1 00:00:00,000 --> 00:00:05,330 ترقبوا مقابلة حصرية بعد العرض بخصوص هذه الحلقة... 2 00:00:10,740 --> 00:00:12,400 "بادري" هي كذبة. 3 00:00:12,700 --> 00:00:14,180 لا مزيد من الاختباء خلف المرآة. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,620 حان الوقت لقول الحقيقة. 5 00:00:16,790 --> 00:00:18,190 -تريسي! -من هي صديقتك ؟ 6 00:00:18,360 --> 00:00:19,930 أبنة (تروي). 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,670 قد تكون أفضل فرصة لك للعثور على (أليسيا). 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,890 هذه قلادتها. 9 00:00:24,060 --> 00:00:25,590 من أنتم؟ 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,810 نريد أن يستمر إرث (أليسيا). 11 00:00:27,980 --> 00:00:30,370 - القطيع بأكمله عالق. - كانت (أليسيا) معهم. 12 00:00:30,550 --> 00:00:32,770 إنها ليست هي لماذا كذبتِ عليّ ؟ 13 00:00:32,940 --> 00:00:34,510 انها امي. 14 00:00:34,680 --> 00:00:37,030 الموتى هم جيشه. 15 00:00:37,210 --> 00:00:39,160 - مهلاً يا (ماديسون) -يجب على شخص ما أن يوقفه. 16 00:00:41,160 --> 00:00:49,160 || ترجمــة زيــنـة الشيخلــي|| 17 00:02:24,840 --> 00:02:26,750 كيف حالك هناك يا (راسل)؟ 18 00:02:26,920 --> 00:02:28,140 أرتب مسارهم. 19 00:02:28,320 --> 00:02:29,670 سنراكم عند الملتقى. 20 00:02:29,840 --> 00:02:32,060 بالتأكيد ستفعل يا صديقي. 21 00:02:33,890 --> 00:02:37,020 كيف سنوصلهم إلى "بادري"؟ 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,810 لأ باس , لقد قمنا بحل الأمر 23 00:02:39,980 --> 00:02:41,240 إنها جزيرة. 24 00:02:41,420 --> 00:02:43,590 لا يمكننا أن نجعلهم يسيرون إلى البوابات بهذه السهولة. 25 00:02:43,770 --> 00:02:45,900 من قال أنهم سيسيرون؟ 26 00:02:47,900 --> 00:02:49,510 وجد (راسل) خطة 27 00:02:49,690 --> 00:02:51,910 اكتشف الطريقة المثالية لإيصالهم إلى هناك. 28 00:02:52,080 --> 00:02:55,300 سننتظر حتى نلحق به. 29 00:02:55,470 --> 00:02:58,430 وبعد ذلك ؟ 30 00:02:58,610 --> 00:03:00,570 وبعد ذلك سيكون لدينا وأخيراً موطن. 31 00:03:06,180 --> 00:03:08,100 لقد فكت امي قيودها 32 00:03:08,270 --> 00:03:10,190 نحن بحاجة إلى تشديد الحبال. 33 00:03:12,190 --> 00:03:14,230 لا بأس. 34 00:03:14,410 --> 00:03:16,190 لن تؤذينا. 35 00:03:16,370 --> 00:03:19,540 عندما نصل إلى "بادري" ستكون 36 00:03:19,720 --> 00:03:22,500 هي التي ستجعل (ماديسون) تدفع ثمن كل ما فعلته. 37 00:03:28,030 --> 00:03:29,200 ما خطبك ؟ 38 00:03:29,380 --> 00:03:32,560 لماذا يجب على أمي أن تقتل (ماديسون)؟ 39 00:03:32,730 --> 00:03:35,250 أنتِ تعرفين السبب. 40 00:03:35,430 --> 00:03:37,520 لأنها والدة (أليسيا). 41 00:03:37,690 --> 00:03:40,430 لقد وضعت هذه الأفكار في رأسها التي أدت إلى مقتل العديد من الناس. 42 00:03:40,610 --> 00:03:43,740 لا يمكننا أن ندع ما حدث لأمك أن يحدث لأي شخص أخر, 43 00:03:43,910 --> 00:03:46,000 أنا أعرف كل ذلك. 44 00:03:46,180 --> 00:03:48,270 إذن , ما خطبك ؟ 45 00:03:50,700 --> 00:03:51,970 هذه. 46 00:03:55,270 --> 00:03:57,010 قلادتك؟ 47 00:03:57,190 --> 00:03:59,760 قال (فيكتور) أن هذه قلادة (أليسيا). 48 00:03:59,930 --> 00:04:01,320 هي التي قتلت أمي 49 00:04:01,500 --> 00:04:03,110 لماذا تريدني أن أرتدي قلادتها؟ 50 00:04:03,280 --> 00:04:04,020 هل تعلمين كم شائع وجود 51 00:04:04,200 --> 00:04:06,630 ميدالية "القديس كريستوفر"؟ 52 00:04:06,810 --> 00:04:09,370 - لكن (فيكتور) قال - حسناً , (فيكتور) مخطئ 53 00:04:14,210 --> 00:04:16,030 أعطتها لي عندما ماتت. 54 00:04:16,210 --> 00:04:17,770 وقد وعدتني بأنني سأعطيك 55 00:04:17,950 --> 00:04:21,080 إياها للحفاظ على سلامتك. 56 00:04:21,260 --> 00:04:22,650 وهذا ما كنت أفعله منذ ذلك الحين. 57 00:04:24,260 --> 00:04:26,170 ماذا.. 58 00:04:26,910 --> 00:04:28,830 أبي , أنتبه. 59 00:04:35,530 --> 00:04:37,880 أستيقظ يا أبي. 60 00:04:38,060 --> 00:04:39,540 استيقظ! استيقظ... 61 00:04:41,150 --> 00:04:42,760 أبي ؟ 62 00:04:44,370 --> 00:04:46,190 أستيقظ يا أبي. 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,760 لقد كنت غائباً عن الوعي لساعات 64 00:04:47,930 --> 00:04:49,630 ما الذي حدث؟ 65 00:04:49,810 --> 00:04:51,240 لقد سقطنا أسفل الجسر. 66 00:04:51,420 --> 00:04:54,250 أعتقد أنك دهست على بعض الفخاخ. 67 00:04:54,420 --> 00:04:55,770 اي فخ؟ 68 00:04:55,940 --> 00:04:57,510 لا أعرف.. لا أعرف 69 00:05:01,560 --> 00:05:03,390 أنا مثبت على المقعد. 70 00:05:03,560 --> 00:05:05,260 أين سلاحي ؟ 71 00:05:05,430 --> 00:05:07,740 لقد ضاع عندما أصطدمنا بالشجرة. 72 00:05:07,910 --> 00:05:09,570 لم أتمكن من العثور عليه في أي مكان. 73 00:05:09,740 --> 00:05:11,440 يا إلهي. 74 00:05:11,610 --> 00:05:13,050 اللعنة. 75 00:05:13,220 --> 00:05:14,570 هيا. 76 00:05:14,740 --> 00:05:16,310 علينا اللحاق بـ(راسل). 77 00:05:16,490 --> 00:05:18,400 حسناً. 78 00:05:20,050 --> 00:05:21,360 يمكنك أن تفعلها. 79 00:05:28,540 --> 00:05:29,760 (تريسي). 80 00:05:29,930 --> 00:05:30,980 أبي , أبي أرجوك 81 00:05:31,150 --> 00:05:31,980 لا أستطيع أن افعل هذا. 82 00:05:32,150 --> 00:05:33,590 أبي أرجوك. 83 00:05:33,760 --> 00:05:34,980 أسمعي.. 84 00:05:38,030 --> 00:05:40,380 عليكِ أن تغادري هذا المكان. 85 00:05:40,550 --> 00:05:42,250 أريدكِ أن تعثري على (راسل) , أتفقنا؟ 86 00:05:42,420 --> 00:05:43,820 سأحضر لك احداثيات المكان. 87 00:05:43,990 --> 00:05:46,600 لا , لا أنا لن أتركك هنا. 88 00:05:46,950 --> 00:05:49,650 - عليك هذا.. - لماذا؟ 89 00:05:49,820 --> 00:05:52,000 لأن هذا هو كل ما قاتلنا من أجله. 90 00:05:52,170 --> 00:05:57,440 وإذا لم تصلي إلى "بادري" فكل هذا 91 00:05:57,610 --> 00:06:00,010 كل ما فعلته لن يكون له معنى . 92 00:06:00,180 --> 00:06:01,490 لا أريد أن أعيش في ذلك المكان 93 00:06:01,660 --> 00:06:04,750 إذا لم أستطع العيش فيه معك. 94 00:06:04,920 --> 00:06:07,060 سأذهب لأحضار المساعدة. 95 00:06:14,020 --> 00:06:15,850 لتبقيك في أمان. 96 00:06:17,940 --> 00:06:19,770 كما قالت لك أنها ستبقيني أمنة . 97 00:06:22,640 --> 00:06:25,080 أذهبي يا (تريسي) , هيا 98 00:06:25,250 --> 00:06:28,120 سوف اعود لأجلك. 99 00:06:28,300 --> 00:06:30,340 وبعد ذلك سنفعل ما قلنا سنقوم به 100 00:06:30,520 --> 00:06:33,340 سنجعل "بادري" موطننا. 101 00:06:33,520 --> 00:06:35,260 معاً. 102 00:07:17,480 --> 00:07:20,300 هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟ 103 00:07:21,220 --> 00:07:22,830 اللعنة. 104 00:07:24,960 --> 00:07:27,010 أجيبيني يا (ماديسون). 105 00:07:27,180 --> 00:07:29,750 أرجوكِ. 106 00:07:29,920 --> 00:07:32,840 أخبريني أين أنتِ. 107 00:07:33,010 --> 00:07:34,710 لا أستطيع أن أفعل ذلك , (فيكتور) 108 00:07:34,880 --> 00:07:36,360 ولم لا؟ 109 00:07:36,540 --> 00:07:38,240 لأنني إذا قلت لك ستحاول أيقافي. 110 00:07:38,410 --> 00:07:40,760 كان هناك وقت كنتِ ستشكريني فيه على شيء كهذا. 111 00:07:40,930 --> 00:07:43,150 مات ما يكفي من الأشخاص بسببي. 112 00:07:43,330 --> 00:07:45,980 لا أستطيع أن أعرض بقيتكم للخطر. 113 00:07:46,160 --> 00:07:47,810 البقية ليسوا كثيرين يا (ماديسون) 114 00:07:47,980 --> 00:07:49,940 عن ماذا تتحدث؟ 115 00:07:50,120 --> 00:07:52,770 أنا وأصدقاء (أليسيا) الذين عثرت عليهم حديثاً هنا. 116 00:07:52,950 --> 00:07:55,730 انسحب الباقون إلى الجزيرة هرباً من قطيع السائرون. 117 00:07:55,900 --> 00:07:57,210 عليكم جميعاً أن تفعلوا الشيء نفسه. 118 00:08:01,690 --> 00:08:03,090 لا أستطيع أن أتركك تفعلين هذا بمفردك. 119 00:08:03,260 --> 00:08:05,440 أنا في مدرعة محملة بالذخيرة والبنادق. 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,390 أنا لست بحاجة إلى أي شخص آخر. 121 00:08:07,570 --> 00:08:09,310 (ماديسون) , أرجوكِ. 122 00:08:11,270 --> 00:08:12,970 كما أخبرتك من قبل يا (فيكتور).. 123 00:08:13,140 --> 00:08:14,920 على عكسك، لم يبق لدي أي شخص ليخيب ظنه بي 124 00:08:15,100 --> 00:08:17,230 أحتاج إلى القيام بذلك حتى لا تضطر أنت للقيام بذلك. 125 00:08:17,400 --> 00:08:20,020 ثم يمكنك بناء "بادري" بالطريقة التي إرادتها (أليسيا). 126 00:08:20,190 --> 00:08:22,240 هذا لن ينتهي بشكل جيد يا(ماديسون). 127 00:08:22,410 --> 00:08:24,630 تعتقدين أنه سيكون هذا الشيء الوحيد الذي ستفعلينه 128 00:08:24,800 --> 00:08:27,760 ولكن بعد ذلك سوف تدركين أنك لا تستطيعين التوقف. 129 00:08:27,940 --> 00:08:30,240 لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة في البرج. 130 00:08:30,420 --> 00:08:32,070 كان هناك دائماً شيء أخر يجب عليّ 131 00:08:32,250 --> 00:08:34,940 فعله للحفاظ عليه آمناً وقبل أن أعرف ذلك 132 00:08:35,120 --> 00:08:37,420 لقد كنت الشيء الذي يحتاج الناس إلى الحماية منه. 133 00:08:38,950 --> 00:08:40,300 أرجوك يا (ماديسون). 134 00:08:40,470 --> 00:08:42,040 هناك طريقة أخرى. 135 00:08:50,260 --> 00:08:51,570 لا تطلقي النار. 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,440 ما الذي تفعلينه هنا ؟ أين (تروي) ؟ 137 00:08:57,660 --> 00:08:58,710 انه مصاب. 138 00:08:58,880 --> 00:09:00,190 - أنتِ تكذبين - هذا صحيح. 139 00:09:00,360 --> 00:09:02,490 لقد اصطدم بشاحنته. 140 00:09:02,670 --> 00:09:03,970 لماذا لم يساعده (راسل) ؟ 141 00:09:04,150 --> 00:09:05,500 لم يستطع. 142 00:09:05,670 --> 00:09:08,930 نعم؟ ولم لا؟ 143 00:09:09,110 --> 00:09:11,110 لأنه يقود بقية القطيع 144 00:09:12,290 --> 00:09:14,160 أين هم؟ أين القطيع؟ 145 00:09:14,330 --> 00:09:15,380 لا أعلم. 146 00:09:15,550 --> 00:09:18,340 حسناً , من يعلم ؟ 147 00:09:18,510 --> 00:09:22,300 أبي , لكنه سيموت إذا لم يحصل على المساعدة. 148 00:09:22,950 --> 00:09:23,990 هل هذا سبب وجودك هنا؟ 149 00:09:24,990 --> 00:09:26,210 اعتقدت أنني يمكنني أستخدام الجهاز لاسلكي الخاص بكِ. 150 00:09:26,390 --> 00:09:28,130 ربما يسمعني أحد. 151 00:09:28,300 --> 00:09:30,220 أين شاحنته؟ أين تحطمت ؟ 152 00:09:30,390 --> 00:09:31,570 لماذا يجب أن أخبرك؟ 153 00:09:31,830 --> 00:09:33,090 أنتِ لن تقومين بمساعدته. 154 00:09:33,260 --> 00:09:34,960 وأنتِ لن تستخدمين جهاز اللاسلكي الخاص بي. 155 00:09:35,130 --> 00:09:37,180 لذا لقد نفذت منكِ الخيارات نوعاً ما أليس كذلك ؟ 156 00:09:42,750 --> 00:09:44,320 أسفل الجسر. 157 00:09:44,490 --> 00:09:45,540 على بعد ميل شرقاً من هنا. 158 00:09:45,710 --> 00:09:48,890 ولكنني جئت للتو من هناك. 159 00:09:49,060 --> 00:09:51,320 - لن تتمكني أبداً من الوصول إليه في هذه المركبة - سأمشي. 160 00:09:52,940 --> 00:09:54,850 أجلسي. 161 00:09:55,020 --> 00:09:56,810 ماذا تفعلين ؟ 162 00:10:01,470 --> 00:10:02,900 تغييرت الخطة يا (فيكتور). 163 00:10:03,080 --> 00:10:04,730 سأترك لك المدرعة. 164 00:10:04,900 --> 00:10:06,510 ( تريسي) في الداخل لكنها لن تكون مشكلة . 165 00:10:06,690 --> 00:10:08,340 سأرسل لك الإحداثيات. 166 00:10:11,740 --> 00:10:13,220 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 167 00:10:13,390 --> 00:10:14,350 لقتل (تروي). 168 00:10:14,520 --> 00:10:17,440 لا , لا ! 169 00:10:17,610 --> 00:10:21,310 ماذا حدث لمن " لا يرحل أحد حتى يموت" 170 00:10:21,490 --> 00:10:23,100 لقد سمعتك في الخارج 171 00:10:23,270 --> 00:10:25,490 لقد أخبرتِ (فيكتور) أنكِ تريدين أن تبني 172 00:10:25,660 --> 00:10:27,750 " بادري" بالطريقة التي أرادتها ( أليسيا). 173 00:10:27,930 --> 00:10:29,360 لقد قلت هذا. 174 00:10:29,540 --> 00:10:32,320 إذا ساعدته فستعطين لوالدي فرصة ثانية 175 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 لا , إنه لا يستحق فرصة ثانية. 176 00:10:33,670 --> 00:10:34,890 اعتقدت أن الجميع يستحقون 177 00:10:35,060 --> 00:10:37,890 أليس هذا ما كانت (أليسيا) تؤمن به ؟ 178 00:10:38,070 --> 00:10:40,500 إذا كنتِ تؤمنين بهذا , ستقومين بمساعدة أبي. 179 00:10:44,030 --> 00:10:45,420 بالطريقة التي قام بمساعدتها؟ 180 00:10:53,470 --> 00:10:55,430 هل تسمعني يا (تروي) ؟ 181 00:10:55,610 --> 00:10:56,780 أسمعك يا (راسل) 182 00:10:56,960 --> 00:10:58,170 أنا أقود جيش السائرون الخاص بك 183 00:10:58,350 --> 00:10:59,520 أين أنت بحق الجحيم؟ 184 00:10:59,700 --> 00:11:02,000 أنا في نفس المكان الذي تركتني فيه. 185 00:11:02,180 --> 00:11:03,400 ومما أرى أمامي 186 00:11:03,570 --> 00:11:05,660 لا أعتقد أنني سأذهب إلى أي مكان. 187 00:11:05,830 --> 00:11:08,620 هل تعدني بشيء يا (راسل) ؟ 188 00:11:08,790 --> 00:11:10,400 أي شيء. 189 00:11:10,580 --> 00:11:15,020 مهما حدث , أريد أن تعثر على (تريسي) 190 00:11:15,190 --> 00:11:18,410 وأريدك أن تتأكد من وصولها إلى هناك 191 00:11:18,590 --> 00:11:20,980 أريدك أن تعدني. 192 00:11:21,150 --> 00:11:22,590 أعدك. 193 00:11:22,760 --> 00:11:23,630 سيكون لها أخيراً موطن. 194 00:11:23,810 --> 00:11:24,940 وجميعاً ايضاً. 195 00:11:29,770 --> 00:11:31,730 سوف نأخذ تلك الجزيرة. 196 00:11:33,990 --> 00:11:35,820 لا , لن تفعلوا ذلك ولا أنت يا (تروي) 197 00:11:44,520 --> 00:11:45,740 مهلاً 198 00:12:03,330 --> 00:12:05,630 لا! لا. 199 00:12:05,810 --> 00:12:07,200 لا. 200 00:12:07,370 --> 00:12:09,030 لم يكن لك الحق! 201 00:12:09,200 --> 00:12:11,420 لم يكن لك الحق! 202 00:12:11,600 --> 00:12:13,030 كانت من المفترض أن تقتلك. 203 00:12:13,210 --> 00:12:14,730 سأدفنك بجانبها. 204 00:12:22,780 --> 00:12:24,000 هل تعتقدين حقاً أن قتلي 205 00:12:24,170 --> 00:12:26,180 سيساعدك على بناء تلك الجزيرة؟ 206 00:12:26,350 --> 00:12:27,520 أنا أعلم أن هذا سيفعل. 207 00:12:27,700 --> 00:12:29,350 لقد قتلت ابنتي. 208 00:12:29,530 --> 00:12:30,700 سأفعل ما يجب عليّ فعله 209 00:12:30,880 --> 00:12:32,620 للتأكد من أن ذكراها لن تموت. 210 00:12:32,790 --> 00:12:34,840 تريدين أن تصدق جماعتك نفس الشيء الذي فعلته. 211 00:12:36,450 --> 00:12:39,190 عندما يكون هذا هو بالضبط الشيء الذي أدى إلى مقتلها. 212 00:12:40,100 --> 00:12:41,710 لا يزال بإمكانه النجاح 213 00:12:43,710 --> 00:12:45,410 كيف؟ 214 00:12:45,670 --> 00:12:47,890 إذا لم يعد الناس مثلي ومثلك في هذا العالم. 215 00:12:48,070 --> 00:12:50,070 أنتظري. 216 00:12:50,720 --> 00:12:53,250 لا يمكنك قتلي. 217 00:12:53,420 --> 00:12:54,250 لا يمكنك. 218 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 أتريدين إيقاف هذا القطيع ؟ 219 00:12:59,470 --> 00:13:01,910 أنا الشخص الوحيد الذي يعرف إلى أين يقود (راسل) القطيع 220 00:13:02,080 --> 00:13:03,390 جماعتي سوف يعثرون عليهم. 221 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 لا، لن يفعلوا ذلك. 222 00:13:05,820 --> 00:13:07,040 ليس في الوقت المناسب. 223 00:13:07,220 --> 00:13:09,170 لذا أخبرني كيف أوقفهم. 224 00:13:09,350 --> 00:13:13,480 سأفعل، لكني أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي. 225 00:13:16,010 --> 00:13:18,010 (تريسي) 226 00:13:18,180 --> 00:13:21,140 أريد أن أرى ابنتي 227 00:13:21,320 --> 00:13:23,100 أريد أن أقول لها شيئاً. 228 00:13:25,630 --> 00:13:26,710 أخبرها الآن. 229 00:13:26,890 --> 00:13:28,850 لا لا. 230 00:13:31,460 --> 00:13:34,770 أنا بحاجة لرؤيتها. 231 00:13:34,940 --> 00:13:36,590 محاولة جيدة أيها الأحمق 232 00:13:36,770 --> 00:13:39,200 دعيني أدفن زوجتي. 233 00:13:39,380 --> 00:13:41,640 ثم خذيني إلى أبنتي 234 00:13:41,820 --> 00:13:44,040 وسوف آخذك إلى ( راسل). 235 00:13:44,210 --> 00:13:46,950 ما هو الشيء المهم جداً الذي تحتاج أن تقوله لها؟ 236 00:13:49,430 --> 00:13:52,220 فقط هذا الأمر 237 00:13:52,390 --> 00:13:54,610 كيف أعرف أنك سوف ستغيير رأيك فيما بعد. 238 00:13:54,790 --> 00:13:56,440 لن أفعل 239 00:13:56,610 --> 00:13:58,270 مثلما لا أعرف أنك لن تقومي بقتلي 240 00:13:58,440 --> 00:14:01,750 بمجرد أن أخبرك بمكان (راسل) 241 00:14:01,920 --> 00:14:04,060 حسناً. 242 00:14:04,230 --> 00:14:06,540 سوف آخذك إليها. 243 00:14:06,710 --> 00:14:09,190 وبعد ذلك ؟ 244 00:14:09,370 --> 00:14:11,240 ما الذي سيحدث لي ؟ 245 00:14:11,410 --> 00:14:15,200 سأفعل كل ما يلزم لحماية "بادري" 246 00:14:15,370 --> 00:14:18,290 لكن على الأقل ستتمكن من رؤية ابنتك مرة أخرى. 247 00:14:25,820 --> 00:14:27,560 هل وصلت إلى المدرعة بعد يا (فيكتور) ؟ 248 00:14:27,730 --> 00:14:30,260 تقريباً... لماذا ؟ 249 00:14:30,430 --> 00:14:32,740 أنا عائدة ومعي (تروي). 250 00:14:32,910 --> 00:14:36,480 سيقودنا إلى القطيع إذا تمكن من رؤية (تريسي) 251 00:14:36,650 --> 00:14:39,870 سيكون من الصعب المشي مع هذا الشيء في صدرك. 252 00:14:40,050 --> 00:14:41,180 اثبت , ربما هذا قد يؤلمك. 253 00:14:48,930 --> 00:14:51,800 كانت أمي تبحث عن القليل من الخير 254 00:14:51,970 --> 00:14:53,240 في كل مرة تواجه فيه العالم 255 00:14:53,410 --> 00:14:56,020 كانت ستحب هذا. 256 00:14:56,190 --> 00:14:57,980 أنا لم أقتل... 257 00:14:58,150 --> 00:15:00,630 منذ حادثة الطائرة. 258 00:15:00,810 --> 00:15:02,900 بمجرد رؤية تلك الشجرة , انا... 259 00:15:03,070 --> 00:15:05,640 أنا فقط... 260 00:15:08,340 --> 00:15:09,820 لم أكن أريد العودة إلى هناك. 261 00:15:16,950 --> 00:15:18,870 ما الذي تفعله هنا؟ 262 00:15:19,040 --> 00:15:20,480 ننتظر والدك. 263 00:15:20,740 --> 00:15:22,700 هل هذه خدعة ؟ 264 00:15:22,870 --> 00:15:24,700 مقابل الخلاص الآمن لك 265 00:15:24,880 --> 00:15:26,570 لقد وافق (تروي) على إخبارنا إلى أين يتجه القطيع. 266 00:15:26,750 --> 00:15:27,970 انت تكذب. 267 00:15:28,140 --> 00:15:29,660 أنا لا اكذب. 268 00:15:29,840 --> 00:15:31,230 فلا يزال على والدك رؤية هذا. 269 00:15:31,400 --> 00:15:33,490 أخذ "بادري" هو كل ما يريده 270 00:15:33,670 --> 00:15:34,840 لما سيتخلى عن هذا ؟ 271 00:15:35,020 --> 00:15:36,710 أفترض أننا سنكتشف ذلك. 272 00:15:37,630 --> 00:15:39,540 سوف تقوم بقتله. 273 00:15:39,720 --> 00:15:41,540 بمجرد أن يعطيها ما تريد. 274 00:15:41,720 --> 00:15:43,290 لماذا تقولين ذلك ؟ 275 00:15:43,460 --> 00:15:44,720 لأنها قالت لي. 276 00:15:45,680 --> 00:15:48,900 قالت أنه لا يستحق فرصة ثانية. 277 00:15:49,070 --> 00:15:51,510 كم عدد تلك الأشرطة التي شاهدتها؟ 278 00:15:53,510 --> 00:15:55,120 لا أعلم. 279 00:15:55,300 --> 00:15:56,950 لماذا؟ 280 00:15:57,130 --> 00:15:59,080 لأنه كلما شاهدت المزيد منهم كلما رأيتِ أكثر 281 00:15:59,260 --> 00:16:02,390 كم أعطت (ماديسون) فرصاً ثانية للكثير من الأشخاص. 282 00:16:02,570 --> 00:16:04,220 سواء كانوا يستحقونها أم لا. 283 00:16:05,350 --> 00:16:06,350 مثل من؟ 284 00:16:06,530 --> 00:16:09,010 مثلي. 285 00:16:09,180 --> 00:16:10,830 ماديسون لم تتخلى عني أبداً 286 00:16:11,180 --> 00:16:12,660 ولا (أليسيا). 287 00:16:12,840 --> 00:16:14,450 هي ليست نفس الشخص بعد الان. 288 00:16:14,620 --> 00:16:17,360 أنها نفس الشخص هي فقط بحاجة إلى ان يتم تذكيرها بذلك 289 00:16:17,540 --> 00:16:19,760 وهل تعتقدين أنكِ تستطيعين القيام بذلك؟ 290 00:16:19,930 --> 00:16:21,240 بالتأكيد سنحاول. 291 00:16:24,410 --> 00:16:26,590 ( ماديسون) , اين أنتِ ؟ 292 00:16:26,760 --> 00:16:27,940 سنكون هناك قريباً. 293 00:16:28,110 --> 00:16:29,940 نهتم بأمراً ما. 294 00:16:32,070 --> 00:16:35,210 يجب أن يكون لطيفاً أن تتمكن من دفن الشخص الذي تحبه. 295 00:16:38,340 --> 00:16:41,430 يمكن أن تتعفن (أليسيا) واقفة على قدميها إلى الأبد ولن يهمني هذا. 296 00:16:41,600 --> 00:16:44,260 أستمر في التحدث بهذه الطريقة وسأعيد هذا الغصن في صدرك. 297 00:16:48,520 --> 00:16:50,480 زوجتي ماتت بسببها 298 00:16:50,660 --> 00:16:51,920 نعم. 299 00:16:52,090 --> 00:16:53,960 لماذا؟ 300 00:16:57,580 --> 00:16:59,360 هذا ليس مهماً. 301 00:16:59,540 --> 00:17:02,150 بل مهم بما فيه الكفاية لتقوم بقتل أبنتي بسبب ذلك. 302 00:17:10,290 --> 00:17:13,110 حسناً , (سيرينا) كانت حاملاً 303 00:17:13,290 --> 00:17:15,330 كنا لا نزال نبحث عن مكان 304 00:17:15,510 --> 00:17:17,120 للعيش فيه منذ المكسيك... 305 00:17:19,560 --> 00:17:22,690 ثم تعرضت للعض.. 306 00:17:22,860 --> 00:17:25,950 هل ستخبرني أن ذلك كان خطأ (أليسيا)؟ 307 00:17:27,520 --> 00:17:28,130 لا. 308 00:17:29,520 --> 00:17:31,480 ( أليسيا) هي التي أنقذتها. 309 00:17:35,180 --> 00:17:36,270 كيف؟ 310 00:17:39,490 --> 00:17:45,020 لقد وضعنا نداء استغاثة على الجهاز اللاسلكي. 311 00:17:45,190 --> 00:17:47,370 لقد كانت آخر شخص اعتقدنا أنه سيستجيب. 312 00:17:47,540 --> 00:17:49,280 لكنها فعلت. 313 00:17:51,940 --> 00:17:55,030 وقامت بمساعدتكم. 314 00:17:55,200 --> 00:17:58,810 نعم , أنا متفاجئ مثلك. 315 00:17:58,990 --> 00:18:04,030 خاصة بعد الطريقة التي أفترقنا فيها في المرزعة. 316 00:18:04,210 --> 00:18:08,520 كانت العضة على ذراع ( سيرينا) تماماً مثل (أليسيا).. 317 00:18:10,950 --> 00:18:12,870 …كانت تعرف أين تقطعها 318 00:18:13,040 --> 00:18:15,520 وكيف تفعل هذا. 319 00:18:15,920 --> 00:18:19,270 ثم ماذا؟ 320 00:18:19,440 --> 00:18:22,010 حسناً , وبعد ذلك.. 321 00:18:25,140 --> 00:18:26,880 عندما كانت (سيرينا) خارج الغابة 322 00:18:27,060 --> 00:18:32,370 عادت إلى المدرعة وساعدت المزيد من الأشخاص 323 00:18:34,280 --> 00:18:35,760 نعم، أجد صعوبة في رؤية 324 00:18:35,940 --> 00:18:37,980 كيف أدى هذا إلى قتلها. 325 00:18:38,160 --> 00:18:39,640 نعم. 326 00:18:39,810 --> 00:18:41,770 حسناً , لقد تغييرت (سيرينا) بعد تلك الحادثة 327 00:18:44,900 --> 00:18:46,820 لقد غيرتها (أليسيا). 328 00:18:46,990 --> 00:18:48,770 أرادت أن تكون مثلها تماماً. 329 00:18:48,950 --> 00:18:50,730 نعم؟ هل كانت مثلها ؟ 330 00:18:50,910 --> 00:18:51,820 نعم. 331 00:18:52,560 --> 00:18:54,130 وحاولت مساعدة أكبر عدد ممكن من الناس. 332 00:18:57,650 --> 00:19:02,750 ثم في يوماً ما , تلقت أتصال 333 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 نداء استغاثة على الجهاز اللاسلكي. 334 00:19:05,840 --> 00:19:08,580 قال شخص ما إنه يحتاج إلى المساعدة. 335 00:19:08,750 --> 00:19:10,580 عندما ذهبت (سيرينا) إليه.. 336 00:19:11,970 --> 00:19:14,320 أطلق عليها النار. 337 00:19:14,500 --> 00:19:17,760 لقد أطلق عليها النار وسرقها 338 00:19:17,930 --> 00:19:19,810 وأخذ كل ما تملكه. 339 00:19:23,850 --> 00:19:27,550 ...ثم تركها لتموت. 340 00:19:27,730 --> 00:19:29,690 ذهبت للبحث عنها. 341 00:19:29,860 --> 00:19:33,780 ووجدتها متحصنة في مركز تجاري. 342 00:19:33,950 --> 00:19:36,690 لقد فات الأوان لإنقاذها بحلول ذلك الوقت. 343 00:19:36,870 --> 00:19:39,350 كانت ... 344 00:19:39,520 --> 00:19:40,960 قد فقدت الكثير من الدم. 345 00:19:46,750 --> 00:19:49,310 ولقد احتضنتها أثناء وفاتها يا (ماديسون). 346 00:19:50,100 --> 00:19:53,320 لقد استمعت لها وهي تبكي. 347 00:19:53,490 --> 00:19:58,020 أخبرتني أنها لن تتمكن أبداً من رؤية ابنتها وهي تكبر. 348 00:20:02,280 --> 00:20:05,330 لأنها سمحت لنفسها 349 00:20:05,500 --> 00:20:07,110 بالتورط في هراء (أليسيا). 350 00:20:13,380 --> 00:20:15,210 لذلك قطعت لها وعداً. 351 00:20:18,080 --> 00:20:21,650 وماذا كان الوعد ؟ 352 00:20:21,820 --> 00:20:25,960 لقد وعدت أنني لن أدع (تريسي) تتأذى بالطريقة التي تأذت فيها والدتها. 353 00:20:28,700 --> 00:20:30,700 نعم. 354 00:20:30,880 --> 00:20:33,360 لن أدع ابنتي تصدق نفس الهراء 355 00:20:33,530 --> 00:20:36,360 الذي وضعته (أليسيا) في رأس (سيرينا). 356 00:20:36,530 --> 00:20:39,150 ولهذا السبب قتلت (أليسيا). 357 00:20:40,800 --> 00:20:43,240 نعم. 358 00:20:43,410 --> 00:20:45,460 لقد أخبرتك. 359 00:20:45,630 --> 00:20:46,810 لقد قطعت وعداً. 360 00:20:52,380 --> 00:20:53,600 اللعنة. 361 00:20:58,640 --> 00:20:59,560 (تروي). 362 00:20:59,730 --> 00:21:01,690 (تروي). 363 00:21:03,520 --> 00:21:04,740 اللعنة ! 364 00:21:07,260 --> 00:21:08,870 اليوم ليس يومك يا (تروي) 365 00:21:09,050 --> 00:21:10,000 وأنتِ ايضاً. 366 00:21:10,790 --> 00:21:11,660 مرحباً (لارك). 367 00:21:23,230 --> 00:21:24,760 مرحباً بعودتك. 368 00:21:24,930 --> 00:21:27,540 هل تحبين مكاني الجديد؟ 369 00:21:27,720 --> 00:21:29,630 لا يرقى تماماً إلى مستوى ما كان لدينا في 370 00:21:29,810 --> 00:21:31,460 " بادري" لكنه مفيداً عندما إحتجنا 371 00:21:31,630 --> 00:21:34,240 للحصول على الإمدادات من سفينة الشحن. 372 00:21:34,420 --> 00:21:35,640 حتى نفاذ الوقود لدينا. 373 00:21:37,420 --> 00:21:40,080 من أنت بحق الجحيم؟ 374 00:21:40,250 --> 00:21:41,380 ماذا تعرف عن "بادري" ؟ 375 00:21:43,510 --> 00:21:45,520 أنا (بادري) 376 00:21:45,690 --> 00:21:47,300 أو كُنت كذلك. 377 00:21:47,480 --> 00:21:48,950 ينتمي المكان لي ولأختي. 378 00:21:49,130 --> 00:21:50,570 حتى قتلتها (لارك). 379 00:21:50,740 --> 00:21:52,610 لقد تسببت "شرايك" في مقتل نفسها. 380 00:21:52,780 --> 00:21:55,050 كنت ستقتليني أنا ايضاً لكن "بلو جاي"أنقذتني. 381 00:21:55,220 --> 00:21:56,790 ماذا تريده منا يا (كرين) ؟ 382 00:21:56,960 --> 00:21:58,050 "بادري" موطني 383 00:21:58,220 --> 00:22:00,010 لقد بنيته أنا. 384 00:22:00,180 --> 00:22:02,140 لقد كنت أبحث عن طريقة لاستعادت "بادري" 385 00:22:02,320 --> 00:22:06,190 واليوم وجدت تلك الطريقة 386 00:22:06,360 --> 00:22:08,100 سمعت محادثتك على الجهاز اللاسلكي. 387 00:22:08,890 --> 00:22:11,540 وأنا على استعداد لإعطائك ما تريد. 388 00:22:11,720 --> 00:22:13,020 حقاً ؟ 389 00:22:14,590 --> 00:22:16,070 ما المقابل ؟ 390 00:22:16,240 --> 00:22:20,380 حسناً , يمكنك البدء بإخبار جماعتك 391 00:22:20,550 --> 00:22:21,730 بترك القطيع. 392 00:22:23,420 --> 00:22:24,900 لما سأفعل هذا ؟ 393 00:22:25,080 --> 00:22:26,730 لأنه بمجرد أن استعيد "بادري" 394 00:22:26,910 --> 00:22:30,650 سأدعك أنت وأبنتك تعيشان هناك. 395 00:22:30,820 --> 00:22:32,520 إنه يكذب. 396 00:22:32,690 --> 00:22:34,480 لديه فرصة أكبر معي منك يا (لارك) 397 00:22:34,650 --> 00:22:36,260 هل تظن أنه بعد كل ما فعلته 398 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 سنستسلم ونعطيك المفاتيح ؟ 399 00:22:38,660 --> 00:22:41,440 لن تفعلي هذا , لكنه قد يفعل 400 00:22:41,620 --> 00:22:43,270 فماذا تقول ؟ 401 00:22:43,440 --> 00:22:45,360 هل لدينا اتفاق؟ 402 00:22:48,930 --> 00:22:49,890 هيا. 403 00:22:50,360 --> 00:22:52,930 دعهم ينسحبون. 404 00:22:53,110 --> 00:22:54,670 (ستراند) نحنُ على متن مركب بالقرب من الأرصفة. 405 00:22:54,850 --> 00:22:56,240 لقد أمسك بنا (كرين) 406 00:23:00,070 --> 00:23:01,720 هل أنت بخير أيها الزعيم ؟ 407 00:23:03,730 --> 00:23:05,600 كان يجب عليها أن تقتلك عندما أتيحت لها الفرصة. 408 00:23:05,770 --> 00:23:07,600 نعم , ربما 409 00:23:07,770 --> 00:23:10,210 أعتقد أن هذا ما يحدث عندما تظهر الرحمة للناس. 410 00:23:10,820 --> 00:23:12,120 هذا هو نوع الهراء الذي كنا 411 00:23:12,300 --> 00:23:14,870 نحاول أنا وأختي إنقاذ الناس منه. 412 00:23:15,040 --> 00:23:17,040 حسناً. 413 00:23:17,220 --> 00:23:18,960 أتعلمين ماذا ؟ 414 00:23:19,130 --> 00:23:21,000 تغييرت الخطة 415 00:23:21,180 --> 00:23:24,570 يمكنك أن تطلب من أصدقائك سحب جيشهم بنفسك. 416 00:23:24,750 --> 00:23:26,400 أنت ستأخذنا إلى القطيع 417 00:23:26,570 --> 00:23:29,400 وإذا حاولتوا فعل أي شيء في الطريق 418 00:23:29,580 --> 00:23:31,010 سأقتلكما أنتما الاثنان. 419 00:23:34,230 --> 00:23:35,670 جهز الشاحنة. 420 00:23:35,840 --> 00:23:37,020 نعم سيدي. 421 00:23:50,160 --> 00:23:51,730 هل تسمعينني يا ( ماديسون) ؟ 422 00:23:52,430 --> 00:23:53,780 نحن في المركب , أين أنتِ.. 423 00:23:56,170 --> 00:23:57,820 أذا ما الذي حدث لك يا (لارك) ؟ 424 00:23:58,000 --> 00:23:59,910 آخر مرة رأيتك فيها , كنتِ تخاطرين بحياتك 425 00:24:00,090 --> 00:24:01,910 من أجل لم شمل (رين) مع (نايتنجيل). 426 00:24:02,090 --> 00:24:06,000 ولكن الآن أنتِ تستخدمين الاب ضد أبنته ؟ 427 00:24:06,180 --> 00:24:07,830 هل يبدو لك هذا مألوفاً ؟ 428 00:24:08,010 --> 00:24:10,270 ماذا حدث لـ "العائلة تستحق المحاربة من أجلها " ؟ 429 00:24:10,440 --> 00:24:11,750 لا يزال الأمر كذلك. 430 00:24:11,920 --> 00:24:13,660 أنا فقط أقاتل مثلكم يا رفاق. 431 00:24:19,190 --> 00:24:22,020 انزل! 432 00:24:22,190 --> 00:24:23,630 دعونا نذهب !. 433 00:24:26,330 --> 00:24:27,640 ابقى معي! 434 00:24:37,990 --> 00:24:39,170 (ماديسون). 435 00:24:39,340 --> 00:24:40,520 دعنا نذهب. 436 00:24:42,210 --> 00:24:43,090 دعينا نذهب يا (لوسيانا) !. 437 00:24:50,440 --> 00:24:52,790 هنا. 438 00:24:58,970 --> 00:25:00,580 (فيكتور) , نحن على بعد 3 أميال شرق من 439 00:25:00,760 --> 00:25:02,190 المركب , هل تسمعني ؟ 440 00:25:02,370 --> 00:25:03,540 نحنُ في طريقنا. 441 00:25:03,710 --> 00:25:04,760 - (ماديسون) - (فيكتور). 442 00:25:04,930 --> 00:25:06,460 لا يمكنه سماعنا. 443 00:25:06,630 --> 00:25:07,540 علينا الذهاب إلى أرض مرتفعة. 444 00:25:08,020 --> 00:25:09,540 "علينا " ؟ 445 00:25:10,890 --> 00:25:12,280 نحن لن نذهب إلى أي مكان. 446 00:25:12,460 --> 00:25:14,240 لقد أخذناك إلى هنا لسبب 447 00:25:14,420 --> 00:25:16,940 نعم؟ 448 00:25:17,110 --> 00:25:19,330 وما هو هذا السبب ؟ 449 00:25:19,510 --> 00:25:22,080 لأفعل بك ما فعلته بقومي عند محطة الشاحنات. 450 00:25:22,250 --> 00:25:23,470 و (اوفيليا) 451 00:25:23,730 --> 00:25:24,990 و (تشارلي). 452 00:25:25,170 --> 00:25:26,520 وكل شخص قد آذيته في أي وقت مضى 453 00:25:26,690 --> 00:25:28,210 - سينتهي هذا هنا يا (تروي) -لا، لا لن ينتهي 454 00:25:28,390 --> 00:25:30,210 - لا يمكنكم قتله - لما لا ؟ 455 00:25:30,390 --> 00:25:31,690 لأنه هو الوحيد الذي يعرف مكان القطيع. 456 00:25:31,870 --> 00:25:32,650 يمكننا العثور عليهم. 457 00:25:32,660 --> 00:25:34,010 لا، لا يمكنكم ذلك 458 00:25:34,180 --> 00:25:36,270 ليس بدوني. 459 00:25:36,440 --> 00:25:37,970 وهل سنصدقه ؟ 460 00:25:38,140 --> 00:25:39,450 إلا إذا كنت تريد أن يتجاوز عدد 461 00:25:39,620 --> 00:25:40,750 القتلى 5000 شخص في"بادري" , فنعم صدق 462 00:25:40,930 --> 00:25:42,540 انه علي حق, بيننا أتفاق 463 00:25:42,710 --> 00:25:44,100 إنه الفرصة الوحيدة التي لدينا للعثور على القطيع. 464 00:25:44,280 --> 00:25:45,760 نحن بحاجة إلى المدرعة للوصول إلى هناك 465 00:25:45,930 --> 00:25:47,850 أبحثوا عن (فيكتور) وسنلتقي بكم على الطريق 466 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 أسترخي , هذا لفك الاصفاد عنك. 467 00:25:55,900 --> 00:25:57,640 لا , أتركها 468 00:25:57,810 --> 00:25:59,470 لا يمكن أن نجعله يهرب حتى نحصل على ما نحتاجه. 469 00:25:59,640 --> 00:26:01,820 سيقول كل ما يريد قوله 470 00:26:01,990 --> 00:26:03,250 حتى يحصل على ما يريد. 471 00:26:03,430 --> 00:26:05,080 عيني مفتوحة على مصراعيها. 472 00:26:05,250 --> 00:26:06,780 عندما ينتهي كل هذا 473 00:26:06,950 --> 00:26:09,080 سوف أتأكد من أنه لن يؤذي أي شخص آخر. 474 00:26:09,260 --> 00:26:10,130 حسناً.. 475 00:26:11,040 --> 00:26:11,910 جيد. 476 00:26:12,740 --> 00:26:15,390 لأنه إذا لم تفعلي ذلك , أنا سأفعل 477 00:26:26,010 --> 00:26:29,710 كما تعلمين , لم أكن سأأخذهم إلى القطيع 478 00:26:29,890 --> 00:26:31,850 (كرين) ورجاله 479 00:26:32,020 --> 00:26:34,540 لقد كنت سأخذهم إلى الاتجاه الخاطئ. 480 00:26:34,720 --> 00:26:36,850 لما ستفعل هذا ؟ 481 00:26:37,030 --> 00:26:38,460 لأن اتفاقي كان معك. 482 00:26:38,640 --> 00:26:39,850 ليس معهم. 483 00:26:40,030 --> 00:26:41,770 سأقتلك بسرعة كما سيفعل هو 484 00:26:41,940 --> 00:26:44,510 لا أعتقد أنك سوف تفعلين ذلك 485 00:26:44,690 --> 00:26:45,990 لماذا؟ 486 00:26:46,160 --> 00:26:47,780 لأنني لا أعتقد أن هذه شخصيتك. 487 00:26:47,950 --> 00:26:50,080 أنت لا تعرف من أكون. 488 00:26:50,260 --> 00:26:51,870 حسناً ربما 489 00:26:52,040 --> 00:26:54,700 لكنني أعرف معنى الإيمان بشيء ما. 490 00:26:54,870 --> 00:26:56,780 وما مدى صعوبة الاستغناء عنه 491 00:26:56,960 --> 00:26:58,000 علينا أن نعود إدراجنا. 492 00:26:59,130 --> 00:26:59,920 لماذا؟ 493 00:27:01,220 --> 00:27:02,350 يمكننا العبور من ذلك الجسر. 494 00:27:02,530 --> 00:27:03,830 لا. 495 00:27:04,010 --> 00:27:05,710 هناك شيء يسحبهم إلى الأسفل. 496 00:27:05,880 --> 00:27:08,450 لابد أن تكون مثل الرمال المتحركة هناك. 497 00:27:10,540 --> 00:27:12,280 إذا سقط الجسر سنكون ميتين. 498 00:27:14,580 --> 00:27:15,800 هل تسمعني يا (فيكتور) ؟ 499 00:27:15,980 --> 00:27:17,630 وجدتكم. 500 00:27:17,810 --> 00:27:18,630 هيا. 501 00:27:28,950 --> 00:27:30,510 ليس هناك طريق للهرب يا (لارك) !. 502 00:27:30,690 --> 00:27:31,650 هيا , علينا الذهاب. 503 00:27:31,820 --> 00:27:32,780 هيا. 504 00:28:01,940 --> 00:28:03,420 (كرين). 505 00:28:20,170 --> 00:28:21,960 لا تستعجلي. 506 00:28:22,130 --> 00:28:23,570 سوف يصلون إليك قريباً. 507 00:28:23,740 --> 00:28:24,830 او أن الرمال ستسحبكِ إلى الاسفل اولاً. 508 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 أخرجنا يا (كرين) 509 00:28:26,870 --> 00:28:29,960 ما زال بإمكاني أن أقودك إلى القطيع 510 00:28:30,140 --> 00:28:31,880 اعتقدت أن اتفاقك كان معي. 511 00:28:34,710 --> 00:28:36,360 ماذا تنتظر؟ 512 00:28:36,540 --> 00:28:38,150 اعتقدت أنني بحاجة لأستعادة "بادري" 513 00:28:38,320 --> 00:28:40,930 للتعويض عما حدث لأختي 514 00:28:41,110 --> 00:28:42,800 كنت مخطئ. 515 00:28:42,980 --> 00:28:46,240 بعد ما فعلتيه لها , 516 00:28:46,420 --> 00:28:49,460 هذا هو بالضبط ما تستحقينه. 517 00:28:49,640 --> 00:28:51,810 عن ماذا يتحدث؟ 518 00:28:51,990 --> 00:28:54,080 ألم تخبرك ؟ 519 00:28:54,250 --> 00:28:57,250 لقد تركت (شرايك) تتعرض للعض 520 00:28:57,430 --> 00:28:59,470 مراراً وتكراراً. 521 00:28:59,650 --> 00:29:00,860 هي و(نايتجيل) 522 00:29:01,040 --> 00:29:03,910 وقفت وتركت الأمر يحدث. 523 00:29:04,090 --> 00:29:05,960 أريد فقط أن اذهب لأبنتي. 524 00:29:06,130 --> 00:29:07,700 أترين ؟ 525 00:29:07,870 --> 00:29:09,660 وهذا هو بالضبط السبب الذي جعلني أنا و "شرايك" على حق 526 00:29:09,830 --> 00:29:14,140 يحتاج الناس إلى الحماية من أنفسهم. 527 00:29:14,310 --> 00:29:15,570 خاصة عندما يتعلق الأمر بأطفالهم. 528 00:29:15,750 --> 00:29:17,530 أنت مليئ بالتراهات. 529 00:29:17,710 --> 00:29:19,450 لماذا تعتقدين أننا أنقذناك من ذلك الملعب ؟ 530 00:29:19,620 --> 00:29:24,240 أنا و (شرايك) سمعناك على جهاز اللاسلكي. 531 00:29:26,020 --> 00:29:27,940 هذا الخطاب الذي ألقيته لأولادك... 532 00:29:28,110 --> 00:29:29,980 " لن يرحل أحد حتى يموت " 533 00:29:30,150 --> 00:29:31,850 أشياء ملهمة. 534 00:29:32,030 --> 00:29:35,380 وبعد ذلك، عندما وجدناك في شاحنة المياه تلك... 535 00:29:35,550 --> 00:29:37,810 تلهثين من أجل الحصول على الهواء .. 536 00:29:40,470 --> 00:29:42,990 …لم نتردد في إخراجك. 537 00:29:43,170 --> 00:29:45,520 أتعرفين لماذا ؟ 538 00:29:45,690 --> 00:29:49,610 لأنه إذا كنت على استعداد للموت من أجلهم 539 00:29:49,780 --> 00:29:53,400 فقد عرفنا أنه يمكننا أن نجعلك تفعلين أي شيء نريده. 540 00:29:53,570 --> 00:29:57,660 كنت تعتقدين أن تلك المعتقدات سوف تنقذ أطفالك... 541 00:29:57,830 --> 00:30:00,970 لكن في النهاية هذا ما أدى إلى مقتلهم. 542 00:30:02,710 --> 00:30:04,930 هنا !. 543 00:30:05,100 --> 00:30:06,970 أنتم ! هيا 544 00:30:07,150 --> 00:30:08,500 ما هذا ؟ 545 00:30:08,670 --> 00:30:09,980 أستمروا بالقدوم. 546 00:30:10,150 --> 00:30:11,280 اللعنة. 547 00:30:14,850 --> 00:30:16,370 لا! لا! 548 00:30:27,120 --> 00:30:28,560 أنا اسف يا (ماديسون). 549 00:30:28,730 --> 00:30:30,130 أنا في الحقيقه .. 550 00:30:30,300 --> 00:30:33,440 هذا لن يخرجنا من هنا 551 00:30:33,610 --> 00:30:35,050 نحنُ.. 552 00:30:35,220 --> 00:30:37,480 نحن حقا لسنا مختلفين , انا وأنتِ. 553 00:30:37,660 --> 00:30:39,140 أنا لا اشبهك بشيء. 554 00:30:42,920 --> 00:30:46,450 الركن الشمالي الغربي من المستنقع. 555 00:30:46,620 --> 00:30:48,280 هذا هو المكان الذي يقود فيه (راسل) الموتى 556 00:30:48,450 --> 00:30:49,230 انت تكذب. 557 00:30:49,410 --> 00:30:52,190 لا , انا لست كذلك. 558 00:30:52,370 --> 00:30:53,720 ويأمل أن يدفعهم التيار 559 00:30:53,890 --> 00:30:56,410 إلى شاطئ الجزيرة. 560 00:30:56,590 --> 00:30:58,760 لماذا تقول لي هذا ؟ 561 00:30:58,940 --> 00:31:01,200 لأنني ربما لا أستحق فرصة ثانية.. 562 00:31:03,470 --> 00:31:04,470 ... ولكن (تريسي) تستحق 563 00:31:04,640 --> 00:31:06,730 لا يهم. 564 00:31:06,900 --> 00:31:08,690 لن يجدونا في الوقت المناسب 565 00:31:11,560 --> 00:31:12,870 أنا آسف. 566 00:31:13,040 --> 00:31:15,870 لم أكن أريد أن ينتهي الأمر هكذا. 567 00:31:16,040 --> 00:31:20,050 الحقيقة هي أن "بادري" أفضل حالًا بدون أشخاص مثلنا. 568 00:31:24,440 --> 00:31:26,490 (ماديسون) , أفيقي. 569 00:31:26,660 --> 00:31:27,790 عودي إلينا. 570 00:31:30,490 --> 00:31:32,800 لا بأس. 571 00:31:38,460 --> 00:31:40,150 لقد وجدتهم. 572 00:31:40,330 --> 00:31:42,290 لقد أنقذتني. 573 00:31:42,460 --> 00:31:44,590 لقد وجدنا (دانيال) و (لوسيانا) 574 00:31:48,950 --> 00:31:51,030 لكننا لسنا من أنقذكِ. 575 00:31:55,470 --> 00:31:58,040 (تروي) ؟ 576 00:31:58,220 --> 00:32:00,390 أمسكت الجذر. 577 00:32:00,570 --> 00:32:02,000 أخرجتنا. 578 00:32:02,180 --> 00:32:05,660 ثم استخدمت فأس (كرين) لقطع الاصفاد. 579 00:32:06,530 --> 00:32:09,660 لماذا فعلت ذلك؟ 580 00:32:09,840 --> 00:32:12,230 لأنني لم أكن أقول لك الحقيقة. 581 00:32:12,400 --> 00:32:13,540 عن ماذا ؟ 582 00:32:14,320 --> 00:32:15,490 (سيرينا) 583 00:32:17,410 --> 00:32:19,630 قلت إنها ندمت على اتباع (أليسيا) 584 00:32:19,800 --> 00:32:21,980 ولكن هذا ليس ما حدث. 585 00:32:22,150 --> 00:32:25,070 ما هي الحقيقة يا (تروي) ؟ 586 00:32:25,240 --> 00:32:28,590 حسنًا، بعد أن ساعدت (أليسيا) (سيرينا).. 587 00:32:30,770 --> 00:32:32,680 أعطتها هذه القلادة. 588 00:32:32,950 --> 00:32:35,080 وقالت أنها ستجلب لنا الحظ. 589 00:32:35,250 --> 00:32:37,340 لكنك أخبرتني .. 590 00:32:37,520 --> 00:32:39,560 أعلم . 591 00:32:39,740 --> 00:32:42,390 لقد كذبت عليك. 592 00:32:47,130 --> 00:32:50,830 "سيرينا" جعلتني أتعهد بالحفاظ على ما تؤمن به أليسيا على قيد الحياة 593 00:32:51,010 --> 00:32:53,790 " حتى أعرف دائماً ما كنت أقاتل من أجله , لكن.. 594 00:32:57,450 --> 00:33:00,020 لقد حنثت بهذا الوعد يا ( ماديسون) 595 00:33:00,190 --> 00:33:03,280 يا لك من كاذب. 596 00:33:03,450 --> 00:33:04,800 أنا لا أكذب. 597 00:33:05,800 --> 00:33:07,680 لما علينا أن نصدق هذا ؟ 598 00:33:07,850 --> 00:33:09,680 أخبرتك أنني أعرف معنى الإيمان 599 00:33:09,850 --> 00:33:11,720 بشيء ما ومدى صعوبة الاستغناء عنه. 600 00:33:11,900 --> 00:33:15,950 لقد أخبرتك بذلك لأنني رأيت ذلك في عيون (سيرينا) 601 00:33:16,120 --> 00:33:17,250 عندما كانت تحتضر 602 00:33:17,430 --> 00:33:18,380 المزيد من الكذب. 603 00:33:19,080 --> 00:33:21,430 لم تتخلى أبداً عما كانت تؤمن به 604 00:33:21,600 --> 00:33:23,300 على الرغم من أنه أدى إلى مقتلها. 605 00:33:23,470 --> 00:33:28,350 هناك , عندما كنا نغرق... 606 00:33:31,920 --> 00:33:35,970 شيء ما في عينيك، كانت نظرة 607 00:33:36,140 --> 00:33:40,230 شخص سيموت وهو لا يؤمن بأي شيء. 608 00:33:40,400 --> 00:33:43,360 لم أستطع ان أترك ذلك يحدث 609 00:33:43,540 --> 00:33:45,020 لا , ليس من أجلك 610 00:33:45,370 --> 00:33:46,630 ولا من أجلها. 611 00:33:53,940 --> 00:33:55,720 أسمعي, انا.. 612 00:33:55,900 --> 00:33:57,640 لم أفعل ما طلبته (سيرينا) 613 00:33:57,810 --> 00:34:00,250 أنا لم أبقيه على قيد الحياة. 614 00:34:00,420 --> 00:34:03,120 لكن ربما أستطيع ذلك 615 00:34:05,600 --> 00:34:07,690 لو أعطيتيني فرصة ثانية. 616 00:34:10,690 --> 00:34:13,790 كما فعلت (أليسيا). 617 00:34:13,960 --> 00:34:15,530 وهذا ما أردت أن تقول لها. 618 00:34:15,700 --> 00:34:18,490 لقد أخبرتك من قبل , بأنه سيقول 619 00:34:18,660 --> 00:34:21,530 كل ما يحتاج أن يقوله من أجل الحصول على ما يريد. 620 00:34:24,100 --> 00:34:25,150 دعونا نكتشف هذا. 621 00:34:26,060 --> 00:34:28,020 لقد قلت أنك ستأخذنا إلى القطيع 622 00:34:28,190 --> 00:34:30,500 لقد حان الوقت لتنفذ ما أتفقنا عليه. 623 00:34:49,870 --> 00:34:51,780 وصلنا يا (تروي) 624 00:34:51,950 --> 00:34:54,090 تم القبض على بقية القطيع. 625 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 أتمنى فقط أن تتمكن من رؤيته. 626 00:34:55,440 --> 00:34:56,700 أنا أراه 627 00:34:56,870 --> 00:34:58,220 وسترغب بالانبطاح. 628 00:35:08,320 --> 00:35:10,060 انبطحوا !. 629 00:35:38,390 --> 00:35:40,480 سوف يتطلب الأمر أكثر من هذا بكثير. 630 00:35:40,660 --> 00:35:43,310 نعم نحنُ نعلم. 631 00:35:56,630 --> 00:35:58,890 نحن نعرف كيف نقود القطيع ايضاً. 632 00:35:59,060 --> 00:36:00,760 فلنتحرك. 633 00:36:00,940 --> 00:36:03,460 يا أيها المشاة , هيا !. 634 00:36:03,630 --> 00:36:04,900 لا! 635 00:36:05,070 --> 00:36:07,640 هنا! 636 00:36:21,170 --> 00:36:23,650 نفس عميق. 637 00:36:23,830 --> 00:36:26,310 كيف حالها؟ 638 00:36:26,480 --> 00:36:27,790 أعتقد أن هناك سوائل في رئتيها. 639 00:36:27,960 --> 00:36:29,010 نحن بحاجة إلى إعادتها إلى الجزيرة. 640 00:36:38,150 --> 00:36:39,500 لقد قمنا بتفكيك القطيع. 641 00:36:39,670 --> 00:36:40,850 هل أنتِ متأكدة ؟ 642 00:36:43,330 --> 00:36:44,680 لقد نجحنا يا ( ماديسون). 643 00:36:44,850 --> 00:36:46,240 نحن بحاجة إلى إعادتها إلى بادري. 644 00:36:46,420 --> 00:36:47,850 و(تروي) ؟ 645 00:36:48,030 --> 00:36:49,810 لقد فعل ما قال أنه سيفعله. 646 00:36:49,990 --> 00:36:51,600 أوقف القطيع. 647 00:36:51,770 --> 00:36:52,990 علينا أن نعطيه فائدة الشك. 648 00:36:53,160 --> 00:36:54,820 هل تريد السماح له بالدخول إلى الجزيرة؟ 649 00:36:55,160 --> 00:36:57,340 كيف يمكن أن تثق به بعد كل ما فعله؟ 650 00:36:57,510 --> 00:36:59,470 لأن هذا ما تفعلينه عندما تعطين شخصاً فرصة ثانية 651 00:36:59,650 --> 00:37:01,390 أنت فقط تريد أن تشعر بالتحسن تجاه 652 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 نفسك بعد كل الأشياء الفظيعة التي قمت بها. 653 00:37:03,740 --> 00:37:05,780 لقد اصلح من نفسه كثيراً عما كان عليه. 654 00:37:05,960 --> 00:37:07,390 وكذلك فعل (تروي) 655 00:37:07,570 --> 00:37:09,090 أنا متأكد من أن (أليسيا) فكرت في نفس الشيء. 656 00:37:09,270 --> 00:37:11,140 ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ 657 00:37:11,310 --> 00:37:13,400 ماذا لو تغير؟ ماذا بعد؟ 658 00:37:13,570 --> 00:37:15,450 هل أنتِ على أستعداد للمخاطرة بذلك؟ 659 00:37:17,800 --> 00:37:21,970 لقد عملت لقد حافظت على سلامتك. 660 00:37:22,150 --> 00:37:23,190 نعم. 661 00:37:23,370 --> 00:37:25,280 نعم، فعلت. 662 00:37:25,460 --> 00:37:26,720 تفضلي. 663 00:37:28,110 --> 00:37:30,200 أنت فعلت هذا 664 00:37:30,370 --> 00:37:32,160 لقد فعلت ما قلته. 665 00:37:32,330 --> 00:37:34,030 لقد عثرت لنا على موطن 666 00:37:35,070 --> 00:37:37,030 وحافظت على سلامتي. 667 00:37:41,520 --> 00:37:42,300 أنا ... 668 00:37:44,470 --> 00:37:46,910 أنا آسف لأنني كذبت عليك لفترة طويلة. 669 00:37:49,220 --> 00:37:50,870 (تريسي) استعدي للمغادرة 670 00:37:51,050 --> 00:37:53,960 هلاّ ساعدتي الأخرين في تحميل الأغراض حتى أتمكن من التحدث مع والدك؟ 671 00:37:56,180 --> 00:37:57,530 حسناً. 672 00:38:05,840 --> 00:38:07,540 لقد كنت أفكر. 673 00:38:09,330 --> 00:38:11,980 نعم؟ عن ماذا ؟ 674 00:38:12,150 --> 00:38:13,940 ( أليسيا) 675 00:38:16,200 --> 00:38:18,420 كيف أعطتك فرصة ثانية. 676 00:38:18,600 --> 00:38:20,120 رغم كل شيء. 677 00:38:20,510 --> 00:38:22,430 هذا هو كل ما تبقى لي منها. 678 00:38:23,470 --> 00:38:24,690 لا يجب أن يكون. 679 00:38:26,820 --> 00:38:30,430 سأفعل كل ما في وسعي للتأكد 680 00:38:31,090 --> 00:38:33,260 من أنني أستحق الفرصة الثانية التي منحتها لي. 681 00:38:33,440 --> 00:38:35,480 والجميع في تلك الجزيرة أيضاً. 682 00:38:37,480 --> 00:38:39,880 لقد تغيرت الأمور. 683 00:38:40,050 --> 00:38:42,140 عليك أن تصدقينني. 684 00:38:44,620 --> 00:38:45,450 هذا كل ما في الأمر يا (تروي). 685 00:38:46,800 --> 00:38:48,500 أنا لا أصدقك. 686 00:38:53,370 --> 00:38:55,760 لا! 687 00:39:00,070 --> 00:39:02,380 ماديسون! ما الذي فعلتيه ؟ 688 00:39:02,550 --> 00:39:05,860 لقد انتهيت من الفرص الثانية. 689 00:39:06,030 --> 00:39:07,730 كان (تروي) على حق 690 00:39:08,170 --> 00:39:09,390 وهذا ما أدى إلى مقتل (أليسيا) 691 00:39:09,560 --> 00:39:11,000 ولهذا السبب كان علي أن أفعل هذا. 692 00:39:11,170 --> 00:39:12,910 إذا لم أفعل، فسأعرضكم جميعاً للخطر. 693 00:39:13,080 --> 00:39:14,700 هذه هي الطريقة التي نعيش بها. 694 00:39:15,090 --> 00:39:16,570 هذه هي الطريقة التي ستنجو فيها "بادري" 695 00:39:16,740 --> 00:39:19,310 عليك أن تقاتلي من أجل (تريسي) 696 00:39:19,480 --> 00:39:21,620 مثلما حاربت من أجل (نيك) و(أليسيا). 697 00:39:21,830 --> 00:39:23,140 لماذا أفعل أي شيء تقوله؟ 698 00:39:23,310 --> 00:39:25,790 لأنها ليست ابنتي. 699 00:39:25,970 --> 00:39:29,800 لا، قلت أن زوجتك كانت حاملاً عندما ساعدتكم (أليسيا). 700 00:39:29,970 --> 00:39:32,060 لقد كانت. 701 00:39:32,230 --> 00:39:35,720 لكنها ماتت قبل أن يولد الطفل. 702 00:39:35,890 --> 00:39:38,410 لا! 703 00:39:38,590 --> 00:39:42,110 إذا لم تكن سيرينا والدة تريسي فمن هي والدتها ؟ 704 00:39:44,160 --> 00:39:45,860 (أليسيا). 705 00:39:49,290 --> 00:39:54,210 لقد أخذت طفلها لتعويض ما خسرته. 706 00:39:54,390 --> 00:39:57,040 لا لا! 707 00:39:57,220 --> 00:40:01,180 لا! لا! 708 00:40:01,350 --> 00:40:03,740 لا. 709 00:40:03,920 --> 00:40:05,220 لا. 710 00:40:05,400 --> 00:40:06,360 أين (تريسي) ؟ 711 00:40:06,530 --> 00:40:07,750 أين هي؟ 712 00:40:07,920 --> 00:40:09,450 (تريسي) ! 713 00:40:09,620 --> 00:40:12,270 (تريسي) ! 714 00:40:12,450 --> 00:40:14,280 (تريسي) ! 715 00:40:14,450 --> 00:40:15,710 (تريسي) ! 716 00:40:15,710 --> 00:40:16,190 || ترجمة زينة الشيخلي|| 717 00:40:16,190 --> 00:40:18,190 في الحلقة الأخيرة... 718 00:40:18,190 --> 00:40:19,930 القتال من أجل شيء أفضل قد يؤدي إلى قتلك. 719 00:40:22,070 --> 00:40:24,770 إنه أيضاً شيء يمكن أن يتيح لك فرصة العيش إلى الأبد. 720 00:40:24,940 --> 00:40:26,980 بادري هو المكان الأكثر أماناً. 721 00:40:27,330 --> 00:40:28,940 نحن بحاجة للوصول إلى تلك الجزيرة. 722 00:40:33,560 --> 00:40:34,860 ما هذا بحق الجحيم ؟ 723 00:40:36,990 --> 00:40:38,520 لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول. 724 00:40:38,690 --> 00:40:40,130 لقد انتهى الأمر يا (دانيال). 725 00:40:41,910 --> 00:40:43,350 لا يمكن أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة! 726 00:40:50,530 --> 00:40:54,190 " أقاتل مثلك " 727 00:40:55,270 --> 00:40:56,410 أنتبه أبي. 728 00:41:01,580 --> 00:41:03,410 ها نحنُ ذا. 729 00:41:03,890 --> 00:41:05,200 أطلقوا. 730 00:41:09,980 --> 00:41:12,030 سوف نأخذ تلك الجزيرة. 731 00:41:12,200 --> 00:41:15,160 لا لن تفعلوا ذلك ولن تفعل أنت ذلك يا (تروي) 732 00:41:15,340 --> 00:41:18,430 تعتقد (ماديسون) أن الطريقة الوحيدة 733 00:41:18,600 --> 00:41:21,950 لحماية الجميع هي بقتل ( تروي أوتو) 734 00:41:22,130 --> 00:41:23,650 لإبعاده عنهم. 735 00:41:23,820 --> 00:41:26,910 سيكون هذا هو الشيء الذي يجعل "بادري" في أمان. 736 00:41:27,090 --> 00:41:30,000 بالنسبة لـ(تروي) فهو يلوم (أليسيا) بشدة 737 00:41:30,180 --> 00:41:32,140 على وفاة زوجته(سيرينا). 738 00:41:32,310 --> 00:41:34,750 ولكن الأمر ليس بالطريقة التي توقعتها (ماديسون). 739 00:41:34,920 --> 00:41:37,140 لا. 740 00:41:37,320 --> 00:41:38,530 لا... 741 00:41:38,710 --> 00:41:41,230 كانت (أليسيا) هي مصدر ألهام (سيرينا) 742 00:41:41,410 --> 00:41:43,630 لقد غيرتها (أليسيا). 743 00:41:43,800 --> 00:41:45,060 أرادت أن تكون مثلها تماماً. 744 00:41:45,240 --> 00:41:46,670 نعم, وهل كانت ؟ 745 00:41:46,850 --> 00:41:48,200 نعم. 746 00:41:48,370 --> 00:41:49,720 وهذا بالطبع كان له نهاية مظلمة 747 00:41:49,890 --> 00:41:51,330 بالنسبة لها لأنها ساعدت الشخص الخطأ 748 00:41:51,500 --> 00:41:53,240 وانتهى ذلك الشخص بقتلها. 749 00:41:53,420 --> 00:41:55,600 وكانت ماديسون مسؤولة عن وضع هذه 750 00:41:55,770 --> 00:41:57,030 الفكرة في رأس أليسيا في المقام الأول. 751 00:41:59,510 --> 00:42:01,990 تم تصميم مسار الحلقة لجعلنا 752 00:42:02,170 --> 00:42:04,300 نعتقد أن ماديسون سيتم تذكيره بهذا الدرس 753 00:42:04,470 --> 00:42:06,520 ويبدو أن هذه الرسالة وصلت إلى ماديسون. 754 00:42:06,690 --> 00:42:08,520 نعم , كان ذلك أمراً لا يصدق 755 00:42:08,700 --> 00:42:12,130 حسنًا، لدينا مستنقع من صنع الإنسان في هذا الموقع في سافانا. 756 00:42:12,310 --> 00:42:15,700 لقد حفروه وبطنوه وملأوه بالماء، وجعلوه يبدو 757 00:42:15,880 --> 00:42:18,050 وكأنه مستنقع، وحافظوا عليه آمنًا بالنسبة لنا. 758 00:42:18,230 --> 00:42:22,190 وفي مرحلة ما، قاموا ببناء جسر 759 00:42:22,360 --> 00:42:24,060 الحبال المتأرجح الذي يمر عبر المستنقع. 760 00:42:24,230 --> 00:42:25,670 الأمر كما لو كنا في فيلم "أنديانا جونز" 761 00:42:25,840 --> 00:42:27,280 هيا , علينا ان نذهب. 762 00:42:27,450 --> 00:42:28,580 الركض عبر هذا الجسر 763 00:42:28,760 --> 00:42:30,060 كان أمراً محفوفاً بالمخاطر. 764 00:42:30,240 --> 00:42:31,370 لقد كدت أن أسقط مرة واحدة، وكنت مثل 765 00:42:31,540 --> 00:42:32,890 " هذا مخيف" 766 00:42:33,070 --> 00:42:34,980 لكن , ممثلة الحركات الخطيرة البديلة عني 767 00:42:35,160 --> 00:42:36,680 ( كارين) سقطت في المستنقع 768 00:42:40,160 --> 00:42:42,420 تتفاجأ ماديسون 769 00:42:42,600 --> 00:42:44,470 عندما تعلم أن تروي هو من أنقذها. 770 00:42:44,640 --> 00:42:46,860 لماذا تفعل ذلك؟ 771 00:42:47,040 --> 00:42:48,740 لأنني لم أكن أقول لك الحقيقة. 772 00:42:48,910 --> 00:42:52,040 ساعدت أليسيا سيرينا. أعطتها هذه القلادة. 773 00:42:52,220 --> 00:42:54,960 هذا يجلب فهماً جديداً 774 00:42:55,130 --> 00:42:57,180 لـ(تروي) وبالطبع يصبح السؤال بعد ذلك 775 00:42:57,350 --> 00:42:58,830 هل سيكون هذا كافياً ؟ 776 00:42:59,010 --> 00:43:02,140 لقد تغيرت الأمور عليك أن تصدقينني. 777 00:43:02,310 --> 00:43:04,580 نعم , كانت (ماديسون) مشبعة بالمياه 778 00:43:04,750 --> 00:43:06,880 لقد كادت أن تغرق وأنقذها تروي. 779 00:43:07,060 --> 00:43:09,060 لكن في عملية الإنقاذ هذه، ما زالت تدرك 780 00:43:09,230 --> 00:43:12,280 أن عليها الالتزام بكلمتها، وهي التخلص منه. 781 00:43:14,850 --> 00:43:18,460 هذا كل ما في الأمر يا تروي أنا لا اصدقك. 782 00:43:18,630 --> 00:43:20,460 أعتقد أن هذا كان أحد المشاهد 783 00:43:20,640 --> 00:43:21,940 الأكثر صعوبة التي قمنا بها هذا الموسم. 784 00:43:22,120 --> 00:43:23,940 لقد كان الأمر عاطفياً جدًا بالنسبة لماديسون. 785 00:43:24,120 --> 00:43:27,510 لقد سلكت (ماديسون) طريقاً بعيداً في هذا 786 00:43:27,690 --> 00:43:30,560 وهي تتخذ موقفاً صارماً للغاية. 787 00:43:30,730 --> 00:43:32,650 عمل مظلم للغاية بقتل تروي. 788 00:43:32,820 --> 00:43:34,350 لقد انتهيت من الفرص الثانية. 789 00:43:34,520 --> 00:43:36,700 هذه هي الطريقة التي ستنجو فيها "بادري" 790 00:43:36,870 --> 00:43:39,130 ويأتي هذا القرار مع هذا الثمن الباهظ. 791 00:43:39,310 --> 00:43:41,700 إذا لم تكن سيرينا والدة تريسي 792 00:43:41,880 --> 00:43:44,880 فمن هي والدتها ؟ 793 00:43:45,050 --> 00:43:46,400 أليسيا. 794 00:43:46,580 --> 00:43:48,490 هذا يدمر ماديسون. 795 00:43:48,660 --> 00:43:50,670 لقد تغير كل شيء مرة أخرى بالنسبة لها 796 00:43:50,840 --> 00:43:53,800 وانطلقت في هذه الرحلة للعثور على هذه الطفلة . 797 00:43:53,970 --> 00:43:58,540 هذا الجزء الأخير المتبقي لديها من عائلتها . 798 00:43:58,720 --> 00:44:00,240 أين تريسي؟ أين هي؟ 799 00:44:00,720 --> 00:44:03,510 تريسي؟ تريسي؟