1 00:00:54,800 --> 00:00:57,390 Forza, Klaus! Puoi farcela! 2 00:00:57,890 --> 00:00:59,680 Andiamo, vediamo che sai fare. 3 00:01:13,740 --> 00:01:14,910 La partita è finita. 4 00:01:38,930 --> 00:01:40,720 Anton, siamo tornati. 5 00:01:42,890 --> 00:01:44,100 Sono qui fuori. 6 00:01:49,020 --> 00:01:52,240 Vieni dentro a mangiare, Anton. Tuo figlio deve dirti una cosa. 7 00:01:52,360 --> 00:01:55,320 Stavo controllando la nostra nuova amica. 8 00:01:56,660 --> 00:01:58,830 Diventa ogni giorno più forte. 9 00:01:59,330 --> 00:02:00,330 Grazie a te. 10 00:02:05,080 --> 00:02:06,710 Mangia, piccola amica. 11 00:02:09,750 --> 00:02:12,550 Allora, cosa volevi dirmi? 12 00:02:12,670 --> 00:02:15,880 - Ho segnato il gol della vittoria. - Klaus è stato l'eroe della partita. 13 00:02:16,630 --> 00:02:18,550 È fantastico. 14 00:02:18,680 --> 00:02:20,430 Anche se ho sentito dire 15 00:02:20,560 --> 00:02:23,890 che l'altra squadra aveva un portiere scarso. 16 00:02:28,730 --> 00:02:31,190 Ora, chi è affamato? 17 00:02:33,610 --> 00:02:35,280 Abbiamo un nuovo arrivo. 18 00:02:35,780 --> 00:02:36,780 Bene. 19 00:02:36,900 --> 00:02:39,160 BIBLIOTECA DE RENNE 20 00:03:00,300 --> 00:03:01,680 Ha bisogno di aiuto, signore? 21 00:03:02,470 --> 00:03:03,600 Come? 22 00:03:05,140 --> 00:03:06,810 Non deve aver paura. 23 00:03:06,930 --> 00:03:08,140 In inglese, Klaus. 24 00:03:08,270 --> 00:03:10,730 Mio figlio le ha chiesto se le serve aiuto. 25 00:03:11,940 --> 00:03:13,440 Credo sia infetta. 26 00:03:13,570 --> 00:03:15,690 Sono andato in cerca di antibiotici, ma... 27 00:03:15,820 --> 00:03:18,200 Beh, è venuto nel posto giusto. 28 00:03:22,950 --> 00:03:24,410 Che posto è esattamente? 29 00:03:27,870 --> 00:03:31,420 Un rifugio per i reietti, i disperati, gli affaticati. 30 00:03:33,710 --> 00:03:35,460 Che significa esattamente? 31 00:03:39,550 --> 00:03:40,590 Aiutiamo le persone. 32 00:03:41,220 --> 00:03:42,220 Guten tag. 33 00:03:46,640 --> 00:03:48,230 Perché parlano tutti tedesco? 34 00:03:48,730 --> 00:03:52,020 Eravamo turisti in visita qui quando il mondo cambiò. 35 00:03:52,610 --> 00:03:54,230 Quello fuori era il nostro autobus. 36 00:03:54,360 --> 00:03:57,320 Non siamo più tornati a casa e ne abbiamo costruita una qui. 37 00:03:57,820 --> 00:03:59,070 Una seconda occasione. 38 00:03:59,860 --> 00:04:02,990 Questo posto serve a offrirne una anche ad altra gente. 39 00:04:04,580 --> 00:04:06,410 Tutti meritano una seconda occasione. 40 00:04:26,180 --> 00:04:27,520 - Si sente meglio? - Sì. 41 00:04:27,640 --> 00:04:29,890 - Ha mangiato? - No. 42 00:04:31,020 --> 00:04:32,060 Beh, venga, allora. 43 00:04:52,420 --> 00:04:53,960 Ecco a lei. 44 00:04:55,170 --> 00:04:57,420 - Come va il braccio? - L'infezione sta passando. 45 00:04:57,550 --> 00:04:58,800 Bene. 46 00:05:00,090 --> 00:05:02,800 Mangi pure. La schnitzel la rimetterà in sesto. 47 00:05:03,630 --> 00:05:07,350 Papà, c'è una nuova ospite. Era spaventata, non respirava bene. 48 00:05:07,930 --> 00:05:11,600 Hildy l'ha trovata semi incosciente mentre era fuori a cercare provviste. 49 00:05:11,730 --> 00:05:13,900 - Ora sta bene? - Sì, credo. 50 00:05:14,020 --> 00:05:15,810 L'ho messa nella mia stanza. 51 00:05:17,110 --> 00:05:18,400 Mangi, è fatto in casa. 52 00:05:22,400 --> 00:05:24,990 Papà sta prendendo l'ossigeno e il kit di pronto soccorso 53 00:05:25,110 --> 00:05:26,280 dall'infermeria. 54 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 Ottimo. 55 00:05:37,040 --> 00:05:37,960 Victor? 56 00:05:40,590 --> 00:05:42,340 No, non può essere. 57 00:05:43,970 --> 00:05:45,550 Perché ti ha chiamato Victor? 58 00:05:46,590 --> 00:05:48,350 Va' ad aiutare tuo padre, Klaus. 59 00:05:49,390 --> 00:05:50,890 - Lui si chiama Anton. - Klaus, vai. 60 00:05:51,020 --> 00:05:52,230 Perché? 61 00:05:52,980 --> 00:05:54,270 Fa' come ti dico. 62 00:05:54,980 --> 00:05:55,810 Vai. 63 00:06:07,070 --> 00:06:08,780 Di' qualcosa, Victor. 64 00:06:10,120 --> 00:06:11,700 Che cosa ci fai qui? 65 00:06:14,250 --> 00:06:16,250 E perché ti ha chiamato Anton? 66 00:06:17,750 --> 00:06:19,630 Perché parli tedesco? 67 00:06:19,750 --> 00:06:21,750 Victor, rispondimi. 68 00:06:39,150 --> 00:06:40,650 Pensavo di averti perduto. 69 00:06:54,660 --> 00:06:56,370 - Che succede, Victor? - Anton. 70 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 Anton. 71 00:07:06,920 --> 00:07:08,840 - Va tutto bene, Anton? - Il suo nome non è Anton. 72 00:07:10,390 --> 00:07:12,220 È Victor Strand. 73 00:07:13,680 --> 00:07:14,890 Diglielo. 74 00:07:17,520 --> 00:07:18,770 Il mio nome è Anton. 75 00:07:19,270 --> 00:07:21,650 Non so chi sia Victor Strand. Ti sbagli. 76 00:07:23,400 --> 00:07:25,360 Vi sta nascondendo chi è davvero. 77 00:07:26,820 --> 00:07:28,450 Tu conosci questa donna? 78 00:07:33,330 --> 00:07:36,700 - Non l'ho mai vista in vita mia. - Ma che stai dicendo? Tu... 79 00:07:39,170 --> 00:07:41,380 La bombola di ossigeno. Le serve subito. 80 00:07:42,040 --> 00:07:45,050 Aiutami con l'ossigeno. Anton! 81 00:08:04,400 --> 00:08:05,730 Da dove è arrivata? 82 00:08:06,860 --> 00:08:09,450 Perché crede che ti chiami Victor Strand? 83 00:08:09,570 --> 00:08:10,950 Non ne ho idea. 84 00:08:11,070 --> 00:08:12,240 È confusa. 85 00:08:12,370 --> 00:08:13,990 E spaventata. 86 00:08:14,740 --> 00:08:16,410 Qualcuno le ha chiesto perché? 87 00:08:19,710 --> 00:08:21,120 C'era questa nella sua sacca. 88 00:08:22,000 --> 00:08:23,420 Accendila. 89 00:08:26,670 --> 00:08:28,380 {\an8}Madison, mi ricevi? 90 00:08:29,300 --> 00:08:30,680 {\an8}Mettila giù, Klaus. 91 00:08:30,800 --> 00:08:31,970 {\an8}Madison, mi ricevi? 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,260 {\an8}- Chi erano quelle persone... - Klaus! 93 00:08:34,390 --> 00:08:36,560 {\an8}Quell'uomo potrebbe essere pericoloso. 94 00:08:36,680 --> 00:08:38,640 {\an8}- Sto provando a rintracciarle. - Non farlo. 95 00:08:38,770 --> 00:08:41,440 {\an8}Dimmi dove sei e ti raggiungerò prima che lo facciano loro. 96 00:08:41,560 --> 00:08:42,690 {\an8}Madison è bionda, 97 00:08:42,810 --> 00:08:44,810 {\an8}sul metro e settanta, e ha una giacca di pelle? 98 00:08:44,940 --> 00:08:46,440 {\an8}Con chi sto parlando? 99 00:08:46,570 --> 00:08:48,400 {\an8}Con qualcuno che vuole aiutarla. 100 00:08:48,940 --> 00:08:51,110 {\an8}Se vuoi aiutarmi, allora dammi la tua posizione. 101 00:08:53,030 --> 00:08:53,820 {\an8}Anton. 102 00:08:53,950 --> 00:08:55,830 {\an8}Non sappiamo chi sia quell'uomo. 103 00:08:56,330 --> 00:08:57,910 {\an8}Magari vuole dare una mano. 104 00:08:58,040 --> 00:09:00,120 {\an8}Cerco solo di proteggerci tutti. 105 00:09:00,250 --> 00:09:01,870 {\an8}Qui non abbandoniamo nessuno. 106 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 {\an8}Lei non può restare. 107 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 {\an8}Invece sì. 108 00:09:15,760 --> 00:09:16,800 {\an8}A meno che... 109 00:09:18,180 --> 00:09:19,720 {\an8}qualcun altro non è d'accordo? 110 00:09:28,190 --> 00:09:29,070 {\an8}Klaus. 111 00:09:30,070 --> 00:09:31,280 {\an8}Portatele della zuppa. 112 00:09:35,070 --> 00:09:37,700 {\an8}Non voglio che lui resti solo con lei. 113 00:09:37,830 --> 00:09:39,790 {\an8}Cosa ti spaventa tanto? 114 00:09:43,750 --> 00:09:44,790 {\an8}Va' pure. 115 00:09:46,130 --> 00:09:48,590 {\an8}Falla sentire a casa. 116 00:10:12,280 --> 00:10:13,110 {\an8}Ehi. 117 00:10:15,570 --> 00:10:17,320 {\an8}- Sei sveglia. - Sì. 118 00:10:18,410 --> 00:10:20,290 {\an8}Puoi slegarmi? 119 00:10:22,750 --> 00:10:24,410 {\an8}Mio padre dice che è rischioso. 120 00:10:26,920 --> 00:10:28,250 {\an8}E tu cosa pensi? 121 00:10:36,840 --> 00:10:40,310 {\an8}Allora, perché credi che mio padre sia Victor Strand? 122 00:10:43,100 --> 00:10:44,270 {\an8}Perché è così. 123 00:10:44,850 --> 00:10:45,810 {\an8}Conosco mio padre. 124 00:10:45,940 --> 00:10:47,100 {\an8}Non mentirebbe. 125 00:10:47,690 --> 00:10:48,980 {\an8}Non conosci Victor. 126 00:10:50,400 --> 00:10:52,360 {\an8}Perché dovrebbe fingere di non esserlo? 127 00:10:54,990 --> 00:10:56,360 {\an8}In realtà, non lo so. 128 00:10:56,860 --> 00:10:58,530 {\an8}Ma la cosa mi fa incazzare. 129 00:11:08,920 --> 00:11:11,130 {\an8}Chi sono Nick e Alicia? 130 00:11:12,380 --> 00:11:13,630 {\an8}Erano i miei figli. 131 00:11:15,130 --> 00:11:15,970 {\an8}Erano? 132 00:11:20,890 --> 00:11:21,890 {\an8}Mi dispiace. 133 00:11:25,430 --> 00:11:28,520 {\an8}Anche loro hanno salvato un uccellino quando avevano la tua età. 134 00:11:32,110 --> 00:11:33,020 {\an8}A volte, 135 00:11:33,150 --> 00:11:35,990 {\an8}sono disorientati e sbattono contro le finestre dell'hotel. 136 00:11:37,280 --> 00:11:38,820 {\an8}E tu li aiuti sempre? 137 00:11:38,950 --> 00:11:41,200 {\an8}Tutti meritano una seconda occasione. 138 00:11:43,450 --> 00:11:44,660 {\an8}Chi te l'ha insegnato? 139 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 {\an8}Mio padre. 140 00:11:47,210 --> 00:11:48,040 {\an8}Anton. 141 00:11:54,710 --> 00:11:56,010 Dov'è tua madre? 142 00:12:00,180 --> 00:12:02,390 Lei e papà si sono separati quando ero piccolo. 143 00:12:03,510 --> 00:12:06,890 Lui mi ha portato qui in vacanza prima che il mondo cambiasse. 144 00:12:08,100 --> 00:12:09,140 Ma... 145 00:12:10,350 --> 00:12:12,860 quelli sono tutti i posti che ho visto fuori dall'hotel. 146 00:12:13,650 --> 00:12:15,940 Noi... siamo rimasti bloccati qui. 147 00:12:16,440 --> 00:12:18,610 E siamo qui da allora. 148 00:12:20,320 --> 00:12:21,700 Non ho più rivisto mia madre. 149 00:12:25,490 --> 00:12:27,370 Sarebbe molto fiera di te. 150 00:12:30,420 --> 00:12:31,620 Anche tu sembri a posto. 151 00:12:33,290 --> 00:12:34,920 Non tutti la pensano come te. 152 00:12:35,920 --> 00:12:37,510 Quelli che ti hanno aggredita? 153 00:12:38,260 --> 00:12:39,550 L'abbiamo sentito via radio. 154 00:12:40,130 --> 00:12:41,470 Per questo sei venuta qui? 155 00:12:42,590 --> 00:12:43,390 Sì. 156 00:12:43,510 --> 00:12:45,350 - Perché ti cercano? - Onestamente, non lo so. 157 00:12:45,930 --> 00:12:48,180 Sono sbucati dal nulla e ci hanno preso le barche. 158 00:12:48,310 --> 00:12:50,560 - Devi avergli fatto qualcosa. - Klaus. 159 00:12:53,770 --> 00:12:54,810 Stavamo solo parlando. 160 00:12:54,940 --> 00:12:57,570 - Devo riconoscertelo, Victor. - Anton. 161 00:12:58,780 --> 00:13:02,490 Hai davvero creato qualcosa, sai? Anche se è tutta una bugia. 162 00:13:02,610 --> 00:13:03,700 Non sta mentendo. 163 00:13:04,820 --> 00:13:06,160 È questo che non capisco. 164 00:13:07,290 --> 00:13:10,040 Perché fare così? Che cosa nascondi? 165 00:13:11,000 --> 00:13:12,370 Abbiamo compagnia. 166 00:13:14,880 --> 00:13:15,670 Nuovi ospiti? 167 00:13:15,790 --> 00:13:18,300 Sì, ma non di quelli graditi. 168 00:13:18,420 --> 00:13:19,420 Che succede? 169 00:13:22,220 --> 00:13:23,630 Come possiamo esservi utili? 170 00:13:24,140 --> 00:13:25,680 Cerchiamo una donna. 171 00:13:25,800 --> 00:13:27,850 Sappiamo che si nasconde da queste parti. 172 00:13:27,970 --> 00:13:30,060 Beh, questo non restringe il campo. 173 00:13:31,600 --> 00:13:32,940 Si chiama Madison. 174 00:13:34,730 --> 00:13:36,230 Che cosa volete da lei? 175 00:13:37,270 --> 00:13:38,320 Sono affari nostri. 176 00:13:41,650 --> 00:13:43,110 Temo che non possiamo aiutarvi. 177 00:13:44,450 --> 00:13:45,740 Avete dei bambini qui? 178 00:13:49,120 --> 00:13:49,950 Qualcuno. 179 00:13:50,620 --> 00:13:52,210 Beh, quella donna 180 00:13:52,330 --> 00:13:54,870 era una dei migliori reclutatori di Padre. 181 00:13:55,000 --> 00:13:57,420 Trasmette messaggi su come ricostruire tutto. 182 00:13:57,540 --> 00:13:59,130 Sembra essere una cosa buona. 183 00:14:00,300 --> 00:14:01,800 Non significa che lo sia. 184 00:14:02,720 --> 00:14:05,130 Questo tipo di lupo non perde il vizio. 185 00:14:05,800 --> 00:14:06,840 Come lo sapete? 186 00:14:06,970 --> 00:14:09,970 Le persone con cui sto e il capo di questo gruppo 187 00:14:10,810 --> 00:14:12,560 la conoscono per quella che è. 188 00:14:14,440 --> 00:14:16,350 Chiunque tu sia, so che sei in ascolto. 189 00:14:16,480 --> 00:14:18,110 E questo è il canale che stai... 190 00:14:21,820 --> 00:14:24,990 Mi dispiace, ma come vi ho detto, lei non è qui. 191 00:14:27,240 --> 00:14:28,450 Io credo di sì. 192 00:14:29,240 --> 00:14:31,200 Vuol dire che può finire in due modi. 193 00:14:31,700 --> 00:14:32,660 E quali sarebbero? 194 00:14:35,250 --> 00:14:39,340 Uno, ci fate entrare, ce la consegnate e ce ne andiamo. 195 00:14:40,380 --> 00:14:42,300 - E l'altro? - Sai quella voce alla radio? 196 00:14:43,970 --> 00:14:44,920 Non è da solo. 197 00:14:45,050 --> 00:14:48,180 Da quel poco che abbiamo avuto a che fare, è molto determinato. 198 00:14:48,970 --> 00:14:50,970 Combatteremo, se servirà a prenderla. 199 00:14:54,140 --> 00:14:56,140 Se volete iniziare una guerra a casa vostra... 200 00:15:09,120 --> 00:15:09,950 Lei è qui. 201 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 Anton, che diavolo fai? 202 00:15:14,080 --> 00:15:15,500 Anton. 203 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 Klaus! 204 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 Klaus! 205 00:15:33,700 --> 00:15:35,820 - Dove diavolo è? - È sparita, e anche lui. 206 00:15:36,950 --> 00:15:37,950 L'ha preso. 207 00:15:39,080 --> 00:15:40,740 Ti ho detto che era pericolosa. 208 00:15:40,870 --> 00:15:42,040 Dobbiamo muoverci. 209 00:15:42,160 --> 00:15:43,710 Se consegna tuo figlio a Padre, 210 00:15:45,120 --> 00:15:46,880 non lo rivedrai più. 211 00:15:50,170 --> 00:15:51,670 Non è lì che andranno. 212 00:15:52,510 --> 00:15:53,470 Ma qui. 213 00:15:53,590 --> 00:15:55,340 Ha strappato la cartina. 214 00:15:55,470 --> 00:15:58,140 - Perché portarlo lì? - C'è solo un modo per scoprirlo. 215 00:16:08,900 --> 00:16:11,610 Siamo arrivati su due di queste. Deve aver preso l'altra. 216 00:16:11,730 --> 00:16:13,440 Non possono essere tanto lontani. 217 00:16:13,570 --> 00:16:14,400 Muoviamoci. 218 00:16:16,070 --> 00:16:17,240 Le armi. 219 00:16:17,820 --> 00:16:19,820 - Per sicurezza. - Sicurezza di chi? 220 00:16:19,950 --> 00:16:21,620 Le riavrete quando saremo arrivati. 221 00:16:28,170 --> 00:16:29,250 Pronto? Madison? 222 00:16:29,380 --> 00:16:30,920 Madison, ci sei? 223 00:16:31,710 --> 00:16:33,880 Ascolta, vecchio, nel posto in cui siete, 224 00:16:34,010 --> 00:16:36,170 starete meglio senza di lei. 225 00:16:36,300 --> 00:16:38,720 Farle del male sarebbe un grosso errore. 226 00:16:39,550 --> 00:16:41,430 Quello che le accadrà non dipende da me. 227 00:16:42,010 --> 00:16:44,640 Sarà meglio per lei e per voi se lasciate perdere. 228 00:16:44,770 --> 00:16:46,060 È troppo tardi. 229 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 Merda, ci ha trovati. 230 00:16:57,240 --> 00:16:58,150 Salite a bordo. 231 00:17:00,990 --> 00:17:03,030 Se partiamo ora, possiamo ancora seminarlo. 232 00:17:11,420 --> 00:17:12,380 Andiamo, Anton. 233 00:17:12,500 --> 00:17:13,460 Anton! 234 00:17:16,340 --> 00:17:17,340 Al diavolo. 235 00:17:28,560 --> 00:17:30,020 Ma che problema hai? 236 00:17:30,900 --> 00:17:33,190 Non è la nostra battaglia, Frank. 237 00:17:33,310 --> 00:17:34,770 Klaus ha bisogno di noi. 238 00:17:34,900 --> 00:17:37,030 Troveremo un altro modo. 239 00:17:37,150 --> 00:17:39,150 E come? Hanno appena preso l'ultima barca. 240 00:17:39,280 --> 00:17:40,240 Andiamo. 241 00:17:40,360 --> 00:17:42,660 So dove possiamo trovarne un'altra. 242 00:17:55,340 --> 00:17:56,670 Non manca ancora molto. 243 00:17:56,800 --> 00:18:00,130 Allora, me lo dici tu o vuoi che te lo chieda io? 244 00:18:00,260 --> 00:18:02,640 - Perché in inglese? - Devi dirmelo come lo pensi. 245 00:18:03,220 --> 00:18:05,850 Perché quella donna ti sconvolge tanto? 246 00:18:05,970 --> 00:18:07,520 Ha nostro figlio, Frank. 247 00:18:07,640 --> 00:18:10,940 Intendo prima. Sei nervoso da quando l'hai vista. 248 00:18:11,060 --> 00:18:12,810 - Mi ha preso per un altro. - Quindi? 249 00:18:12,940 --> 00:18:14,060 Lo sei? 250 00:18:14,980 --> 00:18:17,730 - Come puoi chiedermelo? - So che non sei stato sincero. 251 00:18:18,940 --> 00:18:20,240 L'ho sempre saputo. 252 00:18:20,900 --> 00:18:22,570 So com'è vivere nella menzogna. 253 00:18:22,700 --> 00:18:24,660 Tutti gli anni vissuti con Mia, 254 00:18:24,780 --> 00:18:27,330 a nascondere chi ero a lei e a Klaus. 255 00:18:29,450 --> 00:18:31,920 Qualsiasi cosa sia, puoi dirmela. 256 00:18:38,590 --> 00:18:39,420 Eccola. 257 00:18:46,390 --> 00:18:47,640 Come sapevi che era qui? 258 00:18:47,760 --> 00:18:49,180 La usai anni fa, 259 00:18:49,310 --> 00:18:50,770 prima che ci incontrassimo. 260 00:18:51,480 --> 00:18:54,060 Il tempo non è stato clemente. Dovremo proseguire a piedi. 261 00:18:54,190 --> 00:18:55,190 - Già. - Andiamo. 262 00:18:56,770 --> 00:18:58,150 Tu devi tornare all'hotel. 263 00:18:58,940 --> 00:19:01,070 - È nostro figlio, io vengo con te. - Ti prego. 264 00:19:01,650 --> 00:19:02,900 Lascia che ci pensi da solo. 265 00:19:13,080 --> 00:19:14,960 Ehi! Che stai facendo? 266 00:19:15,080 --> 00:19:15,920 Frank! 267 00:19:22,260 --> 00:19:23,630 Nascondi qualcosa. 268 00:19:26,550 --> 00:19:29,930 Sei davvero l'uomo di cui parlava? Sei Victor Strand? 269 00:19:31,470 --> 00:19:32,930 - Rispondimi! - Frank! 270 00:19:44,740 --> 00:19:45,990 Quella da dove salta fuori? 271 00:19:47,740 --> 00:19:49,120 Era questa che cercavo. 272 00:19:53,250 --> 00:19:54,370 Dobbiamo andare. 273 00:19:54,500 --> 00:19:55,330 Subito. 274 00:20:02,590 --> 00:20:03,430 Anton. 275 00:20:08,930 --> 00:20:11,430 Non saremmo mai riusciti a convincerlo a restare. 276 00:20:13,020 --> 00:20:13,940 Perché? 277 00:20:15,770 --> 00:20:17,230 Mi ricorda sua madre. 278 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 In che senso? 279 00:20:20,480 --> 00:20:22,860 Klaus non era con lei quando il mondo cambiò. 280 00:20:23,860 --> 00:20:24,950 Era qui. 281 00:20:25,910 --> 00:20:28,240 Madison gli avrà dato una seconda occasione 282 00:20:28,370 --> 00:20:29,450 di aiutare sua madre. 283 00:20:39,250 --> 00:20:41,760 Non mi hai mai detto cosa successe 284 00:20:42,800 --> 00:20:44,550 dopo che le dicesti la verità. 285 00:20:49,220 --> 00:20:50,510 Era arrabbiata. 286 00:20:52,100 --> 00:20:53,020 E confusa. 287 00:20:55,560 --> 00:20:57,940 Ma alla fine, la verità ci rese liberi. 288 00:21:02,690 --> 00:21:04,900 Avrei dovuto confessare prima. 289 00:21:08,990 --> 00:21:09,910 Ti perdonò? 290 00:21:11,620 --> 00:21:12,660 Certo. 291 00:21:15,410 --> 00:21:16,790 Proprio come farei con te. 292 00:21:22,000 --> 00:21:23,300 Di che stai parlando. 293 00:21:26,680 --> 00:21:28,970 - Se sei Victor Strand. - Non lo sono. 294 00:21:29,640 --> 00:21:30,680 Se lo sei... 295 00:21:34,020 --> 00:21:35,430 qualsiasi cosa tu abbia fatto... 296 00:21:36,890 --> 00:21:38,270 di sicuro è perdonabile. 297 00:21:44,440 --> 00:21:46,030 Non sono quell'uomo. 298 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 Eccola. 299 00:21:58,290 --> 00:22:00,130 La biblioteca dalla mappa del tour. 300 00:22:04,050 --> 00:22:04,960 Loro sono qui. 301 00:22:10,970 --> 00:22:12,800 Sono uguali alla zattera nel bosco. 302 00:22:13,970 --> 00:22:15,060 Andiamo. 303 00:22:19,230 --> 00:22:20,060 Svegliati. 304 00:22:21,770 --> 00:22:23,360 Svegliati. 305 00:22:24,480 --> 00:22:26,860 Andrà tutto bene, ma resta con me. 306 00:22:28,070 --> 00:22:30,570 - Klaus, siamo noi. - Papà! Papà! 307 00:22:40,460 --> 00:22:41,880 Grazie a Dio stai bene. 308 00:22:43,040 --> 00:22:44,290 Cos'è successo? 309 00:22:44,880 --> 00:22:47,010 Ha finito l'ossigeno in barca. 310 00:22:47,130 --> 00:22:49,340 Ne ho cercato altro, ma... 311 00:22:50,380 --> 00:22:52,680 Vi prego, dobbiamo aiutarla. 312 00:22:52,800 --> 00:22:54,140 Altrimenti morirà. 313 00:22:56,970 --> 00:22:57,810 Klaus. 314 00:22:59,100 --> 00:23:01,270 Trovare ossigeno qui sarà difficile. 315 00:23:02,310 --> 00:23:04,310 Mi è venuta un'idea. 316 00:23:13,280 --> 00:23:15,740 Come sapevi che sarebbe stato qui? 317 00:23:15,870 --> 00:23:17,080 Non lo sapevo. 318 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 Ma con tutte queste zattere, 319 00:23:19,200 --> 00:23:22,370 ho supposto che chiunque sia arrivato con queste 320 00:23:23,120 --> 00:23:25,750 doveva trasportare parecchie scorte. 321 00:23:26,670 --> 00:23:29,510 Come hai trovato casualmente una spada sull'altra zattera. 322 00:23:29,630 --> 00:23:31,300 - Sul serio? - Sì, la cosa non quadra. 323 00:23:31,880 --> 00:23:34,050 Non abbiamo tempo per discutere. 324 00:23:34,180 --> 00:23:36,510 Dobbiamo portarle l'ossigeno. 325 00:23:42,520 --> 00:23:43,440 Sono loro. 326 00:23:43,940 --> 00:23:45,900 Quelli che le danno la caccia. 327 00:23:46,020 --> 00:23:47,480 Dobbiamo andare. 328 00:23:48,070 --> 00:23:48,940 Non senza di lei. 329 00:23:49,070 --> 00:23:50,490 Non c'è tempo! 330 00:23:51,400 --> 00:23:52,820 Va bene, allora resto io. 331 00:23:52,950 --> 00:23:54,950 Klaus, ti prego. 332 00:23:55,070 --> 00:23:57,240 Ti ho difeso con lei. 333 00:23:57,830 --> 00:24:01,660 Le ho detto che mio padre non l'avrebbe mai consegnata 334 00:24:01,790 --> 00:24:02,830 a quella gente. 335 00:24:06,080 --> 00:24:06,920 Ma... 336 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 forse non sei... 337 00:24:09,750 --> 00:24:11,340 la persona che credevo. 338 00:24:11,460 --> 00:24:13,090 Lo sono, Klaus. 339 00:24:15,090 --> 00:24:16,930 E ora te lo dimostrerò. 340 00:24:17,430 --> 00:24:18,350 Anton. 341 00:24:19,470 --> 00:24:20,560 Come? 342 00:24:20,680 --> 00:24:22,310 Porta Klaus a casa. 343 00:24:25,560 --> 00:24:27,900 Klaus, per favore. 344 00:24:33,700 --> 00:24:35,360 Vi raggiungerò subito. 345 00:24:36,110 --> 00:24:38,450 Dopo che l'avrò aiutata. 346 00:24:57,510 --> 00:24:58,760 Non puoi farlo da solo. 347 00:24:58,890 --> 00:25:02,310 Tu hai corso il rischio per me quando ci siamo conosciuti. 348 00:25:03,350 --> 00:25:04,270 Anzi, entrambi. 349 00:25:05,270 --> 00:25:08,310 Avete visto l'uomo... 350 00:25:09,060 --> 00:25:10,070 che potevo essere. 351 00:25:12,280 --> 00:25:13,820 Lasciate che vi dimostri... 352 00:25:14,740 --> 00:25:18,030 che posso ancora essere quell'uomo. 353 00:25:30,290 --> 00:25:31,500 Fai attenzione, Anton. 354 00:25:51,950 --> 00:25:53,000 Dobbiamo andare. 355 00:25:57,420 --> 00:25:58,290 Che ci fai qui? 356 00:25:58,880 --> 00:26:01,130 - Dov'è Klaus? - L'ho mandato via con Frank. 357 00:26:02,050 --> 00:26:03,880 Così potrai darmi in pasto ai lupi? 358 00:26:04,800 --> 00:26:07,260 Ci stanno circondando. Io voglio aiutarti. 359 00:26:08,970 --> 00:26:11,600 - E da quando? - Da quando l'ho promesso a Klaus. 360 00:26:14,730 --> 00:26:16,850 Puoi venire con me e vivere... 361 00:26:18,560 --> 00:26:20,070 o restare e morire. 362 00:26:25,360 --> 00:26:27,410 Arriviamo al molo e prendiamogli la Zodiac. 363 00:26:27,530 --> 00:26:28,320 E poi? 364 00:26:28,450 --> 00:26:30,030 Prima ripuliamo questo posto. 365 00:26:30,160 --> 00:26:32,490 Non mi proteggeresti neanche nel tuo hotel, Victor. 366 00:26:32,620 --> 00:26:33,830 Il mio nome è Anton. 367 00:26:33,950 --> 00:26:35,000 Ti spaventa 368 00:26:35,120 --> 00:26:37,580 che la tua famiglia scopra chi eri davvero? 369 00:26:37,710 --> 00:26:38,580 Loro sanno chi sono. 370 00:26:38,710 --> 00:26:42,000 Infatti volevi lasciarmi morire per proteggere il tuo segreto. 371 00:26:43,880 --> 00:26:44,880 Sono qui, no? 372 00:26:45,760 --> 00:26:48,220 - Vuoi tagliarmi la gola con quella? - No. 373 00:26:48,340 --> 00:26:51,050 Per poi tornare e dire a tuo figlio che sono stati gli altri? 374 00:26:52,850 --> 00:26:54,220 Non sono quello che credi. 375 00:26:54,350 --> 00:26:56,020 Io non so più chi sei. 376 00:26:59,650 --> 00:27:00,770 Trovata. 377 00:27:02,270 --> 00:27:03,280 E anche te. 378 00:27:05,400 --> 00:27:06,530 Non fatelo. 379 00:27:06,650 --> 00:27:09,280 Qualunque cosa abbia fatto, possiamo risolverla. 380 00:27:09,410 --> 00:27:10,530 Qualunque cosa? 381 00:27:11,120 --> 00:27:11,910 Già. 382 00:27:12,030 --> 00:27:14,490 Non hai idea da quanto ti cerchiamo, vero? 383 00:27:15,290 --> 00:27:18,250 Perché lo fate? Nemmeno vi conosco. 384 00:27:18,370 --> 00:27:19,750 Ma noi conosciamo te, Madison. 385 00:27:20,540 --> 00:27:23,590 Chiunque crediate che sia, non è più quella persona. 386 00:27:23,710 --> 00:27:25,550 Credetemi, lo so. 387 00:27:25,670 --> 00:27:26,510 Crederti? 388 00:27:26,630 --> 00:27:28,470 Dopo lo scherzo che ci hai fatto? 389 00:27:28,590 --> 00:27:30,220 Voi siete uguali. 390 00:27:31,010 --> 00:27:32,930 Fingete di essere qualcosa che non siete. 391 00:27:33,510 --> 00:27:35,850 Ma non prenderete in giro me. Forza, andiamo. 392 00:27:35,970 --> 00:27:38,140 Per cosa? Che cosa vuoi? 393 00:27:38,770 --> 00:27:39,940 Padre. 394 00:27:40,600 --> 00:27:43,190 È da tanto tempo che cerchiamo un posto come quello. 395 00:27:44,440 --> 00:27:45,980 Ci mostrerai dove si trova. 396 00:27:51,660 --> 00:27:52,820 Andiamo! 397 00:27:54,790 --> 00:27:55,790 Stanno scappando! 398 00:27:57,330 --> 00:27:58,160 Forza. 399 00:27:59,000 --> 00:27:59,830 Sono laggiù. 400 00:28:07,510 --> 00:28:08,340 La barca. 401 00:28:10,010 --> 00:28:11,430 Non ce la faremo. 402 00:28:13,220 --> 00:28:14,050 Laggiù. 403 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 Torniamo indietro. 404 00:28:29,150 --> 00:28:30,530 Dentro, vai! 405 00:28:38,540 --> 00:28:39,580 Non reggerà. 406 00:28:39,710 --> 00:28:41,000 - C'è un'uscita posteriore? - No. 407 00:28:41,580 --> 00:28:42,710 Madison, la libreria! 408 00:28:47,090 --> 00:28:48,130 Adesso! 409 00:28:52,130 --> 00:28:52,970 Adesso! 410 00:29:16,990 --> 00:29:18,330 Sono a secco. 411 00:29:18,450 --> 00:29:20,120 Frank, Klaus, ci serve aiuto! 412 00:29:21,370 --> 00:29:22,540 Merda. 413 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Mi dispiace tanto. 414 00:29:29,550 --> 00:29:31,300 Sei tu a parlare o Anton? 415 00:29:31,420 --> 00:29:32,590 Sono io, Madison. 416 00:29:33,760 --> 00:29:34,930 Comunque mi chiami. 417 00:29:35,800 --> 00:29:37,390 Perché fingi di essere un altro? 418 00:29:37,510 --> 00:29:40,890 Perché ho dovuto. Dovevo lasciarmi quella persona alle spalle. 419 00:29:42,890 --> 00:29:44,190 Che cos'hai fatto, Victor? 420 00:29:44,310 --> 00:29:47,610 Ho fatto quello che dovevo per costruire una torre prospera, 421 00:29:47,730 --> 00:29:49,070 per tenere al sicuro la gente. 422 00:29:54,910 --> 00:29:56,240 Sono stato spietato. 423 00:29:56,360 --> 00:29:58,780 Persino con Alicia. L'ho tradita, Madison. 424 00:29:58,910 --> 00:30:01,910 Quando la Torre crollo, finimmo su queste rive, separati. 425 00:30:02,040 --> 00:30:03,500 Alcuni furono condotti da Padre. 426 00:30:03,620 --> 00:30:05,830 Altri lottavano per sopravvivere fuori. 427 00:30:06,920 --> 00:30:09,540 Provai ad aiutarli, ma non me lo permisero. 428 00:30:10,050 --> 00:30:11,340 Non mi perdonarono. 429 00:30:12,630 --> 00:30:15,880 Cercai da mangiare per aiutarli, per fare ammenda. 430 00:30:16,010 --> 00:30:17,090 Quando tornai... 431 00:30:19,100 --> 00:30:21,430 erano morti, come loro. 432 00:30:23,020 --> 00:30:24,730 Odiavo essere Victor Strand. 433 00:30:26,310 --> 00:30:27,310 Così l'ho ucciso. 434 00:30:28,020 --> 00:30:30,860 Per quanto mi riguardava, ero morto con gli altri quel giorno. 435 00:30:32,280 --> 00:30:33,530 Che cosa sei diventato? 436 00:30:34,150 --> 00:30:35,150 Chi sei tu? 437 00:30:38,240 --> 00:30:39,780 L'ultima volta che vidi Alicia... 438 00:30:42,290 --> 00:30:44,540 mi disse che mi voleva bene. 439 00:30:45,160 --> 00:30:47,000 Non credevo che qualcuno potesse farlo. 440 00:30:48,920 --> 00:30:51,550 Poi incontrai Frank e Klaus e ogni cosa cambiò. 441 00:30:52,130 --> 00:30:55,170 Potevo essere l'uomo che Alicia vedeva in me. 442 00:30:57,680 --> 00:30:59,260 Ma potevo solo come qualcun altro. 443 00:31:00,470 --> 00:31:01,470 Come Anton. 444 00:31:02,970 --> 00:31:04,220 Posso capirlo. 445 00:31:05,640 --> 00:31:07,060 Klaus è un bravo ragazzo. 446 00:31:09,270 --> 00:31:10,690 Hai tatto un ottimo lavoro. 447 00:31:16,070 --> 00:31:17,070 Grazie. 448 00:31:20,530 --> 00:31:22,330 Alicia poteva lasciarmi morire. 449 00:31:23,700 --> 00:31:25,870 E dopo quello che avevo fatto, l'avrei meritato. 450 00:31:26,710 --> 00:31:28,040 Ma non lo fece. 451 00:31:29,960 --> 00:31:31,040 Perché non lo fece? 452 00:31:34,090 --> 00:31:35,300 Perché tu le hai insegnato 453 00:31:35,420 --> 00:31:37,220 che nessuno è perduto finché non muore. 454 00:31:39,550 --> 00:31:41,800 Che tutti meritano una seconda occasione. 455 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 In ogni caso. 456 00:31:47,730 --> 00:31:49,440 Non siamo così diversi, Victor. 457 00:31:50,520 --> 00:31:53,820 Padre... le persone che lo gestivano... 458 00:31:53,940 --> 00:31:55,110 ce ne siamo liberati. 459 00:31:55,230 --> 00:31:56,740 Ho fatto una promessa ai ragazzi. 460 00:31:59,740 --> 00:32:01,950 Quelli che avevo preso quando ero raccoglitore. 461 00:32:02,070 --> 00:32:05,830 Gli ho promesso di aiutarli a trovare i loro genitori. 462 00:32:05,950 --> 00:32:08,460 Ho iniziato a mandare messaggi a lungo raggio 463 00:32:08,580 --> 00:32:09,920 da un ripetitore... 464 00:32:10,870 --> 00:32:12,500 cercando di farli arrivare lontano, 465 00:32:12,630 --> 00:32:15,000 sperando che qualche genitore mi sentisse. 466 00:32:16,250 --> 00:32:18,050 - Ti hanno sentita? - Alcuni. 467 00:32:18,880 --> 00:32:22,180 Alcuni sì, ma non erano gli unici in ascolto. 468 00:32:24,140 --> 00:32:27,560 Quella gente ha sentito le mie trasmissioni. 469 00:32:27,680 --> 00:32:28,930 Li ho condotti a me. 470 00:32:30,560 --> 00:32:33,230 E ora ho messo tutti in pericolo per questo. 471 00:32:36,070 --> 00:32:37,400 Volevi solo aiutare. 472 00:32:39,190 --> 00:32:40,360 Quel posto... 473 00:32:40,490 --> 00:32:42,280 quello he ho promesso a quei ragazzi... 474 00:32:44,070 --> 00:32:45,740 è tutto ciò che mi resta, Victor. 475 00:32:48,660 --> 00:32:51,160 Quei soldati sono qui all'albergo. 476 00:32:52,830 --> 00:32:53,630 Klaus. 477 00:32:53,750 --> 00:32:55,090 Ce ne sono altri. 478 00:32:55,590 --> 00:32:57,090 Sono entrati. 479 00:33:22,030 --> 00:33:23,070 Papà? Sbrigati! 480 00:33:23,200 --> 00:33:24,490 Devi tornare qui. 481 00:33:25,160 --> 00:33:26,990 Tranquillo, ti ci portiamo noi. 482 00:33:37,940 --> 00:33:38,940 Bentornato. 483 00:33:40,610 --> 00:33:41,740 Che succede? 484 00:33:45,070 --> 00:33:46,410 Klaus. Frank. 485 00:33:46,530 --> 00:33:47,950 - Papà! - Cosa... 486 00:33:49,240 --> 00:33:50,080 Cosa... 487 00:33:52,450 --> 00:33:56,210 Ti avevo detto di consegnarcela. Questo si poteva evitare. 488 00:33:57,540 --> 00:33:58,710 Se fai loro del male... 489 00:33:58,840 --> 00:34:00,090 Come ho già detto, 490 00:34:00,670 --> 00:34:01,590 non dipende da me. 491 00:34:01,710 --> 00:34:03,050 E allora da chi dipende? 492 00:34:03,880 --> 00:34:05,510 Ve lo dirà lui stesso. 493 00:34:12,640 --> 00:34:13,810 Ciao, Madison. 494 00:34:19,820 --> 00:34:20,820 Da quanto tempo. 495 00:34:23,240 --> 00:34:24,190 Troy. 496 00:34:24,320 --> 00:34:26,490 Già, sono sorpreso quanto te. 497 00:34:27,990 --> 00:34:31,330 Quando ti ho sentita alla radio, sapevo che ti avrei trovata, ma... 498 00:34:33,870 --> 00:34:37,170 non con le stesse compagnie che frequentavi in Messico. 499 00:34:39,170 --> 00:34:40,670 Ti stai sbagliando. 500 00:34:41,340 --> 00:34:42,880 Lui non è chi credi. 501 00:34:44,720 --> 00:34:46,430 Non è Victor Strand? 502 00:34:47,430 --> 00:34:49,220 Lui si chiama Anton. 503 00:34:50,470 --> 00:34:51,890 Ti sei confuso. 504 00:34:52,510 --> 00:34:56,020 La mia vista non è più quella di un tempo, te lo concedo... 505 00:34:57,810 --> 00:34:59,480 ma quello confuso sei tu. 506 00:35:02,110 --> 00:35:03,110 Su di lui... 507 00:35:04,610 --> 00:35:06,150 e di certo su di lei. 508 00:35:10,820 --> 00:35:12,910 Loro sono quelli che l'hanno accolta, vero? 509 00:35:15,160 --> 00:35:16,000 Bene. 510 00:35:18,000 --> 00:35:20,750 Vi dirò la verità su chi è lei. 511 00:35:20,880 --> 00:35:23,250 Anzi, farò di meglio, sapete? 512 00:35:24,840 --> 00:35:26,970 Ora ve lo mostrerò. 513 00:35:30,140 --> 00:35:31,140 Lo vedi? 514 00:35:32,100 --> 00:35:34,260 So che non è carino da guardare. 515 00:35:35,270 --> 00:35:36,520 Ma può accadere. 516 00:35:37,100 --> 00:35:39,770 Se prendi una botta in testa... 517 00:35:41,060 --> 00:35:42,810 diciamo... da un martello. 518 00:36:00,250 --> 00:36:01,670 È quello che lei ha fatto a me... 519 00:36:06,630 --> 00:36:09,300 prima di lasciarmi a morire in Messico. 520 00:36:10,300 --> 00:36:13,140 E questo, dopo aver distrutto il ranch della mia famiglia. 521 00:36:13,260 --> 00:36:14,550 Riuscite a crederci? 522 00:36:17,720 --> 00:36:18,640 Mio fratello. 523 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Mio padre. 524 00:36:23,440 --> 00:36:25,230 Li ho persi a causa sua. 525 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 E lui l'ha aiutata. 526 00:36:34,700 --> 00:36:36,330 Che cosa vuoi, Troy? 527 00:36:37,870 --> 00:36:39,330 La stessa cosa che voglio 528 00:36:39,450 --> 00:36:41,330 da quando tu me l'hai portata via, Madison. 529 00:36:42,750 --> 00:36:46,340 La stessa cosa che aiuto questa brava gente a trovare 530 00:36:46,460 --> 00:36:49,130 da quando mi sono rialzato dalle macerie in Messico. 531 00:36:49,800 --> 00:36:51,970 Cerco soltanto una casa, Madison. 532 00:36:53,260 --> 00:36:56,810 Vedi, tu mi hai portato via la mia, e io ti porterò via la tua. 533 00:36:56,930 --> 00:36:59,140 Non la troverai mai. 534 00:37:00,140 --> 00:37:01,520 - Invece sì. - Ah, sì? 535 00:37:02,270 --> 00:37:03,060 E come? 536 00:37:03,190 --> 00:37:04,600 Perché mi dirai tu dov'è. 537 00:37:08,020 --> 00:37:09,690 O farò a lui 538 00:37:09,820 --> 00:37:11,320 quello che tu hai fatto a me. 539 00:37:12,280 --> 00:37:13,860 - No! - Ti prego! 540 00:37:13,990 --> 00:37:15,160 Ti prego! 541 00:37:15,280 --> 00:37:16,370 Non farlo, Madison. 542 00:37:16,490 --> 00:37:18,620 - Victor... - No, non dirglielo! 543 00:37:18,740 --> 00:37:21,540 Proteggi quel posto. È quello che avrebbe voluto Alicia. 544 00:37:22,620 --> 00:37:23,460 Ti prego! 545 00:37:23,580 --> 00:37:25,420 Lascialo andare! Non fargli del male. 546 00:37:25,540 --> 00:37:27,090 Digli quello che vuole sapere. 547 00:37:27,210 --> 00:37:28,210 Ascoltalo, Madison, 548 00:37:28,340 --> 00:37:31,050 altrimenti non mi fermerò a lui. 549 00:37:31,170 --> 00:37:33,430 A quante persone sei pronta a fare del male? 550 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 Anton, guardami. 551 00:37:45,650 --> 00:37:46,650 Il mio nome è... 552 00:37:47,810 --> 00:37:49,070 Victor Strand. 553 00:37:56,200 --> 00:37:58,120 Vi ho mentito su molte cose. 554 00:37:59,530 --> 00:38:01,660 Ma quello che ho provato per te era vero. 555 00:38:06,710 --> 00:38:09,040 Vi amo entrambi. 556 00:38:13,550 --> 00:38:14,760 - No. - Bene. 557 00:38:15,590 --> 00:38:17,470 - Tempo scaduto, Madison. - No! 558 00:38:19,220 --> 00:38:20,430 Getta il martello! 559 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Subito. 560 00:38:25,560 --> 00:38:27,230 - Gettalo. - Fallo! 561 00:38:29,820 --> 00:38:30,690 June. 562 00:38:30,820 --> 00:38:31,730 Sherry. 563 00:38:36,030 --> 00:38:37,410 Gettate le armi. 564 00:38:38,070 --> 00:38:40,780 Ti consiglio di farlo anche tu, vecchio. 565 00:38:51,210 --> 00:38:53,460 - Grazie, amico mio. - Noi non siamo amici. 566 00:38:53,590 --> 00:38:55,840 Ti farò quello che ho fatto a tua figlia. 567 00:39:00,010 --> 00:39:00,850 Troy Otto. 568 00:39:05,270 --> 00:39:07,480 Stavolta mi assicurerò che tu muoia. 569 00:39:08,350 --> 00:39:11,270 Pensi davvero che quello che state facendo ci fermerà? 570 00:39:17,570 --> 00:39:21,240 Ora sappiamo di questo posto. Continueremo a tornare. 571 00:39:21,370 --> 00:39:22,620 Sì, fallo pure, Troy, 572 00:39:22,740 --> 00:39:24,830 ma non troverai più nessuno a cui fare del male. 573 00:39:24,950 --> 00:39:26,870 Il posto che vuoi, che io sto costruendo, 574 00:39:27,000 --> 00:39:27,960 sta per espandersi. 575 00:39:29,750 --> 00:39:31,630 Mi avete accolta quando ne avevo bisogno. 576 00:39:31,750 --> 00:39:32,840 Farò lo stesso per voi. 577 00:39:35,840 --> 00:39:38,010 Vi ho appena detto cosa mi ha fatto. 578 00:39:38,680 --> 00:39:41,340 Cosa vi fa credere che non lo farà anche a voi. 579 00:39:43,140 --> 00:39:45,060 Non fingo di non aver fatto certe cose. 580 00:39:45,180 --> 00:39:48,100 Ma non sto costruendo quel posto per me. 581 00:39:48,850 --> 00:39:50,940 Ma per tenere in vita qualcosa di più grande. 582 00:39:52,360 --> 00:39:53,570 E sarebbe? 583 00:39:53,690 --> 00:39:55,690 Madison, non sappiamo quante persone abbia. 584 00:39:55,820 --> 00:39:57,780 - Dobbiamo andare. - I miei figli. 585 00:39:58,570 --> 00:40:01,780 Renderò quel posto ciò che avrebbe dovuto essere per loro, 586 00:40:01,910 --> 00:40:03,070 per Alicia. 587 00:40:03,200 --> 00:40:05,700 Beh, fa' pure, ma stai facendo un errore. 588 00:40:05,830 --> 00:40:07,200 Muoviamoci. 589 00:40:08,200 --> 00:40:09,370 Perché dici questo? 590 00:40:15,590 --> 00:40:18,630 Perché è per questa idea che si è fatta ammazzare. 591 00:40:20,090 --> 00:40:21,720 Come diavolo fai a dirlo? 592 00:40:22,510 --> 00:40:24,140 Perché l'ho uccisa io. 593 00:40:24,260 --> 00:40:25,680 Sei un bugiardo! 594 00:40:27,020 --> 00:40:28,350 Non mi credi? 595 00:40:33,230 --> 00:40:34,520 Aprila. 596 00:40:38,280 --> 00:40:40,990 Non ascoltarlo. Andiamo via da qui. 597 00:40:56,460 --> 00:40:57,670 Che cos'è? 598 00:41:02,220 --> 00:41:03,680 Non lo riconosci? 599 00:41:06,220 --> 00:41:07,640 Era di Alicia. 600 00:41:11,100 --> 00:41:13,310 Gliel'ho sfilato dopo averla uccisa. 601 00:41:32,750 --> 00:41:34,670 No! Madison! 602 00:41:34,790 --> 00:41:35,960 Tu! 603 00:41:37,630 --> 00:41:39,880 No, non lasciare che ti confonda. 604 00:41:41,510 --> 00:41:43,340 Avrei dovuto abbatterla, Madison. 605 00:41:44,470 --> 00:41:46,510 Dopo aver vagato tanto in Messico, 606 00:41:46,640 --> 00:41:49,390 mi è sembrato giusto che ad Alicia toccasse la stessa sorte. 607 00:41:50,100 --> 00:41:51,810 Magari un giorno potresti trovarla. 608 00:41:52,770 --> 00:41:56,270 O lei potrebbe trovare te, o forse no, e finire il lavoro. 609 00:41:58,360 --> 00:42:00,480 Vuoi combattere, Madison? Noi ci siamo. 610 00:42:00,610 --> 00:42:01,940 Ti daremo da combattere. 611 00:42:04,610 --> 00:42:06,530 La mia domanda per te è... 612 00:42:07,990 --> 00:42:10,240 per che cosa combatti ormai?