1 00:00:00,136 --> 00:00:02,280 Anteriormente en Fear the Walking Dead. 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,320 Ese soldado tiene información. 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,000 Él sabe el paradero de mi esposa. 4 00:00:06,058 --> 00:00:08,000 Sabe adónde tienen a tu hijo. 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,840 Mamá, solo se subió al camión, papá. 6 00:00:09,895 --> 00:00:12,240 Porque ella... quiere ayudar a la gente. 7 00:00:12,314 --> 00:00:15,983 Voy a requerir a un hombre con tus talentos cuando haga mi jugada. 8 00:00:16,318 --> 00:00:18,619 ¿Qué jugada? 9 00:00:19,955 --> 00:00:22,520 Nunca antes los había visto convertirse tan rápido. 10 00:00:22,575 --> 00:00:25,325 Todas esas personas, 2.000 de ellos. 11 00:00:25,494 --> 00:00:26,600 ¿Qué hizo? 12 00:00:26,662 --> 00:00:28,280 Los encerramos en el estadio. 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,160 Encadené las puertas. 14 00:01:46,996 --> 00:01:57,858 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 15 00:02:07,722 --> 00:02:10,320 - ¿Mamá? - Ve por tus cosas. 16 00:02:10,393 --> 00:02:11,840 - ¿Qué sucedió? - Tenemos que irnos. 17 00:02:11,894 --> 00:02:14,000 - Pero... ¿qué sucedió? - Ahora, Chris. 18 00:02:14,063 --> 00:02:16,520 - La Guardia se está retirando. - Sí, los vimos en la calle. 19 00:02:16,599 --> 00:02:18,520 - Estaban saqueando. - Si ellos se van, nosotros nos vamos. 20 00:02:18,568 --> 00:02:20,440 Pensé que esto estaba mejorando. Pensé que estábamos ganando. 21 00:02:20,508 --> 00:02:22,270 Están en retirada. 22 00:02:22,390 --> 00:02:25,063 No es seguro que nos quedemos. Cada quien está por su cuenta ahora. 23 00:02:25,117 --> 00:02:27,040 Volvemos al plan original. Conduciremos al este. 24 00:02:27,119 --> 00:02:30,480 - Vamos. - Tenemos suficiente comida y agua para nosotros. 25 00:02:30,539 --> 00:02:32,520 ¿Qué hay de mamá? 26 00:02:32,574 --> 00:02:35,160 Vamos a ir por ella y por Nick. Vámonos. 27 00:02:37,245 --> 00:02:39,280 - ¿Cómo, papá? - ¿Qué? 28 00:02:39,331 --> 00:02:41,631 ¿Cómo vamos a ir por ellos? 29 00:02:49,057 --> 00:02:51,200 Encontré el lugar del que habló 30 00:02:51,259 --> 00:02:52,880 con los muertos adentro. 31 00:02:52,928 --> 00:02:55,440 Está cerca de su base. Podemos usarlo. 32 00:02:58,900 --> 00:03:00,760 Creo que ya nos dio todo lo que puede. 33 00:03:00,819 --> 00:03:03,000 - No, aún lo necesitamos. - Puede escaparse. 34 00:03:03,071 --> 00:03:05,360 - Puede advertirle a los otros. - Los soldados se están yendo. 35 00:03:05,440 --> 00:03:08,560 Los soldados aún están ahí. Tienen guardias. 36 00:03:08,610 --> 00:03:11,200 - Oye, dije no. - Las instalaciones. 37 00:03:11,279 --> 00:03:13,760 Saben dónde están las instalaciones... 38 00:03:14,366 --> 00:03:17,040 No saben... saben dónde están las instalaciones, 39 00:03:17,085 --> 00:03:19,240 pero no saben a dónde ir una vez que estén ahí. 40 00:03:19,287 --> 00:03:21,838 Cuál edificio, qué piso, qué pasillo. 41 00:03:21,840 --> 00:03:25,080 No saben dentro de cuál está su familia. 42 00:03:25,127 --> 00:03:28,240 ¿De acuerdo? El lugar es como un maldito laberinto 43 00:03:28,296 --> 00:03:31,840 y puedo dibujarles un mapa, ¿está bien? 44 00:03:31,883 --> 00:03:33,480 No podrán entrar sin mí ahí. 45 00:03:33,552 --> 00:03:36,019 Lo llevaremos. 46 00:03:43,111 --> 00:03:45,320 Puede ir en la camioneta contigo. 47 00:03:45,364 --> 00:03:46,813 ¿Por qué? 48 00:03:48,650 --> 00:03:50,800 ¿Te da vergüenza o algo? 49 00:03:50,869 --> 00:03:52,400 ¿Temes que los chicos lo verán? 50 00:03:52,454 --> 00:03:53,960 Si Chris estuviera en peligro, 51 00:03:54,039 --> 00:03:56,160 harías todo lo que pudieras para protegerlo, 52 00:03:56,208 --> 00:03:57,874 ¿o no? 53 00:04:10,722 --> 00:04:12,338 Ofelia. 54 00:04:15,177 --> 00:04:17,440 Vamos a ir a encontrar a tu madre, 55 00:04:17,512 --> 00:04:20,080 y llevarla con nosotros. 56 00:04:20,148 --> 00:04:21,960 Necesito de tu ayuda. 57 00:04:24,653 --> 00:04:26,686 ¿Qué pasa con Andy? 58 00:04:28,907 --> 00:04:30,907 Lo llevaremos. 59 00:04:33,361 --> 00:04:35,440 Me mentiste 60 00:04:35,497 --> 00:04:37,800 toda mi vida. 61 00:04:37,866 --> 00:04:41,367 Te protegí toda tu vida. 62 00:04:44,923 --> 00:04:46,873 ¿Lo sabe mamá? 63 00:04:57,686 --> 00:05:00,103 Creía que eras la víctima. 64 00:05:02,224 --> 00:05:04,400 ¿Preferirías que fuera cierto? 65 00:05:07,145 --> 00:05:09,279 Ofelia. 66 00:05:40,479 --> 00:05:42,595 Alicia, métete en el auto. 67 00:06:04,286 --> 00:06:07,287 - ¿Qué? - Mis vecinos no lo saben. 68 00:06:09,457 --> 00:06:12,240 No hicieron nada cuando vinieron por nosotros. 69 00:06:15,797 --> 00:06:17,960 Nos quedan 20 pacientes, 12 críticos, 70 00:06:18,016 --> 00:06:20,080 el resto estables, todos libres de la infección. 71 00:06:20,135 --> 00:06:22,560 Un helicóptero podría cargar toda el área y el personal 72 00:06:22,637 --> 00:06:25,040 más dos docenas de soldados, cambio. 73 00:06:27,976 --> 00:06:30,443 Transporte entrante, cambio. 74 00:06:31,780 --> 00:06:34,240 ¿Cuál es la hora estimada de llegada? Cambio. 75 00:06:34,316 --> 00:06:36,649 02:15, cambio. 76 00:06:37,819 --> 00:06:40,080 Enterado. Cambio y fuera. 77 00:06:40,155 --> 00:06:43,280 Todos, la Base de la Fuerza Aérea Edwards tiene espacio. 78 00:06:43,325 --> 00:06:45,720 Vamos a asegurarlo. Los casos críticos se trasladarán por aire. 79 00:06:45,794 --> 00:06:48,120 Vamos a funcionar de manera móvil. 80 00:06:51,499 --> 00:06:52,840 ¿Y qué hay de mi hijo? 81 00:06:52,884 --> 00:06:56,280 Presenté la solicitud. Le daré seguimiento. 82 00:06:56,338 --> 00:06:57,680 ¿Y el resto de mi familia? 83 00:06:57,756 --> 00:06:58,960 ¿A quiénes estamos contando como familia? 84 00:06:59,007 --> 00:07:01,391 ¿Hablamos de sangre o lazos? 85 00:07:03,144 --> 00:07:04,840 Un hijo necesita de su padre. 86 00:07:04,896 --> 00:07:07,520 Es verdad, pero el padre querrá a su novia. 87 00:07:07,566 --> 00:07:09,640 La novia querrá a sus hijos. 88 00:07:09,684 --> 00:07:12,640 ¿Ahora qué es familia? Sé cruel. 89 00:07:12,687 --> 00:07:17,120 Fui cruel y me prometiste a Christopher. 90 00:07:17,192 --> 00:07:20,193 Sí. ¿Solo él? 91 00:07:22,530 --> 00:07:24,581 Y su padre, Travis. 92 00:07:31,206 --> 00:07:32,480 También podrías matarme ahora. 93 00:07:32,540 --> 00:07:33,960 El viejo lo va a hacer después. 94 00:07:34,009 --> 00:07:35,675 No, no lo hará. 95 00:07:37,429 --> 00:07:39,480 ¿Crees que es lo que hizo en El Salvador? 96 00:07:39,547 --> 00:07:40,880 ¿Torturar y luego liberar? 97 00:07:40,882 --> 00:07:43,080 Súbete a la camioneta. 98 00:07:43,134 --> 00:07:45,200 No puedes detenerlo. Tu propia esposa lo dejó hacerlo. 99 00:07:45,270 --> 00:07:46,800 - Ella dejó que sucediera. - Tú te llevaste a su hijo. 100 00:07:46,855 --> 00:07:48,760 No, yo no lo hice. No hice una mierda. 101 00:07:48,807 --> 00:07:50,880 Fui amable. Fui amable con su hija. 102 00:07:50,942 --> 00:07:53,726 Él me cortó. Me mutiló. 103 00:07:55,313 --> 00:07:57,600 Solo llévanos a donde tenemos ir. 104 00:07:58,733 --> 00:08:01,320 Te diré a donde tienen que ir. 105 00:08:01,369 --> 00:08:05,080 Te ayudaré a encontrar a tu familia. Solo suéltame, por favor. 106 00:08:05,123 --> 00:08:06,880 - No puedo hacerlo. Solo súbete a... - ¿Por qué? ¿Por qué? 107 00:08:06,958 --> 00:08:08,360 - Súbete a la maldita camioneta. - No eres como ellos. 108 00:08:08,410 --> 00:08:10,240 Puedo ver que no eres como ellos. 109 00:08:10,295 --> 00:08:11,800 Súbete a la camioneta o voy a subirte yo. 110 00:08:11,880 --> 00:08:13,160 La única razón para retenerme ahora es para matarme 111 00:08:13,214 --> 00:08:14,914 y lo sabes. 112 00:08:16,384 --> 00:08:19,000 Por favor... 113 00:08:19,054 --> 00:08:22,120 No hay una historia aquí en la que no termine muerto. 114 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 Dios, simplemente se fueron. 115 00:09:24,035 --> 00:09:25,735 Nos abandonaron. 116 00:10:13,034 --> 00:10:14,960 Así que están diciendo Edwards. 117 00:10:15,003 --> 00:10:17,160 - ¿Quién está diciendo Edwards? - Los superiores. 118 00:10:17,205 --> 00:10:20,040 No quedan superiores, hombre. 119 00:10:20,091 --> 00:10:21,640 No hay ni uno. 120 00:10:23,044 --> 00:10:25,211 ¿Quién demonios es este? 121 00:10:27,549 --> 00:10:29,440 ¿Está transformado? 122 00:10:29,517 --> 00:10:31,320 Los muertos no usan herramientas, viejo. 123 00:10:31,386 --> 00:10:33,000 Podría estar infectado. 124 00:10:33,054 --> 00:10:34,680 Linda noche. 125 00:10:34,722 --> 00:10:37,200 Señor, está entrando a un área restringida. 126 00:10:37,275 --> 00:10:39,120 Permanezca donde está. 127 00:10:39,194 --> 00:10:40,960 No quiero tener que dispararte, viejo. 128 00:10:41,029 --> 00:10:43,320 Deberías reservar tus municiones. 129 00:10:50,321 --> 00:10:52,738 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 130 00:10:54,209 --> 00:10:57,280 ¡Mierda! Múltiples infectados en la esquina noroeste. 131 00:11:33,290 --> 00:11:35,920 Los guié a la puerta norte, 132 00:11:35,992 --> 00:11:38,440 así que todos los soldados están distraídos. 133 00:11:38,495 --> 00:11:41,080 Podemos irnos ahora. Deberíamos movernos. 134 00:11:48,338 --> 00:11:49,920 ¿Qué hiciste? 135 00:11:49,973 --> 00:11:53,280 Me dijo dónde encontrarlos. 136 00:11:53,343 --> 00:11:56,320 - ¿Te lo dijo? - Sí. Le creí, ¿de acuerdo? 137 00:11:56,396 --> 00:11:58,520 - Como tú le creíste. - Era lo correcto para hacer. 138 00:11:58,565 --> 00:12:00,080 Ya verán lo que consiguen haciendo lo correcto. 139 00:12:00,150 --> 00:12:01,599 Chris. 140 00:12:01,601 --> 00:12:04,040 Si las cosas salen mal, si ves cualquier cosa, 141 00:12:04,104 --> 00:12:05,760 conduce. 142 00:12:05,822 --> 00:12:08,920 Toma la camioneta y conduce hasta la zona de acampada. 143 00:12:08,982 --> 00:12:10,800 Si tardamos más de treinta minutos, conduce. 144 00:12:10,851 --> 00:12:13,360 Papá, no me dejes aquí. Puedo ayudar. 145 00:12:13,404 --> 00:12:15,880 - Quiero hacerlo. Déjame hacerlo. - Te encontraremos, lo prometo. 146 00:12:15,939 --> 00:12:19,080 Aún no conduzco. 147 00:12:19,159 --> 00:12:22,160 Alicia sabe conducir si llega el momento. 148 00:12:22,162 --> 00:12:24,120 Chris, vas a estar bien. 149 00:12:25,866 --> 00:12:28,040 Cuídala, ¿sí? 150 00:12:28,085 --> 00:12:29,960 Vamos. 151 00:12:30,003 --> 00:12:32,370 Cuídalo. 152 00:13:06,323 --> 00:13:08,880 No llames la atención innecesariamente. 153 00:13:10,661 --> 00:13:13,462 Estoy enloqueciendo. 154 00:13:15,415 --> 00:13:17,916 Pensé que la casa estaba mal. 155 00:13:19,419 --> 00:13:22,200 Imagina que estás en otro lado 156 00:13:22,256 --> 00:13:24,280 con una aguja en tu brazo. 157 00:13:30,898 --> 00:13:33,440 ¿Dónde está tu casa? 158 00:13:33,517 --> 00:13:35,840 Cerca. El Sereno. 159 00:13:35,903 --> 00:13:38,680 La más antigua comunidad de Los Ángeles. 160 00:13:38,739 --> 00:13:39,920 Es anterior a la ciudad. 161 00:13:39,990 --> 00:13:43,158 Vibrante, de clase obrera, diversa. 162 00:13:46,163 --> 00:13:49,364 Yo haría "burguesa" a El Sereno. 163 00:13:52,953 --> 00:13:56,288 En otros tiempos, otro mundo. 164 00:13:59,293 --> 00:14:01,710 ¿Qué es eso? 165 00:14:03,213 --> 00:14:05,240 ¿Qué está pasando? 166 00:14:05,299 --> 00:14:07,883 La alarma y cerca. 167 00:14:11,305 --> 00:14:14,139 - Es hora de irse. - Y, ¿adónde vamos? 168 00:14:15,475 --> 00:14:17,309 ¿Qué pasa? 169 00:14:51,094 --> 00:14:53,080 Hijo de puta. 170 00:14:53,146 --> 00:14:54,930 ¿Qué? 171 00:14:56,099 --> 00:14:57,920 Las instalaciones están comprometidas. 172 00:14:57,985 --> 00:15:00,120 Y ahora evacuaciones lo sabe. 173 00:15:05,325 --> 00:15:07,280 ¡Por aquí! 174 00:15:07,327 --> 00:15:09,661 ¡Pide refuerzos! ¡De prisa! 175 00:15:16,920 --> 00:15:18,760 Dios mío. 176 00:15:18,839 --> 00:15:21,200 ¡Aseguren el perímetro! 177 00:15:21,258 --> 00:15:23,320 ¡Necesitamos más hombres! 178 00:15:23,377 --> 00:15:26,080 La parte difícil está hecha. 179 00:15:26,129 --> 00:15:29,080 Si los infectados entran, ¿cómo vamos a salir? 180 00:15:29,132 --> 00:15:31,360 Esa sería la parte más difícil. 181 00:15:38,692 --> 00:15:41,559 ¿Cuál es la demora? 182 00:15:41,561 --> 00:15:44,480 Espere, doctora. Espere, cambio. 183 00:15:44,531 --> 00:15:46,800 Las instalaciones son seguras. Estamos listos para irnos. 184 00:15:46,867 --> 00:15:50,000 Doctora, tenemos informes de infectados en su perímetro, cambio. 185 00:15:50,070 --> 00:15:52,400 Están afuera. Las instalaciones son seguras. 186 00:15:52,456 --> 00:15:56,240 Si vienen ahora, hay tiempo para sacarnos, cambio. 187 00:15:56,293 --> 00:15:58,600 Estamos evaluando, cambio. 188 00:15:58,662 --> 00:16:00,080 Dra. Exner. 189 00:16:05,085 --> 00:16:07,919 Vamos. 190 00:16:07,921 --> 00:16:10,160 Todos, vamos. Los transportes están abajo. 191 00:16:10,223 --> 00:16:12,200 - ¿No vienes? - No. 192 00:16:12,259 --> 00:16:14,360 ¿Qué hay de nuestros pacientes? 193 00:16:14,428 --> 00:16:17,312 Me encargaré de ellos. Solo vete. 194 00:16:18,432 --> 00:16:20,280 ¿Qué hay de Chris? 195 00:16:20,350 --> 00:16:23,680 Si no han ido por él hasta ahora, nunca lo harán. 196 00:16:23,737 --> 00:16:25,437 Lo lamento. 197 00:16:38,585 --> 00:16:40,502 Vete, Liza. Corre. 198 00:16:48,595 --> 00:16:50,762 Espere, doctora, cambio. 199 00:17:10,567 --> 00:17:12,484 Esto es una locura. 200 00:17:17,908 --> 00:17:19,320 Regresarán. 201 00:17:26,833 --> 00:17:29,884 Si no pueden entrar, regresarán. 202 00:17:33,557 --> 00:17:35,680 ¿Y dejar a los otros? 203 00:17:35,726 --> 00:17:38,000 ¿Preferirías que todos murieran? 204 00:17:38,061 --> 00:17:40,160 No quiero que nadie muera. 205 00:17:40,230 --> 00:17:42,160 No quiero eso. 206 00:17:42,232 --> 00:17:43,920 Suenas como tu padre. 207 00:17:43,984 --> 00:17:46,684 Sí, bueno, él lo intenta. 208 00:17:58,331 --> 00:18:01,360 No puedes salvar a todos. 209 00:18:01,418 --> 00:18:04,400 - ¿Por qué demonios dirías eso? - Porque no puedes. 210 00:18:05,455 --> 00:18:07,240 Lo siento, es solo que... es verdad. 211 00:18:07,290 --> 00:18:09,174 - Cállate. - ¿Qué? 212 00:18:11,294 --> 00:18:13,520 Métete al auto. Métete al auto. 213 00:18:21,638 --> 00:18:23,600 Ven conmigo. Ven conmigo. 214 00:18:24,775 --> 00:18:26,160 ¡Déjenos salir de aquí! 215 00:18:26,226 --> 00:18:27,800 La llave no es maestra. 216 00:18:27,861 --> 00:18:29,320 ¡Moriremos aquí! 217 00:18:29,396 --> 00:18:30,880 Mi amigo, es más probable que mueras allí afuera. 218 00:18:30,947 --> 00:18:32,320 Oye, ¿no vas a ayudarlos? 219 00:18:32,399 --> 00:18:33,800 - No vamos a ayudarlos. - ¿Por qué? 220 00:18:33,867 --> 00:18:36,618 Porque ayudarlos nos podría herir. 221 00:18:38,488 --> 00:18:41,840 - No nos dejen aquí. - No hay valor añadido. 222 00:18:41,908 --> 00:18:43,440 ¿De verdad? 223 00:18:43,493 --> 00:18:46,520 Sálvate tú, Nick. Deja que los otros caigan detrás. 224 00:18:46,580 --> 00:18:48,280 En serio. 225 00:18:48,331 --> 00:18:50,400 - Entonces, ¿adónde vamos? - Necesitamos un auto. 226 00:18:50,467 --> 00:18:52,360 - ¿Y después? - Abigail. 227 00:18:52,419 --> 00:18:54,360 ¿Quién rayos es Abigail? 228 00:18:57,591 --> 00:19:00,120 Si están muertos, simplemente seguirán caminando, ¿verdad? 229 00:19:00,177 --> 00:19:02,510 - ¿Se alejarán? - No lo sé. 230 00:19:24,167 --> 00:19:25,520 - ¡Oye! ¡Oye! - Vamos. 231 00:19:25,585 --> 00:19:28,640 - Cierra la... vamos. - ¡Oye! 232 00:19:28,705 --> 00:19:32,440 - ¡Suéltame! - Sal. Vamos. 233 00:19:32,509 --> 00:19:33,958 Suéltame. 234 00:19:40,016 --> 00:19:42,360 ¿Por qué no solamente abrieron la maldita puerta? 235 00:19:42,435 --> 00:19:43,920 ¿Qué quieren? 236 00:19:43,970 --> 00:19:47,438 Un transporte. Hijo, danos las llaves. 237 00:19:47,440 --> 00:19:49,400 No. 238 00:19:49,476 --> 00:19:52,240 Vamos, viejo, los llevaremos con nosotros. 239 00:19:52,312 --> 00:19:53,920 No vamos a ir a ningún lado. 240 00:19:53,980 --> 00:19:56,080 Como quieras. 241 00:19:56,149 --> 00:19:58,960 - ¿Y tú, chica? - Oye, déjala en paz. Déjala... 242 00:20:00,787 --> 00:20:03,560 ¡Deténganse! ¡Deténganse! Yo tengo las llaves. 243 00:20:11,047 --> 00:20:13,760 - ¿Estás segura que no quieres venir...? - ¡Oye, no la toques, viejo! 244 00:20:13,833 --> 00:20:15,800 ¡Suéltame! 245 00:20:36,445 --> 00:20:38,840 Este debe ser el punto de control. 246 00:20:38,897 --> 00:20:41,880 Adam dijo que debía haber un cartel que dijera administración. 247 00:20:41,950 --> 00:20:43,733 Ahí está. 248 00:21:11,396 --> 00:21:14,160 - Tenemos que cargar. - Solo hagámoslo, chico. 249 00:21:22,074 --> 00:21:24,574 ¡No podemos detenerlos! 250 00:21:26,445 --> 00:21:28,600 ¡La cerca no aguantará! 251 00:21:28,664 --> 00:21:30,400 Hay muchos de ellos. Me voy de aquí. 252 00:21:30,449 --> 00:21:32,040 Están entrando. 253 00:21:33,952 --> 00:21:36,880 Vámonos. Te tengo. 254 00:21:36,955 --> 00:21:38,839 Deme la mano, señora. 255 00:21:40,342 --> 00:21:42,759 - Vamos, es ahora o nunca. - No. 256 00:22:00,779 --> 00:22:02,560 ¡Deprisa, nos vamos! 257 00:22:04,650 --> 00:22:06,920 - Dios. - No, está infectado. 258 00:22:06,985 --> 00:22:09,152 Solo déjalo. ¡Vamos, vamos! 259 00:22:24,670 --> 00:22:26,303 ¡Coronel! 260 00:22:29,725 --> 00:22:31,341 ¡No! 261 00:22:34,396 --> 00:22:36,880 - ¡Corre! - ¡No, no! 262 00:22:36,932 --> 00:22:40,016 ¡No! 263 00:22:42,654 --> 00:22:46,406 - ¡Regresa! - ¡No! ¡Corre! 264 00:22:58,036 --> 00:22:59,869 ¿Por dónde? 265 00:23:35,073 --> 00:23:37,000 Mierda. 266 00:23:37,075 --> 00:23:38,875 Mierda. 267 00:23:43,749 --> 00:23:45,440 Aguarda aquí. 268 00:23:45,500 --> 00:23:47,680 ¿Estás loco, viejo? ¿Qué estás haciendo? 269 00:23:47,753 --> 00:23:49,836 Todo está bien. Son lentos. 270 00:23:55,394 --> 00:23:57,260 Muy bien, Melvin. 271 00:24:10,776 --> 00:24:13,600 Ayúdame. 272 00:24:13,662 --> 00:24:15,495 Por favor. 273 00:24:18,450 --> 00:24:21,120 Strand. Strand... 274 00:24:21,169 --> 00:24:23,787 Strand. Stra... 275 00:24:30,796 --> 00:24:32,200 Conserva el reloj. 276 00:24:32,264 --> 00:24:35,965 Por favor, mátame. 277 00:24:37,636 --> 00:24:39,400 Ya estás en camino. 278 00:24:39,471 --> 00:24:41,805 Strand. 279 00:24:45,811 --> 00:24:47,240 ¿Y ahora cómo vamos a salir de aquí? 280 00:24:47,312 --> 00:24:50,480 Fantástica pregunta. Melvin era mi transporte. 281 00:24:57,539 --> 00:24:59,572 Dios mío. 282 00:25:04,379 --> 00:25:06,760 Nick. 283 00:25:06,832 --> 00:25:08,440 - ¡Nick! - ¡Griselda! 284 00:25:08,500 --> 00:25:10,440 - ¡Mamá! - ¡Ayúdanos! 285 00:25:10,502 --> 00:25:11,920 - ¡Mamá! - Nick Clark. 286 00:25:11,970 --> 00:25:13,120 - ¡Mamá! - ¡Nick! 287 00:25:13,171 --> 00:25:14,560 - ¡Ayúdenos por favor! - ¡Griselda! 288 00:25:14,639 --> 00:25:16,600 - ¡Mamá! - ¿A quién están buscando? 289 00:25:16,675 --> 00:25:18,440 Busco a mi hijo. Tiene 19 años. 290 00:25:18,510 --> 00:25:19,960 - Había un chico con el hombre de traje. - ¿Quién? 291 00:25:20,011 --> 00:25:21,960 Un hombre rico atrapado aquí con nosotros. 292 00:25:22,013 --> 00:25:23,800 - ¿A dónde fueron? - Te diremos si nos dejas salir. 293 00:25:23,849 --> 00:25:25,065 Sí. 294 00:25:27,686 --> 00:25:29,185 Travis. 295 00:25:33,775 --> 00:25:35,840 Aguarda. ¿Dónde? ¿Dónde? 296 00:25:35,911 --> 00:25:37,840 - Se lo llevaron por la puerta trasera. - ¡Sigan moviéndose! 297 00:25:37,913 --> 00:25:39,840 - Maddy. - No hay tiempo. 298 00:25:39,915 --> 00:25:42,960 - ¡Suéltenos a todos! - Gracias. Gracias. 299 00:25:43,034 --> 00:25:44,720 - ¡No hay tiempo! - Ofelia. 300 00:25:44,786 --> 00:25:46,520 Vamos, vamos. 301 00:25:46,588 --> 00:25:49,005 Gracias. 302 00:26:01,520 --> 00:26:03,360 Esto es desafortunado. 303 00:26:10,145 --> 00:26:11,400 Espera. 304 00:26:11,446 --> 00:26:13,560 ¡Salgamos de aquí! 305 00:26:13,615 --> 00:26:15,732 ¡Vamos, vamos, vamos! 306 00:26:17,953 --> 00:26:19,953 Gracias. 307 00:26:35,303 --> 00:26:37,160 ¡Mamá! ¡Mamá! 308 00:26:37,222 --> 00:26:38,638 - ¡Mamá! - ¿Nick? 309 00:26:38,640 --> 00:26:41,240 - ¡Mamá! ¡Mamá! - ¡Nick! 310 00:26:41,309 --> 00:26:43,400 - Nick. Ábrela. - ¡Mamá! 311 00:26:43,478 --> 00:26:44,960 - Ábrela, Travis. - Estoy tratando. 312 00:26:45,013 --> 00:26:48,431 Te sacaremos. Nick, no. 313 00:26:50,068 --> 00:26:52,680 ¡Cuidado, ahí vienen! ¡No! 314 00:26:52,737 --> 00:26:55,880 - ¡No! ¡No! - Mamá. 315 00:26:55,941 --> 00:26:57,160 Vamos. 316 00:27:00,245 --> 00:27:02,600 ¡Madison, cuidado! ¡Muévete! 317 00:27:02,664 --> 00:27:03,920 ¡De prisa! 318 00:27:03,999 --> 00:27:06,280 ¡Sálvanos! 319 00:27:06,334 --> 00:27:08,040 - ¡De prisa, están viniendo! - ¡No está funcionando! 320 00:27:08,119 --> 00:27:09,720 - ¡Vamos! - ¡Vamos!, por favor. 321 00:27:09,788 --> 00:27:11,400 ¡Vamos! ¡Muévete! 322 00:27:11,456 --> 00:27:14,290 - ¡De prisa! - ¡Ahora, ábrela! 323 00:27:23,134 --> 00:27:24,968 Cuidado. 324 00:27:26,354 --> 00:27:28,354 Calla. 325 00:27:53,381 --> 00:27:54,964 ¿Papá? 326 00:28:02,140 --> 00:28:03,320 ¡Oye! 327 00:28:23,495 --> 00:28:24,960 ¡No! 328 00:28:25,030 --> 00:28:27,664 No. ¡Auxilio! 329 00:28:30,418 --> 00:28:31,760 Dios mío. 330 00:28:32,871 --> 00:28:35,080 Vamos, chicos. Vámonos. Corran. 331 00:28:38,209 --> 00:28:39,800 - ¿Dónde está Chris? - Está a salvo. 332 00:28:39,878 --> 00:28:41,960 - ¿Dónde? - Fuera de las instalaciones con Alicia. 333 00:28:42,013 --> 00:28:43,560 Tenemos que encontrar otra forma de salir, ahora. 334 00:28:43,632 --> 00:28:44,840 Regresemos al ala médica. 335 00:28:44,883 --> 00:28:47,160 Si volvemos ahí, Exner lo sabrá. 336 00:28:51,056 --> 00:28:53,480 - ¿Quién demonios eres tú? - Él es Strand. 337 00:28:53,558 --> 00:28:55,200 Me salvó la vida. 338 00:29:06,905 --> 00:29:10,406 Liza, ¿dónde está mi esposa? 339 00:29:17,048 --> 00:29:19,248 Lo lamento, Daniel. 340 00:29:23,638 --> 00:29:25,421 ¿Dónde está? 341 00:29:26,975 --> 00:29:28,880 Dímelo. 342 00:29:28,927 --> 00:29:31,200 La infección la mató. 343 00:29:31,262 --> 00:29:34,320 Todo lo que se pudo hacer, se hizo. 344 00:29:34,399 --> 00:29:36,040 ¿Dónde? Quiero verla. 345 00:29:36,101 --> 00:29:39,560 - Ofelia. - No, papá, no. Papá, no, no... 346 00:29:39,604 --> 00:29:42,200 - Debemos irnos. - Quiero ver a mi madre. 347 00:29:43,608 --> 00:29:45,520 No hay nada que ver. 348 00:29:45,577 --> 00:29:47,994 Lo siento. 349 00:30:43,029 --> 00:30:44,695 Doctora... 350 00:30:47,533 --> 00:30:49,533 necesitamos una salida. 351 00:30:50,837 --> 00:30:52,480 Debiste haberte ido cuando te dije. 352 00:30:52,538 --> 00:30:55,039 Ayúdanos. 353 00:30:55,041 --> 00:30:58,120 Te llevaré con mi familia, pero necesitamos tu ayuda. 354 00:30:59,345 --> 00:31:01,400 ¿A dónde crees que va a ir tu familia? 355 00:31:01,464 --> 00:31:03,480 Debe de haber algún lugar. 356 00:31:06,435 --> 00:31:08,719 Hay una salida. 357 00:31:08,721 --> 00:31:11,480 Pasa la UCI y hay unas escaleras hacia abajo. 358 00:31:11,557 --> 00:31:13,720 Te llevará al nivel inferior. 359 00:31:13,776 --> 00:31:16,000 Pueden salir. 360 00:31:16,062 --> 00:31:18,480 Pero no hay ningún lugar a dónde ir. 361 00:31:20,199 --> 00:31:22,240 Lo siento. 362 00:31:22,285 --> 00:31:24,068 De acuerdo. 363 00:31:25,454 --> 00:31:27,120 Ven con nosotros. 364 00:31:29,959 --> 00:31:32,160 Todavía hay personas a las que puedes ayudar. 365 00:31:32,211 --> 00:31:34,200 Liza. 366 00:31:34,247 --> 00:31:35,960 Tenemos que irnos. 367 00:31:39,585 --> 00:31:41,585 Está perdida. Vamos. 368 00:31:59,989 --> 00:32:01,200 Entonces, ¿cuál es el plan maestro? 369 00:32:01,274 --> 00:32:02,720 - ¿Asumo que existe uno? - ¿Qué quieres decir? 370 00:32:02,775 --> 00:32:04,360 ¿Tienen establecido un destino, un punto final? 371 00:32:04,410 --> 00:32:06,720 Nos dirigiremos al este. Al desierto. 372 00:32:06,779 --> 00:32:09,480 - Debería ser seguro allí. - No lo es. 373 00:32:09,532 --> 00:32:11,720 Entonces, ¿qué sugiere Sr. Strand? 374 00:32:11,784 --> 00:32:13,960 Ir al oeste. 375 00:32:14,036 --> 00:32:15,600 ¿Qué hay en el oeste? 376 00:32:15,671 --> 00:32:17,600 Tengo una casa sobre el agua. 377 00:32:17,673 --> 00:32:20,040 Tengo suministros. Estoy preparado. 378 00:33:42,375 --> 00:33:44,040 ¿Chris? 379 00:33:44,093 --> 00:33:46,210 ¿Alicia? 380 00:33:49,682 --> 00:33:52,000 ¿Dónde está el auto? ¿Se fueron? 381 00:33:52,051 --> 00:33:54,160 - No. ¡Chris! - ¡Alicia! 382 00:33:54,220 --> 00:33:56,000 - Baja la voz. - Tenemos que encontrarlos. 383 00:33:56,055 --> 00:33:58,400 - Los muertos te escucharán y vendrán. - ¡Chris! 384 00:33:58,474 --> 00:34:00,160 ¡Chris! 385 00:34:00,226 --> 00:34:02,559 - Estamos aquí. ¡Mamá! - Papá. Papá. 386 00:34:02,561 --> 00:34:04,880 - ¿Estás bien? - ¿Qué pasó? 387 00:34:04,947 --> 00:34:06,680 Los soldados, se llevaron la camioneta. 388 00:34:06,732 --> 00:34:09,360 - Lo lamento. - Christopher. Dios mío. 389 00:34:09,402 --> 00:34:10,840 - Traté, papá. - ¿Qué te pasó a ti? 390 00:34:10,903 --> 00:34:13,000 - Dios mío. - Estoy bien. 391 00:34:13,072 --> 00:34:15,880 - Alicia. - Estoy bien. Mamá, mamá, estoy bien. 392 00:34:17,410 --> 00:34:19,080 Debemos irnos ya. 393 00:34:22,748 --> 00:34:25,416 Salazar. 394 00:34:33,142 --> 00:34:34,758 ¿Andy? 395 00:34:36,395 --> 00:34:38,228 ¿Andy? 396 00:34:39,432 --> 00:34:40,920 - Oye. - Ofelia. 397 00:34:40,983 --> 00:34:42,599 Andrew. 398 00:34:42,601 --> 00:34:44,200 Baja el arma. 399 00:34:44,270 --> 00:34:46,280 No tienes que hacer esto, ¿de acuerdo? 400 00:34:46,322 --> 00:34:48,840 ¿Qué estás haciendo? Solo baja el arma. 401 00:34:50,326 --> 00:34:52,400 Andrew, no lo hagas. 402 00:34:52,445 --> 00:34:54,720 Por favor, por favor, por favor. 403 00:34:55,748 --> 00:34:57,781 - Andy. - ¡No! 404 00:35:01,203 --> 00:35:02,440 ¡Papá! 405 00:35:04,290 --> 00:35:06,560 Está bien. Está bien. Déjame ver. 406 00:35:19,522 --> 00:35:23,140 Trav. Déjalo, Trav. Déjalo. 407 00:35:25,027 --> 00:35:26,810 Déjalo. 408 00:35:36,989 --> 00:35:39,323 Está bien. 409 00:36:19,389 --> 00:36:22,280 No podemos pasar por el centro. Habrá demasiados. 410 00:36:22,342 --> 00:36:23,880 ¿La 110? 411 00:36:23,927 --> 00:36:26,280 No, la autopista tiene solo un carril de mierda en el mejor de los días. 412 00:36:26,346 --> 00:36:28,145 No me arriesgaría. 413 00:36:29,315 --> 00:36:31,098 ¿Quieres regresar? 414 00:36:32,352 --> 00:36:35,040 Eres graciosa. 415 00:36:35,104 --> 00:36:38,189 Nos vamos a llevar bien, mamá de Nick. 416 00:36:43,162 --> 00:36:47,164 Da la vuelta aquí. Podemos seguir el río hasta el mar. 417 00:38:13,002 --> 00:38:14,702 Vengan. 418 00:38:19,592 --> 00:38:21,240 La red eléctrica está muerta. 419 00:38:21,294 --> 00:38:24,560 Los generadores se encienden cuando la electricidad muere. 420 00:38:54,911 --> 00:38:56,680 ¿Alguien tiene hambre? 421 00:38:56,746 --> 00:38:58,629 Sírvanse. 422 00:39:40,233 --> 00:39:42,316 Lo siento. 423 00:39:44,120 --> 00:39:45,736 ¿Por qué? 424 00:39:47,373 --> 00:39:49,573 Dejé que te llevaran. 425 00:39:52,545 --> 00:39:54,578 Mamá. 426 00:39:58,668 --> 00:40:01,000 ¿Qué? 427 00:40:01,053 --> 00:40:03,400 No lo sé. No lo sé. 428 00:40:03,473 --> 00:40:06,090 Me siento extraño. 429 00:40:08,144 --> 00:40:10,440 Sí, estamos en un planeta aparte. 430 00:40:11,731 --> 00:40:14,120 No sabemos a dónde iremos. 431 00:40:14,183 --> 00:40:15,900 Esa es la cosa. 432 00:40:18,070 --> 00:40:20,240 Yo nunca supe hacia dónde iba. 433 00:40:22,970 --> 00:40:27,611 Es como si estuviera viviendo esto por mucho tiempo. 434 00:40:30,021 --> 00:40:35,429 Y ahora todo el mundo me está alcanzando. 435 00:40:41,544 --> 00:40:43,377 Extraño. 436 00:40:55,725 --> 00:40:58,640 Paso de un lado al otro, Daniel. Está coagulando. 437 00:41:01,157 --> 00:41:03,560 Cambia el vendaje, mantenlo limpio. 438 00:41:03,617 --> 00:41:05,901 Puede sobrevivir a esto. 439 00:41:22,970 --> 00:41:25,440 Oye, ¿cómo está? 440 00:41:25,506 --> 00:41:28,120 Va a estar bien. 441 00:41:28,175 --> 00:41:29,641 Lo logramos. 442 00:41:39,820 --> 00:41:42,404 Te amo, Christopher. 443 00:42:18,192 --> 00:42:20,142 ¿A dónde vas? 444 00:42:21,209 --> 00:42:23,800 Debo permanecer en constante movimiento. 445 00:42:24,975 --> 00:42:27,800 ¿Qué hacemos nosotros? ¿Podemos quedarnos aquí? 446 00:42:31,405 --> 00:42:33,121 No. 447 00:42:34,908 --> 00:42:36,575 No, no pueden. 448 00:42:38,078 --> 00:42:39,961 Nadie se queda. 449 00:42:59,516 --> 00:43:01,280 ¿Dónde está Abigail? 450 00:43:02,770 --> 00:43:04,291 Aquí no. 451 00:43:04,411 --> 00:43:06,988 ¿Entonces por qué estamos aquí? 452 00:43:08,992 --> 00:43:11,800 ¿Por qué vinimos aquí si no nos vamos a quedar? 453 00:43:13,781 --> 00:43:16,400 ¿Estás loco? 454 00:43:16,450 --> 00:43:18,960 Strand. 455 00:43:19,036 --> 00:43:21,560 La única forma de sobrevivir a un mundo loco 456 00:43:21,622 --> 00:43:23,872 es aceptando la locura. 457 00:43:28,796 --> 00:43:30,712 ¿Eso es un sí? 458 00:43:52,736 --> 00:43:54,736 Abigail. 459 00:44:11,088 --> 00:44:12,280 Liza. 460 00:44:14,641 --> 00:44:17,008 Liza. ¿Qué pasa? 461 00:44:32,776 --> 00:44:34,776 Dios. 462 00:44:38,248 --> 00:44:40,040 Sí. 463 00:44:40,117 --> 00:44:42,800 No me di cuenta hasta que estuvimos a salvo. 464 00:44:43,203 --> 00:44:46,037 ¿Qué...? ¿Qué hacemos? 465 00:44:47,541 --> 00:44:49,000 No hay nada. 466 00:44:54,709 --> 00:44:57,400 No. No. 467 00:44:57,467 --> 00:44:59,017 No. 468 00:45:01,104 --> 00:45:03,438 No creo que pueda hacerlo. 469 00:45:03,440 --> 00:45:06,641 Tengo que hacerlo, pero no creo que pueda. 470 00:45:10,948 --> 00:45:12,880 No, no me lo pidas, Liza. No puedes hacerlo. 471 00:45:12,950 --> 00:45:14,199 Tú me lo pediste. 472 00:45:14,201 --> 00:45:16,318 Vamos. 473 00:45:16,320 --> 00:45:18,360 Nunca te agradé demasiado. 474 00:45:20,207 --> 00:45:22,520 No hagas que Travis lo haga. 475 00:45:22,576 --> 00:45:24,125 Lo destrozará. 476 00:45:27,214 --> 00:45:29,631 - No sabemos... - Lo sé. 477 00:45:48,101 --> 00:45:50,735 ¿Qué pasa? Maddy. 478 00:45:55,943 --> 00:45:57,859 ¿Maddy? 479 00:45:59,079 --> 00:46:00,680 Fue mordida. 480 00:46:00,747 --> 00:46:02,840 ¿Qué? 481 00:46:02,916 --> 00:46:04,532 Está infectada. 482 00:46:08,705 --> 00:46:11,520 Está... bien. 483 00:46:11,591 --> 00:46:13,480 Está bien. Tenemos medicamentos ahora. 484 00:46:13,543 --> 00:46:15,640 - No. - Sí, tienes los antibióticos de la base, ¿no? 485 00:46:15,712 --> 00:46:17,640 - No funcionan. - Podemos tratarte. 486 00:46:17,714 --> 00:46:20,640 - Podríamos tratarlo. - No pueden. 487 00:46:20,684 --> 00:46:22,517 Por favor, Travis. 488 00:46:24,855 --> 00:46:27,040 - Dile a Chris que yo lo hice. - No, maldita sea. 489 00:46:27,107 --> 00:46:29,240 No voy a... no vas a hacerlo. No vas a hacer nada. 490 00:46:29,309 --> 00:46:31,600 No voy a dejar que lo hagas, Liza. Escúchame.. 491 00:46:31,645 --> 00:46:33,520 Lo he visto. 492 00:46:33,563 --> 00:46:36,080 He visto lo que hace. 493 00:46:36,149 --> 00:46:40,035 La mordida no te convierte, pero la infección no es tratable. 494 00:46:41,955 --> 00:46:45,560 La infección te mata como a cualquier cosa. 495 00:46:45,625 --> 00:46:47,492 Luego sucede. 496 00:46:48,719 --> 00:46:51,200 No importa cómo mueras, 497 00:46:51,248 --> 00:46:53,480 regresas. 498 00:46:53,550 --> 00:46:55,800 Todos regresamos. 499 00:46:57,387 --> 00:46:59,387 No permitas que me pase. 500 00:47:01,141 --> 00:47:04,000 No permitas que nuestro hijo lo vea, ¿está bien? 501 00:47:05,223 --> 00:47:07,760 Tienes que protegerlo de esto. 502 00:47:07,814 --> 00:47:10,065 ¿De acuerdo? Prométemelo. 503 00:47:11,485 --> 00:47:13,184 Te lo prometo. 504 00:47:19,026 --> 00:47:20,575 ¿De acuerdo? 505 00:47:21,578 --> 00:47:23,440 Lo protegeré. 506 00:47:23,497 --> 00:47:25,163 Lo protegeré. 507 00:50:30,581 --> 00:50:41,054 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-