1 00:01:16,797 --> 00:01:18,897 DA LA VUELTA, PADRE SE LLEVARÁ A TUS HIJOS 2 00:01:21,167 --> 00:01:24,872 PADRE ES MENTIRA DA LA VUELTA 3 00:01:26,402 --> 00:01:29,812 RUTA DE RECOLECCIÓN MÁS ADELANTE MANTENTE ALEJADO 4 00:02:05,822 --> 00:02:08,822 DA LA VUELTA, PADRE SE LLEVARÁ A TUS HIJOS. POR FAVOR, SE LLEVARON A MI HIJA, AYUDA 5 00:02:16,417 --> 00:02:19,892 Warbler, ¿cuál es su estimación de llegada? 6 00:02:19,897 --> 00:02:21,722 En 10 minutos. 7 00:02:21,727 --> 00:02:24,072 Dense prisa. Tenemos una pista sobre un huevo. 8 00:02:24,077 --> 00:02:25,592 Podría ser un lío. 9 00:04:46,957 --> 00:04:50,002 Ah, Dios santo. Nos dieron. 10 00:04:50,007 --> 00:04:52,572 Repito, nos dieron. 11 00:04:52,577 --> 00:04:54,852 Warbler, ¿eres tú? ¿Qué pasó? 12 00:04:54,857 --> 00:04:56,532 ¿Dónde están? 13 00:04:56,537 --> 00:04:58,572 Warbler, adelante. 14 00:04:58,577 --> 00:05:00,622 ¿Qué pasó? 15 00:05:00,627 --> 00:05:02,102 ¿Qué crees que pasó? 16 00:05:02,107 --> 00:05:03,792 Ese pendejo nos atrapó. 17 00:05:03,797 --> 00:05:05,752 Nos cortó los malditos dedos. 18 00:05:05,757 --> 00:05:07,282 Deberían haber estado preparados para él. 19 00:05:07,287 --> 00:05:09,452 Lleva haciendo esto durante años. 20 00:05:09,457 --> 00:05:12,332 Oh, ahórrame tu tontería de "te lo dije". 21 00:05:12,337 --> 00:05:13,852 Cuando encuentre a ese hijo de perra, 22 00:05:13,857 --> 00:05:15,262 le cortaré las dos manos 23 00:05:15,267 --> 00:05:16,893 y se las meteré... 24 00:05:43,717 --> 00:05:47,217 ¿QUIÉN ERES? ¿DÓNDE TE ENCUENTRO? 25 00:05:57,897 --> 00:06:01,472 Padre 3. Rescate completado. 26 00:06:01,477 --> 00:06:04,747 Entendido, Padre 3. En camino a ustedes. 27 00:06:04,752 --> 00:06:05,952 MUSEO DEL FERROCARRIL COSTERO 28 00:06:16,487 --> 00:06:18,302 ¿Hola? 29 00:06:18,307 --> 00:06:19,657 Solo quiero hablar. 30 00:06:22,087 --> 00:06:25,212 No dispares. 31 00:06:25,217 --> 00:06:27,042 Dame una buena razón para no hacerlo. 32 00:06:27,047 --> 00:06:29,122 - Solo escúchame. - ¿Cómo encontraste este lugar? 33 00:06:30,227 --> 00:06:31,742 Te seguí hasta aquí. 34 00:06:31,747 --> 00:06:34,302 ¡Por favor! Soy el que estuvo escribiendo en tus carteles. 35 00:06:35,407 --> 00:06:37,402 - Me llamo Adrian. - No quiero saber tu nombre. 36 00:06:37,407 --> 00:06:39,182 - Necesito tu ayuda. - No puedo ayudarte. 37 00:06:39,187 --> 00:06:41,882 - Mi hija, Hannah... - No la conozco. 38 00:06:41,887 --> 00:06:44,322 Los Recolectores me la quitaron hace años, cerca de aquí. 39 00:06:44,327 --> 00:06:45,882 ¡Dije que no la conozco! 40 00:06:45,887 --> 00:06:47,322 Tal vez no. 41 00:06:47,327 --> 00:06:49,542 Pero conoces a Padre. 42 00:06:49,547 --> 00:06:52,242 He visto tus carteles. 43 00:06:52,247 --> 00:06:54,112 Lo que tienes en ese frasco. 44 00:06:54,117 --> 00:06:56,652 Sé que puedes ayudarme. 45 00:06:56,657 --> 00:06:57,912 Lárgate. 46 00:06:57,917 --> 00:06:59,682 ¿No confías en mí? 47 00:06:59,687 --> 00:07:01,992 Lo entiendo. Pregúntame lo que quieras. 48 00:07:01,997 --> 00:07:04,252 - No quiero conocerte. - ¿Por qué no? 49 00:07:04,257 --> 00:07:06,822 Porque no quiero conocer a nadie. 50 00:07:07,827 --> 00:07:09,502 ¿Qué te hicieron? 51 00:07:10,607 --> 00:07:12,132 ¿Te quitaron a tu hijo? 52 00:07:13,537 --> 00:07:14,912 ¿Les llevabas niños? 53 00:07:14,917 --> 00:07:16,262 ¡Lárgate! 54 00:07:16,267 --> 00:07:17,932 Y no vuelvas. 55 00:07:19,837 --> 00:07:21,092 - ¡Oye! - ¡Aguarda! 56 00:07:21,097 --> 00:07:22,882 Es mi hija. Hannah. 57 00:07:22,887 --> 00:07:24,462 Ella es Hannah. 58 00:07:25,367 --> 00:07:27,382 Ella tenía 7 años cuando se sacó esta foto. 59 00:07:28,887 --> 00:07:30,227 Ahora tendría 12 años. 60 00:07:32,677 --> 00:07:33,937 ¿Esa pulsera? 61 00:07:39,597 --> 00:07:41,857 Hizo una para cada uno. 62 00:07:47,037 --> 00:07:48,607 Por favor. 63 00:07:52,257 --> 00:07:53,787 Dije que no puedo ayudarte. 64 00:07:57,697 --> 00:07:59,807 Voy a volver aquí todos los días. 65 00:08:03,007 --> 00:08:06,572 Hay mucha gente de ideas afines aquí 66 00:08:06,577 --> 00:08:08,662 que te ayudaría con lo que estás haciendo. 67 00:08:08,667 --> 00:08:11,142 Estamos formando un ejército para enfrentar a Padre. 68 00:08:11,147 --> 00:08:12,712 Tú podrías formar parte. 69 00:08:12,717 --> 00:08:15,412 Si te vuelvo a ver aquí, te mataré. 70 00:08:15,417 --> 00:08:18,142 Creo que solo dices eso para asustarme. 71 00:08:19,647 --> 00:08:21,502 Lo que quiero saber es por qué. 72 00:08:21,507 --> 00:08:23,722 Déjame darte un consejo. 73 00:08:23,727 --> 00:08:26,462 Si Padre ha tenido a tu hija todo este tiempo, 74 00:08:26,467 --> 00:08:29,072 no la vas a recuperar. 75 00:08:29,077 --> 00:08:30,112 ¿Por qué no? 76 00:08:30,117 --> 00:08:31,512 Porque utilizan a la gente 77 00:08:31,517 --> 00:08:35,722 que más te importa en tu contra. 78 00:08:35,727 --> 00:08:37,912 No dejaré de buscarla. 79 00:08:37,917 --> 00:08:40,302 Ahora no. 80 00:08:40,307 --> 00:08:42,352 No tras todo este tiempo. 81 00:08:42,357 --> 00:08:45,482 Así que puedes matarme... 82 00:08:45,487 --> 00:08:47,962 o ayudarme. 83 00:08:47,967 --> 00:08:49,367 Pero no me rendiré. 84 00:08:55,547 --> 00:08:58,032 No me rendiré. 85 00:08:58,037 --> 00:08:59,692 Ya sabemos quién eres. 86 00:08:59,697 --> 00:09:00,907 Volveremos. 87 00:10:54,617 --> 00:10:55,792 Mierda. 88 00:10:59,447 --> 00:11:01,052 Mierda. 89 00:11:02,447 --> 00:11:04,012 No te muevas. 90 00:11:10,287 --> 00:11:12,502 No sabía que había niños a bordo. 91 00:11:12,507 --> 00:11:15,682 - ¿Dónde te...? - Me oculté bajo la lona cuando les disparaste. 92 00:11:15,687 --> 00:11:17,762 ¿Puedes bajar el arma? 93 00:11:17,767 --> 00:11:19,112 Le diré a Padre lo que hiciste. 94 00:11:19,117 --> 00:11:20,422 No hagas eso. 95 00:11:22,167 --> 00:11:24,192 Por favor, no hagas eso. 96 00:11:25,697 --> 00:11:27,982 Padre 2, atacaron nuestro bote. 97 00:11:29,287 --> 00:11:31,492 ¿Finch? ¿Dónde está Whistler? 98 00:11:32,697 --> 00:11:35,482 Muerto. Ella lo mató. 99 00:11:35,487 --> 00:11:37,782 ¿Y Milano real y Estornino? 100 00:11:37,787 --> 00:11:39,483 Ella los noqueó. 101 00:11:39,487 --> 00:11:41,442 ¿Cuál es su ubicación? 102 00:11:41,447 --> 00:11:42,832 ¿Dónde estamos? 103 00:11:46,757 --> 00:11:48,322 Oye. Oye, vaya. 104 00:11:48,327 --> 00:11:49,912 Diablos. 105 00:11:50,717 --> 00:11:53,282 Te repito, Finch, ¿dónde están? 106 00:11:53,287 --> 00:11:55,722 June, ¿eres tú? 107 00:11:55,727 --> 00:11:58,027 Mierda. 108 00:12:03,117 --> 00:12:04,812 Ella les disparó con sus dardos. 109 00:12:04,817 --> 00:12:06,272 Intentaba robarse el bote. 110 00:12:06,277 --> 00:12:07,502 Santo cielo. 111 00:12:07,507 --> 00:12:09,512 Eres tú quien le corta los dedos a la gente. 112 00:12:09,517 --> 00:12:11,382 - No, no. - ¡Dwight, suelta! 113 00:12:11,387 --> 00:12:12,602 No, creo que no. 114 00:12:12,607 --> 00:12:14,047 ¿Por qué te dice Dwight? 115 00:12:16,827 --> 00:12:19,552 ¿Huiste de Padre para... hacer esto? 116 00:12:19,557 --> 00:12:21,032 Da igual. 117 00:12:21,037 --> 00:12:22,522 ¿Estuviste en Padre? 118 00:12:22,527 --> 00:12:24,442 No tenemos tiempo para otro bote. 119 00:12:24,447 --> 00:12:25,922 ¿Qué estás diciendo? 120 00:12:25,927 --> 00:12:27,792 Mira, no tienes que responder nuestras preguntas. 121 00:12:27,797 --> 00:12:29,052 Pero él necesita ayuda. 122 00:12:29,957 --> 00:12:31,972 De acuerdo, creemos que tiene apendicitis. 123 00:12:31,977 --> 00:12:33,953 - Necesita cirugía. - Llévenlo a la clínica. 124 00:12:33,957 --> 00:12:35,622 ¿Qué crees que hacíamos? 125 00:12:35,627 --> 00:12:37,962 Tenemos a una patrulla saliendo. ¿Me recibes, Finch? 126 00:12:37,967 --> 00:12:39,807 Diles dónde estamos, Milano real. 127 00:12:41,247 --> 00:12:43,332 - Oye. - No. 128 00:12:43,337 --> 00:12:44,942 ¿Por qué no? 129 00:12:44,947 --> 00:12:46,462 Ella hará la cirugía. 130 00:12:46,467 --> 00:12:47,752 - Dwight, no. - Es enfermera. 131 00:12:47,757 --> 00:12:48,903 Lo llevaban a la clínica. 132 00:12:48,907 --> 00:12:50,253 Alguien de ahí podrá ayudarlos. 133 00:12:50,257 --> 00:12:51,812 Es a 32 km de aquí. 134 00:12:51,817 --> 00:12:53,642 Su apéndice podría estallar para cuando 135 00:12:53,647 --> 00:12:54,952 lleguemos a pie. 136 00:12:54,957 --> 00:12:57,312 No tengo lo que necesito en mi kit para realizar una apendicectomía. 137 00:12:57,317 --> 00:12:58,782 Pues tienes que deducirlo. 138 00:12:58,787 --> 00:13:00,782 ¿Y eso por qué? 139 00:13:00,787 --> 00:13:03,132 Porque si no lo haces, le diré a Padre 140 00:13:03,137 --> 00:13:05,757 quién ha estado cortando todos los dedos de los Recolectores. 141 00:13:08,777 --> 00:13:10,312 Solo quería irme. 142 00:13:10,317 --> 00:13:11,572 ¿Por qué? 143 00:13:11,577 --> 00:13:13,092 Porque... 144 00:13:14,797 --> 00:13:16,812 ya no es seguro para mí aquí. 145 00:13:18,677 --> 00:13:21,322 Oye, amigo. ¿Vas bien? 146 00:13:21,327 --> 00:13:23,612 Por qué no bajas del bote un minuto, ¿bien? 147 00:13:25,117 --> 00:13:28,462 - De acuerdo. - Oye, recuerda lo que te enseñé. 148 00:13:28,467 --> 00:13:30,312 Si ves al carroñero... 149 00:13:30,317 --> 00:13:31,382 Apunta a los ojos. 150 00:13:31,387 --> 00:13:32,812 - Sí. - Entendido. 151 00:13:32,817 --> 00:13:33,817 Muy bien. 152 00:13:36,827 --> 00:13:38,692 ¿Por qué me obligan a hacer esto? 153 00:13:38,697 --> 00:13:40,652 ¿Por qué nos haces obligarte a hacer esto, June? 154 00:13:40,657 --> 00:13:42,312 ¿Qué diablos te pasó? 155 00:13:43,617 --> 00:13:44,962 Mira, te diré qué. 156 00:13:44,967 --> 00:13:47,872 Si haces la cirugía... te conseguiremos un bote. 157 00:13:47,877 --> 00:13:50,392 Podrás llevarlo a donde diablos quieras, 158 00:13:50,397 --> 00:13:52,027 y Padre nunca sabrá que fuiste tú. 159 00:13:58,627 --> 00:14:00,402 Ese es su hijo, ¿no es así? 160 00:14:00,407 --> 00:14:03,102 Del que estabas embarazada cuando nos encontraron en las balsas. 161 00:14:08,937 --> 00:14:10,722 ¿Padre lo sabe? 162 00:14:10,727 --> 00:14:14,032 Él no sabe que... Dwight es el padre. 163 00:14:14,037 --> 00:14:15,942 Dijo que él le ha estado enseñando. 164 00:14:15,947 --> 00:14:18,512 Les enseña a todos los niños. Entrenamiento de combate. 165 00:14:18,517 --> 00:14:20,422 Le... dicen Milano real. 166 00:14:20,427 --> 00:14:21,662 ¿Y tú? 167 00:14:21,667 --> 00:14:23,902 Padre me tiene en la guardería. 168 00:14:24,407 --> 00:14:29,022 Y... Finch no sabe nada de nosotros. 169 00:14:29,027 --> 00:14:30,572 ¿Cómo te subiste al bote? 170 00:14:30,577 --> 00:14:32,313 Padre nunca te permitiría pasar tiempo con tu hijo. 171 00:14:32,317 --> 00:14:34,052 Hice que me reasignaran. 172 00:14:34,057 --> 00:14:35,232 ¿Y mentiste? 173 00:14:35,237 --> 00:14:37,912 Hemos estado siguiendo las reglas de Padre. 174 00:14:39,017 --> 00:14:41,012 No hemos pasado tiempo juntos en años. 175 00:14:41,017 --> 00:14:44,232 Queríamos asegurarnos de que Finch estuviera bien. 176 00:14:44,237 --> 00:14:45,512 ¿Y después? 177 00:14:45,517 --> 00:14:48,762 Una vez que se realice la cirugía, lo regresaremos, 178 00:14:48,767 --> 00:14:52,772 y nadie se percatará, ¿verdad? 179 00:14:53,947 --> 00:14:55,812 Todo volverá a como estaba. 180 00:15:01,677 --> 00:15:03,242 Por favor. 181 00:15:06,387 --> 00:15:08,712 - Sé dónde podemos realizar la cirugía. - ¿Dónde? 182 00:15:08,717 --> 00:15:10,412 No quiero responder ninguna pregunta. 183 00:15:10,417 --> 00:15:12,252 Los llevaré ahí. Haremos esto. 184 00:15:12,257 --> 00:15:13,743 Pero tienen que cumplir su parte del acuerdo 185 00:15:13,747 --> 00:15:14,782 y conseguirme ese bote. 186 00:15:14,787 --> 00:15:16,482 Lo haremos. 187 00:15:16,487 --> 00:15:18,832 Vengan, vamos. 188 00:16:07,797 --> 00:16:10,272 ¿Aquí es donde quieres realizar la cirugía? 189 00:16:10,277 --> 00:16:12,012 Sí, ¿cómo sabías de este lugar? 190 00:16:14,677 --> 00:16:16,762 ¿Por qué está eso ahí? 191 00:16:18,547 --> 00:16:20,242 Jesucristo. 192 00:16:20,247 --> 00:16:21,682 ¿Estás segura de que este lugar es seguro, June? 193 00:16:27,777 --> 00:16:29,122 Ahora sí. 194 00:16:58,537 --> 00:17:00,882 Toma esto. Te ayudará a quedarte dormido. 195 00:17:13,827 --> 00:17:16,302 Estoy lista para comenzar la anestesia. 196 00:17:19,137 --> 00:17:21,042 ¿Me dolerá? 197 00:17:21,047 --> 00:17:24,262 No, tesoro, no. No sentirás nada. 198 00:17:24,267 --> 00:17:26,542 Y, cuando te despiertes, te sentirás mejor. 199 00:17:28,447 --> 00:17:29,482 Oh. 200 00:17:29,487 --> 00:17:32,832 Y yo... 201 00:17:32,837 --> 00:17:35,452 traje eso. 202 00:17:35,457 --> 00:17:37,272 - ¿Por qué trajiste eso? - No lo sé. 203 00:17:37,277 --> 00:17:39,043 Es... No hay nada como despertarse 204 00:17:39,047 --> 00:17:40,602 con el olor a auto nuevo. 205 00:17:42,547 --> 00:17:45,232 Sherry, ¿puedes traerme la vía aérea de ese estante? 206 00:17:54,947 --> 00:17:58,162 ¿Cómo hicieron un hospital en el tren? 207 00:17:58,167 --> 00:17:59,693 Descuida. Tenemos todo lo que necesitamos. 208 00:17:59,697 --> 00:18:01,432 Intenta relajarte. 209 00:18:04,007 --> 00:18:06,742 Empiezo a tener sueño. 210 00:18:06,747 --> 00:18:09,442 Eso es bueno. Significa que el medicamento funciona. 211 00:18:11,097 --> 00:18:12,792 Sherry, tenemos que empezar. 212 00:18:12,797 --> 00:18:14,442 ¿Puedo hablar contigo? 213 00:18:14,447 --> 00:18:15,882 ¿Con los dos? 214 00:18:24,587 --> 00:18:26,412 ¿Qué diablos es esto? 215 00:18:27,857 --> 00:18:29,332 ¿Quiénes son estas personas? 216 00:18:29,337 --> 00:18:31,462 Sin hacer preguntas. Ese fue el acuerdo. 217 00:18:31,467 --> 00:18:33,762 No, no, no. El acuerdo ha cambiado. 218 00:18:33,767 --> 00:18:36,992 No le pondrás una mano encima hasta que respondas unas preguntas. 219 00:18:36,997 --> 00:18:39,902 Ustedes me pidieron hacer esto. 220 00:18:39,907 --> 00:18:41,702 Sherry tiene razón, June. 221 00:18:41,707 --> 00:18:43,992 Tienes que darnos algo. 222 00:18:43,997 --> 00:18:45,602 Esto es... 223 00:18:45,607 --> 00:18:48,692 Levanten las manos. 224 00:18:48,697 --> 00:18:50,722 - Oh, mierda. - Bien. 225 00:18:50,727 --> 00:18:53,262 - ¿Quién es él? - ¿Qué haces con ese chico? 226 00:18:53,267 --> 00:18:55,732 - Intento ayudarlo. - ¿Dos Recolectores de Padre? 227 00:18:55,737 --> 00:18:57,142 No es lo que parece. 228 00:18:57,147 --> 00:19:00,272 Mi hija, Hannah. Padre la tiene. 229 00:19:00,277 --> 00:19:01,923 Uno de ustedes sabe dónde está, y me lo dirán. 230 00:19:01,927 --> 00:19:03,362 Tal vez podamos ayudarte. 231 00:19:03,367 --> 00:19:04,972 - Sherry. - No, ella tiene razón. 232 00:19:04,977 --> 00:19:07,972 Mira, esto no tiene que terminar en una pelea, ¿bien? 233 00:19:07,977 --> 00:19:10,282 Estoy seguro... de que tu hija está bien. 234 00:19:10,287 --> 00:19:12,332 Padre aún no ha perdido a un niño. 235 00:19:12,337 --> 00:19:14,152 Y yo les enseño a protegerse, 236 00:19:14,157 --> 00:19:15,722 así que si me dices cómo es ella, 237 00:19:15,727 --> 00:19:17,312 entonces podremos llegar a algo. 238 00:19:17,317 --> 00:19:19,022 Adrian, tu ubicación. 239 00:19:19,027 --> 00:19:20,162 Por favor, responde. 240 00:19:29,957 --> 00:19:31,217 Oh. 241 00:19:33,137 --> 00:19:34,702 Adrian, ¿dónde estás? 242 00:19:34,707 --> 00:19:36,312 No, no, no. 243 00:19:36,317 --> 00:19:38,052 Ni se te ocurra. 244 00:19:38,057 --> 00:19:40,182 Somos muchos. Haremos lo que haga falta 245 00:19:40,187 --> 00:19:41,623 para asegurarnos de que no lastimen a más niños. 246 00:19:41,627 --> 00:19:44,232 Lo trajimos aquí para salvarle la vida, pendejo. 247 00:19:44,237 --> 00:19:45,402 Tenemos un problema. 248 00:19:45,407 --> 00:19:47,192 La bala dio contra el panel de control. 249 00:19:47,197 --> 00:19:48,712 No puedo realizar la cirugía sin energía. 250 00:19:50,847 --> 00:19:52,322 Por favor, me duele. 251 00:19:54,027 --> 00:19:56,412 Dwight. 252 00:19:56,417 --> 00:19:58,852 Hay una anulación de emergencia en la parte trasera del tren. 253 00:19:58,857 --> 00:20:01,547 Si podemos encenderlo, tendremos la energía que necesitamos. 254 00:20:04,337 --> 00:20:06,212 Tienes suerte. 255 00:20:06,217 --> 00:20:08,242 Iré yo. 256 00:20:08,247 --> 00:20:09,422 Vigílalo. 257 00:20:18,277 --> 00:20:19,872 June, sal de mi camino. 258 00:20:19,877 --> 00:20:21,662 No puedes pasar por el tren. 259 00:20:21,667 --> 00:20:23,142 ¿Por qué no? 260 00:20:23,147 --> 00:20:25,272 - Está repleto de muertos. - ¿Qué? 261 00:20:25,277 --> 00:20:28,712 ¿De qué... estás hablando? 262 00:20:28,717 --> 00:20:30,662 Diablos, June, dinos lo que pasó aquí. 263 00:20:30,667 --> 00:20:32,492 Antes trabajaba aquí. 264 00:20:32,497 --> 00:20:34,642 ¿Cómo es que nunca lo supimos? 265 00:20:34,647 --> 00:20:35,722 Era extraoficial. 266 00:20:35,727 --> 00:20:37,272 Padre no quería que nadie lo supiera. 267 00:20:38,677 --> 00:20:40,942 Los experimentos que llevaban a cabo. 268 00:20:40,947 --> 00:20:42,722 ¿Los caminantes, como los del expediente? 269 00:20:42,727 --> 00:20:44,962 Esa mujer de las fotos, se llama Shrike. 270 00:20:44,967 --> 00:20:46,052 Trabaja para Padre. 271 00:20:46,057 --> 00:20:48,253 Quería que ella hallara un modo de detener el efecto de las mordeduras de los caminantes. 272 00:20:48,257 --> 00:20:49,812 Eso no es posible. 273 00:20:49,817 --> 00:20:51,902 Ella pensó que sí. 274 00:20:51,907 --> 00:20:54,042 Tenía una idea. Un tratamiento. 275 00:20:54,047 --> 00:20:55,952 ¿Qué clase de tratamiento? 276 00:20:55,957 --> 00:20:57,822 Radiación. 277 00:20:57,827 --> 00:21:00,872 Lento y doloroso. 278 00:21:00,877 --> 00:21:02,702 Era peor que morir por las mordeduras. 279 00:21:02,707 --> 00:21:05,262 Shrike intentó obligarme a administrar los tratamientos. 280 00:21:05,267 --> 00:21:07,702 Pero no lo hice, así que hui. 281 00:21:11,537 --> 00:21:14,322 Tenemos que ir a la parte trasera del tren. 282 00:21:14,327 --> 00:21:16,322 Y exactamente no podemos rodearlo. 283 00:21:20,767 --> 00:21:22,412 Creo que no debemos. 284 00:21:45,657 --> 00:21:48,192 Lamento todo esto. 285 00:21:48,197 --> 00:21:50,302 Te dije que te mantuvieras alejado de mí. 286 00:21:50,307 --> 00:21:52,552 Si lo hacía, no hubiese visto este lugar. 287 00:21:52,557 --> 00:21:54,442 Y esto me demuestra que sabes aun más de Padre 288 00:21:54,447 --> 00:21:56,722 que lo que dejaste entrever antes. 289 00:21:56,727 --> 00:21:57,902 No puedo ayudarte. 290 00:21:57,907 --> 00:22:00,422 ¿No puedes o no lo harás? 291 00:22:00,427 --> 00:22:02,672 Tus pequeños ataques de francotirador, no los detendrás. 292 00:22:02,677 --> 00:22:04,802 Apenas los ralentizas. 293 00:22:04,807 --> 00:22:06,782 ¿Quieres hacer algo? 294 00:22:06,787 --> 00:22:08,312 Ayúdame a encontrar a Hannah. 295 00:22:09,517 --> 00:22:10,762 O ayúdalo a él. 296 00:22:10,767 --> 00:22:12,773 Sácalo de aquí antes de que vuelvan esos Recolectores, 297 00:22:12,777 --> 00:22:14,322 antes de que lo devuelvan a Padre. 298 00:22:14,327 --> 00:22:15,732 No. 299 00:22:15,737 --> 00:22:17,382 No puedo. 300 00:22:17,387 --> 00:22:19,772 Porque tienes miedo. 301 00:22:19,777 --> 00:22:22,752 Dijiste que Padre utilizaba a la gente que te importaba en tu contra. 302 00:22:23,957 --> 00:22:26,052 No puedes huir de eso. 303 00:22:27,157 --> 00:22:29,652 Lamento lo que te haya pasado. 304 00:22:29,657 --> 00:22:31,252 De verdad. 305 00:22:32,357 --> 00:22:35,242 Pero si eso te impide volver a acercarte a alguien, 306 00:22:35,247 --> 00:22:37,752 exactamente ¿para qué vives? 307 00:22:40,017 --> 00:22:41,582 ¿Volvemos al ruedo? 308 00:22:41,587 --> 00:22:43,282 Sí. 309 00:22:43,287 --> 00:22:44,582 ¿Cómo está Finch? 310 00:22:44,587 --> 00:22:45,972 Sigue dormido, 311 00:22:45,977 --> 00:22:48,722 pero el medicamento no durará tanto. 312 00:22:48,727 --> 00:22:50,852 De acuerdo, ya estamos regresando. 313 00:22:50,857 --> 00:22:53,332 Te sacaremos de encima a ese pendejo cuando lleguemos ahí. 314 00:23:09,657 --> 00:23:12,307 Ten cuidado. Este tren ha pasado a mejor vida. 315 00:23:13,967 --> 00:23:15,357 ¿Estás bien, cariño? 316 00:23:18,277 --> 00:23:20,012 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué es? 317 00:23:20,017 --> 00:23:24,147 Que me llames "cariño" y ver a Finch. 318 00:23:26,107 --> 00:23:29,102 No puedo volver a como eran las cosas. 319 00:23:29,107 --> 00:23:32,502 Bueno, mira, solo tenemos hoy. 320 00:23:32,507 --> 00:23:34,632 Aprovechemos al máximo eso, ¿sabes? 321 00:23:34,637 --> 00:23:37,762 ¿Y si no tuviéramos solo hoy? 322 00:23:37,767 --> 00:23:40,212 - ¿De qué estás hablando? - Tomamos una decisión, D, ¿verdad? 323 00:23:40,217 --> 00:23:42,832 Hace años, cuando nos trajeron en esas balsas, 324 00:23:42,837 --> 00:23:46,082 dijimos que no nos opondríamos, que seguiríamos las reglas de Padre 325 00:23:46,087 --> 00:23:49,912 porque pensamos que era un lugar seguro para nuestro hijo. 326 00:23:49,917 --> 00:23:51,782 Pero ¿esto? 327 00:23:51,787 --> 00:23:53,082 Tras lo que vimos hoy aquí, 328 00:23:53,087 --> 00:23:56,122 no puedo volver a traer a Finch aquí, D. 329 00:23:56,127 --> 00:23:58,222 No se siente seguro. 330 00:23:58,227 --> 00:23:59,872 - Esto se siente como un... - Santuario. 331 00:23:59,877 --> 00:24:01,082 Sí. 332 00:24:01,887 --> 00:24:03,312 Entonces hagamos algo al respecto. 333 00:24:03,317 --> 00:24:05,352 - ¿Como qué? - Como irnos. 334 00:24:06,757 --> 00:24:09,622 Mira, June conoce todos los terrenos de recolección de Padre. 335 00:24:09,627 --> 00:24:12,452 ¿Verdad? Todos los lugares en los que él buscaría. 336 00:24:12,457 --> 00:24:13,672 Sí. 337 00:24:13,677 --> 00:24:16,302 ¿A dónde iremos? 338 00:24:17,807 --> 00:24:19,822 Encontraremos un sitio. 339 00:24:20,727 --> 00:24:23,002 Y luego, una vez que nos hayamos establecido, encontraremos un modo 340 00:24:23,007 --> 00:24:26,547 de que todos en el interior sepan la verdad sobre Padre. 341 00:24:32,047 --> 00:24:35,042 Tú... 342 00:24:35,047 --> 00:24:37,432 ¿de verdad crees que podemos hacer esto? ¿Ser una familia? 343 00:24:37,437 --> 00:24:39,432 - Esto es... - Sí, sí. 344 00:24:39,437 --> 00:24:41,082 Sé que podemos. 345 00:24:41,087 --> 00:24:43,312 Oye, lo vi antes, 346 00:24:43,317 --> 00:24:47,442 cuando le diste a Finch ese estúpido ambientador. 347 00:24:48,497 --> 00:24:49,712 Sí. 348 00:24:49,717 --> 00:24:51,272 Podemos hacerlo. 349 00:24:57,197 --> 00:24:58,852 - Oye. - Oh. 350 00:25:06,037 --> 00:25:07,462 Mierda. 351 00:25:12,387 --> 00:25:14,342 ¿Qué diablos pasa? 352 00:25:14,347 --> 00:25:16,212 Dwight, Sherry, ¿qué pasó? 353 00:25:18,347 --> 00:25:20,212 Dwight, Sherry, ¿están bien? 354 00:25:20,217 --> 00:25:21,912 Mierda. Oh, D. 355 00:25:38,417 --> 00:25:40,092 El techo cedió. 356 00:25:40,097 --> 00:25:43,112 Aterrizamos en un vagón lleno de caminantes como nunca he visto. 357 00:25:43,117 --> 00:25:45,412 Quédense donde están, voy para allá. 358 00:25:45,417 --> 00:25:47,632 No, no, no. No, no. Es demasiado arriesgado. 359 00:25:47,637 --> 00:25:50,682 Agoté toda mi munición, y no fue suficiente. 360 00:25:50,687 --> 00:25:52,462 - Me las ingeniaré. - No. No, mira. 361 00:25:52,467 --> 00:25:56,122 June, Finch te necesita para la operación, ¿bien? 362 00:25:56,127 --> 00:25:58,162 Y mira. 363 00:26:01,437 --> 00:26:02,782 Si no volvemos, 364 00:26:02,787 --> 00:26:05,332 prométeme que cuidarás de Finch. 365 00:26:05,337 --> 00:26:06,702 Por favor, prométemelo. 366 00:26:10,917 --> 00:26:12,432 June. 367 00:26:14,447 --> 00:26:15,842 Quédense donde están. Ya voy. 368 00:26:15,847 --> 00:26:17,842 ¡No, no, June! No... 369 00:26:17,847 --> 00:26:20,412 Oye, oye, ¿qué diablos haces? 370 00:26:20,417 --> 00:26:22,932 Tienen que sobrevivir. Por él. 371 00:26:22,937 --> 00:26:25,113 ¿Haces esto porque es lo mejor para ese niño? 372 00:26:25,117 --> 00:26:26,643 ¿Porque tienes miedo de terminar siendo la que 373 00:26:26,647 --> 00:26:27,892 tiene que cuidar de él? 374 00:26:30,377 --> 00:26:32,722 No me sigas. 375 00:27:16,857 --> 00:27:18,642 Lo siento mucho. 376 00:27:55,237 --> 00:27:56,892 ¡Vamos! 377 00:28:43,977 --> 00:28:45,972 Te dije que no me siguieras. 378 00:28:45,977 --> 00:28:47,527 Qué bueno que no te hice caso. 379 00:28:49,917 --> 00:28:52,172 Debiste haberlo hecho. 380 00:28:52,177 --> 00:28:55,172 Nos parecemos mucho, ¿lo sabías? 381 00:28:55,177 --> 00:28:59,182 La única diferencia es que aún tengo a alguien por quien vivir. 382 00:29:00,577 --> 00:29:02,322 Tú tienes que encontrar al tuyo. 383 00:29:02,327 --> 00:29:06,332 Te dije que hay más gente como nosotros. 384 00:29:06,967 --> 00:29:10,442 Juntos, podemos acabar con Padre. 385 00:29:10,447 --> 00:29:11,622 No puedo ayudarte. 386 00:29:11,627 --> 00:29:12,752 No hago esto por mí. 387 00:29:12,757 --> 00:29:14,752 ¡Lo hago por Hannah! 388 00:29:18,897 --> 00:29:21,852 La voy a encontrar, me ayudes o no, 389 00:29:21,857 --> 00:29:24,592 y cuando lo haga, quiero que vea 390 00:29:24,597 --> 00:29:27,462 que su padre no es el hombre que Padre dice que es. 391 00:29:30,337 --> 00:29:31,922 Debemos seguir avanzando. 392 00:29:33,427 --> 00:29:34,732 Voy con ustedes. 393 00:29:36,957 --> 00:29:39,212 Es demasiado peligroso. Tienes que volver. 394 00:29:39,217 --> 00:29:41,042 Puedo encargarme de los carroñeros. 395 00:29:41,047 --> 00:29:42,692 Milano real me enseñó a hacerlo. 396 00:30:01,767 --> 00:30:02,802 ¿Qué tal estuvo eso? 397 00:30:02,807 --> 00:30:04,802 Eso fue bueno, chico. 398 00:30:13,557 --> 00:30:15,032 ¿Qué haces aquí? 399 00:30:15,037 --> 00:30:18,322 Voy a contarle a Padre cómo luché contra los carroñeros. 400 00:30:19,127 --> 00:30:23,042 Finch... no vamos a volver a Padre. 401 00:30:23,047 --> 00:30:25,112 - ¿Por qué no? - Mira, queremos lo mejor 402 00:30:25,117 --> 00:30:27,652 para ti, y... no es ahí. 403 00:30:27,657 --> 00:30:29,447 ¿De qué están hablando? 404 00:30:38,847 --> 00:30:40,622 Somos tus padres. 405 00:30:40,627 --> 00:30:41,882 No, no lo son. 406 00:30:41,887 --> 00:30:43,102 - Oye. - No. 407 00:30:43,107 --> 00:30:44,632 No. 408 00:30:44,637 --> 00:30:46,872 Bien... tesoro, sé que es mucho 409 00:30:46,877 --> 00:30:49,282 para que lo asimiles ahora, 410 00:30:49,287 --> 00:30:52,792 pero te prometo que lo resolveremos, ¿bien? 411 00:30:53,777 --> 00:30:55,102 Como familia. 412 00:30:55,107 --> 00:30:56,422 Sí. 413 00:31:00,842 --> 00:31:02,982 Hay que regresarlo al cuarto de operación. 414 00:31:05,687 --> 00:31:06,822 Vamos. 415 00:31:11,577 --> 00:31:12,642 No. 416 00:31:17,897 --> 00:31:19,012 Hannah. 417 00:31:26,677 --> 00:31:28,362 - ¡Tú lo sabías! - ¡Oye, suéltala! 418 00:31:28,367 --> 00:31:29,813 ¡Por eso no me ayudabas! ¡Lo sabías! 419 00:31:29,817 --> 00:31:30,853 - ¡Suéltala! - ¡Quítate de encima! 420 00:31:30,857 --> 00:31:32,542 No pasa nada. No pasa nada. 421 00:31:32,547 --> 00:31:34,592 - Tú la mataste. - No. 422 00:31:34,597 --> 00:31:36,112 - Fuiste tú. - Intenté salvarla. 423 00:31:36,117 --> 00:31:37,482 Tú la mataste. 424 00:31:37,487 --> 00:31:40,532 La traté por asma cuando llegó a Padre. 425 00:31:40,537 --> 00:31:43,142 Era una niña asustada. 426 00:31:43,147 --> 00:31:45,242 Extrañaba a su padre. 427 00:31:46,347 --> 00:31:48,212 Ella me recordó a mi hija. 428 00:31:48,217 --> 00:31:51,342 Y quería cuidarla y hacerla sentir segura. 429 00:31:51,347 --> 00:31:53,172 - Eres una mentirosa. - Pensé que lo estaba. 430 00:31:53,177 --> 00:31:54,452 No, eres una mentirosa. 431 00:31:54,457 --> 00:31:55,912 No, y luego fue a una exploración. 432 00:31:55,917 --> 00:31:57,792 Salió de la isla y la mordieron, 433 00:31:57,797 --> 00:32:00,142 pero fue en la espalda, y no podía amputar, 434 00:32:00,147 --> 00:32:02,182 pero tenía que hacer algo. 435 00:32:02,187 --> 00:32:04,142 Tenía que salvarla. 436 00:32:04,147 --> 00:32:07,232 Esa mujer... Shrike... 437 00:32:08,437 --> 00:32:10,672 ¿sometió a mi Hannah a ese tratamiento? 438 00:32:14,117 --> 00:32:16,062 No era su tratamiento. Era el mío. 439 00:32:18,207 --> 00:32:19,762 ¿De qué estás hablando? 440 00:32:19,767 --> 00:32:21,262 Vi a alguien sobrevivir una mordedura 441 00:32:21,267 --> 00:32:23,162 más que cualquiera que yo haya visto, 442 00:32:23,167 --> 00:32:24,942 y ella había estado expuesta a la radiación, 443 00:32:24,947 --> 00:32:27,502 así que pensé que, si funcionó para ella, 444 00:32:27,507 --> 00:32:28,642 podría funcionar para Hannah. 445 00:32:28,647 --> 00:32:29,992 ¿Tú le hiciste esto? 446 00:32:29,997 --> 00:32:32,082 Le di radioterapia 447 00:32:32,087 --> 00:32:36,132 con un equipo que recolectamos de un hospital. 448 00:32:36,137 --> 00:32:38,172 Detuvo la infección. 449 00:32:38,177 --> 00:32:41,182 Pero la cantidad de radiación que hizo falta... 450 00:32:42,837 --> 00:32:44,962 solo empeoró las cosas para ella, 451 00:32:44,967 --> 00:32:46,662 y quería terminar con su sufrimiento. 452 00:32:46,667 --> 00:32:47,842 ¡¿Y por qué no lo hiciste?! 453 00:32:47,847 --> 00:32:49,083 ¡Porque Shrike no me lo permitía! 454 00:32:49,087 --> 00:32:51,192 ¡Quería que ella se convirtiera! 455 00:32:52,497 --> 00:32:53,712 ¿Por qué? 456 00:32:56,247 --> 00:32:58,052 ¡¿Por qué?! 457 00:32:58,057 --> 00:33:00,112 Para que pudiera estudiarla. 458 00:33:01,117 --> 00:33:02,662 Ver cuánto tiempo tardó. 459 00:33:03,767 --> 00:33:05,332 ¿Y se lo permitiste? 460 00:33:05,337 --> 00:33:06,992 ¡No tuve elección! 461 00:33:06,997 --> 00:33:08,422 Me apuntó con un arma, 462 00:33:08,427 --> 00:33:10,762 y dijo que mientras su dedo estuviera en el gatillo, 463 00:33:10,767 --> 00:33:12,892 tenía que seguir con los experimentos 464 00:33:12,897 --> 00:33:16,122 u otras personas pagarían el precio. 465 00:33:16,127 --> 00:33:17,702 Así es como resultó este lugar, 466 00:33:17,707 --> 00:33:20,252 porque intenté salvar a alguien que me importaba. 467 00:33:20,257 --> 00:33:23,822 Y Padre se aseguró de que otras personas sufrieran como resultado. 468 00:33:23,827 --> 00:33:26,502 Así que me aseguré de que Shrike no pudiera hacerle a nadie más 469 00:33:26,507 --> 00:33:29,072 lo que me hizo a mí, y le quité el dedo del gatillo. 470 00:33:30,577 --> 00:33:34,362 Sabía que no podían hacer los experimentos sin mí, 471 00:33:34,367 --> 00:33:37,412 lo que significaba que mientras me mantuviera alejada de aquí... 472 00:33:39,457 --> 00:33:41,472 alejada de la gente, 473 00:33:42,677 --> 00:33:45,372 nadie más que me importara podría salir lastimado. 474 00:34:06,707 --> 00:34:08,392 Ella era todo lo que me quedaba. 475 00:34:17,147 --> 00:34:21,552 Ahora entiendo por qué quieres estar sola. 476 00:34:54,317 --> 00:34:55,832 Adrian. 477 00:34:55,837 --> 00:34:57,312 ¡Adrian, no! 478 00:35:01,067 --> 00:35:03,542 Te tengo. 479 00:35:03,547 --> 00:35:05,672 Lo siento, nena. 480 00:35:05,677 --> 00:35:08,802 Por favor, perdóname. 481 00:35:39,917 --> 00:35:42,612 Está estable. Debería despertarse pronto. 482 00:35:42,617 --> 00:35:44,182 Gracias. 483 00:35:45,587 --> 00:35:47,802 Cumplí mi parte del acuerdo. 484 00:35:47,807 --> 00:35:49,327 Deberían acordar lo del bote. 485 00:35:51,807 --> 00:35:54,892 Lo haremos, pero, June... 486 00:35:54,897 --> 00:35:59,402 mira, cuando llegue aquí, queremos que todos nos subamos juntos. 487 00:36:00,777 --> 00:36:02,512 No. Teníamos un acuerdo. 488 00:36:02,517 --> 00:36:04,092 Las cosas han cambiado, June. 489 00:36:04,097 --> 00:36:05,187 ¿Para quién? 490 00:36:06,437 --> 00:36:10,602 Cuando se despierte Finch, lo alejaremos de este lugar. 491 00:36:10,607 --> 00:36:15,412 Sí. Vamos... a intentar ser una familia. 492 00:36:16,007 --> 00:36:17,962 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 493 00:36:17,967 --> 00:36:21,052 Eres de la familia. 494 00:36:21,057 --> 00:36:23,362 Sabemos lo que te pasó, June. 495 00:36:23,367 --> 00:36:24,832 Entendemos por qué te fuiste 496 00:36:24,837 --> 00:36:28,232 y por qué estuviste aquí afuera por tu cuenta, 497 00:36:28,237 --> 00:36:31,382 pero no podemos permitir que termines como Adrian. 498 00:36:31,387 --> 00:36:32,902 ¿Qué se supone que significa eso? 499 00:36:32,907 --> 00:36:36,737 Como alguien que no tiene a nadie por quien vivir. 500 00:36:38,337 --> 00:36:40,112 Mira, ya te lo he dicho antes, 501 00:36:40,117 --> 00:36:44,922 pero yo no estaría aquí de no haber sido por John y por ti. 502 00:36:47,757 --> 00:36:51,962 ¿Sabes? Tengo... una familia gracias a eso, 503 00:36:53,477 --> 00:36:57,172 y quiero que formes parte de ella. 504 00:36:57,177 --> 00:36:59,002 Eso es... si quieres. 505 00:37:06,187 --> 00:37:07,442 Bien. 506 00:37:12,277 --> 00:37:15,712 Adrian me salvó para que pudiera encontrar a alguien por quien vivir. 507 00:37:20,377 --> 00:37:23,082 Necesito hacer algo. 508 00:37:23,087 --> 00:37:25,092 Tengo que poner en paz a Hannah. 509 00:37:25,097 --> 00:37:28,482 Y también a Adrian. Ya han sufrido lo suficiente. 510 00:37:28,487 --> 00:37:29,942 Sí. Estaremos aquí. 511 00:37:44,837 --> 00:37:46,612 Hola, Urraca azul. 512 00:37:53,277 --> 00:37:56,402 Oh, bien. Te despiertas. 513 00:38:08,297 --> 00:38:10,552 ¿Cómo me encontraste? 514 00:38:10,557 --> 00:38:12,662 Supuse que eras tú en cuanto los Recolectores 515 00:38:12,667 --> 00:38:15,287 comenzaron a aparecer en la isla sin dedos. 516 00:38:20,477 --> 00:38:23,002 Nadie más podría ser tan preciso. 517 00:38:24,307 --> 00:38:26,172 Luego, cuando supe que atacaron un transporte 518 00:38:26,177 --> 00:38:29,442 con un niño que necesitaba cirugía a bordo, 519 00:38:29,447 --> 00:38:31,562 supe que vendrías aquí. 520 00:38:31,567 --> 00:38:34,132 June, ¿qué diablos pasa? 521 00:38:34,137 --> 00:38:37,212 Supongo que Urraca azul les contó lo que solía ser este lugar. 522 00:38:37,817 --> 00:38:39,752 Cuánta promesa tenía. 523 00:38:39,757 --> 00:38:41,412 ¿Promesa? 524 00:38:41,417 --> 00:38:43,102 ¿A eso llamas asesinar gente? 525 00:38:43,107 --> 00:38:45,372 Nunca matamos a nadie. 526 00:38:46,677 --> 00:38:48,542 No. 527 00:38:48,547 --> 00:38:51,242 Este lugar era para salvar vidas. 528 00:38:51,247 --> 00:38:52,912 Proteger el futuro de Padre. 529 00:38:52,917 --> 00:38:54,142 Eres una mentirosa de mierda. 530 00:38:54,147 --> 00:38:56,812 Tú eres el que le mintió a Padre sobre lo que estabas haciendo hoy. 531 00:38:56,817 --> 00:39:00,472 Traje aquí a Finch para mantenerlo a salvo de pendejos como tú. 532 00:39:00,477 --> 00:39:03,562 Nadie quiere a estos niños a salvo más que Padre. 533 00:39:03,567 --> 00:39:06,212 Por eso este lugar es tan importante. 534 00:39:06,217 --> 00:39:07,943 Lo que estábamos haciendo aquí podría haber protegido 535 00:39:07,947 --> 00:39:10,002 a estos niños de los carroñeros. 536 00:39:11,007 --> 00:39:12,802 ¿Se lo imaginan? 537 00:39:12,807 --> 00:39:15,142 Pero Urraca azul huyó antes de que pudiera perfeccionar la cura. 538 00:39:15,147 --> 00:39:16,922 ¿La cura? 539 00:39:16,927 --> 00:39:18,732 Todos a los que lo sometimos murieron. 540 00:39:18,737 --> 00:39:20,222 Eso fue entonces. 541 00:39:20,927 --> 00:39:23,162 Pero tengo fe que esta vez lo harás bien. 542 00:39:24,067 --> 00:39:25,952 ¿Esta vez? 543 00:39:25,957 --> 00:39:28,042 Padre tiene algo planeado, 544 00:39:28,047 --> 00:39:31,732 algo grande, expansivo. 545 00:39:31,737 --> 00:39:34,917 Quiere que esos niños estén lo más seguros posible. 546 00:39:37,447 --> 00:39:38,993 Tienes que retomar donde lo dejaste. 547 00:39:38,997 --> 00:39:41,642 No haré eso. 548 00:39:41,647 --> 00:39:42,862 Lo harás. 549 00:39:42,867 --> 00:39:44,697 Solo necesitas una pequeña motivación. 550 00:40:08,847 --> 00:40:11,242 ¡No, no, no, no! 551 00:40:13,067 --> 00:40:15,282 - Por favor, no. - ¡Alto, por favor! ¡Basta! 552 00:40:15,287 --> 00:40:16,633 - ¡Finch, despierta! ¡Finch! - No, no. Por favor, para. 553 00:40:16,637 --> 00:40:18,627 ¡Despierta, Finch! ¡Finch, despierta! 554 00:40:18,632 --> 00:40:19,632 ¡Basta! 555 00:40:19,637 --> 00:40:21,292 - ¡Finch, despierta! - ¡Despierta, Finch! 556 00:40:21,297 --> 00:40:23,252 - ¡Finch, despierta! - ¡Alto! ¡Por favor, alto! 557 00:40:23,257 --> 00:40:24,902 - ¡Basta! - ¡Finch! 558 00:40:24,907 --> 00:40:26,212 ¡Despierta! 559 00:40:26,217 --> 00:40:27,562 - No, no. - ¡Finch! 560 00:40:27,567 --> 00:40:29,432 - ¡No, por favor! ¡Por favor! - ¡Por favor, despierta, Finch! 561 00:40:29,437 --> 00:40:31,912 - ¡Finch! - ¡Finch! 562 00:40:31,917 --> 00:40:33,612 - ¡Basta! - ¡Alto! 563 00:40:33,617 --> 00:40:35,372 ¡No! ¡Despierta, Finch! ¡Despierta! 564 00:40:35,377 --> 00:40:36,832 - ¡Finch! - ¡Finch! 565 00:40:36,837 --> 00:40:38,702 ¡Finch! ¡Finch! 566 00:40:38,707 --> 00:40:40,792 - ¡Por favor, no! - ¡Finch, despierta! 567 00:40:40,797 --> 00:40:42,882 ¡Alto! ¡Finch! 568 00:40:42,887 --> 00:40:44,662 - ¡Finch! - Oh, Dios mío. ¡No! 569 00:40:44,667 --> 00:40:46,882 ¡No! 570 00:40:46,887 --> 00:40:50,582 Oye. No, no, no. 571 00:40:50,587 --> 00:40:54,502 ¡No! 572 00:41:01,597 --> 00:41:03,242 Voy a matarte. 573 00:41:03,247 --> 00:41:05,052 ¿Por qué harías eso? 574 00:41:05,057 --> 00:41:07,832 Soy la única que puede salvar su vida. 575 00:41:07,837 --> 00:41:10,662 Bueno, nosotras. 576 00:41:12,667 --> 00:41:13,922 Llévenselos de aquí. 577 00:41:13,927 --> 00:41:15,662 ¡Por favor! 578 00:41:15,667 --> 00:41:17,582 ¡No! ¡Por favor! 579 00:41:17,587 --> 00:41:20,542 - Por favor. ¡No, no, no, no! - ¡No! 580 00:41:20,547 --> 00:41:22,412 Voy a matarte. 581 00:41:22,417 --> 00:41:24,092 ¡Voy a matarte! 582 00:41:33,297 --> 00:41:36,692 Mejor ponte a trabajar, Urraca azul. 583 00:41:36,697 --> 00:41:39,302 Tienes mucho para ponerte al día. 584 00:41:39,307 --> 00:41:43,342 Tenemos nuevos pacientes en camino en este mismo momento. 585 00:41:43,347 --> 00:41:46,222 Solo hay una cosa que tenemos que hacer primero. 586 00:41:46,227 --> 00:41:47,652 ¿Qué haces? 587 00:41:49,317 --> 00:41:50,732 ¿Qué haces? 588 00:41:50,737 --> 00:41:51,832 ¿Qué? 589 00:41:54,317 --> 00:41:56,882 Tenemos que asegurarnos de que Urraca azul 590 00:41:56,887 --> 00:41:59,062 nunca pueda hacernos daño... 591 00:41:59,067 --> 00:42:00,102 jamás. 592 00:42:00,107 --> 00:42:01,152 No. 593 00:42:25,717 --> 00:42:28,262 ¿Sabes a dónde nos llevan? 594 00:42:28,267 --> 00:42:30,827 Tu conjetura es igual a la mía. 595 00:42:33,467 --> 00:42:34,962 ¿Por qué, Morgan? 596 00:42:34,967 --> 00:42:37,092 ¿Por qué qué? 597 00:42:37,097 --> 00:42:39,537 ¿Por qué no crees que puedes ser la persona que Mo necesita que seas? 598 00:42:43,587 --> 00:42:45,542 ¿Qué diablos pasó? 599 00:42:45,547 --> 00:42:47,197 ¿Qué te detiene? 600 00:42:50,327 --> 00:42:53,637 Puede que no estemos vivos el tiempo suficiente como para juzgarte. 601 00:43:00,497 --> 00:43:04,327 Estuve pensando en una cosa que hice. 602 00:43:05,827 --> 00:43:10,032 En realidad, algo que no hacía hace mucho tiempo. 603 00:43:11,177 --> 00:43:12,877 - ¿Qué? - Da igual. 604 00:43:15,577 --> 00:43:17,662 ¿Puedes arreglarlo? 605 00:43:18,967 --> 00:43:21,442 No lo peor, no. 606 00:43:21,447 --> 00:43:23,882 - ¿Parte de eso? - Tal vez. 607 00:43:25,237 --> 00:43:28,492 Entonces ¿qué diablos haces aquí? 608 00:43:28,497 --> 00:43:30,892 - Ella te necesita. - ¿Qué me estás diciendo? 609 00:43:30,897 --> 00:43:33,852 Tienes que hacer lo que sea necesario para poder seguir adelante. 610 00:43:33,857 --> 00:43:37,157 No estoy exactamente en una situación en la que pueda tomar las decisiones. 611 00:43:41,257 --> 00:43:42,862 Lo sé. 612 00:43:47,257 --> 00:43:49,782 ¿Estás bien? 613 00:43:51,827 --> 00:43:53,472 ¡Oye! Tú... 614 00:43:54,827 --> 00:43:57,442 ¡Tienes que detenerte! ¿Puedes detenerte? 615 00:43:57,447 --> 00:43:59,132 ¡No puede respirar! 616 00:44:08,537 --> 00:44:11,142 Vamos, vamos. Necesita oxígeno. 617 00:44:11,147 --> 00:44:13,492 De pie. Vamos. 618 00:44:13,497 --> 00:44:16,112 ¡De pie! 619 00:44:16,117 --> 00:44:17,192 Tráele un tanque. 620 00:44:23,947 --> 00:44:25,252 ¡Madison! 621 00:44:27,947 --> 00:44:31,472 ¡Morgan, anda! 622 00:44:31,477 --> 00:44:33,012 ¡Anda! 623 00:44:34,317 --> 00:44:35,922 ¡Haz lo que tengas que hacer! 624 00:44:42,267 --> 00:44:44,222 Tras todo lo que te dio Padre, 625 00:44:44,227 --> 00:44:45,702 lo traicionaste. 626 00:44:47,837 --> 00:44:50,622 Así es como se lo compensarás. 627 00:44:50,627 --> 00:44:52,542 Padre nos ha mentido a todos. 628 00:44:52,547 --> 00:44:55,142 Podemos averiguar sobre qué más ha mentido. 629 00:44:55,147 --> 00:44:56,582 Dejaremos que decida el comandante. 630 00:44:56,587 --> 00:44:57,752 ¿Quién es el comandante? 631 00:45:00,157 --> 00:45:02,102 Basta de ocultarte detrás del espejo. 632 00:45:04,987 --> 00:45:06,292 Es hora de decir la verdad.