1
00:00:10,362 --> 00:00:12,242
Seguimos las reglas de Padre porque era
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,957
un lugar seguro para nuestro hijo.
3
00:00:14,088 --> 00:00:15,654
Esto no se siente seguro.
4
00:00:15,785 --> 00:00:17,526
- Esto se siente como...
- El Santuario.
5
00:00:19,484 --> 00:00:21,791
- lejos de este lugar.
- Intentaremos ser una familia.
6
00:00:23,184 --> 00:00:24,533
Eres familia.
7
00:00:28,841 --> 00:00:30,234
Aunque no sea la que pensaste.
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,414
Tal vez no estamos
destinados a estar juntos.
9
00:00:37,633 --> 00:00:38,777
A casa.
10
00:00:38,808 --> 00:00:40,331
Lo siento.
11
00:01:49,448 --> 00:01:51,650
Sal y haz lo correcto.
12
00:03:08,366 --> 00:03:10,120
No me dispares.
13
00:03:10,251 --> 00:03:11,903
Por favor.
14
00:03:21,131 --> 00:03:22,567
Eso no importa.
15
00:03:24,091 --> 00:03:26,832
Soy Jay.
16
00:03:26,963 --> 00:03:29,574
Bien, Jay.
17
00:03:31,620 --> 00:03:33,665
Por favor.
18
00:03:33,796 --> 00:03:35,885
Me robaron.
19
00:03:39,323 --> 00:03:41,238
Ya no hay nada tan valioso.
20
00:03:46,939 --> 00:03:49,246
Insulina.
21
00:03:49,377 --> 00:03:51,596
Mi insulina estaba en ese bolso.
22
00:03:54,034 --> 00:03:56,044
- Mientes.
- No.
23
00:03:56,074 --> 00:03:58,007
No, ya no queda nada de eso.
24
00:04:02,259 --> 00:04:04,131
Me hizo creer en los milagros.
25
00:04:04,261 --> 00:04:06,916
Hasta que llegaron esos sujetos y...
26
00:04:07,047 --> 00:04:08,465
lo mataron.
27
00:04:10,298 --> 00:04:11,690
Se llevaron todo.
28
00:04:48,914 --> 00:04:50,551
Dijiste que quedaba
suministro para una semana.
29
00:04:54,820 --> 00:04:57,954
Pero hasta una semana es
mucho mejor que estar muerto.
30
00:04:58,085 --> 00:04:59,203
Por favor.
31
00:05:02,176 --> 00:05:05,222
Y les debo hacer las cosas bien.
32
00:05:05,353 --> 00:05:07,107
Por el tiempo que tenga.
33
00:05:12,099 --> 00:05:14,405
Los sujetos que te quitaron la insulina.
34
00:05:17,669 --> 00:05:19,541
Bien.
35
00:05:32,597 --> 00:05:34,556
Voy a orinar.
36
00:05:48,265 --> 00:05:50,920
que te quitaron los medicamentos...
37
00:05:59,059 --> 00:06:00,451
Bien, mira.
38
00:06:30,233 --> 00:06:32,030
El Santuario.
39
00:06:43,320 --> 00:06:47,498
o el universo me gasta
una broma de mal gusto,
40
00:06:50,675 --> 00:06:52,803
Mira. No somos tan diferentes.
41
00:06:56,681 --> 00:06:59,380
Mi esposa.
42
00:07:06,448 --> 00:07:08,638
La mataron.
43
00:07:14,003 --> 00:07:17,615
Regresaste, solo.
44
00:07:24,448 --> 00:07:27,334
Si no me ayudas, si no nos ayudamos,
45
00:07:43,728 --> 00:07:47,123
De acuerdo.
46
00:07:47,254 --> 00:07:49,386
Nos veremos en la casa.
47
00:10:33,115 --> 00:10:35,173
Date la vuelta, pendejo.
48
00:11:01,796 --> 00:11:04,668
Nos robaste.
49
00:11:04,799 --> 00:11:07,541
Ahora hay que dar un ejemplo,
50
00:11:07,671 --> 00:11:10,152
empezando por el otro lado de la cara.
51
00:11:47,748 --> 00:11:49,036
Oh, no.
52
00:12:12,120 --> 00:12:14,601
Debiste haberme matado
cuando tuviste la...
53
00:12:22,130 --> 00:12:24,132
supongo que no pude.
54
00:12:28,454 --> 00:12:30,587
Debiste haberme matado cuando
tuviste la oportunidad, Daryl.
55
00:13:10,631 --> 00:13:11,976
Daryl.
56
00:13:14,792 --> 00:13:16,010
D...
57
00:13:18,012 --> 00:13:19,666
vinimos a buscarte.
58
00:13:49,174 --> 00:13:50,871
Bien.
59
00:13:54,745 --> 00:13:57,225
Ah, mierda.
60
00:14:05,843 --> 00:14:06,844
No.
61
00:14:08,280 --> 00:14:09,760
Da igual.
62
00:14:15,230 --> 00:14:16,431
Oh, para. Para...
63
00:14:17,811 --> 00:14:20,422
- Ya casi termino.
- Hazlo otra vez.
64
00:14:20,553 --> 00:14:22,829
Pincha. Atraviesa.
65
00:14:36,743 --> 00:14:40,194
Miren, se lo digo. Deben irse.
66
00:14:40,225 --> 00:14:41,748
No nos iremos sin ti.
67
00:14:43,315 --> 00:14:45,752
Se avecina una lucha.
68
00:14:48,102 --> 00:14:50,801
Una que no podremos ganar sin ti.
69
00:14:50,931 --> 00:14:53,325
Ese sujeto Troy.
70
00:14:53,455 --> 00:14:55,414
Tiene que saldar una
cuenta con Madison,
71
00:15:09,807 --> 00:15:11,965
Han pasado muchas cosas
desde que te fuiste.
72
00:15:18,990 --> 00:15:20,757
Estoy un poco confundido.
73
00:15:20,787 --> 00:15:23,268
Capacitaste a todos
los chicos en la isla.
74
00:15:25,487 --> 00:15:28,329
No hay nada que pueda decir o haga
75
00:15:28,360 --> 00:15:32,029
que no puedan hacer mejor.
76
00:15:41,373 --> 00:15:43,680
yo no...
77
00:15:43,710 --> 00:15:45,433
No tengo nada.
78
00:15:53,254 --> 00:15:55,705
Bien, de acuerdo. Gracias.
79
00:15:58,738 --> 00:16:03,451
A ver, no puedo ayudar
a salvar a esos chicos.
80
00:16:06,485 --> 00:16:07,660
Eso no fue culpa tuya.
81
00:16:09,749 --> 00:16:13,144
Cada vez que intento
hacer algo correcto,
82
00:16:13,174 --> 00:16:14,593
alguien resulta herido.
83
00:16:14,624 --> 00:16:17,539
- No es cierto.
- No, es cierto.
84
00:16:17,570 --> 00:16:19,729
El sujeto de afuera...
necesitaba insulina.
85
00:16:21,326 --> 00:16:22,632
Igual que tu hermana.
86
00:16:27,567 --> 00:16:31,249
Lo mejor que pueden hacer por Padre
87
00:16:40,240 --> 00:16:41,459
No, no. No vine por ti.
88
00:16:45,467 --> 00:16:47,495
Pero Padre no.
89
00:16:52,213 --> 00:16:54,241
Tal vez algo bueno pueda
salir de algo malo.
90
00:16:55,577 --> 00:16:56,996
Tenemos que intentarlo.
91
00:17:02,062 --> 00:17:03,816
Y ayudar a esos chicos,
92
00:17:03,846 --> 00:17:06,906
ayudar a convertir a
Padre en algo mejor...
93
00:17:29,437 --> 00:17:33,050
No es que no me importen.
94
00:18:12,654 --> 00:18:15,366
Paloma ha desaparecido.
Desde que nos despertamos.
95
00:18:28,366 --> 00:18:32,178
Es ella. Parece herida. Mierda.
96
00:18:44,817 --> 00:18:46,919
No, no necesito tu ayuda.
97
00:18:51,650 --> 00:18:53,739
Mierda.
98
00:18:53,870 --> 00:18:56,376
No hay orificio de salida. Hay que
sacar esta bala de inmediato.
99
00:18:57,787 --> 00:19:00,050
Unos pendejos intentaron
robar la camioneta.
100
00:19:04,128 --> 00:19:05,807
Bien. Hay que entrarla.
101
00:19:11,304 --> 00:19:13,014
Tenemos que sacar la bala y limpiarla
102
00:19:18,372 --> 00:19:20,592
No puedo hacer esto sola, Dwight.
103
00:19:20,722 --> 00:19:22,463
Tenemos que ayudarla ahora.
104
00:19:46,631 --> 00:19:48,894
Lamento lo de la chica.
105
00:19:53,016 --> 00:19:56,671
diablos, parece un hermoso karma.
106
00:20:06,246 --> 00:20:09,032
Ella no parece tan caliente.
107
00:20:09,162 --> 00:20:10,642
A lo mejor podemos ayudar.
108
00:20:10,772 --> 00:20:12,513
Lo dudo.
109
00:20:12,644 --> 00:20:16,169
Vamos. Ni siquiera me han escuchado.
110
00:20:16,300 --> 00:20:17,388
Bien.
111
00:20:23,785 --> 00:20:26,179
Diablos, claro, eso lo sabes.
112
00:20:32,446 --> 00:20:33,752
El Santuario.
113
00:21:01,214 --> 00:21:03,956
Bueno, te entregas
114
00:21:04,087 --> 00:21:06,476
y nos aseguraremos de
que la chica se cure.
115
00:21:17,609 --> 00:21:19,258
Buen intento, pendejo.
116
00:21:24,237 --> 00:21:25,456
Necesita esos suministros.
117
00:21:27,110 --> 00:21:29,312
Iremos al Santuario. Ahora.
118
00:21:34,073 --> 00:21:36,467
Queda a 32 km. Van a pie.
119
00:21:41,198 --> 00:21:43,095
Esto vuelve a pasar.
120
00:21:53,688 --> 00:21:55,455
Tenemos que irnos... ya.
121
00:21:59,172 --> 00:22:00,217
Bien.
122
00:22:31,888 --> 00:22:33,380
Sherry.
123
00:22:46,854 --> 00:22:48,856
Bajen las armas.
124
00:22:50,149 --> 00:22:52,412
Mierda. Ya no me quedan.
125
00:23:04,468 --> 00:23:05,873
Hay que avanzar.
126
00:23:25,054 --> 00:23:26,533
Pero hay que darse prisa.
127
00:23:34,019 --> 00:23:35,586
en esa jeringa.
128
00:23:38,454 --> 00:23:40,025
alrededor de la herida.
129
00:23:45,962 --> 00:23:47,554
- Sherry.
- Oh.
130
00:24:02,526 --> 00:24:04,136
Bien. De acuerdo, de acuerdo.
131
00:24:12,144 --> 00:24:14,277
De acuerdo. Vas a aplicar
20 miligramos en el tejido
132
00:24:17,541 --> 00:24:18,803
Muy bien.
133
00:24:22,968 --> 00:24:24,678
Ya te dije que no puedo.
134
00:24:50,661 --> 00:24:51,966
No pasa nada.
135
00:24:52,097 --> 00:24:53,142
Vaya.
136
00:25:16,687 --> 00:25:18,558
Esto no va a funcionar.
137
00:25:20,778 --> 00:25:22,562
Un movimiento en falso, un desliz,
138
00:25:27,263 --> 00:25:28,916
Este lugar pende de un hilo.
139
00:25:29,047 --> 00:25:30,409
Yo me encargo.
140
00:26:14,906 --> 00:26:16,455
Eso es una mentira derrotista.
141
00:26:18,488 --> 00:26:20,707
Oye, D.
142
00:26:42,251 --> 00:26:44,091
Y puedes decir lo que quieras decir,
143
00:26:47,125 --> 00:26:50,228
Y no es una mentalidad
derrotista ni nada por el estilo.
144
00:26:59,180 --> 00:27:00,573
Los puse en todas partes.
145
00:27:00,704 --> 00:27:02,745
Lugares donde Negan
no pudiera encontrarlos.
146
00:27:07,711 --> 00:27:09,103
Para siempre.
147
00:27:09,234 --> 00:27:10,944
Me hizo seguir adelante.
148
00:27:14,295 --> 00:27:17,211
convertir algo malo en algo bueno.
149
00:27:31,300 --> 00:27:34,172
Voy a despejar a los caminantes.
150
00:27:34,203 --> 00:27:38,319
Y... tal vez si los despejo,
tal vez eso salve a Paloma.
151
00:28:23,177 --> 00:28:26,746
Y necesito... manos adicionales.
152
00:28:37,670 --> 00:28:39,759
No es importante.
153
00:28:42,893 --> 00:28:46,344
Y tengo una bala, una bala
que no me extraes.
154
00:28:46,375 --> 00:28:47,537
La extraeremos.
155
00:29:02,565 --> 00:29:03,870
Y Hannah.
156
00:29:06,656 --> 00:29:09,541
Rose. Mi hija.
157
00:29:39,558 --> 00:29:42,822
era demasiado tarde.
158
00:29:48,772 --> 00:29:50,526
No pude salvarla.
159
00:30:10,284 --> 00:30:12,591
No puedes protegerme.
160
00:30:12,722 --> 00:30:15,594
Ninguno de ustedes puede protegerme.
161
00:30:33,786 --> 00:30:36,572
Intentaba huir de ustedes.
162
00:30:39,183 --> 00:30:40,401
Era.
163
00:30:42,142 --> 00:30:44,536
Pero eso ya no existe.
164
00:30:51,848 --> 00:30:53,758
porque eso es lo que hace la gente
165
00:31:12,825 --> 00:31:14,392
Estoy en eso.
166
00:31:22,182 --> 00:31:23,662
Padre lo necesita.
167
00:31:34,717 --> 00:31:37,546
June, haz lo que vinimos a hacer.
168
00:31:37,676 --> 00:31:40,505
Ayuda a Paloma...
y lleva a Dwight a Padre.
169
00:33:19,286 --> 00:33:21,010
Sherry te necesita.
170
00:34:02,386 --> 00:34:04,009
Intentaste extraer la bala.
171
00:34:04,040 --> 00:34:06,272
Eso intento.
172
00:34:06,303 --> 00:34:08,392
Voy a hacerlo.
173
00:34:23,972 --> 00:34:25,191
Paloma, no, no, no, no.
174
00:34:25,322 --> 00:34:27,933
Paloma, no, no, no.
No, no, para. Paloma.
175
00:34:41,103 --> 00:34:42,612
Ni siquiera te crees eso.
176
00:34:45,733 --> 00:34:46,996
No he mentido en nada.
177
00:34:51,869 --> 00:34:53,045
y eso es mentira.
178
00:34:53,175 --> 00:34:54,264
Te equivocas, D.
179
00:35:13,792 --> 00:35:15,502
Pues yo tampoco.
180
00:35:21,247 --> 00:35:23,075
Estamos afuera.
181
00:35:23,205 --> 00:35:24,772
Intentamos mantenerlos
alejados del edificio.
182
00:35:24,903 --> 00:35:26,656
Tenemos otro problema.
183
00:35:43,922 --> 00:35:45,054
Mierda.
184
00:36:14,779 --> 00:36:16,302
Nuestros amigos vinieron.
185
00:36:18,217 --> 00:36:19,958
Tampoco el edificio.
186
00:36:54,558 --> 00:36:57,517
Rodeados. Yo la ayudo, yo la ayudo.
187
00:37:40,069 --> 00:37:41,574
Sherry...
188
00:37:43,202 --> 00:37:44,608
June.
189
00:37:44,938 --> 00:37:46,362
No.
190
00:37:51,807 --> 00:37:53,195
Sherry.
191
00:38:40,490 --> 00:38:42,152
Adentro. El fuego se ha apagado.
192
00:38:44,189 --> 00:38:46,322
Bien, vamos. Vamos. Eso es.
193
00:39:13,740 --> 00:39:17,483
El edificio se derrumba.
194
00:39:18,963 --> 00:39:20,269
Lo siento mucho, Paloma.
195
00:39:20,399 --> 00:39:21,705
Esto nunca iba a funcionar.
196
00:39:21,835 --> 00:39:23,620
No, no, no. No te rindas.
197
00:39:23,750 --> 00:39:27,363
No pueden ayudarme.
No pueden ayudarnos.
198
00:39:32,368 --> 00:39:33,934
Tal vez podamos.
199
00:40:06,837 --> 00:40:09,883
Tal vez algo bueno
200
00:40:10,014 --> 00:40:11,624
puede salir de algo malo,
201
00:40:27,162 --> 00:40:28,772
Entonces no lo hagas.
202
00:40:28,902 --> 00:40:31,949
Puedes lograrlo, June.
203
00:40:38,738 --> 00:40:41,263
Y tal vez...
204
00:40:43,743 --> 00:40:45,180
para llegar a lo bueno.
205
00:41:02,998 --> 00:41:04,777
Me parece justo.
206
00:41:51,289 --> 00:41:53,130
Santo cielo.
207
00:42:18,142 --> 00:42:20,840
Sigue descansando.
208
00:43:19,899 --> 00:43:22,275
Tal vez podamos convertir
ese lugar en lo que debe ser.
209
00:43:32,825 --> 00:43:35,088
Oh, June.
210
00:43:35,219 --> 00:43:37,539
Te hice algo.
211
00:43:41,530 --> 00:43:42,922
Gracias.
212
00:43:47,057 --> 00:43:49,364
antes de que saliera mal,
213
00:43:55,500 --> 00:43:57,546
Y... yo hui.
214
00:44:10,385 --> 00:44:11,777
Gracias, Milano real.
215
00:44:11,908 --> 00:44:14,127
No, no tienes que...
216
00:44:14,258 --> 00:44:16,695
Somos familia. Soy Dwight.
217
00:44:18,915 --> 00:44:20,525
Soy Odessa.
218
00:44:27,358 --> 00:44:28,881
Me gusta.
219
00:45:22,805 --> 00:45:24,702
Deja de decirme que lo sientes.
220
00:45:24,733 --> 00:45:26,691
Porque no hay nada
por lo que lamentarse.
221
00:45:55,115 --> 00:45:56,915
Hicimos lo que nos pediste.
222
00:45:56,915 --> 00:45:58,215
La encontramos para ti.
223
00:45:59,715 --> 00:46:01,115
Yo me encargo.
224
00:46:22,560 --> 00:46:25,215
Me llamo Victor.
225
00:46:36,444 --> 00:46:38,589
A salvar a Padre.
226
00:46:53,104 --> 00:46:54,692
Alicia estaba en la horda.
227
00:46:54,723 --> 00:46:56,507
Alicia.
228
00:47:00,729 --> 00:47:01,643
Es por Padre.
229
00:47:07,784 --> 00:47:09,184
SOLO QUEDAN 3 EPISODIOS
230
00:47:14,917 --> 00:47:16,458
Para ti.