1 00:00:10,362 --> 00:00:12,242 Seguimos las reglas de Padre porque era 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,957 un lugar seguro para nuestro hijo. 3 00:00:14,088 --> 00:00:15,654 Esto no se siente seguro. 4 00:00:15,785 --> 00:00:17,526 - Esto se siente como... - El Santuario. 5 00:00:19,484 --> 00:00:21,791 - lejos de este lugar. - Intentaremos ser una familia. 6 00:00:23,184 --> 00:00:24,533 Eres familia. 7 00:00:28,841 --> 00:00:30,234 Aunque no sea la que pensaste. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,414 Tal vez no estamos destinados a estar juntos. 9 00:00:37,633 --> 00:00:38,777 A casa. 10 00:00:38,808 --> 00:00:40,331 Lo siento. 11 00:01:49,448 --> 00:01:51,650 Sal y haz lo correcto. 12 00:03:08,366 --> 00:03:10,120 No me dispares. 13 00:03:10,251 --> 00:03:11,903 Por favor. 14 00:03:21,131 --> 00:03:22,567 Eso no importa. 15 00:03:24,091 --> 00:03:26,832 Soy Jay. 16 00:03:26,963 --> 00:03:29,574 Bien, Jay. 17 00:03:31,620 --> 00:03:33,665 Por favor. 18 00:03:33,796 --> 00:03:35,885 Me robaron. 19 00:03:39,323 --> 00:03:41,238 Ya no hay nada tan valioso. 20 00:03:46,939 --> 00:03:49,246 Insulina. 21 00:03:49,377 --> 00:03:51,596 Mi insulina estaba en ese bolso. 22 00:03:54,034 --> 00:03:56,044 - Mientes. - No. 23 00:03:56,074 --> 00:03:58,007 No, ya no queda nada de eso. 24 00:04:02,259 --> 00:04:04,131 Me hizo creer en los milagros. 25 00:04:04,261 --> 00:04:06,916 Hasta que llegaron esos sujetos y... 26 00:04:07,047 --> 00:04:08,465 lo mataron. 27 00:04:10,298 --> 00:04:11,690 Se llevaron todo. 28 00:04:48,914 --> 00:04:50,551 Dijiste que quedaba suministro para una semana. 29 00:04:54,820 --> 00:04:57,954 Pero hasta una semana es mucho mejor que estar muerto. 30 00:04:58,085 --> 00:04:59,203 Por favor. 31 00:05:02,176 --> 00:05:05,222 Y les debo hacer las cosas bien. 32 00:05:05,353 --> 00:05:07,107 Por el tiempo que tenga. 33 00:05:12,099 --> 00:05:14,405 Los sujetos que te quitaron la insulina. 34 00:05:17,669 --> 00:05:19,541 Bien. 35 00:05:32,597 --> 00:05:34,556 Voy a orinar. 36 00:05:48,265 --> 00:05:50,920 que te quitaron los medicamentos... 37 00:05:59,059 --> 00:06:00,451 Bien, mira. 38 00:06:30,233 --> 00:06:32,030 El Santuario. 39 00:06:43,320 --> 00:06:47,498 o el universo me gasta una broma de mal gusto, 40 00:06:50,675 --> 00:06:52,803 Mira. No somos tan diferentes. 41 00:06:56,681 --> 00:06:59,380 Mi esposa. 42 00:07:06,448 --> 00:07:08,638 La mataron. 43 00:07:14,003 --> 00:07:17,615 Regresaste, solo. 44 00:07:24,448 --> 00:07:27,334 Si no me ayudas, si no nos ayudamos, 45 00:07:43,728 --> 00:07:47,123 De acuerdo. 46 00:07:47,254 --> 00:07:49,386 Nos veremos en la casa. 47 00:10:33,115 --> 00:10:35,173 Date la vuelta, pendejo. 48 00:11:01,796 --> 00:11:04,668 Nos robaste. 49 00:11:04,799 --> 00:11:07,541 Ahora hay que dar un ejemplo, 50 00:11:07,671 --> 00:11:10,152 empezando por el otro lado de la cara. 51 00:11:47,748 --> 00:11:49,036 Oh, no. 52 00:12:12,120 --> 00:12:14,601 Debiste haberme matado cuando tuviste la... 53 00:12:22,130 --> 00:12:24,132 supongo que no pude. 54 00:12:28,454 --> 00:12:30,587 Debiste haberme matado cuando tuviste la oportunidad, Daryl. 55 00:13:10,631 --> 00:13:11,976 Daryl. 56 00:13:14,792 --> 00:13:16,010 D... 57 00:13:18,012 --> 00:13:19,666 vinimos a buscarte. 58 00:13:49,174 --> 00:13:50,871 Bien. 59 00:13:54,745 --> 00:13:57,225 Ah, mierda. 60 00:14:05,843 --> 00:14:06,844 No. 61 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 Da igual. 62 00:14:15,230 --> 00:14:16,431 Oh, para. Para... 63 00:14:17,811 --> 00:14:20,422 - Ya casi termino. - Hazlo otra vez. 64 00:14:20,553 --> 00:14:22,829 Pincha. Atraviesa. 65 00:14:36,743 --> 00:14:40,194 Miren, se lo digo. Deben irse. 66 00:14:40,225 --> 00:14:41,748 No nos iremos sin ti. 67 00:14:43,315 --> 00:14:45,752 Se avecina una lucha. 68 00:14:48,102 --> 00:14:50,801 Una que no podremos ganar sin ti. 69 00:14:50,931 --> 00:14:53,325 Ese sujeto Troy. 70 00:14:53,455 --> 00:14:55,414 Tiene que saldar una cuenta con Madison, 71 00:15:09,807 --> 00:15:11,965 Han pasado muchas cosas desde que te fuiste. 72 00:15:18,990 --> 00:15:20,757 Estoy un poco confundido. 73 00:15:20,787 --> 00:15:23,268 Capacitaste a todos los chicos en la isla. 74 00:15:25,487 --> 00:15:28,329 No hay nada que pueda decir o haga 75 00:15:28,360 --> 00:15:32,029 que no puedan hacer mejor. 76 00:15:41,373 --> 00:15:43,680 yo no... 77 00:15:43,710 --> 00:15:45,433 No tengo nada. 78 00:15:53,254 --> 00:15:55,705 Bien, de acuerdo. Gracias. 79 00:15:58,738 --> 00:16:03,451 A ver, no puedo ayudar a salvar a esos chicos. 80 00:16:06,485 --> 00:16:07,660 Eso no fue culpa tuya. 81 00:16:09,749 --> 00:16:13,144 Cada vez que intento hacer algo correcto, 82 00:16:13,174 --> 00:16:14,593 alguien resulta herido. 83 00:16:14,624 --> 00:16:17,539 - No es cierto. - No, es cierto. 84 00:16:17,570 --> 00:16:19,729 El sujeto de afuera... necesitaba insulina. 85 00:16:21,326 --> 00:16:22,632 Igual que tu hermana. 86 00:16:27,567 --> 00:16:31,249 Lo mejor que pueden hacer por Padre 87 00:16:40,240 --> 00:16:41,459 No, no. No vine por ti. 88 00:16:45,467 --> 00:16:47,495 Pero Padre no. 89 00:16:52,213 --> 00:16:54,241 Tal vez algo bueno pueda salir de algo malo. 90 00:16:55,577 --> 00:16:56,996 Tenemos que intentarlo. 91 00:17:02,062 --> 00:17:03,816 Y ayudar a esos chicos, 92 00:17:03,846 --> 00:17:06,906 ayudar a convertir a Padre en algo mejor... 93 00:17:29,437 --> 00:17:33,050 No es que no me importen. 94 00:18:12,654 --> 00:18:15,366 Paloma ha desaparecido. Desde que nos despertamos. 95 00:18:28,366 --> 00:18:32,178 Es ella. Parece herida. Mierda. 96 00:18:44,817 --> 00:18:46,919 No, no necesito tu ayuda. 97 00:18:51,650 --> 00:18:53,739 Mierda. 98 00:18:53,870 --> 00:18:56,376 No hay orificio de salida. Hay que sacar esta bala de inmediato. 99 00:18:57,787 --> 00:19:00,050 Unos pendejos intentaron robar la camioneta. 100 00:19:04,128 --> 00:19:05,807 Bien. Hay que entrarla. 101 00:19:11,304 --> 00:19:13,014 Tenemos que sacar la bala y limpiarla 102 00:19:18,372 --> 00:19:20,592 No puedo hacer esto sola, Dwight. 103 00:19:20,722 --> 00:19:22,463 Tenemos que ayudarla ahora. 104 00:19:46,631 --> 00:19:48,894 Lamento lo de la chica. 105 00:19:53,016 --> 00:19:56,671 diablos, parece un hermoso karma. 106 00:20:06,246 --> 00:20:09,032 Ella no parece tan caliente. 107 00:20:09,162 --> 00:20:10,642 A lo mejor podemos ayudar. 108 00:20:10,772 --> 00:20:12,513 Lo dudo. 109 00:20:12,644 --> 00:20:16,169 Vamos. Ni siquiera me han escuchado. 110 00:20:16,300 --> 00:20:17,388 Bien. 111 00:20:23,785 --> 00:20:26,179 Diablos, claro, eso lo sabes. 112 00:20:32,446 --> 00:20:33,752 El Santuario. 113 00:21:01,214 --> 00:21:03,956 Bueno, te entregas 114 00:21:04,087 --> 00:21:06,476 y nos aseguraremos de que la chica se cure. 115 00:21:17,609 --> 00:21:19,258 Buen intento, pendejo. 116 00:21:24,237 --> 00:21:25,456 Necesita esos suministros. 117 00:21:27,110 --> 00:21:29,312 Iremos al Santuario. Ahora. 118 00:21:34,073 --> 00:21:36,467 Queda a 32 km. Van a pie. 119 00:21:41,198 --> 00:21:43,095 Esto vuelve a pasar. 120 00:21:53,688 --> 00:21:55,455 Tenemos que irnos... ya. 121 00:21:59,172 --> 00:22:00,217 Bien. 122 00:22:31,888 --> 00:22:33,380 Sherry. 123 00:22:46,854 --> 00:22:48,856 Bajen las armas. 124 00:22:50,149 --> 00:22:52,412 Mierda. Ya no me quedan. 125 00:23:04,468 --> 00:23:05,873 Hay que avanzar. 126 00:23:25,054 --> 00:23:26,533 Pero hay que darse prisa. 127 00:23:34,019 --> 00:23:35,586 en esa jeringa. 128 00:23:38,454 --> 00:23:40,025 alrededor de la herida. 129 00:23:45,962 --> 00:23:47,554 - Sherry. - Oh. 130 00:24:02,526 --> 00:24:04,136 Bien. De acuerdo, de acuerdo. 131 00:24:12,144 --> 00:24:14,277 De acuerdo. Vas a aplicar 20 miligramos en el tejido 132 00:24:17,541 --> 00:24:18,803 Muy bien. 133 00:24:22,968 --> 00:24:24,678 Ya te dije que no puedo. 134 00:24:50,661 --> 00:24:51,966 No pasa nada. 135 00:24:52,097 --> 00:24:53,142 Vaya. 136 00:25:16,687 --> 00:25:18,558 Esto no va a funcionar. 137 00:25:20,778 --> 00:25:22,562 Un movimiento en falso, un desliz, 138 00:25:27,263 --> 00:25:28,916 Este lugar pende de un hilo. 139 00:25:29,047 --> 00:25:30,409 Yo me encargo. 140 00:26:14,906 --> 00:26:16,455 Eso es una mentira derrotista. 141 00:26:18,488 --> 00:26:20,707 Oye, D. 142 00:26:42,251 --> 00:26:44,091 Y puedes decir lo que quieras decir, 143 00:26:47,125 --> 00:26:50,228 Y no es una mentalidad derrotista ni nada por el estilo. 144 00:26:59,180 --> 00:27:00,573 Los puse en todas partes. 145 00:27:00,704 --> 00:27:02,745 Lugares donde Negan no pudiera encontrarlos. 146 00:27:07,711 --> 00:27:09,103 Para siempre. 147 00:27:09,234 --> 00:27:10,944 Me hizo seguir adelante. 148 00:27:14,295 --> 00:27:17,211 convertir algo malo en algo bueno. 149 00:27:31,300 --> 00:27:34,172 Voy a despejar a los caminantes. 150 00:27:34,203 --> 00:27:38,319 Y... tal vez si los despejo, tal vez eso salve a Paloma. 151 00:28:23,177 --> 00:28:26,746 Y necesito... manos adicionales. 152 00:28:37,670 --> 00:28:39,759 No es importante. 153 00:28:42,893 --> 00:28:46,344 Y tengo una bala, una bala que no me extraes. 154 00:28:46,375 --> 00:28:47,537 La extraeremos. 155 00:29:02,565 --> 00:29:03,870 Y Hannah. 156 00:29:06,656 --> 00:29:09,541 Rose. Mi hija. 157 00:29:39,558 --> 00:29:42,822 era demasiado tarde. 158 00:29:48,772 --> 00:29:50,526 No pude salvarla. 159 00:30:10,284 --> 00:30:12,591 No puedes protegerme. 160 00:30:12,722 --> 00:30:15,594 Ninguno de ustedes puede protegerme. 161 00:30:33,786 --> 00:30:36,572 Intentaba huir de ustedes. 162 00:30:39,183 --> 00:30:40,401 Era. 163 00:30:42,142 --> 00:30:44,536 Pero eso ya no existe. 164 00:30:51,848 --> 00:30:53,758 porque eso es lo que hace la gente 165 00:31:12,825 --> 00:31:14,392 Estoy en eso. 166 00:31:22,182 --> 00:31:23,662 Padre lo necesita. 167 00:31:34,717 --> 00:31:37,546 June, haz lo que vinimos a hacer. 168 00:31:37,676 --> 00:31:40,505 Ayuda a Paloma... y lleva a Dwight a Padre. 169 00:33:19,286 --> 00:33:21,010 Sherry te necesita. 170 00:34:02,386 --> 00:34:04,009 Intentaste extraer la bala. 171 00:34:04,040 --> 00:34:06,272 Eso intento. 172 00:34:06,303 --> 00:34:08,392 Voy a hacerlo. 173 00:34:23,972 --> 00:34:25,191 Paloma, no, no, no, no. 174 00:34:25,322 --> 00:34:27,933 Paloma, no, no, no. No, no, para. Paloma. 175 00:34:41,103 --> 00:34:42,612 Ni siquiera te crees eso. 176 00:34:45,733 --> 00:34:46,996 No he mentido en nada. 177 00:34:51,869 --> 00:34:53,045 y eso es mentira. 178 00:34:53,175 --> 00:34:54,264 Te equivocas, D. 179 00:35:13,792 --> 00:35:15,502 Pues yo tampoco. 180 00:35:21,247 --> 00:35:23,075 Estamos afuera. 181 00:35:23,205 --> 00:35:24,772 Intentamos mantenerlos alejados del edificio. 182 00:35:24,903 --> 00:35:26,656 Tenemos otro problema. 183 00:35:43,922 --> 00:35:45,054 Mierda. 184 00:36:14,779 --> 00:36:16,302 Nuestros amigos vinieron. 185 00:36:18,217 --> 00:36:19,958 Tampoco el edificio. 186 00:36:54,558 --> 00:36:57,517 Rodeados. Yo la ayudo, yo la ayudo. 187 00:37:40,069 --> 00:37:41,574 Sherry... 188 00:37:43,202 --> 00:37:44,608 June. 189 00:37:44,938 --> 00:37:46,362 No. 190 00:37:51,807 --> 00:37:53,195 Sherry. 191 00:38:40,490 --> 00:38:42,152 Adentro. El fuego se ha apagado. 192 00:38:44,189 --> 00:38:46,322 Bien, vamos. Vamos. Eso es. 193 00:39:13,740 --> 00:39:17,483 El edificio se derrumba. 194 00:39:18,963 --> 00:39:20,269 Lo siento mucho, Paloma. 195 00:39:20,399 --> 00:39:21,705 Esto nunca iba a funcionar. 196 00:39:21,835 --> 00:39:23,620 No, no, no. No te rindas. 197 00:39:23,750 --> 00:39:27,363 No pueden ayudarme. No pueden ayudarnos. 198 00:39:32,368 --> 00:39:33,934 Tal vez podamos. 199 00:40:06,837 --> 00:40:09,883 Tal vez algo bueno 200 00:40:10,014 --> 00:40:11,624 puede salir de algo malo, 201 00:40:27,162 --> 00:40:28,772 Entonces no lo hagas. 202 00:40:28,902 --> 00:40:31,949 Puedes lograrlo, June. 203 00:40:38,738 --> 00:40:41,263 Y tal vez... 204 00:40:43,743 --> 00:40:45,180 para llegar a lo bueno. 205 00:41:02,998 --> 00:41:04,777 Me parece justo. 206 00:41:51,289 --> 00:41:53,130 Santo cielo. 207 00:42:18,142 --> 00:42:20,840 Sigue descansando. 208 00:43:19,899 --> 00:43:22,275 Tal vez podamos convertir ese lugar en lo que debe ser. 209 00:43:32,825 --> 00:43:35,088 Oh, June. 210 00:43:35,219 --> 00:43:37,539 Te hice algo. 211 00:43:41,530 --> 00:43:42,922 Gracias. 212 00:43:47,057 --> 00:43:49,364 antes de que saliera mal, 213 00:43:55,500 --> 00:43:57,546 Y... yo hui. 214 00:44:10,385 --> 00:44:11,777 Gracias, Milano real. 215 00:44:11,908 --> 00:44:14,127 No, no tienes que... 216 00:44:14,258 --> 00:44:16,695 Somos familia. Soy Dwight. 217 00:44:18,915 --> 00:44:20,525 Soy Odessa. 218 00:44:27,358 --> 00:44:28,881 Me gusta. 219 00:45:22,805 --> 00:45:24,702 Deja de decirme que lo sientes. 220 00:45:24,733 --> 00:45:26,691 Porque no hay nada por lo que lamentarse. 221 00:45:55,115 --> 00:45:56,915 Hicimos lo que nos pediste. 222 00:45:56,915 --> 00:45:58,215 La encontramos para ti. 223 00:45:59,715 --> 00:46:01,115 Yo me encargo. 224 00:46:22,560 --> 00:46:25,215 Me llamo Victor. 225 00:46:36,444 --> 00:46:38,589 A salvar a Padre. 226 00:46:53,104 --> 00:46:54,692 Alicia estaba en la horda. 227 00:46:54,723 --> 00:46:56,507 Alicia. 228 00:47:00,729 --> 00:47:01,643 Es por Padre. 229 00:47:07,784 --> 00:47:09,184 SOLO QUEDAN 3 EPISODIOS 230 00:47:14,917 --> 00:47:16,458 Para ti.