1 00:00:12,380 --> 00:00:15,925 - Temos de nos despachar. - Charlie. Ela está doente. 2 00:00:15,950 --> 00:00:17,070 Ele precisa de ser operado. 3 00:00:17,095 --> 00:00:18,620 É o teu filho, não é? 4 00:00:18,645 --> 00:00:19,835 Quando o Tentilhão acordar, 5 00:00:19,860 --> 00:00:21,620 vamos levá-lo para longe deste sítio. 6 00:00:21,645 --> 00:00:23,395 Ela chama-se Picanço. Trabalha para PADRE. 7 00:00:23,420 --> 00:00:25,711 Queria que ela encontrasse uma forma de parar o efeito das mordidas dos caminhantes. 8 00:00:25,735 --> 00:00:27,800 - Que tipo de tratamento? - Radiação. 9 00:00:27,825 --> 00:00:30,020 Era pior do que morrer com as mordidas. 10 00:00:30,045 --> 00:00:32,150 Tenho fé que, desta vez, vais acertar. 11 00:00:32,175 --> 00:00:33,850 Vou matar-te! 12 00:00:33,875 --> 00:00:36,155 Quero fazer parte do futuro que PADRE está a construir. 13 00:00:36,180 --> 00:00:37,430 Fico contente por ouvir isso. 14 00:00:37,455 --> 00:00:38,905 Podes encostar?! 15 00:00:38,930 --> 00:00:40,160 Morgan, vai! 16 00:01:09,080 --> 00:01:11,320 Estás acordada. 17 00:01:11,520 --> 00:01:13,907 Boa. 18 00:01:14,740 --> 00:01:18,320 Desculpa o sedativo, mas assim é mais fácil. 19 00:01:18,520 --> 00:01:22,410 Quanto tempo vão manter-me aqui? Não tiraram já sangue suficiente? 20 00:01:22,510 --> 00:01:25,140 Já passámos essa parte. 21 00:01:25,310 --> 00:01:28,070 Como assim? 22 00:01:28,270 --> 00:01:30,550 Será mais fácil a Gaio-Azul explicar. 23 00:01:37,980 --> 00:01:40,000 Naomi?! 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,735 Isso foi há muito tempo. 25 00:01:43,957 --> 00:01:47,305 Conhecem-se? A Picanço não referiu isso. 26 00:01:49,340 --> 00:01:51,185 PADRE quer-me de regresso à ilha. 27 00:01:51,210 --> 00:01:52,705 Prepara-a. 28 00:01:58,300 --> 00:02:01,226 - Também fazes parte disto. - Forçadamente. 29 00:02:01,300 --> 00:02:03,456 Foste tu quem lhes pediu o meu sangue? 30 00:02:03,480 --> 00:02:04,805 Não. 31 00:02:04,830 --> 00:02:07,500 Madison, eu nem sequer sabia que estavas viva. 32 00:02:07,700 --> 00:02:09,940 Só soube quando me deram a tua ficha. 33 00:02:10,140 --> 00:02:11,540 E agora? 34 00:02:13,020 --> 00:02:14,596 Fiz o que pude para a desencorajar. 35 00:02:14,620 --> 00:02:16,685 Do quê? Que vai ela fazer-me? 36 00:02:21,680 --> 00:02:25,000 A Picanço tem umas ideias de como curar dentadas de carniças, 37 00:02:25,025 --> 00:02:28,040 com base no tempo de sobrevivência da Alicia. 38 00:02:28,240 --> 00:02:29,390 Credo! 39 00:02:32,030 --> 00:02:33,705 E agora quer testá-las. 40 00:02:33,730 --> 00:02:35,690 O teu sangue devia ser para isso. 41 00:02:35,730 --> 00:02:38,145 Pensava que podia ser algo mais além da radiação, 42 00:02:38,170 --> 00:02:39,885 algo hereditário. 43 00:02:39,910 --> 00:02:41,570 Pode ter razão? 44 00:02:43,750 --> 00:02:46,630 Tudo é possível, mas... 45 00:02:46,830 --> 00:02:49,111 Há um rapaz, que parece estar a responder bem, 46 00:02:49,250 --> 00:02:52,050 mas ainda nem uma semana passou. 47 00:02:52,310 --> 00:02:54,640 Se não for eu a fazer isto, será a Picanço. 48 00:02:54,840 --> 00:02:57,115 A hipótese de funcionar é maior comigo. 49 00:03:00,670 --> 00:03:02,385 Posso pedir-te um favor? 50 00:03:02,410 --> 00:03:03,515 O que quiseres. 51 00:03:03,540 --> 00:03:05,533 Há um dossiê na ilha. 52 00:03:05,558 --> 00:03:06,942 Um dossiê? 53 00:03:06,967 --> 00:03:09,126 Tem o nome das crianças que levei quando era Colectora. 54 00:03:09,150 --> 00:03:12,260 Não os nome que PADRE lhes deu mas os verdadeiros. 55 00:03:12,460 --> 00:03:13,920 E de onde as tirei. 56 00:03:13,945 --> 00:03:15,615 Que queres que faça com isso? 57 00:03:15,640 --> 00:03:18,790 O que prometi à Mo que faria. 58 00:03:19,110 --> 00:03:20,935 Ajudar a encontrar os pais das crianças. 59 00:03:20,960 --> 00:03:25,145 Todas as boas acções que tentei fazer em PADRE tiveram o efeito contrário. 60 00:03:27,400 --> 00:03:28,950 Eu conheço o sentimento. 61 00:03:29,150 --> 00:03:30,845 Daqui, Picanço. Ela está pronta? 62 00:03:33,350 --> 00:03:34,680 Está. 63 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 Outrora deixei-te no estádio, e tu salvaste-nos a todos. 64 00:03:42,880 --> 00:03:44,515 Não te vou deixar agora. 65 00:03:44,540 --> 00:03:46,250 Vou ficar aqui até ao fim. 66 00:04:19,000 --> 00:04:21,168 12 ANOS ANTES 67 00:04:28,360 --> 00:04:30,070 Fixe. 68 00:04:33,940 --> 00:04:35,350 Caramba! 69 00:04:35,550 --> 00:04:37,480 Não devíamos estar aqui. 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,600 Não havia guardas lá fora. 71 00:04:42,210 --> 00:04:46,010 Que fazem aqui? 72 00:04:46,210 --> 00:04:48,530 Temos de sair daqui. 73 00:04:48,730 --> 00:04:50,970 "Que fazem aqui?" 74 00:04:51,170 --> 00:04:53,060 Pai! Não teve piada! 75 00:04:53,260 --> 00:04:54,540 Deviam ter visto as vossas caras. 76 00:04:54,610 --> 00:04:56,285 Vimos, sim, naquilo. 77 00:04:56,310 --> 00:04:58,329 Que, a propósito, é assustador. 78 00:04:58,354 --> 00:05:01,936 Não é assim tão mau. Ajuda-me a vigiar isto quando estou em reuniões. 79 00:05:01,960 --> 00:05:04,245 E tens de arranjar o microfone. 80 00:05:04,270 --> 00:05:05,946 Sim, vais aterrorizar as pessoas. 81 00:05:05,970 --> 00:05:08,465 O Sargento Brenner diz que deve ser de um cabo. 82 00:05:08,490 --> 00:05:11,030 Vou pedir para verem. 83 00:05:11,230 --> 00:05:12,770 Tens mesmo de ir hoje? 84 00:05:14,510 --> 00:05:16,820 Tenho. 85 00:05:17,020 --> 00:05:18,120 Porquê? 86 00:05:19,815 --> 00:05:24,830 Venham comigo Quero mostrar-vos uma coisa. 87 00:05:25,030 --> 00:05:26,560 Venham. 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,580 - Um pica-pau? - Vê com mais atenção. 89 00:05:32,780 --> 00:05:37,410 A mancha vermelha na cabeça. É um pica-pau-mediano. 90 00:05:37,610 --> 00:05:40,980 E então? Que tem? 91 00:05:41,180 --> 00:05:43,810 Lembram-se do que a mãe disse, quendo me deu isto? 92 00:05:44,010 --> 00:05:46,680 "Para verem sempre o que aí vem." 93 00:05:46,880 --> 00:05:49,161 Quando olhei através deles, vi aquele pássaro. 94 00:05:49,360 --> 00:05:51,160 Estava a dizer-nos alguma coisa. 95 00:05:51,230 --> 00:05:52,470 O quê? 96 00:05:52,670 --> 00:05:55,690 Que íamos ficar bem. 97 00:05:55,890 --> 00:05:58,040 Estes pássaros vivem em famílias. 98 00:05:58,240 --> 00:05:59,970 Colaboram, para criar as crias. 99 00:05:59,995 --> 00:06:02,525 Se eles conseguem, nós também. 100 00:06:02,550 --> 00:06:05,289 General Krennick, carregamos as coisas? 101 00:06:08,260 --> 00:06:09,820 Só um minuto. 102 00:06:14,090 --> 00:06:16,620 Odeio que saias da ilha. 103 00:06:16,820 --> 00:06:18,880 É assim que vamos ajudar as pessoas. 104 00:06:19,080 --> 00:06:21,918 - Como? - Como fizemos aqui. 105 00:06:21,943 --> 00:06:23,653 Contentores. 106 00:06:23,678 --> 00:06:26,228 Cada um tem produtos suficientes para as pessoas recomeçarem. 107 00:06:26,705 --> 00:06:29,375 Está perigoso lá fora. Atlanta e LA foram bombardeadas. 108 00:06:29,400 --> 00:06:33,725 Temos de começar a distribuir e a implantar novas comunidades. 109 00:06:33,750 --> 00:06:35,860 Foi assim que o programa foi pensado. 110 00:06:35,885 --> 00:06:38,379 Como sabes que ainda há gente lá fora? 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,200 - Exacto. - Lembram-se do Elias? 112 00:06:40,320 --> 00:06:42,646 - O senador Vasquez? - Contactámo-lo ontem. 113 00:06:42,670 --> 00:06:46,085 Ele e a equipa estão num búnquer no Hotel Franklin, em Galveston. 114 00:06:46,110 --> 00:06:47,305 Estão em segurança. 115 00:06:47,330 --> 00:06:49,135 Então, porque não fazes o mesmo? 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 Porque não ficas aqui na ilha, até ser mais seguro. 117 00:06:51,770 --> 00:06:53,090 Nunca iremos sobreviver 118 00:06:53,115 --> 00:06:55,135 se não tivermos contacto com o mundo. 119 00:06:55,160 --> 00:06:58,485 Que acontecerá sem mantimentos, se não tivermos parceiros comerciais 120 00:06:58,510 --> 00:07:00,440 ou outras comunidades? 121 00:07:02,220 --> 00:07:04,790 Não te preocupes. Ficas em segurança. 122 00:07:07,920 --> 00:07:10,285 Lembrem-se, se comunicarmos por rádio, 123 00:07:10,310 --> 00:07:11,986 quero que usem os nomes de código que vos dei. 124 00:07:12,010 --> 00:07:14,550 - Os nomes dos pássaros? - Para vossa segurança. 125 00:07:14,750 --> 00:07:16,330 Sou o Grou, não é? 126 00:07:16,530 --> 00:07:17,505 Exactamente. 127 00:07:17,530 --> 00:07:19,600 Porque tenho de ser a Picanço? 128 00:07:19,800 --> 00:07:21,385 Porque um picanço pode ser pequeno, 129 00:07:21,410 --> 00:07:23,560 mas é implacável, quando tem de ser. 130 00:07:23,760 --> 00:07:25,900 Não hesita em proteger a família. 131 00:07:28,290 --> 00:07:29,780 Não demoro. 132 00:07:29,980 --> 00:07:33,040 Mantém o teu irmão em segurança até eu voltar, sim? 133 00:07:38,340 --> 00:07:39,700 Dêem cá um abraço. 134 00:07:46,480 --> 00:07:47,760 Até breve. 135 00:08:02,320 --> 00:08:05,470 Depois de tudo o que PADRE te deu, atraiçoaste-o. 136 00:08:05,670 --> 00:08:08,300 É assim que o vais compensar. 137 00:08:08,500 --> 00:08:10,080 Não estarás sozinha. 138 00:08:10,280 --> 00:08:12,210 O Rouxinol vai juntar-se a ti, 139 00:08:12,410 --> 00:08:14,000 logo que o encontrarmos. 140 00:08:14,200 --> 00:08:16,920 Porque está PADRE a fazer isto? 141 00:08:17,110 --> 00:08:19,530 Pelo mesmo motivo que faz tudo. 142 00:08:19,730 --> 00:08:22,490 Para garantir que o que construiu perdura. 143 00:08:27,390 --> 00:08:33,670 Criança, pára. Não vês que estamos muito longe do resto do grupo? 144 00:08:33,870 --> 00:08:36,630 Tenho de fazer isto. 145 00:08:36,830 --> 00:08:38,410 O quê? 146 00:08:41,800 --> 00:08:43,190 Temos de ver o que está ali. 147 00:08:47,930 --> 00:08:50,560 Daqui a muitos anos, quando as pessoas olharem para trás 148 00:08:50,760 --> 00:08:56,740 e se perguntarem como PADRE conseguiu impedir que as dentadas matassem 149 00:08:56,940 --> 00:09:00,440 vão lembrar-se do dia de hoje. 150 00:09:00,640 --> 00:09:03,570 E tu serás uma heroína. 151 00:09:03,770 --> 00:09:06,880 O Tentilhão deve estar lá dentro. 152 00:09:07,080 --> 00:09:09,700 - O Tentilhão? - Não regressou depois da operação. 153 00:09:09,730 --> 00:09:11,670 Porque ainda está a recuperar. 154 00:09:11,860 --> 00:09:15,020 - Acreditas mesmo nisso? - Porque não haveria de acreditar? 155 00:09:15,220 --> 00:09:17,890 Depois do barco ser atacado, PADRE mandou procurá-lo. 156 00:09:18,090 --> 00:09:20,020 Eu vi os registos, Pomba. 157 00:09:20,220 --> 00:09:24,070 Diz que foram a um museu ferroviário antigo, mas não há lá nada. 158 00:09:24,270 --> 00:09:26,156 Devem ter trazido a carruagem para aqui. 159 00:09:26,180 --> 00:09:27,726 - Porquê? - Não sei. 160 00:09:27,750 --> 00:09:29,600 Talvez PADRE não nos diga a verdade. 161 00:09:32,230 --> 00:09:34,380 E se aconteceu ali alguma coisa má? 162 00:09:34,580 --> 00:09:36,040 E se continua a acontecer? 163 00:09:39,890 --> 00:09:41,130 Picanço, espera. 164 00:09:41,330 --> 00:09:43,700 Deixa-me, pelo menos, sedá-la. 165 00:09:43,900 --> 00:09:46,610 Não. Ela trouxe muita dor a PADRE. 166 00:09:48,990 --> 00:09:50,440 Está na hora de sentir um pouco. 167 00:09:50,640 --> 00:09:52,490 Não! 168 00:09:54,170 --> 00:09:55,930 Não! 169 00:09:57,690 --> 00:09:59,580 Que raio estás a fazer? 170 00:09:59,780 --> 00:10:01,760 Temos de ver o que se passa lá dentro. 171 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Que estás a fazer? 172 00:10:03,130 --> 00:10:04,720 Carriça. 173 00:10:04,920 --> 00:10:06,070 Volta aqui! 174 00:10:13,710 --> 00:10:14,770 Não! 175 00:10:17,540 --> 00:10:19,600 Picanço! 176 00:10:19,800 --> 00:10:22,870 Pára! Solta-a! 177 00:10:23,070 --> 00:10:24,650 Tirem-na já daqui! 178 00:10:32,380 --> 00:10:34,310 Gaio-Azul, ajuda-me! 179 00:10:34,510 --> 00:10:35,970 Gaio-Azul! 180 00:10:41,390 --> 00:10:43,710 - Obrigada. - Estava a dever-te uma. 181 00:11:00,580 --> 00:11:02,470 Que raio estás aqui a fazer? 182 00:11:02,670 --> 00:11:05,300 Temos de fazer o que dissemos. 183 00:11:05,500 --> 00:11:06,736 Não volto a aproximar-me da ilha. 184 00:11:06,760 --> 00:11:08,960 Arranjamos forma. O meu pai pode ajudar-nos. 185 00:11:09,160 --> 00:11:11,220 Agora não pode. 186 00:11:11,420 --> 00:11:12,920 - Porquê? - Não interessa. 187 00:11:13,120 --> 00:11:14,440 Estamos por nossa conta, até ele voltar. 188 00:11:24,910 --> 00:11:27,800 Temos de abrir os olhos aos delegados, tal como fez comigo. 189 00:11:28,000 --> 00:11:29,850 Depois, as outras crianças seguem-nos. 190 00:11:30,050 --> 00:11:31,540 Mo, não vai ser fácil. 191 00:11:31,740 --> 00:11:34,370 - Madison, toma. - Obrigada. 192 00:11:38,380 --> 00:11:40,160 Picanço, é o Falcão. Terminámos por hoje. 193 00:11:40,360 --> 00:11:42,560 Vamos voltar para a ilha. 194 00:11:42,750 --> 00:11:44,080 Merda. 195 00:11:48,020 --> 00:11:50,610 Não se mexam. 196 00:11:50,810 --> 00:11:52,610 Contacta os delegados. 197 00:11:52,810 --> 00:11:55,920 Que chamem mais guardas. 198 00:11:56,120 --> 00:11:58,270 Não. Ela ia matar a Cotovia. 199 00:11:58,470 --> 00:11:59,530 Merecia. 200 00:11:59,730 --> 00:12:01,100 E o Tentilhão? 201 00:12:01,300 --> 00:12:03,880 Não lhe dês ouvidos. 202 00:12:04,080 --> 00:12:06,270 Mataste-o, não mataste? 203 00:12:06,470 --> 00:12:07,280 Salvei-lhe a vida. 204 00:12:07,480 --> 00:12:09,020 Isso é mentira. 205 00:12:11,390 --> 00:12:13,150 Onde está ele? 206 00:12:13,350 --> 00:12:15,280 Onde os pais não lhe podem fazer mais mal. 207 00:12:15,480 --> 00:12:19,510 Foi por causa dela que o Tentilhão foi mordido. 208 00:12:19,700 --> 00:12:21,070 O Tentilhão foi mordido? 209 00:12:23,100 --> 00:12:25,120 Picanço, que raio se passa aqui? 210 00:12:25,320 --> 00:12:27,340 Estou a proteger o que PADRE construiu. 211 00:12:27,540 --> 00:12:31,256 - Estou a garantir-vos um futuro - É isso que te parece? 212 00:12:33,760 --> 00:12:36,440 Pomba, onde estás? 213 00:12:36,630 --> 00:12:38,630 Diz-lhe onde estamos e para vir para cá. 214 00:12:38,680 --> 00:12:39,870 Não faças isso, Pomba. 215 00:12:40,070 --> 00:12:41,440 Porquê? 216 00:12:41,640 --> 00:12:42,960 PADRE mentiu sobre isto. 217 00:12:43,160 --> 00:12:44,920 Sobre que mais é que te terá mentido? 218 00:12:45,080 --> 00:12:47,930 Os teus pais ainda podem andar por aí. Posso ajudar-te. 219 00:12:48,120 --> 00:12:49,400 Não os quero encontrar. 220 00:12:49,470 --> 00:12:51,670 Abandonaram-me. Não conseguiam cuidar de mim. 221 00:12:51,870 --> 00:12:53,450 Isso é mentira. 222 00:12:53,650 --> 00:12:55,410 Como é que sabe? 223 00:12:55,610 --> 00:12:57,416 Porque fui eu quem te tirou aos teus pais. 224 00:13:00,010 --> 00:13:01,590 Como se chamavam? 225 00:13:01,790 --> 00:13:03,770 De onde me trouxe? 226 00:13:03,970 --> 00:13:07,510 Não sei, mas lembro-me da tua cara. 227 00:13:07,710 --> 00:13:09,030 Ela está a tentar enganar-te. 228 00:13:09,230 --> 00:13:12,950 - Só PADRE é que está a enganar-te. - Ela tem razão. 229 00:13:13,150 --> 00:13:14,780 Foi por isso que PADRE escondeu isto, 230 00:13:14,980 --> 00:13:16,480 para ninguém saber. 231 00:13:16,670 --> 00:13:18,870 Mas podemos mudar isso. 232 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 Como? 233 00:13:20,110 --> 00:13:21,830 Só preciso de ir à ilha. 234 00:13:22,030 --> 00:13:26,006 Tem os nomes das crianças que trouxe e do sítio de onde vieram. 235 00:13:26,030 --> 00:13:28,970 É assim que posso ajudar-te e a todas as outras. 236 00:13:29,170 --> 00:13:32,140 Pomba, estás a ouvir? Onde estás? 237 00:13:39,480 --> 00:13:42,150 - Ajudo-a a voltar à ilha. - Pomba... 238 00:13:42,350 --> 00:13:44,110 Não quero saber do que está no dossiê, 239 00:13:44,310 --> 00:13:47,290 mas quero saber da verdade e quero ouvi-la de PADRE. 240 00:13:51,230 --> 00:13:52,950 Não vais passar pelos guardas. 241 00:13:53,150 --> 00:13:56,120 - Se nos ajudares, vou. - E porque faria isso? 242 00:13:59,500 --> 00:14:01,000 Mata-me, 243 00:14:01,200 --> 00:14:04,180 e PADRE fará muito pior do que eu planeava fazer à Cotovia. 244 00:14:04,370 --> 00:14:07,090 Porquê? 245 00:14:07,290 --> 00:14:08,920 Porque sou filha de PADRE. 246 00:14:20,040 --> 00:14:25,460 Ainda temos muito trabalho pela frente, mas estamos a começar bem. 247 00:14:25,660 --> 00:14:26,750 Vamos embora. 248 00:14:29,540 --> 00:14:30,680 Já se foram embora? 249 00:14:30,880 --> 00:14:32,280 Já. 250 00:14:42,330 --> 00:14:45,480 - Não devíamos estar aqui. - Só quero ver que fica bem. 251 00:14:45,680 --> 00:14:47,700 Vai ficar. 252 00:14:47,900 --> 00:14:49,470 Merda. 253 00:14:52,040 --> 00:14:53,400 Esqueceu-se disto. 254 00:14:53,600 --> 00:14:55,360 E depois? 255 00:14:55,560 --> 00:14:57,400 Temos de os levar. 256 00:14:57,600 --> 00:14:59,320 Não, Ben. 257 00:14:59,520 --> 00:15:02,450 - Como vai ver o que vem aí sem eles? - É só uma superstição. 258 00:15:02,650 --> 00:15:05,670 Tem todos os adultos com ele na ilha. Vai ficar bem. 259 00:15:05,870 --> 00:15:07,890 - Foi o que pensámos sobre a mãe. - Fica no barco. 260 00:15:08,090 --> 00:15:10,020 Sai-me da frente, Sam. 261 00:15:10,220 --> 00:15:11,240 Não. 262 00:15:13,270 --> 00:15:14,670 Sai-me da frente. 263 00:15:16,930 --> 00:15:18,250 Ben! 264 00:15:18,450 --> 00:15:19,450 Ben. 265 00:15:37,130 --> 00:15:39,310 Estás a cometer um grande erro. 266 00:15:39,510 --> 00:15:43,270 Qualquer que seja a resposta que aches querer, não vai ser a esperada. 267 00:15:45,310 --> 00:15:47,840 Mãos ao ar. 268 00:15:51,750 --> 00:15:54,500 Respondam-nos e ninguém se magoa. 269 00:15:54,700 --> 00:15:58,680 Espere, eu conheço-a. Não sei de onde, mas conheço. 270 00:15:58,880 --> 00:16:00,420 Você vivia numa sucata. 271 00:16:00,620 --> 00:16:04,210 Ficou sem comida e não tinha de comer para o bebé. 272 00:16:04,410 --> 00:16:07,470 Ele não parava de tossir. Cria que tinha pneumonia. 273 00:16:07,670 --> 00:16:09,330 São todos pais, não são? 274 00:16:13,120 --> 00:16:14,210 Porque está a olhar? 275 00:16:15,380 --> 00:16:17,870 As nossas crianças? 276 00:16:18,070 --> 00:16:19,070 O Adrian? 277 00:16:19,250 --> 00:16:21,790 - Não conheço o Adrian. - Eu sim. 278 00:16:21,990 --> 00:16:23,530 Esteve aqui. 279 00:16:23,730 --> 00:16:25,000 Onde está agora? 280 00:16:26,870 --> 00:16:29,190 Morreu. 281 00:16:29,390 --> 00:16:32,500 - Só queria encontrar a filha. - E encontrou. 282 00:16:32,700 --> 00:16:34,890 Ela também morreu. Há muito tempo. 283 00:16:35,090 --> 00:16:37,940 Por tua causa. 284 00:16:38,140 --> 00:16:41,810 - Pelo que me obrigaste a fazer. - Virem-se! Já! 285 00:16:48,410 --> 00:16:51,390 Esperem, querem encontrar as vossas crianças? 286 00:16:51,590 --> 00:16:53,130 - Ela pode ajudar. - Está com PADRE. 287 00:16:53,330 --> 00:16:56,390 Já não. Mudou. 288 00:16:56,590 --> 00:16:59,220 Esperas que acreditemos nisso? 289 00:16:59,420 --> 00:17:05,100 Escute, PADRE mentiu-nos a todos. Quer dizer, ela é filha dele. 290 00:17:05,290 --> 00:17:10,750 Talvez possamos descobrir sobre que mais mentiu, juntos. 291 00:17:10,950 --> 00:17:13,020 Deixemos o comandante decidir. 292 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 Quem é o comandante? 293 00:17:18,220 --> 00:17:19,410 Virem-se. 294 00:17:25,400 --> 00:17:26,730 Daniel! 295 00:17:29,930 --> 00:17:32,170 Madison? 296 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 June. 297 00:17:33,410 --> 00:17:36,340 Estás vivo. 298 00:17:36,540 --> 00:17:38,560 Conheces esta gente? 299 00:17:38,760 --> 00:17:41,350 Devolvam-lhes as armas. 300 00:17:41,550 --> 00:17:43,660 Parece que todos temos sete vidas. 301 00:17:46,730 --> 00:17:47,950 Vamos precisar delas. 302 00:17:53,700 --> 00:17:58,190 Pensei várias vezes que podias estar viva, Madison, 303 00:17:58,390 --> 00:18:00,800 mas não assim. 304 00:18:05,020 --> 00:18:07,510 Erva-mate. 305 00:18:07,700 --> 00:18:10,680 É boa para a concentração. Queres? 306 00:18:10,880 --> 00:18:11,680 Não, obrigada. 307 00:18:13,450 --> 00:18:16,780 Não me orgulho do que fiz, de quem me tornei. 308 00:18:16,970 --> 00:18:19,210 Só quero poder remediar isso. 309 00:18:19,410 --> 00:18:21,870 Tu e eu. 310 00:18:22,070 --> 00:18:25,000 Talvez nos possamos entreajudar. 311 00:18:25,200 --> 00:18:27,350 Porque achas isso? 312 00:18:27,550 --> 00:18:30,620 Andamos à procura da porcaria da ilha há anos. 313 00:18:30,810 --> 00:18:33,140 Se o que dizes estiver correcto, 314 00:18:33,340 --> 00:18:36,360 és a melhor e a única hipótese que esta gente tem 315 00:18:36,560 --> 00:18:38,710 de recuperar os filhos de PADRE. 316 00:18:38,910 --> 00:18:39,910 São todos pais? 317 00:18:41,560 --> 00:18:43,240 Como é que acabaste com eles? 318 00:18:43,440 --> 00:18:47,240 Há sete anos, o Morgan disse a PADRE onde estávamos. 319 00:18:47,440 --> 00:18:48,500 Encontraram-nos 320 00:18:48,700 --> 00:18:51,550 e levaram toda a gente para um navio, para onde nos avaliarem, 321 00:18:51,750 --> 00:18:57,900 antes de decidirem para onde íamos segundo as nossas capacidades e utilidade. 322 00:18:58,100 --> 00:19:01,170 Alguma pessoas foram para o continente, outras, para a ilha. 323 00:19:01,370 --> 00:19:04,300 Outras ainda não sei para onde foram. 324 00:19:04,500 --> 00:19:07,830 PADRE achou que eu era demasiado velho para ter utilidade, 325 00:19:08,030 --> 00:19:10,130 então despejaram-me no pântano. 326 00:19:10,330 --> 00:19:12,480 Lamento, Daniel. 327 00:19:12,680 --> 00:19:16,140 Numa coisa, tinha razão, eu sou velho. 328 00:19:16,340 --> 00:19:21,140 Mas estava enganado em relação a tudo o resto. Ser velho não é ser inútil. 329 00:19:21,340 --> 00:19:22,490 Sei tomar conta de mim, 330 00:19:22,690 --> 00:19:27,370 assim como todas as outras pessoas do grupo, menos a Charlie. 331 00:19:27,570 --> 00:19:28,840 Que lhe aconteceu? 332 00:19:30,320 --> 00:19:31,850 O Morgan não disse? 333 00:19:32,050 --> 00:19:33,506 Não pôde dizer grande coisa 334 00:19:33,530 --> 00:19:36,980 antes de PADRE perceber o que tramávamos e separar-nos. 335 00:19:38,460 --> 00:19:40,730 Ela estava muito doente. 336 00:19:40,930 --> 00:19:44,250 Naquela altura, já era como uma filha para mim. 337 00:19:44,450 --> 00:19:48,910 Disse-lhe que ia ficar com ela até ao fim para não ter de morrer sozinha, 338 00:19:49,110 --> 00:19:51,640 como a Ofelia. 339 00:19:53,210 --> 00:19:57,960 Mas eu quebrei a minha promessa e não estive lá para ela. 340 00:19:58,160 --> 00:20:00,220 Nem para a Luciana. 341 00:20:01,910 --> 00:20:03,360 Lamento que tenha sido assim. 342 00:20:03,560 --> 00:20:05,440 Sei que o Morgan também, lamenta. 343 00:20:07,700 --> 00:20:10,450 Não tinha nenhum propósito. 344 00:20:10,650 --> 00:20:12,890 E depois encontrei esta gente, 345 00:20:13,090 --> 00:20:15,020 este grupo de gente zangada e desesperada 346 00:20:15,220 --> 00:20:17,630 à procura dos filhos raptados. 347 00:20:19,020 --> 00:20:21,940 Eles motivaram-me. 348 00:20:22,140 --> 00:20:24,470 Deram-me uma razão para querer continuar. 349 00:20:24,670 --> 00:20:28,690 Então, organizei-os e treinei-os. Tornei-os num exército. 350 00:20:28,890 --> 00:20:32,420 Fortes, estão a tornar-se mais fortes, porque há mais deles por aí. 351 00:20:35,300 --> 00:20:38,790 Perdei a minha família, 352 00:20:38,990 --> 00:20:40,750 mas vou lutar com tudo o que tiver 353 00:20:40,940 --> 00:20:43,620 para os ajudar a voltar para as deles. 354 00:20:43,820 --> 00:20:46,400 Talvez não tenhas perdido todos. Os dossiês. 355 00:20:46,600 --> 00:20:47,880 Não são só as crianças. 356 00:20:48,000 --> 00:20:50,910 A Luciana, a Charlie... Podes descobrir o que lhes aconteceu. 357 00:20:52,620 --> 00:20:55,840 Podemos usar os transportes dos delegados, para voltarmos. 358 00:20:58,060 --> 00:21:01,370 Pomba, tens a certeza de que queres fazer isto? 359 00:21:01,570 --> 00:21:04,380 Talvez devesses parar de fazer perguntas 360 00:21:04,580 --> 00:21:07,160 e começar a responder a algumas. 361 00:21:07,360 --> 00:21:08,860 Como qual? 362 00:21:09,060 --> 00:21:11,380 Quem mais sabe que és filha de PADRE? 363 00:21:11,580 --> 00:21:12,860 Poucas pessoas. 364 00:21:13,060 --> 00:21:18,170 Como é que o teu pai separa filhos dos pais, 365 00:21:18,370 --> 00:21:20,250 mas não faz o mesmo com os deles? 366 00:21:22,730 --> 00:21:23,830 Não percebem. 367 00:21:24,030 --> 00:21:25,700 Percebemos, sim. 368 00:21:25,900 --> 00:21:28,140 É um hipócrita, como todos os imbecis que dirigem sítios destes. 369 00:21:28,340 --> 00:21:29,880 Não é nada. 370 00:21:30,080 --> 00:21:33,540 A governação deste sítio, a forma como fazemos as coisas... 371 00:21:33,740 --> 00:21:35,190 ... PADRE acredita nisso. 372 00:21:35,390 --> 00:21:37,190 E já o faz há muito. 373 00:21:37,390 --> 00:21:38,870 O que estás a dizer não faz sentido. 374 00:21:38,920 --> 00:21:42,200 Porquê sacrificar gente por uma experiência que nunca vai dar frutos? 375 00:21:42,400 --> 00:21:44,420 Vai, sim. 376 00:21:44,620 --> 00:21:46,550 Já está a dar. 377 00:21:46,750 --> 00:21:50,600 - Olha o Tentilhão. - Que aconteceu ao teu pai? 378 00:21:50,800 --> 00:21:52,250 Porque construir algo assim? 379 00:21:52,450 --> 00:21:54,990 Vamos. Temos de ir. 380 00:21:55,190 --> 00:21:58,120 De onde vieste? Antes de chegares a PADRE. 381 00:21:59,820 --> 00:22:03,650 Não sei. Porque se importa? 382 00:22:03,850 --> 00:22:05,700 Conheces-me? 383 00:22:05,900 --> 00:22:07,780 Nunca a vi antes. 384 00:22:10,040 --> 00:22:12,010 Afastem-se já do barco. 385 00:22:13,470 --> 00:22:14,270 Deixem-na ir. 386 00:22:14,470 --> 00:22:16,190 Não estão a perceber. 387 00:22:16,390 --> 00:22:18,150 É filha de PADRE. 388 00:22:18,350 --> 00:22:20,060 Mentiram-vos. 389 00:22:20,260 --> 00:22:23,280 PADRE tem despedaçado famílias, 390 00:22:23,480 --> 00:22:27,900 mas manteve a filha sempre a seu lado. 391 00:22:28,100 --> 00:22:29,720 Falcão, é verdade. 392 00:22:29,920 --> 00:22:31,380 Ela própria nos disse. 393 00:22:31,580 --> 00:22:34,770 Deviam concentrar-se mais em tirar-me daqui. 394 00:22:34,970 --> 00:22:37,730 Pomba, tu e a Carriça não têm de continuar com isto. 395 00:22:37,930 --> 00:22:39,690 - Vamos à ilha. - Porquê? 396 00:22:39,890 --> 00:22:41,430 Para PADRE nos dar respostas. 397 00:22:41,630 --> 00:22:43,300 Quem és tu para questionar PADRE? 398 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 Não é só ela. 399 00:22:44,590 --> 00:22:46,260 Já vi muita merda hoje. 400 00:22:46,460 --> 00:22:48,390 No comboio. 401 00:22:48,590 --> 00:22:50,610 PADRE tem de explicar. 402 00:22:50,810 --> 00:22:52,920 Não estás a pensar bem. 403 00:22:53,120 --> 00:22:55,710 Diria o mesmo de ti. 404 00:22:55,910 --> 00:22:59,360 Esta gente perdeu os filhos para PADRE. 405 00:22:59,560 --> 00:23:00,710 E há mais. 406 00:23:00,910 --> 00:23:03,710 - Talvez os vossos pais. - Os nossos pais abandonaram-nos! 407 00:23:03,910 --> 00:23:07,100 Não abandonámos. Temos andado sempre a lutar. 408 00:23:10,490 --> 00:23:12,290 Porque não se juntam a nós? 409 00:23:12,490 --> 00:23:14,640 Lutem ao nosso lado. 410 00:23:14,840 --> 00:23:18,030 Pomba, entrega-a. 411 00:23:21,630 --> 00:23:23,520 Não. 412 00:23:23,720 --> 00:23:25,080 Não me dás ouvidos? 413 00:23:28,630 --> 00:23:31,440 Talvez dês ouvidos a PADRE. 414 00:23:31,640 --> 00:23:32,660 Não podes fazer isso. 415 00:23:32,860 --> 00:23:34,400 Que estás a fazer? 416 00:23:34,600 --> 00:23:35,080 Madison. 417 00:23:35,210 --> 00:23:37,666 Destroem os dossiês, se souberem que vamos. 418 00:23:37,690 --> 00:23:38,920 Que dossiês? 419 00:23:39,120 --> 00:23:41,840 Os que nos dizem de onde ela veio. 420 00:23:42,040 --> 00:23:44,620 Quem são os pais delas. Quem são os vossos pais. 421 00:23:44,820 --> 00:23:46,410 Não vamos deixar que os vejam. 422 00:23:46,610 --> 00:23:47,716 Não vão entrar no barco. 423 00:23:47,740 --> 00:23:49,760 Têm de passar por nós. 424 00:23:49,960 --> 00:23:53,020 Ai, sim? E eu não disparo contra um velho? 425 00:23:53,220 --> 00:23:54,940 Talvez, 426 00:23:55,140 --> 00:23:58,160 mas e contra mim? 427 00:23:58,360 --> 00:24:01,840 Madison, nós aguentamo-los aqui. Vai. 428 00:24:02,020 --> 00:24:03,730 Não, não deixo a Mo. 429 00:24:03,930 --> 00:24:04,930 Vá buscar o dossiê. 430 00:24:06,150 --> 00:24:09,690 Se lhe mostrar a verdade, as outras crianças seguem-na. 431 00:24:09,890 --> 00:24:11,130 Vá! 432 00:25:02,120 --> 00:25:03,620 Pai? 433 00:25:03,820 --> 00:25:05,310 Pai? 434 00:25:08,040 --> 00:25:09,670 Ben? Ben, onde estás? 435 00:25:09,870 --> 00:25:11,190 Pai? 436 00:25:11,390 --> 00:25:12,390 Ben, consigo ouvir-te! 437 00:25:12,430 --> 00:25:13,430 Pai? 438 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 Ben? 439 00:25:14,570 --> 00:25:15,930 Pai! 440 00:25:18,400 --> 00:25:20,240 Segue a minha voz! 441 00:25:20,440 --> 00:25:22,030 Ben! 442 00:25:22,230 --> 00:25:23,230 Pai! 443 00:25:34,150 --> 00:25:35,820 Sam! 444 00:25:36,020 --> 00:25:37,390 Socorro! 445 00:25:37,590 --> 00:25:38,590 Ben? 446 00:25:38,760 --> 00:25:40,700 Socorro! 447 00:25:40,900 --> 00:25:42,350 Ben! 448 00:25:54,650 --> 00:25:56,060 Ben! 449 00:25:56,260 --> 00:26:00,010 Acho que está na altura de dizeres onde tens estado, Tentilhão. 450 00:26:02,320 --> 00:26:03,630 Como assim? 451 00:26:03,830 --> 00:26:06,480 Foste mordido e continuas vivo, 452 00:26:06,680 --> 00:26:10,380 com saúde e a prosperar. 453 00:26:10,580 --> 00:26:13,730 O Milhafre-Real e a Estorninho? 454 00:26:13,930 --> 00:26:16,690 Foram transferidos. 455 00:26:16,890 --> 00:26:18,260 Para onde? 456 00:26:18,460 --> 00:26:22,090 Para onde não te podem fazer mais mal. 457 00:26:22,290 --> 00:26:25,370 - Eles salvaram-me. - Não. 458 00:26:25,570 --> 00:26:27,680 Nós é que salvámos. 459 00:26:27,880 --> 00:26:30,620 PADRE 1, temos um problema. 460 00:26:33,300 --> 00:26:36,860 Que problema? 461 00:26:37,060 --> 00:26:39,150 Temos perguntas. 462 00:26:39,350 --> 00:26:41,150 E temos a tua filha. 463 00:26:41,350 --> 00:26:43,070 Diz aos guardas para saírem da frente, 464 00:26:43,180 --> 00:26:46,200 para podermos falar contigo? 465 00:26:46,400 --> 00:26:48,330 Cotovia, não faças isso. 466 00:26:48,530 --> 00:26:50,460 Chega de te esconderes atrás do espelho. 467 00:26:50,660 --> 00:26:52,290 Está na hora de dizer a verdade. 468 00:26:52,490 --> 00:26:54,160 Ele não tem de dar satisfações. 469 00:26:54,360 --> 00:26:56,600 Tem, sim. 470 00:26:56,800 --> 00:26:58,170 Todas as crianças merecem saber 471 00:26:58,370 --> 00:26:59,906 porque as tiraram aos pais, 472 00:26:59,930 --> 00:27:02,630 mas não fazes o mesmo com a tua filha. 473 00:27:02,830 --> 00:27:05,320 Madison, saímos do pé deles. 474 00:27:05,520 --> 00:27:06,960 A Pomba ainda está contigo? 475 00:27:09,380 --> 00:27:10,770 Estás sim, Daniel. Porquê? 476 00:27:10,960 --> 00:27:13,090 Uma das nossas pensa poder ser a mãe dela. 477 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Pensava que não era possível, mas uma mãe sabe. 478 00:27:24,170 --> 00:27:26,430 Não caias nessa treta. 479 00:27:26,630 --> 00:27:27,980 Chamas-te Alex. 480 00:27:28,180 --> 00:27:29,900 Uma Colectora levou-te de um acampamento 481 00:27:29,960 --> 00:27:32,160 à saída de Baton Rouge, há anos. 482 00:27:32,360 --> 00:27:34,050 Acho que foi aquela mulher, a Cotovia. 483 00:27:34,250 --> 00:27:37,770 Disso não tenho a certeza, mas, em relação a ti, tenho, Alex. 484 00:27:39,360 --> 00:27:41,120 Procurei-te durante tanto tempo. 485 00:27:43,020 --> 00:27:46,560 Cantei-te a "You Are My Sunshine" quando te tiravam de mim. 486 00:27:50,370 --> 00:27:52,440 Nunca parei de te procurar. 487 00:27:52,640 --> 00:27:55,140 Essa mulher não é a tua mãe. 488 00:27:55,340 --> 00:27:56,820 Só está a tentar manipular-te. 489 00:27:56,990 --> 00:27:58,440 Pára de lhe mentir. 490 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 Não estou a mentir. 491 00:28:01,600 --> 00:28:03,230 Só há uma forma de descobrir. 492 00:28:05,650 --> 00:28:06,930 O processo da Pomba, 493 00:28:07,130 --> 00:28:08,760 queremo-lo. 494 00:28:08,960 --> 00:28:10,370 Estás a cometer um erro. 495 00:28:10,570 --> 00:28:14,110 Fá-lo ou digo a toda a gente quem é a Picanço na realidade. 496 00:28:20,750 --> 00:28:21,750 Tragam-na. 497 00:28:21,930 --> 00:28:24,560 - Dêem-lhe o que quer. - Entendido. 498 00:28:28,320 --> 00:28:31,610 Vais ter todas as respostas que vieste buscar. Vamos. 499 00:28:36,810 --> 00:28:38,390 Força, Pomba. 500 00:28:42,870 --> 00:28:44,710 - Espera. - Chega de empatar. 501 00:28:44,910 --> 00:28:47,106 Antes de leres isso. tens de perceber uma coisa. 502 00:28:47,130 --> 00:28:49,970 O quê? Já sabemos que este sítio foi fundado numa mentira. 503 00:28:50,170 --> 00:28:52,850 - Não é o que pensa. - Então é o quê? 504 00:28:53,040 --> 00:28:55,670 - A única forma de as proteger. - Do quê? 505 00:28:55,870 --> 00:28:57,420 Do que já aconteceu aqui. 506 00:28:59,920 --> 00:29:01,640 E o que é que aconteceu, PADRE? 507 00:29:01,840 --> 00:29:05,420 - Que se passou aqui? - Não respondo perante ti, Cotovia. 508 00:29:05,620 --> 00:29:10,080 Dizes que nunca perdeste um filho. Não sei se é verdade. 509 00:29:10,280 --> 00:29:11,950 Quem perdeste? 510 00:29:15,810 --> 00:29:17,700 - Ben! - Não, não! 511 00:29:24,470 --> 00:29:26,100 Que fazes aqui? 512 00:29:28,080 --> 00:29:29,880 Esqueceste-te deles. Estávamos preocupados. 513 00:29:30,080 --> 00:29:33,276 Sam! Temos de vos tirar daqui. O estaleiro está cheio de mortos. 514 00:29:33,300 --> 00:29:34,890 Onde está o Goddard e os outros? 515 00:29:40,000 --> 00:29:42,240 Vamos! 516 00:29:42,440 --> 00:29:43,770 Responde-me. 517 00:29:43,970 --> 00:29:45,240 Que aconteceu aqui? 518 00:29:46,850 --> 00:29:48,380 Temos de voltar para o barco. 519 00:29:50,150 --> 00:29:51,730 Ora bem, olhem... 520 00:29:59,980 --> 00:30:02,440 Nunca vão conseguir que o meu pai admita nada. 521 00:30:05,900 --> 00:30:07,350 Porquê? 522 00:30:08,560 --> 00:30:10,490 Sam. 523 00:30:13,080 --> 00:30:14,880 Sam, sobe. Vamos. 524 00:30:17,780 --> 00:30:18,930 Vamos ouvir. 525 00:30:24,750 --> 00:30:26,720 Ben, sobe, sobe! 526 00:30:28,790 --> 00:30:30,460 Porque é que não nos responde? 527 00:30:32,580 --> 00:30:33,860 Pai! Dê-me a mão. 528 00:30:35,670 --> 00:30:37,120 Ben. 529 00:30:45,640 --> 00:30:47,220 Não deixes isto morrer. 530 00:30:47,420 --> 00:30:49,310 É demasiado importante. 531 00:30:59,910 --> 00:31:01,230 Adoro-vos aos dois. 532 00:31:34,550 --> 00:31:36,440 O meu pai não te pode responder, 533 00:31:36,640 --> 00:31:39,190 porque morreu. 534 00:31:45,910 --> 00:31:48,800 Eu e o meu irmão perdemo-lo há muito tempo. 535 00:32:02,020 --> 00:32:04,040 Querias perguntar a verdade a PADRE. 536 00:32:06,280 --> 00:32:08,520 Força!. 537 00:32:08,720 --> 00:32:10,650 Pergunta-nos. 538 00:32:10,850 --> 00:32:12,220 Nós somos PADRE. 539 00:32:28,486 --> 00:32:33,760 Como é que passaram daquilo que o vosso pai fazia a isto? 540 00:32:33,960 --> 00:32:36,290 Não sabíamos como continuar. 541 00:32:42,980 --> 00:32:45,900 Sam. 542 00:32:46,100 --> 00:32:47,430 Encontrei-a no contentor. 543 00:33:10,050 --> 00:33:12,100 Que razão tínhamos para continuar? 544 00:33:14,490 --> 00:33:17,020 PADRE 1, está a ouvir? 545 00:33:26,880 --> 00:33:28,980 Mas, depois, o Universo respondeu. 546 00:33:30,290 --> 00:33:33,390 Foi uma das crianças na ilha. 547 00:33:33,590 --> 00:33:35,910 Todos queriam saber o que tinha acontecido aos pais. 548 00:33:36,110 --> 00:33:38,090 E que lhes disseste? 549 00:33:38,290 --> 00:33:42,180 Sabíamos como se sentiriam se soubessem que os pais tinham morrido. 550 00:33:42,380 --> 00:33:44,040 Iria dar cabo delas. 551 00:33:46,090 --> 00:33:48,400 Então, mentiram? 552 00:33:48,600 --> 00:33:50,840 Dissemos-lhes que os pais as abandonaram. 553 00:33:51,040 --> 00:33:53,106 Não podiam tomar conta delas, então fugiram. 554 00:33:53,130 --> 00:33:54,580 E acreditaram em vocês? 555 00:33:54,780 --> 00:33:57,410 Os pais partiram e nunca mais voltaram. 556 00:33:57,610 --> 00:33:59,630 Que mais haviam de pensar? 557 00:33:59,830 --> 00:34:02,370 Dissemos que enfrentaríamos este novo mundo juntos, 558 00:34:02,570 --> 00:34:04,370 - sem os nossos pais. - Sim. 559 00:34:04,570 --> 00:34:06,380 Que íamos ser melhores para ele. 560 00:34:06,580 --> 00:34:09,380 E o estaleiro? Aqueles contentores? 561 00:34:09,580 --> 00:34:12,210 O nosso pai morreu a proteger o que estava lá dentro. 562 00:34:12,410 --> 00:34:14,210 Garantimos que se mantinha. 563 00:34:14,410 --> 00:34:17,430 - Como? - Não te diz respeito. 564 00:34:17,630 --> 00:34:20,170 Como recrutaram adultos? Vocês são duas crianças. 565 00:34:20,370 --> 00:34:24,180 Foi fácil. Fizemo-los acreditar que ele ainda cá estava. 566 00:34:24,380 --> 00:34:27,830 E continuam a acreditar. 567 00:34:28,030 --> 00:34:29,300 Porque mentiram? 568 00:34:31,780 --> 00:34:32,790 Para vos proteger. 569 00:34:32,990 --> 00:34:34,310 Do quê? 570 00:34:35,870 --> 00:34:37,440 Abre. 571 00:34:42,400 --> 00:34:44,320 Vá lá! Era o que querias. 572 00:34:57,954 --> 00:34:59,655 POMBA E-038 573 00:35:04,560 --> 00:35:05,960 Força! 574 00:35:06,160 --> 00:35:07,860 Diz à Pomba quem ela é. 575 00:35:11,420 --> 00:35:12,750 Chamava-se Odessa. 576 00:35:16,005 --> 00:35:17,299 PARENTE MAIS PRÓXIMO 577 00:35:17,300 --> 00:35:20,150 Chorou quando ma tiraste na praia. 578 00:35:20,340 --> 00:35:22,670 - Não. - Que se passa? 579 00:35:22,870 --> 00:35:26,020 Vá, Cotovia. Ela merece a verdade. 580 00:35:27,660 --> 00:35:28,850 Chamas-te Odessa. 581 00:35:29,050 --> 00:35:30,680 Chamo? 582 00:35:35,710 --> 00:35:36,710 Os meus pais? 583 00:35:39,020 --> 00:35:40,860 Conheci a tua mãe. 584 00:35:41,060 --> 00:35:43,650 Chamava-se Ava. 585 00:35:43,850 --> 00:35:45,260 E que aconteceu à Ava, Cotovia? 586 00:35:53,330 --> 00:35:54,660 Morreu. 587 00:35:57,430 --> 00:35:58,620 Como? 588 00:36:04,910 --> 00:36:07,240 A tentar vir buscar-te a PADRE. 589 00:36:08,700 --> 00:36:11,240 E quem lhe fez acreditar que era possível? 590 00:36:13,140 --> 00:36:15,590 Podemos ajudar-te a ti e ao bebé. 591 00:36:15,790 --> 00:36:16,850 Como? 592 00:36:18,970 --> 00:36:22,640 A minha mãe morreu por sua causa? 593 00:36:24,370 --> 00:36:26,950 A minha mãe morreu por sua causa? 594 00:36:27,150 --> 00:36:28,300 Não, Pomba. 595 00:36:28,500 --> 00:36:29,980 Fez-me acreditar em algo mais! 596 00:36:30,070 --> 00:36:32,090 - Solta-a! - Pomba. 597 00:36:32,290 --> 00:36:33,870 Pomba, solta-a! 598 00:36:34,070 --> 00:36:35,790 Ela tem de pagar por isto! 599 00:36:35,990 --> 00:36:36,990 E vai pagar, 600 00:36:37,160 --> 00:36:39,460 mas não assim. 601 00:36:39,660 --> 00:36:41,010 Guardas. 602 00:36:43,990 --> 00:36:46,140 Afasta-te, Pomba. 603 00:36:46,340 --> 00:36:47,670 Afasta-te. 604 00:36:53,610 --> 00:36:54,810 Que vais fazer agora? 605 00:36:55,000 --> 00:36:57,100 Vamos continuar o que começámos no comboio. 606 00:36:58,320 --> 00:37:01,550 - Uma ova é que vais. - Gaio-Azul, não tens escolha. 607 00:37:01,750 --> 00:37:04,860 És um monstro. 608 00:37:05,060 --> 00:37:07,430 Não. 609 00:37:07,630 --> 00:37:09,600 Eu e o meu irmão estamos a proteger as crianças 610 00:37:09,800 --> 00:37:12,480 da pior dor de todas. 611 00:37:12,670 --> 00:37:14,350 A dor de perder um pai. 612 00:37:14,550 --> 00:37:18,130 Que tem isso que ver com o comboio e com as experiências? 613 00:37:18,330 --> 00:37:20,790 Enquanto o mundo continuar assim, 614 00:37:20,990 --> 00:37:25,440 as crianças vão continuar a viver perdas inimagináveis. 615 00:37:25,640 --> 00:37:30,450 Mas com uma cura, isso muda tudo. 616 00:37:30,650 --> 00:37:33,000 - Podíamos voltar à família. - Certo. 617 00:37:33,130 --> 00:37:34,800 À ligação. 618 00:37:35,000 --> 00:37:38,760 Mas, entretanto, vamos proteger as crianças, como sempre protegemos. 619 00:37:48,490 --> 00:37:52,210 Queres contar a verdade às crianças? 620 00:37:52,410 --> 00:37:54,390 Força. 621 00:37:54,590 --> 00:37:56,080 Conta a toda a ilha. 622 00:38:01,290 --> 00:38:02,740 Bem me parecia. 623 00:38:42,380 --> 00:38:44,480 Como eram? O Nick e a Alicia. 624 00:38:44,680 --> 00:38:47,300 Depois do estádio, quando me achavam morta. 625 00:38:51,480 --> 00:38:53,700 Acho que não os terias reconhecido. 626 00:39:00,050 --> 00:39:01,280 Muito bem, 627 00:39:01,480 --> 00:39:03,100 vamos. 628 00:39:11,020 --> 00:39:13,240 Temos de parar de nos encontrar assim. 629 00:39:18,710 --> 00:39:21,690 Soltem as nossas e nós afastamo-nos. 630 00:39:21,890 --> 00:39:24,560 Ninguém tem de se magoar. 631 00:39:24,760 --> 00:39:28,090 Tenho mais 12 soldados embrenhados na floresta. 632 00:39:28,290 --> 00:39:31,610 - E temos os vossos delegados. - Não teriam coragem. 633 00:39:31,810 --> 00:39:33,220 Queres arriscar? 634 00:40:01,410 --> 00:40:02,950 Alex. 635 00:40:05,500 --> 00:40:07,870 Não é esse o meu nome. 636 00:40:08,070 --> 00:40:10,220 Não és a minha mãe. 637 00:40:10,420 --> 00:40:11,480 A minha mãe morreu. 638 00:40:13,680 --> 00:40:14,870 Por causa dela. 639 00:40:17,290 --> 00:40:20,010 Ainda podes ter uma família, Pomba, 640 00:40:20,210 --> 00:40:22,800 mesmo que não seja a que esperavas. 641 00:40:23,000 --> 00:40:24,976 A Madison fez-te acreditar em mais. 642 00:40:25,000 --> 00:40:27,890 Ainda tens isso em ti. 643 00:40:28,090 --> 00:40:29,450 Vem connosco. 644 00:40:35,140 --> 00:40:37,420 Parece que já se decidiu. 645 00:40:37,620 --> 00:40:41,290 Todas as crianças na ilha vão fazer a mesma. 646 00:40:41,490 --> 00:40:43,560 Lembra-te disso. 647 00:40:43,750 --> 00:40:46,300 Não vão, não. 648 00:40:46,500 --> 00:40:47,560 Vais ver. 649 00:40:52,980 --> 00:40:55,700 Daniel, desculpa. 650 00:40:57,590 --> 00:40:59,790 Foi um erro. Ela não nos pode ajudar. 651 00:40:59,990 --> 00:41:01,700 - Pode, sim. - Ela tem razão. 652 00:41:01,900 --> 00:41:06,010 Depois do que fiz, as crianças não me vão seguir. 653 00:41:06,210 --> 00:41:07,320 E não apenas elas. 654 00:41:09,870 --> 00:41:12,800 Não sou a líder de que precisam. 655 00:41:13,000 --> 00:41:16,070 Mas acho que sei quem poderá ser. 656 00:41:16,270 --> 00:41:18,070 Quem? 657 00:41:18,270 --> 00:41:19,940 O teu pai. 658 00:41:54,700 --> 00:41:56,180 Grou, estás a ouvir? 659 00:41:57,580 --> 00:42:00,020 Grou, estás a ouvir? 660 00:42:00,220 --> 00:42:01,420 Sim, estou. 661 00:42:01,620 --> 00:42:03,240 Onde estás? Disse para vires ter comigo. 662 00:42:03,440 --> 00:42:07,290 Não me pareceu boa ideia sair, depois do que aconteceu hoje. 663 00:42:07,490 --> 00:42:08,570 Temos um problema maior. 664 00:42:08,750 --> 00:42:10,340 Os pais sabem onde é a ilha, 665 00:42:10,540 --> 00:42:13,210 por isso é só uma questão de tempo até lá chegarem. 666 00:42:13,410 --> 00:42:15,450 Vão destruir tudo o que construímos. 667 00:42:15,650 --> 00:42:17,870 Não, se partirmos. 668 00:42:18,070 --> 00:42:19,780 Como assim? 669 00:42:19,980 --> 00:42:22,220 Não importa saberem quem somos. 670 00:42:22,420 --> 00:42:25,920 O que importa é que o que criámos sobreviva. 671 00:42:26,120 --> 00:42:27,440 Como vamos fazer isso? 672 00:42:27,640 --> 00:42:30,360 Expandindo-nos. 673 00:42:30,560 --> 00:42:32,660 Vamos fazer o que o pai disse. 674 00:42:32,860 --> 00:42:35,210 Há milhares de carniças naquele estaleiro, 675 00:42:35,410 --> 00:42:37,580 que lá pusemos, para proteger o que há no interior. 676 00:42:42,290 --> 00:42:44,810 Ensinámos as crianças a lutar por um motivo. 677 00:42:45,010 --> 00:42:47,460 É hora de mostrarem o que aprenderam. 678 00:43:03,160 --> 00:43:05,310 PADRE acha que vieste aqui por alguma razão. 679 00:43:05,510 --> 00:43:07,090 Não há sítio para onde ir, Morgan. 680 00:43:07,290 --> 00:43:09,010 O que é? 681 00:43:09,200 --> 00:43:11,530 Estão a tentar queimar-nos. Preparada? 682 00:43:11,730 --> 00:43:12,730 PADRE tem o teu filho. 683 00:43:12,820 --> 00:43:13,940 Sabes o que temos de fazer. 684 00:43:14,120 --> 00:43:15,360 Pai! Ajuda-me! 685 00:43:15,560 --> 00:43:16,670 Esperei demasiado tempo. 686 00:43:18,300 --> 00:43:19,580 Ouve, querida, eu vou buscar-te. 687 00:43:19,610 --> 00:43:22,350 Eles matam-te se não lhes contares o que aconteceu. 688 00:43:25,558 --> 00:43:28,009 Legendas imfreemozart