1 00:00:46,789 --> 00:00:49,875 Il suo nome è Grazia. -Non voglio sentirmi così. 2 00:00:49,959 --> 00:00:52,252 Morgan! -Prometemelo. Morgan! 3 00:00:52,336 --> 00:00:55,381 Mo, per favore! Non posso perdere anche te! 4 00:00:55,965 --> 00:00:56,799 ¡Morgan! 5 00:00:59,551 --> 00:01:00,761 Stai lì! 6 00:01:01,637 --> 00:01:02,638 Ma cosa è successo? 7 00:01:02,721 --> 00:01:04,223 Ho sentito parlare di Grace. 8 00:01:04,306 --> 00:01:06,475 Sono venuto a vedere se stavi bene. 9 00:01:06,558 --> 00:01:09,186 Sono venuto qui e tu li hai uccisi. 10 00:01:19,989 --> 00:01:21,281 Perché sono a terra? 11 00:01:21,365 --> 00:01:23,867 Hai brandito la tua ascia contro di me e io ti ho abbattuto. 12 00:01:23,951 --> 00:01:25,577 Non è quello che è successo. 13 00:01:25,661 --> 00:01:27,746 Sì. -Allora perché non ricordo? 14 00:01:27,830 --> 00:01:29,748 Non lo so. Non è colpa tua. 15 00:01:30,374 --> 00:01:31,417 Eri fuori di te. 16 00:01:31,959 --> 00:01:32,960 È comprensibile. 17 00:01:34,545 --> 00:01:36,630 Dio, Mo! -Non è qui, Morgan. 18 00:01:36,714 --> 00:01:38,924 Mo sta scappando, proprio come sto scappando io! 19 00:01:39,008 --> 00:01:41,427 Dove? -Al cantiere navale. Devo fermarla. 20 00:01:42,720 --> 00:01:44,596 La mia ascia, dov'è? -Calmati. 21 00:01:44,680 --> 00:01:46,807 Dov'è la mia ascia? 22 00:02:01,530 --> 00:02:03,699 Dovevo impedirti di farmi del male. 23 00:02:10,706 --> 00:02:11,957 Cosa c'è che non va, Morgan? 24 00:02:12,875 --> 00:02:15,794 Mo pensa di poter pulire i bidoni da sola. 25 00:02:17,087 --> 00:02:19,006 Morirà se non la aiutiamo. 26 00:02:19,089 --> 00:02:20,633 Non intendo quello. 27 00:02:21,133 --> 00:02:23,135 Quindi cosa vuoi dire? -A tale. 28 00:02:31,268 --> 00:02:33,646 Mia madre. -Lo hai scritto? 29 00:02:33,729 --> 00:02:35,064 Devi starmi lontano. 30 00:02:35,147 --> 00:02:37,941 Cos'è "chiaro"? -Devi andare. Dai. 31 00:02:38,859 --> 00:02:39,693 Cosa significa? 32 00:02:39,777 --> 00:02:41,862 Cosa che si è ripetuta, come in passato. 33 00:02:41,945 --> 00:02:44,365 Di cosa stai parlando? -Perdere... Perderla... 34 00:02:46,951 --> 00:02:47,785 A lei. 35 00:02:48,535 --> 00:02:49,536 Adornare. 36 00:02:52,790 --> 00:02:55,751 Come quando ho perso Jenny. E perdere Mo. 37 00:02:55,834 --> 00:02:58,170 Non l'hai persa, Morgan. -Ma la perderò. 38 00:02:58,879 --> 00:02:59,964 Lo stesso di Duane. 39 00:03:00,047 --> 00:03:01,173 Non lo sai. 40 00:03:01,256 --> 00:03:02,091 Ho pensato... 41 00:03:04,009 --> 00:03:05,594 averlo superato. 42 00:03:06,595 --> 00:03:09,556 Dandogli riposo, credeva che tutto questo fosse ormai alle sue spalle. 43 00:03:09,640 --> 00:03:10,557 Indietro? Il fatto che? 44 00:03:12,810 --> 00:03:13,936 Vedo tutto rosso. 45 00:03:15,145 --> 00:03:17,314 Non vedo niente. L'unica cosa che faccio è uccidere, 46 00:03:17,856 --> 00:03:19,650 e di nuovo, 47 00:03:20,150 --> 00:03:21,402 finché non li avrò cancellati. 48 00:03:23,070 --> 00:03:24,196 Chi sgomberi? 49 00:03:24,279 --> 00:03:26,824 Camminatori, persone... non vedo la differenza. 50 00:03:26,907 --> 00:03:30,744 Tutto quello che vedo è rosso, ecco perché non sei al sicuro con me. 51 00:03:31,620 --> 00:03:34,540 Non ci credo. -Tu non c'eri. 52 00:03:35,249 --> 00:03:37,668 E non hai visto quanti ne ho uccisi. 53 00:03:38,377 --> 00:03:40,838 È... come un loop, 54 00:03:40,921 --> 00:03:43,007 Si ricomincia ancora e ancora. 55 00:03:43,090 --> 00:03:46,969 Bene, rompiamolo. -Ti ho minacciato con la mia ascia. 56 00:03:47,052 --> 00:03:49,513 Ti ho minacciato e non me lo ricordo nemmeno! 57 00:03:51,515 --> 00:03:53,183 Chissà cos'altro potrebbe fare? 58 00:03:56,770 --> 00:03:58,314 Non ti lascerò, Morgan. 59 00:04:01,442 --> 00:04:02,276 Perché? 60 00:04:03,277 --> 00:04:06,196 Perché so cosa mi ha fatto il pensiero di perdere i miei figli. 61 00:04:07,406 --> 00:04:10,159 Quando ci siamo incontrati, aveva perso anche me. 62 00:04:11,827 --> 00:04:13,579 Mi hai aiutato a riprendermi. 63 00:04:14,163 --> 00:04:16,707 Ciò che ti è successo in passato non accadrà più. 64 00:04:16,790 --> 00:04:18,751 Come fai a sapere? -Perché sono qui. 65 00:04:20,210 --> 00:04:22,880 Qualunque cosa accada, sarò al tuo fianco. 66 00:04:22,963 --> 00:04:24,840 Mi assicurerò che non ti perdi. 67 00:04:30,971 --> 00:04:32,431 Dovremo tornare qui. 68 00:04:33,140 --> 00:04:34,933 Dobbiamo seppellire Grace. 69 00:04:42,691 --> 00:04:45,319 Non posso perdere Mo, Madison. 70 00:04:47,655 --> 00:04:49,573 Non sopravviverò a una cosa del genere. 71 00:04:51,241 --> 00:04:52,618 Beh, non perdiamolo. 72 00:05:42,001 --> 00:05:43,460 cosa diavolo è successo qui? 73 00:05:43,544 --> 00:05:45,254 C'erano molti altri camminatori. 74 00:05:45,754 --> 00:05:46,839 Dov'è Mo? 75 00:05:49,967 --> 00:05:50,968 Per? 76 00:05:51,635 --> 00:05:52,553 Per? 77 00:05:52,636 --> 00:05:53,470 ¡Morgan! 78 00:06:00,352 --> 00:06:01,937 Oh mio Dio, no. 79 00:06:15,409 --> 00:06:16,243 ¡Morgan! 80 00:06:18,996 --> 00:06:19,830 ¡Morgan! 81 00:06:27,755 --> 00:06:29,340 E'... E' successo di nuovo. 82 00:06:30,466 --> 00:06:31,634 Ho provato a fermarti. 83 00:06:33,802 --> 00:06:34,887 Mi hanno aiutato. 84 00:06:37,222 --> 00:06:39,266 Ho una lacuna. Non ricordo. 85 00:06:39,350 --> 00:06:40,351 Tranquillo. 86 00:06:43,562 --> 00:06:44,563 Ti ho ferito? 87 00:06:50,027 --> 00:06:50,944 Ed era...? 88 00:06:54,198 --> 00:06:57,076 No. Sono arrivati ​​gli osservatori, ma non ci sono vittime. 89 00:06:57,159 --> 00:06:58,077 Come fai a sapere? 90 00:06:59,411 --> 00:07:00,537 COME? 91 00:07:00,621 --> 00:07:02,039 Come fai a sapere? 92 00:07:03,248 --> 00:07:06,126 June controlla papà dal ripetitore. 93 00:07:07,628 --> 00:07:09,630 Mo e i monitor aprirono le porte. 94 00:07:10,589 --> 00:07:12,174 I morti li hanno superati 95 00:07:12,257 --> 00:07:14,551 e spinsero tutti in acqua. 96 00:07:15,678 --> 00:07:16,971 E dove sono adesso? 97 00:07:17,054 --> 00:07:18,847 Mo ha attirato l'orda nella palude. 98 00:07:19,556 --> 00:07:21,475 Cercherò di rallentarli 99 00:07:21,558 --> 00:07:23,185 per trarne vantaggio. 100 00:07:23,268 --> 00:07:24,395 Per andare dove? 101 00:07:26,188 --> 00:07:27,815 Hanno evacuato l'isola. 102 00:07:28,857 --> 00:07:31,694 Verdugo ritiene che la corrente 103 00:07:31,777 --> 00:07:34,613 porterà i camminatori sulle rive del Padre. 104 00:07:34,697 --> 00:07:36,782 Ha caricato dei container su una nave. 105 00:07:36,865 --> 00:07:39,326 Raccoglierà i monitor dall'altra parte della palude. 106 00:07:40,494 --> 00:07:41,745 Mo, puoi sentirmi? 107 00:07:43,205 --> 00:07:44,748 Tesoro, devi ascoltarmi 108 00:07:44,832 --> 00:07:47,418 Voglio dirti una cosa che mi ha detto una volta un amico. 109 00:07:48,043 --> 00:07:50,671 Mi ha detto: "Puoi nasconderti, ma non puoi scappare". 110 00:07:51,630 --> 00:07:54,258 Volevo che sapesse che il dolore ti segue. 111 00:07:54,341 --> 00:07:56,260 Ti segue ovunque tu vada. 112 00:07:57,177 --> 00:07:58,178 Lui aveva ragione. 113 00:07:59,596 --> 00:08:01,890 L'unica cosa che so lo faciliterà... 114 00:08:03,309 --> 00:08:05,102 Sono le persone che ancora ti restano. 115 00:08:07,313 --> 00:08:09,273 Le persone da cui stai scappando, Mo. 116 00:08:10,024 --> 00:08:12,443 Non fare la stessa cosa che ho fatto io. 117 00:08:13,694 --> 00:08:14,695 non scappare 118 00:08:18,532 --> 00:08:20,075 Dobbiamo andare. -Dove stai andando? 119 00:08:25,873 --> 00:08:27,291 Se raggiungono quella nave, 120 00:08:28,375 --> 00:08:30,836 Il boia li diffonderà per stabilire colonie 121 00:08:30,919 --> 00:08:32,546 in tutto il paese e non... 122 00:08:34,632 --> 00:08:35,966 Non rivedrò mai più mia figlia. 123 00:08:36,050 --> 00:08:38,135 Ci sono migliaia di camminatori tra lei e te. 124 00:08:39,803 --> 00:08:41,096 Bene. -No, no. 125 00:08:41,180 --> 00:08:43,349 Lasciami andare al posto tuo. 126 00:08:44,099 --> 00:08:46,894 Prima non sarei riuscito a fermarti se non mi avessero aiutato. 127 00:08:46,977 --> 00:08:50,105 Se entri lì dentro, potresti farci del male. O peggio, ferire Mo. 128 00:08:51,398 --> 00:08:53,025 Non posso chiederti di andare. 129 00:08:53,108 --> 00:08:55,235 Non sei tu. Mo è finito al Padre a causa mia. 130 00:08:55,319 --> 00:08:56,695 Lascia che lo aggiusti. 131 00:08:57,279 --> 00:09:00,199 Non è l'unico ad avere figli lì. Andiamo tutti. 132 00:09:00,741 --> 00:09:02,368 Daniele, mi ricevi? 133 00:09:03,869 --> 00:09:04,995 Daniele qui. 134 00:09:05,079 --> 00:09:07,915 Abbiamo catturato i monitori nella palude. 135 00:09:08,540 --> 00:09:10,751 E? -Sono in difficoltà. 136 00:09:10,834 --> 00:09:13,462 Sembra che i vaganti li abbiano mezzi circondati. 137 00:09:13,545 --> 00:09:14,672 Vado. -No no no. 138 00:09:14,755 --> 00:09:17,424 Calma, calma, calma. Fai un respiro profondo. 139 00:09:17,508 --> 00:09:20,094 Mo li porta in una casa galleggiante. -La casa galleggiante? 140 00:09:20,177 --> 00:09:21,261 BENE. 141 00:09:21,345 --> 00:09:23,055 Capito, giugno. Cambia e breve. 142 00:09:23,138 --> 00:09:25,599 Quella casa è quasi crollata l'ultima volta che siamo andati. 143 00:09:25,683 --> 00:09:28,060 Arriveremo lì prima che affondi. -Non ne sarai capace. 144 00:09:28,143 --> 00:09:31,021 Sì. Te l'ho promesso. -Sai dov'è? Ti ricordi? 145 00:09:33,399 --> 00:09:35,234 Lo troveremo. -Individualo su una mappa. 146 00:09:35,317 --> 00:09:36,151 NO. 147 00:09:36,235 --> 00:09:37,861 È nel mezzo della palude, 148 00:09:39,113 --> 00:09:40,572 tra la vegetazione. 149 00:09:41,365 --> 00:09:43,450 Potresti essere a tre metri da lei, 150 00:09:43,534 --> 00:09:45,536 a tre metri di distanza e non sapresti che era lì. 151 00:09:45,619 --> 00:09:48,372 Bene. Quindi, sembra che dovrai fungere da guida. 152 00:09:48,455 --> 00:09:50,582 Non posso. Hai detto che non posso. 153 00:09:50,666 --> 00:09:52,376 Ti abbiamo già fermato. 154 00:09:53,002 --> 00:09:54,169 Lo faremo di nuovo. 155 00:10:25,075 --> 00:10:26,160 Li hai trovati? 156 00:10:27,578 --> 00:10:29,705 Devi essere pronto per quando arriveranno. 157 00:10:29,788 --> 00:10:32,833 Abbiamo esaminato i contenitori e i fascicoli dell'ufficio. 158 00:10:32,916 --> 00:10:35,044 Non sono sulla barca. -Devono esserlo. 159 00:10:35,127 --> 00:10:37,421 Non ci sono, Sam. -Boia, boia! 160 00:10:39,632 --> 00:10:42,760 Ha pianificato l'espansione. Era uscito per avviarlo. 161 00:10:42,843 --> 00:10:43,927 Sì, lo so. 162 00:10:44,553 --> 00:10:46,388 Ci sarà ancora qualche posto dove guardare. 163 00:10:50,976 --> 00:10:51,810 C'è. 164 00:11:02,029 --> 00:11:04,490 Padre 1, sei tu? 165 00:11:05,366 --> 00:11:07,326 Sì. Ritorna sui tuoi passi. 166 00:11:07,826 --> 00:11:08,827 Quello? 167 00:11:09,703 --> 00:11:10,537 NO. 168 00:11:10,621 --> 00:11:12,164 Siamo già arrivati ​​alla casa galleggiante. 169 00:11:12,247 --> 00:11:15,250 Le coordinate che ci servono sono nella palude. 170 00:11:15,334 --> 00:11:18,545 Abbiamo cercato ovunque. Potrebbero semplicemente essere lì. 171 00:11:20,756 --> 00:11:22,007 Dove sono loro? 172 00:11:22,091 --> 00:11:23,342 In una delle carogne. 173 00:11:23,884 --> 00:11:24,969 In quale? 174 00:11:26,845 --> 00:11:27,846 Krennick. 175 00:11:32,518 --> 00:11:35,145 È a causa delle coordinate o perché è tuo padre? 176 00:11:36,438 --> 00:11:39,483 E' a causa delle coordinate. È sempre stato così. 177 00:11:40,192 --> 00:11:42,194 E se scegliessimo le nostre coordinate? 178 00:11:42,277 --> 00:11:46,198 L'Esercito scelse quelle località dopo anni di studio. 179 00:11:46,282 --> 00:11:50,369 Hanno le condizioni geografiche, meteorologiche e topografiche ideali 180 00:11:50,452 --> 00:11:53,163 per garantire la sopravvivenza delle colonie. 181 00:11:53,247 --> 00:11:56,458 Senza di loro sarebbe come lanciare freccette su una mappa. 182 00:11:56,542 --> 00:11:58,377 Ci sono migliaia di carogne qui. 183 00:11:59,044 --> 00:12:01,672 Solo una ha il binocolo al collo. 184 00:12:02,172 --> 00:12:03,841 Le coordinate sono all'interno. 185 00:12:04,717 --> 00:12:05,718 Devono essere lì. 186 00:12:05,801 --> 00:12:07,594 Come lo localizzeremo? 187 00:12:07,678 --> 00:12:10,472 Quel bagliore lo attirerà. Farai ciò che ti è stato insegnato. 188 00:12:11,056 --> 00:12:13,851 Ucciderai chiunque tu possa finché non lo troverai. 189 00:12:18,272 --> 00:12:19,148 ¡Dispersione! 190 00:12:25,154 --> 00:12:27,197 Mo, non prestargli attenzione. 191 00:12:28,824 --> 00:12:30,826 Sarai al sicuro lì fino al mio arrivo. 192 00:12:32,161 --> 00:12:35,372 Se te ne vai, Sparrow, tutto ciò per cui abbiamo combattuto morirà. 193 00:12:35,456 --> 00:12:37,416 Ti farà uccidere. Ascoltami. 194 00:12:37,499 --> 00:12:40,002 No, la uccideresti. Ecco perché ti ho chiuso in macchina. 195 00:12:40,085 --> 00:12:42,796 Lo faccio per risparmiargli una vita come la tua. Uscire. 196 00:12:42,880 --> 00:12:44,673 Non me ne andrò. 197 00:12:44,757 --> 00:12:46,884 Non perderò mia figlia in questo modo. 198 00:12:46,967 --> 00:12:48,260 Mi hai già perso. 199 00:12:48,344 --> 00:12:49,762 Non venire a cercarmi. 200 00:12:49,845 --> 00:12:52,014 Non rendere le cose più difficili di quanto lo siano già. 201 00:12:53,807 --> 00:12:54,642 Per? 202 00:12:56,226 --> 00:12:57,061 Per? 203 00:12:58,812 --> 00:13:00,564 Per favore, Mo. 204 00:13:01,273 --> 00:13:02,107 EHI! 205 00:13:02,983 --> 00:13:03,817 Ce la faremo. 206 00:13:03,901 --> 00:13:06,320 Troviamo le coordinate prima di Verdugo. 207 00:13:06,403 --> 00:13:08,906 Non eliminerà tutti i vaganti. 208 00:13:08,989 --> 00:13:11,200 Non è necessario. La raggiungeremo. 209 00:13:11,283 --> 00:13:12,868 Voglio la mia ascia. -Hai detto... 210 00:13:12,952 --> 00:13:15,287 So cosa ho detto. Voglio la mia ascia. -Morgan! 211 00:13:16,914 --> 00:13:17,748 ¡Morgan! 212 00:13:19,166 --> 00:13:20,334 Succede di nuovo! 213 00:13:39,520 --> 00:13:40,521 Mio Dio. 214 00:13:44,566 --> 00:13:45,943 Dio, cosa ho fatto? 215 00:13:53,409 --> 00:13:54,618 Padre 1 qui. 216 00:13:54,702 --> 00:13:56,120 Hai visto Krennick? 217 00:13:58,163 --> 00:13:59,415 Ci sono molti. 218 00:13:59,498 --> 00:14:01,583 Ci siamo divisi per coprire più terreno. 219 00:14:06,338 --> 00:14:09,633 Mo, se puoi sentirmi, devi ascoltarmi. 220 00:14:10,592 --> 00:14:14,221 Cos'è successo sulla casa galleggiante, cosa hai visto scritto sui muri, 221 00:14:14,305 --> 00:14:15,597 Sta succedendo di nuovo. 222 00:14:16,140 --> 00:14:19,059 Non so cosa ho fatto... 223 00:14:19,143 --> 00:14:20,519 o cosa potrebbe fare. 224 00:14:21,020 --> 00:14:23,564 Ecco perché devi promettermi qualcosa. 225 00:14:23,647 --> 00:14:25,190 Dimentica quello che ti ho detto prima. 226 00:14:26,191 --> 00:14:28,068 Se mi vedi avvicinarmi a te... 227 00:14:29,695 --> 00:14:30,696 Scappa, tesoro. 228 00:15:02,645 --> 00:15:03,646 Come va? 229 00:15:04,730 --> 00:15:07,483 Cerco di non fargli salire la febbre. Dove stai andando? 230 00:15:09,068 --> 00:15:11,028 Mi assicurerò che non esca da lì. 231 00:15:12,529 --> 00:15:13,948 Ucciderla non salverà Pinzón. 232 00:15:14,031 --> 00:15:17,242 Puoi, ma ti impedirà di fare agli altri bambini quello che hai fatto ai miei. 233 00:15:23,415 --> 00:15:24,416 Lasciamelo fare. 234 00:15:25,292 --> 00:15:26,543 No, ha bisogno di te. 235 00:15:27,670 --> 00:15:28,504 Capire. 236 00:15:30,172 --> 00:15:31,173 La cosa è... 237 00:15:32,383 --> 00:15:34,843 Non posso più fare molto per lui. 238 00:15:40,015 --> 00:15:42,142 Alla fine non ero con mia figlia. 239 00:15:42,226 --> 00:15:43,394 Avrei dovuto essere. 240 00:15:45,521 --> 00:15:46,522 Ha bisogno di te. 241 00:15:49,942 --> 00:15:51,068 E anche lo Sherry. 242 00:15:52,444 --> 00:15:54,571 Per favore lasciami andare. 243 00:16:43,871 --> 00:16:44,705 Per favore! 244 00:16:49,335 --> 00:16:51,920 Papà, cosa ti succede? 245 00:16:53,213 --> 00:16:54,882 Per favore, papà! Guardami! 246 00:16:57,635 --> 00:16:58,636 Mi dispiace. 247 00:17:00,638 --> 00:17:03,849 Hai cominciato a uccidere carogne e sembrava che mi avessi scambiato per una. 248 00:17:03,932 --> 00:17:04,975 Tranquillo. Lo so. 249 00:17:05,768 --> 00:17:06,602 Lo so. 250 00:17:14,068 --> 00:17:15,069 Questo è tutto. 251 00:17:18,864 --> 00:17:20,658 Daniele, Madison, 252 00:17:20,741 --> 00:17:21,784 mi ricevi? 253 00:17:23,285 --> 00:17:24,703 Sto sanguinando. 254 00:17:26,956 --> 00:17:27,957 Morgan, sono qui. 255 00:17:28,707 --> 00:17:30,709 Devi venire ad aiutare Mo. 256 00:17:31,293 --> 00:17:32,711 Siamo sulla casa galleggiante. 257 00:17:34,338 --> 00:17:36,674 Ci proverò, ma non so se lo troverò senza di te. 258 00:17:42,846 --> 00:17:44,932 Devi voltarti e andartene. 259 00:17:45,015 --> 00:17:46,558 Guardami. Mo, guardami. 260 00:17:47,309 --> 00:17:48,519 Girati e vattene. 261 00:17:50,312 --> 00:17:51,605 Avanti, vai! 262 00:18:02,574 --> 00:18:03,409 Papà! 263 00:18:04,618 --> 00:18:05,536 Papà! 264 00:18:10,124 --> 00:18:11,500 Fanculo! -Sei svenuto. 265 00:18:12,001 --> 00:18:13,877 Potevo solo portarti qui. 266 00:18:22,219 --> 00:18:23,846 Mo, non puoi essere qui. 267 00:18:24,346 --> 00:18:25,889 È il posto più sicuro. 268 00:18:26,390 --> 00:18:27,599 Devi lasciarmi andare. 269 00:18:27,683 --> 00:18:29,435 Ucciderò tutti quelli che posso. 270 00:18:29,518 --> 00:18:30,352 NO. 271 00:18:30,853 --> 00:18:32,479 Perché hai provato ad attaccarmi. 272 00:18:33,856 --> 00:18:35,357 Come mi hai portato qui? 273 00:18:35,441 --> 00:18:37,318 Fuori ti avrebbero distrutto. 274 00:18:37,401 --> 00:18:39,903 Devi starmi lontano il più possibile. 275 00:18:39,987 --> 00:18:41,488 Questo è quello che stavo cercando di fare. 276 00:18:42,239 --> 00:18:45,326 Perché non mi hai lasciato andare? Perché non mi hai lasciato? 277 00:18:46,660 --> 00:18:50,372 Siamo bloccati qui, come l'ultima volta, a causa tua. 278 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 Stavo cercando di scappare da te. 279 00:18:55,044 --> 00:18:57,421 E perché non l'hai fatto? Perché non sei partito? 280 00:18:57,504 --> 00:19:00,341 Non volevo vederti morire come ho visto morire lei. 281 00:19:02,843 --> 00:19:05,387 E ora moriremo entrambi. -Non moriremo. 282 00:19:05,471 --> 00:19:07,389 Ho intenzione di interrompere il ciclo. 283 00:19:07,473 --> 00:19:08,807 Quale ciclo? 284 00:19:10,059 --> 00:19:12,728 Uscita Vietata. Se chiamiamo Verdugo, ti ucciderà. 285 00:19:17,483 --> 00:19:19,318 Non chiameremo Verdugo. 286 00:19:23,697 --> 00:19:24,698 Cosa fai? 287 00:19:25,324 --> 00:19:26,992 Madison, se riesci a sentirmi, guarda in alto. 288 00:19:28,327 --> 00:19:29,328 Sono io. 289 00:19:30,079 --> 00:19:31,455 Lo vedo, Morgan. 290 00:19:35,000 --> 00:19:36,043 Stai venendo qui? 291 00:19:37,419 --> 00:19:38,545 Andare. 292 00:19:38,629 --> 00:19:39,713 E Daniele? 293 00:19:39,797 --> 00:19:40,798 Non lo so. 294 00:19:41,298 --> 00:19:42,591 Mo sta bene? 295 00:19:42,675 --> 00:19:45,427 La casa è allagata. -Sto andando lì. 296 00:19:45,511 --> 00:19:46,595 Niente di tutto ciò. 297 00:19:49,932 --> 00:19:51,392 Devo andare alla casa galleggiante. 298 00:19:51,475 --> 00:19:53,727 Anche io. -Bene, collaboriamo. 299 00:19:53,811 --> 00:19:55,479 Nessuno vuole che Mo muoia. 300 00:19:55,562 --> 00:19:56,522 Quando ti trovo, 301 00:19:56,605 --> 00:19:59,274 Te l'avevo detto che dovresti essere disposto a fare qualsiasi cosa. 302 00:19:59,692 --> 00:20:02,027 Pensavo che lo fossi, ma avrei dovuto ucciderti. 303 00:20:06,949 --> 00:20:08,617 Il prossimo ti darà alla testa. 304 00:20:09,827 --> 00:20:13,455 A proposito, incontra i genitori dei bambini rubati. 305 00:20:16,208 --> 00:20:17,042 Salvato. 306 00:20:17,126 --> 00:20:19,461 Ti assicuro che non la vedono in questo modo. 307 00:20:20,129 --> 00:20:21,672 Non importa come lo vedono. 308 00:20:22,715 --> 00:20:24,425 Nessuno di noi tornerà da te. 309 00:20:24,842 --> 00:20:27,011 Getta le armi! -Perché? 310 00:20:27,594 --> 00:20:30,472 Non ci sparerai, ed è per questo che perderai. 311 00:20:31,015 --> 00:20:33,934 Sei bloccato in una vita che è morta molto tempo fa. 312 00:20:40,399 --> 00:20:41,859 Come li fermerai? 313 00:20:42,443 --> 00:20:45,446 Ero nella loro stessa situazione quando ero giovane. 314 00:20:46,655 --> 00:20:48,532 Proverò ad aprirti gli occhi. 315 00:20:50,701 --> 00:20:51,535 Solo! 316 00:21:21,899 --> 00:21:23,025 Mo, dammi l'ascia. 317 00:21:26,403 --> 00:21:27,529 Posso aiutare! 318 00:21:28,322 --> 00:21:29,156 Io posso. 319 00:21:34,578 --> 00:21:36,288 Non puoi farlo da solo. 320 00:21:37,748 --> 00:21:39,416 Meglio contro loro che contro te. 321 00:21:57,643 --> 00:21:59,728 Madison, dove sei? 322 00:22:02,523 --> 00:22:05,943 Morgan, vado più veloce che posso. Non so se sarà sufficiente. 323 00:22:06,026 --> 00:22:06,860 Devi arrivare. 324 00:22:06,944 --> 00:22:08,445 Mo ha bisogno di te. 325 00:22:08,529 --> 00:22:09,822 E ho bisogno di ossigeno. 326 00:22:11,490 --> 00:22:15,411 Ti avevo detto che sarei stato al tuo fianco e ti avrei aiutato a salvare Mo. 327 00:22:16,203 --> 00:22:17,162 Non mi hai lasciato. 328 00:22:17,913 --> 00:22:19,456 Forse puoi ancora farlo. 329 00:22:19,999 --> 00:22:21,417 Che dici? 330 00:22:22,084 --> 00:22:24,545 Ha solo detto che non arriverà in tempo. 331 00:22:24,628 --> 00:22:26,213 Inutile. 332 00:22:26,714 --> 00:22:29,300 C'è un carro armato dell'altra volta. Ecco qui. 333 00:22:30,676 --> 00:22:32,553 Devi uscire di qui, Mo. 334 00:22:33,429 --> 00:22:35,014 No, ci sono molte carogne. 335 00:22:37,182 --> 00:22:38,892 Ti immergerai sotto. 336 00:22:42,146 --> 00:22:42,980 Dieci. 337 00:22:43,981 --> 00:22:44,815 Appendere. 338 00:22:45,983 --> 00:22:48,444 No. -Mo, riattacca. 339 00:22:48,527 --> 00:22:50,112 Non ti lascerò morire. 340 00:22:50,195 --> 00:22:51,572 Troverò una via d'uscita. 341 00:22:51,655 --> 00:22:54,450 Dai. Non commetterò lo stesso errore dell'ultima volta. 342 00:22:54,533 --> 00:22:56,160 Che cosa hai fatto? 343 00:22:56,243 --> 00:22:58,370 Sette anni fa accadde qualcosa del genere. 344 00:22:59,288 --> 00:23:01,915 Gli escursionisti ci circondarono, la casa stava sprofondando... 345 00:23:01,999 --> 00:23:04,960 Eri solo un bambino e pensavo che fosse tutto finito. 346 00:23:05,044 --> 00:23:07,004 Ho perso conoscenza, Mo. 347 00:23:07,087 --> 00:23:08,172 Ho visto tutto rosso 348 00:23:08,255 --> 00:23:10,758 e quando mi sono ripreso avevo le mani piene di sangue 349 00:23:10,841 --> 00:23:12,551 ed era davanti a te. 350 00:23:12,635 --> 00:23:16,388 Così ho chiamato papà perché sapevo che non poteva proteggerti 351 00:23:16,472 --> 00:23:18,057 e questo non interromperebbe il ciclo. 352 00:23:18,557 --> 00:23:20,142 Ma ora lo romperò. 353 00:23:21,018 --> 00:23:23,312 Quindi indossalo e nuota via. 354 00:23:23,395 --> 00:23:26,440 Se ti immergi abbastanza in profondità, finirai sotto di loro. 355 00:23:26,523 --> 00:23:29,193 Non smettere di nuotare finché non ti allontani da questo posto. 356 00:23:49,922 --> 00:23:50,756 Madison. 357 00:23:52,800 --> 00:23:54,718 Ehi, Mo starà bene. IO... 358 00:23:55,386 --> 00:23:58,639 Gli ho dato il tuo ossigeno e nuoterà finché non sarà fuori pericolo. 359 00:23:59,181 --> 00:24:00,265 E tu? 360 00:24:00,849 --> 00:24:04,269 Cercala e assicurati che non salga su quella barca. 361 00:24:04,853 --> 00:24:06,438 Il passero verrà con noi. 362 00:24:06,522 --> 00:24:09,650 Troveremo le coordinate e non la vedrai più. 363 00:24:16,282 --> 00:24:17,574 Ne dubito davvero. 364 00:24:17,658 --> 00:24:18,701 Perché? 365 00:24:18,784 --> 00:24:22,329 Quel vagante che stai cercando, quello con il binocolo, 366 00:24:22,413 --> 00:24:24,039 Ce l'ho adesso davanti a me. 367 00:24:27,042 --> 00:24:29,211 Tu MENTI. -Le coordinate che vuoi? 368 00:24:29,962 --> 00:24:32,464 Li affonderò nel fondo della palude. 369 00:24:32,965 --> 00:24:34,550 Non li troverai mai, 370 00:24:34,633 --> 00:24:35,759 né a lui. 371 00:25:06,206 --> 00:25:08,709 Quello che è successo? Quello che è successo? 372 00:25:08,792 --> 00:25:11,670 La casa è crollata. Ti ho tirato fuori dall'acqua. 373 00:25:11,754 --> 00:25:12,838 Dov'è Mo? 374 00:25:14,214 --> 00:25:17,134 Ti avevo detto di cercarla. -Non ti avrei lasciato annegare. 375 00:25:17,217 --> 00:25:20,262 Avrei trovato una via d'uscita. -NO. Non mi è sembrato. 376 00:25:22,556 --> 00:25:23,682 Devo fermarla. 377 00:25:23,766 --> 00:25:25,851 Ehi... - Togliti di mezzo. 378 00:25:25,934 --> 00:25:28,646 No. Ti farai uccidere. -Non posso perderla! 379 00:25:32,024 --> 00:25:33,233 Non lo perderai. 380 00:25:34,860 --> 00:25:36,028 Togliti di mezzo. 381 00:25:36,111 --> 00:25:39,573 Padre... All'inizio, quando mi presero, 382 00:25:39,657 --> 00:25:42,368 I miei figli erano l’unica cosa che mi teneva in vita. 383 00:25:42,451 --> 00:25:43,577 Alicia, 384 00:25:44,078 --> 00:25:47,456 Anche quando pensava che fossi morto, mi ha portato con sé. 385 00:25:48,332 --> 00:25:50,209 Mi hai detto. -Cosa intendi? 386 00:25:51,168 --> 00:25:53,128 Non hai mai perso nessuno, Morgan. 387 00:25:54,797 --> 00:25:55,923 Neanche io. 388 00:26:00,260 --> 00:26:01,512 Quello non è vero. 389 00:26:01,595 --> 00:26:02,680 Mockingbird! 390 00:26:04,932 --> 00:26:05,975 Dov'è? 391 00:26:06,934 --> 00:26:08,811 Dov'è? 392 00:26:12,690 --> 00:26:14,275 È andato giù con la casa. 393 00:26:17,444 --> 00:26:18,654 Andrai con lui. 394 00:26:19,530 --> 00:26:21,740 Sta scappando, proprio come sto scappando io! 395 00:26:22,324 --> 00:26:24,368 Ma la perderò, proprio come Duane. 396 00:26:55,149 --> 00:26:55,983 ¿Verdugo? 397 00:27:05,993 --> 00:27:07,494 Disparale. -Verdugo. 398 00:27:07,578 --> 00:27:08,996 Molto dispiaciuto. 399 00:27:11,874 --> 00:27:12,916 Papà! 400 00:27:16,587 --> 00:27:18,881 Molto dispiaciuto. -Che il progetto non muoia. 401 00:27:19,923 --> 00:27:21,342 È molto importante. 402 00:27:29,224 --> 00:27:30,059 ¡Verdugo! 403 00:27:41,195 --> 00:27:42,279 Mi dispiace. 404 00:27:54,124 --> 00:27:55,167 È questo? 405 00:28:00,506 --> 00:28:02,174 È meglio tornare dai ragazzi. 406 00:28:02,257 --> 00:28:03,217 Papà... 407 00:28:04,802 --> 00:28:06,220 Mi dispiace. 408 00:28:08,597 --> 00:28:10,099 Era sempre con lei. 409 00:28:19,942 --> 00:28:20,985 Scopo! 410 00:28:27,241 --> 00:28:28,075 Sotto! 411 00:28:29,535 --> 00:28:30,577 Non guardarmi. 412 00:28:31,078 --> 00:28:32,413 Cosa sta succedendo? 413 00:28:33,706 --> 00:28:35,833 Volevano impedirci di andare a prendere le carogne. 414 00:28:36,792 --> 00:28:38,544 Non hanno avuto alcun valore. 415 00:28:39,795 --> 00:28:41,046 Sai cosa succederà adesso. 416 00:28:44,383 --> 00:28:47,845 Dai. Questo è ciò per cui ti hanno addestrato. 417 00:28:49,680 --> 00:28:51,307 Questo è ciò per cui ti hanno addestrato. 418 00:28:52,766 --> 00:28:53,767 ¡Matadlos! 419 00:28:55,853 --> 00:28:56,687 Andiamo! 420 00:29:00,941 --> 00:29:02,401 Ti hanno dato un ordine! 421 00:29:03,360 --> 00:29:04,361 Fuoco! 422 00:29:10,117 --> 00:29:12,661 Non lo faranno. -Non avete idea. 423 00:29:12,745 --> 00:29:15,039 Fai uccidere un bambino per la prima volta 424 00:29:15,581 --> 00:29:16,874 Costa più di quanto pensi. 425 00:29:16,957 --> 00:29:17,958 Hai torto. 426 00:29:19,710 --> 00:29:21,295 Hai già sentito Crane. 427 00:29:21,378 --> 00:29:22,379 Premere il grilletto. 428 00:29:23,964 --> 00:29:25,507 Non prestare loro attenzione. 429 00:29:28,052 --> 00:29:30,429 Quando ero giovane, ero nella stessa situazione 430 00:29:30,512 --> 00:29:31,513 in cui sei. 431 00:29:32,473 --> 00:29:35,309 Vorrei che qualcuno mi avesse fermato allora. 432 00:29:36,435 --> 00:29:37,436 Se spari, 433 00:29:37,936 --> 00:29:40,189 Questo ti perseguiterà per il resto della tua vita. 434 00:29:40,272 --> 00:29:43,192 Non puoi mai scappare da una cosa del genere. 435 00:29:45,027 --> 00:29:46,153 Ti licenzio. 436 00:29:47,947 --> 00:29:48,948 Scopo. 437 00:29:52,201 --> 00:29:53,327 Premere il grilletto! 438 00:29:55,913 --> 00:29:57,289 Premere il grilletto! 439 00:29:57,957 --> 00:29:58,791 Andiamo! 440 00:30:02,670 --> 00:30:03,504 Falco. 441 00:30:04,421 --> 00:30:05,547 Sparare. 442 00:30:07,174 --> 00:30:08,217 Falco! 443 00:30:11,053 --> 00:30:12,221 Andiamo! 444 00:30:14,765 --> 00:30:16,600 EHI. Guardami. Guardami. Come ti chiami? 445 00:30:16,684 --> 00:30:17,643 Falco. 446 00:30:17,726 --> 00:30:19,269 Come ti chiami? -Falco. 447 00:30:19,353 --> 00:30:20,521 Premere il grilletto! 448 00:30:20,604 --> 00:30:21,605 Non sparare! 449 00:30:26,235 --> 00:30:27,820 Cosa stai facendo qui? 450 00:30:27,903 --> 00:30:28,988 Non parlargli. 451 00:30:29,071 --> 00:30:31,532 Ha cercato di ucciderti. -Non sono qui per farti del male. 452 00:30:32,616 --> 00:30:34,952 Non sono qui per ferire nessuno. -Oh no? 453 00:30:35,035 --> 00:30:35,869 Menzogna. 454 00:30:35,953 --> 00:30:37,871 È vero. Non siamo venuti per attaccarti. 455 00:30:37,955 --> 00:30:39,415 Le coordinate che volevi 456 00:30:41,000 --> 00:30:42,001 li hai già. 457 00:30:42,584 --> 00:30:43,752 Cosa vuoi in cambio? 458 00:30:45,421 --> 00:30:47,423 Nulla. -Facciamo una chiacchierata. 459 00:30:47,506 --> 00:30:49,633 Loro mentono. È una trappola. 460 00:30:49,717 --> 00:30:51,719 Non è una trappola. Conservateli. -Morgan. 461 00:30:51,802 --> 00:30:55,306 Se è necessario porre fine a tutto questo, manteneteli. 462 00:30:55,806 --> 00:30:58,350 Ti lascerò andare, tesoro. 463 00:31:00,352 --> 00:31:01,437 Veramente? 464 00:31:01,937 --> 00:31:04,648 Se è quello che vuoi, se pensi di averne bisogno, 465 00:31:05,774 --> 00:31:07,318 Non mi intrometterò. 466 00:31:07,401 --> 00:31:09,945 Ignoralo. -Hai detto che non volevi perdermi. 467 00:31:10,029 --> 00:31:10,863 Non voglio. 468 00:31:12,489 --> 00:31:13,991 Sul serio, non voglio. 469 00:31:14,074 --> 00:31:17,202 Vuole solo confonderti. Vuoi confonderci tutti! 470 00:31:17,286 --> 00:31:19,246 L'unica testa confusa è la mia. 471 00:31:23,125 --> 00:31:27,004 Da molto tempo, da quando ho perso mia moglie e mio figlio, 472 00:31:27,087 --> 00:31:28,464 Mi sono perso. 473 00:31:29,340 --> 00:31:32,343 E poi, quando tua madre è morta, tutto è ricominciato. 474 00:31:32,426 --> 00:31:34,845 Penso che finalmente potrò liberarmi da quel loop 475 00:31:34,928 --> 00:31:36,555 e questa è la soluzione. -Quale? 476 00:31:36,639 --> 00:31:39,224 Lascia stare, Passerotto. -Me lo ha fatto capire Madison. 477 00:31:41,185 --> 00:31:43,062 Mi ha detto che non si perdono mai le persone. 478 00:31:43,145 --> 00:31:45,522 Alle persone che contano davvero. -OK. Abbastanza! 479 00:31:46,607 --> 00:31:48,734 L'ho visto in tua sorella, Crane. 480 00:31:50,527 --> 00:31:52,279 Stava per ucciderci e non lo ha fatto. 481 00:31:53,072 --> 00:31:54,365 Non è stato in grado. -È una bugia. 482 00:31:57,034 --> 00:31:59,495 Vedendolo, si ricordò di ciò che difendeva... 483 00:31:59,578 --> 00:32:01,872 Lei non sa niente. -...e per quello che ha dato la vita. 484 00:32:01,956 --> 00:32:04,833 Non lo conoscevi. -Quello che volevo che fosse papà. 485 00:32:07,002 --> 00:32:08,587 Una parte di lui è ancora viva. 486 00:32:08,671 --> 00:32:10,005 Tua sorella ha capito. 487 00:32:10,089 --> 00:32:11,256 Lo ha ricordato. 488 00:32:11,882 --> 00:32:15,761 Perché le persone più vicine a noi diventano parte di noi. 489 00:32:16,679 --> 00:32:18,055 Forza, sali sulla barca. 490 00:32:18,555 --> 00:32:21,976 Tutti quanti, salite sulla barca, vedete dove vi portano le coordinate. 491 00:32:22,059 --> 00:32:23,143 Sii forte! 492 00:32:24,645 --> 00:32:26,814 Ricorda le persone che lasci dietro, 493 00:32:27,940 --> 00:32:30,150 perché quelle persone si ricorderanno di te. 494 00:32:31,944 --> 00:32:35,406 Forse non ti rendi conto oggi o domani quanto sia importante, 495 00:32:35,990 --> 00:32:38,867 ma verrà il giorno in cui lo capirai. 496 00:32:42,788 --> 00:32:43,872 Sì, Mo. 497 00:32:54,925 --> 00:32:56,885 Non voglio solo ricordarti. 498 00:32:56,969 --> 00:32:58,429 Voglio stare con te. 499 00:32:58,512 --> 00:32:59,513 Vieni qui. 500 00:33:31,128 --> 00:33:33,422 NO! NO! 501 00:33:33,505 --> 00:33:35,049 Nessuno ti sentirà qui. 502 00:33:35,132 --> 00:33:38,177 Come mi hai trovato? 503 00:33:38,260 --> 00:33:40,429 Morgan e Madison mi hanno detto dov'eri. 504 00:33:41,263 --> 00:33:42,431 Ti ho portato qui. 505 00:33:43,974 --> 00:33:46,018 Il... Il trattamento. 506 00:33:47,603 --> 00:33:48,979 C'è ancora tempo. 507 00:33:50,439 --> 00:33:51,273 Per favore. 508 00:33:52,358 --> 00:33:56,070 Puoi darmi una dose di radiazioni più alta. 509 00:33:56,153 --> 00:33:57,237 Non decido io. 510 00:33:59,281 --> 00:34:01,617 Dwight, Sherry, cosa volete che faccia con lei? 511 00:34:04,828 --> 00:34:05,829 Mi ricevi? 512 00:34:07,498 --> 00:34:08,332 Papà. 513 00:34:11,251 --> 00:34:12,795 Non farle sentire questo. 514 00:34:15,005 --> 00:34:16,632 Nessuno dovrebbe sentirlo. 515 00:34:20,469 --> 00:34:21,470 Per favore. 516 00:34:34,483 --> 00:34:36,235 Rendilo veloce, indolore. 517 00:34:48,664 --> 00:34:50,207 È più di quanto meriti. 518 00:34:57,589 --> 00:34:59,300 Non sparare. Per favore. Per favore. 519 00:35:00,926 --> 00:35:03,012 Ho sentito che eri qui. Voglio solo vederlo. 520 00:35:06,348 --> 00:35:07,182 Per favore. 521 00:35:08,642 --> 00:35:09,476 Per favore. 522 00:35:12,021 --> 00:35:13,856 O lo fai tu, o lo farò io. 523 00:35:26,619 --> 00:35:27,620 Io lo farò. 524 00:35:28,912 --> 00:35:29,955 Io lo farò. 525 00:35:43,844 --> 00:35:46,680 Dopo averla seppellita, trova un altro posto dove vivere. 526 00:35:49,016 --> 00:35:49,850 Lui stesso. 527 00:35:54,355 --> 00:35:56,065 Sam, mi dispiace. Mi dispiace. 528 00:35:59,401 --> 00:36:02,029 Molto dispiaciuto. Molto dispiaciuto. 529 00:36:10,287 --> 00:36:11,789 voglio ringraziarti 530 00:36:13,290 --> 00:36:15,250 per avermi aiutato a trovare mia figlia, 531 00:36:16,085 --> 00:36:18,295 e per avermi aiutato a ritrovare me stesso. 532 00:36:20,005 --> 00:36:21,006 Prego. 533 00:36:22,967 --> 00:36:24,343 C'è qualcos'altro. 534 00:36:26,512 --> 00:36:30,474 Qualunque cosa aspetti te o quei bambini, 535 00:36:31,892 --> 00:36:34,144 Non penso che tu abbia bisogno di me, Madison. 536 00:36:34,228 --> 00:36:35,062 Morgan... 537 00:36:35,145 --> 00:36:38,524 No. Tutto quello che è successo con Grace, con Mo, 538 00:36:38,607 --> 00:36:42,486 Mi ha fatto pensare alle persone da cui sono scappato quando sono arrivato in Texas. 539 00:36:43,195 --> 00:36:46,031 Ci sono persone che per me significano tanto quanto te. 540 00:36:46,991 --> 00:36:48,075 Devo trovarli. 541 00:36:48,909 --> 00:36:50,828 Devo vedere se sono ancora lì. 542 00:36:52,204 --> 00:36:54,832 Correggi il mio errore e controlla che siano corretti. 543 00:36:55,416 --> 00:36:56,458 Capisco. 544 00:36:57,960 --> 00:36:59,169 Lo sai che non me ne andrei così 545 00:36:59,253 --> 00:37:02,047 Se non ci credessi li avrei lasciati in buone mani. 546 00:37:02,131 --> 00:37:03,590 Non so se saranno d'accordo. 547 00:37:03,674 --> 00:37:07,136 Non credo che smetteranno di vedermi come la donna che ha portato via loro i loro figli. 548 00:37:07,761 --> 00:37:08,762 Lo faranno, 549 00:37:09,430 --> 00:37:11,432 perché darai loro buone ragioni. 550 00:37:12,683 --> 00:37:13,934 Sì, ne sono convinto. 551 00:37:15,728 --> 00:37:16,937 Hai ragione, Madison. 552 00:37:17,646 --> 00:37:19,690 Mi hai dato una ragione per crederci. 553 00:37:21,859 --> 00:37:24,528 Ho trovato questo nel magazzino dell'isola. 554 00:37:24,612 --> 00:37:26,071 Dovevi riprenderlo. 555 00:37:31,076 --> 00:37:32,077 Grazie. 556 00:37:33,829 --> 00:37:35,080 Grazie a te, Madison. 557 00:37:40,127 --> 00:37:41,045 Grazie. 558 00:37:47,092 --> 00:37:48,510 Spero di vederti ancora. 559 00:37:50,971 --> 00:37:51,972 A entrambi. 560 00:38:03,192 --> 00:38:05,152 Saremo sempre con te. 561 00:39:14,221 --> 00:39:16,140 Pinzón era il nome che gli aveva dato papà. 562 00:39:16,223 --> 00:39:17,516 Sì, ma l'ha fatto suo. 563 00:39:19,268 --> 00:39:20,811 Nessuno poteva portarglielo via. 564 00:39:29,528 --> 00:39:31,071 Cosa faremo ora? 565 00:39:38,829 --> 00:39:39,705 Non lo so. 566 00:39:48,756 --> 00:39:49,673 Ma... 567 00:39:54,011 --> 00:39:56,055 Penso che questa debba essere la fine. 568 00:39:58,599 --> 00:39:59,433 Riguardo a cosa? 569 00:40:02,686 --> 00:40:04,939 Del nostro. Beh, non lo so. 570 00:40:05,022 --> 00:40:06,941 Non importa dove andiamo o cosa facciamo, 571 00:40:07,024 --> 00:40:08,484 È sempre lo stesso. 572 00:40:12,613 --> 00:40:13,447 Sì. 573 00:40:15,699 --> 00:40:16,533 È vero. 574 00:40:20,704 --> 00:40:21,580 Mai per. 575 00:40:21,664 --> 00:40:22,873 Mai per. 576 00:40:25,584 --> 00:40:27,294 Sta solo peggiorando. 577 00:40:29,588 --> 00:40:32,466 Ehi, forse non è solo a causa dei bastardi 578 00:40:32,549 --> 00:40:35,803 come Negan o il boia, giusto? 579 00:40:50,359 --> 00:40:52,695 Non siamo fatti per stare insieme. 580 00:40:59,201 --> 00:41:00,536 Dove andrai? 581 00:41:02,079 --> 00:41:03,247 Ritorno a casa. 582 00:41:03,330 --> 00:41:04,623 Per ricominciare. 583 00:41:08,502 --> 00:41:09,336 Credere. 584 00:41:20,681 --> 00:41:23,017 Non voglio che tu ti faccia più del male. -Già. 585 00:41:25,102 --> 00:41:28,105 Non voglio farti del male neanche io. Ma noi due insieme... 586 00:41:30,566 --> 00:41:32,443 Sembra che sia quello che facciamo a noi stessi. 587 00:41:40,367 --> 00:41:41,619 Bene, adesso finiamo. 588 00:41:43,037 --> 00:41:44,038 Mi dispiace. 589 00:41:45,122 --> 00:41:46,123 Siamo abrasivi. 590 00:42:06,226 --> 00:42:08,020 E l'usignolo? 591 00:42:09,146 --> 00:42:11,357 È andato? 592 00:42:11,941 --> 00:42:13,108 Il suo nome è Morgan. 593 00:42:13,817 --> 00:42:15,945 E sì, se n'è andato con Mo. 594 00:42:20,240 --> 00:42:21,241 E adesso quello? 595 00:42:22,117 --> 00:42:23,452 Saliamo sulla barca? 596 00:42:24,036 --> 00:42:25,037 Perché abbiamo... 597 00:42:25,663 --> 00:42:28,207 coordinate, rifornimenti, carburante. 598 00:42:28,791 --> 00:42:29,708 È vero. 599 00:42:32,127 --> 00:42:33,420 Ma avevo un'altra idea. 600 00:42:41,220 --> 00:42:43,347 Ci sono dossier sull'isola 601 00:42:44,348 --> 00:42:46,350 in cui dice da dove vieni 602 00:42:47,685 --> 00:42:49,353 e chi sono i tuoi genitori 603 00:42:53,023 --> 00:42:54,775 Alcuni saranno ancora in giro. 604 00:42:56,277 --> 00:42:57,361 Andiamo a cercarli. 605 00:42:58,362 --> 00:42:59,697 Portiamoli qui. 606 00:43:01,532 --> 00:43:03,367 E interpreteremo il padre 607 00:43:04,994 --> 00:43:07,037 cosa doveva essere. 608 00:44:03,510 --> 00:44:04,511 Lo sapevate? 609 00:44:06,597 --> 00:44:07,723 Ho qualcosa per te. 610 00:44:11,477 --> 00:44:12,770 Ho trovato questo per te. 611 00:44:14,605 --> 00:44:15,606 Grazie papà. 612 00:44:19,318 --> 00:44:22,446 Potresti allenarti. Pratica i movimenti. 613 00:44:23,781 --> 00:44:24,907 Ti supervisionerò. 614 00:44:47,262 --> 00:44:49,264 Hai visto quanto è cambiato? 615 00:44:49,348 --> 00:44:51,392 da quando me l'hai dato qui? 616 00:44:54,561 --> 00:44:56,563 Immagino che lo diresti anche a me. 617 00:45:01,110 --> 00:45:02,569 Hai reso tutto possibile. 618 00:45:04,238 --> 00:45:06,573 Con tutto quello che hai fatto e quello che mi hai insegnato. 619 00:45:16,333 --> 00:45:18,502 E' una cosa che ho capito recentemente. 620 00:45:20,587 --> 00:45:22,548 Che tutta la vita è preziosa, 621 00:45:22,631 --> 00:45:25,843 ma non si tratta di uccidere o non uccidere. 622 00:45:26,635 --> 00:45:27,636 Riguarda... 623 00:45:29,722 --> 00:45:31,724 Cosa facciamo con il tempo che abbiamo? 624 00:45:33,100 --> 00:45:35,686 e le persone che abbiamo, sai? 625 00:45:45,362 --> 00:45:47,364 Devi prenderti cura di Grace per me. 626 00:45:52,578 --> 00:45:53,454 Per favore. 627 00:46:04,548 --> 00:46:06,717 Ricorda, ogni movimento ha una ragione. 628 00:46:07,635 --> 00:46:09,053 Che sia un colpo 629 00:46:09,136 --> 00:46:10,137 come un blocco. 630 00:46:11,805 --> 00:46:12,640 Fammi vedere. 631 00:46:25,235 --> 00:46:26,070 Eh. 632 00:46:27,363 --> 00:46:28,822 Dai. Dobbiamo andare. 633 00:46:34,036 --> 00:46:34,870 Andiamo? 634 00:46:37,164 --> 00:46:37,998 Dove? 635 00:46:40,793 --> 00:46:41,710 UN... 636 00:46:42,836 --> 00:46:46,090 Ricordi l'amico che ti ho menzionato? 637 00:46:46,173 --> 00:46:48,008 Quello che mi ha detto di non scappare? 638 00:46:50,010 --> 00:46:51,553 Ho pensato di andarlo a cercare. 639 00:46:53,681 --> 00:46:55,599 Pensi davvero che lo troveremo? 640 00:46:57,476 --> 00:47:00,521 Beh, non sarebbe la prima volta che riusciamo a tornare insieme. 641 00:47:08,654 --> 00:47:10,864 Questo messaggio è per Rick Grimes. 642 00:47:12,241 --> 00:47:13,617 Sono Morgan Jones. 643 00:47:15,202 --> 00:47:16,829 Amico, vado a cercarti, 644 00:47:16,912 --> 00:47:19,248 che tu sia ad Alessandria o no. 645 00:47:20,499 --> 00:47:23,752 Trasmetterò questo messaggio ogni mattina all'alba, 646 00:47:23,836 --> 00:47:26,714 e lascerò acceso il walkie-talkie per qualche minuto. 647 00:47:29,591 --> 00:47:30,592 Chi lo sa? 648 00:47:32,011 --> 00:47:33,804 Potresti sentirmi. 649 00:48:20,059 --> 00:48:21,143 Andiamo tesoro. 650 00:48:57,721 --> 00:49:01,016 Faremo tutto il possibile per riunirti ai tuoi figli. 651 00:49:01,100 --> 00:49:03,310 Io ripeto. Il mio nome è Madison Clark. 652 00:49:03,394 --> 00:49:04,812 Se riesci a sentire questo messaggio, 653 00:49:04,895 --> 00:49:07,439 Ti trovi nel territorio che il Padre controllava in precedenza. 654 00:49:07,523 --> 00:49:08,899 Il padre è caduto. 655 00:49:08,983 --> 00:49:12,027 Non esiste più una minaccia per te o i tuoi figli. 656 00:49:12,111 --> 00:49:15,364 Se hai perso un figlio, se pensi che possano averlo rapito, 657 00:49:15,447 --> 00:49:16,991 vieni a queste coordinate 658 00:49:17,074 --> 00:49:19,493 e trasmetti un messaggio di soccorso su questo canale. 659 00:49:19,576 --> 00:49:22,204 31 gradi e 51 minuti nord. 660 00:49:22,871 --> 00:49:25,165 81 gradi, 10 minuti a ovest. 661 00:49:26,333 --> 00:49:27,793 Li troveremo. 662 00:49:27,876 --> 00:49:31,005 Faremo tutto il possibile per riunirti ai tuoi figli. 663 00:49:31,088 --> 00:49:33,799 Ripareremo tutto il danno che il Padre ti ha causato. 664 00:49:36,302 --> 00:49:39,179 Io ripeto. Il mio nome è Madison Clark. 665 00:49:39,263 --> 00:49:40,472 Se senti questo messaggio, 666 00:49:40,556 --> 00:49:43,267 Ti trovi nel territorio che il Padre controllava in precedenza. 667 00:49:43,350 --> 00:49:45,144 Il padre è caduto. 668 00:49:45,227 --> 00:49:48,272 Non esiste più una minaccia per te o i tuoi figli. 669 00:49:48,355 --> 00:49:51,108 Se hai perso un figlio, se credi che sia stato rapito, 670 00:49:51,191 --> 00:49:53,193 vieni a queste coordinate...