1 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Sei sveglio. 2 00:01:11,447 --> 00:01:12,281 BENE. 3 00:01:15,075 --> 00:01:18,287 Mi dispiace per il sedativo, ma è più facile così. 4 00:01:18,370 --> 00:01:22,082 Per quanto tempo sarò qui? Non hai prelevato abbastanza sangue? 5 00:01:22,708 --> 00:01:24,460 Faremo più di una semplice analisi. 6 00:01:26,837 --> 00:01:27,963 Di cosa stai parlando? 7 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Gayo potrà spiegartelo meglio. 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,433 Noemi. 9 00:01:40,351 --> 00:01:41,769 Questo è stato molto tempo fa. 10 00:01:44,313 --> 00:01:47,566 Vi conoscevate già? Verdugo non ce lo ha detto. 11 00:01:49,401 --> 00:01:51,528 Papà vuole che ritorni sull'isola. 12 00:01:51,612 --> 00:01:52,613 Preparalo. 13 00:01:58,577 --> 00:02:00,746 Partecipi a questo? -Ma con la forza. 14 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Sei stato tu a farmi prelevare il sangue? 15 00:02:03,832 --> 00:02:04,875 Non ero io. 16 00:02:04,958 --> 00:02:07,211 Non sapevo nemmeno che fossi viva, Madison, 17 00:02:08,087 --> 00:02:09,797 finché non mi hanno dato la tua storia. 18 00:02:10,381 --> 00:02:11,507 Cosa succederà adesso? 19 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Ho cercato di dissuaderla. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,929 Riguardo a cosa? Cosa farai con me? 21 00:02:22,226 --> 00:02:25,312 Il boia ha un piano per curare i morsi di carogna 22 00:02:25,396 --> 00:02:27,940 basato sulla sopravvivenza di Alice. 23 00:02:28,023 --> 00:02:29,400 Fanculo. 24 00:02:32,361 --> 00:02:33,821 E vuole sperimentare. 25 00:02:33,904 --> 00:02:35,739 Forse è per questo che stava prelevando sangue. 26 00:02:35,823 --> 00:02:38,575 Penserai che ci fosse qualcosa di più delle radiazioni, 27 00:02:38,659 --> 00:02:40,035 qualcosa di ereditario. 28 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 E avrà ragione? 29 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Tutto è possibile. 30 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 Ma c'è un... 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,336 bambino che sembra rispondere alle radiazioni. 32 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Anche se nemmeno una settimana fa. 33 00:02:52,423 --> 00:02:54,383 Se non lo faccio io, lo farà il boia. 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,136 Con me hai più opzioni affinché tutto vada bene. 35 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 Posso chiederti un favore? 36 00:03:02,683 --> 00:03:03,726 Qualunque cosa. 37 00:03:03,809 --> 00:03:05,894 C'è un dossier sull'isola. 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,481 Con i nomi dei bambini che ho raccolto. 39 00:03:09,565 --> 00:03:11,984 Non quelli che il Padre ha dato loro, quelli autentici. 40 00:03:12,901 --> 00:03:14,403 E i posti dove li ho presi. 41 00:03:14,486 --> 00:03:16,030 Cosa vuoi che ne faccia? 42 00:03:16,113 --> 00:03:17,698 Bene, quello che ho promesso a Mo. 43 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Aiutala a localizzare i genitori. 44 00:03:21,160 --> 00:03:23,746 Tutto buono che ho provato da quando sono arrivato 45 00:03:23,829 --> 00:03:25,372 Mi è esploso in faccia. 46 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 So che sembra. 47 00:03:29,501 --> 00:03:31,045 Sono il boia. Lei è pronta? 48 00:03:33,589 --> 00:03:34,631 È una lista. 49 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 Una volta ti ho lasciato allo stadio 50 00:03:40,929 --> 00:03:42,306 e ci hai salvato tutti. 51 00:03:43,182 --> 00:03:44,641 Non ti lascio adesso. 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,769 Sarò al tuo fianco fino alla fine. 53 00:04:16,173 --> 00:04:17,299 Metti la barriera. 54 00:04:28,602 --> 00:04:29,520 Fantastico. 55 00:04:34,108 --> 00:04:35,025 Che strano. 56 00:04:35,943 --> 00:04:37,444 Non dovremmo essere qui. 57 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 Non c'erano guardie alla porta. 58 00:04:42,491 --> 00:04:43,826 Cosa stai facendo qui? 59 00:04:46,245 --> 00:04:47,538 Dobbiamo uscire! 60 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 "Cosa stai facendo qui?". 61 00:04:51,291 --> 00:04:55,087 Papà! Non è divertente! -Avreste dovuto vedere le vostre facce. 62 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Sì, l'abbiamo vista in quello. 63 00:04:56,547 --> 00:04:58,465 Il che, tra l'altro, è sinistro. 64 00:04:58,549 --> 00:05:02,011 Non è un grosso problema. Posso guardare quando sono in riunione. 65 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Allora fai riparare l'altoparlante. 66 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Sì, spaventerai la gente. 67 00:05:06,140 --> 00:05:08,267 Secondo Brenner si tratta di un cavo difettoso. 68 00:05:08,350 --> 00:05:09,601 Lo aggiusterò. 69 00:05:11,437 --> 00:05:12,771 Devi davvero andare? 70 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 Chiaro. 71 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 Perché? 72 00:05:20,612 --> 00:05:23,365 Venga con me. Voglio mostrarti qualcosa. 73 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Andiamo. 74 00:05:30,414 --> 00:05:32,374 Un carpentiere? -Avviso. 75 00:05:33,167 --> 00:05:36,295 Il segno rosso sulla testa. Un picchio dal becco medio. 76 00:05:37,921 --> 00:05:39,465 E? Che differenza fa? 77 00:05:41,133 --> 00:05:43,302 Ricordi cosa ha detto la mamma quando me li ha regalati? 78 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 Mentre guardo e vedo quell'uccello stamattina, 79 00:05:49,767 --> 00:05:52,227 Avevo la sensazione che volesse dirci qualcosa. -Quello? 80 00:05:53,103 --> 00:05:54,688 Che qui staremo bene. 81 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Quegli uccelli vivono in famiglie. 82 00:05:58,692 --> 00:06:01,987 Collaborano per allevare i loro pulcini. Possiamo farlo anche noi. 83 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Generale Krennick, ci imbarchiamo adesso? 84 00:06:14,291 --> 00:06:16,085 Non mi piace che tu lasci l'isola. 85 00:06:17,044 --> 00:06:18,879 Aiuteremo le persone a ricostruire. 86 00:06:19,463 --> 00:06:20,547 COME? 87 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 Proprio come abbiamo costruito questo. -Con i contenitori? 88 00:06:23,342 --> 00:06:26,512 Sono pieni di provviste per ricostruire. 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,846 Questo è pericoloso. 90 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 Atlanta fu bombardata e Los Angeles. 91 00:06:30,015 --> 00:06:32,309 92 00:06:32,393 --> 00:06:33,644 e creare nuove colonie. 93 00:06:33,727 --> 00:06:35,646 Ecco come è stato concepito il programma. 94 00:06:36,271 --> 00:06:38,524 Ma come fai a sapere se ci sono ancora persone là fuori? 95 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Quello. -Ti ricordi Elia? 96 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 Il senatore Vázquez? Lo abbiamo contattato. 97 00:06:43,028 --> 00:06:46,365 È in un bunker con la sua squadra, sotto il Franklin Hotel a Galveston. 98 00:06:46,448 --> 00:06:47,282 Sei al sicuro. 99 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Allora perché non fai lo stesso? 100 00:06:49,326 --> 00:06:51,870 e rimarrai sull'isola finché non ci sarà più pericolo? 101 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 non sopravviveremo qui 102 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 isolato dal mondo. 103 00:06:55,332 --> 00:06:58,752 E quando le scorte finiscono senza partner e altre comunità 104 00:06:58,836 --> 00:07:00,212 per sostenerci? 105 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 Non preoccuparti. Sei al sicuro qui. 106 00:07:08,053 --> 00:07:10,097 Ricordatevi che, quando comunicate via radio, 107 00:07:10,180 --> 00:07:12,307 Utilizzerai i nomi in codice che ti ho dato. 108 00:07:12,391 --> 00:07:14,518 Quelli degli uccelli? -Per la tua sicurezza. 109 00:07:15,019 --> 00:07:16,395 Sono Crane, giusto? 110 00:07:16,478 --> 00:07:17,438 Questo è. 111 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 Perché devo essere un boia? 112 00:07:19,606 --> 00:07:21,692 Il boia è piccolo, 113 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 ma brutale se necessario. 114 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 Non esita a difendere la sua famiglia. 115 00:07:28,532 --> 00:07:29,575 Tornerò presto. 116 00:07:30,492 --> 00:07:32,953 Voglio che tu protegga tuo fratello. Mi senti? 117 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Un abbraccio. 118 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Arrivederci. 119 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Dopo tutto quello che il Padre ti ha dato, 120 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 lo tradisci. 121 00:08:05,903 --> 00:08:08,113 È così che ti farai perdonare. 122 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 E non sarai solo. 123 00:08:10,532 --> 00:08:12,910 L'usignolo sarà con te 124 00:08:12,993 --> 00:08:14,203 non appena lo troveremo. 125 00:08:14,286 --> 00:08:16,038 Perché papà fa questo? 126 00:08:17,206 --> 00:08:18,999 Come tutto il resto. 127 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 Per garantire che il tuo lavoro duri nel tempo. 128 00:08:29,301 --> 00:08:32,262 Passerotto, fermati! Non vedi quanto siamo lontani dalla pattuglia? 129 00:08:34,181 --> 00:08:35,432 Devo fare questo. 130 00:08:37,184 --> 00:08:38,394 Quello? 131 00:08:41,939 --> 00:08:43,524 Devi vedere cosa c'è. 132 00:08:48,112 --> 00:08:50,989 Tra qualche anno, quando la gente si guarderà indietro e si chiederà 133 00:08:51,073 --> 00:08:55,452 come papà ha impedito che l' infezione del morso fosse fatale, 134 00:08:57,162 --> 00:08:58,414 Ricorderanno questo giorno. 135 00:09:00,708 --> 00:09:01,959 E tu sarai un eroe. 136 00:09:04,294 --> 00:09:06,171 Pinzón potrebbe essere lì. 137 00:09:07,172 --> 00:09:09,675 Fringuello? -Non è tornato dall'operazione. 138 00:09:09,758 --> 00:09:11,427 Sarà ancora in convalescenza. 139 00:09:12,177 --> 00:09:14,930 Lo pensi davvero? -E perchè no? 140 00:09:15,014 --> 00:09:18,267 Quando la sua barca è stata attaccata, le guardie sono state inviate a cercarlo. 141 00:09:18,934 --> 00:09:20,102 Ho guardato il registro. 142 00:09:20,185 --> 00:09:23,188 Dice che sono andati in un museo ferroviario e che non c'era niente. 143 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Penso che abbiano portato qui il carro. 144 00:09:26,650 --> 00:09:27,985 Perché dovrebbero farlo? -Non lo so. 145 00:09:28,068 --> 00:09:29,820 Forse papà non ci sta dicendo la verità. 146 00:09:32,489 --> 00:09:34,742 E se succedesse qualcosa di brutto lì? 147 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 E se stesse ancora accadendo? 148 00:09:40,289 --> 00:09:41,498 Boia, aspetta. 149 00:09:41,582 --> 00:09:42,958 Lasciamo almeno la sede. 150 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 No. Ha causato molto dolore a mio padre. 151 00:09:49,131 --> 00:09:50,799 Ora deve soffrire un po'. 152 00:09:50,883 --> 00:09:51,717 NO. 153 00:09:54,219 --> 00:09:55,220 NO. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Cosa fai? 155 00:09:59,808 --> 00:10:01,769 Dobbiamo vedere cosa succede lì dentro. 156 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Cosa fai? 157 00:10:03,604 --> 00:10:04,521 Passero! 158 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 ¡Voltato! 159 00:10:12,196 --> 00:10:13,364 NO! 160 00:10:14,073 --> 00:10:14,948 NO! 161 00:10:17,576 --> 00:10:18,577 ¡Verdugo! 162 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 Portatela fuori di qui! Veloce! 163 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 Gay, aiutami! 164 00:10:34,843 --> 00:10:36,303 ¡Gayo! 165 00:10:41,558 --> 00:10:42,518 Grazie. 166 00:10:42,601 --> 00:10:43,644 Te ne dovevo uno. 167 00:11:01,120 --> 00:11:02,413 Cosa stai facendo qui? 168 00:11:02,913 --> 00:11:05,040 Partiremo per fare quello che abbiamo detto. 169 00:11:05,541 --> 00:11:08,085 Non potrò avvicinarmi a quell'isola. Troveremo un modo. 170 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Mio padre ci aiuterà. -Al momento non sarà possibile. 171 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 Perché no? -Non importa. 172 00:11:13,424 --> 00:11:15,259 Fino al suo ritorno, saremo soli. 173 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Dobbiamo aprire gli occhi ai ragazzi come lui li ha aperti con me. 174 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Poi gli altri ci seguiranno. 175 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 Non sarà facile, Mo. - Ecco, Madison. 176 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 Grazie. 177 00:11:38,323 --> 00:11:39,992 Boia, io sono Falcon. 178 00:11:40,075 --> 00:11:42,161 Per oggi abbiamo finito. Ritorniamo sull'isola. 179 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Merda. 180 00:11:49,043 --> 00:11:50,044 Non spostarli! 181 00:11:51,211 --> 00:11:52,379 Chiama i monitor, 182 00:11:53,130 --> 00:11:54,465 manda più guardie. 183 00:11:56,258 --> 00:11:58,635 NO! Stavo per uccidere Alondra. 184 00:11:58,719 --> 00:12:00,763 Se lo merita. -E Pinzon? 185 00:12:01,472 --> 00:12:03,098 Ignoralo. 186 00:12:04,183 --> 00:12:05,517 L'hai ucciso, vero? 187 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Gli ho salvato la vita. 188 00:12:07,728 --> 00:12:08,937 È una bugia. 189 00:12:11,273 --> 00:12:12,232 Dov'è? 190 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 Dove i suoi genitori non potranno più fargli del male. 191 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 A causa sua hanno morso Pinzón. 192 00:12:19,907 --> 00:12:21,033 Sei stato morso? 193 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Boia, cosa sta succedendo qui? 194 00:12:25,496 --> 00:12:27,831 Sto proteggendo il lavoro di papà. 195 00:12:27,915 --> 00:12:31,418 Faccio sì che i bambini abbiano un futuro. - Pensi che sia quello che succede? 196 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 Colomba, dicci la tua posizione. 197 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Digli dove siamo e falli venire qui. 198 00:12:38,801 --> 00:12:40,344 Non farlo, Colomba. 199 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 Perché? 200 00:12:41,637 --> 00:12:45,015 Mio padre ha mentito su questo. Su cos'altro ti ha mentito? 201 00:12:45,516 --> 00:12:48,018 I tuoi genitori potrebbero essere in giro. Li troveremo. 202 00:12:48,102 --> 00:12:51,772 Non voglio trovare i miei genitori. Mi hanno lasciato. Non potevano prendersi cura di me. 203 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Quello non è vero. 204 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Come fai a sapere? 205 00:12:54,942 --> 00:12:57,403 Sono stato io a portarti via dai tuoi genitori. 206 00:13:00,239 --> 00:13:01,699 Quali erano i loro nomi? 207 00:13:01,782 --> 00:13:03,325 Dove mi hai rapito? 208 00:13:04,159 --> 00:13:06,870 Non lo so, ma ricordo il tuo viso. 209 00:13:07,830 --> 00:13:09,123 Vuole tradirti. 210 00:13:09,665 --> 00:13:12,793 Colui che vi inganna è il Padre. -Lei ha ragione. 211 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Ecco perché il Padre lo mantiene segreto: 212 00:13:15,379 --> 00:13:16,797 quindi nessuno lo sa. 213 00:13:16,880 --> 00:13:18,132 Cambiamo la situazione. 214 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 COME? 215 00:13:20,551 --> 00:13:22,428 Devo raggiungere l'isola. 216 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 c'è un dossier 217 00:13:23,595 --> 00:13:26,515 con i nomi dei bambini che ho rubato e da dove. 218 00:13:26,598 --> 00:13:28,809 In questo modo posso aiutare te e gli altri bambini. 219 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Paloma, mi ricevi? Dove sei? 220 00:13:39,778 --> 00:13:41,989 Ti aiuterò ad andare sull'isola. -Piccione... 221 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 Non mi interessa cosa c'è in quel dossier, 222 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 Ma mi interessa la verità e voglio sentirla da mio padre. 223 00:13:51,332 --> 00:13:52,916 Non sfuggirai alle guardie. 224 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Con il tuo aiuto sì. -Perché dovrei aiutarti? 225 00:13:59,757 --> 00:14:01,258 Se mi uccidi, 226 00:14:01,342 --> 00:14:04,553 Papà ti farà qualcosa di molto peggio di quello che ha aspettato Alondra oggi. 227 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 E perché? 228 00:14:07,348 --> 00:14:09,308 Perché sono la figlia di papà. 229 00:14:20,194 --> 00:14:23,822 C'è molto lavoro da fare. È un buon punto di partenza. 230 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 In corso. 231 00:14:29,828 --> 00:14:30,996 Sono andati via? 232 00:14:31,080 --> 00:14:31,997 Sì. 233 00:14:42,591 --> 00:14:45,678 Non dovremmo essere qui. -Voglio assicurarmi che stia bene. 234 00:14:46,053 --> 00:14:47,096 Sicuramente sì. 235 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 Oh merda. 236 00:14:52,184 --> 00:14:53,352 Li ha lasciati. 237 00:14:53,435 --> 00:14:56,647 E? -Devi prenderli. 238 00:14:59,525 --> 00:15:02,611 Come vedranno ciò che si sta avvicinando a loro? -È una superstizione. 239 00:15:02,695 --> 00:15:05,364 Prendi tutti gli adulti dell'isola. Sarà ok. 240 00:15:05,447 --> 00:15:08,075 Pensiamo lo stesso della mamma. -Resta sulla barca. 241 00:15:08,158 --> 00:15:09,410 Togliti dai piedi, Sam. 242 00:15:10,452 --> 00:15:11,286 NO. 243 00:15:13,664 --> 00:15:15,040 Rimuovi dal centro. 244 00:15:17,084 --> 00:15:19,378 IO! IO! 245 00:15:37,563 --> 00:15:39,023 Fai un grosso errore. 246 00:15:39,523 --> 00:15:43,694 La risposta che cerchi non è quella che pensi. 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,031 Mani in alto! 248 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Mani in alto! 249 00:15:52,036 --> 00:15:54,079 Dateci informazioni e nessuno si farà male. 250 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Aspetta, ti conosco. Anche se non ricordo dove. 251 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 E vivevi in ​​una discarica. 252 00:16:00,753 --> 00:16:02,921 Non avevi cibo per nutrire il tuo bambino. 253 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Tuo figlio aveva il raffreddore. Pensavi fosse una polmonite. 254 00:16:07,718 --> 00:16:09,553 Siete tutti genitori, vero? 255 00:16:13,432 --> 00:16:14,433 Cosa stai guardando? 256 00:16:15,684 --> 00:16:16,769 E i nostri figli? 257 00:16:18,604 --> 00:16:19,563 E Adriano? 258 00:16:19,646 --> 00:16:21,190 Non conosco Adriano. -Io faccio. 259 00:16:22,024 --> 00:16:22,858 Era qui. 260 00:16:23,776 --> 00:16:24,735 Dov'è lui adesso? 261 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 Morto. 262 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Voleva solo trovare sua figlia. -E l'ha trovato. 263 00:16:33,035 --> 00:16:35,245 Era morta molto tempo fa. 264 00:16:35,329 --> 00:16:36,330 Grazie a te. 265 00:16:38,374 --> 00:16:40,751 Per quello che mi hai fatto fare. -Girarsi! 266 00:16:41,335 --> 00:16:42,252 Andiamo! 267 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Portare via tutto. Dai. 268 00:16:48,509 --> 00:16:49,343 Aspettare. 269 00:16:49,968 --> 00:16:52,513 Vuoi trovarli? Lei ti aiuterà. 270 00:16:52,596 --> 00:16:53,722 È con il Padre. 271 00:16:53,806 --> 00:16:54,807 Non più. 272 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 È cambiato. 273 00:16:56,934 --> 00:16:58,477 Ti aspetti che ci crediamo? 274 00:16:59,478 --> 00:17:04,149 Ehi, papà ha mentito a tutti noi. Questa è la figlia di papà. 275 00:17:05,567 --> 00:17:08,862 Potremmo scoprire cos'altro ci ha mentito. Insieme. 276 00:17:10,781 --> 00:17:12,449 Lascia che sia il capo a decidere. 277 00:17:13,242 --> 00:17:14,284 Chi è il capo? 278 00:17:18,330 --> 00:17:19,331 Girarsi. 279 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 Daniele. 280 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 ¿Madison? 281 00:17:32,553 --> 00:17:33,637 Giugno. 282 00:17:33,721 --> 00:17:35,055 Sei vivo. 283 00:17:37,016 --> 00:17:38,058 Li conosci? 284 00:17:38,934 --> 00:17:40,352 Restituisci loro le armi. 285 00:17:41,729 --> 00:17:43,689 Sembra che tutti noi abbiamo sette vite. 286 00:17:46,942 --> 00:17:48,318 Ne avremo bisogno. 287 00:17:53,866 --> 00:17:58,162 A volte pensavo alla possibilità che tu fossi viva, Madison, 288 00:17:58,871 --> 00:18:00,039 Ma non così. 289 00:18:06,045 --> 00:18:07,046 Che buon amico. 290 00:18:08,088 --> 00:18:10,341 Fa bene alla concentrazione. Volere? 291 00:18:11,342 --> 00:18:12,343 No grazie. 292 00:18:13,844 --> 00:18:16,805 Non sono orgoglioso di quello che ho fatto, o di chi sono diventato. 293 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Voglio solo essere in grado di correggerlo. 294 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 E anch'io. 295 00:18:22,353 --> 00:18:24,188 Potremmo aiutarci a vicenda. 296 00:18:25,647 --> 00:18:26,899 Perchè la pensi così? 297 00:18:27,775 --> 00:18:30,569 Sono anni che cerchiamo quella maledetta isola . 298 00:18:31,070 --> 00:18:32,571 Se quello che dici è vero, 299 00:18:33,614 --> 00:18:36,742 sei la migliore e l'unica risorsa di queste persone 300 00:18:36,825 --> 00:18:38,661 per allontanare i loro figli dal Padre. 301 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Sono tutti genitori? 302 00:18:41,830 --> 00:18:43,248 Come li hai finiti? 303 00:18:43,749 --> 00:18:45,084 Sette anni fa, 304 00:18:45,167 --> 00:18:47,711 Morgan ha detto a papà che eravamo qui 305 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 e ci hanno trovato. 306 00:18:49,129 --> 00:18:51,965 Ci hanno portato su una nave per valutarci 307 00:18:52,049 --> 00:18:57,763 prima di decidere dove mandarci in base alla capienza e all'utilità. 308 00:18:58,347 --> 00:19:01,350 Alcuni entrarono. Altri sono andati sull'isola. 309 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Altri, non so cosa sia successo loro. 310 00:19:04,687 --> 00:19:08,148 Mio padre riteneva che fossi molto vecchio e inutile per loro. 311 00:19:08,232 --> 00:19:10,234 Mi hanno abbandonato nella palude. 312 00:19:11,318 --> 00:19:12,403 Mi dispiace Daniele. 313 00:19:13,946 --> 00:19:16,156 Aveva ragione su una cosa: era vecchio. 314 00:19:16,657 --> 00:19:20,452 Ma sul resto si sbagliava. Essere vecchi non significa essere inutili. 315 00:19:21,453 --> 00:19:22,997 Posso prendermi cura di me stesso, 316 00:19:23,080 --> 00:19:26,083 Proprio come il resto del gruppo, tranne Charlie. 317 00:19:27,584 --> 00:19:28,919 Cos'è successo a Charlie? 318 00:19:30,504 --> 00:19:32,256 Morgan non te l'ha detto? 319 00:19:32,339 --> 00:19:33,757 non potevo parlarmi molto 320 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 prima che papà scoprisse cosa stavamo facendo e ci dividesse. 321 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Era molto malata. 322 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 Per me era già come una figlia. 323 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Gli ho detto che sarei stato al suo fianco fino alla fine 324 00:19:47,312 --> 00:19:51,525 in modo che non dovesse morire sola, come Ofelia. 325 00:19:53,736 --> 00:19:58,323 E non ho mantenuto la mia promessa. Non ero con lei. 326 00:19:58,407 --> 00:20:00,159 Nemmeno io ero con Luciana. 327 00:20:02,202 --> 00:20:03,954 Mi dispiace che sia andata così. 328 00:20:04,038 --> 00:20:05,748 So che anche Morgan lo sentirebbe. 329 00:20:07,958 --> 00:20:09,376 Non ne avevo più il coraggio. 330 00:20:10,753 --> 00:20:13,297 Quindi ho trovato queste persone. 331 00:20:13,380 --> 00:20:17,468 A questo gruppo affamato e disperato che cerca i propri figli rapiti. 332 00:20:19,470 --> 00:20:21,013 Questo mi ha motivato. 333 00:20:22,473 --> 00:20:24,350 Mi ha dato una ragione per vivere. 334 00:20:25,142 --> 00:20:28,562 Ecco perché li ho organizzati e addestrati, trasformandoli in un esercito. 335 00:20:29,146 --> 00:20:32,316 Forte. Sempre più forti, perché ce ne sono molti altri là fuori. 336 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Ho perso la mia famiglia, Madison, 337 00:20:39,323 --> 00:20:43,160 ma combatterò con tutte le mie forze affinché recuperino le loro. 338 00:20:43,827 --> 00:20:45,996 Forse non li hai persi tutti. Il file. 339 00:20:46,664 --> 00:20:48,123 Non sono solo i bambini. 340 00:20:48,207 --> 00:20:51,210 Luciana, Charlie... Forse sapete cosa è successo loro. 341 00:20:52,920 --> 00:20:55,714 Ritorneremo all'isola con la barca dei monitori. 342 00:20:58,217 --> 00:21:01,136 Paloma, sei sicuro di voler continuare lì? 343 00:21:01,637 --> 00:21:04,848 Forse è ora che smetti di fare domande 344 00:21:04,932 --> 00:21:06,850 e iniziare a dare risposte. 345 00:21:08,143 --> 00:21:08,977 Tipo quale? 346 00:21:09,061 --> 00:21:10,938 Chi altro sa che sei la figlia di papà? 347 00:21:11,814 --> 00:21:12,981 Pochissimi. 348 00:21:13,065 --> 00:21:18,320 E tuo padre, perché separa i figli dai genitori? 349 00:21:18,404 --> 00:21:20,531 ma non fai lo stesso con i tuoi? 350 00:21:22,825 --> 00:21:23,867 Non capisci. 351 00:21:23,951 --> 00:21:25,369 Sì, naturalmente. 352 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 È un ipocrita, come i bastardi che gestiscono posti del genere. 353 00:21:28,831 --> 00:21:30,249 No, non è vero. 354 00:21:30,332 --> 00:21:33,168 Come viene governato, come facciamo le cose... 355 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Il padre ci crede. 356 00:21:35,838 --> 00:21:37,131 Per molto tempo. 357 00:21:37,214 --> 00:21:39,049 Quello che dici non ha senso. 358 00:21:39,133 --> 00:21:42,511 Perché sacrificare le persone in un esperimento che non funzionerà? 359 00:21:42,594 --> 00:21:43,929 Sì, funzionerà. 360 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Ha già dato risultati. 361 00:21:47,057 --> 00:21:50,019 Guarda Pinzon. -Cos'è successo a tuo padre? 362 00:21:51,186 --> 00:21:54,606 Perché hai costruito un posto del genere? -EHI. Dai. Devi andare. 363 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 Da dove vieni prima di venire al Padre? 364 00:22:00,070 --> 00:22:02,114 Non lo so. Cosa te ne importa? 365 00:22:04,283 --> 00:22:05,326 mi conosci 366 00:22:05,951 --> 00:22:07,703 Non ti avevo mai visto in vita mia. 367 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Liberala. 368 00:22:14,793 --> 00:22:15,919 Non afferri. 369 00:22:16,837 --> 00:22:18,547 Lei è la figlia di papà. 370 00:22:18,630 --> 00:22:19,882 Ti hanno ingannato. 371 00:22:20,549 --> 00:22:23,594 Il padre ha diviso le famiglie 372 00:22:23,677 --> 00:22:27,765 e, invece, ha avuto la figlia al suo fianco fin dall'inizio. 373 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 E' vero, Falco. 374 00:22:30,184 --> 00:22:31,769 Ce lo ha detto. 375 00:22:31,852 --> 00:22:34,021 Concentrati a farmi uscire di qui. 376 00:22:35,147 --> 00:22:38,233 Dove, tu e Sparrow non continuate con questa cosa. 377 00:22:38,317 --> 00:22:40,444 Andiamo sull'isola. -Perché? 378 00:22:40,527 --> 00:22:42,029 In modo che ci diano risposte. 379 00:22:42,112 --> 00:22:43,697 Chi ti credi di essere? 380 00:22:43,781 --> 00:22:45,074 Non è solo lei, Falcon. 381 00:22:45,157 --> 00:22:46,492 Oggi ho visto alcune cose 382 00:22:46,575 --> 00:22:47,451 sul treno. 383 00:22:48,369 --> 00:22:49,953 Il padre ha molto da spiegare. 384 00:22:50,954 --> 00:22:52,206 Non pensi chiaramente. 385 00:22:53,499 --> 00:22:54,875 Posso dire lo stesso di te. 386 00:22:56,001 --> 00:22:58,545 Queste persone hanno perso i loro figli per il Padre, 387 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 E ce ne sono molti altri, 388 00:23:01,340 --> 00:23:04,093 forse anche i tuoi genitori. -Ci hanno abbandonato! 389 00:23:04,176 --> 00:23:07,137 Non è vero. Non abbiamo smesso di lottare. 390 00:23:10,641 --> 00:23:12,101 Unisciti a noi. 391 00:23:12,685 --> 00:23:14,395 Combatti al nostro fianco. 392 00:23:15,020 --> 00:23:18,524 Paloma. Dai, dallo a noi. 393 00:23:21,860 --> 00:23:22,695 NO. 394 00:23:24,071 --> 00:23:25,322 Mi ignori? 395 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Ma ascolterai il Padre. 396 00:23:32,079 --> 00:23:33,080 Non lo permetterò. 397 00:23:33,163 --> 00:23:35,207 EHI! Cosa fai? -Madison. 398 00:23:35,290 --> 00:23:37,751 Sbrighiamoci altrimenti distruggeranno il file. 399 00:23:37,835 --> 00:23:38,919 Quale fascicolo? 400 00:23:39,003 --> 00:23:43,173 Dove dice da dove viene, chi sono i suoi genitori. 401 00:23:43,257 --> 00:23:46,385 Chi sono tutti i tuoi genitori? - Lo impediremo. 402 00:23:48,137 --> 00:23:50,639 Dovrai ucciderci. -Quello? 403 00:23:51,140 --> 00:23:52,891 Pensi che non sparerei a un vecchio? 404 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 Potresti. 405 00:23:55,436 --> 00:23:56,854 Ma io? 406 00:23:58,564 --> 00:24:01,859 Madison... Li tratterremo. 407 00:24:01,942 --> 00:24:03,444 Andato. -No, non lascerò Mo. 408 00:24:04,194 --> 00:24:05,237 Ottieni il file. 409 00:24:05,988 --> 00:24:08,907 Se le mostri la verità, il resto dei ragazzi ti seguirà. 410 00:24:09,950 --> 00:24:10,868 Me stessa. 411 00:24:54,161 --> 00:24:55,329 Papà? 412 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Papà? 413 00:25:04,213 --> 00:25:05,047 Papà! 414 00:25:08,300 --> 00:25:10,052 Ben? Ben, dove sei? 415 00:25:10,135 --> 00:25:11,136 Papà? 416 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 Ben, ti sento! 417 00:25:12,846 --> 00:25:14,682 Papà? -¿Ben? 418 00:25:14,765 --> 00:25:15,599 Papà! 419 00:25:18,727 --> 00:25:20,270 Segui la mia voce! 420 00:25:22,439 --> 00:25:23,315 Papà! 421 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Lui stesso! 422 00:25:36,412 --> 00:25:37,746 Aiuto! Aiuto! 423 00:25:39,123 --> 00:25:40,165 Aiuto! 424 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 ¡Ben! 425 00:25:54,847 --> 00:25:55,681 ¡Ben! 426 00:25:56,640 --> 00:26:00,227 È ora di dire agli altri dove sei stato, Pinzón. 427 00:26:02,521 --> 00:26:03,647 Cosa intendi? 428 00:26:04,314 --> 00:26:06,984 Ti hanno morso e sei ancora qui, 429 00:26:07,067 --> 00:26:08,902 guarito, crescendo sano. 430 00:26:10,779 --> 00:26:13,866 Dove sono Astore e Storno? 431 00:26:14,366 --> 00:26:16,577 Sono stati riassegnati. 432 00:26:17,161 --> 00:26:17,995 Dove? 433 00:26:18,746 --> 00:26:21,248 Dove non potranno più farti del male. 434 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Mi hanno salvato. -NO. 435 00:26:25,627 --> 00:26:26,712 Noi. 436 00:26:28,213 --> 00:26:30,758 Genitore 1, abbiamo un problema. 437 00:26:33,886 --> 00:26:35,179 Che tipo di problema? 438 00:26:37,181 --> 00:26:38,349 Abbiamo delle domande 439 00:26:39,641 --> 00:26:40,976 e abbiamo tua figlia. 440 00:26:41,643 --> 00:26:45,439 Di' alle guardie di farsi da parte così possiamo entrare e parlare con voi. 441 00:26:46,607 --> 00:26:48,067 Non farlo, Alondra. 442 00:26:48,567 --> 00:26:50,486 Non dovrai più nasconderti dietro lo specchio. 443 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 E' ora di dire la verità. 444 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 Non devi rispondere di nulla. 445 00:26:54,698 --> 00:26:55,741 Oh, chiaro se. 446 00:26:56,867 --> 00:27:00,245 Ogni bambino merita di sapere perché lo hai separato dai suoi genitori. 447 00:27:00,329 --> 00:27:02,539 e non hai fatto lo stesso con tua figlia. 448 00:27:02,623 --> 00:27:04,792 Madison, siamo fuggiti da loro. 449 00:27:05,668 --> 00:27:07,211 Paloma è ancora con te? 450 00:27:09,546 --> 00:27:10,673 Sì Daniele. Perché? 451 00:27:11,173 --> 00:27:13,592 Uno dei nostri pensa che potrebbe essere sua madre. 452 00:27:22,142 --> 00:27:24,353 Non credevo fosse più possibile, ma una madre lo sa. 453 00:27:24,436 --> 00:27:25,979 Non credere a queste sciocchezze. 454 00:27:26,814 --> 00:27:28,065 Il tuo nome è Alex. 455 00:27:28,148 --> 00:27:30,150 Un collezionista ti ha rapito in un accampamento, 456 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 appena fuori Baton Rouge. 457 00:27:32,611 --> 00:27:34,488 Penso che sia stata quella donna, Alondra. 458 00:27:34,571 --> 00:27:38,158 Non ne sono sicuro, ma sono sicuro di te, Alex. 459 00:27:39,535 --> 00:27:41,370 Ti ho cercato per così tanto tempo... 460 00:27:43,080 --> 00:27:44,748 Ti canto "Sei il mio sole" 461 00:27:44,832 --> 00:27:46,750 mentre ti portavano via. 462 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 Non ho smesso di cercare. 463 00:27:52,881 --> 00:27:54,800 Quella donna non è tua madre. 464 00:27:55,342 --> 00:27:57,344 Sta solo cercando di confonderti. 465 00:27:57,428 --> 00:27:58,470 Smettila di mentirgli. 466 00:27:58,554 --> 00:28:00,014 Non ti sto mentendo. 467 00:28:01,849 --> 00:28:03,517 C'è solo un modo per scoprirlo. 468 00:28:05,769 --> 00:28:08,355 Il dossier di Paloma. Lo vogliamo. 469 00:28:09,231 --> 00:28:10,733 Stai commettendo un errore. 470 00:28:11,358 --> 00:28:14,653 Dammelo, o dirò a tutti chi è veramente il boia. 471 00:28:21,201 --> 00:28:22,286 Traedla. 472 00:28:22,369 --> 00:28:24,038 Dategli quello che vuole. - Lasciali passare. 473 00:28:28,375 --> 00:28:31,295 Avrai la risposta che stavi cercando. Dai. 474 00:28:37,176 --> 00:28:38,177 Vai avanti, Colomba. 475 00:28:43,098 --> 00:28:44,808 Aspettare. -Basta ostacoli! 476 00:28:44,892 --> 00:28:47,311 C'è qualcosa che dovresti sapere prima di leggere il dossier. 477 00:28:47,394 --> 00:28:50,356 Che cos'è? Sappiamo già che tutto questo si basa su bugie. 478 00:28:50,939 --> 00:28:52,900 Non è quello che pensi. -E cos'è? 479 00:28:53,400 --> 00:28:55,361 L'unico modo per tutelarli. -Riguardo a cosa? 480 00:28:56,028 --> 00:28:57,529 Su quello che è successo qui. 481 00:29:00,032 --> 00:29:01,742 E di cosa si tratta, padre? 482 00:29:02,409 --> 00:29:05,371 Cos'è successo qua? -Non ti rispondo, Alondra. 483 00:29:05,871 --> 00:29:08,707 Dici sempre di non aver perso nessun figlio e ne dubito. 484 00:29:10,292 --> 00:29:11,710 Chi hai perso? 485 00:29:24,848 --> 00:29:26,225 Cosa stai facendo qui? 486 00:29:27,685 --> 00:29:30,479 Li hai lasciati. Eravamo preoccupati. 487 00:29:30,562 --> 00:29:33,565 Sam. Dobbiamo portarti fuori di qui. Questo è pieno di morti. 488 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Dove sono Goddard e gli altri? 489 00:29:40,322 --> 00:29:41,240 ¡Corretto! 490 00:29:42,658 --> 00:29:43,659 Dimmi! 491 00:29:44,159 --> 00:29:45,452 Cos'è successo qua? 492 00:29:47,037 --> 00:29:48,414 Dobbiamo tornare alla barca. 493 00:29:50,124 --> 00:29:51,250 Ok, calmati. 494 00:30:00,259 --> 00:30:02,511 Non convincerai mio padre ad ammettere nulla. 495 00:30:06,306 --> 00:30:07,182 Perché? 496 00:30:08,851 --> 00:30:09,852 Lui stesso. 497 00:30:13,272 --> 00:30:14,815 Dai, sali. Dai. 498 00:30:24,950 --> 00:30:26,452 Ben, sali, sali! 499 00:30:28,746 --> 00:30:30,581 Perché tuo padre non risponde? 500 00:30:32,708 --> 00:30:33,959 Papà! Dammi la mano! 501 00:30:45,429 --> 00:30:47,056 Che il progetto non muoia. 502 00:30:48,390 --> 00:30:49,433 È molto importante. 503 00:30:59,943 --> 00:31:01,487 Vi amo entrambi. 504 00:31:34,978 --> 00:31:37,022 Mio padre non può risponderti 505 00:31:37,106 --> 00:31:38,941 perché mio padre è morto. 506 00:31:46,156 --> 00:31:49,159 Io e mio fratello l'abbiamo perso molto tempo fa. 507 00:32:02,214 --> 00:32:04,008 Volevi sapere la verità. 508 00:32:06,635 --> 00:32:07,636 Inoltrare. 509 00:32:08,595 --> 00:32:09,722 Chiedici. 510 00:32:10,973 --> 00:32:12,433 Siamo Padre. 511 00:32:28,657 --> 00:32:31,994 Come sei arrivato a quello che fai qui? 512 00:32:34,204 --> 00:32:35,706 Non sapevamo come continuare. 513 00:32:43,589 --> 00:32:44,423 Lui stesso. 514 00:32:46,258 --> 00:32:47,968 L'ho trovato nel contenitore. 515 00:33:10,074 --> 00:33:12,284 Che motivo avevamo per vivere? 516 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 Padre 1. Mi ricevi? 517 00:33:27,216 --> 00:33:28,717 E l'universo ci ha risposto. 518 00:33:30,511 --> 00:33:32,638 Era uno dei figli dell'isola. 519 00:33:33,722 --> 00:33:36,266 Tutti volevano sapere che fine avevano fatto i loro genitori. 520 00:33:36,350 --> 00:33:37,726 E cosa hai detto loro? 521 00:33:38,686 --> 00:33:41,897 Sapevamo il danno che avrebbe fatto loro sapendo che i loro genitori erano morti, 522 00:33:42,398 --> 00:33:44,274 questo li distruggerebbe. 523 00:33:46,443 --> 00:33:47,569 E hai mentito. 524 00:33:48,737 --> 00:33:50,614 Abbiamo detto che li hanno abbandonati, 525 00:33:50,990 --> 00:33:53,283 sapevano che non potevano prendersi cura di loro e sono fuggiti. 526 00:33:53,367 --> 00:33:54,743 E ti hanno creduto. 527 00:33:54,827 --> 00:33:57,287 I suoi genitori se n'erano andati e non erano tornati. 528 00:33:57,830 --> 00:33:59,123 Cos'altro penserebbero? 529 00:34:00,207 --> 00:34:02,751 Avevamo detto che avremmo affrontato il nuovo mondo insieme, 530 00:34:02,835 --> 00:34:03,919 senza i nostri genitori. 531 00:34:04,003 --> 00:34:06,797 Sì. -E sarebbe stato il migliore. 532 00:34:06,880 --> 00:34:09,258 E il cantiere navale? E i contenitori? 533 00:34:09,341 --> 00:34:11,677 Nostro padre è morto proteggendone il contenuto. 534 00:34:12,636 --> 00:34:14,096 Cerchiamo di mantenerlo così. 535 00:34:14,596 --> 00:34:15,431 COME? 536 00:34:15,514 --> 00:34:16,890 Questo non ti riguarda. 537 00:34:17,808 --> 00:34:20,477 Come avete reclutato gli adulti? Eravate solo bambini. 538 00:34:20,561 --> 00:34:23,772 Molto facile. Pensavano che fosse qui. 539 00:34:24,773 --> 00:34:25,983 Continuavano a crederci. 540 00:34:28,193 --> 00:34:29,236 Perchè hai mentito? 541 00:34:32,072 --> 00:34:33,157 Per proteggerti. 542 00:34:33,240 --> 00:34:34,575 Riguardo a cosa? 543 00:34:36,076 --> 00:34:37,077 Abrela. 544 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Dai. E' quello che volevi. 545 00:35:04,938 --> 00:35:05,773 Inoltrare. 546 00:35:06,690 --> 00:35:08,192 Di' a Paloma chi è. 547 00:35:11,487 --> 00:35:13,155 Si chiamava Odessa. 548 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 Ha pianto quando me l'hai portata via sulla spiaggia. 549 00:35:20,579 --> 00:35:21,914 No. -Che succede? 550 00:35:23,290 --> 00:35:26,085 Continua così, Alondra. Merita la verità. 551 00:35:28,003 --> 00:35:29,296 Il tuo nome era Odessa. 552 00:35:29,380 --> 00:35:30,297 E' il mio nome? 553 00:35:35,969 --> 00:35:36,887 E i miei genitori? 554 00:35:39,139 --> 00:35:40,683 Ho incontrato tua madre. 555 00:35:41,642 --> 00:35:42,851 Il suo nome era Ava. 556 00:35:44,103 --> 00:35:45,562 Cos'è successo ad Ava, Alondra? 557 00:35:53,320 --> 00:35:54,697 Morto. 558 00:35:57,449 --> 00:35:58,492 COME? 559 00:36:05,207 --> 00:36:07,167 Sto cercando di salvarti da papà. 560 00:36:09,086 --> 00:36:11,422 E chi ti ha fatto credere che fosse possibile? 561 00:36:13,424 --> 00:36:14,800 Possiamo aiutarti. 562 00:36:15,843 --> 00:36:16,677 COME? 563 00:36:19,304 --> 00:36:22,933 Mia madre è morta... a causa tua? 564 00:36:24,393 --> 00:36:27,104 Mia madre è morta a causa tua! 565 00:36:27,187 --> 00:36:28,480 Paloma, no. 566 00:36:28,564 --> 00:36:30,441 Mi avevi fatto credere in qualcos'altro! 567 00:36:30,524 --> 00:36:31,567 Lasciarsi andare. -Piccione. 568 00:36:32,735 --> 00:36:33,944 Lasciala andare, Paloma. 569 00:36:34,528 --> 00:36:36,113 Devi pagare per questo! 570 00:36:36,196 --> 00:36:37,281 Pagherò, 571 00:36:37,364 --> 00:36:38,490 ma non in questo modo. 572 00:36:39,783 --> 00:36:40,617 Guardie ✔. 573 00:36:44,204 --> 00:36:45,289 Lascia stare, Paloma. 574 00:36:46,373 --> 00:36:47,583 Ritiro. 575 00:36:53,589 --> 00:36:54,923 Cosa farai adesso? 576 00:36:55,007 --> 00:36:57,426 Continuiamo con quello che abbiamo iniziato sul treno. 577 00:36:58,844 --> 00:37:01,180 No. E merda. -Non hai scelta, Gaius. 578 00:37:01,847 --> 00:37:04,683 Sei un mostro. 579 00:37:05,601 --> 00:37:06,435 NO. 580 00:37:07,811 --> 00:37:10,147 Io e mio fratello proteggiamo questi bambini 581 00:37:10,230 --> 00:37:11,690 la sofferenza peggiore. 582 00:37:12,900 --> 00:37:14,193 Quella di perdere un padre. 583 00:37:14,693 --> 00:37:18,197 Cosa c'entra questo con il treno e gli esperimenti? 584 00:37:18,280 --> 00:37:21,283 Finché il mondo è quello che è, 585 00:37:21,367 --> 00:37:24,536 I bambini continueranno a subire perdite intollerabili. 586 00:37:25,871 --> 00:37:28,957 Ma esiste una cura che cambierebbe tutto. 587 00:37:30,918 --> 00:37:32,795 Poter tornare in famiglia. -Questo è. 588 00:37:33,671 --> 00:37:34,838 Ai link. 589 00:37:35,589 --> 00:37:38,926 Ma nel frattempo li tuteleremo come abbiamo sempre fatto. 590 00:37:48,894 --> 00:37:51,063 Dici la verità a coloro che hai salvato? 591 00:37:52,773 --> 00:37:53,774 Inoltrare. 592 00:37:54,983 --> 00:37:56,276 Fatelo sapere a tutta l'isola. 593 00:38:01,198 --> 00:38:02,616 Ho immaginato. 594 00:38:40,904 --> 00:38:41,905 Come sono stati? 595 00:38:42,531 --> 00:38:43,574 Nick e Alice. 596 00:38:44,867 --> 00:38:47,453 Dopo lo stadio, quando pensavano che fossi morto. 597 00:38:51,707 --> 00:38:53,834 Non credo che li avresti riconosciuti. 598 00:39:01,800 --> 00:39:02,634 Andiamo. 599 00:39:11,310 --> 00:39:13,562 Dobbiamo smetterla di vederci così. 600 00:39:18,984 --> 00:39:21,362 Lasciali andare e partiremo. 601 00:39:22,029 --> 00:39:23,656 Nessuno si farà male. 602 00:39:25,157 --> 00:39:27,618 Abbiamo altri 12 soldati nella foresta 603 00:39:28,577 --> 00:39:31,163 e i tuoi monitor. -Non è vero. 604 00:39:32,164 --> 00:39:33,624 Vuoi giocarci? 605 00:40:01,610 --> 00:40:02,444 Alex. 606 00:40:05,614 --> 00:40:06,615 Non mi chiamo così. 607 00:40:08,325 --> 00:40:09,702 E tu non sei mia madre. 608 00:40:10,327 --> 00:40:11,537 Mia madre è morta. 609 00:40:13,580 --> 00:40:14,957 A causa sua. 610 00:40:17,376 --> 00:40:19,336 Puoi ancora avere una famiglia, Paloma. 611 00:40:20,587 --> 00:40:22,256 Anche se non è quello che pensavi. 612 00:40:23,298 --> 00:40:26,468 Hai detto che Madison ti aveva fatto credere in qualcos'altro. 613 00:40:28,012 --> 00:40:29,179 Vieni con noi. 614 00:40:35,352 --> 00:40:36,603 Sembra che tu abbia già scelto. 615 00:40:37,813 --> 00:40:40,524 616 00:40:41,442 --> 00:40:42,776 Non dimenticare. 617 00:40:44,069 --> 00:40:45,154 Non sarà così. 618 00:40:46,822 --> 00:40:47,656 Vedrai. 619 00:40:53,287 --> 00:40:54,455 Mi dispiace Daniele. 620 00:40:57,750 --> 00:40:59,793 Questo è stato un errore. Non può aiutarci. 621 00:41:00,377 --> 00:41:02,212 Sì, sì, puoi. -Lei ha ragione. 622 00:41:02,296 --> 00:41:04,715 Quei ragazzi non mi seguiranno dopo quello che ho fatto. 623 00:41:06,425 --> 00:41:07,551 Non sono gli unici. 624 00:41:09,970 --> 00:41:11,555 Non sarò il tuo leader. 625 00:41:13,307 --> 00:41:14,850 Ma so chi potrebbe essere. 626 00:41:16,393 --> 00:41:17,686 Chi? 627 00:41:54,848 --> 00:41:56,266 Crane, mi ricevi? 628 00:41:57,768 --> 00:41:59,436 Crane, mi ricevi? 629 00:42:00,479 --> 00:42:01,480 Sì, ti ricevo. 630 00:42:01,563 --> 00:42:03,357 Dove sei? Siamo stati qui. 631 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 Uscire non sembra una buona idea dopo oggi. 632 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Abbiamo un altro problema. 633 00:42:09,154 --> 00:42:10,948 I genitori sanno dov'è l'isola. 634 00:42:11,031 --> 00:42:13,492 È solo questione di tempo prima che arrivino lì. 635 00:42:13,575 --> 00:42:15,619 Distruggeranno tutto ciò che abbiamo creato. 636 00:42:15,703 --> 00:42:16,870 Se non ci siamo, no. 637 00:42:18,664 --> 00:42:19,623 Di cosa stai parlando? 638 00:42:20,374 --> 00:42:22,209 Non importa se sanno dove siamo. 639 00:42:22,668 --> 00:42:24,878 Ciò che conta è che il nostro lavoro sopravviva. 640 00:42:26,422 --> 00:42:27,715 Come lo faremo? 641 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 In espansione. 642 00:42:30,801 --> 00:42:32,261 Faremo quello che ha detto papà. 643 00:42:32,761 --> 00:42:35,597 Ci sono migliaia di carogne in quel cantiere navale. 644 00:42:35,681 --> 00:42:38,100 Quelli che mettiamo per proteggere ciò che c'è dentro. 645 00:42:42,646 --> 00:42:44,815 Insegniamo ai bambini a combattere per una ragione. 646 00:42:45,232 --> 00:42:47,067 Lascia che dimostrino ciò che hanno imparato.