1 00:00:00,001 --> 00:00:09,793 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,858 --> 00:00:10,637 "آنچه گذشت" 3 00:00:10,662 --> 00:00:12,577 جنازه‌ی نیک رو سوزوندیم و خاکسترش رو آوردیم اینجا 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 این خاکستر پسرمه؟ 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,146 مال آلیشیا بود 6 00:00:16,277 --> 00:00:17,974 بعد از اینکه کشتمش از جنازه‌ش کندمش 7 00:00:18,148 --> 00:00:20,846 .همه‌چیزم رو ازم گرفتی من هم می‌خوام همه‌چیزت رو بگیرم 8 00:00:20,977 --> 00:00:22,892 ازت چی گرفتم مگه؟ - مهم نیست - 9 00:00:23,066 --> 00:00:24,459 فقط پادره مهمه 10 00:00:24,546 --> 00:00:26,330 تروی، تریسی گم شده 11 00:00:26,417 --> 00:00:27,723 تریسی 12 00:00:27,897 --> 00:00:29,333 چارلی رو از دست دادیم 13 00:00:29,420 --> 00:00:31,118 و حالا تروی از افرادم شناخت پیدا کرده 14 00:00:31,292 --> 00:00:33,250 در خطریم - باید انجامش بدی - 15 00:00:33,424 --> 00:00:35,557 باید سر قولی که به آلیشیا دادی بمونی 16 00:00:35,687 --> 00:00:37,428 از من چی می‌خوای؟ 17 00:00:37,559 --> 00:00:39,778 بهم کمک می‌کنی که پادره رو نجات بدم 18 00:00:40,553 --> 00:00:45,553 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 19 00:00:45,578 --> 00:00:50,578 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,704 .الان برمی‌گردم می‌رم یه سری ابزار بیارم 21 00:00:52,791 --> 00:00:55,098 چندتا پتک لازم دارم 22 00:01:04,629 --> 00:01:06,544 خیلی‌خب، بشینید 23 00:01:06,631 --> 00:01:08,590 جلسه قبلی از تو پرسیدم، آره؟ 24 00:01:08,676 --> 00:01:10,896 .نزدیک بود یک رو یادت رفت 25 00:01:10,983 --> 00:01:12,898 ممنون 26 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 لعنتی 27 00:01:22,494 --> 00:01:23,507 برگشتن 28 00:01:23,561 --> 00:01:25,854 معطل‌شون کنید تا برم به بابام بگم 29 00:01:30,045 --> 00:01:31,265 وایسید ببینم 30 00:01:31,352 --> 00:01:33,093 برو کنار لطفا 31 00:01:33,180 --> 00:01:35,616 .متاسفانه امکانش نیست هیچ‌کس حق نداره بره اونجا 32 00:01:35,704 --> 00:01:37,140 کی گفته؟ 33 00:01:37,227 --> 00:01:39,142 من 34 00:01:39,229 --> 00:01:40,622 کجاست؟ 35 00:01:40,709 --> 00:01:42,798 کی کجاست؟ 36 00:01:42,884 --> 00:01:44,669 می‌دونیم دختر تروی رو اونجا نگه داشتی 37 00:01:44,756 --> 00:01:46,497 فکر کردی اینجا رو می‌دیم دستت 38 00:01:46,584 --> 00:01:48,456 و ازت غافل می‌شیم؟ 39 00:01:48,543 --> 00:01:50,240 شاید بتونیم متمدنانه‌تر درباره‌ش صحبت کنیم 40 00:01:50,327 --> 00:01:51,894 الانش هم کاملا متمدنانه‌ست 41 00:01:51,981 --> 00:01:54,331 سلام دوایت 42 00:01:54,418 --> 00:01:56,027 خیلی وقته ندیدمت 43 00:01:58,504 --> 00:02:00,124 کلاوس رو بیار به اتاق‌مون 44 00:02:00,322 --> 00:02:02,122 تنهات نمی‌ذارم 45 00:02:05,908 --> 00:02:08,215 چرا دختره رو آوردی اینجا؟ 46 00:02:08,301 --> 00:02:10,608 چون می‌دونستم اگر دخترش پیش‌مون باشه 47 00:02:10,695 --> 00:02:12,567 دیگه تروی به جزیره حمله نمی‌کنه 48 00:02:12,654 --> 00:02:14,395 شاید هم بهترین دلیل برای حمله کردنش باشه 49 00:02:14,482 --> 00:02:16,266 نمی‌دونه که ما اینجاییم 50 00:02:16,353 --> 00:02:18,225 حالا که بچه‌ش دستته اینجا رو پیدا می‌کنه 51 00:02:18,312 --> 00:02:20,662 چطوری آخه؟ مگه ردیاب بهش وصله؟ 52 00:02:20,749 --> 00:02:23,404 اگه صرفا نقش یه پدر رو برای کلاوس بازی نمی‌کردی 53 00:02:23,491 --> 00:02:25,101 می‌فهمیدی که یه والد 54 00:02:25,188 --> 00:02:27,538 بدجوری برای بچه‌ش می‌جنگه 55 00:02:30,411 --> 00:02:33,849 بعد از این همه سال هنوز من رو نشناختی 56 00:02:33,936 --> 00:02:37,418 اتفاقا می‌شناسمت ویکتور 57 00:02:37,505 --> 00:02:39,637 توی اون برج موندم و شاهدِ 58 00:02:39,724 --> 00:02:42,553 تصمیمات بدی بودم که پشت سرهم می‌گرفتی 59 00:02:42,640 --> 00:02:46,166 ملت به‌خاطر کارهای تو تو مُردن 60 00:02:46,253 --> 00:02:50,692 پدر جان، به‌خاطر کارهای تو مُرد 61 00:02:50,779 --> 00:02:53,042 دوباره این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم 62 00:02:53,129 --> 00:02:55,436 جون، تا جایی که یادمه از ابتدای آشنایی‌مون 63 00:02:55,523 --> 00:02:58,700 تا الان، خیلی‌ها به‌خاطر تو مُردن 64 00:02:58,787 --> 00:03:01,442 همه‌مون برای ساخت و بقا کارهای زیادی کردیم 65 00:03:01,529 --> 00:03:04,271 هیچ‌کدوم‌مون بی‌نقص نیستیم 66 00:03:04,358 --> 00:03:06,621 مادامی که تو نبودی دختره گم شد 67 00:03:06,708 --> 00:03:08,666 .این رو به عنوان فرصت دیدم یه نفر باید تصمیمش رو می‌گرفت 68 00:03:08,753 --> 00:03:10,973 مسئله همینه ویکتور 69 00:03:11,060 --> 00:03:13,193 هیچ‌کدوم‌مون از تو نخواستیم که تصمیمات رو بگیری 70 00:03:13,280 --> 00:03:14,498 و کلی از بچه‌ها بودن که 71 00:03:14,585 --> 00:03:15,760 می‌تونستن اینجا رو اداره کنن 72 00:03:15,847 --> 00:03:17,936 اونا بچه‌ن 73 00:03:18,023 --> 00:03:20,200 تو هم بچه‌ای 74 00:03:20,287 --> 00:03:23,203 ...جون 75 00:03:23,290 --> 00:03:25,074 من اون آدمِ سابق نیستم 76 00:03:25,161 --> 00:03:26,989 از کجا معلوم؟ 77 00:03:27,076 --> 00:03:28,643 چون می‌دونم تو هم اون آدمِ سابق نیستی 78 00:03:28,730 --> 00:03:30,340 ...درست می‌گم 79 00:03:30,427 --> 00:03:32,647 نائومی؟ 80 00:03:32,734 --> 00:03:35,737 همه‌چیز رو بهم گفته - ببخشید، این کیه؟ - 81 00:03:35,824 --> 00:03:37,608 من شوهرشم 82 00:03:38,783 --> 00:03:41,395 ویکتور، اگه می‌خوای باور کنیم که عوض شدی، ثابت کن 83 00:03:41,482 --> 00:03:43,005 کمک‌مون کن درستش کنیم 84 00:03:43,091 --> 00:03:45,529 چطور؟ دخترش که اینجاست 85 00:03:45,616 --> 00:03:47,923 به پدرش پسش می‌دیم 86 00:03:48,010 --> 00:03:49,881 فکر کردی با این کار تروی راضی می‌شه؟ 87 00:03:49,968 --> 00:03:52,797 اگه مردی که بچه‌ش رو دزدیده رو بهش تحویل بدیم، شاید راضی‌ش کنه 88 00:03:57,324 --> 00:03:59,630 راه بیفت - هی، وایسا - 89 00:03:59,716 --> 00:04:00,979 تاثیری نداره 90 00:04:01,066 --> 00:04:02,546 شما تروی رو اونجوری که من می‌شناسم، نمی‌شناسید 91 00:04:02,633 --> 00:04:03,895 ما هتل رو از دست دادیم 92 00:04:03,982 --> 00:04:05,419 این جزیره، تنها شانسیه که دارم 93 00:04:05,506 --> 00:04:07,203 تا سر قولی که به آلیشیا دادم بمونم 94 00:04:07,290 --> 00:04:10,206 ای‌کاش می‌تونستم باور کنم 95 00:04:10,293 --> 00:04:12,948 اگه می‌خوای ثابت کنی که عوض شدی، الان وقتشه 96 00:04:22,914 --> 00:04:24,264 بیاید بریم 97 00:04:24,351 --> 00:04:25,482 من می‌رم دختره رو بیارم - ویکتور - 98 00:04:25,569 --> 00:04:27,876 .من هم میام بمونید 99 00:04:27,963 --> 00:04:30,705 نمی‌ذارم این کار رو بکنی 100 00:04:30,792 --> 00:04:32,446 ،من رو که می‌شناسی یه کاری‌ش می‌کنم 101 00:04:32,533 --> 00:04:36,101 من دیدم که اون یارو توی هتل چی کار کرد 102 00:04:36,188 --> 00:04:38,016 اگه خودت رو تحویل بدی، می‌کشتت 103 00:04:38,103 --> 00:04:41,846 متاسفانه اگه خودم رو تحویل ندم اینا می‌کشنم 104 00:04:41,933 --> 00:04:44,414 نمی‌خوام آتیش‌ش دامن‌گیر تو بشه 105 00:04:46,198 --> 00:04:48,940 منتظرم بمون 106 00:04:49,027 --> 00:04:51,203 برمی‌گردم پیشت 107 00:04:56,905 --> 00:04:59,081 منتظرتم 108 00:05:05,619 --> 00:05:16,730 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 109 00:05:18,895 --> 00:05:38,895 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 110 00:05:39,469 --> 00:05:41,906 تروی، اگه می‌شنوی باید بگم که دخترت دست ماست 111 00:05:41,993 --> 00:05:44,692 تکرار می‌کنم، دخترت دست ماست و در امانه 112 00:05:44,779 --> 00:05:48,043 اگه با شروط‌مون موافق باشی بهت پسش می‌دیم 113 00:05:48,130 --> 00:05:50,393 نگران نباش، جواب می‌ده 114 00:05:50,480 --> 00:05:53,657 واقعا لازمه که چشم‌هام رو ببندین؟ 115 00:05:55,659 --> 00:05:57,269 چیه؟ 116 00:05:57,357 --> 00:05:59,402 تاثیری نداره - چی تاثیری نداره؟ - 117 00:05:59,489 --> 00:06:01,535 چشم‌بندت رو برنمی‌دارن 118 00:06:01,622 --> 00:06:03,406 دلیل اینکه این قرارگاه اینقدر دوام آورده 119 00:06:03,493 --> 00:06:04,886 اینه که نمی‌شه پیداش کرد 120 00:06:04,973 --> 00:06:06,235 اینقدر سعی نکن ادای دوست‌ها رو برام دربیاری 121 00:06:06,322 --> 00:06:07,845 تو بودی که من رو آوردی اینجا 122 00:06:07,932 --> 00:06:10,065 تروی، تکرار می‌کنیم دخترت دست ماست 123 00:06:10,152 --> 00:06:12,284 در امانه و اگر با شروط‌مون موافقت کنی 124 00:06:12,372 --> 00:06:14,635 بهت پسش می‌دیم 125 00:06:14,722 --> 00:06:17,464 هرچی بگه مهم نیست، من رو می‌کشه و بهش آسیب می‌زنه 126 00:06:17,551 --> 00:06:19,553 تو که بابام رو نمی‌شناسی 127 00:06:19,640 --> 00:06:21,598 برای محافظت از من هرکاری می‌کنه 128 00:06:21,685 --> 00:06:23,513 به‌نظرم بابات رو بهتر از چیزی که فکر می‌کنی 129 00:06:23,600 --> 00:06:26,255 می‌شناسم و اون آدمی که فکر می‌کنی نیست 130 00:06:26,342 --> 00:06:28,344 یعنی تو قابل تغییر هستی ولی اون نیست؟ 131 00:06:28,431 --> 00:06:31,782 اون یه جامعه‌ستیزه که می‌خواد انتقام بگیره، ولی من مشکل دارم 132 00:06:31,869 --> 00:06:33,480 ما مثل هم نیستیم 133 00:06:33,567 --> 00:06:35,699 چرا من تنها کسی‌ام که هوای این دختره رو داره؟ 134 00:06:35,786 --> 00:06:37,962 به‌نظرم همه‌مون می‌دونیم که در اصل هوای کی رو داری 135 00:06:38,049 --> 00:06:40,400 شری، برای بار آخر می‌گم که قضیه من نیستم 136 00:06:40,487 --> 00:06:42,750 .قضیه دختره‌ست قضیه پادره‌ست 137 00:06:42,837 --> 00:06:44,882 قضیه ساختن جاییه که آلیشیا می‌خواست بسازم 138 00:06:44,969 --> 00:06:47,885 تو کی هستی؟ دخترم دست کیه؟ 139 00:06:50,888 --> 00:06:52,368 من رو نمی‌شناسی 140 00:06:52,455 --> 00:06:53,848 من یکی از افرادی‌ام که 141 00:06:53,935 --> 00:06:55,676 مدیسون و استرند رو از هتل، فراری داد 142 00:06:55,763 --> 00:06:57,721 خیلی‌خب، تریسی کجاست؟ 143 00:07:04,902 --> 00:07:07,078 باهاش صحبت کن 144 00:07:07,165 --> 00:07:08,732 چیزی نیست بابا 145 00:07:08,819 --> 00:07:10,473 می‌خوان برم گردونن پیشت 146 00:07:10,560 --> 00:07:12,649 راست می‌گه، میاریمش 147 00:07:12,736 --> 00:07:14,738 البته باید قول بدی که 148 00:07:14,825 --> 00:07:17,828 نمیای سراغ پادره 149 00:07:19,830 --> 00:07:21,571 دخترم رو دزدیدین 150 00:07:21,658 --> 00:07:23,530 چی باعث شده که فکر کنین باهاتون معامله می‌کنم 151 00:07:23,617 --> 00:07:25,532 ما ندزدیدیمش، ویکتور استرند دزدیده 152 00:07:25,619 --> 00:07:27,055 دخترت رو میاریم پیشت 153 00:07:27,142 --> 00:07:29,405 و ویکتور رو هم بهت تحویل می‌دیم 154 00:07:29,492 --> 00:07:33,670 خب، این پیشنهادت ...یه ایرادی داره 155 00:07:33,757 --> 00:07:35,542 اون هم اینه که برای زنده موندن به یه جایی نیاز داریم 156 00:07:35,629 --> 00:07:37,500 ،هتل رو که داری همون‌جا بمون 157 00:07:37,587 --> 00:07:39,067 اونجا مزاحمت نمی‌شیم 158 00:07:39,154 --> 00:07:41,069 و مدیسون هم دیگه توی پادره نیست 159 00:07:41,156 --> 00:07:44,899 پس هر مشکلی که با اون داری با ما نداری 160 00:07:44,986 --> 00:07:47,118 دخترت رو می‌خوای یا نه؟ 161 00:07:47,205 --> 00:07:49,381 باشه، قبوله 162 00:07:49,469 --> 00:07:52,384 بیارش به هتل 163 00:07:52,472 --> 00:07:54,909 .ویکتور رو هم بیار ...اگه کلکی توی کار باشه 164 00:07:54,996 --> 00:07:56,606 .کلکی توی کار نیست میاریم‌شون 165 00:07:56,693 --> 00:07:59,043 خیلی‌خب 166 00:08:02,220 --> 00:08:04,353 جون، این کار رو نکن 167 00:08:04,440 --> 00:08:06,094 لطفا - دیگه دیره - 168 00:08:15,669 --> 00:08:17,453 .دور و برت رو ببین فانوس دریایی رو یادت باشه 169 00:08:17,540 --> 00:08:19,020 هی - حالا دیگه نمی‌تونین تحویلش بدین - 170 00:08:19,107 --> 00:08:21,936 جای پادره رو لو می‌ده 171 00:08:22,023 --> 00:08:23,459 تریسی 172 00:08:23,546 --> 00:08:24,895 تریسی 173 00:08:24,982 --> 00:08:27,071 چه غلطی کردی؟ 174 00:08:27,158 --> 00:08:28,420 هی 175 00:08:30,597 --> 00:08:32,120 هی 176 00:08:32,207 --> 00:08:34,338 ویکتور، وایسا 177 00:08:38,299 --> 00:08:39,562 برگرد، دی 178 00:08:39,649 --> 00:08:41,390 نمی‌تونم، برق نداره 179 00:08:54,229 --> 00:08:56,057 اوه 180 00:09:13,770 --> 00:09:15,598 بهت آسیبی نمی‌زنم 181 00:09:15,685 --> 00:09:19,559 چون اگه بمیرم، ارزشی برات ندارم 182 00:09:19,646 --> 00:09:21,386 یالا 183 00:09:23,867 --> 00:09:26,130 این گردنبند رو از کجا آوردی؟ 184 00:09:26,217 --> 00:09:27,479 به تو چه؟ 185 00:09:27,567 --> 00:09:29,351 تریسی 186 00:09:29,438 --> 00:09:31,266 .باید بریم پا شو 187 00:09:31,353 --> 00:09:32,789 نباید پیدات کنن 188 00:09:32,876 --> 00:09:33,964 بعد از چیزی که دیدی 189 00:09:34,051 --> 00:09:35,357 برت نمی‌گردونن پیش پدرت 190 00:09:35,444 --> 00:09:37,838 کجا می‌خوای ببریم؟ 191 00:09:37,925 --> 00:09:39,709 پیش تنها کسی که می‌تونه به جفت‌مون کمک کنه 192 00:09:39,796 --> 00:09:42,016 بهت آسیبی نمی‌زنیم 193 00:09:42,103 --> 00:09:43,408 تریسی 194 00:09:43,495 --> 00:09:45,280 یالا 195 00:09:45,367 --> 00:09:47,151 تریسی 196 00:09:52,635 --> 00:09:56,378 [ Live Wire از Motley Cue آهنگ ] 197 00:10:10,000 --> 00:10:12,089 ♪ دوشاخه‌م رو وصل کن، امشب بازم زنده‌م ♪ 198 00:10:12,176 --> 00:10:14,135 ♪ توی خیابون‌هام ♪ 199 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 ♪ روشنم کن، توقف‌ناپذیرم ♪ 200 00:10:16,746 --> 00:10:18,661 ♪ چیزی‌ام که هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنی ♪ 201 00:10:18,748 --> 00:10:21,142 ♪ مشتم رو بگیر و دیوارها رو خرد کن ♪ 202 00:10:21,229 --> 00:10:23,884 ♪ امشب توی آسمون‌هام ♪ 203 00:10:23,971 --> 00:10:25,712 ♪ بهتره ولم کنی ♪ 204 00:10:25,799 --> 00:10:27,409 ♪ بهتره آزادم کنی ♪ 205 00:10:27,496 --> 00:10:29,629 ♪ چون جذاب، جوان و آزادم ♪ 206 00:10:29,716 --> 00:10:31,500 ♪ یه‌کم از قبل بهترم ♪ 207 00:10:31,587 --> 00:10:33,633 ♪ چون زنده‌م ♪ 208 00:10:33,720 --> 00:10:35,765 ♪ سیمِ زنده ♪ 209 00:10:44,600 --> 00:10:46,558 مدیسون؟ - ♪ یالا عزیزم - ♪ 210 00:10:46,646 --> 00:10:48,517 ♪ باهام بازی کن ♪ 211 00:10:48,604 --> 00:10:50,084 ♪ من سیم زنده‌ی کوچولوتم ♪ 212 00:10:50,171 --> 00:10:52,042 اینجا چی کار می‌کنی؟ 213 00:10:52,129 --> 00:10:53,783 بهت گفتم که نمی‌تونم 214 00:10:53,870 --> 00:10:55,350 توی آباد کردن پادره نقشی داشته باشم 215 00:10:55,437 --> 00:10:58,570 من مخالف این حرفم 216 00:10:58,658 --> 00:11:01,138 ولی دلیل اینجا بودنم این نیست 217 00:11:02,923 --> 00:11:04,751 دنبال آلیشیا می‌گردی، درسته؟ 218 00:11:04,838 --> 00:11:07,144 بچه‌م لایق اینه که در آرامش باشه 219 00:11:07,231 --> 00:11:08,842 می‌تونم این آرامش رو به نیک بدم 220 00:11:08,929 --> 00:11:10,321 پس به آلیشیا هم می‌دم 221 00:11:10,408 --> 00:11:12,410 جاش رو که نمی‌دونی، مدیسون 222 00:11:14,456 --> 00:11:15,675 این دوستت کیه؟ 223 00:11:15,762 --> 00:11:17,589 من دوستش نیستم 224 00:11:21,550 --> 00:11:23,030 دختر ترویه 225 00:11:23,117 --> 00:11:24,727 چی؟ 226 00:11:24,814 --> 00:11:26,294 توی جنگل‌ها پرسه می‌زد که پیداش کردم 227 00:11:26,381 --> 00:11:28,209 نجاتش دادم 228 00:11:28,296 --> 00:11:31,038 من رو دزدید 229 00:11:31,125 --> 00:11:34,650 حقیقت یه چیزی ما بینشه 230 00:11:34,737 --> 00:11:36,826 اسمت چیه بچه‌جون؟ 231 00:11:36,913 --> 00:11:38,610 تریسی 232 00:11:40,351 --> 00:11:43,311 چشم‌هات به بابات رفته 233 00:11:43,398 --> 00:11:46,270 نگران نباش، تقاص جرائمش رو از تو نمی‌گیرم 234 00:11:46,357 --> 00:11:48,011 چه جرائمی؟ 235 00:11:48,098 --> 00:11:50,840 دخترم رو کشته و کلی گه‌کاری دیگه داشته 236 00:11:50,927 --> 00:11:52,799 که احتمالا بهت نگفته 237 00:11:52,886 --> 00:11:56,193 همه‌چیز رو بهم گفته 238 00:11:56,280 --> 00:11:58,021 بهم گفت چطور پدرش رو کشتی 239 00:11:58,108 --> 00:12:00,023 و چطور برادرش رو علیه‌ش کردی 240 00:12:00,110 --> 00:12:03,897 و توی سد ولش کردی تا بمیره 241 00:12:03,984 --> 00:12:06,029 اینجور که گفته نیست 242 00:12:06,116 --> 00:12:07,814 تازه مادرم رو هم کشتی 243 00:12:07,901 --> 00:12:10,817 ببخشید بچه‌جون، نمی‌دونم بابات بهت چی‌ها گفته 244 00:12:10,904 --> 00:12:12,427 ولی مادرت رو نمی‌شناسم 245 00:12:12,514 --> 00:12:14,821 همچین دروغی نمی‌گه 246 00:12:14,908 --> 00:12:17,432 چرا دختره رو آوردی اینجا، ویکتور؟ 247 00:12:17,519 --> 00:12:20,130 بردمش پادره تا به عنوان اهرم فشار در برابر تروی، ازش استفاده کنم 248 00:12:20,217 --> 00:12:21,784 بردیش پادره؟ 249 00:12:21,871 --> 00:12:23,612 .اونجا نبودی دیگه تنها کاری بود که می‌تونستم بکنم 250 00:12:23,699 --> 00:12:25,222 حالا اینجا چی کار می‌کنه؟ 251 00:12:25,309 --> 00:12:26,876 ساکنان سرکشی کردن 252 00:12:26,963 --> 00:12:28,791 معتقد بودن نگه داشتنش زیادی خطرناکه 253 00:12:28,878 --> 00:12:30,401 .احتمالا حق با اوناست حالا چرا آوردیش اینجا؟ 254 00:12:30,488 --> 00:12:34,536 شاید بهترین شانسی باشه که برای پیدا کردن آلیشیا داری 255 00:12:34,623 --> 00:12:37,234 این مال آلیشیا بود 256 00:12:37,321 --> 00:12:40,411 از کجا می‌دونی؟ 257 00:12:40,498 --> 00:12:41,804 چون خودم بهش دادمش 258 00:12:41,891 --> 00:12:43,675 چرا؟ - مهم نیست - 259 00:12:43,763 --> 00:12:47,331 این مهمه که شاید بتونه ما رو به جاش برسونه 260 00:12:47,418 --> 00:12:49,377 راست می‌گه، تریسی؟ 261 00:12:49,464 --> 00:12:51,466 شاید 262 00:12:51,553 --> 00:12:54,164 به‌خاطر یه "شاید" خودم رو درگیر نمی‌کنم 263 00:12:54,251 --> 00:12:56,471 خب، شاید اگر بفمه ما تنها کسایی هستیم 264 00:12:56,558 --> 00:12:58,647 که می‌تونه جونش رو نجات بده 265 00:12:58,734 --> 00:13:00,388 تمایل بیش‌تری نشون بده 266 00:13:00,475 --> 00:13:01,737 در برابر چی نجاتش بدیم؟ 267 00:13:01,824 --> 00:13:04,566 جون، دوایت و شری 268 00:13:04,653 --> 00:13:07,003 دنبالشن، چون راه پادره رو یاد گرفته 269 00:13:07,090 --> 00:13:09,832 و فقط اونا نیستن - چشمش رو نبستین؟ - 270 00:13:09,919 --> 00:13:12,008 چشم‌بندم رو درآورد 271 00:13:12,095 --> 00:13:14,576 می‌خواستن برش گردونن پیش پدرش 272 00:13:14,663 --> 00:13:16,230 می‌تونیم از اون زندگی نجاتش بدیم 273 00:13:16,317 --> 00:13:18,406 با لو دادن جای پادره؟ 274 00:13:18,493 --> 00:13:20,800 تنها چیزی که باعث شده تروی نتونه بهش حمله کنه؟ 275 00:13:20,887 --> 00:13:23,803 بایستی تحویل دادنش به تروی رو غیرممکن می‌کردیم 276 00:13:23,890 --> 00:13:25,935 آلیشیا هم بود همین کار رو می‌کرد 277 00:13:26,022 --> 00:13:27,632 چون می‌خواستن به پدرم تحویلش بدن 278 00:13:27,719 --> 00:13:29,156 این کار رو کرد 279 00:13:37,338 --> 00:13:40,907 مدیسون، تو تنها کسی هستی که من رو قبلا می‌شناخته 280 00:13:40,994 --> 00:13:43,170 و معتقده عوض شدم 281 00:13:43,257 --> 00:13:45,302 ...پس باور کن 282 00:13:45,389 --> 00:13:47,478 فقط بابت نجات دادن خودم این کار رو نکردم 283 00:13:47,565 --> 00:13:50,220 واسه نجات دادن دختره هم بوده 284 00:13:50,307 --> 00:13:52,701 واقعا می‌دونی آلیشیا رو از کجا می‌شه پیدا کرد؟ 285 00:13:52,788 --> 00:13:54,834 من رو می‌بری پیشش؟ 286 00:13:54,921 --> 00:13:56,748 فکر نکنم چاره‌ای داشته باشم 287 00:13:56,836 --> 00:13:58,533 دختر باهوشی هستی 288 00:13:58,620 --> 00:14:01,797 خیلی‌خب، بهت کمک می‌کنم امنیتش رو فراهم کنی 289 00:14:01,884 --> 00:14:04,104 ولی قبلش، باید آلیشیا رو پیدا کنیم 290 00:14:04,191 --> 00:14:07,759 بعد از اینکه ببرمت پیشش، چی می‌شه؟ 291 00:14:07,847 --> 00:14:09,544 نمی‌دونم 292 00:14:09,631 --> 00:14:11,328 ولی ویکتور در رابطه با یه چیزی درست می‌گه 293 00:14:11,415 --> 00:14:14,027 نمی‌تونی برگردی پیش پدرت 294 00:14:14,114 --> 00:14:16,246 یالا، دهن گشاد 295 00:14:28,868 --> 00:14:32,088 باکش پُره - خوبه - 296 00:14:33,481 --> 00:14:36,136 اوه 297 00:14:36,223 --> 00:14:37,615 ممنون لوسیانا 298 00:14:37,702 --> 00:14:39,661 به‌نظرت عصبانی نمی‌شه؟ 299 00:14:39,748 --> 00:14:41,619 روی تابلو نوشته "هرچی لازم داشتی بردار" 300 00:14:45,449 --> 00:14:47,060 خیلی‌خب 301 00:14:47,147 --> 00:14:50,454 ما اینجاییم، بعدش باید کجا بریم؟ 302 00:14:50,540 --> 00:14:52,326 برام مهم نیست چند نفر توی هتل هستن 303 00:14:52,413 --> 00:14:54,197 شما از جنوب و مسیر ارتباطی برید 304 00:14:54,284 --> 00:14:56,069 حتی نزدیک‌مون هم نیستن 305 00:14:56,156 --> 00:14:58,549 جون، دوایت و شری چی؟ 306 00:14:58,636 --> 00:15:00,464 مدیسون بایستی اینجاها باشه 307 00:15:00,551 --> 00:15:01,988 بگردید - وایسا، برگرد - 308 00:15:02,075 --> 00:15:03,641 اون کی بود؟ چرا دنبال من می‌گردن؟ 309 00:15:03,728 --> 00:15:05,600 اینا مختصاتی هستن که داده بود 310 00:15:05,687 --> 00:15:07,036 اینا افراد پدرتن؟ 311 00:15:07,123 --> 00:15:08,646 نمی‌دونن پیش‌تونم که 312 00:15:08,733 --> 00:15:10,518 تاحالا صداشون رو نشنیده بودم 313 00:15:10,605 --> 00:15:11,954 اینا کی ان دیگه؟ 314 00:15:12,041 --> 00:15:13,695 نگران نباش مدیسون 315 00:15:13,782 --> 00:15:15,175 قبل از اینکه برسن، ما رفتیم 316 00:15:15,262 --> 00:15:17,786 خب، کجا بریم؟ 317 00:15:17,873 --> 00:15:19,527 باید یه نقشه بزرگ‌تر بهم بدی 318 00:15:19,614 --> 00:15:21,050 جنگ پدرم با آلیشیا 319 00:15:21,137 --> 00:15:23,487 خیلی دورتر از اینجا انجام شد 320 00:15:23,574 --> 00:15:26,142 یه نقشه بزرگ‌تر 321 00:15:32,105 --> 00:15:34,368 بابا، من توی یه پمپ بنزین ...توی جاده‌ی ۲۰۴م 322 00:15:34,455 --> 00:15:37,284 دیگه این کار رو نکن 323 00:15:37,371 --> 00:15:39,547 اصلا می‌دونی آلیشیا کجاست؟ 324 00:15:39,634 --> 00:15:43,029 کاری نکن دوباره بپرسم 325 00:15:43,116 --> 00:15:44,769 طوری نیست مدیسون 326 00:15:44,856 --> 00:15:47,033 افراد تروی پیش هتلن 327 00:15:47,120 --> 00:15:48,860 هنوز وقت داریم 328 00:15:54,475 --> 00:15:55,911 مطمئنی؟ 329 00:15:57,869 --> 00:15:59,088 ویکتور 330 00:16:24,809 --> 00:16:27,595 به خیال خودتون دارین چی کار می‌کنین؟ 331 00:16:27,682 --> 00:16:29,945 امواج رادیویی رو زیرنظر داشتیم 332 00:16:30,032 --> 00:16:32,295 چرا دختر تروی رو آوردین به ایستگاه کامیون‌رانیِ من 333 00:16:32,382 --> 00:16:33,862 صرفا داشتیم رد می‌شدیم 334 00:16:33,949 --> 00:16:35,516 ...خیلی واضح گفته بودم 335 00:16:35,603 --> 00:16:37,518 که نمی‌خوام پای افرادم به این جنگ باز بشه 336 00:16:37,605 --> 00:16:39,737 اونی که توی ماشینه دختر ترویه؟ 337 00:16:39,824 --> 00:16:41,783 مطمئن می‌شیم که تروی فکر نکنه شما دخلی توی ماجرا داشتین 338 00:16:41,870 --> 00:16:43,306 حرف‌تون رو باور نمی‌کنه 339 00:16:43,393 --> 00:16:45,221 فکر می‌کنه توی دزدیدنش کمک کردیم 340 00:16:45,308 --> 00:16:46,918 .متاسفم، لوسی نمی‌خواستیم همچین پیغامی بفرسته 341 00:16:47,006 --> 00:16:48,703 ولی ازت می‌خوایم بذاری بریم 342 00:16:48,790 --> 00:16:50,661 با اومدن به اینجا ما رو به‌خاطر انداختین 343 00:16:50,748 --> 00:16:52,620 دیگه نمی‌تونم بذارم توی جاده‌هامون عبور و مرور کنید 344 00:16:52,707 --> 00:16:54,578 لوسی، داره بهم کمک می‌کنه که آلیشیا رو پیدا کنم 345 00:16:54,665 --> 00:16:56,972 تا بتونم همراه با نیک روحش رو رها کنم 346 00:16:57,059 --> 00:16:59,844 افراد من زنده‌ن و باید ازشون محافظت بشه 347 00:16:59,931 --> 00:17:02,325 پس لطفا از ماشینه فاصله بگیرید 348 00:17:02,412 --> 00:17:03,587 می‌خوای با دختره چی کار کنی؟ 349 00:17:03,674 --> 00:17:04,806 به تروی پسش می‌دم 350 00:17:04,893 --> 00:17:06,329 جای پادره رو یاد گرفته 351 00:17:06,415 --> 00:17:08,201 مشکل ما نیست 352 00:17:08,288 --> 00:17:09,984 تو بهتر از هرکسی می‌دونی که اون روانی، چه کارهایی از دستش برمیاد 353 00:17:10,071 --> 00:17:11,900 واسه همین باید به تروی پسش بدیم، ویکتور 354 00:17:11,987 --> 00:17:14,032 حالا از ماشین فاصله بگیرید 355 00:17:16,992 --> 00:17:19,080 لوسیانا، بذار برن 356 00:17:21,344 --> 00:17:22,824 دنیل، چرا؟ 357 00:17:22,911 --> 00:17:25,261 تروی از اینجا خبر داره 358 00:17:25,348 --> 00:17:28,176 حتی اگر دختره رو هم پس بدن باز هم بهمون حمله می‌کنه 359 00:17:28,263 --> 00:17:30,875 .تا هرچیزی که داریم رو ازمون بگیره ذاتاً همچین آدمیه 360 00:17:30,962 --> 00:17:32,529 یه محدوده دفاعی تشکیل بده 361 00:17:32,616 --> 00:17:34,314 برای ایجاد کردنش افراد کافی رو داریم 362 00:17:34,401 --> 00:17:35,924 الان انجامش بدیم و حواس‌مون 363 00:17:36,011 --> 00:17:37,404 پرت این دختر نشه، بهتره 364 00:17:37,491 --> 00:17:39,188 دنیل 365 00:17:42,583 --> 00:17:44,802 اگه استرند، همین الانش با تروی معامله کرده باشه 366 00:17:44,889 --> 00:17:46,717 و مدیسون هم دستش توی کار باشه، چی؟ 367 00:17:46,804 --> 00:17:49,416 باید بهشون نزدیک بشم تا ببینم قضیه از چه قراره 368 00:17:49,503 --> 00:17:51,896 دنیل 369 00:17:51,983 --> 00:17:54,247 دنیل 370 00:17:54,334 --> 00:17:57,032 چرا می‌خوای کمک‌مون کنی؟ 371 00:17:57,119 --> 00:17:59,295 چرا؟ - آره. چرا؟ - 372 00:17:59,382 --> 00:18:01,819 چون می‌دونم وقتی یک والد دخترش رو از دست می‌ده 373 00:18:01,906 --> 00:18:03,647 چه حسی بهش دست می‌ده 374 00:18:03,734 --> 00:18:05,649 دلیلش اینه 375 00:18:07,564 --> 00:18:10,741 مدیسون، اگر اجازه بدی می‌خوام کمکت کنم 376 00:18:10,828 --> 00:18:12,743 مدیسون رو پیدا و دفنش کنی 377 00:18:12,830 --> 00:18:15,616 به هرکس که بتونه کمک‌مون کنه نیاز داریم 378 00:18:19,141 --> 00:18:20,708 جلو بشین 379 00:18:23,972 --> 00:18:25,713 لوسی 380 00:18:34,591 --> 00:18:37,246 وایسا، وایسا 381 00:18:39,379 --> 00:18:42,469 ...وایسا، من 382 00:18:42,556 --> 00:18:45,863 هنوز دارم سعی می‌کنم بفهمم که روی نقشه کجاست 383 00:18:49,954 --> 00:18:53,262 ربع ساعته که داری به نقشه‌ـه نگاه می‌کنی 384 00:18:53,349 --> 00:18:56,874 .بچه‌ست، دنیل گیتاشناس که نیست 385 00:19:01,009 --> 00:19:03,316 تو دنیل سالازار هستی 386 00:19:03,403 --> 00:19:05,361 بابام ازت برام گفته 387 00:19:05,448 --> 00:19:07,624 بابات دلیل اینکه می‌خوام بکشمش رو هم بهت گفته؟ 388 00:19:07,711 --> 00:19:10,105 دنیل، دختره رو نترسون 389 00:19:10,192 --> 00:19:11,889 حق داره از واقعیت با خبر بشه 390 00:19:11,976 --> 00:19:14,022 حتی بچه‌ها هم باید بفهمن کارهایی که می‌کنیم 391 00:19:14,109 --> 00:19:16,894 و حتی نمی‌کنیم، عواقبی دارن 392 00:19:16,981 --> 00:19:19,593 باید یاد بگیرن که همه باید هزینه بدن 393 00:19:19,680 --> 00:19:21,551 بهم گفت دخترت مُرده 394 00:19:21,638 --> 00:19:25,076 چون سعی داشت که افراد بی‌گناه زیادی رو مسموم کنه 395 00:19:34,434 --> 00:19:36,349 ...خب 396 00:19:36,436 --> 00:19:39,308 دخترم اوفلیا مُرد 397 00:19:39,395 --> 00:19:41,615 چون پدر روانیت 398 00:19:41,702 --> 00:19:47,577 گذاشت گله‌ی مردگان قرارگاه خودش رو نابود کنه 399 00:19:47,664 --> 00:19:51,102 دخترم حین دفاع کردن ازش مُرد 400 00:19:51,190 --> 00:19:54,410 به‌خاطر پدرت مُرد 401 00:20:00,808 --> 00:20:02,723 واسه این اومدی پس 402 00:20:02,810 --> 00:20:04,899 برات مهم نیست که مدیسون آلیشیا رو دفن می‌کنه یا نه 403 00:20:04,986 --> 00:20:06,640 دختره برات مهم نیست 404 00:20:06,727 --> 00:20:08,207 می‌خوای ازش استفاده کنی 405 00:20:08,294 --> 00:20:11,079 تا به تروی، حسی که خودت تجربه کردی رو بدی 406 00:20:11,166 --> 00:20:13,951 واقعا تو یه مرگی‌ت هست 407 00:20:16,127 --> 00:20:18,956 ویکتور - ما می‌ریم - 408 00:20:20,697 --> 00:20:23,700 چرا من تنها کسی‌ام که می‌خواد کار درست رو بکنه 409 00:20:23,787 --> 00:20:26,660 جفت‌تون می‌دونید برای کاری که معتقدم درسته، تا نفس آخر تلاش می‌کنم 410 00:20:26,747 --> 00:20:28,618 یالا، باید بریم 411 00:20:28,705 --> 00:20:31,099 برو، برو 412 00:20:31,186 --> 00:20:32,622 آه 413 00:20:35,930 --> 00:20:37,105 چه غلطی کردی؟ 414 00:20:37,192 --> 00:20:38,846 می‌خوای آلیشیا رو پیدا کنی یا نه؟ 415 00:20:41,979 --> 00:20:43,807 آه، لعنتی 416 00:20:53,208 --> 00:20:56,124 امروز واقعا حوصله‌ش رو ندارم 417 00:21:43,867 --> 00:21:45,347 آه 418 00:21:47,218 --> 00:21:48,350 آه 419 00:22:08,152 --> 00:22:11,068 تو کی هستی؟ ...فکرکردم 420 00:22:11,155 --> 00:22:13,723 فکرکردی آلیشیا کلارکم؟ خیلی‌ها همین رو می‌گن 421 00:22:19,816 --> 00:22:21,122 میای یا نه؟ 422 00:22:26,432 --> 00:22:28,434 چند نفرید؟ 423 00:22:28,521 --> 00:22:30,218 بیا بریم تو بعد معرفی‌شون می‌کنم 424 00:22:52,762 --> 00:22:54,416 آلیشیا اینجاست؟ 425 00:22:54,503 --> 00:22:56,070 خودت گفتی همین رو می‌خوای دیگه 426 00:23:01,249 --> 00:23:03,599 این ایده خوبی نیست 427 00:23:05,427 --> 00:23:07,429 تنها ایده‌ایه که دارم 428 00:23:15,350 --> 00:23:18,701 همه‌شون گیر کردن 429 00:23:18,788 --> 00:23:20,616 تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟ 430 00:23:22,705 --> 00:23:24,707 یخ زده 431 00:23:24,794 --> 00:23:26,753 آلیشیا بین‌شون بود 432 00:23:26,840 --> 00:23:29,451 قبل از اینکه یخ‌بندون بشه پدرم فرستادشون اونجا 433 00:23:29,538 --> 00:23:31,192 چرا؟ 434 00:23:31,279 --> 00:23:33,324 وقتی داشتیم به اینجا می‌اومدیم گله‌شون دنبال‌مون بود 435 00:23:33,412 --> 00:23:35,805 نمی‌خواست به هتل نزدیک بشن 436 00:23:35,892 --> 00:23:39,113 وقتی هوا سرد شد 437 00:23:39,200 --> 00:23:41,245 می‌دونست گِل باعث می‌شه خشک‌شون بزنه 438 00:23:41,332 --> 00:23:45,206 پدرت بهم گفت که نمی‌دونه آلیشیا کجاست 439 00:23:45,293 --> 00:23:46,729 دروغ گفته 440 00:23:46,816 --> 00:23:48,731 نمی‌خواست پیداش کنی 441 00:23:48,818 --> 00:23:52,387 نمی‌خواست دفنش کنی 442 00:23:52,474 --> 00:23:54,215 از کجا اینا رو می‌دونی؟ 443 00:24:00,569 --> 00:24:03,659 مهم نیست 444 00:24:03,746 --> 00:24:05,139 بریم 445 00:24:19,545 --> 00:24:21,285 خبری نشد؟ 446 00:24:21,372 --> 00:24:25,594 تا وقتی اسلحه‌ها رو بارگذاری نکنیم در خطریم 447 00:24:25,681 --> 00:24:27,161 هیچ خبری نداریم 448 00:24:27,248 --> 00:24:29,903 تروی نمی‌دونه اینجاییم 449 00:24:29,990 --> 00:24:31,687 البته فعلا 450 00:24:40,609 --> 00:24:42,611 خوبی؟ 451 00:24:42,698 --> 00:24:44,265 آخرین‌باری که اینجا بودم 452 00:24:44,352 --> 00:24:47,311 پیش کسی بودم که فکر نمی‌کردم دیگه ببینمش 453 00:24:47,398 --> 00:24:49,488 می‌دونم 454 00:24:49,575 --> 00:24:51,490 ...آلیشیا قبل از مردنش 455 00:24:51,577 --> 00:24:53,796 بهم گفت 456 00:24:53,883 --> 00:24:55,537 قبل از اینکه تروی بکشتش 457 00:24:55,624 --> 00:24:57,060 ببخشید، نمی‌فهمم 458 00:24:57,147 --> 00:24:58,322 می‌شناختیش؟ 459 00:24:58,409 --> 00:24:59,672 تا حدودی 460 00:24:59,759 --> 00:25:01,717 روی زندگی همه‌مون تاثیر گذاشت 461 00:25:07,114 --> 00:25:08,507 چرا مثل اون لباس پوشیدین؟ 462 00:25:08,594 --> 00:25:10,639 صرفا مثل اون لباس نمی‌پوشیم 463 00:25:10,726 --> 00:25:12,336 زنده نگه‌ش می‌داریم 464 00:25:14,948 --> 00:25:17,994 کاری که اون برای ما کرد رو برای بقیه می‌کنیم 465 00:25:18,081 --> 00:25:19,518 چه کاری؟ 466 00:25:19,605 --> 00:25:21,432 قرارگاه من، تحت محاصره‌ی یه مشت راهزن بود 467 00:25:21,520 --> 00:25:24,740 که آلیشیا اومد و مادرشون رو 468 00:25:24,827 --> 00:25:27,221 به عزاشون نشوند 469 00:25:27,308 --> 00:25:29,353 من سینه‌پهلو داشتم 470 00:25:29,440 --> 00:25:33,183 آلیشیا برام آنتی‌بیوتیک پیدا کرد 471 00:25:33,270 --> 00:25:35,534 تو چی؟ 472 00:25:35,621 --> 00:25:38,101 من رو یادت نیست، نه؟ 473 00:25:38,188 --> 00:25:42,366 چند سال پیش، وقتی بچه بودم توی تگزاس صحبت کردیم 474 00:25:42,453 --> 00:25:44,760 ولی شاید چون روی سقف بودی 475 00:25:44,847 --> 00:25:47,241 خوب قیافه‌م رو ندیدی 476 00:25:50,636 --> 00:25:52,768 واسه ورود به برج مصاحبه کرده بودی 477 00:25:52,855 --> 00:25:54,640 با پدرم بودم 478 00:25:54,727 --> 00:25:56,816 ما رو از خودت روندی 479 00:25:56,903 --> 00:26:00,515 فکر می‌کردم قراره بمیریم 480 00:26:00,602 --> 00:26:03,866 آب و غذایی پیدا نمی‌کردیم که آلوده نباشه 481 00:26:03,953 --> 00:26:05,564 جایی واسه موندن نداشتیم 482 00:26:05,651 --> 00:26:09,045 و باد، هوای آلوده رو می‌آورد توی ریه‌هامون 483 00:26:09,132 --> 00:26:13,354 ولی بعدش یه صدایی رو پشت بی‌سیم شنیدیم 484 00:26:13,441 --> 00:26:16,052 آلیشیا گفت که به برجت بیایم 485 00:26:16,139 --> 00:26:18,751 گفت واسه ساختن یه جای بهتر به کمک نیاز داره 486 00:26:18,838 --> 00:26:22,102 ما هم رفتیم 487 00:26:22,189 --> 00:26:26,454 و وقتی رسیدیم، یه آتیش بزرگ دیدیم 488 00:26:26,541 --> 00:26:27,977 نابود شده بود 489 00:26:28,064 --> 00:26:29,762 آره 490 00:26:29,849 --> 00:26:32,895 بایستی اون بلا رو سرش نمی‌آوردم 491 00:26:32,982 --> 00:26:36,072 ما تنها کسایی نبودیم که اومدیم 492 00:26:36,159 --> 00:26:39,902 ده‌ها بازمانده‌ی دیگه پیغامش رو شنیده بودن 493 00:26:39,989 --> 00:26:44,385 همه اونجا ایستادیم و سوختن برج رو دیدیم 494 00:26:44,472 --> 00:26:48,084 با خودمون می‌گفتیم که اینجا قراره بمیریم 495 00:26:50,043 --> 00:26:54,395 ولی بعدش یک شخصی پدیدار شد 496 00:26:54,482 --> 00:26:56,223 آلیشیا 497 00:26:56,310 --> 00:26:58,094 ...اون 498 00:26:58,181 --> 00:27:02,272 ،بعد از اینکه ما رو با قایق فرستاد برگشت به برج 499 00:27:02,359 --> 00:27:03,970 رفت داخل برج 500 00:27:04,057 --> 00:27:06,320 از ژنراتور توی زیرزمین، سوخت کشید 501 00:27:06,407 --> 00:27:09,497 و با این، ما رو به برد به اون برهوت 502 00:27:09,584 --> 00:27:13,632 از تشعشعاتی که داشت آروم‌آروم می‌کشت‌مون، دورمون کرد 503 00:27:13,719 --> 00:27:16,112 البته پدرم، به‌خاطر اینکه در معرضش قرار گرفته بود 504 00:27:16,199 --> 00:27:18,071 چند ماه بعدش مُرد 505 00:27:25,992 --> 00:27:27,820 به‌شدت متاسفم 506 00:27:27,907 --> 00:27:30,387 پدرت به‌خاطر من مُرده 507 00:27:30,474 --> 00:27:34,174 ولی چرا با این‌حال نجاتم دادی؟ 508 00:27:34,261 --> 00:27:36,176 اگه آلیشیا بود همین کار رو می‌کرد 509 00:27:39,222 --> 00:27:43,183 وقتی دیدیش، چطوری بود؟ 510 00:27:43,270 --> 00:27:46,360 هنوز هم بابت گازگرفتگی مریض بود؟ 511 00:27:46,447 --> 00:27:49,711 تبش قطع شده بود، ولی نمی‌دونم 512 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 خیلی باهاش وقت نگذروندم 513 00:27:51,800 --> 00:27:54,629 وقتی مستقرمون کرد رفت به بقیه کمک کنه 514 00:27:54,716 --> 00:27:57,197 اونجا بود که با ما آشنا شد 515 00:27:57,284 --> 00:27:59,852 آره، هیچ‌وقت مدت زیادی یه جا بند نمی‌شد 516 00:27:59,939 --> 00:28:03,594 .آوازه‌ش همه‌جا پیچیده بود به مردم امید می‌داد 517 00:28:03,682 --> 00:28:06,075 ما هم می‌خوایم همین آوازه رو بین مردم پخش کنیم 518 00:28:08,164 --> 00:28:09,862 اسم‌تون چیه؟ 519 00:28:09,949 --> 00:28:12,386 می‌خوایم میراث آلیشیا ادامه پیدا کنه 520 00:28:12,473 --> 00:28:15,215 بهتره مردم باور داشته باشن که هنوز زنده‌ست و داره کمک می‌کنه 521 00:28:15,302 --> 00:28:18,566 پس می‌خواین مردم فکر کنن که شما آلیشیا هستید؟ 522 00:28:22,657 --> 00:28:24,137 چرا اینجایید؟ 523 00:28:24,224 --> 00:28:26,008 پیغام مدیسون رو شنیدیم 524 00:28:26,095 --> 00:28:28,445 و می‌دونستیم که تروی خیلی دور نیست 525 00:28:28,532 --> 00:28:30,012 چرا تروی، آلیشیا رو کشت؟ 526 00:28:30,099 --> 00:28:31,971 نمی‌دونیم 527 00:28:32,058 --> 00:28:33,450 ولی شایعه شده بود آلیشیا 528 00:28:33,537 --> 00:28:35,148 تنها کسی نبوده که کشته 529 00:28:35,235 --> 00:28:37,280 قبلا تعدادمون بیش‌تر بود 530 00:28:39,935 --> 00:28:41,763 آه 531 00:28:41,850 --> 00:28:43,591 اجازه هست؟ 532 00:28:52,861 --> 00:28:54,863 مدیسون 533 00:28:54,950 --> 00:28:57,953 .مدیسون، ویکتور هستم لطفا جواب بده 534 00:28:58,040 --> 00:28:59,912 باید با تریسی صحبت کنم 535 00:29:03,437 --> 00:29:04,786 مدیسون 536 00:29:06,657 --> 00:29:08,181 ممکنه هرجایی باشن 537 00:29:08,268 --> 00:29:11,358 با بی‌هدف رانندگی کردن پیداشون نمی‌کنیم 538 00:29:11,445 --> 00:29:13,447 ویکتور؟ 539 00:29:16,363 --> 00:29:18,060 تروی 540 00:29:18,147 --> 00:29:20,062 ویکتور، تریسی کجاست؟ 541 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 دخترم کجاست؟ بهتره گمش نکرده باشی 542 00:29:22,108 --> 00:29:23,544 گمش نکردم 543 00:29:23,631 --> 00:29:26,503 درواقع، می‌دونم کجا داره می‌ره 544 00:29:26,590 --> 00:29:29,855 کجا؟ - همون‌جایی که آلیشیا رو مخفی کردی - 545 00:29:29,942 --> 00:29:32,205 پیش دنیل و مدیسونه 546 00:29:32,292 --> 00:29:35,599 .می‌تونم کمکش کنم ولی باید بهم بگی کجا برم 547 00:29:38,167 --> 00:29:39,952 چرا باید بگم؟ 548 00:29:40,039 --> 00:29:41,605 چون نمی‌دونم بعد از پیدا کردن آلیشیا 549 00:29:41,692 --> 00:29:43,172 چه بلایی سرش میارن 550 00:29:43,259 --> 00:29:45,218 شاید من آخرین شانس باشم 551 00:29:45,305 --> 00:29:47,220 تو بودی که دزدیدیش 552 00:29:47,307 --> 00:29:49,091 من تنها کسی‌ام که الان سعی داره نجاتش بده 553 00:29:49,178 --> 00:29:50,701 تو اصلا بهشون نمی‌رسی 554 00:29:50,789 --> 00:29:52,529 اون هم پیاده - مسئله همینه - 555 00:29:52,616 --> 00:29:54,314 قرار نیست خیلی پیاده بریم 556 00:29:56,446 --> 00:29:58,274 یعنی چی؟ 557 00:29:58,361 --> 00:30:00,494 تروی؟ 558 00:30:00,581 --> 00:30:03,845 تروی 559 00:30:03,932 --> 00:30:06,630 به خیال خودت، کجا داری می‌ری؟ 560 00:30:06,717 --> 00:30:08,371 تو رو یادمه 561 00:30:10,069 --> 00:30:12,549 نیک حیف شد، نه؟ 562 00:30:12,636 --> 00:30:14,073 ما دنبال دردسر نیستیم 563 00:30:14,160 --> 00:30:17,032 خب، دیگه دیره 564 00:30:17,119 --> 00:30:19,252 چون دخترم توی دردسر افتاده 565 00:30:19,339 --> 00:30:21,820 می‌تونی از جاده‌هامون برای پیدا کردنش استفاده کنی 566 00:30:21,907 --> 00:30:24,779 به‌شرطی که افرادم آسیب نبینن 567 00:30:24,866 --> 00:30:27,782 خیلی‌خب 568 00:30:27,869 --> 00:30:30,654 بهم کمک می‌کنی؟ 569 00:30:30,741 --> 00:30:34,049 حتی با اینکه نیک، مزرعه رو به تو ترجیح داد؟ 570 00:30:34,136 --> 00:30:36,486 افرادم از غرورم مهم‌ترن 571 00:30:38,880 --> 00:30:40,795 خب، اگه افرادت واقعا برات مهمن 572 00:30:40,882 --> 00:30:44,146 پس می‌کشی عقب 573 00:30:44,233 --> 00:30:47,715 چون تعداد ما بیش‌تره 574 00:30:47,802 --> 00:30:50,239 همین‌طور تفنگ‌هامون 575 00:30:53,503 --> 00:30:55,288 دوستان، پخش شید 576 00:30:55,375 --> 00:30:57,377 هرچیز با ارزشی که دیدید رو بردارید 577 00:30:57,464 --> 00:31:00,249 نکن 578 00:31:00,336 --> 00:31:02,730 این عاقبت خوشی نداره 579 00:31:02,817 --> 00:31:05,385 واسه تو نداره، نه واسه ما 580 00:31:29,104 --> 00:31:32,934 خب، پس حرف‌هات کسشعر بود آره؟ 581 00:31:33,021 --> 00:31:35,894 فقط بایستی نزدیک‌تر می‌شدی 582 00:31:35,981 --> 00:31:38,287 حالا تو چرا عقب نمی‌کشی؟ 583 00:31:38,374 --> 00:31:41,943 می‌دونی که من تک‌تک این افراد رو تعلیم دادم؟ 584 00:31:42,030 --> 00:31:44,859 تک‌تک‌شون رو 585 00:31:44,946 --> 00:31:48,167 واسه همین، شما تلفات بیش‌تری می‌دین 586 00:31:48,254 --> 00:31:50,256 خوش‌حال می‌شیم تئوری‌ت رو محک بزنیم 587 00:31:50,343 --> 00:31:52,171 ما هم همین‌طور 588 00:31:52,258 --> 00:31:54,782 دنبال اینیم که هتل‌مون رو پس بگیریم 589 00:31:54,869 --> 00:31:58,003 چه قشنگ 590 00:31:58,090 --> 00:31:59,439 خیلی قشنگه، ولی 591 00:31:59,526 --> 00:32:02,224 بابت این کارها وقت ندارم 592 00:32:02,311 --> 00:32:03,965 دخترم در خطره 593 00:32:04,052 --> 00:32:06,011 پس دست نگه دار تا واسه آتش‌بس، مذاکره کنیم 594 00:32:06,098 --> 00:32:07,795 دخترت دلیل خوبی 595 00:32:07,882 --> 00:32:11,146 برای پایین آوردن اسلحه‌هاتونه 596 00:32:11,233 --> 00:32:12,669 رئیس؟ 597 00:32:15,803 --> 00:32:17,500 نه 598 00:32:21,765 --> 00:32:24,681 آروم باشید 599 00:32:24,768 --> 00:32:27,206 صرفا یه بی‌سیمه، باشه؟ 600 00:32:27,293 --> 00:32:29,164 صرفا یه بی‌سیمه 601 00:32:32,341 --> 00:32:35,083 ویکتور، همچنان پای بی‌سیمی؟ 602 00:32:35,170 --> 00:32:37,956 آره 603 00:32:38,043 --> 00:32:40,697 من گیر افتادم 604 00:32:40,784 --> 00:32:42,264 و متاسفانه این یعنی 605 00:32:42,351 --> 00:32:45,137 تو تنها کسی هستی که می‌تونه کمکم کنه 606 00:32:45,224 --> 00:32:48,096 مطمئن می‌شی که دخترم بلایی سرش نمیاد؟ 607 00:32:48,183 --> 00:32:49,489 آره 608 00:32:49,576 --> 00:32:52,709 حالا بهم بگو کجان 609 00:33:18,344 --> 00:33:19,736 خیلی از خونه‌ش دور شده بود 610 00:33:19,823 --> 00:33:21,564 فقط اون نیست 611 00:33:24,741 --> 00:33:27,179 این گله چند وقت دنبال‌تون بود؟ 612 00:33:27,266 --> 00:33:28,745 نمی‌دونم 613 00:33:28,832 --> 00:33:31,226 تا وقتی رسیدیم اینجا خبر نداشتم 614 00:33:31,313 --> 00:33:33,924 .یه جای کار می‌لنگه این منطقی نیست 615 00:33:34,012 --> 00:33:35,622 باید بریم - الان اومدیم اینجا - 616 00:33:35,709 --> 00:33:37,450 نمی‌تونن بهمون آسیب بزنن 617 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 کجاست؟ 618 00:33:39,495 --> 00:33:41,367 یه جاهایی همین اطرافه 619 00:33:41,454 --> 00:33:43,891 مدیسون، باید بریم 620 00:33:43,978 --> 00:33:46,633 با کسی سروکار داریم که یه گله واکر رو 621 00:33:46,720 --> 00:33:48,635 انداخت به جون افراد خودش 622 00:33:48,722 --> 00:33:50,550 تو می‌تونی برگردی 623 00:33:50,637 --> 00:33:52,160 بسپارش به من 624 00:33:52,247 --> 00:33:54,902 نمی‌ذارم از جلو چشمم دور بشم 625 00:33:54,989 --> 00:33:56,730 راه بیفت 626 00:34:14,443 --> 00:34:16,054 اوناها 627 00:34:18,795 --> 00:34:20,928 آلیشیا 628 00:34:42,471 --> 00:34:45,257 می‌خوای کمکت کنم؟ 629 00:34:45,344 --> 00:34:47,998 یه دقیقه بهم وقت بده 630 00:34:49,913 --> 00:34:51,828 متاسفم 631 00:34:55,658 --> 00:34:57,443 آلیشیا 632 00:34:59,358 --> 00:35:01,969 اگه می‌دونستم می‌اومدم دنبالت 633 00:35:02,056 --> 00:35:05,059 جلوش رو می‌گرفتم 634 00:35:22,946 --> 00:35:24,470 خودش نیست 635 00:35:27,908 --> 00:35:29,866 هی 636 00:35:31,781 --> 00:35:33,087 گول‌مون زده بود 637 00:35:33,174 --> 00:35:35,045 باور نمی‌کنم به حرفت گوش دادم 638 00:35:38,962 --> 00:35:41,704 کشتیش - دخترم کجاست؟ - 639 00:35:41,791 --> 00:35:44,794 کجاست؟ 640 00:35:44,881 --> 00:35:46,753 چرا بهم دروغ گفتی؟ 641 00:35:46,840 --> 00:35:49,103 اون مادرمه 642 00:35:49,190 --> 00:35:52,454 می‌خواستم ازت تقاص بگیره 643 00:35:52,541 --> 00:35:55,196 تاحالا این زن رو ندیدم 644 00:35:55,283 --> 00:35:57,416 ...ولی اون، تو و آلیشیا رو 645 00:35:57,503 --> 00:35:59,374 دیده بود 646 00:35:59,461 --> 00:36:01,942 با شما هم‌عقیده بود 647 00:36:02,029 --> 00:36:03,770 واسه همین مُرده 648 00:36:03,857 --> 00:36:05,946 یعنی چی؟ نمی‌فهمم 649 00:36:06,033 --> 00:36:08,905 هیچ کس از دست نرفته مگه اینکه واقعا مرده باشه 650 00:36:08,992 --> 00:36:11,734 همین باعث کشته شدنش شد 651 00:36:11,821 --> 00:36:14,563 همون‌طور که باعث کشته شدنِ بچه‌هات شد 652 00:36:25,531 --> 00:36:28,882 باید بریم 653 00:36:28,969 --> 00:36:31,972 بایستی تصمیم بگیریم که باید باهاش چی کار کنیم 654 00:36:32,059 --> 00:36:34,148 ازش برای رسیدن به تروی استفاده می‌کنیم 655 00:36:34,235 --> 00:36:37,673 تا بابت کاری که با دخترهامون کرده تقاص پس بده 656 00:36:37,760 --> 00:36:39,762 جای پادره رو بلده 657 00:36:39,849 --> 00:36:43,157 ...اگه تروی پسش بگیره 658 00:36:43,244 --> 00:36:45,464 فقط یه راه برای محافظت از جزیره وجود داره 659 00:36:52,166 --> 00:36:54,995 دلِ همچین کاری رو داری، مدیسون؟ 660 00:36:55,082 --> 00:36:57,824 همین تازه سعی کرد از مادر خودش برای کشتن من، استفاده کنه 661 00:37:03,699 --> 00:37:05,484 نه، نمی تونی 662 00:37:05,571 --> 00:37:08,051 ...نه، ببین نمی‌تونی این کار رو 663 00:37:08,138 --> 00:37:11,403 بایستی قبل از اینکه بیاری‌مون اینجا ...فکرش رو می‌کردی 664 00:37:11,490 --> 00:37:14,797 لطفا 665 00:37:14,884 --> 00:37:16,756 نه، لطفا 666 00:37:16,843 --> 00:37:19,715 !نمی‌تونید لطفا 667 00:37:19,802 --> 00:37:22,675 وایسید، می‌دونم آلیشیا ممکنه کجا باشه 668 00:37:22,762 --> 00:37:24,459 می‌دونم بابام کجا کشتش 669 00:37:24,546 --> 00:37:25,939 باور نمی‌کنم 670 00:37:26,026 --> 00:37:28,724 توی یه عمارت قدیمی ...توی جاده ۲۶ـ 671 00:37:28,811 --> 00:37:30,726 نزدیک فورت ورثه - کسشعر می‌گی - 672 00:37:30,813 --> 00:37:34,687 قسم می خورم حقیقت داره 673 00:37:34,774 --> 00:37:37,298 این حقیقت که از جای جزیره خبر داری رو عوض نمی‌کنه 674 00:37:39,213 --> 00:37:40,475 دست نگه دار 675 00:37:41,868 --> 00:37:43,826 مدیسون 676 00:37:45,567 --> 00:37:48,527 .دروغ گفت، ویکتور آلیشیا اینجا نبود 677 00:37:48,614 --> 00:37:50,180 متاسفم مدیسون 678 00:37:50,268 --> 00:37:53,532 جسدش شاید اینجا نباشه ولی یادش هست 679 00:37:53,619 --> 00:37:56,317 این زن‌ها دارن میراث آلیشیا رو زنده نگه می‌دارن 680 00:38:06,893 --> 00:38:08,198 تریسی 681 00:38:10,070 --> 00:38:11,811 وایسا 682 00:38:11,898 --> 00:38:15,205 .شماها دقیقا همونی هستید که بابام می‌گفت می‌خواستن من رو بکشن 683 00:38:17,512 --> 00:38:19,166 نه، از جای پادره خبر داره 684 00:38:19,253 --> 00:38:21,995 کشته می‌شی - باید بریم دنبالش - 685 00:38:27,348 --> 00:38:29,698 .کمکت می‌کنیم از پادره محافظت کنی دخترت رو می‌شناختیم 686 00:38:29,785 --> 00:38:32,005 اگه بود نمی‌ذاشت اینجوری بمیری 687 00:38:42,624 --> 00:38:44,322 بریم 688 00:39:14,395 --> 00:39:16,092 دنیل 689 00:39:18,138 --> 00:39:19,400 هی 690 00:39:21,141 --> 00:39:22,447 اینور 691 00:39:22,534 --> 00:39:24,274 از اینکه زنده‌ای خوش‌حالم 692 00:39:24,362 --> 00:39:25,885 اوضاعش چقدر بده؟ 693 00:39:25,972 --> 00:39:27,843 تروی و افرادش رو محاصره کرده بودیم 694 00:39:27,930 --> 00:39:31,412 ولی مُردن یا زنده موندن‌شون براشون مهم نبود 695 00:39:31,499 --> 00:39:33,501 استرند و مدیسون؟ - نقشی توی این قضیه نداشتن - 696 00:39:33,588 --> 00:39:34,937 راه باز کن 697 00:39:35,024 --> 00:39:36,591 فرانک؟ 698 00:39:40,508 --> 00:39:42,380 فرانک؟ فرانک؟ 699 00:39:42,467 --> 00:39:44,817 ویکتور 700 00:39:44,904 --> 00:39:47,080 ...لطفا عجله کن 701 00:39:48,799 --> 00:39:50,585 پانسمان لازم دارم 702 00:39:55,797 --> 00:39:57,064 دیگه دیره 703 00:39:57,184 --> 00:39:57,891 نه 704 00:39:57,944 --> 00:39:59,064 دیر نیست 705 00:39:59,200 --> 00:40:00,547 می‌تونیم نجاتش بدیم 706 00:40:01,419 --> 00:40:02,331 پانسمان بیارید 707 00:40:02,356 --> 00:40:03,531 فرانک 708 00:40:11,310 --> 00:40:13,203 متاسفم 709 00:40:18,102 --> 00:40:19,596 ...باید 710 00:40:19,822 --> 00:40:21,329 ...جلوی مردی که 711 00:40:21,421 --> 00:40:23,107 ...این بلاها رو سر دوستان‌مون 712 00:40:23,194 --> 00:40:25,007 آورده رو بگیریم 713 00:40:27,721 --> 00:40:29,108 حتما 714 00:40:46,139 --> 00:40:47,662 کجاست؟ تروی کجاست؟ 715 00:40:47,749 --> 00:40:49,969 اینجا نیست 716 00:40:50,056 --> 00:40:52,798 بعد از تیراندازی، یه نفر یکی از ماشین‌هامون رو دزدید 717 00:40:52,885 --> 00:40:54,887 بچه‌ش و بعدش پادره رو پیدا می‌کنه 718 00:40:54,974 --> 00:40:56,628 تروی اکثر افرادش رو از دست داده 719 00:40:56,715 --> 00:40:58,368 چه اهمیتی داره که بفهمه پادره کجاست؟ 720 00:40:58,456 --> 00:41:01,023 چون از افرادش برای گرفتنش استفاده نمی‌کنه 721 00:41:01,110 --> 00:41:03,112 همون کاری رو می‌کنه که توی مزرعه کرد 722 00:41:03,199 --> 00:41:06,028 مردگان. واسه همین اونجا بودن 723 00:41:06,115 --> 00:41:07,421 ارتش‌ش هستن 724 00:41:07,508 --> 00:41:09,467 چند نفر برامون مونده؟ 725 00:41:09,554 --> 00:41:12,818 نمی‌دونم. سرشماری می‌کنیم 726 00:41:12,905 --> 00:41:14,776 جاده‌هاتون تا کجا هموارن؟ 727 00:41:14,863 --> 00:41:16,648 با دخالت دادن خودم، به اندازه کافی افرادم رو از دست دادم 728 00:41:16,735 --> 00:41:19,128 .مسئله جنگیدن با تروی نیست ...بچه‌ش 729 00:41:19,215 --> 00:41:22,392 گفت آلیشیا توی یه عمارت نزدیک فورت ورث کشته شده 730 00:41:22,480 --> 00:41:24,525 یه جایی نزدیک جاده ۲۶م 731 00:41:26,353 --> 00:41:28,703 بعد از تموم شدن این قضیه می‌برمت اونجا 732 00:41:37,277 --> 00:41:39,018 مشکلی پیش اومده؟ 733 00:41:39,105 --> 00:41:41,629 ...نه، صرفا 734 00:41:41,716 --> 00:41:43,196 نمی‌دونی اینکه جلوت ایستادیم 735 00:41:43,283 --> 00:41:44,893 چه ارزش و معنایی برامون داره 736 00:41:44,980 --> 00:41:47,330 تا قبل از اینکه پیغامت رو بشنویم 737 00:41:47,417 --> 00:41:48,941 فکر می‌کردیم مُردی 738 00:41:49,028 --> 00:41:50,508 .متوجه نمی‌شم من رو از کجا می‌شناسید؟ 739 00:41:50,595 --> 00:41:52,031 مصاحبه‌ت رو دیدیم 740 00:41:52,118 --> 00:41:55,382 اونقدر نگاه‌ش کردیم که نوارش خراب شد 741 00:41:57,732 --> 00:42:00,518 زیر سر توئه؟ 742 00:42:00,605 --> 00:42:03,782 آلیشیا و نیک اینجا نیستن 743 00:42:03,869 --> 00:42:05,523 حرف‌هایی که توی اون مصاحبه زدم ارزشی ندارن 744 00:42:05,610 --> 00:42:08,438 ارزش دارن و باید خودت یه بار دیگه بشنوی‌شون 745 00:42:08,526 --> 00:42:10,397 دلیل اینکه توی کتابخونه اومدم پیشت 746 00:42:10,484 --> 00:42:14,009 این بود که فکر می‌کردم باید با اتفاقِ پیش‌رو مواجه بشی، ولی دیگه این فکر رو نمی‌کنم 747 00:42:14,096 --> 00:42:16,708 بهم نیاز داری - تو اومدی دنبالم - 748 00:42:16,795 --> 00:42:18,361 داشتی دختربچه‌ـه رو می‌کشتی 749 00:42:18,448 --> 00:42:20,363 تا از بقیه محافظت کنم 750 00:42:20,450 --> 00:42:21,843 می‌دونی ویکتور، برعکس تو 751 00:42:21,930 --> 00:42:23,453 کسی برام نمونده که بخوام نا امیدش کنم 752 00:42:23,541 --> 00:42:24,977 می‌تونم کارهای کثیف بکنم 753 00:42:25,064 --> 00:42:27,588 مدیسون، من آلیشیا رو از خودم دور کردم 754 00:42:27,675 --> 00:42:29,721 تا دستش به کارهای کثیف آلوده نشه 755 00:42:29,808 --> 00:42:33,812 اون مدال رو من بهش دادم تا هویتش رو به یاد داشته باشه 756 00:42:33,899 --> 00:42:35,901 چون می‌ترسیدم که من از پس همین یه کار برنیام 757 00:42:35,988 --> 00:42:38,164 .فکر می‌کردم دارم ازش محافظت می‌کنم ولی اشتباه کردم، مدیسون 758 00:42:38,251 --> 00:42:40,122 مسئله محافظت کردن ازش نبود 759 00:42:40,209 --> 00:42:43,038 صرفا می‌خواستم بهانه‌ای دست خودم بدم تا آدم بهتری نباشم 760 00:42:43,125 --> 00:42:44,605 نمی‌خوام این بلا سر تو هم بیاد 761 00:42:44,692 --> 00:42:46,564 نمی‌ذارم سرت بیاد 762 00:42:46,651 --> 00:42:49,218 مدیسون، وایسا - یه نفر باید جلوش رو بگیره - 763 00:42:49,305 --> 00:42:51,917 بذار همراه‌ت بیام 764 00:42:52,004 --> 00:42:54,702 مدیسون، بذار همراه‌ت بیام 765 00:42:54,789 --> 00:42:56,661 چه خبره؟ - تحت کنترلمه - 766 00:42:56,748 --> 00:42:58,314 این‌طور که به‌نظر نمیاد 767 00:42:58,401 --> 00:42:59,925 مدیسون، لطفا 768 00:43:00,012 --> 00:43:01,666 من هم به اندازه تو از تروی متنفرم 769 00:43:01,753 --> 00:43:03,145 از من کمک بگیر 770 00:43:03,232 --> 00:43:04,625 تو هم ممکنه مثل بقیه‌شون بمیری 771 00:43:04,712 --> 00:43:07,367 الان فقط یه‌جور می‌تونم بهت کمک کنم 772 00:43:07,454 --> 00:43:10,326 اون هم با تموم کردن کاریه که ده سال پیش توی سد، شروع کردم 773 00:43:10,351 --> 00:43:20,634 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 774 00:43:20,837 --> 00:43:22,099 مدیسون 775 00:43:25,820 --> 00:43:27,822 مدیسون 776 00:43:27,909 --> 00:43:30,390 این راهش نیست 777 00:43:35,055 --> 00:43:37,388 "آنچه خواهید دید" 778 00:43:37,413 --> 00:43:39,355 کجا می‌ری؟ 779 00:43:39,486 --> 00:43:41,444 می‌رم تروی رو بکشم 780 00:43:41,575 --> 00:43:44,709 .این راه بقای ماست راه بقای پادره‌ست 781 00:43:44,796 --> 00:43:46,361 بالاخره یه خونه پیدا کردیم 782 00:43:46,386 --> 00:43:48,470 "تنها دو قسمت باقی مانده" 783 00:43:48,495 --> 00:43:52,238 برای رسیدن به خواسته‌ش هر حرفی لازم باشه می‌زنه 784 00:43:52,325 --> 00:43:54,153 مدیسون هیچ‌وقت ازم قطع امید نکرد 785 00:43:57,417 --> 00:43:58,636 تو دخترم رو کشتی 786 00:43:58,661 --> 00:44:18,661 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.