1 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Estás despierta. 2 00:01:11,447 --> 00:01:12,281 Bien. 3 00:01:15,075 --> 00:01:18,287 Siento lo del sedante, pero así es más fácil. 4 00:01:18,370 --> 00:01:22,082 ¿Hasta cuándo estaré aquí? ¿No habéis sacado bastante sangre? 5 00:01:22,708 --> 00:01:24,460 Te haremos algo más que un análisis. 6 00:01:26,837 --> 00:01:27,963 ¿A qué te refieres? 7 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Gayo te lo podrá explicar mejor. 8 00:01:37,931 --> 00:01:39,433 Naomi. 9 00:01:40,351 --> 00:01:41,769 Eso fue hace mucho tiempo. 10 00:01:44,313 --> 00:01:47,566 ¿Ya os conocíais? Verdugo no nos lo ha dicho. 11 00:01:49,401 --> 00:01:51,528 PADRE quiere que vuelva a la isla. 12 00:01:51,612 --> 00:01:52,613 Prepárala. 13 00:01:58,577 --> 00:02:00,746 ¿Participas en esto? -Pero a la fuerza. 14 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 ¿Eras tú quien hacía que me sacaran sangre? 15 00:02:03,832 --> 00:02:04,875 No era yo. 16 00:02:04,958 --> 00:02:07,211 No sabía ni que estabas viva, Madison, 17 00:02:08,087 --> 00:02:09,797 hasta que me han dado tu historial. 18 00:02:10,381 --> 00:02:11,507 ¿Qué va a pasar ahora? 19 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 He intentado disuadirla. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,929 ¿De qué? ¿Qué va a hacer conmigo? 21 00:02:22,226 --> 00:02:25,312 Verdugo tiene un plan para curar mordeduras de carroñas 22 00:02:25,396 --> 00:02:27,940 basándose en la supervivencia de Alicia. 23 00:02:28,023 --> 00:02:29,400 Joder. 24 00:02:32,361 --> 00:02:33,821 Y quiere experimentar. 25 00:02:33,904 --> 00:02:35,739 Quizá por eso te sacaba sangre. 26 00:02:35,823 --> 00:02:38,575 Creerá que había algo más que la radiación, 27 00:02:38,659 --> 00:02:40,035 algo hereditario. 28 00:02:40,119 --> 00:02:41,245 ¿Y tendrá razón? 29 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Todo es posible. 30 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 Pero hay un... 31 00:02:47,042 --> 00:02:49,336 niño que parece responder a la radiación. 32 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Aunque no hace ni una semana. 33 00:02:52,423 --> 00:02:54,383 Si no lo hago, lo hará Verdugo. 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,136 Conmigo tienes más opciones de que salga bien. 35 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 ¿Puedo pedirte un favor? 36 00:03:02,683 --> 00:03:03,726 Lo que sea. 37 00:03:03,809 --> 00:03:05,894 Hay un dosier en la isla. 38 00:03:05,978 --> 00:03:06,854 ¿Un dosier? 39 00:03:06,937 --> 00:03:09,481 Con los nombres de los niños que recolecté. 40 00:03:09,565 --> 00:03:11,984 No los que les puso PADRE, los auténticos. 41 00:03:12,901 --> 00:03:14,403 Y los sitios donde los cogí. 42 00:03:14,486 --> 00:03:16,030 ¿Qué quieres que haga con eso? 43 00:03:16,113 --> 00:03:17,698 Pues lo que le prometí a Mo. 44 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Ayudarla a localizar a los padres. 45 00:03:21,160 --> 00:03:23,746 Todo lo bueno que he intentado desde que llegué 46 00:03:23,829 --> 00:03:25,372 me ha estallado en la cara. 47 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 Sé qué se siente. 48 00:03:29,501 --> 00:03:31,045 Soy Verdugo. ¿Está lista? 49 00:03:33,589 --> 00:03:34,631 Está lista. 50 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 Una vez te dejé en el estadio 51 00:03:40,929 --> 00:03:42,306 y nos salvaste a todos. 52 00:03:43,182 --> 00:03:44,641 No voy a dejarte ahora. 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,769 Estaré a tu lado hasta el final. 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,299 Pon la barrera. 55 00:04:28,602 --> 00:04:29,520 Qué guay. 56 00:04:34,108 --> 00:04:35,025 Qué raro. 57 00:04:35,943 --> 00:04:37,444 No deberíamos estar aquí. 58 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 No había guardias en la puerta. 59 00:04:42,491 --> 00:04:43,826 ¿Qué hacéis aquí? 60 00:04:46,245 --> 00:04:47,538 ¡Tenemos que salir! 61 00:04:49,873 --> 00:04:51,208 "¿Qué hacéis aquí?". 62 00:04:51,291 --> 00:04:55,087 ¡Papá! ¡No tiene gracia! -Tendríais que haberos visto la cara. 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,463 Sí, la hemos visto en eso. 64 00:04:56,547 --> 00:04:58,465 Que, por cierto, es siniestro. 65 00:04:58,549 --> 00:05:02,011 No es para tanto. Puedo vigilar cuando estoy reunido. 66 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Entonces, manda que arreglen ese altavoz. 67 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Sí, asustarás a la gente. 68 00:05:06,140 --> 00:05:08,267 Según Brenner, es un cable defectuoso. 69 00:05:08,350 --> 00:05:09,601 Mandaré que lo arreglen. 70 00:05:11,437 --> 00:05:12,771 ¿En serio tienes que irte? 71 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 Claro. 72 00:05:17,276 --> 00:05:18,277 ¿Por qué? 73 00:05:20,612 --> 00:05:23,365 Acompañadme. Quiero enseñaros algo. 74 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Vamos. 75 00:05:30,414 --> 00:05:32,374 ¿Un carpintero? -Fíjate. 76 00:05:33,167 --> 00:05:36,295 La marca roja de la cabeza. Un carpintero pico mediano. 77 00:05:37,921 --> 00:05:39,465 ¿Y qué? ¿Qué más da? 78 00:05:41,133 --> 00:05:43,302 ¿Recordáis qué dijo mamá cuando me los dio? 79 00:05:44,178 --> 00:05:45,804 "Para que veas lo que viene". 80 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 Al mirar y ver ese pájaro esta mañana, 81 00:05:49,767 --> 00:05:52,227 he sentido que quería decirnos algo. -¿Qué? 82 00:05:53,103 --> 00:05:54,688 Que aquí vamos a estar bien. 83 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Esos pájaros viven en familias. 84 00:05:58,692 --> 00:06:01,987 Cooperan para criar a sus polluelos. Nosotros también podemos. 85 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 General Krennick, ¿embarcamos ya? 86 00:06:08,327 --> 00:06:09,578 Dame un minuto. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,085 No me gusta que te vayas de la isla. 88 00:06:17,044 --> 00:06:18,879 Ayudaremos a la gente a reconstruir. 89 00:06:19,463 --> 00:06:20,547 ¿Cómo? 90 00:06:20,631 --> 00:06:23,258 Igual que construimos esto. -¿Con los contenedores? 91 00:06:23,342 --> 00:06:26,512 Están repletos de suministros para reconstruir. 92 00:06:26,720 --> 00:06:27,846 Aquello es peligroso. 93 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 Atlanta fue bombardeada, y Los Ángeles. 94 00:06:30,015 --> 00:06:32,309 Hay que implantar protocolos de distribución 95 00:06:32,393 --> 00:06:33,644 y crear nuevas colonias. 96 00:06:33,727 --> 00:06:35,646 Así se proyectó el programa. 97 00:06:36,271 --> 00:06:38,524 Pero ¿cómo sabes si aún hay gente por ahí? 98 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Eso. -¿Os acordáis de Elias? 99 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 ¿El senador Vazquez? -Contactamos con él. 100 00:06:43,028 --> 00:06:46,365 Está en un búnker con su equipo, bajo el hotel Franklin de Galveston. 101 00:06:46,448 --> 00:06:47,282 Están a salvo. 102 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Entonces, ¿por qué no haces lo mismo 103 00:06:49,326 --> 00:06:51,870 y te quedas en la isla hasta que no haya peligro? 104 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 No sobreviviremos aquí 105 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 aislados del mundo. 106 00:06:55,332 --> 00:06:58,752 ¿Y cuando se acaben las provisiones sin socios y otras comunidades 107 00:06:58,836 --> 00:07:00,212 para apoyarnos? 108 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 No te preocupes. Aquí estáis a salvo. 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,097 Recordad que, al comunicar por radio, 110 00:07:10,180 --> 00:07:12,307 usaréis los nombres en clave que os di. 111 00:07:12,391 --> 00:07:14,518 ¿Los de pájaros? -Por vuestra seguridad. 112 00:07:15,019 --> 00:07:16,395 Yo soy Grulla, ¿verdad? 113 00:07:16,478 --> 00:07:17,438 Eso es. 114 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 ¿Por qué tengo que ser Verdugo? 115 00:07:19,606 --> 00:07:21,692 El verdugo es pequeño, 116 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 pero brutal si hace falta. 117 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 No duda en defender a su familia. 118 00:07:28,532 --> 00:07:29,575 Pronto volveré. 119 00:07:30,492 --> 00:07:32,953 Quiero que protejas a tu hermano. ¿Me oyes? 120 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Un abrazo. 121 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Hasta pronto. 122 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Después de todo lo que te ha dado PADRE, 123 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 lo traicionas. 124 00:08:05,903 --> 00:08:08,113 Así vas a compensárselo. 125 00:08:08,697 --> 00:08:09,907 Y no estarás sola. 126 00:08:10,532 --> 00:08:12,910 Ruiseñor estará junto a ti 127 00:08:12,993 --> 00:08:14,203 en cuanto demos con él. 128 00:08:14,286 --> 00:08:16,038 ¿Por qué PADRE hace esto? 129 00:08:17,206 --> 00:08:18,999 Por lo mismo que todo lo demás. 130 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 Para garantizar que su obra perdurará. 131 00:08:29,301 --> 00:08:32,262 ¡Gorrión, para! ¿No ves lo lejos que estamos de la patrulla? 132 00:08:34,181 --> 00:08:35,432 Tengo que hacer esto. 133 00:08:37,184 --> 00:08:38,394 ¿Qué? 134 00:08:41,939 --> 00:08:43,524 Hay que ver qué hay ahí. 135 00:08:48,112 --> 00:08:50,989 En unos años, cuando la gente mire hacia atrás y se pregunte 136 00:08:51,073 --> 00:08:55,452 cómo PADRE evitó que la infección de la mordedura fuera mortal, 137 00:08:57,162 --> 00:08:58,414 recordarán este día. 138 00:09:00,708 --> 00:09:01,959 Y serás una heroína. 139 00:09:04,294 --> 00:09:06,171 Pinzón podría estar ahí. 140 00:09:07,172 --> 00:09:09,675 ¿Pinzón? -Ya no regresó de la operación. 141 00:09:09,758 --> 00:09:11,427 Aún se estará recuperando. 142 00:09:12,177 --> 00:09:14,930 ¿En serio crees eso? -¿Y por qué no? 143 00:09:15,014 --> 00:09:18,267 Cuando atacaron su barca, enviaron guardias a buscarlo. 144 00:09:18,934 --> 00:09:20,102 Miré el registro. 145 00:09:20,185 --> 00:09:23,188 Pone que fueron a un museo del ferrocarril y que no había nada. 146 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Creo que han traído el vagón aquí. 147 00:09:26,650 --> 00:09:27,985 ¿Por qué harían eso? -No sé. 148 00:09:28,068 --> 00:09:29,820 Quizá PADRE no nos dice la verdad. 149 00:09:32,489 --> 00:09:34,742 ¿Y si ahí pasó algo malo? 150 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 ¿Y si aún sigue pasando? 151 00:09:40,289 --> 00:09:41,498 Verdugo, espera. 152 00:09:41,582 --> 00:09:42,958 Deja al menos que la sede. 153 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 No. Ha causado mucho dolor a PADRE. 154 00:09:49,131 --> 00:09:50,799 Ahora le toca sufrir un poco. 155 00:09:50,883 --> 00:09:51,717 No. 156 00:09:54,219 --> 00:09:55,220 No. 157 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 ¿Qué estás haciendo? 158 00:09:59,808 --> 00:10:01,769 Hay que ver qué pasa ahí dentro. 159 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 ¿Qué hacéis? 160 00:10:03,604 --> 00:10:04,521 ¡Gorrión! 161 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 ¡Volved! 162 00:10:12,196 --> 00:10:13,364 ¡No! 163 00:10:14,073 --> 00:10:14,948 ¡No! 164 00:10:17,576 --> 00:10:18,577 ¡Verdugo! 165 00:10:19,912 --> 00:10:21,413 ¡Alto, suéltala! 166 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 ¡Sacadla de aquí! ¡Rápido! 167 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 ¡Gayo, ayúdame! 168 00:10:34,843 --> 00:10:36,303 ¡Gayo! 169 00:10:41,558 --> 00:10:42,518 Gracias. 170 00:10:42,601 --> 00:10:43,644 Te debía una. 171 00:11:01,120 --> 00:11:02,413 ¿Qué estás haciendo aquí? 172 00:11:02,913 --> 00:11:05,040 Nos iremos para hacer lo que dijimos. 173 00:11:05,541 --> 00:11:08,085 No podré acercarme a esa isla. -Hallaremos el modo. 174 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Mi padre nos ayudará. -De momento no va a poder. 175 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 ¿Por qué no? -No importa. 176 00:11:13,424 --> 00:11:15,259 Hasta que vuelva, estaremos solas. 177 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Hay que abrir los ojos a los chicos como él me los abrió a mí. 178 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Entonces, los demás nos seguirán. 179 00:11:30,399 --> 00:11:32,735 No va a ser fácil, Mo. -Ten, Madison. 180 00:11:33,527 --> 00:11:34,445 Gracias. 181 00:11:38,323 --> 00:11:39,992 Verdugo, soy Halcón. 182 00:11:40,075 --> 00:11:42,161 Por hoy hemos acabado. Volvemos a la isla. 183 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 Mierda. 184 00:11:49,043 --> 00:11:50,044 ¡No os mováis! 185 00:11:51,211 --> 00:11:52,379 Llama a los monitores, 186 00:11:53,130 --> 00:11:54,465 que envíen a más guardias. 187 00:11:56,258 --> 00:11:58,635 ¡No! Iba a matar a Alondra. 188 00:11:58,719 --> 00:12:00,763 Se lo merece. -¿Y Pinzón? 189 00:12:01,472 --> 00:12:03,098 No le hagas caso. 190 00:12:04,183 --> 00:12:05,517 Lo has matado, ¿verdad? 191 00:12:06,643 --> 00:12:07,644 Le salvé la vida. 192 00:12:07,728 --> 00:12:08,937 Eso es mentira. 193 00:12:11,273 --> 00:12:12,232 ¿Dónde está? 194 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 Donde sus padres ya no puedan hacerle más daño. 195 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 Por su culpa mordieron a Pinzón. 196 00:12:19,907 --> 00:12:21,033 ¿Le han mordido? 197 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Verdugo, ¿qué está pasando aquí dentro? 198 00:12:25,496 --> 00:12:27,831 Estoy protegiendo la obra de PADRE. 199 00:12:27,915 --> 00:12:31,418 Hago que los niños tengáis un futuro. -¿Te parece que es eso lo que pasa? 200 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 Paloma, danos tu ubicación. 201 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Dile dónde estamos y que acudan aquí. 202 00:12:38,801 --> 00:12:40,344 No lo hagas, Paloma. 203 00:12:40,427 --> 00:12:41,553 ¿Por qué? 204 00:12:41,637 --> 00:12:45,015 PADRE mintió sobre esto. ¿En qué más te habrá mentido? 205 00:12:45,516 --> 00:12:48,018 Tus padres quizá están por ahí. Los encontraremos. 206 00:12:48,102 --> 00:12:51,772 No quiero encontrar a mis padres. Me abandonaron. No podían cuidarme. 207 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Eso no es cierto. 208 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 ¿Cómo lo sabes? 209 00:12:54,942 --> 00:12:57,403 Fui yo quien te apartó de tus padres. 210 00:13:00,239 --> 00:13:01,699 ¿Cómo se llamaban? 211 00:13:01,782 --> 00:13:03,325 ¿Dónde me raptaste? 212 00:13:04,159 --> 00:13:06,870 No lo sé, pero recuerdo tu cara. 213 00:13:07,830 --> 00:13:09,123 Quiere engañarte. 214 00:13:09,665 --> 00:13:12,793 Quien te está engañando es PADRE. -Ella tiene razón. 215 00:13:13,377 --> 00:13:15,295 Por eso PADRE mantiene esto en secreto: 216 00:13:15,379 --> 00:13:16,797 para que nadie lo sepa. 217 00:13:16,880 --> 00:13:18,132 Vamos a cambiar eso. 218 00:13:19,633 --> 00:13:20,467 ¿Cómo? 219 00:13:20,551 --> 00:13:22,428 Tengo que llegar a la isla. 220 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Allí hay un dosier 221 00:13:23,595 --> 00:13:26,515 con los nombres de los niños que robé y de dónde. 222 00:13:26,598 --> 00:13:28,809 Así puedo ayudarte y a los demás niños. 223 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 Paloma, ¿me recibes? ¿Dónde estáis? 224 00:13:39,778 --> 00:13:41,989 Te ayudaré a ir a la isla. -Paloma... 225 00:13:42,072 --> 00:13:44,533 Me da igual lo que hay en ese dosier, 226 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 pero sí me importa la verdad y quiero oírla de PADRE. 227 00:13:51,332 --> 00:13:52,916 No eludirás a los guardias. 228 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Con tu ayuda sí. -¿Por qué iba a ayudarte? 229 00:13:59,757 --> 00:14:01,258 Si me matas, 230 00:14:01,342 --> 00:14:04,553 PADRE os hará algo mucho peor que lo que le esperaba hoy a Alondra. 231 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 ¿Y por qué? 232 00:14:07,348 --> 00:14:09,308 Porque soy la hija de PADRE. 233 00:14:20,194 --> 00:14:23,822 Hay mucho trabajo por delante. Es un buen punto de partida. 234 00:14:25,949 --> 00:14:27,034 En marcha. 235 00:14:29,828 --> 00:14:30,996 ¿Se han ido? 236 00:14:31,080 --> 00:14:31,997 Sí. 237 00:14:42,591 --> 00:14:45,678 No deberíamos estar aquí. -Quiero asegurarme de que está bien. 238 00:14:46,053 --> 00:14:47,096 Seguro que sí. 239 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 Oh, mierda. 240 00:14:52,184 --> 00:14:53,352 Se los ha dejado. 241 00:14:53,435 --> 00:14:56,647 ¿Y qué? -Hay que llevárselos. 242 00:14:58,065 --> 00:14:59,024 No, Ben. 243 00:14:59,525 --> 00:15:02,611 ¿Cómo verá lo que se les acerca? -Es una superstición. 244 00:15:02,695 --> 00:15:05,364 Lleva a todos los adultos de la isla. Estará bien. 245 00:15:05,447 --> 00:15:08,075 Lo mismo pensamos de mamá. -Quédate en la barca. 246 00:15:08,158 --> 00:15:09,410 Quita de en medio, Sam. 247 00:15:10,452 --> 00:15:11,286 No. 248 00:15:13,664 --> 00:15:15,040 Quita de en medio. 249 00:15:17,084 --> 00:15:19,378 ¡Ben! ¡Ben! 250 00:15:37,563 --> 00:15:39,023 Cometes un gran error. 251 00:15:39,523 --> 00:15:43,694 La respuesta que estás buscando no es lo que crees. 252 00:15:46,196 --> 00:15:47,031 ¡Manos arriba! 253 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 ¡Arriba las manos! 254 00:15:52,036 --> 00:15:54,079 Dadnos información y nadie será herido. 255 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Espera, te conozco. Aunque no recuerdo de dónde. 256 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 Y tú vivías en un desguace. 257 00:16:00,753 --> 00:16:02,921 No tenías comida para alimentar a tu bebé. 258 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 Tu hijo estaba resfriado. Creías que era neumonía. 259 00:16:07,718 --> 00:16:09,553 Todos sois padres, ¿verdad? 260 00:16:13,432 --> 00:16:14,433 ¿Qué estás mirando? 261 00:16:15,684 --> 00:16:16,769 ¿Y nuestros hijos? 262 00:16:18,604 --> 00:16:19,563 ¿Y Adrian? 263 00:16:19,646 --> 00:16:21,190 No conozco a Adrian. -Yo sí. 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,858 Estuvo aquí. 265 00:16:23,776 --> 00:16:24,735 ¿Dónde está ahora? 266 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 Murió. 267 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 Solo quería encontrar a su hija. -Y la encontró. 268 00:16:33,035 --> 00:16:35,245 Ella había muerto hacía mucho tiempo. 269 00:16:35,329 --> 00:16:36,330 Por tu culpa. 270 00:16:38,374 --> 00:16:40,751 Por lo que me obligaste a hacer. -¡Daos la vuelta! 271 00:16:41,335 --> 00:16:42,252 ¡Vamos! 272 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 Quitádselo todo. Vamos. 273 00:16:48,509 --> 00:16:49,343 Esperad. 274 00:16:49,968 --> 00:16:52,513 ¿Queréis encontrarlos? Ella os ayudará. 275 00:16:52,596 --> 00:16:53,722 Está con PADRE. 276 00:16:53,806 --> 00:16:54,807 Ya no. 277 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Ha cambiado. 278 00:16:56,934 --> 00:16:58,477 ¿Esperas que nos lo creamos? 279 00:16:59,478 --> 00:17:04,149 Oye, PADRE nos ha mentido a todos. Esta es la hija de PADRE. 280 00:17:05,567 --> 00:17:08,862 Puede que descubramos en qué más nos ha mentido. Juntos. 281 00:17:10,781 --> 00:17:12,449 Que lo decida el jefe. 282 00:17:13,242 --> 00:17:14,284 ¿Quién es el jefe? 283 00:17:18,330 --> 00:17:19,331 Daos la vuelta. 284 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 Daniel. 285 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 ¿Madison? 286 00:17:32,553 --> 00:17:33,637 June. 287 00:17:33,721 --> 00:17:35,055 Estás vivo. 288 00:17:37,016 --> 00:17:38,058 ¿Las conoces? 289 00:17:38,934 --> 00:17:40,352 Devolvedles las armas. 290 00:17:41,729 --> 00:17:43,689 Parece que todos tenemos siete vidas. 291 00:17:46,942 --> 00:17:48,318 Las necesitaremos. 292 00:17:53,866 --> 00:17:58,162 A veces pensaba en la posibilidad de que estuvieras viva, Madison, 293 00:17:58,871 --> 00:18:00,039 pero no así. 294 00:18:06,045 --> 00:18:07,046 Qué buen mate. 295 00:18:08,088 --> 00:18:10,341 Es bueno para la concentración. ¿Quieres? 296 00:18:11,342 --> 00:18:12,343 No, gracias. 297 00:18:13,844 --> 00:18:16,805 No estoy orgullosa de lo que hice, ni de en quién me convertí. 298 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Solo quiero poder corregirlo. 299 00:18:19,641 --> 00:18:20,976 Y yo también. 300 00:18:22,353 --> 00:18:24,188 Podríamos ayudarnos. 301 00:18:25,647 --> 00:18:26,899 ¿Por qué lo crees? 302 00:18:27,775 --> 00:18:30,569 Hace años que buscamos esa puñetera isla. 303 00:18:31,070 --> 00:18:32,571 Si lo que dices es cierto, 304 00:18:33,614 --> 00:18:36,742 eres la mejor y la única baza de esta gente 305 00:18:36,825 --> 00:18:38,661 para sacar a sus hijos de PADRE. 306 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 ¿Todos son padres? 307 00:18:41,830 --> 00:18:43,248 ¿Cómo has acabado con ellos? 308 00:18:43,749 --> 00:18:45,084 Hace siete años, 309 00:18:45,167 --> 00:18:47,711 Morgan le dijo a PADRE que estábamos aquí 310 00:18:47,795 --> 00:18:49,046 y nos encontraron. 311 00:18:49,129 --> 00:18:51,965 Nos llevaron a un barco para evaluarnos 312 00:18:52,049 --> 00:18:57,763 antes de decidir a dónde enviarnos según la capacidad y la utilidad. 313 00:18:58,347 --> 00:19:01,350 Algunos fueron al interior. Otros fueron a la isla. 314 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Otros, no sé qué fue de ellos. 315 00:19:04,687 --> 00:19:08,148 PADRE consideró que yo era muy viejo y no les servía. 316 00:19:08,232 --> 00:19:10,234 Me abandonaron en el pantano. 317 00:19:11,318 --> 00:19:12,403 Lo siento, Daniel. 318 00:19:13,946 --> 00:19:16,156 Tenía razón en una cosa: era viejo. 319 00:19:16,657 --> 00:19:20,452 Pero se equivocó en lo demás. Ser viejo no significa ser inútil. 320 00:19:21,453 --> 00:19:22,997 Puedo cuidar de mí mismo, 321 00:19:23,080 --> 00:19:26,083 igual que el resto del grupo, menos Charlie. 322 00:19:27,584 --> 00:19:28,919 ¿Qué le pasó a Charlie? 323 00:19:30,504 --> 00:19:32,256 ¿Morgan no te lo contó? 324 00:19:32,339 --> 00:19:33,757 No pudo hablarme mucho 325 00:19:33,841 --> 00:19:36,927 antes de que PADRE descubriera qué tramábamos y nos separara. 326 00:19:38,804 --> 00:19:40,097 Estaba muy enferma. 327 00:19:41,348 --> 00:19:43,517 Ya era como una hija para mí. 328 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Le dije que estaría a su lado hasta el final 329 00:19:47,312 --> 00:19:51,525 para que no tuviera que morir sola, como Ofelia. 330 00:19:53,736 --> 00:19:58,323 Y no cumplí mi promesa. No estuve con ella. 331 00:19:58,407 --> 00:20:00,159 Tampoco estuve con Luciana. 332 00:20:02,202 --> 00:20:03,954 Siento que ocurriera de ese modo. 333 00:20:04,038 --> 00:20:05,748 Sé que Morgan también lo sentiría. 334 00:20:07,958 --> 00:20:09,376 Ya no tenía ánimos. 335 00:20:10,753 --> 00:20:13,297 Entonces, encontré a esta gente. 336 00:20:13,380 --> 00:20:17,468 A este grupo hambriento y desesperado que buscaba a sus hijos secuestrados. 337 00:20:19,470 --> 00:20:21,013 Eso me motivó. 338 00:20:22,473 --> 00:20:24,350 Me dio una razón para vivir. 339 00:20:25,142 --> 00:20:28,562 Por eso los organicé y los entrené, los convertí en un ejército. 340 00:20:29,146 --> 00:20:32,316 Fuerte. Cada vez más fuerte, porque hay muchos más por ahí. 341 00:20:35,527 --> 00:20:37,237 Perdí a mi familia, Madison, 342 00:20:39,323 --> 00:20:43,160 pero lucharé con todas mis fuerzas para que ellos recuperen a los suyos. 343 00:20:43,827 --> 00:20:45,996 Quizá no los has perdido a todos. El archivo. 344 00:20:46,664 --> 00:20:48,123 No solo figuran los niños. 345 00:20:48,207 --> 00:20:51,210 Luciana, Charlie... Podrías saber qué fue de ellas. 346 00:20:52,920 --> 00:20:55,714 Volveremos a la isla en la barca de los monitores. 347 00:20:58,217 --> 00:21:01,136 Paloma, ¿seguro que quieres seguir por ahí? 348 00:21:01,637 --> 00:21:04,848 Tal vez ya es hora de que dejes de hacer preguntas 349 00:21:04,932 --> 00:21:06,850 y empieces a dar respuestas. 350 00:21:08,143 --> 00:21:08,977 ¿Como cuál? 351 00:21:09,061 --> 00:21:10,938 ¿Quién más sabe que eres hija de PADRE? 352 00:21:11,814 --> 00:21:12,981 Muy pocos. 353 00:21:13,065 --> 00:21:18,320 ¿Y tu padre por qué separa a los niños de sus padres, 354 00:21:18,404 --> 00:21:20,531 pero no hace lo mismo con los suyos? 355 00:21:22,825 --> 00:21:23,867 No lo entendéis. 356 00:21:23,951 --> 00:21:25,369 Sí, desde luego. 357 00:21:25,869 --> 00:21:28,747 Es un hipócrita, como los cabrones que dirigen sitios así. 358 00:21:28,831 --> 00:21:30,249 No, no es cierto. 359 00:21:30,332 --> 00:21:33,168 Cómo se gobierna esto, cómo hacemos las cosas... 360 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 PADRE cree en ello. 361 00:21:35,838 --> 00:21:37,131 Desde hace mucho tiempo. 362 00:21:37,214 --> 00:21:39,049 Lo que dices no tiene sentido. 363 00:21:39,133 --> 00:21:42,511 ¿Por qué sacrificar a personas en un experimento que no resultará? 364 00:21:42,594 --> 00:21:43,929 Sí resultará. 365 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Ya ha dado resultados. 366 00:21:47,057 --> 00:21:50,019 Mira a Pinzón. -¿Qué le ocurrió a tu padre? 367 00:21:51,186 --> 00:21:54,606 ¿Por qué construyó un lugar así? -Eh. Vamos. Hay que irse. 368 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 ¿De dónde venías antes de llegar a PADRE? 369 00:22:00,070 --> 00:22:02,114 No lo sé. ¿Qué te importa? 370 00:22:04,283 --> 00:22:05,326 ¿Me conoces? 371 00:22:05,951 --> 00:22:07,703 No te había visto en mi vida. 372 00:22:09,997 --> 00:22:11,582 Apartaos de la barca, venga. 373 00:22:13,709 --> 00:22:14,710 Soltadla. 374 00:22:14,793 --> 00:22:15,919 No lo entiendes. 375 00:22:16,837 --> 00:22:18,547 Es la hija de PADRE. 376 00:22:18,630 --> 00:22:19,882 Os han estado engañando. 377 00:22:20,549 --> 00:22:23,594 PADRE ha estado rompiendo familias 378 00:22:23,677 --> 00:22:27,765 y, en cambio, ha tenido a su hija a su lado desde el principio. 379 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Es cierto, Halcón. 380 00:22:30,184 --> 00:22:31,769 Nos lo ha dicho ella. 381 00:22:31,852 --> 00:22:34,021 Concentraos en sacarme de aquí. 382 00:22:35,147 --> 00:22:38,233 Paloma, tú y Gorrión no sigáis con esto. 383 00:22:38,317 --> 00:22:40,444 Vamos a ir a la isla. -¿Por qué? 384 00:22:40,527 --> 00:22:42,029 Para que nos den respuestas. 385 00:22:42,112 --> 00:22:43,697 ¿Quién te crees que eres? 386 00:22:43,781 --> 00:22:45,074 No es solo ella, Halcón. 387 00:22:45,157 --> 00:22:46,492 Hoy he visto algunas cosas 388 00:22:46,575 --> 00:22:47,451 en el tren. 389 00:22:48,369 --> 00:22:49,953 PADRE tiene mucho que explicar. 390 00:22:50,954 --> 00:22:52,206 No piensas con claridad. 391 00:22:53,499 --> 00:22:54,875 Puedo decir lo mismo de ti. 392 00:22:56,001 --> 00:22:58,545 Estas personas perdieron a sus hijos por PADRE, 393 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 y hay muchas más, 394 00:23:01,340 --> 00:23:04,093 quizá incluso tus padres. -¡Nos abandonaron! 395 00:23:04,176 --> 00:23:07,137 No es verdad. No hemos dejado de luchar. 396 00:23:10,641 --> 00:23:12,101 Uníos a nosotros. 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,395 Luchad a nuestro lado. 398 00:23:15,020 --> 00:23:18,524 Paloma. Venga, entréganosla. 399 00:23:21,860 --> 00:23:22,695 No. 400 00:23:24,071 --> 00:23:25,322 ¿No me haces caso? 401 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Pero le harás caso a PADRE. 402 00:23:32,079 --> 00:23:33,080 No te lo permitiré. 403 00:23:33,163 --> 00:23:35,207 ¡Eh! ¿Qué estás haciendo? -Madison. 404 00:23:35,290 --> 00:23:37,751 Démonos prisa o destruirán el archivo. 405 00:23:37,835 --> 00:23:38,919 ¿Qué archivo? 406 00:23:39,003 --> 00:23:43,173 Donde pone de dónde vino ella, quiénes son sus padres. 407 00:23:43,257 --> 00:23:46,385 Quiénes son todos vuestros padres. -Os lo vamos a impedir. 408 00:23:46,468 --> 00:23:48,053 No vais a subir a esa barca. 409 00:23:48,137 --> 00:23:50,639 Tendréis que acabar con nosotros. -¿Qué? 410 00:23:51,140 --> 00:23:52,891 ¿Crees que no dispararía a un viejo? 411 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 Podrías. 412 00:23:55,436 --> 00:23:56,854 Pero ¿y a mí? 413 00:23:58,564 --> 00:24:01,859 Madison... Los retendremos. 414 00:24:01,942 --> 00:24:03,444 Idos. -No, no voy a dejar a Mo. 415 00:24:04,194 --> 00:24:05,237 Consigue el archivo. 416 00:24:05,988 --> 00:24:08,907 Si le muestras la verdad, el resto de niños la seguirán. 417 00:24:09,950 --> 00:24:10,868 Vete. 418 00:24:54,161 --> 00:24:55,329 ¿Papá? 419 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 ¿Papá? 420 00:25:04,213 --> 00:25:05,047 ¡Papá! 421 00:25:08,300 --> 00:25:10,052 ¿Ben? Ben, ¿dónde estás? 422 00:25:10,135 --> 00:25:11,136 ¿Papá? 423 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 ¡Ben, puedo oírte! 424 00:25:12,846 --> 00:25:14,682 ¿Papá? -¿Ben? 425 00:25:14,765 --> 00:25:15,599 ¡Papá! 426 00:25:18,727 --> 00:25:20,270 ¡Sigue mi voz! 427 00:25:21,188 --> 00:25:22,356 ¡Ben! 428 00:25:22,439 --> 00:25:23,315 ¡Papá! 429 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 ¡Sam! 430 00:25:36,412 --> 00:25:37,746 ¡Socorro! ¡Socorro! 431 00:25:37,830 --> 00:25:39,039 ¿Ben? 432 00:25:39,123 --> 00:25:40,165 ¡Socorro! 433 00:25:41,250 --> 00:25:42,251 ¡Ben! 434 00:25:54,847 --> 00:25:55,681 ¡Ben! 435 00:25:56,640 --> 00:26:00,227 Es el momento de decirles a los demás dónde has estado, Pinzón. 436 00:26:02,521 --> 00:26:03,647 ¿Qué quieres decir? 437 00:26:04,314 --> 00:26:06,984 Te mordieron y aún sigues aquí, 438 00:26:07,067 --> 00:26:08,902 curado, creciendo sano. 439 00:26:10,779 --> 00:26:13,866 ¿Dónde están Azor y Estornino? 440 00:26:14,366 --> 00:26:16,577 Han sido reasignados. 441 00:26:17,161 --> 00:26:17,995 ¿Adónde? 442 00:26:18,746 --> 00:26:21,248 Donde no puedan causarte más daño. 443 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Ellos me salvaron. -No. 444 00:26:25,627 --> 00:26:26,712 Nosotros. 445 00:26:28,213 --> 00:26:30,758 PADRE 1, tenemos un problema. 446 00:26:33,886 --> 00:26:35,179 ¿Qué clase de problema? 447 00:26:37,181 --> 00:26:38,349 Tenemos preguntas 448 00:26:39,641 --> 00:26:40,976 y tenemos a tu hija. 449 00:26:41,643 --> 00:26:45,439 Diles a los guardias que se aparten para que entremos a charlar contigo. 450 00:26:46,607 --> 00:26:48,067 No lo hagas, Alondra. 451 00:26:48,567 --> 00:26:50,486 Basta de esconderse tras el espejo. 452 00:26:51,111 --> 00:26:52,613 Es hora de decir la verdad. 453 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 No tiene que responder por nada. 454 00:26:54,698 --> 00:26:55,741 Oh, claro que sí. 455 00:26:56,867 --> 00:27:00,245 Todos los niños merecen saber por qué los separaste de sus padres 456 00:27:00,329 --> 00:27:02,539 y tú no has hecho lo mismo con tu hija. 457 00:27:02,623 --> 00:27:04,792 Madison, hemos huido de ellos. 458 00:27:05,668 --> 00:27:07,211 ¿Paloma sigue contigo? 459 00:27:09,546 --> 00:27:10,673 Sí, Daniel. ¿Por qué? 460 00:27:11,173 --> 00:27:13,592 Una de los nuestros cree que podría ser su madre. 461 00:27:22,142 --> 00:27:24,353 Ya no lo creía posible, pero una madre lo sabe. 462 00:27:24,436 --> 00:27:25,979 No te creas esa gilipollez. 463 00:27:26,814 --> 00:27:28,065 Te llamas Alex. 464 00:27:28,148 --> 00:27:30,150 Un recolector te raptó en un campamento, 465 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 a las afueras de Baton Rouge. 466 00:27:32,611 --> 00:27:34,488 Creo que fue esa mujer, Alondra. 467 00:27:34,571 --> 00:27:38,158 No estoy segura, pero sí sobre ti, Alex. 468 00:27:39,535 --> 00:27:41,370 Hace tanto que te busco... 469 00:27:43,080 --> 00:27:44,748 Te canté "You Are My Sunshine" 470 00:27:44,832 --> 00:27:46,750 mientras se te llevaban. 471 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 No he dejado de buscar. 472 00:27:52,881 --> 00:27:54,800 Esa mujer no es tu madre. 473 00:27:55,342 --> 00:27:57,344 Solo pretende confundirte. 474 00:27:57,428 --> 00:27:58,470 Deja de mentirle. 475 00:27:58,554 --> 00:28:00,014 No le miento. 476 00:28:01,849 --> 00:28:03,517 Solo hay un modo de averiguarlo. 477 00:28:05,769 --> 00:28:08,355 El dosier de Paloma. Lo queremos. 478 00:28:09,231 --> 00:28:10,733 Estás cometiendo un error. 479 00:28:11,358 --> 00:28:14,653 Dámelo, o le diré a todo el mundo quién es Verdugo en realidad. 480 00:28:21,201 --> 00:28:22,286 Traedla. 481 00:28:22,369 --> 00:28:24,038 Dadle lo que quiere. -Que pasen. 482 00:28:28,375 --> 00:28:31,295 Vas a tener la respuesta que has venido a buscar. Vamos. 483 00:28:37,176 --> 00:28:38,177 Adelante, Paloma. 484 00:28:43,098 --> 00:28:44,808 Espera. -¡Basta de trabas! 485 00:28:44,892 --> 00:28:47,311 Hay algo que debes saber antes de leer el dosier. 486 00:28:47,394 --> 00:28:50,356 ¿Qué es? Ya sabemos que esto está construido sobre mentiras. 487 00:28:50,939 --> 00:28:52,900 No es lo que creéis. -¿Y qué es? 488 00:28:53,400 --> 00:28:55,361 El único modo de protegerlos. -¿De qué? 489 00:28:56,028 --> 00:28:57,529 De lo que ocurrió aquí. 490 00:29:00,032 --> 00:29:01,742 ¿Y qué es, PADRE? 491 00:29:02,409 --> 00:29:05,371 ¿Qué ocurrió aquí? -No respondo ante ti, Alondra. 492 00:29:05,871 --> 00:29:08,707 Siempre dices que no has perdido a ningún niño y lo dudo. 493 00:29:10,292 --> 00:29:11,710 ¿A quién perdiste? 494 00:29:16,215 --> 00:29:17,758 ¡Ben! -¡No, no, no! 495 00:29:24,848 --> 00:29:26,225 ¿Qué hacéis aquí? 496 00:29:27,685 --> 00:29:30,479 Te los has dejado. Estábamos preocupados. 497 00:29:30,562 --> 00:29:33,565 Sam. Hay que sacaros de aquí. Esto está lleno de muertos. 498 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 ¿Dónde están Goddard y los demás? 499 00:29:40,322 --> 00:29:41,240 ¡Corred! 500 00:29:42,658 --> 00:29:43,659 ¡Contéstame! 501 00:29:44,159 --> 00:29:45,452 ¿Qué ocurrió aquí? 502 00:29:47,037 --> 00:29:48,414 Hay que volver a la barca. 503 00:29:50,124 --> 00:29:51,250 Vale, tranquilos. 504 00:30:00,259 --> 00:30:02,511 No conseguirás que mi padre admita nada. 505 00:30:06,306 --> 00:30:07,182 ¿Y eso por qué? 506 00:30:08,851 --> 00:30:09,852 Sam. 507 00:30:13,272 --> 00:30:14,815 Venga, sube. Vamos. 508 00:30:17,735 --> 00:30:18,694 Contesta. 509 00:30:24,950 --> 00:30:26,452 ¡Ben, sube, sube! 510 00:30:28,746 --> 00:30:30,581 ¿Por qué tu padre no responderá? 511 00:30:32,708 --> 00:30:33,959 ¡Papá! ¡Dame la mano! 512 00:30:36,086 --> 00:30:37,463 Ben. 513 00:30:45,429 --> 00:30:47,056 Que el proyecto no muera. 514 00:30:48,390 --> 00:30:49,433 Es muy importante. 515 00:30:59,943 --> 00:31:01,487 Os quiero a los dos. 516 00:31:34,978 --> 00:31:37,022 Mi padre no puede responderos 517 00:31:37,106 --> 00:31:38,941 porque mi padre está muerto. 518 00:31:46,156 --> 00:31:49,159 Mi hermano y yo lo perdimos hace mucho tiempo. 519 00:32:02,214 --> 00:32:04,008 Queríais saber la verdad. 520 00:32:06,635 --> 00:32:07,636 Adelante. 521 00:32:08,595 --> 00:32:09,722 Preguntadnos. 522 00:32:10,973 --> 00:32:12,433 Nosotros somos PADRE. 523 00:32:28,657 --> 00:32:31,994 ¿Cómo llegasteis a lo que hacéis aquí? 524 00:32:34,204 --> 00:32:35,706 No sabíamos cómo seguir. 525 00:32:43,589 --> 00:32:44,423 Sam. 526 00:32:46,258 --> 00:32:47,968 La he encontrado en el contenedor. 527 00:33:10,074 --> 00:33:12,284 ¿Qué motivo teníamos para vivir? 528 00:33:14,870 --> 00:33:16,705 PADRE 1. ¿Me recibís? 529 00:33:27,216 --> 00:33:28,717 Y el universo nos respondió. 530 00:33:30,511 --> 00:33:32,638 Era uno de los niños de la isla. 531 00:33:33,722 --> 00:33:36,266 Todos querían saber qué había sido de sus padres. 532 00:33:36,350 --> 00:33:37,726 ¿Y qué les contasteis? 533 00:33:38,686 --> 00:33:41,897 Sabíamos el daño que les haría saber que sus padres habían muerto, 534 00:33:42,398 --> 00:33:44,274 que los destrozaría. 535 00:33:46,443 --> 00:33:47,569 Y mentisteis. 536 00:33:48,737 --> 00:33:50,614 Dijimos que los abandonaron, 537 00:33:50,990 --> 00:33:53,283 que sabían que no podrían cuidarlos y huyeron. 538 00:33:53,367 --> 00:33:54,743 Y os creyeron. 539 00:33:54,827 --> 00:33:57,287 Sus padres se habían ido y no habían vuelto. 540 00:33:57,830 --> 00:33:59,123 ¿Qué iban a pensar si no? 541 00:34:00,207 --> 00:34:02,751 Dijimos que afrontaríamos el nuevo mundo juntos, 542 00:34:02,835 --> 00:34:03,919 sin nuestros padres. 543 00:34:04,003 --> 00:34:06,797 Sí. -Y que iba a ser lo mejor. 544 00:34:06,880 --> 00:34:09,258 ¿Y el astillero? ¿Y los contenedores? 545 00:34:09,341 --> 00:34:11,677 Nuestro padre murió protegiendo su contenido. 546 00:34:12,636 --> 00:34:14,096 Procuramos que siga así. 547 00:34:14,596 --> 00:34:15,431 ¿Cómo? 548 00:34:15,514 --> 00:34:16,890 Eso no os atañe. 549 00:34:17,808 --> 00:34:20,477 ¿Cómo reclutabais adultos? Erais solo unos críos. 550 00:34:20,561 --> 00:34:23,772 Muy fácil. Creyeron que él estaba aquí. 551 00:34:24,773 --> 00:34:25,983 Siguieron creyéndolo. 552 00:34:28,193 --> 00:34:29,236 ¿Por qué mentisteis? 553 00:34:32,072 --> 00:34:33,157 Para protegeros. 554 00:34:33,240 --> 00:34:34,575 ¿De qué? 555 00:34:36,076 --> 00:34:37,077 Ábrela. 556 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Vamos. Es lo que queríais. 557 00:35:04,938 --> 00:35:05,773 Adelante. 558 00:35:06,690 --> 00:35:08,192 Dile a Paloma quién es. 559 00:35:11,487 --> 00:35:13,155 Se llamaba Odessa. 560 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 Lloró cuando la arrancaste de mi lado en la playa. 561 00:35:20,579 --> 00:35:21,914 No. -¿Qué ocurre? 562 00:35:23,290 --> 00:35:26,085 Sigue, Alondra. Ella se merece la verdad. 563 00:35:28,003 --> 00:35:29,296 Te llamabas Odessa. 564 00:35:29,380 --> 00:35:30,297 ¿Es mi nombre? 565 00:35:35,969 --> 00:35:36,887 ¿Y mis padres? 566 00:35:39,139 --> 00:35:40,683 Conocí a tu madre. 567 00:35:41,642 --> 00:35:42,851 Se llamaba Ava. 568 00:35:44,103 --> 00:35:45,562 ¿Qué le pasó a Ava, Alondra? 569 00:35:53,320 --> 00:35:54,697 Murió. 570 00:35:57,449 --> 00:35:58,492 ¿Cómo? 571 00:36:05,207 --> 00:36:07,167 Intentando rescatarte de PADRE. 572 00:36:09,086 --> 00:36:11,422 ¿Y quién le hizo creer que eso era posible? 573 00:36:13,424 --> 00:36:14,800 Podemos ayudaros. 574 00:36:15,843 --> 00:36:16,677 ¿Cómo? 575 00:36:19,304 --> 00:36:22,933 ¿Mi madre murió... por tu culpa? 576 00:36:24,393 --> 00:36:27,104 ¡Mi madre murió por tu culpa! 577 00:36:27,187 --> 00:36:28,480 Paloma, no. 578 00:36:28,564 --> 00:36:30,441 ¡Me habías hecho creer en algo más! 579 00:36:30,524 --> 00:36:31,567 Suéltala. -Paloma. 580 00:36:32,735 --> 00:36:33,944 Suéltala, Paloma. 581 00:36:34,528 --> 00:36:36,113 ¡Tiene que pagar por esto! 582 00:36:36,196 --> 00:36:37,281 Pagará, 583 00:36:37,364 --> 00:36:38,490 pero no de este modo. 584 00:36:39,783 --> 00:36:40,617 Guardias. 585 00:36:44,204 --> 00:36:45,289 Déjala, Paloma. 586 00:36:46,373 --> 00:36:47,583 Retírate. 587 00:36:53,589 --> 00:36:54,923 ¿Qué vas a hacer ahora? 588 00:36:55,007 --> 00:36:57,426 Vamos a seguir con lo que empezamos en el tren. 589 00:36:58,844 --> 00:37:01,180 No. Y una mierda. -No tienes elección, Gayo. 590 00:37:01,847 --> 00:37:04,683 Eres... un monstruo. 591 00:37:05,601 --> 00:37:06,435 No. 592 00:37:07,811 --> 00:37:10,147 Mi hermano y yo protegemos a estos niños 593 00:37:10,230 --> 00:37:11,690 del peor sufrimiento. 594 00:37:12,900 --> 00:37:14,193 El de perder a un padre. 595 00:37:14,693 --> 00:37:18,197 ¿Qué tiene eso que ver con el tren y los experimentos? 596 00:37:18,280 --> 00:37:21,283 Mientras el mundo sea como es, 597 00:37:21,367 --> 00:37:24,536 los niños seguirán padeciendo pérdidas intolerables. 598 00:37:25,871 --> 00:37:28,957 Pero hay una cura que lo cambiaría todo. 599 00:37:30,918 --> 00:37:32,795 Poder volver a la familia. -Eso es. 600 00:37:33,671 --> 00:37:34,838 A los vínculos. 601 00:37:35,589 --> 00:37:38,926 Pero, mientras, los protegeremos como siempre hemos hecho. 602 00:37:48,894 --> 00:37:51,063 ¿Les cuentas la verdad a los que rescataste? 603 00:37:52,773 --> 00:37:53,774 Adelante. 604 00:37:54,983 --> 00:37:56,276 Que se entere toda la isla. 605 00:38:01,198 --> 00:38:02,616 Me lo imaginaba. 606 00:38:40,904 --> 00:38:41,905 ¿Cómo estaban? 607 00:38:42,531 --> 00:38:43,574 Nick y Alicia. 608 00:38:44,867 --> 00:38:47,453 Después del estadio, cuando me daban por muerta. 609 00:38:51,707 --> 00:38:53,834 Creo que no los habrías reconocido. 610 00:39:00,299 --> 00:39:01,300 Venga. 611 00:39:01,800 --> 00:39:02,634 Vamos. 612 00:39:11,310 --> 00:39:13,562 Tenemos que dejar de vernos así. 613 00:39:18,984 --> 00:39:21,362 Soltadlas y nos marcharemos. 614 00:39:22,029 --> 00:39:23,656 Nadie saldrá herido. 615 00:39:25,157 --> 00:39:27,618 Tenemos a otros 12 soldados en el bosque 616 00:39:28,577 --> 00:39:31,163 y a tus monitores. -No es verdad. 617 00:39:32,164 --> 00:39:33,624 ¿Quieres jugártela? 618 00:40:01,610 --> 00:40:02,444 Alex. 619 00:40:05,614 --> 00:40:06,615 No me llamo así. 620 00:40:08,325 --> 00:40:09,702 Y tú no eres mi madre. 621 00:40:10,327 --> 00:40:11,537 Mi madre murió. 622 00:40:13,580 --> 00:40:14,957 Por culpa de ella. 623 00:40:17,376 --> 00:40:19,336 Aún puedes tener una familia, Paloma. 624 00:40:20,587 --> 00:40:22,256 Aunque no sea la que creías. 625 00:40:23,298 --> 00:40:26,468 Has dicho que Madison te había hecho creer en algo más. 626 00:40:28,012 --> 00:40:29,179 Ven con nosotros. 627 00:40:35,352 --> 00:40:36,603 Parece que ya ha elegido. 628 00:40:37,813 --> 00:40:40,524 Y los demás niños de la isla decidirán lo mismo. 629 00:40:41,442 --> 00:40:42,776 No lo olvides. 630 00:40:44,069 --> 00:40:45,154 No será así. 631 00:40:46,822 --> 00:40:47,656 Ya lo verás. 632 00:40:53,287 --> 00:40:54,455 Lo siento, Daniel. 633 00:40:57,750 --> 00:40:59,793 Esto ha sido un error. No nos puede ayudar. 634 00:41:00,377 --> 00:41:02,212 Sí, sí puede. -Ella tiene razón. 635 00:41:02,296 --> 00:41:04,715 Esos niños no me seguirán después de lo que hice. 636 00:41:06,425 --> 00:41:07,551 No son los únicos. 637 00:41:09,970 --> 00:41:11,555 No seré vuestra líder. 638 00:41:13,307 --> 00:41:14,850 Pero sé quién podría serlo. 639 00:41:16,393 --> 00:41:17,686 ¿Quién? 640 00:41:18,645 --> 00:41:19,772 Tu padre. 641 00:41:54,848 --> 00:41:56,266 Grulla, ¿me recibes? 642 00:41:57,768 --> 00:41:59,436 Grulla, ¿me recibes? 643 00:42:00,479 --> 00:42:01,480 Sí, te recibo. 644 00:42:01,563 --> 00:42:03,357 ¿Dónde estás? Hemos quedado aquí. 645 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 Salir no parece una buena idea después de lo de hoy. 646 00:42:07,736 --> 00:42:09,071 Tenemos otro problema. 647 00:42:09,154 --> 00:42:10,948 Los padres saben dónde está la isla. 648 00:42:11,031 --> 00:42:13,492 Es solo cuestión de tiempo que lleguen ahí. 649 00:42:13,575 --> 00:42:15,619 Destruirán todo lo que hemos creado. 650 00:42:15,703 --> 00:42:16,870 Si no estamos ahí, no. 651 00:42:18,664 --> 00:42:19,623 ¿A qué te refieres? 652 00:42:20,374 --> 00:42:22,209 No importa que sepan dónde estamos. 653 00:42:22,668 --> 00:42:24,878 Lo que importa es que sobreviva nuestra obra. 654 00:42:26,422 --> 00:42:27,715 ¿Cómo lo vamos a hacer? 655 00:42:27,798 --> 00:42:29,049 Expandiéndonos. 656 00:42:30,801 --> 00:42:32,261 Haremos lo que dijo papá. 657 00:42:32,761 --> 00:42:35,597 Hay miles de carroñas en ese astillero. 658 00:42:35,681 --> 00:42:38,100 Las que pusimos para proteger lo que hay dentro. 659 00:42:42,646 --> 00:42:44,815 Enseñamos a los niños a luchar por una razón. 660 00:42:45,232 --> 00:42:47,067 Que demuestren lo que han aprendido.