18,565 Pero nos veremos pronto. 409 00:20:18,695 --> 00:20:20,480 Te lo prometo. 410 00:20:31,578 --> 00:20:32,970 Vayan. 411 00:20:35,886 --> 00:20:39,325 Mo, cuida a tu madre, ¿bien? 412 00:21:01,260 --> 00:21:04,263 Mo, ¿dónde están? 413 00:21:04,393 --> 00:21:06,613 Estoy donde dijimos, pero ustedes no están aquí. 414 00:21:06,787 --> 00:21:10,573 Por favor, responde. 415 00:21:10,747 --> 00:21:12,880 Mo. 416 00:21:13,010 --> 00:21:15,143 Creo saber dónde están. 417 00:21:15,274 --> 00:21:18,364 Voy por las dos. 418 00:21:18,494 --> 00:21:19,800 No hay problema. 419 00:21:19,930 --> 00:21:22,672 Él lo entenderá cuando mejores. 420 00:21:22,803 --> 00:21:24,065 ¿Qué estás haciendo? 421 00:21:24,195 --> 00:21:26,589 Ya no debe faltar mucho. 422 00:21:26,720 --> 00:21:27,851 Para, por favor. 423 00:21:27,982 --> 00:21:29,070 Por favor, Mo, para. 424 00:21:29,200 --> 00:21:30,985 No tenemos tiempo para detenernos. 425 00:21:31,115 --> 00:21:33,248 Cada minuto que pasa cuenta. 426 00:21:33,379 --> 00:21:34,684 No sé por qué no te das cuenta, 427 00:21:34,815 --> 00:21:37,121 no sé por qué papá no se da cuenta, pero yo sí. 428 00:21:37,252 --> 00:21:38,732 Vamos a salvarte la vida. 429 00:21:38,862 --> 00:21:41,474 Aunque lleguemos al vagón de tren, 430 00:21:41,604 --> 00:21:42,866 no va a funcionar. 431 00:21:42,997 --> 00:21:44,912 Te voy a demostrar que te equivocas. 432 00:21:45,042 --> 00:21:48,219 Mo... Mo, me temo que no podrás. 433 00:21:48,350 --> 00:21:50,134 Qué bueno que no depende de ti. 434 00:21:50,265 --> 00:21:53,703 Los prefectos... te llevarán de regreso. 435 00:21:53,834 --> 00:21:56,445 Te llevarán de regreso a Padre. 436 00:22:00,623 --> 00:22:02,085 ¿Qué es? ¿Qué es? 437 00:22:02,116 --> 00:22:04,553 ¿Darás la vuelta? 438 00:22:04,584 --> 00:22:06,977 No. 439 00:22:07,108 --> 00:22:08,849 Pero tenías razón. 440 00:22:08,879 --> 00:22:10,167 Nos encontraron. 441 00:22:10,198 --> 00:22:13,680 Llama a tu padre. Él nos ayudará. 442 00:22:13,810 --> 00:22:15,738 Mo... llámalo por el walkie. 443 00:22:15,869 --> 00:22:17,348 Nos hará volver. 444 00:22:20,426 --> 00:22:22,863 Mo... 445 00:22:22,993 --> 00:22:25,822 Mo, por favor, llámalo por el walkie. 446 00:22:28,695 --> 00:22:30,523 Es aquí. 447 00:22:30,653 --> 00:22:32,873 ¿Por qué crees que Grace quería venir aquí? 448 00:22:33,003 --> 00:22:33,830 No lo sé. 449 00:22:33,961 --> 00:22:36,050 Pero June viene en camino. 450 00:22:38,213 --> 00:22:40,093 Vamos a hacer que mejores pronto, ¿bien, amigo? 451 00:22:47,627 --> 00:22:48,628 Papá... 452 00:22:48,758 --> 00:22:50,451 Vamos a ponerte cómodo, ¿bien? 453 00:22:57,898 --> 00:23:00,827 Grace debe haberse estado preparando para la vida después de Padre. 454 00:23:00,857 --> 00:23:03,773 Aún lo conseguirá. Y tú también, amigo. 455 00:23:03,904 --> 00:23:06,341 Bien. Recuéstate. 456 00:23:06,472 --> 00:23:08,909 Bien. 457 00:23:09,039 --> 00:23:10,445 Te pondrás bien, Pinzón. 458 00:23:10,476 --> 00:23:13,000 Mantente fuerte para nosotros, ¿bien? 459 00:23:13,130 --> 00:23:15,089 Soy June. 460 00:23:19,820 --> 00:23:21,717 - Hola. ¿Dónde está? - Ven. 461 00:23:21,748 --> 00:23:23,227 Aquí dentro. 462 00:23:23,258 --> 00:23:25,416 Madison hace guardia con parte de la gente de Daniel. 463 00:23:25,447 --> 00:23:26,809 Están a salvo aquí. 464 00:23:29,569 --> 00:23:31,379 Alto ahí. 465 00:23:31,410 --> 00:23:32,541 Dije alto. 466 00:23:34,935 --> 00:23:39,374 Mo, haz lo que te dicen. 467 00:23:39,505 --> 00:23:41,724 No me harán daño. 468 00:23:41,855 --> 00:23:43,204 ¿Verdad, Paloma? 469 00:23:43,334 --> 00:23:45,598 No estaría tan segura. 470 00:23:45,728 --> 00:23:48,339 Mo. Vamos. 471 00:23:48,470 --> 00:23:50,690 ¿Lo saben? 472 00:23:50,820 --> 00:23:51,952 ¿Ustedes lo saben? 473 00:23:52,082 --> 00:23:53,214 ¿Saber qué? 474 00:23:53,344 --> 00:23:54,607 La verdad sobre Padre. 475 00:23:57,566 --> 00:23:59,786 No hay ningún Padre. 476 00:23:59,916 --> 00:24:03,485 Hace tiempo que lleva muerto. 477 00:24:03,616 --> 00:24:06,009 Y que Alcaudón y Grulla son unos mentirosos de mierda. 478 00:24:06,140 --> 00:24:09,970 Que hacen todo esto porque perdieron a su padre. 479 00:24:10,100 --> 00:24:13,408 Padre no es una persona. 480 00:24:13,539 --> 00:24:16,629 Padre es una idea. 481 00:24:16,759 --> 00:24:17,917 La correcta. 482 00:24:21,285 --> 00:24:23,200 Para, Chochín. 483 00:24:28,397 --> 00:24:29,742 Tendrás que matarme. 484 00:24:29,772 --> 00:24:31,252 No, Mo... 485 00:24:31,382 --> 00:24:33,646 Mo, no. 486 00:24:33,776 --> 00:24:36,575 - No me obligues a hacer esto. - Sé lo molesta que estabas 487 00:24:36,605 --> 00:24:40,435 cuando te enteraste de que tu madre estaba muerta. 488 00:24:40,566 --> 00:24:42,493 No creo que también quieras que yo sienta eso. 489 00:24:52,752 --> 00:24:53,970 ¿Paloma? 490 00:24:57,147 --> 00:24:58,888 Mo... 491 00:24:59,019 --> 00:25:00,411 Mo, por favor. 492 00:25:02,588 --> 00:25:04,677 No creo que ninguno quiera eso. 493 00:25:04,707 --> 00:25:06,269 No creo que ninguno me haga daño 494 00:25:06,300 --> 00:25:08,694 para impedir que intente salvarla. 495 00:25:11,161 --> 00:25:13,076 Todo saldrá bien. 496 00:25:13,207 --> 00:25:14,743 Vamos a salvarte. 497 00:25:24,610 --> 00:25:26,046 Toma. 498 00:25:26,176 --> 00:25:27,656 Todo saldrá bien. 499 00:25:38,014 --> 00:25:39,668 Tendremos más compañía. 500 00:25:39,799 --> 00:25:41,627 Atraen a los carroñeros. 501 00:25:51,114 --> 00:25:54,291 ¿Vas bien? 502 00:25:54,422 --> 00:25:56,772 ¿Cómo sabías... 503 00:25:56,903 --> 00:25:59,079 que los prefectos no te harían daño? 504 00:26:01,124 --> 00:26:03,344 No lo sabía. 505 00:26:03,474 --> 00:26:05,259 Pero tenía que arriesgarme. 506 00:26:12,135 --> 00:26:15,095 June, logramos llegar. 507 00:26:15,125 --> 00:26:16,526 Te repito... logramos llegar, June. 508 00:26:16,557 --> 00:26:17,850 ¿Me recibes? 509 00:26:17,880 --> 00:26:19,360 Te recibo, Mo. 510 00:26:19,490 --> 00:26:21,754 ¿Puedes ayudarme? 511 00:26:21,884 --> 00:26:23,364 Eso creo. 512 00:26:23,494 --> 00:26:25,279 ¿Qué hace enfermar a Pinzón? 513 00:26:25,409 --> 00:26:27,107 No es la radiación. 514 00:26:27,237 --> 00:26:28,804 La infección ha vuelto. 515 00:26:28,835 --> 00:26:30,950 No le di una dosis lo bastante alta como para acabar con ella 516 00:26:30,980 --> 00:26:33,374 porque no quería que la radiación lo matara. 517 00:26:33,504 --> 00:26:35,550 Pero estuve cerca de conseguirlo. 518 00:26:35,681 --> 00:26:38,858 Y si Grace ya tiene cáncer... 519 00:26:40,773 --> 00:26:44,559 No tenemos que preocuparnos por la cantidad de radiación que reciba. 520 00:26:44,733 --> 00:26:45,908 Podría funcionar. 521 00:26:46,039 --> 00:26:47,910 Podría conseguirle el tiempo que quieres. 522 00:26:51,348 --> 00:26:53,133 ¿Qué pasará con Pinzón? 523 00:26:53,163 --> 00:26:54,495 Estamos en eso. 524 00:26:54,525 --> 00:26:56,179 Oye, Mo, hagas lo que hagas, 525 00:26:56,310 --> 00:27:00,009 no dejes que destruyan ese equipo, ¿bien? 526 00:27:00,140 --> 00:27:02,185 ¿Estás preparada? 527 00:27:02,316 --> 00:27:04,387 Dime exactamente qué hacer. 528 00:27:09,453 --> 00:27:11,860 Alinea el pórtico sobre la mordedura... 529 00:27:14,937 --> 00:27:16,530 Asegúrate de que las luces guía cubran la mordedura 530 00:27:16,560 --> 00:27:18,780 y el área circundante... 531 00:27:18,811 --> 00:27:20,751 Ve a la parte de atrás del vagón de tren... 532 00:27:22,815 --> 00:27:25,861 espera a que se disipe la radiación... 533 00:27:25,992 --> 00:27:27,123 Mamá. 534 00:27:31,388 --> 00:27:32,955 ¿Crees que funcionó? 535 00:27:35,915 --> 00:27:37,873 Eso espero. 536 00:27:40,571 --> 00:27:43,531 June, ¿cuánto tiempo debe pasar hasta que sepamos si funcionó? 537 00:27:43,662 --> 00:27:45,838 Podría llevar un tiempo. 538 00:27:45,968 --> 00:27:47,666 Hay que controlar la temperatura de Grace. 539 00:27:47,796 --> 00:27:49,755 Si empieza a bajar, es buena señal. 540 00:27:49,885 --> 00:27:51,757 ¿Y si sigue subiendo? 541 00:27:51,887 --> 00:27:53,672 Trataremos con eso. 542 00:27:55,586 --> 00:27:58,067 ¿Qué significa eso para Pinzón? 543 00:27:58,198 --> 00:28:01,201 Grace tuvo la infección más tiempo que Pinzón 544 00:28:01,331 --> 00:28:02,724 cuando lo atendí. 545 00:28:02,855 --> 00:28:05,422 Si ella responde a esta dosis de radiación... 546 00:28:05,553 --> 00:28:06,989 también podría funcionar para él. 547 00:28:07,120 --> 00:28:08,687 ¿Cómo que "podría"? 548 00:28:08,817 --> 00:28:10,253 June, ¿qué sigue? 549 00:28:10,384 --> 00:28:12,778 Apaga la máquina y el generador. 550 00:28:12,908 --> 00:28:15,041 No quiero que te expongas a nada que no sea necesario. 551 00:28:30,273 --> 00:28:33,450 No vamos a poder salir de aquí nosotras mismas. 552 00:28:33,581 --> 00:28:36,584 Tu padre viene en camino. 553 00:28:36,715 --> 00:28:38,064 ¿Dónde están los prefectos? 554 00:28:38,194 --> 00:28:39,892 Seguro andan en la vuelta. 555 00:28:42,111 --> 00:28:44,126 Milano real nos enseñó a nunca dejarnos expuestos 556 00:28:44,157 --> 00:28:45,519 si no era necesario. 557 00:28:48,988 --> 00:28:51,730 Intentarán evitar que papá nos busque. 558 00:28:54,689 --> 00:28:57,736 Fuiste muy valiente antes. 559 00:28:57,866 --> 00:29:01,522 Cuando intentaron detenerte. 560 00:29:01,652 --> 00:29:05,308 Perderte... parecía más aterrador. 561 00:29:05,439 --> 00:29:08,398 Cuando tenía tu edad, 562 00:29:08,529 --> 00:29:11,880 ni siquiera tuve el valor 563 00:29:12,011 --> 00:29:14,317 de utilizar el teléfono 564 00:29:14,448 --> 00:29:19,409 cuando mis padres me dejaron en casa con mi hermana. 565 00:29:19,540 --> 00:29:22,151 ¿Qué es un teléfono? 566 00:29:28,288 --> 00:29:31,521 Olvidé lo diferentes que son las cosas para ti. 567 00:29:33,772 --> 00:29:36,296 Eso es lo que intentaba hacer 568 00:29:36,426 --> 00:29:38,428 en la estación repetidora. 569 00:29:40,517 --> 00:29:45,000 Mostrarte cómo eran las cosas. 570 00:29:45,131 --> 00:29:47,481 Cómo podrían seguir siéndolo. 571 00:29:50,223 --> 00:29:51,702 Aún tendrás que mostrármelo. 572 00:29:57,578 --> 00:29:58,884 ¿Qué pasa? 573 00:29:59,014 --> 00:30:00,929 No pasa nada. 574 00:30:01,060 --> 00:30:03,236 No pasa nada. 575 00:30:03,366 --> 00:30:05,107 Te estás poniendo más caliente. 576 00:30:05,238 --> 00:30:08,645 La fiebre... tal vez está cediendo. 577 00:30:08,676 --> 00:30:10,417 June, está ardiendo. 578 00:30:10,547 --> 00:30:12,114 Está mucho más caliente que antes. 579 00:30:12,245 --> 00:30:13,637 ¿Qué temperatura tiene? 580 00:30:13,768 --> 00:30:16,031 Hay un termómetro en ese carrito rodante. 581 00:30:22,951 --> 00:30:24,518 Es de 41 °C. 582 00:30:25,911 --> 00:30:27,564 ¿Qué significa eso, June? 583 00:30:27,695 --> 00:30:28,783 June, ¿qué está pasando? 584 00:30:32,352 --> 00:30:34,441 Lo siento. La radioterapia... 585 00:30:34,571 --> 00:30:36,225 no se la hizo a tiempo. 586 00:30:41,317 --> 00:30:42,741 No... 587 00:30:42,771 --> 00:30:44,464 No, la traje tan rápido como pude. 588 00:30:44,494 --> 00:30:45,800 No es por ti, Mo. 589 00:30:45,931 --> 00:30:47,367 Aunque hubiese recibido el tratamiento 590 00:30:47,497 --> 00:30:49,369 justo después de la mordedura, podría no haber sido suficiente. 591 00:30:49,499 --> 00:30:51,036 No ha funcionado en nadie más. 592 00:30:51,066 --> 00:30:52,154 Podemos someterla a más. 593 00:30:52,285 --> 00:30:53,373 Dime a cuánto más someterla. 594 00:30:53,503 --> 00:30:55,636 No, no hagas esto. 595 00:30:55,766 --> 00:30:57,246 Dime a cuánto. 596 00:30:57,377 --> 00:30:59,248 Si la sometes a más, Mo, no sobrevivirá. 597 00:30:59,379 --> 00:31:01,424 No sobrevivirá a la fiebre. 598 00:31:01,555 --> 00:31:02,730 No pasa nada. 599 00:31:02,761 --> 00:31:04,223 Dime a cuánto más someterla. 600 00:31:04,253 --> 00:31:05,428 No pasa nada. 601 00:31:05,559 --> 00:31:09,389 Hiciste todo lo posible. 602 00:31:09,519 --> 00:31:11,043 Dime a cuánto. 603 00:31:14,524 --> 00:31:17,005 Lo siento. Ya no puedo serte de ayuda. 604 00:31:18,354 --> 00:31:20,661 Lo único que puedo decirte... 605 00:31:20,791 --> 00:31:24,143 disfruten el tiempo que tienen, ¿bien? 606 00:31:38,026 --> 00:31:41,029 Ven aquí, mi dulce niña. 607 00:31:41,160 --> 00:31:42,683 Oye. 608 00:31:45,338 --> 00:31:48,080 No nos queda mucho tiempo. 609 00:31:49,559 --> 00:31:50,996 ¿Mo? 610 00:31:51,126 --> 00:31:53,085 ¿Mo? 611 00:31:53,215 --> 00:31:54,434 ¿Sigues ahí? 612 00:31:54,564 --> 00:31:57,828 Respóndeme, por favor. 613 00:31:57,959 --> 00:31:58,873 ¿Papá? 614 00:31:59,004 --> 00:32:01,031 Hola. Voy hacia ustedes. 615 00:32:03,573 --> 00:32:05,924 Lo intenté, papá. Lo intenté. 616 00:32:06,054 --> 00:32:07,882 Lo sé. Escuché todo. 617 00:32:08,013 --> 00:32:09,884 Lo lamento. 618 00:32:10,058 --> 00:32:11,364 Escúchame. 619 00:32:11,494 --> 00:32:14,019 No tienes nada que lamentar. 620 00:32:16,412 --> 00:32:17,674 Ten cuidado. 621 00:32:17,805 --> 00:32:20,503 Hay prefectos en el bosque. 622 00:32:20,634 --> 00:32:23,028 Bueno, si son listos, me escucharán, 623 00:32:23,158 --> 00:32:25,508 porque sé que escuchan. 624 00:32:25,639 --> 00:32:27,510 No intenten detenerme. 625 00:32:27,641 --> 00:32:30,252 ¡No intenten detenerme! 626 00:32:35,910 --> 00:32:39,044 ¿Sigues en el vagón de tren con tu madre? 627 00:32:39,218 --> 00:32:40,436 Sí. 628 00:32:40,567 --> 00:32:42,003 Entonces déjame hablar con ella. 629 00:32:45,093 --> 00:32:47,487 Hola. 630 00:32:47,617 --> 00:32:49,271 No estaba destinado a serlo. 631 00:32:51,491 --> 00:32:53,710 Debí haberte hecho caso antes. 632 00:32:53,841 --> 00:32:55,843 No, está bien. 633 00:32:58,498 --> 00:33:01,135 Entiendo por qué no lo hiciste. 634 00:33:06,941 --> 00:33:09,509 Grace, creo que no llegaré hasta ti antes de... 635 00:33:13,556 --> 00:33:16,907 Lo siento mucho, Morgan. 636 00:33:17,038 --> 00:33:18,561 Haré todo lo posible... 637 00:33:18,692 --> 00:33:19,998 todo lo posible... para llegar ahí, 638 00:33:20,128 --> 00:33:23,740 pero si... no lo logro... 639 00:33:34,838 --> 00:33:36,536 Grace, Mo debe irse. 640 00:33:36,666 --> 00:33:38,625 Pero no puede. 641 00:33:38,755 --> 00:33:42,063 Afuera hay caminantes. 642 00:33:57,383 --> 00:34:00,603 Ya sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? 643 00:34:00,777 --> 00:34:02,170 Lo sé. 644 00:34:08,829 --> 00:34:10,309 Te amo. 645 00:34:13,920 --> 00:34:18,360 Te amo mucho, querido. 646 00:34:20,841 --> 00:34:22,799 Y nada... 647 00:34:25,280 --> 00:34:27,978 nada cambiará eso. 648 00:34:31,591 --> 00:34:32,983 Te amo. 649 00:34:38,511 --> 00:34:40,817 No estoy preparado para dejarte ir. 650 00:34:47,128 --> 00:34:48,824 Ni yo. 651 00:34:56,616 --> 00:34:59,053 No quiero hacerte daño 652 00:34:59,184 --> 00:35:01,895 si me voy antes de que venga él. 653 00:35:09,224 --> 00:35:10,904 Necesito que lo hagas. 654 00:35:20,248 --> 00:35:23,512 Si no resisto, 655 00:35:23,643 --> 00:35:27,690 tienes que prometerme que lo harás 656 00:35:27,821 --> 00:35:30,867 antes de que regrese, ¿bien? 657 00:35:30,998 --> 00:35:32,695 Lo prometo. 658 00:35:35,481 --> 00:35:37,483 Solo querías pasar el tiempo que te quedaba 659 00:35:37,613 --> 00:35:40,312 con papá y conmigo, y te lo quité. 660 00:35:40,442 --> 00:35:41,574 Se lo quité. 661 00:35:41,704 --> 00:35:43,880 - Eso no es cierto. - Lo es. 662 00:35:47,841 --> 00:35:51,932 Nos diste más tiempo, Mo. 663 00:35:57,329 --> 00:35:58,678 No. 664 00:36:00,462 --> 00:36:03,465 Lo desperdicié. 665 00:36:03,596 --> 00:36:06,468 Desperdicié todo el tiempo que nos quedaba. 666 00:36:21,744 --> 00:36:24,094 No hablo de hoy. 667 00:36:27,097 --> 00:36:30,362 Hubo un momento... 668 00:36:30,392 --> 00:36:32,894 cuando las cosas eran muy sombrías... 669 00:36:34,844 --> 00:36:37,325 cuando tu padre y yo... 670 00:36:37,456 --> 00:36:39,501 pensamos en acabar las cosas. 671 00:36:42,765 --> 00:36:45,290 Estuvimos muy cerca de hacerlo. 672 00:36:48,206 --> 00:36:49,929 ¿Sabes por qué no lo hicimos? 673 00:36:55,778 --> 00:36:58,346 Porque te oímos llorar. 674 00:37:01,075 --> 00:37:05,919 Tú nos diste una razón para vivir. 675 00:37:10,924 --> 00:37:13,143 Nos diste más tiempo... 676 00:37:17,757 --> 00:37:19,454 del que te imaginas. 677 00:37:39,648 --> 00:37:40,954 ¿Mamá? 678 00:37:44,087 --> 00:37:45,785 ¿Mamá? 679 00:37:45,915 --> 00:37:47,439 ¿Mamá? 680 00:37:47,569 --> 00:37:49,223 Mamá. 681 00:37:51,617 --> 00:37:53,271 Mamá. 682 00:38:26,421 --> 00:38:28,001 Lo siento. 683 00:38:31,352 --> 00:38:33,528 No puedo hacerlo. 684 00:38:33,659 --> 00:38:35,095 No puedo. 685 00:39:36,896 --> 00:39:39,115 Mamá, por favor. 686 00:40:07,100 --> 00:40:08,928 Oye. 687 00:40:57,672 --> 00:40:59,413 Ruiseñor. 688 00:40:59,544 --> 00:41:01,241 Tenemos que hablar. 689 00:41:07,465 --> 00:41:10,380 Enseguida vuelvo. 690 00:41:10,511 --> 00:41:12,078 ¿Está bien? 691 00:41:19,346 --> 00:41:21,174 Está bien. 692 00:41:34,000 --> 00:41:35,649 Es una promesa, Mo. 693 00:41:51,639 --> 00:41:54,337 Eres un hombre valiente. 694 00:41:54,468 --> 00:41:57,427 Pensé que tendríamos que entrar para buscarte. 695 00:41:57,558 --> 00:41:59,007 Cualquiera de tu gente 696 00:41:59,038 --> 00:42:00,866 pudo haberme matado antes, pero no lo hizo. 697 00:42:00,896 --> 00:42:02,576 Sabían lo que Garza le habría hecho a Chochín... 698 00:42:02,607 --> 00:42:05,958 Grace, ¿de acuerdo? Se llamaba Grace. 699 00:42:06,088 --> 00:42:08,700 Sacamos esto del almacenamiento. 700 00:42:08,830 --> 00:42:10,692 Recordamos lo que hiciste con ello hace siete años 701 00:42:10,723 --> 00:42:12,455 cuando intentaste escapar. 702 00:42:12,486 --> 00:42:14,893 Es una pena que no pudieras haber usado esas mismas cualidades hoy. 703 00:42:14,923 --> 00:42:18,144 ¿Puedes dejarnos en paz? Déjanos sepultarla como es debido. 704 00:42:18,274 --> 00:42:21,713 Lo siento, pero no puedo. 705 00:42:21,743 --> 00:42:23,262 Aún puedes hacer las cosas bien. 706 00:42:23,292 --> 00:42:25,555 No te pedía permiso. 707 00:42:25,586 --> 00:42:26,961 Tienes que dejarnos en paz. 708 00:42:26,992 --> 00:42:29,298 No vas a hacer daño a mis prefectos. 709 00:42:29,329 --> 00:42:31,761 Pero ellos no tienen el mismo impedimento contigo. 710 00:42:31,792 --> 00:42:34,477 Oye. 711 00:42:34,508 --> 00:42:37,076 No son ellos de los que tienes que preocuparte. 712 00:42:40,079 --> 00:42:42,298 Escucha, Ruiseñor. 713 00:42:42,429 --> 00:42:44,431 Y escucha atentamente. 714 00:42:44,562 --> 00:42:47,956 Podría matarte... ahora mismo. 715 00:42:48,087 --> 00:42:49,854 Pero no quiero hacerlo. 716 00:42:51,786 --> 00:42:54,746 Sé lo afligida que está Chochín. 717 00:42:54,876 --> 00:42:57,400 La única razón por la que hago lo que hago 718 00:42:57,531 --> 00:43:00,865 es para evitar que otra persona sienta esa clase de dolor. 719 00:43:05,670 --> 00:43:08,368 Hoy ya ha perdido a un padre. 720 00:43:08,498 --> 00:43:11,384 Por favor, no hagas que pierda a otro. 721 00:43:13,808 --> 00:43:15,984 Papá, detente. 722 00:43:16,115 --> 00:43:18,378 Mo, vuelve adentro. 723 00:43:18,508 --> 00:43:20,293 Ve a adentro. 724 00:43:20,423 --> 00:43:21,729 Ella tiene razón. 725 00:43:24,079 --> 00:43:26,342 Ya no quiero sentirme así. 726 00:43:26,473 --> 00:43:29,345 No hay nada que ella pueda hacer para que desaparezca eso. 727 00:43:32,044 --> 00:43:34,568 ¿Por qué necesitas llegar a los contenedores en el astillero? 728 00:43:34,699 --> 00:43:36,291 Para construir nuevos asentamientos 729 00:43:36,322 --> 00:43:38,324 en todo el país. 730 00:43:38,354 --> 00:43:39,917 Para asegurarnos de que nadie más 731 00:43:39,947 --> 00:43:41,383 sienta lo que estás sintiendo ahora. 732 00:43:41,414 --> 00:43:43,677 No puedes huir de tus sentimientos. 733 00:43:43,708 --> 00:43:45,797 No huirá de nada. 734 00:43:45,927 --> 00:43:47,912 Se dirigirá hacia un futuro brillante. 735 00:43:47,942 --> 00:43:49,596 ¿Cuál futuro brillante? 736 00:43:49,627 --> 00:43:52,542 Ni siquiera puedes llegar a los contenedores en el astillero. 737 00:43:53,935 --> 00:43:55,267 Puedo despejarlo. 738 00:43:58,679 --> 00:43:59,549 Mo. 739 00:43:59,680 --> 00:44:01,203 Si me ayudan. 740 00:44:01,334 --> 00:44:04,293 Es para lo que Padre nos ha estado entrenando durante años. 741 00:44:04,424 --> 00:44:05,643 Tiene razón. 742 00:44:05,673 --> 00:44:08,558 Mo, esos caminantes los matarán. 743 00:44:08,689 --> 00:44:10,822 No si lo hacemos con inteligencia. 744 00:44:10,952 --> 00:44:12,998 No si usamos nuestro entrenamiento. 745 00:44:13,128 --> 00:44:14,564 Mo, por favor. 746 00:44:17,045 --> 00:44:18,712 ¿Quién me apoya? 747 00:44:24,096 --> 00:44:26,925 Muy bien. 748 00:44:27,055 --> 00:44:28,535 Hagámoslo. 749 00:44:30,450 --> 00:44:32,626 Mo... no. 750 00:44:32,757 --> 00:44:33,845 Mo. 751 00:44:33,975 --> 00:44:35,760 - Andando. - Por favor. 752 00:44:35,890 --> 00:44:37,457 ¡No hagas esto! 753 00:44:37,587 --> 00:44:40,678 ¡No va a servir! ¡Por favor, no! 754 00:44:40,708 --> 00:44:41,996 ¡No puedo perderte a ti también! 755 00:44:42,027 --> 00:44:43,637 ¡No puedo! 756 00:44:43,768 --> 00:44:45,378 Y ahí lo tenemos. 757 00:44:45,508 --> 00:44:47,293 No es sobre lo que quiere. 758 00:44:47,323 --> 00:44:48,607 Sino de lo que quieres tú. 759 00:44:48,637 --> 00:44:50,526 Oye. ¿Tú? 760 00:44:50,557 --> 00:44:52,515 Harás que maten a mi hija. 761 00:44:52,646 --> 00:44:55,705 Ya te lo dije... no quiero matarte. 762 00:44:59,348 --> 00:45:01,699 De acuerdo. 763 00:45:01,829 --> 00:45:02,830 De acuerdo. 764 00:45:12,144 --> 00:45:13,406 Qué listo eres. 765 00:45:25,548 --> 00:45:26,854 ¡Mo! 766 00:45:28,769 --> 00:45:30,101 Te lo advertí. 767 00:45:36,734 --> 00:45:39,258 No vas a matarme... 768 00:45:39,388 --> 00:45:41,521 porque no puedes. 769 00:45:41,651 --> 00:45:44,698 ¿Qué te hace pensar eso? 770 00:45:44,829 --> 00:45:46,713 ¡Porque yo no me muero! 771 00:45:50,835 --> 00:45:54,012 Todos los demás sí, 772 00:45:54,142 --> 00:45:55,709 pero yo no. 773 00:45:59,887 --> 00:46:01,802 Tal vez tengas razón. 774 00:46:01,933 --> 00:46:05,023 Tal vez tengas que pensar por qué sigue sucediendo eso. 775 00:46:20,647 --> 00:46:22,910 Asegúrense de que no pueda salir. 776 00:47:07,955 --> 00:47:09,217 Oh, Dios mío. 777 00:47:09,248 --> 00:47:10,766 Pensé que ya lo había superado. 778 00:47:10,797 --> 00:47:12,220 ¿Qué sucede, Morgan? 779 00:47:12,251 --> 00:47:13,691 Lo único que hago es matar. 780 00:47:14,135 --> 00:47:15,920 - ¿Qué rayos pasó? - ¿Mo? 781 00:47:16,050 --> 00:47:17,399 No vengas por mí. 782 00:47:17,530 --> 00:47:19,140 Maten a tantos como puedan. 783 00:47:19,271 --> 00:47:21,673 Si lo encontramos, tendremos las coordenadas antes que Alcaudón. 784 00:47:23,144 --> 00:47:24,667 Alcaudón va al pantano. 785 00:47:24,698 --> 00:47:26,073 Me aseguraré de que no salga de ahí. 786 00:47:26,104 --> 00:47:27,540 - Necesito mi hacha. - ¡Morgan! 787 00:47:29,542 --> 00:47:31,326 Nena, huye.