1 00:00:00,078 --> 00:00:02,326 Anteriormente... 2 00:00:02,481 --> 00:00:05,191 Precisamos nos afastar da cidade e das pessoas. 3 00:00:07,331 --> 00:00:08,986 O que sugere, sr. Strand? 4 00:00:08,987 --> 00:00:10,781 - Vá para oeste. - O que tem lá? 5 00:00:10,899 --> 00:00:13,291 Eu tenho uma casa na praia, suprimentos. 6 00:00:13,600 --> 00:00:14,973 Ela foi mordida. 7 00:00:15,423 --> 00:00:17,233 Acho que não consigo fazer isso. 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,048 Por que viemos pra cá, se não vamos ficar? 9 00:00:25,049 --> 00:00:28,092 Só se sobrevive num mundo louco aceitando a loucura. 10 00:00:28,241 --> 00:00:29,962 Abigail. 11 00:01:11,213 --> 00:01:12,776 Nick, pegue a corda. 12 00:01:13,222 --> 00:01:15,054 Você vai ter que amarrar. 13 00:01:17,603 --> 00:01:19,681 Não consigo mais ver o barco. 14 00:01:19,716 --> 00:01:22,860 Eles passaram da rebentação. Voltarão para nos buscar. 15 00:01:22,895 --> 00:01:25,868 - E depois? - Ninguém pensou tão longe. 16 00:01:32,250 --> 00:01:33,700 Vamos. 17 00:01:38,131 --> 00:01:39,799 Vá cuidar dele. 18 00:02:03,620 --> 00:02:05,135 Strand. 19 00:02:08,636 --> 00:02:10,502 Já descarregamos o barco. 20 00:02:11,100 --> 00:02:12,519 Strand. 21 00:02:12,858 --> 00:02:15,692 - Que azar. - Precisamos voltar. 22 00:02:15,794 --> 00:02:17,482 Não, você precisa. 23 00:02:17,483 --> 00:02:20,275 Estamos prestes a ter convidados indesejados. 24 00:02:20,604 --> 00:02:22,980 Abigail pode sobreviver muito tempo no mar. 25 00:02:22,981 --> 00:02:24,738 Outros cobiçarão isso. 26 00:02:25,367 --> 00:02:27,565 Eles cobiçarão. 27 00:02:28,177 --> 00:02:31,350 Direcione a lancha para a terra, como eu te ensinei. Vá. 28 00:02:46,558 --> 00:02:49,161 - Travis. - Maddy, meu Deus. 29 00:02:54,766 --> 00:02:56,155 Chris! 30 00:02:59,384 --> 00:03:01,059 Chris, vá para a água! 31 00:03:01,060 --> 00:03:03,209 - Não posso. - Chris! 32 00:03:03,310 --> 00:03:05,234 Não vou abandoná-la! 33 00:03:06,478 --> 00:03:08,309 - Travis. - Chris... 34 00:03:11,500 --> 00:03:13,107 Travis! 35 00:03:32,314 --> 00:03:34,015 Maddy, cuidado! 36 00:03:57,279 --> 00:03:59,735 Venham! Vamos! Vamos! 37 00:04:03,322 --> 00:04:04,789 Vá. 38 00:04:19,104 --> 00:04:20,899 Vamos! Vamos! 39 00:04:22,744 --> 00:04:24,900 - Pai! - Vamos! 40 00:04:42,340 --> 00:04:44,042 Ah, não. 41 00:05:22,373 --> 00:05:23,998 Muito bem, Nick. 42 00:05:31,958 --> 00:05:33,633 Cuidado. 43 00:06:41,052 --> 00:06:44,207 UNITED Apresenta 44 00:06:45,950 --> 00:06:48,301 Legenda: Rezinha | Eddy | samuholmes 45 00:06:48,336 --> 00:06:50,837 Legenda: Lory | rickSG 46 00:06:52,709 --> 00:06:56,738 S02E01 - Season Premiere Monster 47 00:06:57,391 --> 00:07:00,156 Quando terminar, há um interruptor no porão. 48 00:07:00,158 --> 00:07:01,825 Não deveria estar na cabine? 49 00:07:01,895 --> 00:07:03,798 O barco avisa em caso de obstáculo. 50 00:07:03,799 --> 00:07:05,329 Até onde pode nos levar? 51 00:07:05,330 --> 00:07:08,474 Quase 5 mil quilômetros, mais se não forçarmos o motor. 52 00:07:08,652 --> 00:07:10,321 Isso nos dará opções. 53 00:07:10,322 --> 00:07:13,326 Claro, podemos chegar em El Salvador. 54 00:07:13,419 --> 00:07:16,380 Podemos sobreviver na Abigail por um bom tempo. 55 00:07:59,351 --> 00:08:00,800 Socorro! 56 00:08:00,998 --> 00:08:03,053 - Deus. - Socorro! 57 00:08:03,305 --> 00:08:04,808 O que faremos? 58 00:08:04,985 --> 00:08:06,523 Mãe? 59 00:08:07,061 --> 00:08:08,677 Chame o Travis. 60 00:08:12,330 --> 00:08:13,897 Strand, pare o barco. 61 00:08:14,855 --> 00:08:17,569 - Que engraçado. - Há pessoas que podemos ajudar. 62 00:08:17,604 --> 00:08:20,702 - Vão se afogar. - Deviam voltar para a praia. 63 00:08:20,851 --> 00:08:22,536 Estamos muito longe. 64 00:08:22,537 --> 00:08:24,417 Não há nada para o que voltar. 65 00:08:25,077 --> 00:08:26,544 Não faça isso. 66 00:08:26,600 --> 00:08:28,602 Eu cumpri minha cota de misericórdia. 67 00:08:28,783 --> 00:08:30,736 Já salvei sete pessoas. 68 00:08:32,225 --> 00:08:34,080 Seja grata. 69 00:08:36,886 --> 00:08:38,720 Precisamos de um médico! 70 00:08:38,721 --> 00:08:41,636 - Temos companhia. - Merda. 71 00:08:43,139 --> 00:08:45,362 - Cadê a Madison? - Foi falar com Strand. 72 00:08:45,363 --> 00:08:47,115 Precisamos ajudar essas pessoas. 73 00:08:49,490 --> 00:08:52,213 - Vamos ajudá-los, certo? - No momento, nos ajude. 74 00:08:52,248 --> 00:08:55,105 Tem um rádio lá dentro. Ouça os canais. 75 00:08:55,107 --> 00:08:58,415 Precisamos descobrir uma rota para navegar em segurança. 76 00:08:58,531 --> 00:09:01,344 - E quanto a eles? - Falarei com o Strand. 77 00:09:01,345 --> 00:09:04,315 Se puder fazer isso por nós... Agora mesmo, vá. 78 00:09:13,441 --> 00:09:15,199 Precisamos ficar longe da costa, 79 00:09:15,234 --> 00:09:17,597 de outras pessoas, outros barcos. 80 00:09:17,696 --> 00:09:18,997 E depois? 81 00:09:18,998 --> 00:09:21,598 - Sul. Circularemos San Diego. - Há um barco... 82 00:09:21,600 --> 00:09:24,757 Tem os fuzileiros de Pendleton. Patrulha da Fronteira. 83 00:09:24,989 --> 00:09:27,376 - Eles não vão ajudar. - Prefere a alternativa? 84 00:09:27,411 --> 00:09:30,733 - A alternativa é parar o barco. - Se eu parar, 85 00:09:30,734 --> 00:09:33,893 será para descer pessoas, não embarcar mais. 86 00:09:37,147 --> 00:09:39,134 Não podemos parar, Maddy. 87 00:09:39,275 --> 00:09:40,878 Não é seguro. 88 00:09:51,413 --> 00:09:52,956 Mãe, o que houve? 89 00:09:53,437 --> 00:09:55,215 Pergunte ao seu novo amigo. 90 00:09:57,304 --> 00:09:58,855 Socorro, socorro. 91 00:09:58,856 --> 00:10:01,240 Aqui é o Summer Wind. Estamos no mar... 92 00:10:01,250 --> 00:10:04,037 Tem outro barco. Estão embarcando. Não sei o que... 93 00:10:04,072 --> 00:10:06,228 Pessoas estão pulando no penhasco. 94 00:10:07,333 --> 00:10:09,584 Alô? Meus pais não querem acordar. 95 00:10:09,712 --> 00:10:11,772 Eles se machucaram e não acordam. 96 00:10:16,837 --> 00:10:19,316 Eu vi a cabeça dele voar. 97 00:10:19,504 --> 00:10:21,976 Simplesmente... voou. 98 00:10:37,086 --> 00:10:40,037 Aqui é a Estação da Guarda Costeira. 99 00:10:40,256 --> 00:10:42,205 Não temos como ajudar. 100 00:10:42,337 --> 00:10:45,136 Repito, não há como efetuar resgates pelo mar, 101 00:10:45,194 --> 00:10:47,110 pela terra ou pelo ar. 102 00:10:48,247 --> 00:10:49,723 Não há nada. 103 00:10:49,758 --> 00:10:51,235 Perdoem-nos. 104 00:10:55,931 --> 00:10:57,369 Olá. 105 00:11:09,388 --> 00:11:11,430 Acho que você devia ter parado. 106 00:11:11,908 --> 00:11:15,194 Já falamos disso na prisão. Eu não fui claro? 107 00:11:16,098 --> 00:11:17,608 Isso foi diferente. 108 00:11:18,076 --> 00:11:20,243 Lamento que se sinta assim. 109 00:11:30,245 --> 00:11:32,222 E se San Diego não der certo? 110 00:11:32,505 --> 00:11:33,859 Eu não sei. 111 00:11:34,339 --> 00:11:36,861 O mundo todo é um "eu não sei" agora. 112 00:11:38,426 --> 00:11:40,400 É melhor se acostumar. 113 00:11:56,240 --> 00:11:58,300 Vamos achar um lugar para você dormir. 114 00:11:58,335 --> 00:12:00,014 Não vai rolar. 115 00:12:02,126 --> 00:12:03,968 Ficou acordada a noite toda. 116 00:12:04,003 --> 00:12:05,870 Você também. Todo mundo ficou. 117 00:12:05,971 --> 00:12:07,477 Ninguém dormiu. 118 00:12:09,046 --> 00:12:11,738 O que está fazendo? Travis me mandou fazer isso. 119 00:12:11,873 --> 00:12:15,483 - Nem sabemos para onde vamos. - Para o sul. San Diego. 120 00:12:16,794 --> 00:12:18,234 É o que parece. 121 00:12:18,382 --> 00:12:20,496 E como sabe que isso é seguro? 122 00:12:24,376 --> 00:12:25,947 Certo. 123 00:12:26,547 --> 00:12:28,390 Só me deixa... 124 00:12:29,803 --> 00:12:32,929 Deixa eu fazer isso. Por favor? 125 00:12:37,908 --> 00:12:39,288 Está bem. 126 00:12:39,323 --> 00:12:41,957 Logo vou dormir. Prometo. 127 00:12:49,155 --> 00:12:51,800 Ele está sentado lá, olhando o corpo dela. 128 00:12:52,295 --> 00:12:53,937 Não sei o que fazer. 129 00:12:54,905 --> 00:12:57,226 - Não há o que fazer. - Maddy. 130 00:12:58,326 --> 00:12:59,947 Maddy, olhe para mim. 131 00:13:02,371 --> 00:13:05,165 Sei que queria ajudar aquelas pessoas. 132 00:13:05,415 --> 00:13:07,435 Quantos deixamos para trás? 133 00:13:07,470 --> 00:13:09,188 Acha que foi fácil para mim? 134 00:13:09,465 --> 00:13:10,889 Veja onde estamos. 135 00:13:10,890 --> 00:13:14,052 Neste barco sem suprimentos e sem um plano concreto. 136 00:13:14,351 --> 00:13:17,708 Há um velho, uma mulher ferida, crianças com medo e um corpo. 137 00:13:17,709 --> 00:13:20,160 Acha que embarcar aquela gente vai salvá-los? 138 00:13:20,179 --> 00:13:22,407 Eu penso no Matt, nos nossos vizinhos. 139 00:13:22,409 --> 00:13:25,026 - Penso neles também. - Eu não aguento mais. 140 00:13:25,328 --> 00:13:28,496 - Não posso viver com isso. - E se estivessem doentes? 141 00:13:28,498 --> 00:13:30,765 E se estivessem infectados? 142 00:13:30,867 --> 00:13:32,451 Não sabemos. 143 00:13:32,553 --> 00:13:35,597 Não ajudaremos ninguém se não cuidarmos de nossa família. 144 00:13:35,632 --> 00:13:37,405 Precisamos priorizá-los, Maddy. 145 00:13:37,407 --> 00:13:39,124 Você, Alicia, Nick, Chris. 146 00:13:39,126 --> 00:13:41,259 Tenho que proteger o meu filho. 147 00:13:41,361 --> 00:13:43,311 É assim que tem de ser. 148 00:13:43,413 --> 00:13:46,097 - Preciso de você comigo. - Estou com você. 149 00:13:53,607 --> 00:13:56,141 Não vejo ninguém há dias. Câmbio. 150 00:13:56,243 --> 00:13:59,144 Não temos comida, nem água. 151 00:14:18,379 --> 00:14:19,935 Olá? 152 00:14:20,683 --> 00:14:22,076 Olá? 153 00:14:22,551 --> 00:14:25,503 Tem alguém aí? Alguém vivo? 154 00:14:27,103 --> 00:14:30,443 Estamos vivos, cara. Quase! 155 00:14:31,521 --> 00:14:34,380 O fim do mundo me deixou supernostálgico. 156 00:14:35,306 --> 00:14:37,694 Dê-me um sinal se estiver ouvindo. 157 00:14:44,677 --> 00:14:46,141 Tem alguém aí? 158 00:14:47,187 --> 00:14:48,678 Tem alguém aí? 159 00:14:50,380 --> 00:14:53,382 Você não vai conseguir tirar essa música da sua cabeça. 160 00:14:55,298 --> 00:14:57,191 E de nada. 161 00:15:00,557 --> 00:15:02,575 Você é tímida. Isso é legal. 162 00:15:02,917 --> 00:15:08,046 Não faz muito sentido agora, mas eu entendo. 163 00:15:09,813 --> 00:15:13,601 Vamos, por favor, fale comigo. 164 00:15:13,740 --> 00:15:16,346 Por favor, diga alguma coisa. 165 00:15:22,447 --> 00:15:24,079 Estou aqui. 166 00:16:11,728 --> 00:16:13,396 Sinto muito. 167 00:16:56,343 --> 00:16:57,888 Posso? 168 00:17:05,947 --> 00:17:07,650 Seu pai te ensinou? 169 00:17:07,805 --> 00:17:09,234 Num lago. 170 00:17:10,779 --> 00:17:12,451 Não assim. 171 00:17:12,486 --> 00:17:15,079 No Big Bear, quando eu era criança. 172 00:17:22,200 --> 00:17:24,070 O que tem para pescar aqui? 173 00:17:24,105 --> 00:17:25,460 Depende. 174 00:17:26,247 --> 00:17:29,155 Robalo. Peixe donzela. 175 00:17:29,313 --> 00:17:31,883 Peixe-escorpião. Corvina. 176 00:17:37,792 --> 00:17:39,749 Lamento pela sua mãe. 177 00:17:46,255 --> 00:17:48,057 Lamento pela sua esposa. 178 00:17:49,989 --> 00:17:51,394 Pois é. 179 00:17:54,128 --> 00:17:56,384 Nenhum de nós pôde se despedir. 180 00:17:57,382 --> 00:17:59,235 Não teria feito diferença. 181 00:18:09,461 --> 00:18:10,773 Enguia. 182 00:18:10,808 --> 00:18:13,217 Não é bonita, mas a carne é boa. 183 00:18:17,397 --> 00:18:18,792 Desculpa. 184 00:18:23,409 --> 00:18:26,953 Quer ajuda com o seu curativo? O aspecto não está legal. 185 00:18:27,575 --> 00:18:30,011 Liza disse que demoraria para cicatrizar. 186 00:18:30,558 --> 00:18:32,745 Sou muito bom com essas coisas. 187 00:18:34,352 --> 00:18:35,909 Posso cuidar disso. 188 00:18:36,439 --> 00:18:37,795 Certo. 189 00:18:38,353 --> 00:18:42,827 Se colocar pomada diretamente na gaze, 190 00:18:43,127 --> 00:18:44,952 e depois cobrir, vai doer menos. 191 00:18:45,722 --> 00:18:48,252 - Obrigada. - E gelo é bom para a dor. 192 00:18:50,625 --> 00:18:53,171 E vodca, muita vodca. 193 00:18:57,204 --> 00:18:58,919 O barco chacoalhou muito. 194 00:18:58,929 --> 00:19:01,862 Quando saímos do porto todos meio que enlouqueceram. 195 00:19:01,962 --> 00:19:03,507 É o barco do seu irmão? 196 00:19:03,707 --> 00:19:06,035 Sim, ele tem um barquinho de merda, 197 00:19:06,335 --> 00:19:09,082 mas ele pesca em Pedro, ele e nosso primo. 198 00:19:09,529 --> 00:19:12,223 O lugar onde está agora é seguro? 199 00:19:12,672 --> 00:19:14,867 Acho que sim. Encontramos uma enseada. 200 00:19:14,877 --> 00:19:17,733 Só que não há comida, e não conseguimos pescar nada. 201 00:19:18,036 --> 00:19:19,487 Onde é? 202 00:19:21,756 --> 00:19:26,332 É... Sei lá. Não sei se devo dizer. 203 00:19:27,623 --> 00:19:29,147 Sinto muito. 204 00:19:30,443 --> 00:19:32,757 Não, está tudo bem. Eu entendo. 205 00:19:34,224 --> 00:19:36,702 Então, onde você estava quando aconteceu? 206 00:19:42,247 --> 00:19:43,645 Você está bem? 207 00:19:46,044 --> 00:19:48,081 Isso não é justo. 208 00:19:49,347 --> 00:19:50,814 Alicia? 209 00:19:52,951 --> 00:19:56,162 Acabou antes de eu perceber que tinha começado. 210 00:19:58,209 --> 00:19:59,849 Era tarde demais. 211 00:20:03,537 --> 00:20:05,069 Sinto muito. 212 00:20:11,994 --> 00:20:13,920 Você perdeu alguém? 213 00:20:22,747 --> 00:20:26,019 Como o Chris está? Vi vocês conversando. 214 00:20:26,054 --> 00:20:27,521 Estávamos pescando. 215 00:20:29,242 --> 00:20:31,343 Você não fala quando está pescando. 216 00:20:43,134 --> 00:20:45,608 Um dia Chris vai entender. 217 00:20:46,738 --> 00:20:49,895 O que você fez pela mãe dele foi um ato de misericórdia. 218 00:20:51,978 --> 00:20:54,829 O que eu não daria para trocar meu fracasso 219 00:20:54,864 --> 00:20:56,399 pela sua misericórdia. 220 00:21:56,086 --> 00:21:58,070 - Espere um pouco. - Strand? 221 00:22:25,816 --> 00:22:27,732 Strand? Strand? 222 00:22:28,405 --> 00:22:30,258 Esse ainda é o meu nome. 223 00:22:33,420 --> 00:22:35,934 Alguém está tocando música na água. 224 00:22:36,816 --> 00:22:38,501 Isso é improvável. 225 00:22:38,741 --> 00:22:40,145 Não, eu ouvi. 226 00:22:40,147 --> 00:22:42,770 O som se propaga de forma estranha pela água. 227 00:22:47,399 --> 00:22:50,238 Estou falando alto sozinho aqui para ficar acordado. 228 00:22:50,273 --> 00:22:54,011 - Sim, ouvi isso também. - É característica dos dotados. 229 00:22:55,529 --> 00:22:57,012 E dos loucos. 230 00:23:03,587 --> 00:23:05,446 Sabe que pode dormir. 231 00:23:06,062 --> 00:23:07,795 Não vamos jogá-lo ao mar. 232 00:23:11,488 --> 00:23:13,136 Qual é a profundidade aqui? 233 00:23:15,499 --> 00:23:16,944 44 metros. 234 00:23:17,084 --> 00:23:20,326 - É o suficiente? - Sim, mais do que suficiente. 235 00:23:21,254 --> 00:23:22,902 Então está tudo pronto? 236 00:23:23,138 --> 00:23:24,531 Quase. 237 00:23:25,291 --> 00:23:26,908 Temos que cuidar dela. 238 00:23:29,475 --> 00:23:30,890 Para onde você vai? 239 00:23:30,925 --> 00:23:32,964 Não sei. Nós pensamos no Havaí. 240 00:23:32,966 --> 00:23:34,766 É longe. E é o Havaí, certo? 241 00:23:34,768 --> 00:23:36,668 Tem cocos e é um paraíso. 242 00:23:36,670 --> 00:23:37,970 Paraíso? 243 00:23:37,971 --> 00:23:40,514 Ninguém vai se transformar no paraíso. 244 00:23:41,000 --> 00:23:44,043 Mas é muito longe, muito longe para esse barco. 245 00:23:44,589 --> 00:23:47,755 - Vocês têm água? - Sim, temos um pouco. 246 00:23:47,992 --> 00:23:50,867 Botamos umas panelas lá fora, para quando chover. 247 00:23:50,902 --> 00:23:53,501 Se não chover, beberemos nossa própria urina. 248 00:23:53,603 --> 00:23:54,986 Saboroso. 249 00:23:54,988 --> 00:23:56,654 E você? Tem água? 250 00:23:56,656 --> 00:23:59,691 Sim, temos um sistema de dessalinização. 251 00:23:59,893 --> 00:24:02,133 Isso é muita ostentação, cara. 252 00:24:02,168 --> 00:24:03,661 Você deve ser rica. 253 00:24:03,663 --> 00:24:08,200 Não, somos só passageiros. Nós não temos dinheiro. 254 00:24:08,408 --> 00:24:10,701 Mas você disse que estava em um iate, né? 255 00:24:10,736 --> 00:24:12,337 Sim, é um barco grande. 256 00:24:12,339 --> 00:24:15,840 Acha que conseguem chegar no Havaí? 257 00:24:17,875 --> 00:24:19,333 Dia perfeito. 258 00:24:20,213 --> 00:24:22,280 Eu estava pensando a mesma coisa. 259 00:24:25,302 --> 00:24:26,813 O que vem agora? 260 00:24:27,571 --> 00:24:29,021 O que você quer dizer? 261 00:24:29,400 --> 00:24:32,383 Você sabia o que ia acontecer em El Sereno, como terminou. 262 00:24:32,418 --> 00:24:33,762 E agora? 263 00:24:33,846 --> 00:24:35,371 Como isso termina? 264 00:24:35,406 --> 00:24:39,135 Se isso for o fim do mundo, já acabou. 265 00:24:45,015 --> 00:24:47,826 Você viu Strand dormir desde que embarcamos? 266 00:24:48,684 --> 00:24:49,995 Ahab? 267 00:24:50,993 --> 00:24:53,703 Não parece que ele precise dormir. 268 00:24:55,250 --> 00:24:56,961 Você não confia nele. 269 00:25:01,665 --> 00:25:03,696 Ele salvou meu filho. Ele nos salvou. 270 00:25:03,731 --> 00:25:06,379 A casa dele era real. Esse barco é real. 271 00:25:06,443 --> 00:25:08,214 Ele não mentiu. 272 00:25:08,228 --> 00:25:11,062 Ele estava fazendo as malas antes das bombas caírem. 273 00:25:11,064 --> 00:25:13,131 Não tinha intenção de ficar em terra, 274 00:25:13,133 --> 00:25:16,179 na sua casona com portões altos. Por quê? 275 00:25:16,300 --> 00:25:18,445 Ele acha que San Diego é mais seguro. 276 00:25:19,695 --> 00:25:21,929 Talvez seja, talvez não seja. 277 00:25:22,117 --> 00:25:25,226 Talvez ele tenha motivos que não compartilhou conosco. 278 00:25:28,319 --> 00:25:30,017 Então vamos vigiá-lo. 279 00:25:30,350 --> 00:25:32,200 É o que estou fazendo. 280 00:25:33,954 --> 00:25:36,651 Somos só meu irmão, a esposa dele e eu agora. 281 00:25:37,357 --> 00:25:38,824 Só nós três. 282 00:25:40,327 --> 00:25:41,926 Todos se foram. 283 00:25:42,020 --> 00:25:45,695 Os demais estão mortos, transformados, foram levados. 284 00:25:47,158 --> 00:25:49,559 Até vi acontecer com a minha namorada. 285 00:25:52,972 --> 00:25:54,458 Sinto muito. 286 00:26:18,664 --> 00:26:21,390 Todos conheciam a Liza o bastante para ver 287 00:26:21,391 --> 00:26:23,375 que tipo de pessoa ela era. 288 00:26:23,596 --> 00:26:26,250 O quão devota ela era à sua família. 289 00:26:26,725 --> 00:26:28,507 Ela amava ajudar as pessoas. 290 00:26:28,542 --> 00:26:31,109 Ela ajudava qualquer um, e o fez. 291 00:26:31,979 --> 00:26:35,224 Ela era altruísta, se doava de coração. 292 00:26:40,527 --> 00:26:43,184 Às vezes ela era feroz. Meu Deus. 293 00:26:44,388 --> 00:26:46,303 Ela era tão forte... 294 00:26:48,176 --> 00:26:50,026 e isso às vezes doía. 295 00:26:59,814 --> 00:27:03,589 E a melhor coisa que nós fizemos juntos 296 00:27:04,619 --> 00:27:06,163 foi o nosso filho. 297 00:27:08,199 --> 00:27:10,412 Que ela amou mais que qualquer coisa 298 00:27:11,359 --> 00:27:12,702 ou qualquer um. 299 00:28:06,700 --> 00:28:08,100 Nós precisamos conversar. 300 00:28:08,101 --> 00:28:10,860 Não, ela se foi. Chega de estranhos encarando-a. 301 00:28:10,861 --> 00:28:12,861 - Não são estranhos. - São, para mim. 302 00:28:12,862 --> 00:28:14,734 - Não para sua mãe. - Não diga isso. 303 00:28:14,735 --> 00:28:16,573 Não fale como se a conhecesse. 304 00:28:17,502 --> 00:28:19,851 Me solta, pai. Eu podia ter dito algo! 305 00:28:19,852 --> 00:28:21,552 - Podia ter consertado! - Como? 306 00:28:21,858 --> 00:28:23,540 O que ia dizer? O que ia fazer? 307 00:28:23,575 --> 00:28:25,665 - Podia ter consertado. - Sinto muito. 308 00:28:25,700 --> 00:28:27,153 Não importa! 309 00:28:27,154 --> 00:28:28,773 Você atirou nela! 310 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 Travis. 311 00:28:55,801 --> 00:28:58,075 - Foi tão bem assim? - É. 312 00:28:58,339 --> 00:28:59,700 Foi ótimo. 313 00:29:07,892 --> 00:29:09,230 Jack? 314 00:29:11,900 --> 00:29:13,200 Jack? 315 00:29:13,225 --> 00:29:15,770 - Espera. Merda. - Jack, o que houve? 316 00:29:15,771 --> 00:29:17,887 O casco quebrou quando saímos do porto. 317 00:29:17,888 --> 00:29:20,698 Achei que tínhamos consertado, mas está entrando água. 318 00:29:20,699 --> 00:29:23,850 - Vai afundar? - A bomba está funcionando. 319 00:29:24,055 --> 00:29:25,707 Vamos tentar chegar à terra. 320 00:29:25,742 --> 00:29:27,642 Você não pode. Os mortos estão lá. 321 00:29:27,643 --> 00:29:30,878 Você morre na água ou na terra. Tem que ser em algum lugar. 322 00:29:30,879 --> 00:29:32,341 Não tem de ser agora. 323 00:29:32,342 --> 00:29:35,160 Podemos ir te buscar. Diga-me onde está. 324 00:29:35,456 --> 00:29:38,430 Consigo ver o fogo nas montanhas de Santa Mônica. 325 00:29:38,728 --> 00:29:42,137 A nuvem de fumaça está ao seu norte ou ao sul? 326 00:29:43,048 --> 00:29:46,040 - Norte. - Certo, estamos ao sul dela. 327 00:29:46,041 --> 00:29:48,403 Talvez a uns 3km da costa. 328 00:29:48,689 --> 00:29:50,876 Que distância você está de Catalina? 329 00:29:53,853 --> 00:29:57,301 Travis, tem gente precisando de ajuda. Estão afundando. 330 00:29:57,302 --> 00:29:58,602 Quem? 331 00:29:58,603 --> 00:30:01,850 Olha, é só ele, o irmão e a cunhada. Só três. 332 00:30:02,600 --> 00:30:05,040 - Podemos ajudá-los. - O que é isso? 333 00:30:05,213 --> 00:30:06,552 Jack. O nome dele é Jack. 334 00:30:06,553 --> 00:30:07,975 Quem diabos é Jack? 335 00:30:13,274 --> 00:30:15,192 Vai me fazer perguntar duas vezes? 336 00:30:15,893 --> 00:30:18,819 Ele está num barco perto daqui, e está afundando. 337 00:30:19,107 --> 00:30:20,514 Falou com ele? 338 00:30:20,649 --> 00:30:22,403 Sim, falei. 339 00:30:22,485 --> 00:30:24,055 Contou algo sobre nós? 340 00:30:24,700 --> 00:30:27,205 Eu... Não contei nada importante. 341 00:30:27,206 --> 00:30:30,106 O que não disse, Alicia? O que não contou de nós? 342 00:30:30,107 --> 00:30:32,007 - Acalme-se. - Isto não é um jogo. 343 00:30:32,008 --> 00:30:34,854 São regras da máfia na terra. Acha que é melhor aqui? 344 00:30:34,855 --> 00:30:37,125 - Calma. - O que fará? Sente-se forte? 345 00:30:42,907 --> 00:30:44,303 Por favor... 346 00:30:44,537 --> 00:30:47,458 Deixem-me explicar as regras do barco. 347 00:30:47,786 --> 00:30:49,753 Regra número 1: O barco é meu. 348 00:30:49,890 --> 00:30:51,347 Regra número 2: 349 00:30:51,382 --> 00:30:53,171 O barco é meu. 350 00:30:53,400 --> 00:30:55,880 E se restou dúvidas sobre as regras 1 e 2, 351 00:30:55,881 --> 00:30:57,454 eu ofereço a regra número 3: 352 00:30:57,869 --> 00:30:59,736 O barco é meu. 353 00:31:00,582 --> 00:31:02,052 E, se não fosse por mim, 354 00:31:02,579 --> 00:31:04,426 todos vocês estariam queimados. 355 00:31:06,501 --> 00:31:07,966 De nada. 356 00:31:18,083 --> 00:31:19,583 Estou cansado. 357 00:31:21,642 --> 00:31:23,604 Alicia só estava tentando ajudar. 358 00:31:23,944 --> 00:31:26,576 Ela queria ajudar pessoas sem importância pra nós. 359 00:31:26,611 --> 00:31:28,483 Ela cometeu um erro irreparável. 360 00:31:28,773 --> 00:31:32,200 Todos precisam contribuir. Ou, ao menos, não comprometer. 361 00:31:32,201 --> 00:31:34,641 Como eu vou contribuir? Por que estou aqui? 362 00:31:36,300 --> 00:31:39,885 Refere-se a este barco? Ou aqui, existencialmente? 363 00:31:41,146 --> 00:31:42,479 Os dois. 364 00:31:46,639 --> 00:31:48,761 Quantas vezes você deveria ter morrido? 365 00:31:53,603 --> 00:31:55,014 Não sei. 366 00:31:55,465 --> 00:31:57,372 Todas as vezes que usei. 367 00:31:59,416 --> 00:32:00,878 Teve medo? 368 00:32:03,476 --> 00:32:05,567 Isso é coragem. Isso é foco. 369 00:32:05,871 --> 00:32:07,936 Isso é só ser um viciado. 370 00:32:09,298 --> 00:32:11,558 Não é algo que se coloca no currículo. 371 00:32:11,802 --> 00:32:14,754 Mas com o que a coragem se parece neste mundo? 372 00:32:15,835 --> 00:32:17,611 Isso é valor, Nicholas. 373 00:32:18,627 --> 00:32:21,861 Não me chame assim. 374 00:32:22,856 --> 00:32:24,644 Seu pai te deu esse nome. 375 00:32:25,615 --> 00:32:27,636 É, era assim que ele me chamava. 376 00:32:51,018 --> 00:32:52,540 Machucou a mão? 377 00:32:55,749 --> 00:32:57,619 É normal ficar com raiva. 378 00:32:59,758 --> 00:33:02,613 Eu lembro da primeira vez que bati no meu pai. 379 00:33:05,284 --> 00:33:06,841 Estava furiosa. 380 00:33:08,800 --> 00:33:10,200 Eu tinha 13 anos. 381 00:33:14,255 --> 00:33:16,075 Não acabou bem. 382 00:33:16,435 --> 00:33:17,900 O que quer? 383 00:33:19,010 --> 00:33:20,618 Quero que você suba. 384 00:33:20,913 --> 00:33:22,213 Chris? 385 00:33:22,425 --> 00:33:23,945 Você precisa comer. 386 00:33:25,015 --> 00:33:27,534 Nada que eu fale vai melhorar isto. 387 00:33:28,526 --> 00:33:30,656 Dói demais. Eu sei disso. 388 00:33:31,477 --> 00:33:33,086 E não passa. 389 00:33:33,501 --> 00:33:35,258 A dor permanece. 390 00:33:36,603 --> 00:33:39,644 Mas o que aconteceu, teve de acontecer. 391 00:33:40,279 --> 00:33:42,694 E se o seu pai não tivesse atirado, 392 00:33:43,577 --> 00:33:44,978 eu teria. 393 00:33:45,921 --> 00:33:49,193 Eu nunca deixaria isso acontecer a alguém que amo. 394 00:35:19,797 --> 00:35:21,113 - Se não... - Sim, aqui. 395 00:35:21,115 --> 00:35:22,643 Eles pescaram. 396 00:35:27,143 --> 00:35:28,926 - O que foi isso? - Um mergulho. 397 00:35:29,312 --> 00:35:30,684 Chris! 398 00:35:38,866 --> 00:35:40,209 Chris. 399 00:35:41,176 --> 00:35:42,516 Nick. 400 00:35:51,913 --> 00:35:53,429 O que foi isso, cara? 401 00:35:53,748 --> 00:35:55,360 O que você está fazendo? 402 00:35:56,365 --> 00:35:57,910 Eu queria nadar. 403 00:35:59,883 --> 00:36:01,294 Ok. 404 00:36:01,628 --> 00:36:02,943 Nadar. 405 00:36:03,007 --> 00:36:04,628 - Ele está bem? - Chris. 406 00:36:06,311 --> 00:36:08,469 Venham pra cá, a água está ótima. 407 00:36:27,484 --> 00:36:29,473 Alicia, você está aí? 408 00:36:29,969 --> 00:36:31,310 Jack. 409 00:36:34,772 --> 00:36:37,260 Não podemos resgatar vocês. Sinto muito. 410 00:36:39,967 --> 00:36:41,485 É muito perigoso. 411 00:36:45,820 --> 00:36:47,141 Jack? 412 00:36:47,142 --> 00:36:48,542 Está tudo bem, Alicia. 413 00:36:49,803 --> 00:36:51,835 - Eu encontrei você. - Jack? 414 00:36:52,781 --> 00:36:54,312 Verei você em breve. 415 00:38:20,192 --> 00:38:21,596 Mãe! 416 00:38:21,631 --> 00:38:23,278 Travis. 417 00:38:37,361 --> 00:38:39,301 Meu Deus! Saiam da água! 418 00:38:39,455 --> 00:38:41,559 - Chris, saia daí! - Saiam! 419 00:38:50,419 --> 00:38:51,984 - Meu Deus. - Onde ele está? 420 00:38:57,047 --> 00:38:58,449 Nick! 421 00:38:58,975 --> 00:39:00,663 Estou ouvindo alguém! 422 00:39:02,869 --> 00:39:04,257 Nick! 423 00:39:04,538 --> 00:39:05,972 Onde ele está? 424 00:39:06,122 --> 00:39:07,531 - Não quer pegar! - Vai! 425 00:39:13,299 --> 00:39:14,711 Chris! 426 00:39:31,824 --> 00:39:33,164 Nick! 427 00:39:44,044 --> 00:39:45,402 Nick! 428 00:39:46,064 --> 00:39:47,836 Nick, onde você está? 429 00:40:00,460 --> 00:40:02,142 - Meu Deus. - Cadê ele? 430 00:40:04,300 --> 00:40:05,636 Nick! 431 00:40:08,802 --> 00:40:10,225 Nick! 432 00:40:10,487 --> 00:40:11,936 Pai? 433 00:40:46,289 --> 00:40:47,848 Nick! 434 00:40:48,475 --> 00:40:49,902 Nick! 435 00:41:11,070 --> 00:41:12,630 Ele está ali! 436 00:41:17,804 --> 00:41:19,369 Puta merda. 437 00:41:27,597 --> 00:41:29,441 Temos que sair daqui, agora. 438 00:41:30,014 --> 00:41:31,719 Alguém vai ser juntar a nós. 439 00:41:31,854 --> 00:41:33,354 Travis! 440 00:41:33,438 --> 00:41:34,904 Pode ser ninguém. 441 00:41:37,157 --> 00:41:39,332 Pode ser as pessoas que fizeram aquilo. 442 00:41:53,555 --> 00:41:55,392 Travis pegou Nick. Estão voltando. 443 00:41:55,427 --> 00:41:58,057 Ótimo, mas esse barco vai nos alcançar. 444 00:41:58,111 --> 00:42:00,562 Estão navegando a 25 nós. Estão voando. 445 00:42:00,580 --> 00:42:03,099 - Qual o máximo que podemos ir? - 20 nós. 446 00:42:03,100 --> 00:42:05,878 Mas vai forçar o motor. Precisamos de uma vantagem. 447 00:42:05,879 --> 00:42:08,220 Acha que aquele barco matou essas pessoas? 448 00:42:08,255 --> 00:42:10,114 Quer esperar e perguntar pra eles? 449 00:42:13,613 --> 00:42:15,148 Aqui. 450 00:42:18,648 --> 00:42:20,972 Precisamos ir. Precisamos ir agora! 451 00:42:21,168 --> 00:42:22,536 O quê? 452 00:42:22,571 --> 00:42:24,153 Strand, estamos prontos! 453 00:42:24,685 --> 00:42:26,337 O que está acontecendo? 454 00:42:26,665 --> 00:42:28,233 Quem fez aquilo... 455 00:42:31,965 --> 00:42:33,510 está voltando. 456 00:42:35,219 --> 00:42:38,268 UNITED Quality is Everything!