1 00:01:37,414 --> 00:01:39,166 Siento haber tardado tanto. 2 00:02:10,822 --> 00:02:11,823 Estoy aquí. 3 00:02:28,215 --> 00:02:29,216 ¿Duane? 4 00:02:37,224 --> 00:02:38,058 ¡Papá, papá! 5 00:02:38,141 --> 00:02:39,184 Dios, no. 6 00:02:39,935 --> 00:02:41,812 No. No. 7 00:02:56,576 --> 00:02:57,577 ¡No! 8 00:03:06,670 --> 00:03:07,504 ¡Eh! 9 00:03:09,339 --> 00:03:10,340 ¡Eh! 10 00:03:13,885 --> 00:03:14,886 Puedo hacerlo. 11 00:03:16,054 --> 00:03:17,097 Puedo mataros. 12 00:03:18,557 --> 00:03:19,391 Y a ti. 13 00:03:21,226 --> 00:03:22,811 ¡Puedo mataros a todos! 14 00:03:48,503 --> 00:03:49,671 Lo siento, hijo. 15 00:03:50,464 --> 00:03:51,715 Duane, no puedo hacerlo. 16 00:03:58,638 --> 00:04:01,391 ¡No sé por qué no soy capaz! 17 00:05:00,367 --> 00:05:02,411 Estás muy lejos de casa. 18 00:05:17,050 --> 00:05:18,051 ¡Soy yo, soy yo! 19 00:05:19,052 --> 00:05:20,470 ¿Qué estás haciendo aquí? 20 00:05:20,554 --> 00:05:23,723 ¿Cómo me has encontrado? -Me has pedido que viniera. 21 00:05:23,807 --> 00:05:24,933 No, no he sido yo. 22 00:05:26,393 --> 00:05:29,771 Trabajaba en el repetidor y has enviado una señal de auxilio. 23 00:05:29,855 --> 00:05:31,982 Con la clave que acordamos. 24 00:05:32,065 --> 00:05:33,775 Nadie sabía que iba a venir aquí. 25 00:05:35,026 --> 00:05:35,861 ¿Seguro? 26 00:05:35,944 --> 00:05:38,655 A menos que me hayan seguido. Sí, estoy seguro. 27 00:05:39,698 --> 00:05:41,908 Y sabes que no es prudente oír eso. 28 00:05:41,992 --> 00:05:44,286 Ya da igual. ¿Y qué caray es esa peste? 29 00:05:48,165 --> 00:05:49,166 Sí. 30 00:05:50,500 --> 00:05:52,836 Los caminantes comían mofetas y yo he... 31 00:05:52,919 --> 00:05:54,796 Ya, pues tenemos que limpiarte. 32 00:05:56,465 --> 00:05:58,091 ¿Qué haces tan lejos de la costa? 33 00:05:59,634 --> 00:06:00,635 ¿Morgan? 34 00:06:14,357 --> 00:06:17,069 ¡No, espera! Soy yo. 35 00:06:17,652 --> 00:06:18,945 ¿Qué hacéis las dos aquí? 36 00:06:20,113 --> 00:06:22,032 ¿Sabéis que podríais haber muerto? 37 00:06:22,532 --> 00:06:26,036 Sí, moriremos si te acercas más. -Pero ¿qué haces aquí? 38 00:06:26,870 --> 00:06:28,789 ¿Has oído el mismo mensaje que Grace? 39 00:06:29,790 --> 00:06:30,624 No. 40 00:06:32,209 --> 00:06:33,418 Lo he enviado yo. 41 00:06:35,337 --> 00:06:37,839 Madison dijo que ibas a resolver algo importante. 42 00:06:37,923 --> 00:06:41,218 ¿Madison? ¿La has visto? ¿Está bien? 43 00:06:42,344 --> 00:06:43,720 Ha huido. -Bien. 44 00:06:44,554 --> 00:06:46,723 No le dije a Madison adónde me dirigía. 45 00:06:46,807 --> 00:06:47,933 No hacía falta. 46 00:06:48,767 --> 00:06:50,936 El grafiti de la balsa, "King County"... 47 00:06:51,436 --> 00:06:54,398 Supe que significaba algo por cómo lo negaste. 48 00:06:55,565 --> 00:06:57,943 Eres mucho más inteligente de lo que deberías. 49 00:07:00,862 --> 00:07:03,448 ¿Tiene algo que ver con Jenny y Duane? 50 00:07:04,783 --> 00:07:07,869 Sus nombres estaban en la pared. -No debes estar aquí. 51 00:07:09,413 --> 00:07:10,247 ¿Quiénes son? 52 00:07:10,831 --> 00:07:12,499 Debes llevártela de este lugar. 53 00:07:13,166 --> 00:07:14,459 Son su mujer y su hijo. 54 00:07:17,045 --> 00:07:18,171 ¿Por eso has venido? 55 00:07:18,255 --> 00:07:19,339 He venido... 56 00:07:23,760 --> 00:07:25,345 para darle descanso a mi hijo. 57 00:07:27,556 --> 00:07:29,558 ¿Te refieres a que...? -Es un caminante. 58 00:07:30,725 --> 00:07:31,768 Todavía. 59 00:07:35,647 --> 00:07:38,316 ¿Cómo has falseado el mensaje? "El muelle de la bahía". 60 00:07:38,400 --> 00:07:40,152 ¿Por qué conoces nuestro código? 61 00:07:40,235 --> 00:07:42,404 Esa canción os importa a mamá y a ti. 62 00:07:45,365 --> 00:07:46,783 ¿Puedo llamaros así? 63 00:07:48,326 --> 00:07:49,244 Pues claro. 64 00:07:50,412 --> 00:07:53,874 Y si sonaba al final del mensaje, creería que eras tú. 65 00:07:55,584 --> 00:07:58,086 Si hubiera dicho la verdad, no me habrías traído. 66 00:07:59,546 --> 00:08:01,173 ¿Así es como es? 67 00:08:01,256 --> 00:08:02,549 ¿El qué? 68 00:08:03,675 --> 00:08:05,469 Meterte en un lío con tus padres. 69 00:08:06,928 --> 00:08:09,055 Son otros los que te tienen que preocupar. 70 00:08:09,973 --> 00:08:11,725 ¿Cómo has escapado de PADRE? 71 00:08:12,309 --> 00:08:14,269 El amigo de Madison, Daniel, me ayudó. 72 00:08:16,980 --> 00:08:18,190 ¿Daniel sigue vivo? 73 00:08:18,273 --> 00:08:20,275 Encontró a padres que perdieron hijos. 74 00:08:20,358 --> 00:08:22,694 Forma un ejército para vencer a PADRE. 75 00:08:22,778 --> 00:08:23,862 Podemos ayudarle. 76 00:08:26,656 --> 00:08:31,244 Sí, podemos, pero antes debo acabar lo que he venido a hacer. 77 00:08:34,206 --> 00:08:35,207 Duane. 78 00:08:36,166 --> 00:08:37,375 ¿Dónde está? 79 00:08:44,424 --> 00:08:45,884 Salimos a buscar comida. 80 00:08:47,469 --> 00:08:49,221 Siempre íbamos buscando comida. 81 00:08:49,304 --> 00:08:50,555 Y bajé al sótano. 82 00:08:50,639 --> 00:08:52,599 Le dije que esperara en la cocina y... 83 00:08:54,810 --> 00:08:56,770 No sé. Se quedaría la puerta abierta. 84 00:08:58,980 --> 00:09:02,943 La de delante, porque cuando subí, allí estaba. 85 00:09:04,611 --> 00:09:06,405 Su madre, plantada frente a él. 86 00:09:06,488 --> 00:09:08,156 Pero ya no era su madre. 87 00:09:10,534 --> 00:09:13,245 Antes de que pudiera ni siquiera apuntar, 88 00:09:13,328 --> 00:09:14,913 Jenny se le había tirado encima. 89 00:09:21,711 --> 00:09:24,840 Al final, hice lo que debí hacer semanas antes. 90 00:09:24,923 --> 00:09:27,175 Y... le disparé. 91 00:09:29,553 --> 00:09:30,720 Pero ya era tarde. 92 00:09:32,681 --> 00:09:34,182 Lo siento mucho, Morgan. 93 00:09:36,226 --> 00:09:37,352 Solo había sangre. 94 00:09:38,854 --> 00:09:41,148 Dios, la sangre, los dientes y... 95 00:09:41,606 --> 00:09:42,482 y... 96 00:09:47,612 --> 00:09:48,613 No sé. 97 00:09:50,365 --> 00:09:51,366 Salí corriendo. 98 00:09:52,617 --> 00:09:55,162 Sí, corría como si no supiera hacer nada más. 99 00:09:59,458 --> 00:10:00,876 Hui y los dejé aquí. 100 00:10:03,295 --> 00:10:05,213 Dejé que mi hijo fuera uno de ellos. 101 00:10:08,300 --> 00:10:09,342 ¿Adónde fuiste? 102 00:10:11,428 --> 00:10:12,429 Ni idea. 103 00:10:18,059 --> 00:10:18,894 Es confuso. 104 00:10:20,812 --> 00:10:22,481 Solo recuerdo fragmentos. 105 00:10:22,564 --> 00:10:23,398 Es... 106 00:10:26,443 --> 00:10:29,154 Solo sé que empecé a matar a todo lo que encontraba. 107 00:10:29,237 --> 00:10:31,907 Tanto vivos como muertos, los liquidaba. 108 00:10:37,162 --> 00:10:38,455 ¿Te sientes con fuerzas? 109 00:10:44,503 --> 00:10:45,337 Sí. 110 00:10:47,005 --> 00:10:49,382 Pero creo que debería entrar en la casa yo solo. 111 00:10:49,466 --> 00:10:50,592 Te acompañamos. 112 00:10:54,096 --> 00:10:55,097 ¿Qué? 113 00:10:55,931 --> 00:10:57,516 Tienes que cambiarte de ropa. 114 00:10:58,683 --> 00:10:59,684 Sí. 115 00:11:00,644 --> 00:11:01,853 Pero estamos aquí. 116 00:11:02,604 --> 00:11:05,482 Que sepas que no dejaremos que entres ahí solo. 117 00:11:13,073 --> 00:11:15,158 ¿Te han seguido? -No, he tenido cuidado. 118 00:11:15,659 --> 00:11:18,120 Vámonos. Venga. Vamos. 119 00:11:25,252 --> 00:11:26,378 Por allí. 120 00:11:26,461 --> 00:11:27,462 Vale. Vamos. 121 00:11:28,463 --> 00:11:30,090 Alto. Ahí detrás. 122 00:11:37,848 --> 00:11:39,141 Atrás. 123 00:11:45,147 --> 00:11:46,982 No hay escapatoria, Morgan. 124 00:11:49,609 --> 00:11:52,195 Vale. Tenéis que quedaros aquí. 125 00:11:53,029 --> 00:11:55,365 Te ha llamado Morgan. ¿Conoces a Azor? 126 00:11:55,449 --> 00:11:57,117 Por mi culpa trabaja en PADRE. 127 00:11:58,660 --> 00:11:59,661 Quedaos. 128 00:12:06,209 --> 00:12:07,544 Ven. Agáchate. 129 00:12:08,044 --> 00:12:11,214 ¿Cómo habéis sabido que estaba aquí? 130 00:12:11,882 --> 00:12:13,341 Venimos a llevarte de vuelta. 131 00:12:14,593 --> 00:12:16,386 Oímos tu mensaje a Grace. 132 00:12:16,470 --> 00:12:17,804 El mensaje estaba en clave. 133 00:12:17,888 --> 00:12:19,931 ¿Coordenadas y "El muelle de la bahía"? 134 00:12:20,015 --> 00:12:21,933 ¿En serio creías que no lo sabríamos? 135 00:12:22,768 --> 00:12:23,769 Venga. 136 00:12:24,436 --> 00:12:26,605 No queréis llevarme allí otra vez, ¿verdad? 137 00:12:26,688 --> 00:12:28,273 Esto no es negociable, Morgan. 138 00:12:28,356 --> 00:12:30,400 ¿A qué coño huele? -Es mofeta. 139 00:12:30,484 --> 00:12:31,902 Oye, por favor, podemos... 140 00:12:31,985 --> 00:12:33,695 Irá a la grupa de tu caballo. 141 00:12:37,282 --> 00:12:39,785 PADRE tiene a vuestro hijo, ¿verdad? 142 00:12:40,619 --> 00:12:43,330 Y os chantajea con él. -¡Sí, eso es! 143 00:12:43,413 --> 00:12:45,999 Si te llevamos, nos liberará a los tres. 144 00:12:46,083 --> 00:12:48,418 No os lo habréis creído. -Correremos el riesgo. 145 00:12:48,919 --> 00:12:51,630 Sabemos qué le pasará si no te llevamos. 146 00:12:52,255 --> 00:12:54,091 Algo peor de lo que ya ha pasado. 147 00:12:55,592 --> 00:12:58,136 Nos vendiste hace siete años para salvar a tu hija. 148 00:12:58,220 --> 00:12:59,763 Vamos a devolverte el favor. 149 00:13:08,105 --> 00:13:09,064 ¡No! ¡Eh, eh, eh! 150 00:13:20,033 --> 00:13:21,034 ¿Las has traído tú? 151 00:13:21,118 --> 00:13:22,536 En realidad, 152 00:13:22,619 --> 00:13:24,413 hemos venido sin su permiso. 153 00:13:26,039 --> 00:13:27,541 Azor, contesta. 154 00:13:28,583 --> 00:13:29,626 ¿Qué hacemos? 155 00:13:29,709 --> 00:13:31,294 D., ya lo sabes. 156 00:13:31,378 --> 00:13:33,380 Si la entregamos a PADRE, le harán daño. 157 00:13:33,463 --> 00:13:35,924 Pero si no, ya no veremos a nuestro hijo. 158 00:13:36,508 --> 00:13:38,135 Azor, ¿puedes oírme? 159 00:13:38,718 --> 00:13:40,429 ¿Necesitáis refuerzos? 160 00:13:40,512 --> 00:13:42,180 Creo que tengo una idea. 161 00:13:42,264 --> 00:13:45,475 Oye, tú te vas con Grace y Mo enseguida. 162 00:13:46,059 --> 00:13:48,353 Buscamos unos caminantes que se os parezcan 163 00:13:48,437 --> 00:13:50,856 y los desfiguramos. Así huimos Al y yo de Ginny. 164 00:13:50,939 --> 00:13:53,108 No va a funcionar. -Funcionó con Virginia. 165 00:13:53,191 --> 00:13:54,484 Con Virginia hubo suerte. 166 00:13:54,568 --> 00:13:57,404 Si esta vez no sale bien, peligra la vida de tu hijo. 167 00:13:57,487 --> 00:14:00,073 Tiene razón, D. Tenemos mucho más que perder. 168 00:14:00,157 --> 00:14:03,326 ¿Quieres que Pinzón sepa que dimos a una niña por su libertad? 169 00:14:10,000 --> 00:14:13,295 Oye, hay dos guardias que nos están controlando. 170 00:14:13,628 --> 00:14:15,505 Vamos en avanzada para rastrear. 171 00:14:16,089 --> 00:14:19,134 Por eso, yo que tú me decidiría ya, antes de que nos alcancen. 172 00:14:20,343 --> 00:14:22,012 Azor, estamos llegando. 173 00:14:22,095 --> 00:14:23,346 Informa de situación. 174 00:14:25,766 --> 00:14:27,768 Hay algo que tengo que hacer antes. 175 00:14:27,851 --> 00:14:28,685 Dios. 176 00:14:32,230 --> 00:14:33,065 Morgan. 177 00:14:34,524 --> 00:14:36,151 Déjalo. -No puedo. 178 00:14:36,735 --> 00:14:39,154 Lo siento. No puedo. 179 00:14:41,239 --> 00:14:42,074 Bueno... 180 00:14:44,117 --> 00:14:45,368 Corred, vamos. 181 00:14:48,872 --> 00:14:50,373 ¡Eh, alto! -Voy... 182 00:14:50,457 --> 00:14:52,000 ¡Intercéptalos en la entrada! 183 00:15:01,468 --> 00:15:02,552 Están viniendo más. 184 00:15:04,638 --> 00:15:05,639 Por aquí. 185 00:15:06,556 --> 00:15:07,557 Vamos. 186 00:15:35,335 --> 00:15:36,336 Despejado. 187 00:15:49,474 --> 00:15:51,268 Pronto oscurecerá. 188 00:15:53,103 --> 00:15:54,271 La cocina está por ahí. 189 00:15:54,354 --> 00:15:56,273 En los armarios habrá lámparas. 190 00:15:56,898 --> 00:15:58,316 Hay petróleo en los de abajo. 191 00:15:59,526 --> 00:16:03,196 Y en la habitación del segundo piso puede que haya un rifle. 192 00:16:03,280 --> 00:16:06,742 Si está, bajo la cama hay una caja de zapatos con munición. 193 00:16:08,577 --> 00:16:10,495 Morgan... -Necesitamos el rifle. 194 00:16:12,914 --> 00:16:15,792 Los caminantes nos encontrarán antes que Dwight y Sherry. 195 00:16:19,504 --> 00:16:21,381 No me muevo de aquí hasta que me digas 196 00:16:21,465 --> 00:16:23,175 por qué conoces tan bien esta casa. 197 00:16:30,182 --> 00:16:33,143 Yo vivía aquí con Duane antes de que muriera. 198 00:16:34,811 --> 00:16:36,897 ¿Y es buena idea estar aquí? 199 00:16:40,609 --> 00:16:41,735 ¿Tienes una mejor? 200 00:17:01,755 --> 00:17:03,131 ¿Eso te ha quitado el olor? 201 00:17:06,426 --> 00:17:07,928 Lo ha enmascarado. 202 00:17:12,224 --> 00:17:13,725 ¿Cómo sabías que eso sirve? 203 00:17:15,811 --> 00:17:18,605 Cuando Duane era pequeño, tenía una perra llamada Midge. 204 00:17:19,272 --> 00:17:22,401 Lo seguía a todas partes y ladraba a todo el mundo. 205 00:17:23,652 --> 00:17:27,114 Una vez, se acercó mucho a la peor parte de una mofeta. 206 00:17:27,197 --> 00:17:28,865 Olía peor que yo, 207 00:17:29,533 --> 00:17:31,243 pero debía estar al lado de Duane. 208 00:17:31,326 --> 00:17:34,496 Él lloraba y la perra apestaba. 209 00:17:35,163 --> 00:17:37,332 Jenny y yo casi nos volvimos locos. 210 00:17:38,375 --> 00:17:40,168 ¿Y la bañaste con sopa de tomate? 211 00:17:40,252 --> 00:17:41,378 Sí. 212 00:17:41,461 --> 00:17:45,632 Conseguí que oliera como un cruce entre perro y kétchup barato. 213 00:17:46,550 --> 00:17:48,927 ¿Por qué crees que todavía quedan esos botes? 214 00:17:49,636 --> 00:17:52,722 Aun cuando no había comido en días, Duane no quería ni tocarlos. 215 00:17:53,932 --> 00:17:54,975 ¿Estaba bien? 216 00:17:55,892 --> 00:17:57,144 ¿Qué, la sopa? 217 00:17:58,770 --> 00:18:00,230 Como era todo antes. 218 00:18:07,529 --> 00:18:08,989 Yo diría que estaba bien. 219 00:18:10,907 --> 00:18:13,076 ¿Crees que volverá a ser como entonces? 220 00:18:20,250 --> 00:18:22,127 Si hacemos las cosas bien, 221 00:18:23,253 --> 00:18:25,589 quizá podremos crear algo aún mejor. 222 00:18:27,048 --> 00:18:29,801 Y dar a todos la segunda oportunidad que se merecen. 223 00:18:38,727 --> 00:18:40,562 Siento lo que te dije aquel día. 224 00:18:42,355 --> 00:18:45,400 Cuando dije que Grace y yo no somos tus padres. 225 00:18:49,237 --> 00:18:50,739 Sé lo que intentabas hacer. 226 00:18:50,822 --> 00:18:51,823 Sí lo somos. 227 00:18:53,492 --> 00:18:56,036 En todo lo que importa, lo somos. 228 00:18:58,371 --> 00:18:59,206 Lo sé. 229 00:18:59,289 --> 00:19:01,917 Isaac y Rachel también son tus padres. 230 00:19:03,418 --> 00:19:06,296 Y dieron su vida para que pudieras sobrevivir. 231 00:19:10,300 --> 00:19:11,676 Ve arriba, Mo. 232 00:19:12,302 --> 00:19:13,136 Corre. 233 00:19:16,598 --> 00:19:19,643 Fuera hay demasiados. No podemos quedarnos, Morgan. 234 00:19:19,726 --> 00:19:22,062 Los caminantes guiarán a Dwight y Sherry aquí. 235 00:19:22,145 --> 00:19:23,480 No, se irán pronto. 236 00:19:23,980 --> 00:19:26,942 Y te llevarás a Mo tan al norte como llegue tu furgoneta. 237 00:19:27,025 --> 00:19:29,694 ¿Adónde vas tú? -Debo ocuparme de Duane. 238 00:19:29,778 --> 00:19:31,321 Luego os alcanzaré 239 00:19:31,405 --> 00:19:34,241 y nos reuniremos con Madison y Daniel. 240 00:19:34,324 --> 00:19:37,452 Vente ya con nosotras. -Debo dar descanso a mi hijo. 241 00:19:37,536 --> 00:19:40,247 Le has dicho a Mo que quieres otra oportunidad. 242 00:19:40,330 --> 00:19:43,542 Esta podría ser la última. -Tengo que hacerlo. 243 00:19:44,709 --> 00:19:47,003 Es justo lo que hacía yo cuando nos conocimos. 244 00:19:47,087 --> 00:19:49,673 No. Tú enterrabas a tus compañeros. 245 00:19:49,756 --> 00:19:51,800 Me la jugaba por gente que ya había muerto. 246 00:19:51,883 --> 00:19:53,844 Este es mi hijo. 247 00:19:53,927 --> 00:19:55,220 Y es la vida de Mo. 248 00:19:56,138 --> 00:19:58,223 Debimos huir cuando nos han dado ocasión. 249 00:19:58,306 --> 00:20:00,183 No habríamos podido. -Eso no lo sabes. 250 00:20:00,267 --> 00:20:01,685 Tengo que hacer esto. 251 00:20:03,395 --> 00:20:06,148 Solo así sabré que puedo darle a esa niña lo que necesita. 252 00:20:06,231 --> 00:20:09,109 ¿Por qué? -Debo saber que no voy a defraudarla. 253 00:20:09,860 --> 00:20:11,611 Te da tanto miedo repetir el pasado 254 00:20:11,695 --> 00:20:14,531 que no te das cuenta de que eres tú quien lo va a provocar. 255 00:20:15,282 --> 00:20:17,534 Estamos atrapados en esta casa 256 00:20:17,617 --> 00:20:19,453 porque tú nos has traído. 257 00:20:19,536 --> 00:20:21,204 Sabemos que estáis ahí, Morgan. 258 00:20:21,288 --> 00:20:22,414 Mira por la ventana. 259 00:20:24,040 --> 00:20:24,875 Mo. 260 00:20:27,210 --> 00:20:28,587 Arriba, por favor. 261 00:20:41,266 --> 00:20:42,934 No hagas tonterías, Morgan. 262 00:20:44,186 --> 00:20:45,187 Es el presente. 263 00:20:46,104 --> 00:20:47,981 Lo que sucediera en esta casa con Duane 264 00:20:48,065 --> 00:20:49,983 no tiene por qué pasarnos ahora. 265 00:20:55,405 --> 00:20:56,406 Te escucho. 266 00:20:56,990 --> 00:21:00,327 Intentamos ponértelo fácil. Eres tú quien lo hace más difícil. 267 00:21:00,410 --> 00:21:01,745 No lo olvides. 268 00:21:01,828 --> 00:21:03,580 No lo compliques más. 269 00:21:03,663 --> 00:21:05,248 Igual aún es posible el trato. 270 00:21:06,416 --> 00:21:08,376 No, creo que ya es tarde para eso. 271 00:21:09,086 --> 00:21:12,214 Estamos esperando. -Pues seguid esperando, 272 00:21:13,090 --> 00:21:14,257 porque esos caminantes 273 00:21:14,341 --> 00:21:17,219 son un peligro más grande para vosotros que para nosotros. 274 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 Morgan. 275 00:21:24,768 --> 00:21:26,645 Has dicho que debes ocuparte de algo. 276 00:21:26,728 --> 00:21:28,021 Podríamos ayudarte. 277 00:21:28,939 --> 00:21:30,982 PADRE cree que has venido por una razón. 278 00:21:31,566 --> 00:21:34,653 Armas, más soldados para organizar un ataque. 279 00:21:34,736 --> 00:21:35,904 No se trata de eso. 280 00:21:35,987 --> 00:21:37,906 Bien, dinos de qué se trata. 281 00:21:40,534 --> 00:21:41,535 Es por mi chico. 282 00:21:42,160 --> 00:21:44,246 Mi hijo murió aquí. 283 00:21:45,372 --> 00:21:47,207 Está en una casa de esta zona. 284 00:21:48,166 --> 00:21:49,584 He venido a enterrarlo. 285 00:21:55,173 --> 00:21:57,426 Lo siento, debemos pensar en nuestro hijo. 286 00:21:58,468 --> 00:21:59,886 Acabemos de una vez. 287 00:22:06,184 --> 00:22:07,310 La casa no resistirá 288 00:22:07,394 --> 00:22:10,105 cuando la rodeen los caminantes que había en 15 km. 289 00:22:10,188 --> 00:22:11,273 ¿Papá? 290 00:22:21,867 --> 00:22:24,703 ¿Hiciste tú esto? -No lo recuerdo. No lo sé. 291 00:22:27,456 --> 00:22:30,584 No recuerdo haber regresado después de que Duane muriera. 292 00:22:34,838 --> 00:22:36,673 Morgan... -Tranquila. 293 00:22:39,760 --> 00:22:40,844 Estoy bien. 294 00:22:49,519 --> 00:22:51,313 Jenny siempre estuvo por fuera. 295 00:22:52,731 --> 00:22:54,858 Vagaba hasta aquí muchas noches. 296 00:22:54,941 --> 00:22:57,486 No sé si porque nos oía dentro 297 00:22:57,569 --> 00:22:59,654 o si podía olernos, pero yo... 298 00:23:00,197 --> 00:23:01,198 la esperaba. 299 00:23:04,159 --> 00:23:05,410 Quería que descansara. 300 00:23:05,494 --> 00:23:07,996 No quería que Duane viera a su madre de ese modo. 301 00:23:11,083 --> 00:23:14,252 Un hombre llamado Rick Grimes me dio este rifle 302 00:23:14,336 --> 00:23:16,046 para darle descanso y... 303 00:23:17,714 --> 00:23:18,965 nunca fui capaz. 304 00:23:22,385 --> 00:23:23,386 No sé, tal vez volví 305 00:23:24,679 --> 00:23:26,139 después de morir Duane. 306 00:23:27,516 --> 00:23:28,850 ¿Por qué escribiste esto? 307 00:23:29,935 --> 00:23:31,186 Después... 308 00:23:32,646 --> 00:23:35,232 yo no estuve nada bien durante mucho tiempo. 309 00:23:40,362 --> 00:23:41,780 ¿Qué significa "despejar"? 310 00:23:41,863 --> 00:23:43,198 ¿Despejar? Es... 311 00:23:45,033 --> 00:23:46,993 cuando mataba a todo el mundo. 312 00:23:48,578 --> 00:23:51,957 Mataba a todas las personas y caminantes que se me acercaban. 313 00:24:10,517 --> 00:24:12,060 Me gusta cuando sonríes. 314 00:24:13,103 --> 00:24:14,312 Sí, y a mí. 315 00:24:16,440 --> 00:24:18,859 Recuerdo la primera vez que te vi sonreír. 316 00:24:20,360 --> 00:24:21,778 Fue en el tiovivo. 317 00:24:29,119 --> 00:24:31,747 ¿Qué hemos hecho estos últimos siete años? 318 00:24:31,830 --> 00:24:34,541 Lo que creíamos que debíamos hacer. 319 00:24:38,420 --> 00:24:40,255 ¿Vosotros no os veis nunca? 320 00:24:41,923 --> 00:24:43,008 De vez en cuando. 321 00:24:44,926 --> 00:24:46,845 Si PADRE supiera lo que nos queremos... 322 00:24:46,928 --> 00:24:48,430 Lo usaría en vuestra contra. 323 00:24:48,513 --> 00:24:49,347 Sí. 324 00:24:55,270 --> 00:24:57,481 Siento haber perdido tanto tiempo. 325 00:25:00,734 --> 00:25:02,319 Puede que esto te meta prisa. 326 00:25:10,786 --> 00:25:12,370 ¿Qué pasa? 327 00:25:16,333 --> 00:25:17,876 Quieren causar un incendio. 328 00:25:18,460 --> 00:25:20,045 Mira, te ahorramos una bala. 329 00:25:20,545 --> 00:25:21,838 Cortesía de la casa. 330 00:25:24,299 --> 00:25:26,676 Dejaremos pasar al siguiente que incendiemos. 331 00:25:29,012 --> 00:25:30,055 Dwight, por favor. 332 00:25:30,597 --> 00:25:33,183 Tengo a Mo aquí conmigo. Harás que la maten. 333 00:25:33,683 --> 00:25:35,018 No, lo harás tú. 334 00:25:36,561 --> 00:25:39,272 Tienes cinco minutos para entregarte 335 00:25:39,356 --> 00:25:41,400 o enviaré uno hacia ese porche. 336 00:25:41,483 --> 00:25:43,068 Esperaremos, Morgan. 337 00:25:44,778 --> 00:25:46,863 Debí aceptar el acuerdo de antes. 338 00:25:47,614 --> 00:25:50,575 Os he puesto en peligro a ti y a Mo. -Has elegido bien, papá. 339 00:25:51,410 --> 00:25:53,412 No podemos abandonar a Daniel y Madison. 340 00:25:53,495 --> 00:25:55,038 Hay que llegar a mi furgoneta. 341 00:25:56,331 --> 00:25:58,708 Para a los caminantes antes de que lleguen aquí. 342 00:25:59,292 --> 00:26:01,294 Abre camino para que lleguemos al coche. 343 00:26:01,378 --> 00:26:03,296 Despéjanos el paso. 344 00:26:04,256 --> 00:26:05,090 No. 345 00:26:06,133 --> 00:26:07,551 No es tan sencillo. 346 00:26:07,634 --> 00:26:10,053 Es tu segunda oportunidad, papá. 347 00:26:10,846 --> 00:26:12,472 Quizá es lo que necesitas, 348 00:26:12,556 --> 00:26:14,766 demostrarte que todo puede ser diferente. 349 00:26:15,475 --> 00:26:17,060 Los de fuera son Dwight y Sherry. 350 00:26:17,144 --> 00:26:18,437 Podemos eludirlos. 351 00:26:18,520 --> 00:26:20,188 PADRE va a hacerle daño a su hijo. 352 00:26:20,272 --> 00:26:22,315 No si ayudamos a Daniel a tomar la isla. 353 00:26:23,358 --> 00:26:24,526 Es cierto, Morgan. 354 00:26:25,444 --> 00:26:28,321 Rick te dio ese rifle para algo. 355 00:26:28,822 --> 00:26:29,823 Úsalo. 356 00:26:44,504 --> 00:26:47,799 Apunta a los del centro. Yo me ocuparé de los flancos. 357 00:26:47,883 --> 00:26:49,342 Tú ve detrás de mí. 358 00:26:50,051 --> 00:26:52,721 Atravesaremos la manada, los caminantes nos seguirán 359 00:26:52,804 --> 00:26:55,265 e impedirán que Dwight y Sherry se nos acerquen. 360 00:26:56,058 --> 00:26:57,434 Voy a cubriros. 361 00:26:57,517 --> 00:26:59,603 Pero cuando os lo diga, girad a la derecha 362 00:26:59,686 --> 00:27:03,440 y no paréis hasta que lleguemos a la furgoneta, ¿de acuerdo? 363 00:27:06,818 --> 00:27:07,986 Puedes hacerlo. 364 00:27:08,779 --> 00:27:09,821 Estoy segura. 365 00:27:10,781 --> 00:27:12,115 Ahora lo sabremos. 366 00:27:12,824 --> 00:27:14,326 Antes he sido sincera. 367 00:27:15,494 --> 00:27:17,871 Siento que hayamos perdido tanto tiempo. 368 00:27:25,420 --> 00:27:26,254 Yo también. 369 00:27:27,798 --> 00:27:29,049 ¿Por qué hacéis eso? 370 00:27:32,010 --> 00:27:34,262 No habías visto a nadie darse un beso. 371 00:27:35,430 --> 00:27:36,890 Y no quiero volver a verlo. 372 00:27:50,362 --> 00:27:52,364 ¿Vamos ya a matar carroñas, por favor? 373 00:27:53,865 --> 00:27:54,866 Vamos. 374 00:28:04,334 --> 00:28:05,335 ¿Lista? 375 00:28:42,622 --> 00:28:44,166 ¡A la casa! ¡Corre! 376 00:28:49,504 --> 00:28:52,132 ¡Morgan, está en llamas! 377 00:28:55,177 --> 00:28:56,261 ¡Morgan! 378 00:29:08,940 --> 00:29:09,941 No hay escapatoria. 379 00:29:11,943 --> 00:29:13,570 PADRE quiere respuestas. 380 00:29:14,071 --> 00:29:16,782 ¿Por qué has venido en realidad? -Ya te lo he dicho. 381 00:29:17,532 --> 00:29:18,825 He venido por mi hijo. 382 00:29:19,326 --> 00:29:22,287 Enséñanoslo. Es el único modo de que PADRE te crea. 383 00:29:45,310 --> 00:29:46,311 Está bien. 384 00:29:56,363 --> 00:30:00,200 Cuando veáis que digo la verdad, llevadme a PADRE, 385 00:30:01,034 --> 00:30:03,495 pero prometedme que sacaréis a Mo de esa casa. 386 00:30:03,578 --> 00:30:05,414 Está rodeada de caminantes. 387 00:30:05,497 --> 00:30:06,957 La vamos a proteger. 388 00:30:44,119 --> 00:30:45,245 Morgan. 389 00:30:52,919 --> 00:30:54,379 Deja que sea yo quien lo haga. 390 00:30:56,298 --> 00:30:57,299 Por favor. 391 00:31:00,635 --> 00:31:02,471 No intentarás nada, ¿verdad? 392 00:31:02,554 --> 00:31:03,889 Te prometo que no. 393 00:31:12,814 --> 00:31:13,648 Eh, eh. 394 00:31:13,732 --> 00:31:14,566 No. 395 00:31:15,650 --> 00:31:16,735 Está bien. 396 00:31:30,290 --> 00:31:31,458 ¿Preparado? 397 00:31:32,542 --> 00:31:33,543 Vamos. 398 00:31:40,884 --> 00:31:42,886 No es él. No es él. 399 00:31:43,637 --> 00:31:44,971 ¿Duane? 400 00:31:46,264 --> 00:31:47,265 ¿Duane? 401 00:32:08,912 --> 00:32:10,247 Joder, ¿dónde está? 402 00:32:22,843 --> 00:32:23,844 ¿Duane? 403 00:32:25,595 --> 00:32:26,430 ¡Duane! 404 00:32:26,513 --> 00:32:29,182 Tranquilo, Morgan. -Eh, calma, calma, Morgan. 405 00:32:29,266 --> 00:32:30,809 No. Él... 406 00:32:30,892 --> 00:32:33,061 Él tiene que... Tiene que estar por aquí. 407 00:32:33,562 --> 00:32:36,398 Él tiene que estar por aquí. 408 00:32:36,481 --> 00:32:38,150 No tiene por qué ser así. -Morgan. 409 00:32:38,233 --> 00:32:40,026 ¡Sí, está aquí! -Eh, eh. 410 00:32:40,110 --> 00:32:41,027 ¡Duane! 411 00:32:41,111 --> 00:32:42,404 Habrá... -¡Duane! 412 00:32:43,238 --> 00:32:44,906 Habrá salido de aquí, Morgan. 413 00:32:45,991 --> 00:32:46,908 He tardado... 414 00:32:47,409 --> 00:32:48,660 He tardado demasiado. 415 00:32:49,202 --> 00:32:50,120 He... 416 00:32:55,834 --> 00:32:58,086 He tardado demasiado. -Tranquilo, Morgan. 417 00:32:58,795 --> 00:32:59,755 No pasa nada. 418 00:32:59,838 --> 00:33:00,839 Sí pasa. 419 00:33:02,215 --> 00:33:03,967 He tardado demasiado. 420 00:33:04,050 --> 00:33:08,430 No pude darle descanso entonces y no puedo darle descanso ahora. 421 00:33:10,223 --> 00:33:11,683 Os he traído para nada. 422 00:33:12,267 --> 00:33:15,270 A Mo y a ti. Os he puesto en peligro para nada. 423 00:33:21,026 --> 00:33:22,819 No he podido... -Levanta. 424 00:33:24,821 --> 00:33:26,323 Verdugo quiere saber. 425 00:33:28,241 --> 00:33:30,869 ¿Por qué has venido en realidad? -Ya lo ha dicho. 426 00:33:30,952 --> 00:33:33,163 Por su hijo. -Y una mierda. 427 00:33:33,246 --> 00:33:34,998 ¿Te parece que está fingiendo? 428 00:33:36,750 --> 00:33:38,794 Ha mentido, su hijo no está aquí. 429 00:33:39,294 --> 00:33:41,922 Si no os da el motivo, matadlo. 430 00:33:43,256 --> 00:33:45,092 No. No. Morgan. 431 00:33:45,175 --> 00:33:46,843 Morgan. -Ya lo has oído. 432 00:33:46,927 --> 00:33:50,055 ¿Por qué has venido? -Morgan, tienes que escucharme. 433 00:33:50,138 --> 00:33:51,890 Debes contarles lo de Duane. 434 00:33:55,769 --> 00:33:56,812 Última oportunidad. 435 00:33:58,397 --> 00:34:00,273 ¿Por qué has venido? 436 00:34:01,650 --> 00:34:03,527 Espera, dale un momento, ¿de acuerdo? 437 00:34:06,780 --> 00:34:07,781 Morgan, por favor. 438 00:34:08,698 --> 00:34:10,242 Por favor, hazme caso, Morgan. 439 00:34:11,076 --> 00:34:14,037 Te matarán si no les cuentas lo que sucedió aquí. 440 00:34:19,960 --> 00:34:21,378 Sabes que ya es el final. 441 00:34:22,462 --> 00:34:23,630 No. No. 442 00:34:25,298 --> 00:34:26,716 Así que, si vas a hacerlo... 443 00:34:28,844 --> 00:34:30,095 No. No. 444 00:34:30,595 --> 00:34:31,680 Hazlo ya. -Grace. 445 00:34:31,763 --> 00:34:32,723 No. ¡No! -Grace. 446 00:34:32,806 --> 00:34:34,558 ¡Morgan! ¡No! 447 00:34:34,641 --> 00:34:36,268 ¡Morgan! ¡No! ¡No! 448 00:34:36,351 --> 00:34:38,061 Grace. -¡Morgan, no! 449 00:34:38,645 --> 00:34:39,688 ¡No! 450 00:34:46,820 --> 00:34:48,238 No has debido hacerlo. 451 00:34:48,321 --> 00:34:49,740 No nos quedamos parados 452 00:34:49,823 --> 00:34:52,033 mirando cómo te matan a sangre fría, Morgan. 453 00:34:53,702 --> 00:34:56,037 No eres el único que intenta huir de su pasado. 454 00:34:56,121 --> 00:34:58,206 Lo que PADRE hace, lo que nos obliga a hacer 455 00:34:58,290 --> 00:35:00,751 es como vivir en el Santuario otra vez. 456 00:35:00,834 --> 00:35:03,044 Pero tu hijo va a acabar como el mío. 457 00:35:03,879 --> 00:35:05,672 No puedo llevarlo en mi conciencia. 458 00:35:06,548 --> 00:35:07,466 No puedo. 459 00:35:07,966 --> 00:35:09,009 ¿PADRE 3? 460 00:35:12,095 --> 00:35:13,472 PADRE va a matarlo. 461 00:35:13,555 --> 00:35:15,265 Informad. Ya. 462 00:35:15,348 --> 00:35:17,100 No si nosotros actuamos. 463 00:35:17,184 --> 00:35:19,311 PADRE 3, contestad. 464 00:35:22,606 --> 00:35:23,774 Aquí Azor. 465 00:35:30,947 --> 00:35:32,032 Ponme con Oriol. 466 00:35:33,575 --> 00:35:35,243 Oriol no puede hablar ahora. 467 00:35:35,744 --> 00:35:37,537 ¿Por qué? ¿Dónde está? 468 00:35:38,205 --> 00:35:40,290 Primero déjame hablar con mi hijo. 469 00:35:40,373 --> 00:35:42,125 Quiero saber si está bien. 470 00:35:44,419 --> 00:35:45,420 Adelante. 471 00:35:47,172 --> 00:35:48,006 Habla con él. 472 00:35:55,555 --> 00:35:56,556 ¿Hola? 473 00:35:59,101 --> 00:36:00,102 Eh, colega. 474 00:36:00,811 --> 00:36:01,978 ¿Cómo te encuentras? 475 00:36:02,562 --> 00:36:05,357 Creo que el tratamiento hace efecto. -Te vas a poner bien. 476 00:36:05,440 --> 00:36:06,608 Pero ¿qué pasa? 477 00:36:09,486 --> 00:36:12,280 Oye, ¿recuerdas aquello que te enseñé en clase 478 00:36:12,364 --> 00:36:13,615 antes de que enfermaras? 479 00:36:14,157 --> 00:36:15,659 ¿El deshollinador? 480 00:36:15,742 --> 00:36:16,576 Hazlo ahora. 481 00:36:21,248 --> 00:36:22,082 ¿Ha ido bien? 482 00:36:25,043 --> 00:36:26,253 Está sin sentido. 483 00:36:26,336 --> 00:36:28,255 ¿Y ahora qué? Van a encontrarla. 484 00:36:29,047 --> 00:36:32,175 Escucha, hay una barca de suministros que saldrá en 20 minutos. 485 00:36:32,259 --> 00:36:33,427 Cuélate a bordo. 486 00:36:33,510 --> 00:36:36,680 Nos encontraremos en el muelle cuando desembarques. 487 00:36:36,763 --> 00:36:37,848 ¿Podrás? 488 00:36:37,931 --> 00:36:39,141 Supongo. 489 00:36:39,224 --> 00:36:40,934 Sabemos que puedes, ¿vale? 490 00:36:42,018 --> 00:36:44,020 Oye, es peligroso que sigamos hablando. 491 00:36:44,104 --> 00:36:46,314 Nos veremos en el muelle, ¿vale? -Vale. 492 00:36:49,735 --> 00:36:50,652 Bien. 493 00:36:50,736 --> 00:36:53,530 Hay que salir ya si queremos llegar antes que la barca. 494 00:36:55,031 --> 00:36:55,866 Sí. 495 00:36:59,995 --> 00:37:00,996 Eh, Morgan. 496 00:37:03,999 --> 00:37:05,709 Oye, pasara lo que pasara aquí, 497 00:37:07,919 --> 00:37:10,922 sabes que puedes hacer que todo sea distinto para Mo. 498 00:37:12,799 --> 00:37:13,925 No lo olvides. 499 00:37:14,885 --> 00:37:15,886 Nos veremos. 500 00:37:24,186 --> 00:37:25,020 ¿Mo? 501 00:37:27,022 --> 00:37:27,939 ¿Mo? 502 00:37:29,441 --> 00:37:30,567 Mo, ¿puedes oírme? 503 00:37:31,151 --> 00:37:33,403 Ahora vamos a alejar a los caminantes. 504 00:37:33,487 --> 00:37:34,821 ¡Deprisa, mamá! 505 00:37:34,905 --> 00:37:36,740 Apártate de la puerta, ¿me oyes? 506 00:37:37,324 --> 00:37:38,366 Ya vamos. 507 00:37:40,243 --> 00:37:42,412 Venga, Morgan. -No, debes irte. 508 00:37:42,496 --> 00:37:43,955 Eres su mejor opción. 509 00:37:44,039 --> 00:37:45,123 No, no es cierto. 510 00:37:45,207 --> 00:37:47,167 Has visto qué ha pasado fuera de la casa. 511 00:37:47,250 --> 00:37:49,961 Tienes que hacerlo. Tienes que superar aquello. 512 00:37:50,045 --> 00:37:51,546 No puedo. -¡Ni yo tampoco! 513 00:37:54,174 --> 00:37:55,217 ¿A qué te refieres? 514 00:37:55,300 --> 00:37:57,511 Hay una razón para no querer que supieras 515 00:37:58,428 --> 00:38:00,097 lo que escuchaba en la furgoneta. 516 00:38:00,889 --> 00:38:01,723 ¿Qué? 517 00:38:01,807 --> 00:38:03,016 El libro. 518 00:38:06,812 --> 00:38:08,313 Lo oía a doble velocidad. 519 00:38:24,538 --> 00:38:26,665 La radiación me afectó. 520 00:38:29,292 --> 00:38:31,086 Morgan, puedo sentirlo. 521 00:38:31,962 --> 00:38:33,380 La otra vez te equivocaste. 522 00:38:33,463 --> 00:38:34,381 No. 523 00:38:37,217 --> 00:38:38,677 Esta vez es diferente. 524 00:38:42,264 --> 00:38:43,640 Estoy enferma, Morgan. 525 00:38:49,271 --> 00:38:51,982 Sé que no es lo que quieres oír, y menos ahora, 526 00:38:52,065 --> 00:38:54,568 pero debes sacar a Mo de la casa. 527 00:38:56,069 --> 00:38:58,280 ¿Desde cuándo lo sabes? -Hace unos meses. 528 00:39:01,450 --> 00:39:04,661 Empecé a sentirme mal. Fui a buscar un hospital 529 00:39:04,745 --> 00:39:05,954 y me hice un TAC. 530 00:39:07,914 --> 00:39:10,375 Estoy pagando un precio por perseguir a la muerte, 531 00:39:10,459 --> 00:39:12,043 y no quiero que tú hagas lo mismo. 532 00:39:12,127 --> 00:39:13,170 No cometas ese error. 533 00:39:13,253 --> 00:39:14,629 Voy a llegar hasta ella. 534 00:39:15,797 --> 00:39:17,841 Luego, Mo, tú y yo 535 00:39:19,176 --> 00:39:20,969 pasaremos un tiempo juntos. 536 00:39:23,430 --> 00:39:24,264 Dame. 537 00:39:27,893 --> 00:39:29,227 Mo, ¿puedes oírme? 538 00:39:30,729 --> 00:39:33,815 Una de las bengalas ha incendiado la casa. 539 00:39:34,316 --> 00:39:35,358 Se está extendiendo. 540 00:39:36,735 --> 00:39:37,736 ¿Mo? 541 00:39:38,737 --> 00:39:40,739 Oye, cielo, voy a ir a por ti. 542 00:39:46,787 --> 00:39:49,122 ¡Papá, estoy arriba! ¡No puedo salir! 543 00:39:49,206 --> 00:39:51,666 Sube al desván, Mo. Ya estoy yendo a buscarte. 544 00:40:09,059 --> 00:40:10,060 ¿Quién es? 545 00:40:35,710 --> 00:40:36,837 Tú no eres ella. 546 00:40:43,552 --> 00:40:45,053 ¡Tú no eres ella! 547 00:40:48,140 --> 00:40:48,974 ¿Duane? 548 00:40:53,437 --> 00:40:54,479 ¡Ninguno sois ella! 549 00:41:00,652 --> 00:41:01,903 ¡Voy a subir! 550 00:41:06,450 --> 00:41:08,034 Mo, ¿estás ahí? -¡Papá! 551 00:41:08,118 --> 00:41:09,286 ¡Estoy atrapada! 552 00:41:11,580 --> 00:41:12,581 ¡Papá! 553 00:41:15,375 --> 00:41:16,835 ¡Estoy atrapada! 554 00:41:16,918 --> 00:41:18,128 Yo lo traje aquí. 555 00:41:18,962 --> 00:41:20,422 ¡Papá, ayúdame! 556 00:41:26,386 --> 00:41:27,763 ¡Papá, ayúdame! 557 00:41:30,515 --> 00:41:31,600 ¡Papá! 558 00:41:31,683 --> 00:41:32,809 ¡Por favor! 559 00:41:34,144 --> 00:41:34,978 ¡Vamos, papá! 560 00:41:35,812 --> 00:41:36,730 ¡Por favor! 561 00:41:39,024 --> 00:41:41,568 ¡Por favor! ¡Puedes hacerlo! ¡Sé que puedes! 562 00:41:42,319 --> 00:41:43,570 ¡Socorro! 563 00:41:46,698 --> 00:41:47,699 ¡Socorro! 564 00:41:48,325 --> 00:41:49,201 ¡Papá! ¡Papá! 565 00:42:03,131 --> 00:42:04,257 ¿Estás bien? 566 00:42:04,800 --> 00:42:06,510 Eh. ¿Estás bien? 567 00:42:08,095 --> 00:42:09,096 Sí. 568 00:42:09,805 --> 00:42:10,931 Todo va a ir bien. 569 00:42:12,641 --> 00:42:13,642 Has podido. 570 00:42:17,896 --> 00:42:19,106 Vámonos de aquí. 571 00:42:30,742 --> 00:42:33,120 Tengo que ocuparme de algunas cosas, 572 00:42:34,454 --> 00:42:35,997 pero volveré, lo prometo. 573 00:42:38,708 --> 00:42:41,211 No tardaré diez años en cumplir mi promesa. 574 00:43:02,315 --> 00:43:03,567 Está bien, Morgan. 575 00:43:05,026 --> 00:43:06,445 Ha terminado. 576 00:43:08,822 --> 00:43:12,534 No dejarás que vuelva a suceder y es lo que importa. 577 00:43:16,580 --> 00:43:18,915 Ayudaremos a Madison y Daniel contra PADRE. 578 00:43:20,208 --> 00:43:23,962 Reuniremos a los niños con los padres que queden por aquí. 579 00:43:25,380 --> 00:43:26,923 Haremos lo que hemos dicho: 580 00:43:28,216 --> 00:43:30,343 pasar juntos todo el tiempo que podamos. 581 00:43:36,433 --> 00:43:37,809 Una vez me dijiste... 582 00:43:39,436 --> 00:43:40,687 que fuera como fuera, 583 00:43:41,605 --> 00:43:43,607 pasara lo que pasara, tenía que vivir. 584 00:43:46,443 --> 00:43:48,195 Es lo que vamos a hacer. 585 00:43:56,620 --> 00:43:57,788 ¿Cuándo se lo decimos? 586 00:44:01,958 --> 00:44:04,336 Acaba de reunirnos a los tres. 587 00:44:05,212 --> 00:44:07,422 No le quitemos eso todavía, ¿eh? 588 00:44:07,923 --> 00:44:08,924 Papá. 589 00:44:22,229 --> 00:44:25,107 Necesitas algo que te sirva para recordar cómo eran antes. 590 00:44:26,316 --> 00:44:27,734 ¡Socorro! ¡Socorro! 591 00:44:29,986 --> 00:44:30,821 ¡Papá! 592 00:44:34,991 --> 00:44:36,743 Ven aquí. Ven aquí. 593 00:44:36,827 --> 00:44:38,787 ¿Estás bien? ¿No te ha mordido? 594 00:44:38,870 --> 00:44:40,914 No, estoy bien. No me ha mordido. 595 00:44:45,043 --> 00:44:47,045 Pero creo que también olía a mofeta. -Sí. 596 00:44:47,921 --> 00:44:49,881 Mejor nos olvidamos del álbum de fotos 597 00:44:49,965 --> 00:44:52,217 y te buscamos botes de sopa de tomate. 598 00:44:52,718 --> 00:44:53,552 Sí. 599 00:44:54,094 --> 00:44:55,095 Morgan. 600 00:45:10,193 --> 00:45:11,486 Ya debería haber salido. 601 00:45:14,239 --> 00:45:16,616 Eh. Ahora vendrá. 602 00:45:20,162 --> 00:45:21,455 ¡Eh! 603 00:45:29,296 --> 00:45:31,631 Ven. Vámonos de aquí antes de que nos localicen. 604 00:45:34,134 --> 00:45:35,302 No nos sorprendas así. 605 00:45:38,180 --> 00:45:40,390 ¿Crees que nos han visto? -No lo sé. 606 00:45:45,937 --> 00:45:46,938 ¿Quién es? 607 00:45:47,689 --> 00:45:49,316 Eh, ¿quién eres tú? 608 00:45:55,197 --> 00:45:56,907 Pero ¿qué pasa? -¿Estás bien? 609 00:45:56,990 --> 00:45:59,576 Tenéis que ayudarme con Grace. La han mordido. 610 00:45:59,659 --> 00:46:02,913 ¿El tratamiento que June ha aplicado a vuestro hijo funciona? 611 00:46:02,996 --> 00:46:04,247 Sí. Está mejorando. 612 00:46:04,331 --> 00:46:06,041 Pues hay que llevarla con June. 613 00:46:06,124 --> 00:46:07,918 Es la única solución. 614 00:46:08,001 --> 00:46:09,086 Vamos. 615 00:46:16,385 --> 00:46:18,970 Tú aguanta. Aguanta. 616 00:46:19,054 --> 00:46:22,015 June podrá curarte esto. -Eso no lo sabes. 617 00:46:22,099 --> 00:46:22,933 Oye. 618 00:46:23,725 --> 00:46:26,478 Ocurra lo que ocurra, tenemos que vivir. 619 00:46:27,354 --> 00:46:28,188 ¿Verdad? 620 00:46:29,481 --> 00:46:30,315 Sí. 621 00:46:33,068 --> 00:46:34,236 Lo prometo. 622 00:46:37,948 --> 00:46:39,074 Lo prometo.