1 00:00:12,552 --> 00:00:14,392 Porque está PADRE a fazer isto? 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,830 Para garantir que o que ele construiu perdure. 3 00:00:16,855 --> 00:00:18,955 Sou a única que pode salvar a vida dele. 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,385 Levem-nos daqui para fora. 5 00:00:24,760 --> 00:00:26,520 Nós somos PADRE. 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,530 Todas estas pessoas perderam os filhos para PADRE. 7 00:00:29,730 --> 00:00:31,310 Lutem ao nosso lado. 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,275 O que é isto? Condado de King. 9 00:00:34,300 --> 00:00:35,300 O que significa? 10 00:00:35,325 --> 00:00:37,175 Algum tipo de grafiti. 11 00:00:37,520 --> 00:00:39,540 - Quem és tu? - Sou a tua mãe. 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,140 - Como é que nos encontraram? - Pelo menos conseguimos ver. 13 00:01:37,710 --> 00:01:39,850 Desculpa ter demorado tanto. 14 00:02:10,960 --> 00:02:12,150 Estou aqui! 15 00:02:28,330 --> 00:02:29,910 Duane? 16 00:02:37,205 --> 00:02:38,450 Pai! Pai! 17 00:02:40,030 --> 00:02:42,130 Não. 18 00:02:56,480 --> 00:02:58,150 Não. Não! 21 00:03:13,640 --> 00:03:15,950 Eu consigo. 22 00:03:16,150 --> 00:03:18,520 Consigo matar-te a ti. 23 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 E a ti. 24 00:03:21,470 --> 00:03:23,090 Consigo matar-vos a todos! 25 00:03:48,710 --> 00:03:50,200 Desculpa, Duane. 26 00:03:50,400 --> 00:03:52,210 Duane, eu não consigo. 27 00:03:58,540 --> 00:04:01,390 Não sei porque não consigo! 28 00:05:00,600 --> 00:05:02,490 Estás muito longe de casa. 29 00:05:16,530 --> 00:05:19,250 Sou eu! Sou eu! 30 00:05:19,450 --> 00:05:20,820 Que raio estás a fazer aqui? 31 00:05:21,020 --> 00:05:22,430 Como me encontraste? 32 00:05:22,630 --> 00:05:23,820 Pediste-me para vir. 33 00:05:24,020 --> 00:05:25,770 Não pedi nada. 34 00:05:26,900 --> 00:05:30,040 Estava a trabalhar na estação de retransmissão e tu mandaste um SOS. 35 00:05:30,240 --> 00:05:31,830 Foi em código, como falámos. 36 00:05:32,030 --> 00:05:34,530 Ninguém sabia que eu vinha aqui. 37 00:05:34,730 --> 00:05:35,830 Tens a certeza? 38 00:05:36,030 --> 00:05:39,570 A não ser que me tenham seguido, sim, tenho a certeza. 39 00:05:39,770 --> 00:05:41,450 Sabes que não deves ligar. 40 00:05:41,650 --> 00:05:43,236 - E se fosse um caminhante? - Não importa. 41 00:05:43,260 --> 00:05:44,960 Que cheiro é esse? 42 00:05:48,180 --> 00:05:50,240 Pois... 43 00:05:50,440 --> 00:05:52,810 Os caminhantes alimentam-se de doninhas e eu... 44 00:05:53,000 --> 00:05:54,640 Tens de te lavar. 45 00:05:56,450 --> 00:05:58,410 Que fazes tão no interior? 46 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 Morgan. 47 00:06:14,420 --> 00:06:17,610 Esperem, esperem! Sou só eu. 49 00:06:17,810 --> 00:06:19,830 Por que raio estão aqui? 50 00:06:20,030 --> 00:06:22,270 Sabem que ainda vão ser mortas? 51 00:06:22,470 --> 00:06:26,710 - Sim, por ti, se te aproximares. - Que fazes aqui 53 00:06:26,910 --> 00:06:28,800 Recebeste a mesma mensagem que a Grace? 54 00:06:29,000 --> 00:06:30,700 Não. 55 00:06:32,310 --> 00:06:33,790 Fui eu quem a enviou. 56 00:06:35,880 --> 00:06:38,026 A Madison diz que fazes algo importante. 57 00:06:38,050 --> 00:06:42,200 A Madison. Viste-a? Está bem? 59 00:06:42,400 --> 00:06:44,550 - Fugiu. - Óptimo. 60 00:06:44,750 --> 00:06:46,730 Não disse à Madison para onde vinha. 61 00:06:46,930 --> 00:06:48,600 Não tiveste de dizer. 62 00:06:48,800 --> 00:06:51,390 Os grafiti no barco, "Condado de King"... 63 00:06:51,590 --> 00:06:55,260 Soube que eram importantes pela forma como disseste que não. 64 00:06:55,460 --> 00:06:58,040 És muito mais esperta do que devias ser. 65 00:07:01,210 --> 00:07:04,490 Tem alguma coisa que ver com a Jenny e o Duane? 66 00:07:04,690 --> 00:07:09,450 - Também estavam lá escritos. - Não devias estar aqui. 68 00:07:09,650 --> 00:07:10,710 Quem são? 69 00:07:10,910 --> 00:07:12,970 Tens de a levar daqui. 70 00:07:13,170 --> 00:07:14,830 A mulher e o filho. 71 00:07:17,050 --> 00:07:18,280 Foi por isso que vieste? 72 00:07:18,480 --> 00:07:20,190 Vim aqui... 73 00:07:23,800 --> 00:07:26,060 Vim enterrar o meu filho. 74 00:07:27,460 --> 00:07:30,730 - Queres dizer que... - Anda por aí. 75 00:07:30,930 --> 00:07:32,420 Ainda. 76 00:07:35,730 --> 00:07:38,220 Como é que forjaste a mensagem? "Dock of the Bay." 77 00:07:38,410 --> 00:07:40,300 Como sabias do nosso código? 78 00:07:40,500 --> 00:07:42,780 Sabia que a canção era especial para ti e a mãe. 79 00:07:45,260 --> 00:07:46,780 Posso chamar-te isso? 80 00:07:49,040 --> 00:07:50,440 Claro. 81 00:07:50,640 --> 00:07:55,490 Pensei que, se a pusesse no fim da mensagem, ela ia pensar que eras tu. 83 00:07:55,690 --> 00:07:59,670 Se te dissesse a verdade, não me trarias. 85 00:07:59,870 --> 00:08:01,540 É esta a sensação? 86 00:08:01,740 --> 00:08:03,460 Que sensação? 87 00:08:03,660 --> 00:08:06,680 De arranjar sarilhos com os pais? 88 00:08:06,880 --> 00:08:09,940 Não é connosco que tens de te preocupar. 89 00:08:10,140 --> 00:08:12,340 Como fugiste de PADRE? 90 00:08:12,540 --> 00:08:14,460 O amigo da Madison, o Daniel, ajudou-me. 91 00:08:17,070 --> 00:08:18,210 O Daniel ainda está vivo? 92 00:08:18,410 --> 00:08:20,210 Encontrou mais pais que perderam filhos. 93 00:08:20,410 --> 00:08:22,610 Estão a criar um exército para derrubar PADRE. 94 00:08:22,810 --> 00:08:24,340 Podemos ajudá-lo. 95 00:08:26,780 --> 00:08:28,700 Sim... 96 00:08:28,900 --> 00:08:31,690 Podemos, mas, antes, tenho de fazer o que vim aqui fazer. 97 00:08:34,310 --> 00:08:36,490 O Duane. 98 00:08:36,690 --> 00:08:38,220 Onde é que está? 99 00:08:44,320 --> 00:08:47,590 Andávamos à procura de comida. 100 00:08:47,790 --> 00:08:49,230 Andávamos sempre à procura de comida. 101 00:08:49,270 --> 00:08:52,720 Fui à cave e disse-lhe para ficar na cozinha. 103 00:08:54,760 --> 00:08:56,720 Talvez a porta estivesse entreaberta. 104 00:08:58,940 --> 00:09:02,640 A porta da frente. Porque, quando cheguei, lá estava ela. 105 00:09:04,810 --> 00:09:06,480 A mãe dele à frente dele. 106 00:09:06,680 --> 00:09:08,380 Mas já não era a mãe dele. 107 00:09:10,470 --> 00:09:15,390 Antes sequer de conseguir pegar na arma, a Jenny já estava em cima dele. 108 00:09:21,790 --> 00:09:24,840 Fiz, finalmente, o que devia ter feito semanas antes. 109 00:09:25,040 --> 00:09:28,410 Disparei. 110 00:09:29,610 --> 00:09:31,410 Mas era tarde de mais. 111 00:09:32,760 --> 00:09:34,450 Lamento imenso, Morgan. 112 00:09:36,150 --> 00:09:38,810 Havia tanto sangue. 113 00:09:39,010 --> 00:09:42,160 O sangue e os dentes, credo... 114 00:09:47,760 --> 00:09:50,040 Não sei. 115 00:09:50,240 --> 00:09:52,650 Fugi e pronto. 116 00:09:52,850 --> 00:09:55,400 Fugi como se não soubesse que mais havia de fazer. 117 00:09:59,470 --> 00:10:01,230 Fugi e deixei-o aqui. 118 00:10:03,300 --> 00:10:05,580 Deixei que o meu filho se tornasse um deles. 119 00:10:08,260 --> 00:10:09,710 Para onde foste? 120 00:10:11,450 --> 00:10:12,800 Não sei. 121 00:10:18,140 --> 00:10:20,730 Não me lembro. 122 00:10:20,920 --> 00:10:24,240 Lembro-me de bocados. É... 123 00:10:25,810 --> 00:10:29,300 Só sei que comecei a matar tudo o que se mexia. 125 00:10:29,500 --> 00:10:31,820 Estivesse vivo ou morto, eu matava. 126 00:10:37,380 --> 00:10:38,730 De certeza que consegues? 127 00:10:44,650 --> 00:10:46,090 Sim. 128 00:10:47,180 --> 00:10:49,236 Acho que devia ir sozinho. 129 00:10:49,260 --> 00:10:50,700 Queremos ir. 130 00:10:54,480 --> 00:10:55,760 Que foi? 131 00:10:55,960 --> 00:10:57,500 Precisas mesmo de roupa nova. 132 00:10:59,050 --> 00:11:00,590 Pois. 133 00:11:00,790 --> 00:11:03,200 Mas continuamos aqui, o que te devia dizer 134 00:11:03,400 --> 00:11:05,250 que não te vamos deixar entrar sozinho. 135 00:11:13,150 --> 00:11:15,560 - Foste seguida? - Não, tive cuidado. 136 00:11:15,760 --> 00:11:18,000 Saiam daqui. Vamos. Vá. 137 00:11:25,220 --> 00:11:26,310 Além. 138 00:11:26,510 --> 00:11:27,920 Vamos. 139 00:11:29,300 --> 00:11:30,530 Parem. Ali atrás. 140 00:11:38,310 --> 00:11:39,720 Para trás. 141 00:11:45,310 --> 00:11:47,190 Não há escapatória possível, Morgan! 143 00:11:51,150 --> 00:11:52,900 Não saiam daqui. 144 00:11:53,100 --> 00:11:55,600 Ele chamou-te Morgan. Conheces o Milhafre-Real? 145 00:11:55,800 --> 00:11:58,560 É por minha causa que está em PADRE. 146 00:11:58,760 --> 00:12:00,130 Não saias daqui. 147 00:12:06,120 --> 00:12:08,010 Baixa-te. 148 00:12:08,210 --> 00:12:11,530 Que fazem aqui? Como me encontraram? 149 00:12:11,730 --> 00:12:13,580 Viemos buscar-te. 150 00:12:13,780 --> 00:12:16,410 Ouvimos a mensagem enviada à Grace. 151 00:12:16,610 --> 00:12:17,760 Estava codificada. 152 00:12:17,950 --> 00:12:19,800 Coordenadas e "Dock of the Bay", Morgan? 153 00:12:20,000 --> 00:12:22,760 Achaste que não íamos perceber? 154 00:12:22,960 --> 00:12:24,460 Vá lá. 155 00:12:24,660 --> 00:12:26,680 Não querem mesmo levar-me de volta, pois não? 156 00:12:26,880 --> 00:12:28,200 Não há escolha, Morgan. 157 00:12:28,400 --> 00:12:29,600 Que cheiro é este? 158 00:12:29,790 --> 00:12:31,990 É doninha. Escutem, por favor... 159 00:12:32,190 --> 00:12:34,680 Ele vai no cavalo contigo. 160 00:12:37,420 --> 00:12:40,300 PADRE tem o vosso filho, não tem? 161 00:12:40,500 --> 00:12:42,870 - Está a usá-lo contra vocês. - Podes crer que está. 163 00:12:43,070 --> 00:12:45,170 Levamos-te e PADRE dá-nos o Tentilhão 164 00:12:45,370 --> 00:12:47,006 - e podemos ir embora. - Não acreditam nisso. 165 00:12:47,030 --> 00:12:48,960 Vamos arriscar. 166 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 Sabes o que acontece ao Tentilhão se não te levarmos. 167 00:12:52,160 --> 00:12:55,710 Pior do que já aconteceu. 168 00:12:55,910 --> 00:12:58,100 Há sete anos, traíste-nos para salvar a Mo. 169 00:12:58,300 --> 00:13:00,620 Só estamos a retribuir o favor. 170 00:13:08,270 --> 00:13:10,100 Não! 172 00:13:19,450 --> 00:13:20,910 Trouxeste-os? 173 00:13:21,100 --> 00:13:24,420 Tecnicamente, viemos sem autorização. 174 00:13:26,160 --> 00:13:28,260 Milhafre-Real, responde. 175 00:13:28,460 --> 00:13:29,700 Que fazemos agora? 176 00:13:29,900 --> 00:13:31,440 D, sabes o que temos de fazer. 177 00:13:31,640 --> 00:13:33,616 Se a entregarmos, PADRE vai fazer-lhe mal. 178 00:13:33,640 --> 00:13:36,440 Mas, se não a entregarmos, não vemos o nosso filho. 179 00:13:36,640 --> 00:13:40,320 Milhafre-Real, estás aí? Precisas de ajuda? 180 00:13:40,520 --> 00:13:42,230 Sou capaz de ter uma ideia. 181 00:13:42,430 --> 00:13:46,190 Se partires com a Grace e a Mo agora mesmo, 182 00:13:46,390 --> 00:13:48,066 arranjamos caminhantes parecidos, 183 00:13:48,090 --> 00:13:50,926 partimos-lhes a cara, como quando eu e a Al fugimos. 185 00:13:51,090 --> 00:13:53,110 - Não vai resultar. - Resultou com a Virginia. 186 00:13:53,310 --> 00:13:54,590 Tivemos sorte. 187 00:13:54,790 --> 00:13:57,590 Se não resultar, é a vida do vosso filho que está em jogo. 189 00:13:57,790 --> 00:14:00,030 D, ele tem razão. Temos demasiado a perder. 190 00:14:00,230 --> 00:14:03,940 Queres que ele saiba que o trocámos para comprar a sua liberdade? 192 00:14:10,280 --> 00:14:13,740 Temos dois guardas a "tomarem conta de nós". 193 00:14:13,940 --> 00:14:15,920 Adiantámo-nos para revistar a cidade. 194 00:14:16,120 --> 00:14:20,140 Se fosse a vocês, tomava agora a decisão, antes de nos apanharem. 196 00:14:20,340 --> 00:14:23,480 Milhafre-Real, estamos a chegar. Qual a situação? 197 00:14:25,660 --> 00:14:27,580 Tenho de fazer uma coisa primeiro. 198 00:14:27,780 --> 00:14:29,100 Credo. 199 00:14:32,320 --> 00:14:35,330 Morgan. Esquece isso. 200 00:14:35,530 --> 00:14:38,970 Não posso. Desculpa, mas não posso. 201 00:14:41,320 --> 00:14:42,800 Por isso... 202 00:14:44,330 --> 00:14:45,850 Fujam. Vão. 203 00:14:48,900 --> 00:14:49,950 - Alto! - Vou... 204 00:14:50,150 --> 00:14:52,000 Apanha-os à entrada! 205 00:15:01,860 --> 00:15:03,430 Vêm aí mais. 206 00:15:04,610 --> 00:15:07,270 Por aqui. Venham. 207 00:15:35,510 --> 00:15:36,950 Está vazia. 208 00:15:49,610 --> 00:15:52,800 Não vai tardar a escurecer. 209 00:15:53,000 --> 00:15:54,190 A cozinha é por aqui. 210 00:15:54,390 --> 00:15:56,970 Deve haver candeeiros a óleo nos armários. 211 00:15:57,170 --> 00:15:59,450 E há óleo extra em baixo. 212 00:15:59,650 --> 00:16:03,070 E, Grace, no primeiro piso, no quarto da frente, deve haver uma espingarda. 214 00:16:03,270 --> 00:16:08,510 Se estiver, debaixo da cama há munições numa caixa de sapatos. 216 00:16:08,710 --> 00:16:10,940 - Morgan... - Vamos precisar da espingarda. 217 00:16:12,980 --> 00:16:16,860 Os caminhantes vão encontrar-nos antes deles. 218 00:16:19,240 --> 00:16:21,170 Não vou a lado nenhum antes de me dizeres 219 00:16:21,370 --> 00:16:23,690 como sabes onde estão as coisas. 220 00:16:30,350 --> 00:16:32,300 Eu vivia aqui com o Duane antes de ele morrer. 221 00:16:35,090 --> 00:16:37,230 Tens a certeza de que é boa ideia estar aqui? 222 00:16:40,830 --> 00:16:42,240 Tens uma ideia melhor? 223 00:17:02,280 --> 00:17:03,990 Livrou-te do cheiro? 224 00:17:06,470 --> 00:17:08,340 Acho que só o disfarça. 225 00:17:12,260 --> 00:17:14,610 Como sabias que ia funcionar? 226 00:17:15,700 --> 00:17:18,880 Nós tínhamos uma cadela chamada Midge. 227 00:17:19,260 --> 00:17:23,540 Costumava segui-lo para todo o lado e ladrava a todas as pessoas. 229 00:17:23,740 --> 00:17:27,240 Um dia, aproximou-se demasiado do lado errado de uma doninha. 230 00:17:27,440 --> 00:17:28,940 Cheirava pior do que eu. 231 00:17:29,140 --> 00:17:31,110 Mas ela tinha de ficar ao pé do Duane. 232 00:17:31,310 --> 00:17:35,160 Por isso, ele a chorar, ela a deitar um pivete. 233 00:17:35,360 --> 00:17:38,290 Eu e a Jenny quase perdemos a cabeça. 234 00:17:38,490 --> 00:17:41,560 - E deste-lhe um banho em sopa de tomate? - Sim. 235 00:17:41,760 --> 00:17:46,300 Fê-la cheirar a uma mistura de cão molhado e ketchup do mau. 236 00:17:46,500 --> 00:17:49,350 Porque achas que ainda havia tantas latas? 237 00:17:49,550 --> 00:17:53,830 Mesmo que não comêssemos há dias, o Duane não tocava nelas. 239 00:17:54,030 --> 00:17:55,700 Era bom? 240 00:17:55,900 --> 00:17:57,130 O quê? A sopa? 241 00:17:58,830 --> 00:18:00,390 Como as coisas eram. 242 00:18:07,660 --> 00:18:10,930 Diria que não eram más. 243 00:18:11,130 --> 00:18:13,060 Achas que as coisas vão voltar a ser como eram? 244 00:18:20,280 --> 00:18:23,290 Acho que, se fizermos bem as coisas, 245 00:18:23,490 --> 00:18:27,040 poderão ser ainda melhores. 246 00:18:27,240 --> 00:18:29,810 E dar a toda a gente a segunda oportunidade que merece. 247 00:18:38,820 --> 00:18:40,870 Desculpa o que te disse antes. 248 00:18:42,610 --> 00:18:45,220 Quando disse que eu e a Grace não éramos teus pais. 249 00:18:49,220 --> 00:18:50,540 Sei o que estavas a tentar fazer. 250 00:18:50,740 --> 00:18:52,310 Porque somos. 251 00:18:53,580 --> 00:18:56,450 Somo-los de todas as formas que importam. 252 00:18:57,930 --> 00:18:59,420 Eu sei. 253 00:18:59,620 --> 00:19:03,250 Assim como o Isaac e a Rachel, também eram teus pais. 254 00:19:03,450 --> 00:19:06,550 Eles sacrificaram as suas vidas para que tu sobrevivesses. 255 00:19:10,760 --> 00:19:13,120 Mo, vai lá para cima. Vai. 256 00:19:16,560 --> 00:19:19,440 Há demasiados lá fora. Não podemos ficar aqui, Morgan. 257 00:19:19,640 --> 00:19:21,920 Vão conduzir o Dwight e a Sherry até aqui. 258 00:19:22,120 --> 00:19:23,440 Não, eles partirão em breve. 259 00:19:23,640 --> 00:19:27,450 Aí, leva a Mo o mais para norte possível, até onde a carrinha chegar. 261 00:19:27,640 --> 00:19:29,580 - Aonde vais? - Tenho de tratar do Duane. 262 00:19:29,780 --> 00:19:31,190 Depois apanho-vos 263 00:19:31,390 --> 00:19:34,060 e podemos voltar a juntar-nos à Madison e ao Daniel. 264 00:19:34,260 --> 00:19:37,280 - Tens de vir já connosco. - Tenho de enterrar o meu filho. 266 00:19:37,480 --> 00:19:39,890 Disseste à Mo que querias uma segunda oportunidade. 267 00:19:40,090 --> 00:19:41,850 Pode ser a única hipótese de a teres. 268 00:19:42,050 --> 00:19:44,590 Tenho de fazer isto. 269 00:19:44,790 --> 00:19:47,030 Era isto que estava a fazer, quando nos conhecemos. 270 00:19:47,230 --> 00:19:49,120 Não, estavas a enterrar os teus colegas. 271 00:19:49,320 --> 00:19:51,600 Arriscava a minha vida por mortos. 272 00:19:51,800 --> 00:19:53,730 Falamos do meu filho. 273 00:19:53,930 --> 00:19:55,910 E da vida da Mo. 274 00:19:56,110 --> 00:19:58,436 Podíamos ter fugido, quando eles nos deixaram. 275 00:19:58,460 --> 00:20:00,480 - Não ia funcionar. - Não sabes. 276 00:20:00,680 --> 00:20:02,470 Tenho de fazer isto. 277 00:20:03,650 --> 00:20:06,480 É a única forma de garantir que consigo dar-lhe o que precisa. 278 00:20:06,680 --> 00:20:09,310 - Porquê? - Tenho de saber que não a desiludo. 279 00:20:09,510 --> 00:20:11,490 Tens tanto medo de repetir o passado 280 00:20:11,690 --> 00:20:14,540 que não percebes que és tu quem está a fazer com que se repita. 282 00:20:14,740 --> 00:20:16,670 E agora estamos presos na tua casa e do Duane, 283 00:20:16,870 --> 00:20:19,370 porque nos trouxeste para aqui. 284 00:20:19,570 --> 00:20:21,130 Morgan, sei que estás aí 285 00:20:21,310 --> 00:20:23,190 Olha pela janela. 286 00:20:24,490 --> 00:20:25,620 Mo. 287 00:20:27,240 --> 00:20:28,850 Lá para cima, por favor. 288 00:20:41,160 --> 00:20:43,870 Pensa bem no que estás a fazer. 289 00:20:44,070 --> 00:20:45,960 Estamos no presente. 290 00:20:46,160 --> 00:20:47,960 O que quer que tenha acontecido aqui, 291 00:20:48,160 --> 00:20:50,090 não tem de esconder connosco. 292 00:20:55,690 --> 00:20:56,930 Estou a ouvir. 293 00:20:57,130 --> 00:21:00,450 Estamos a tentar facilitar as coisas, tu é que estás a complicá-las. 295 00:21:00,650 --> 00:21:01,800 Não te esqueças disso. 296 00:21:02,000 --> 00:21:03,540 Não tens de as complicar ainda mais. 297 00:21:03,740 --> 00:21:06,150 Talvez possamos fazer o acordo. 298 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 Não, acho que é demasiado tarde. 299 00:21:09,050 --> 00:21:10,590 Morgan, estamos à espera. 300 00:21:10,790 --> 00:21:14,120 E podem continuar. Aqueles caminhantes, 301 00:21:14,320 --> 00:21:17,340 são um problema maior para vocês do que para nós. 302 00:21:22,900 --> 00:21:24,780 Morgan, 303 00:21:24,980 --> 00:21:26,690 disseste que tinhas de tratar de algo. 304 00:21:26,890 --> 00:21:28,780 Talvez possamos ajudar. 305 00:21:28,980 --> 00:21:31,570 PADRE acha que vieste cá por alguma razão. 306 00:21:31,770 --> 00:21:34,490 Armas, mais soldados para planeares um ataque. 307 00:21:34,680 --> 00:21:36,140 Não é isso. 308 00:21:36,340 --> 00:21:38,180 Então diz-nos o que é. 309 00:21:40,570 --> 00:21:43,020 É o meu rapaz. O meu filho. 310 00:21:43,210 --> 00:21:47,850 Ele morreu aqui. Está numa das casas aqui perto. 311 00:21:48,050 --> 00:21:50,230 Voltei para o enterrar. 312 00:21:55,320 --> 00:21:58,160 Lamento, mas temos de pensar no nosso filho. 313 00:21:58,360 --> 00:21:59,730 Vamos a isso. Força. 314 00:22:06,460 --> 00:22:08,170 A casa não vai aguentar cercada 315 00:22:08,370 --> 00:22:10,130 por todos os caminhantes num raio de 15 km. 316 00:22:10,330 --> 00:22:11,440 Pai! 317 00:22:17,225 --> 00:22:18,852 PURGA 317 00:22:21,820 --> 00:22:25,146 - Foste tu? - Não sei. 319 00:22:27,520 --> 00:22:31,100 Não me lembro de voltar aqui depois do Duane morrer. 320 00:22:34,970 --> 00:22:36,890 - Morgan... - Está tudo bem. 321 00:22:39,930 --> 00:22:41,250 Eu estou bem. 322 00:22:49,550 --> 00:22:52,610 A Jenny estava sempre lá fora. 323 00:22:52,810 --> 00:22:54,700 Ela voltava cá quase todas as noites. 324 00:22:54,900 --> 00:22:57,440 Não sei se era por nos ouvir aqui 325 00:22:57,640 --> 00:23:01,560 ou se nos conseguia cheirar, mas eu esperava. 327 00:23:03,610 --> 00:23:09,270 Queria enterrá-la, não queria que o Duane visse a mãe assim. 329 00:23:10,830 --> 00:23:14,320 Um homem chamado Rick Grimes deu-me esta espingarda 330 00:23:14,520 --> 00:23:18,490 para lhe fazer justiça, mas nunca consegui. 331 00:23:22,240 --> 23:27,250 Não sei. Devo ter voltado aqui depois do Duane morrer. 333 00:23:27,450 --> 00:23:29,900 Porque escreveste isto? 334 00:23:30,100 --> 00:23:32,390 As coisas... 335 00:23:32,590 --> 00:23:35,290 ... estiveram muito complicadas muito tempo depois. 336 00:23:40,430 --> 00:23:41,960 Que significa "purgar"? 337 00:23:42,160 --> 00:23:44,660 Purgar? 338 00:23:44,860 --> 00:23:48,310 Quando os estava a matar, estava a... 339 00:23:48,510 --> 00:23:52,490 Quando matava qualquer coisa ou qualquer pessoa que se aproximasse. 341 00:24:10,710 --> 00:24:13,080 Gosto de quando sorris. 342 00:24:13,280 --> 00:24:16,300 Eu também. 343 00:24:16,500 --> 00:24:19,910 Lembro-me da primeira vez que te vi sorrir. 344 00:24:20,110 --> 00:24:21,870 Foi no carrossel. 345 00:24:29,210 --> 00:24:31,790 Que temos andado a fazer nestes últimos sete anos? 346 00:24:31,990 --> 00:24:34,580 Temos feito o que achávamos que tínhamos de fazer. 347 00:24:38,350 --> 00:24:41,720 Costumam ver-se? 348 00:24:41,920 --> 00:24:43,450 De vez em quando. 349 00:24:44,930 --> 00:24:46,940 Se PADRE soubesse o que somos um para o outro... 350 00:24:47,140 --> 00:24:48,680 Usaria isso contra vocês. 351 00:24:48,880 --> 00:24:49,900 Sim. 352 00:24:55,150 --> 00:24:57,730 Lamento termos desperdiçado este tempo todo. 353 00:25:00,590 --> 00:25:02,390 Talvez isto vos faça despachar. 354 00:25:10,870 --> 00:25:12,220 Que foi? 355 00:25:16,180 --> 00:25:18,230 Estão a tentar fazer-nos sair. 356 00:25:18,430 --> 00:25:20,360 Olha. Poupamos-te a bala. 357 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 Esta morte é por cortesia. 358 00:25:24,140 --> 00:25:26,800 Mas não vamos travar o próximo a que pegarmos fogo. 359 00:25:29,150 --> 00:25:31,720 Dwight, vá lá. Tenho a Mo aqui comigo. 360 00:25:31,920 --> 00:25:33,590 Vais matá-la. 361 00:25:33,790 --> 00:25:36,160 Não, tu é que vais. 362 00:25:36,360 --> 00:25:39,510 Tens cinco minutos para te entregares 363 00:25:39,710 --> 00:25:41,820 ou mando um para o alpendre. 364 00:25:42,020 --> 00:25:44,430 Ficamos à espera, Morgan. 365 00:25:44,630 --> 00:25:47,390 Devia ter aceitado o acordo de há pouco. 366 00:25:47,590 --> 00:25:51,480 - Pus-te a ti e à Mo em perigo. - Tomaste a decisão certa, pai. 368 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 Não podemos abandonar o Daniel e a Madison. 369 00:25:53,460 --> 00:25:55,920 Temos de voltar para o camião. 370 00:25:56,120 --> 00:25:59,320 Consegues deter os caminhantes antes de chegarem. 371 00:25:59,510 --> 00:26:01,400 Fazes caminho, para chegarmos ao camião. 372 00:26:01,600 --> 00:26:04,280 Só tens de "purgar" para nós. 373 00:26:04,480 --> 00:26:07,580 Não. Não é assim tão simples. 373 00:26:07,785 --> 00:26:10,890 É a tua segunda oportunidade, pai. 374 00:26:10,895 --> 00:26:13,480 Talvez seja o que precisas para mostrares a ti mesmo 375 00:26:13,485 --> 00:26:15,700 que as coisas podem ser diferentes. 376 00:26:15,705 --> 00:26:17,310 É a Sherry e o Dwight lá fora. 377 00:26:17,315 --> 00:26:18,620 Podemos passar por eles. 378 00:26:18,625 --> 00:26:20,320 PADRE vai magoar o filho deles. 379 00:26:20,325 --> 00:26:23,410 Não se pudermos ajudar o Daniel a tomar a ilha primeiro. 380 00:26:23,415 --> 00:26:25,550 Ela tem razão, Morgan. 381 00:26:25,555 --> 00:26:28,770 O Rick... ele deu-te essa arma por uma razão. 382 00:26:28,775 --> 00:26:30,345 Usa-a. 383 00:26:44,665 --> 00:26:46,260 Aponta aos que estão no centro. 384 00:26:46,265 --> 00:26:48,000 Eu trato dos que estão ao lado. 385 00:26:48,005 --> 00:26:50,220 Ficas atrás de mim. 386 00:26:50,225 --> 00:26:53,090 Passamos pela confusão, os caminhantes seguirão 387 00:26:53,095 --> 00:26:56,210 e vão dificultar o Dwight e a Sherry de se aproximarem. 388 00:26:56,215 --> 00:26:59,270 Vou dar-vos cobertura, mas quando eu disser, viram à direita, 389 00:26:59,275 --> 00:27:03,680 não parem até chegarmos ao camião, certo? 390 00:27:06,855 --> 00:27:09,950 Tu consegues. Eu sei que consegues. 391 00:27:09,955 --> 00:27:12,670 Estamos prestes a descobrir. 392 00:27:12,675 --> 00:27:15,560 Falei a sério sobre o que disse antes. 393 00:27:15,565 --> 00:27:18,145 Desculpa por termos perdido tanto tempo. 394 00:27:25,515 --> 00:27:27,730 Eu também. 395 00:27:27,735 --> 00:27:29,405 Para que foi isso? 396 00:27:32,225 --> 00:27:34,585 Nunca viste ninguém a beijar. 397 00:27:35,525 --> 00:27:37,510 E não preciso de ver outra vez. 398 00:27:50,545 --> 00:27:54,150 Podemos começar a matar as carniças, por favor? 399 00:27:54,155 --> 00:27:55,670 Vamos. 400 00:28:04,475 --> 00:28:05,565 Preparada? 401 00:28:42,555 --> 00:28:44,510 Dentro de casa! Já! 402 00:28:49,955 --> 00:28:52,225 Morgan. Ele está a arder! 403 00:28:55,355 --> 00:28:57,000 Morgan! 404 00:29:09,235 --> 00:29:12,040 Não há para onde ir. 405 00:29:12,045 --> 00:29:15,570 PADRE quer respostas. Porque estás realmente aqui, Morgan? 406 00:29:15,575 --> 00:29:19,220 Já te disse. Estou aqui pelo meu rapaz. 407 00:29:19,225 --> 00:29:22,505 Mostra-nos. É a única maneira de PADRE acreditar em ti. 408 00:29:45,185 --> 00:29:46,465 Está tudo bem. 409 00:29:55,935 --> 00:29:57,930 Depois de verem que estou a falar verdade, 410 00:29:57,935 --> 00:30:01,060 podem levar-me de volta a PADRE se for preciso, 411 00:30:01,065 --> 00:30:03,890 mas prometam-me que vão tirar a Mo daquela casa. 412 00:30:03,895 --> 00:30:05,670 Está cercada de caminhantes. 413 00:30:05,675 --> 00:30:07,245 Vamos certificar-nos de que ela está bem. 414 00:30:43,895 --> 00:30:45,230 Morgan. 415 00:30:52,945 --> 00:30:56,250 Deixa-me ser eu a fazer. 416 00:30:56,255 --> 00:30:57,735 Por favor. 417 00:31:00,965 --> 00:31:02,470 Não vais tentar nada? 418 00:31:02,475 --> 00:31:04,395 Prometo que não vou. 419 00:31:13,005 --> 00:31:15,730 Não. 420 00:31:15,735 --> 00:31:17,510 Ele está bem. 421 00:31:30,715 --> 00:31:32,370 Preparado? 422 00:31:32,375 --> 00:31:33,865 Vamos lá. 423 00:31:40,685 --> 00:31:43,370 Não é ele. Não é ele. 424 00:31:43,375 --> 00:31:47,125 Duane?! Duane? 425 00:32:09,075 --> 00:32:10,685 Onde é que ele está? 426 00:32:22,735 --> 00:32:24,135 Duane? 427 00:32:25,875 --> 00:32:27,770 - Duane! - Está tudo bem. 428 00:32:27,775 --> 00:32:29,341 - Calma, Morgan. - Morgan, está tudo bem. 429 00:32:29,345 --> 00:32:33,680 Não, ele tem de estar aqui. 430 00:32:33,685 --> 00:32:36,740 Ele tem de estar aqui! 431 00:32:36,745 --> 00:32:38,260 Morgan. Morgan. Ele não está aqui. 432 00:32:38,265 --> 00:32:40,240 Tem de estar! 433 00:32:40,245 --> 00:32:41,790 - Duane! - Ele deve ter... 434 00:32:41,795 --> 00:32:43,000 Duane! 435 00:32:43,005 --> 00:32:46,050 Ele deve ter saído, Morgan. 436 00:32:46,055 --> 00:32:49,250 Esperei demasiado tempo. 437 00:32:49,255 --> 00:32:50,305 Eu... 438 00:32:55,815 --> 00:32:57,060 Esperei demasiado tempo. 439 00:32:57,065 --> 00:32:59,920 Está tudo bem, Morgan. 440 00:32:59,925 --> 00:33:01,440 Não está tudo bem. 441 00:33:02,245 --> 00:33:03,890 Esperei demasiado tempo. 442 00:33:03,895 --> 00:33:05,900 Na altura, não o conseguia pôr a descansar 443 00:33:05,905 --> 00:33:10,110 e não o consigo pôr a descansar agora. 444 00:33:10,115 --> 00:33:12,110 Trouxe-te aqui para nada. 445 00:33:12,115 --> 00:33:15,255 Tu e a Mo, coloquei-as em perigo para nada! 446 00:33:21,015 --> 00:33:22,885 - Não consegui... - De pé. 447 00:33:24,755 --> 00:33:26,830 A Picanço quer respostas. 448 00:33:28,135 --> 00:33:29,830 Porque vieste aqui? 449 00:33:29,835 --> 00:33:32,400 Ele disse-te. Pelo filho. 450 00:33:32,405 --> 00:33:33,410 - Tretas! - Grace. 451 00:33:33,415 --> 00:33:35,500 Parece-te que ele está a fingir?! 452 00:33:36,805 --> 00:33:38,690 Ele estava a mentir. O filho dele não está aqui. 453 00:33:39,195 --> 00:33:42,240 Se não disser a razão, matem-no. 454 00:33:43,505 --> 00:33:46,150 Não. Morgan. 455 00:33:46,155 --> 00:33:47,910 Ouviste-a. Porque estás aqui? 456 00:33:47,915 --> 00:33:49,830 Morgan, tens de me ouvir. 457 00:33:49,835 --> 00:33:52,345 Tens de lhes contar sobre o Duane. 458 00:33:56,005 --> 00:33:57,575 Última oportunidade. 459 00:33:58,705 --> 00:34:00,545 Porque estavas aqui? 460 00:34:01,885 --> 00:34:04,095 Dêem-lhe só um minuto, está bem? 461 00:34:06,925 --> 00:34:10,920 Morgan, por favor. Por favor, ouve-me, Morgan. 462 00:34:10,925 --> 00:34:14,135 Vão matar-te se não contares o que aconteceu aqui. 463 00:34:20,075 --> 00:34:22,580 Sabes que está tudo acabado. 464 00:34:22,585 --> 00:34:25,110 Não. 465 00:34:25,115 --> 00:34:26,905 Então se o vais fazer... 466 00:34:29,215 --> 00:34:30,550 Não. 467 00:34:30,555 --> 00:34:31,940 ...faz. 468 00:34:31,945 --> 00:34:33,900 Não! Morgan! 469 00:34:33,905 --> 00:34:36,030 Não! Morgan! 470 00:34:36,035 --> 00:34:38,245 - Grace. - Não! Morgan. 471 00:34:39,105 --> 00:34:40,305 Não! 472 00:34:46,925 --> 00:34:48,700 Não devias ter feito isso. 473 00:34:48,705 --> 00:34:50,000 Não vou ficar aqui parado 474 00:34:50,005 --> 00:34:52,590 a ver-te a ser morto a sangue frio, Morgan. 475 00:34:53,795 --> 00:34:56,220 Não és o único a tentar fugir do passado. 476 00:34:56,225 --> 00:34:58,400 O que PADRE está a fazer, a obrigar-nos a fazer, 477 00:34:58,405 --> 00:35:00,710 é como voltar a viver no Santuário. 478 00:35:00,715 --> 00:35:03,960 O teu filho vai acabar igual ao meu. 479 00:35:03,965 --> 00:35:07,530 E não posso ter isso comigo. Não posso. 480 00:35:07,535 --> 00:35:09,415 PADRE 3. 481 00:35:12,085 --> 00:35:13,940 PADRE vai matá-lo. 482 00:35:13,945 --> 00:35:15,605 Informem. Agora. 483 00:35:15,610 --> 00:35:17,200 Não se tivermos algo a ver com isso. 484 00:35:17,205 --> 00:35:19,525 PADRE 3, respondam. 485 00:35:22,395 --> 00:35:24,005 Fala Milhafre-Real. 486 00:35:30,885 --> 00:35:32,460 Deixa-me falar com o Papa-figos. 487 00:35:33,560 --> 00:35:35,590 O Papa-figos não pode falar agora. 488 00:35:35,795 --> 00:35:37,640 Porque não? Onde está? 489 00:35:38,445 --> 00:35:40,270 Podes falar com ele depois de eu falar com o meu filho. 490 00:35:40,275 --> 00:35:42,245 Quero saber se ele está bem. 491 00:35:44,495 --> 00:35:45,795 Vai em frente. 492 00:35:47,455 --> 00:35:49,090 Fala com ele. 493 00:35:55,545 --> 00:35:56,905 Olá? 494 00:35:59,085 --> 00:36:00,700 Olá, amigo. 495 00:36:00,705 --> 00:36:02,610 Como te sentes? 496 00:36:02,615 --> 00:36:04,380 Acho que o tratamento funcionou. 497 00:36:04,385 --> 00:36:06,655 - Vais ficar bem. - O que se passa? 498 00:36:09,525 --> 00:36:11,350 Lembras-te daquela coisa 499 00:36:11,355 --> 00:36:13,830 que te ensinei nas aulas antes de ficares doente? 500 00:36:13,835 --> 00:36:15,740 O limpador de chaminés? 501 00:36:15,745 --> 00:36:16,975 Faz isso agora. 502 00:36:21,015 --> 00:36:22,225 Funcionou? 503 00:36:25,325 --> 00:36:28,900 Sim, desmaiou. E agora? Eles vão encontrá-la. 504 00:36:28,905 --> 00:36:30,900 Há um barco de abastecimento 505 00:36:30,905 --> 00:36:32,210 que sai em 20 minutos. 506 00:36:32,215 --> 00:36:34,790 Quero que subas a bordo e nós 507 00:36:34,795 --> 00:36:36,720 vamos ter contigo ao cais quando chegares. 508 00:36:36,725 --> 00:36:37,980 Consegues fazer? 509 00:36:37,985 --> 00:36:39,150 Acho que sim. 510 00:36:39,155 --> 00:36:42,330 Sabemos que consegues. Está bem? 511 00:36:42,335 --> 00:36:44,070 Já não é seguro falar aqui. 512 00:36:44,075 --> 00:36:45,745 Vamos encontrar-te no continente, está bem? 513 00:36:45,750 --> 00:36:47,000 Está bem. 514 00:36:49,245 --> 00:36:54,720 Temos de ir agora se quisermos chegar lá antes do barco. 516 00:36:54,725 --> 00:36:56,175 Sim. 517 00:36:59,845 --> 00:37:02,135 Morgan... 518 00:37:04,035 --> 00:37:06,090 O que quer que tenha acontecido aqui... 519 00:37:07,495 --> 00:37:09,440 fica a saber que tens a oportunidade 520 00:37:09,445 --> 00:37:11,500 de fazer as coisas diferentes com a Mo. 521 00:37:13,005 --> 00:37:15,475 Não te esqueças disso. A gente vê-se. 522 00:37:23,165 --> 00:37:25,290 Mo? 523 00:37:27,075 --> 00:37:29,510 Mo? 524 00:37:29,515 --> 00:37:31,160 Mo, consegues ouvir-me? 525 00:37:31,165 --> 00:37:33,530 Estamos a caminho para afastar os caminhantes. 526 00:37:33,535 --> 00:37:34,970 Depressa, mãe! 527 00:37:34,975 --> 00:37:37,100 Afasta-te dessa porta. Estás a ouvir? 528 00:37:37,105 --> 00:37:38,365 Estaremos aí. 529 00:37:40,485 --> 00:37:42,650 - Vamos, Morgan. - Não, tens de ir. 530 00:37:42,655 --> 00:37:45,310 - És a melhor hipótese dela. - Não, não sou, Morgan. 531 00:37:45,315 --> 00:37:47,350 Viste o que me aconteceu à porta daquela casa. 532 00:37:47,355 --> 00:37:50,290 Tens de o fazer. Tens de deixar isso para trás. 533 00:37:50,295 --> 00:37:51,965 - Não consigo. - Nem eu consigo! 534 00:37:53,885 --> 00:37:55,400 De que estás a falar? 535 00:37:55,405 --> 00:37:58,340 Há uma razão pela qual eu não queria que ouvisses 536 00:37:58,345 --> 00:38:00,860 o que eu estava a ouvir no camião. 537 00:38:00,865 --> 00:38:02,170 O quê? 538 00:38:02,175 --> 00:38:03,175 O livro. 539 00:38:07,125 --> 00:38:09,255 Estava a tocar em velocidade dupla. 540 00:38:24,535 --> 00:38:26,645 A radiação apanhou-me. 541 00:38:29,275 --> 00:38:31,920 Morgan, consigo sentir. 542 00:38:31,925 --> 00:38:33,550 Estavas errada antes. 543 00:38:33,555 --> 00:38:34,785 Não. 544 00:38:37,155 --> 00:38:39,140 Desta vez é diferente. 545 00:38:42,365 --> 00:38:43,710 Estou doente, Morgan. 546 00:38:49,245 --> 00:38:51,370 Sei que isto não é o que queres ouvir, 547 00:38:51,375 --> 00:38:54,880 especialmente agora, mas tens de a tirar daquela casa. 548 00:38:56,165 --> 00:38:58,550 - Há quanto tempo sabes? - Alguns meses. 549 00:39:01,605 --> 00:39:04,650 Estava a começar a sentir-me mal, então fui procurar um hospital, 550 00:39:04,655 --> 00:39:06,405 e fiz uns exames. 551 00:39:08,055 --> 00:39:10,390 Estou a pagar o preço por perseguir os mortos, Morgan, 552 00:39:10,395 --> 00:39:12,440 e não quero que faças o mesmo. 553 00:39:12,445 --> 00:39:14,545 - Não podes fazer o mesmo! - Eu vou chegar a ela. 554 00:39:15,935 --> 00:39:18,510 E depois tu, eu e a Mo, 555 00:39:19,315 --> 00:39:21,245 vamos passar algum tempo juntos. 556 00:39:23,595 --> 00:39:24,765 Sim. 557 00:39:28,075 --> 00:39:30,630 Mo, consegues ouvir-me? 558 00:39:30,635 --> 00:39:34,120 Um dos sinalizadores, pegou fogo à casa. 559 00:39:34,125 --> 00:39:36,550 Está a espalhar... 560 00:39:36,555 --> 00:39:38,550 Mo? 561 00:39:39,055 --> 00:39:41,470 Ouve, querida. Estou a caminho. 562 00:39:46,805 --> 00:39:49,230 Pai, estou aqui em cima! Não consigo sair! 563 00:39:49,235 --> 00:39:51,740 Vai para o sótão, Mo! Estou a caminho! 564 00:40:08,285 --> 00:40:10,630 Quem está aí? 565 00:40:35,675 --> 00:40:36,840 Não és ela. 566 00:40:43,675 --> 00:40:45,195 Não és ela! 567 00:40:48,055 --> 00:40:49,505 Duane? 568 00:40:53,715 --> 00:40:55,425 Nenhum de vocês é ela! 569 00:41:00,605 --> 00:41:02,290 Estou a caminho! 570 00:41:06,335 --> 00:41:07,550 Mo, estás aqui?! 571 00:41:07,555 --> 00:41:09,355 Pai! Estou presa! 572 00:41:11,525 --> 00:41:13,005 Pai! 573 00:41:15,545 --> 00:41:17,100 Estou presa! 574 00:41:17,105 --> 00:41:18,930 Eu trouxe-te aqui? 575 00:41:18,935 --> 00:41:20,540 Pai, ajuda-me! 576 00:41:26,305 --> 00:41:28,330 Ajuda-me, pai! 577 00:41:30,465 --> 00:41:32,175 Pai! Por favor! 578 00:41:33,875 --> 00:41:36,555 Faz isso, pai! Por favor! 579 00:41:39,165 --> 00:41:41,540 Por favor! Tu consegues! Eu sei que consegues! 580 00:41:41,545 --> 00:41:43,255 Socorro! 581 00:41:46,535 --> 00:41:48,130 Socorro! 582 00:41:48,135 --> 00:41:49,350 Pai, pai! 583 00:42:03,285 --> 00:42:06,495 Estás bem? 584 00:42:08,035 --> 00:42:10,845 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 585 00:42:12,305 --> 00:42:13,865 Conseguiste. 586 00:42:17,695 --> 00:42:19,655 Vamos sair daqui. 587 00:42:30,835 --> 00:42:33,790 Há umas coisas que tenho de resolver. 588 00:42:33,795 --> 00:42:36,065 Mas voltarei. Prometo. 589 00:42:38,715 --> 00:42:41,400 E não levarei dez anos para a cumprir. 590 00:43:02,035 --> 00:43:04,005 Está tudo bem, Morgan. 591 00:43:05,225 --> 00:43:06,925 Acabou. 592 00:43:08,705 --> 00:43:12,745 Não deixaste que voltasse a acontecer. E isso é o que importa. 593 00:43:16,625 --> 00:43:20,010 Ajudamos a Madison e o Daniel com PADRE. 594 00:43:20,015 --> 00:43:24,020 Reunimos todas as crianças que ainda têm pais. 595 00:43:25,145 --> 00:43:27,840 Fazemos o que dissemos que faríamos, 596 00:43:27,845 --> 00:43:30,245 passar o maior tempo possível juntos. 597 00:43:36,035 --> 00:43:39,160 Uma vez disseste-me, 598 00:43:39,165 --> 00:43:41,680 que aconteça o que acontecer, 599 00:43:41,685 --> 00:43:43,915 não importa o que está para vir, eu tenho de viver. 600 00:43:46,435 --> 00:43:48,485 Então é isso que vamos fazer. 601 00:43:56,445 --> 00:43:58,315 Quando é que lhe contamos? 602 00:44:01,805 --> 00:44:05,050 Só agora é que nos voltou a juntar. 603 00:44:05,055 --> 00:44:07,840 Não lhe tiremos isso já. 604 00:44:07,845 --> 00:44:09,195 Pai. 605 00:44:22,155 --> 00:44:23,980 Precisas de algo que te ajude a recordar 606 00:44:23,985 --> 00:44:25,510 como eram antes. 607 00:44:25,515 --> 00:44:27,900 Ajudem-me! Socorro! 608 00:44:29,645 --> 00:44:30,785 Pai! 609 00:44:35,075 --> 00:44:37,740 Vem aqui. Estás bem? 610 00:44:37,745 --> 00:44:39,960 - Não foste mordida? - Não, estou bem. 611 00:44:39,965 --> 00:44:41,235 Não fui mordida. 612 00:44:45,045 --> 00:44:47,820 - Mas acho que também foi enganado. - Sim. 613 00:44:47,825 --> 00:44:49,950 Devíamos esquecer o álbum de fotografias 614 00:44:49,955 --> 00:44:52,550 e procurar latas de sopa de tomate para ti. 615 00:44:52,555 --> 00:44:54,785 - Sim. - Morgan... 616 00:45:09,775 --> 00:45:11,565 Ele já devia ter saído. 617 00:45:14,225 --> 00:45:16,355 Ele virá. 619 00:45:29,075 --> 00:45:31,735 Temos de sair daqui antes que nos vejam. 620 00:45:33,935 --> 00:45:36,400 Não nos apareças assim. 621 00:45:36,405 --> 00:45:39,190 Achas que nos viram? 622 00:45:39,195 --> 00:45:40,580 Não sei. 623 00:45:47,335 --> 00:45:50,070 Quem és tu? 624 00:45:55,215 --> 00:45:57,030 - O que se passa? - Estás bem? 625 00:45:57,035 --> 00:45:59,470 Vou precisar da vossa ajuda com a Grace. Ela foi mordida. 626 00:45:59,475 --> 00:46:01,780 O tratamento que a June tem usado no teu filho. 627 00:46:01,785 --> 00:46:03,040 Está a funcionar? 628 00:46:03,045 --> 00:46:04,570 Sim. Ele está bem. 629 00:46:04,575 --> 00:46:06,260 Então temos de levar a Grace à June. 630 00:46:06,265 --> 00:46:09,090 - É a única hipótese dela. - Vamos. 631 00:46:16,695 --> 00:46:19,040 Aguenta-te. Aguenta. 632 00:46:19,045 --> 00:46:20,970 A June vai conseguir resolver isto. 633 00:46:20,975 --> 00:46:23,710 - Não sabes. - Então. 634 00:46:23,715 --> 00:46:27,190 Não importa o que está para vir, temos de viver. 635 00:46:27,195 --> 00:46:29,540 Certo? 636 00:46:29,545 --> 00:46:30,545 Sim. 637 00:46:33,035 --> 00:46:34,640 Prometo. 638 00:46:37,865 --> 00:46:39,380 Eu prometo. 639 00:46:48,501 --> 00:46:49,844 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 639 00:46:49,845 --> 00:46:50,990 Estão a aproximar-se. 640 00:46:50,995 --> 00:46:52,570 Estou a dar o máximo que posso! 641 00:46:53,795 --> 00:46:55,090 Vai ficar tudo bem. 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,270 A June tem uma forma de tratar mordidas. 643 00:46:57,275 --> 00:46:58,920 Ela tem de chegar à carruagem do comboio. 644 00:46:58,925 --> 00:47:00,910 PADRE não vai deixá-la sem protecção. 645 00:47:00,915 --> 00:47:03,140 Porque acham que a pus sobre rodas? 646 00:47:05,275 --> 00:47:06,515 São os carris em que estava. 647 00:47:07,465 --> 00:47:09,410 Estamos a chegar mais perto. 648 00:47:09,415 --> 00:47:11,060 Vamos, venham comigo. 649 00:47:11,065 --> 00:47:12,980 Não me tentem parar! 650 00:47:12,982 --> 00:47:18,005 Legendas imfreemozart