1
00:00:00,058 --> 00:00:02,272
Din sezonul trecut...
2
00:00:02,392 --> 00:00:05,392
Trebuie să ne îndepărtăm de oraș,
de oameni.
3
00:00:07,092 --> 00:00:09,000
Ce sugerezi, dle Strand?
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,785
- Să mergem spre vest.
- Ce-i în vest?
5
00:00:10,905 --> 00:00:13,261
Am o casă pe apă. Provizii.
6
00:00:13,381 --> 00:00:15,052
A fost mușcată.
7
00:00:15,308 --> 00:00:17,085
Nu cred că o pot face.
8
00:00:23,049 --> 00:00:24,826
De ce-am venit aici dacă nu rămânem?
9
00:00:24,946 --> 00:00:29,436
Singura cale de-a supraviețui unei lumi
nebune e să îmbrățișezi nebunia. Abigail.
10
00:01:10,873 --> 00:01:14,124
Nick, ia frânghia.
O vei lega.
11
00:01:17,263 --> 00:01:19,296
Nu mai văd barca.
12
00:01:19,298 --> 00:01:21,965
Au trecut de balize.
Se vor întoarce pentru noi.
13
00:01:21,967 --> 00:01:23,300
Atunci ce facem?
14
00:01:23,302 --> 00:01:25,469
Nimeni n-a ajuns atât de departe.
15
00:01:31,810 --> 00:01:33,560
Haide.
16
00:01:37,566 --> 00:01:38,982
Du-te ai grijă de el.
17
00:02:02,841 --> 00:02:05,309
Strand.
18
00:02:07,763 --> 00:02:09,513
Barca-i descărcată.
19
00:02:10,692 --> 00:02:12,516
Strand.
20
00:02:12,518 --> 00:02:15,352
- Păcat.
- Trebuie să ne întoarcem.
21
00:02:15,354 --> 00:02:19,489
Nu, tu trebuie să te întorci,
pentru că vom avea oaspeți neinvitați.
22
00:02:19,491 --> 00:02:22,492
Abigail poate supraviețui
destul de mult timp pe mare.
23
00:02:22,494 --> 00:02:24,695
Alții vor tânji după asta.
24
00:02:24,697 --> 00:02:27,614
Ei vor tânji după asta.
25
00:02:27,616 --> 00:02:31,335
Îndreaptă barca spre țărm
cum ți-am arătat. Du-te!
26
00:02:46,218 --> 00:02:48,552
- Travis.
- Isuse, Maddy.
27
00:02:54,226 --> 00:02:56,226
Chris!
28
00:02:59,031 --> 00:03:00,530
Chris, treci lângă apă.
29
00:03:00,532 --> 00:03:03,066
- Nu pot.
- Chris!
30
00:03:03,068 --> 00:03:04,401
N-o părăsesc!
31
00:03:05,988 --> 00:03:08,071
- Travis.
- Chris...
32
00:03:11,160 --> 00:03:12,876
Travis!
33
00:03:31,847 --> 00:03:33,263
Maddy, ai grijă!
34
00:03:56,121 --> 00:03:57,537
Să mergem!
35
00:03:57,539 --> 00:03:59,790
Haideți! Să mergem!
36
00:04:02,795 --> 00:04:04,294
Du-te.
37
00:04:18,277 --> 00:04:19,810
Haideți!
38
00:04:22,147 --> 00:04:24,231
Tată!
Haide!
39
00:04:42,000 --> 00:04:44,334
Nu.
40
00:05:21,924 --> 00:05:23,957
Bravo, Nick.
41
00:05:31,383 --> 00:05:32,632
Ai grijă.
42
00:06:42,515 --> 00:06:49,515
Traducerea și Adaptarea
Richard Nasta & Azael
43
00:06:49,516 --> 00:06:57,500
Facebook.com/RichardNastaRO
FB.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro
44
00:06:57,515 --> 00:07:00,183
Odată ce vinciul este pregătit,
e un întrerupător în spate.
45
00:07:00,185 --> 00:07:01,852
N-ar trebui să fii sus?
46
00:07:01,854 --> 00:07:03,687
Vasul îmi va spune
dacă-i vreun obstacol.
47
00:07:03,689 --> 00:07:05,355
Cât de departe ne poate duce?
48
00:07:05,357 --> 00:07:07,991
4.800 de km, dacă nu obosim motorul.
49
00:07:07,993 --> 00:07:10,160
Asta ne va da opțiuni.
50
00:07:10,162 --> 00:07:13,196
Sigur, putem merge până-n El Salvador.
51
00:07:13,198 --> 00:07:15,866
Putem supraviețui pe Abigail
destul de mult timp.
52
00:07:59,378 --> 00:08:00,827
Ajutor!
53
00:08:00,829 --> 00:08:03,080
- Dumnezeule.
- Ajutor!
54
00:08:03,082 --> 00:08:04,548
Ce ne vom face?
55
00:08:04,550 --> 00:08:06,550
Mamă?
56
00:08:06,552 --> 00:08:09,052
Du-te după Travis.
57
00:08:12,257 --> 00:08:13,924
Strand, oprește vasul.
58
00:08:13,926 --> 00:08:15,926
Amuzant.
59
00:08:15,928 --> 00:08:18,512
Sunt oameni ce au nevoie de ajutor.
Se vor îneca.
60
00:08:18,514 --> 00:08:20,347
Atunci ar trebui să se întoarcă pe uscat.
61
00:08:20,349 --> 00:08:22,265
Suntem prea în larg.
62
00:08:22,267 --> 00:08:26,403
Nu au la ce se întoarce.
Nu fă asta.
63
00:08:26,405 --> 00:08:28,405
Mi-am făcut partea cu salvarea.
64
00:08:28,407 --> 00:08:31,775
Am salvat șapte oameni.
65
00:08:31,777 --> 00:08:33,276
Fii recunoscătoare.
66
00:08:36,415 --> 00:08:38,949
Avem nevoie de-un doctor!
67
00:08:38,951 --> 00:08:41,284
- Avem companie.
- Băga-mi-aș.
68
00:08:42,955 --> 00:08:45,122
- Unde-i Madison?
- Vorbește cu Strand.
69
00:08:45,124 --> 00:08:46,590
Trebuie să mergem la acești oameni.
70
00:08:49,344 --> 00:08:50,710
O să-i ajutăm, nu?
71
00:08:50,712 --> 00:08:53,296
Acum ne ajutăm pe noi.
Înăuntru există un radio.
72
00:08:53,298 --> 00:08:55,132
Ascultă toate canalele.
73
00:08:55,134 --> 00:08:58,135
Trebuie să găsim un loc
unde putem fi în siguranță, da?
74
00:08:58,137 --> 00:08:59,803
Cum rămâne cu acești oameni?
75
00:08:59,805 --> 00:09:02,439
Am să vorbesc cu Strand.
Dacă ai putea face asta pentru noi...
76
00:09:02,441 --> 00:09:03,974
Acum, du-te.
77
00:09:13,452 --> 00:09:17,521
Trebuie să stăm departe de coastă,
departe de oameni, departe de altă vase.
78
00:09:17,523 --> 00:09:19,323
- Apoi ce vom face?
- Mergem spre sud.
79
00:09:19,325 --> 00:09:21,324
- Ocolim până-n San Diego.
- Travis, e o barcă...
80
00:09:21,326 --> 00:09:23,076
Marina-i la Pendleton.
Armata la Coronado.
81
00:09:23,078 --> 00:09:25,328
Patrula de graniță.
Dacă au ținut...
82
00:09:25,330 --> 00:09:27,363
- Armata nu ne va ajuta.
- Preferi alternativa?
83
00:09:27,365 --> 00:09:29,399
Oprește naibii vasul.
Asta-i alternativa.
84
00:09:29,401 --> 00:09:33,920
Dacă opresc vasul, vor coborî oameni,
nu se vor urca.
85
00:09:36,809 --> 00:09:38,975
Nu putem opri, Maddy.
86
00:09:38,977 --> 00:09:40,510
Nu-i în siguranță.
87
00:09:51,440 --> 00:09:52,522
Mamă, ce s-a întâmplat?
88
00:09:52,524 --> 00:09:54,825
Întreabă-ți noul prieten.
89
00:09:56,662 --> 00:09:58,495
Ajutor.
90
00:09:58,497 --> 00:09:59,996
Aici Simmer Wind.
Suntem pe apă și...
91
00:09:59,998 --> 00:10:02,332
E un alt vas.
92
00:10:02,334 --> 00:10:04,467
Și vin la bordul vasului
iar eu nu știu ce vor face.
93
00:10:04,469 --> 00:10:06,519
Oamenii de pe coastă...
Încep să sară.
94
00:10:09,458 --> 00:10:11,424
S-au rănit și nu se trezesc.
95
00:10:16,548 --> 00:10:19,516
I-am văzut capul zburând.
96
00:10:19,518 --> 00:10:21,885
Pur și simplu.
97
00:10:37,286 --> 00:10:40,237
Stația Pazei de Coastă LALB.
98
00:10:40,239 --> 00:10:42,405
Nu putem oferi ajutor.
99
00:10:42,407 --> 00:10:47,077
Repet, nu există ajutor pe mare,
în aer sau pe uscat.
100
00:10:47,079 --> 00:10:49,246
Nu există nimic.
101
00:10:49,248 --> 00:10:51,131
Iertați-ne.
102
00:11:09,101 --> 00:11:10,767
Cred c-ar fi trebuit să oprești.
103
00:11:10,769 --> 00:11:13,687
Am avut această discuție în țarcuri.
104
00:11:13,689 --> 00:11:15,939
N-am fost clar?
105
00:11:15,941 --> 00:11:17,774
A fost diferit de data asta.
106
00:11:17,776 --> 00:11:20,443
Îmi pare rău că simți așa.
107
00:11:29,838 --> 00:11:32,122
Dar dacă nu merge-n San Diego?
108
00:11:32,124 --> 00:11:33,924
Nu știu.
109
00:11:33,926 --> 00:11:36,626
Nu știu nimic despre niciun loc.
110
00:11:38,263 --> 00:11:40,680
Ar trebui să te obișnuiești cu asta.
111
00:11:55,814 --> 00:11:58,315
Să-ți găsim un loc unde să dormi.
112
00:11:58,317 --> 00:11:59,983
Nu se va întâmpla asta.
113
00:12:01,954 --> 00:12:03,653
Ai fost trează toată noaptea.
114
00:12:03,655 --> 00:12:05,455
Nici tu.
Nimeni.
115
00:12:05,457 --> 00:12:06,823
Nimeni n-a dormit.
116
00:12:08,243 --> 00:12:09,826
Ce faci?
117
00:12:09,828 --> 00:12:11,494
Travis mi-a spus să fac asta.
118
00:12:11,496 --> 00:12:12,996
Nu știm unde mergem.
119
00:12:12,998 --> 00:12:15,248
Mergem spre sud.
San Diego.
120
00:12:16,335 --> 00:12:17,834
Sau așa pare.
121
00:12:17,836 --> 00:12:20,971
Și cum știi că-i în siguranță acolo?
122
00:12:24,176 --> 00:12:25,842
Sigur.
123
00:12:25,844 --> 00:12:28,261
Doar lasă-mă.
124
00:12:29,514 --> 00:12:31,564
Lasă-mă să fac asta.
125
00:12:31,566 --> 00:12:33,350
Te rog?
126
00:12:37,522 --> 00:12:39,022
Bine.
127
00:12:39,024 --> 00:12:41,858
Voi dormi curând.
Promit.
128
00:12:48,867 --> 00:12:51,201
Stă acolo și se holbează la corpul ei.
129
00:12:51,887 --> 00:12:54,137
Nu știu ce să fac.
130
00:12:55,190 --> 00:12:59,893
- Nu ai ce să faci.
- Maddy. Uită-te la mine.
131
00:13:02,571 --> 00:13:05,365
Știu c-ai vrut să ajuți acei oameni.
132
00:13:05,367 --> 00:13:07,349
Câți am lăsat în urmă?
133
00:13:07,469 --> 00:13:09,388
Crezi c-a fost ușor pentru mine?
134
00:13:09,465 --> 00:13:11,105
Dar uită-te la noi.
Uită-te unde suntem.
135
00:13:11,154 --> 00:13:14,280
Suntem pe un vas fără provizii,
fără un plan concret.
136
00:13:14,384 --> 00:13:17,552
Avem un bătrân, o femeie rănită,
copii speriați și-un cadavru.
137
00:13:17,554 --> 00:13:20,138
Crezi că aducându-i pe acei oameni
i-am fi salvat?
138
00:13:20,140 --> 00:13:22,607
Mă gândesc la Matt.
La vecinii noștri.
139
00:13:22,609 --> 00:13:25,226
- Și eu mă gândesc la ei.
- Da, dar nu mai pot face asta.
140
00:13:25,228 --> 00:13:28,396
- Nu pot trăi cu asta.
- Dacă acei oameni erau bolnavi?
141
00:13:28,398 --> 00:13:30,865
Dacă erau infectați?
142
00:13:30,867 --> 00:13:32,951
Nu știm.
143
00:13:32,953 --> 00:13:35,570
Și nu suntem de folos nimănui
dacă nu putem avea grijă de noi.
144
00:13:35,572 --> 00:13:37,405
De asta trebuie să avem grijă, Maddy.
145
00:13:37,407 --> 00:13:41,159
De tine, Alicia, Nick, Chris.
Trebuie să-mi protejez fiul.
146
00:13:41,161 --> 00:13:43,411
Așa trebuie să fie.
147
00:13:43,413 --> 00:13:45,997
- Vreau să fii cu mine.
- Sunt.
148
00:13:53,507 --> 00:13:56,341
... văzut pe cineva de zile. Terminat.
149
00:13:56,343 --> 00:13:59,344
Nu avem mâncare, nu avem apă.
150
00:14:22,202 --> 00:14:25,703
E cineva acolo?
Cineva în viață?
151
00:14:27,207 --> 00:14:31,543
Suntem în viață.
De abia.
152
00:14:31,545 --> 00:14:35,380
Sfârșitul lumii m-a făcut melancolic.
153
00:14:35,382 --> 00:14:37,549
Spune ceva dacă auzi această melodie.
154
00:14:44,691 --> 00:14:47,141
E cineva acolo?
155
00:14:47,143 --> 00:14:50,478
E cineva?
156
00:14:50,480 --> 00:14:53,398
Nu o să-ți mai scoți din minte
această melodie acum.
157
00:14:55,235 --> 00:14:57,485
Și cu plăcere.
158
00:15:00,657 --> 00:15:02,874
Ești timidă.
E în regulă.
159
00:15:02,876 --> 00:15:06,878
Nu pare logic acum,
dar, da, înțeleg.
160
00:15:06,880 --> 00:15:08,546
Înțeleg.
161
00:15:09,883 --> 00:15:13,801
Haide, vorbește cu mine.
162
00:15:13,803 --> 00:15:17,255
Te rog spune ceva.
Orice.
163
00:15:21,595 --> 00:15:24,429
Sunt aici.
164
00:16:10,628 --> 00:16:12,596
Îmi pare rău.
165
00:16:55,841 --> 00:16:57,507
E-n regulă?
166
00:17:05,267 --> 00:17:07,350
Tatăl tău te-a învățat?
167
00:17:07,352 --> 00:17:09,519
Pe un lac.
168
00:17:09,521 --> 00:17:11,688
Nu ca asta.
169
00:17:11,690 --> 00:17:14,608
Big Bear, când am fost copil.
170
00:17:21,533 --> 00:17:23,333
Ce prindem aici?
171
00:17:23,335 --> 00:17:25,702
Depinde.
172
00:17:25,704 --> 00:17:28,955
Calico bass.
Yellowtail.
173
00:17:28,957 --> 00:17:31,708
Rockfish.
Morun.
174
00:17:37,215 --> 00:17:39,349
Îmi pare rău pentru mama ta.
175
00:17:45,274 --> 00:17:47,474
Și mie pentru soția ta.
176
00:17:49,528 --> 00:17:50,694
Da.
177
00:17:53,815 --> 00:17:55,698
Niciunul din noi n-a apucat
să-și ia rămas bun.
178
00:17:56,985 --> 00:17:59,235
N-ar fi făcut vreo diferență.
179
00:18:09,247 --> 00:18:12,716
Țipar. Nu-i drăguț,
dar ne va prinde bine.
180
00:18:16,171 --> 00:18:18,254
Scuze.
181
00:18:21,593 --> 00:18:25,095
Vrei să te ajut cu bandajele?
182
00:18:25,097 --> 00:18:27,263
Nu arată prea bine.
183
00:18:27,265 --> 00:18:29,349
Liza a spus că durează ceva
până se vindecă.
184
00:18:29,351 --> 00:18:32,435
Sunt destul de bun la astfel de chestii.
185
00:18:33,605 --> 00:18:35,238
Mă descurc.
186
00:18:36,241 --> 00:18:38,108
Bine.
187
00:18:38,110 --> 00:18:44,197
Dacă pui unguent direct pe tampon,
apoi îl pui pe rană, atenuează durerea.
188
00:18:44,199 --> 00:18:47,834
- Mersi.
- Și gheața-i bună pentru durere.
189
00:18:50,288 --> 00:18:53,289
Și vodcă.
Multă vodcă.
190
00:18:56,962 --> 00:18:59,129
Vasul a fost distrus.
191
00:18:59,131 --> 00:19:01,765
Când am plecat din port,
toți și-au pierdut mințile.
192
00:19:01,767 --> 00:19:03,466
E vasul fratelui tău?
193
00:19:03,468 --> 00:19:09,139
Da, are barca asta de rahat,
dar pescuiește cu ea în Pedro.
194
00:19:09,141 --> 00:19:12,275
E în siguranță unde ești acum?
195
00:19:12,277 --> 00:19:14,644
Așa cred.
Am găsit un golfuleț.
196
00:19:14,646 --> 00:19:17,731
Nu avem mâncare
și peștii nu trag.
197
00:19:17,733 --> 00:19:19,366
Unde-i?
198
00:19:21,653 --> 00:19:24,571
Nu știu.
199
00:19:24,573 --> 00:19:27,323
Nu știu dacă ar trebui să-ți spun.
200
00:19:27,325 --> 00:19:30,126
Îmi pare rău.
201
00:19:30,128 --> 00:19:33,329
Nu, e în regulă.
Înțeleg.
202
00:19:33,331 --> 00:19:36,166
Unde ai fost tu când s-a întâmplat?
203
00:19:41,506 --> 00:19:43,173
Ești bine?
204
00:19:45,844 --> 00:19:47,677
Doar că nu-i corect.
205
00:19:49,147 --> 00:19:50,814
Alicia?
206
00:19:52,651 --> 00:19:55,435
S-a terminat totul înainte să știu
că a început.
207
00:19:57,606 --> 00:19:59,522
Totul s-a terminat.
208
00:20:02,861 --> 00:20:04,661
Îmi pare rău.
209
00:20:11,369 --> 00:20:14,037
Ai pierdut pe cineva?
210
00:20:22,547 --> 00:20:23,797
Cum se simte Chris?
211
00:20:23,799 --> 00:20:25,715
V-am văzut vorbind.
212
00:20:25,717 --> 00:20:27,884
Pescuiam.
213
00:20:27,886 --> 00:20:30,637
Nu se vorbește la pescuit.
214
00:20:43,034 --> 00:20:45,235
Într-o zi, Chris va înțelege.
215
00:20:46,738 --> 00:20:49,539
Ai făcut un act milostiv
pentru mama lui.
216
00:20:51,409 --> 00:20:56,412
Ce n-aș da să pot schimba
eșecul meu cu mila ta.
217
00:21:55,886 --> 00:21:58,170
- Stai.
- Strand?
218
00:22:25,616 --> 00:22:27,532
Strand?
219
00:22:27,534 --> 00:22:29,868
Așa mă cheamă.
220
00:22:33,296 --> 00:22:35,507
Cineva ascultă muzică în larg.
221
00:22:35,509 --> 00:22:38,043
Puțin probabil.
222
00:22:38,045 --> 00:22:40,045
Nu, am auzit muzică.
223
00:22:40,047 --> 00:22:42,297
Sunetul se propagă ciudat pe apă.
224
00:22:46,854 --> 00:22:49,855
Vorbesc singur,
încerc să rămân treaz.
225
00:22:49,857 --> 00:22:51,523
Am auzit și asta.
226
00:22:51,525 --> 00:22:53,692
E caracteristic pentru genii.
227
00:22:55,229 --> 00:22:56,812
Și pentru nebuni.
228
00:23:03,487 --> 00:23:05,737
Să știi că poți dormi.
229
00:23:05,739 --> 00:23:08,073
N-o să te aruncăm în ocean.
230
00:23:11,378 --> 00:23:13,044
Cât de adâncă e apa?
231
00:23:15,082 --> 00:23:16,581
Are 44 de metri.
232
00:23:16,583 --> 00:23:19,885
- E destul de adânc?
- Chiar mai mult decât e necesar.
233
00:23:21,054 --> 00:23:22,921
Suntem unde trebuie să fim?
234
00:23:22,923 --> 00:23:25,056
Aproape.
235
00:23:25,058 --> 00:23:27,058
Trebuie să ne ocupăm de ea.
236
00:23:28,896 --> 00:23:30,729
Unde mergeți?
237
00:23:30,731 --> 00:23:32,764
Nu știu, poate în Hawaii.
238
00:23:32,766 --> 00:23:36,768
E departe.
Și e Hawaii, paradisul pământesc.
239
00:23:36,770 --> 00:23:39,104
- Paradis?
- Nimeni nu se transformă acolo.
240
00:23:39,106 --> 00:23:41,106
Doar e paradisul.
241
00:23:41,108 --> 00:23:44,276
Dar e prea departe
pentru barca asta.
242
00:23:44,278 --> 00:23:46,444
Aveți apă?
243
00:23:46,446 --> 00:23:50,949
Da, avem ceva apă.
Avem oale scoase afară, în caz că plouă.
244
00:23:50,951 --> 00:23:53,001
Dacă nu plouă,
o să bem urină în curând.
245
00:23:53,003 --> 00:23:54,786
Delicios.
246
00:23:54,788 --> 00:23:56,454
Voi aveți apă?
247
00:23:56,456 --> 00:23:59,791
Da, avem un sistem
de desalinizare.
248
00:23:59,793 --> 00:24:01,877
Mișto!
249
00:24:01,879 --> 00:24:03,461
Înseamnă că sunteți bogați.
250
00:24:03,463 --> 00:24:08,300
Nu, suntem pasageri,
n-avem bani.
251
00:24:08,302 --> 00:24:09,935
Ai zis că sunteți pe iaht, nu?
252
00:24:09,937 --> 00:24:12,137
Da, e o barcă mare.
253
00:24:12,139 --> 00:24:15,640
Crezi c-ați putea ajunge
în Hawaii?
254
00:24:17,394 --> 00:24:18,944
E o zi perfectă.
255
00:24:20,113 --> 00:24:21,980
Exact la asta mă gândeam și eu.
256
00:24:24,902 --> 00:24:27,569
Ce urmează?
257
00:24:27,571 --> 00:24:29,321
Cum adică?
258
00:24:29,323 --> 00:24:31,489
Știai ce urma să se întâmple
în El Sereno.
259
00:24:31,491 --> 00:24:33,158
Acum ce facem?
260
00:24:33,160 --> 00:24:35,160
Cum o să se termine aici?
261
00:24:35,162 --> 00:24:38,830
Dacă ăsta e sfârșitul lumii,
deja s-a încheiat.
262
00:24:44,588 --> 00:24:47,589
L-ai văzut pe Strand dormind
de când suntem pasageri?
263
00:24:47,591 --> 00:24:50,642
Ahab?
264
00:24:50,644 --> 00:24:53,511
Se pare că n-are nevoie de somn.
265
00:24:54,932 --> 00:24:56,898
N-ai încredere în el.
266
00:25:01,355 --> 00:25:03,688
Mi-a salvat fiul
și ne-a salvat pe noi.
267
00:25:03,690 --> 00:25:06,191
Casa și barca sunt reale.
268
00:25:06,193 --> 00:25:08,026
Nu ne-a mințit.
269
00:25:08,028 --> 00:25:10,862
Își făcea bagajele înainte
de bombardament.
270
00:25:10,864 --> 00:25:15,116
Nu intenționa să rămână
în casă.
271
00:25:15,118 --> 00:25:19,204
- De ce?
- Crede că-i mai sigur San Diego.
272
00:25:19,206 --> 00:25:21,957
Poate că e,
poate că nu e.
273
00:25:21,959 --> 00:25:24,793
Sau poate că nu
ne împărtășește motivul.
274
00:25:27,881 --> 00:25:29,714
Stăm cu ochii pe el.
275
00:25:29,716 --> 00:25:31,800
Asta am făcut.
276
00:25:34,054 --> 00:25:37,055
Sunt numai eu,
fratele meu și soția lui.
277
00:25:37,057 --> 00:25:39,024
Numai noi trei.
278
00:25:40,227 --> 00:25:41,726
Restul nu mai sunt.
279
00:25:41,728 --> 00:25:45,230
Au murit, au dispărut
ori s-au transformat.
280
00:25:47,150 --> 00:25:49,985
Am văzut-o pe iubita mea
transformându-se.
281
00:25:52,572 --> 00:25:54,572
Îmi pare rău.
282
00:26:18,682 --> 00:26:23,268
Ați cunoscut-o pe Liza îndeajuns încât
să realizați ce fel de om era,
283
00:26:23,270 --> 00:26:26,354
cât de devotată era familiei.
284
00:26:26,356 --> 00:26:28,273
Îi plăcea foarte mult
să ajute oamenii.
285
00:26:28,275 --> 00:26:30,608
Ar fi ajutat pe oricine.
286
00:26:31,862 --> 00:26:35,246
Era altruistă,
oferea totul din inimă.
287
00:26:40,120 --> 00:26:41,920
Și era dedicată.
288
00:26:41,922 --> 00:26:43,872
Doamne...
289
00:26:43,874 --> 00:26:45,957
Era foarte puternică...
290
00:26:47,794 --> 00:26:50,462
Uneori, chiar greu de suportat.
291
00:26:59,473 --> 00:27:05,643
Cel mai bun lucru pe care l-am făcut
cu ea a fost fiul nostru.
292
00:27:08,198 --> 00:27:12,150
L-a iubit mai mult decât orice.
293
00:28:07,192 --> 00:28:08,272
Trebuie să vorbim!
294
00:28:08,451 --> 00:28:11,285
Nu, am îngropat-o, nu mai e.
Nu se mai holbează străini la ea!
295
00:28:11,287 --> 00:28:13,004
- Nu sunt străini...
- Pentru mine sunt!
296
00:28:13,006 --> 00:28:14,539
- Pentru ea n-au fost.
- N-ai voie să spui asta.
297
00:28:14,541 --> 00:28:17,208
Nu o spune de parcă
ai fi cunoscut-o!
298
00:28:17,210 --> 00:28:19,677
Lasă-mă, tată!
Puteam să spun altceva,
299
00:28:19,679 --> 00:28:21,212
- puteam să repar situația!
- Cum!?
300
00:28:21,214 --> 00:28:23,181
Ce o să zici!?
Ce o să faci?
301
00:28:23,183 --> 00:28:25,466
- Puteam să repar situația!
- Chris, îmi pare rău.
302
00:28:25,468 --> 00:28:28,886
Nu îmi pasă!
Ai împușcat-o!
303
00:28:48,158 --> 00:28:49,991
Travis.
304
00:28:54,914 --> 00:28:56,831
Așa bine a mers?
305
00:28:56,833 --> 00:28:59,717
Da, a fost minunat.
306
00:29:07,926 --> 00:29:09,625
Jack?
307
00:29:11,629 --> 00:29:13,262
Jack?
308
00:29:13,264 --> 00:29:16,215
- Stai puțin. Rahat!
- Jack, ce se întâmplă?
309
00:29:16,217 --> 00:29:18,434
Carena a fost avariată
când am plecat din port.
310
00:29:18,436 --> 00:29:20,553
Am crezut c-am rezolvat-o,
dar luăm apă la bord.
311
00:29:20,555 --> 00:29:22,638
- Vă scufundați?
- Funcționează pompa,
312
00:29:22,640 --> 00:29:25,975
ceea ce e un miracol în sine.
O să încercăm să ajungem pe uscat.
313
00:29:25,977 --> 00:29:27,977
Nu, sunt morții pe uscat.
314
00:29:27,979 --> 00:29:30,279
Ori mori pe moare, ori pe uscat.
315
00:29:30,281 --> 00:29:32,732
- Tot mori până la urmă.
- Dar nu trebuie să muriți acum!
316
00:29:32,734 --> 00:29:35,818
Putem veni după voi,
dacă îmi spui unde sunteți.
317
00:29:35,820 --> 00:29:39,121
Văd focul din munții Santa Monica.
318
00:29:39,123 --> 00:29:42,825
Norul de fum e la nord
sau la sud de voi?
319
00:29:42,827 --> 00:29:46,412
- La nord.
- Bine, noi suntem la sud de el.
320
00:29:46,414 --> 00:29:48,498
Cam la 3 km de țărm.
321
00:29:48,500 --> 00:29:51,133
Cât de departe sunteți
de Catalina?
322
00:29:54,172 --> 00:29:56,639
Travis, cineva are nevoie de ajutor,
323
00:29:56,641 --> 00:29:59,008
- se scufundă.
- Cine?
324
00:29:59,010 --> 00:30:01,511
Sunt doi frați și iubita
unuia dintre ei.
325
00:30:01,513 --> 00:30:03,763
Numai trei.
Ne putem descurca.
326
00:30:03,765 --> 00:30:07,149
- Ce se întâmplă?
- E vorba de cineva pe nume Jack.
327
00:30:07,151 --> 00:30:09,018
Cine dracului e Jack?
328
00:30:13,358 --> 00:30:16,192
Vrei să te întreb din nou?
329
00:30:16,194 --> 00:30:18,861
E pe o barcă de pescuit,
undeva aproape, se scufundă.
330
00:30:18,863 --> 00:30:20,363
Ai vorbit cu el?
331
00:30:20,365 --> 00:30:24,200
- Da, am vorbit.
- I-ai spus ceva despre noi?
332
00:30:24,202 --> 00:30:27,503
Nu i-am spus nimic important.
333
00:30:27,505 --> 00:30:30,039
Ce nu i-ai spus, Alicia?
Ce nu i-ai spus despre noi?
334
00:30:30,041 --> 00:30:32,708
- Liniștește-te.
- Nu ne jucăm aici!
335
00:30:32,710 --> 00:30:34,961
Pe uscat e legea junglei.
Crezi că aici e altfel?
336
00:30:34,963 --> 00:30:37,363
- Termină.
- Ce, Travis? Ești în formă?
337
00:30:43,054 --> 00:30:47,807
Să vă explic regulile de pe barcă.
338
00:30:47,809 --> 00:30:50,393
Regula numărul unu,
e barca mea.
339
00:30:50,395 --> 00:30:53,229
Regula numărul doi,
e barca mea!
340
00:30:53,231 --> 00:30:56,282
Dacă nu sunt clare primele reguli,
341
00:30:56,284 --> 00:31:00,536
fiți atenți la a treia.
E barca mea!
342
00:31:00,538 --> 00:31:02,738
Dacă n-aș fi eu,
343
00:31:02,740 --> 00:31:05,875
ați fi morți toți.
344
00:31:05,877 --> 00:31:07,577
Cu plăcere.
345
00:31:18,056 --> 00:31:19,672
Sunt obosit.
346
00:31:21,676 --> 00:31:24,427
Alicia încerca să ajute.
347
00:31:24,429 --> 00:31:26,762
Încearcă să-i ajute pe cei
care nu ne sunt de folos.
348
00:31:26,764 --> 00:31:28,931
A făcut o greșeală pe care
nu ne-o putem permite.
349
00:31:28,933 --> 00:31:32,602
Toți cei prezenți trebuie să ajute
sau măcar să nu greșească.
350
00:31:32,604 --> 00:31:34,937
Eu cum contribui?
De ce sunt aici?
351
00:31:36,741 --> 00:31:40,443
Te referi la barcă
sau vorbești filozofic?
352
00:31:40,445 --> 00:31:42,912
Ambele.
353
00:31:46,451 --> 00:31:48,918
De câte ori trebuia
să mori până acum?
354
00:31:53,791 --> 00:31:55,791
Nu știu.
355
00:31:55,793 --> 00:31:58,844
De fiecare dată când m-am drogat.
356
00:31:58,846 --> 00:32:01,263
Ți-a fost frică?
357
00:32:03,685 --> 00:32:06,102
Înseamnă că ai fost neînfricat,
concentrat.
358
00:32:06,104 --> 00:32:09,188
Înseamnă c-am fost dependent.
359
00:32:09,190 --> 00:32:12,108
Nu e ceva de care să fii mândru.
360
00:32:12,110 --> 00:32:15,394
Cum arată neînfricarea
în lumea asta?
361
00:32:15,396 --> 00:32:17,647
E o valoare, Nicholas.
362
00:32:18,983 --> 00:32:22,485
Nu-mi spune așa.
363
00:32:22,487 --> 00:32:25,237
Tatăl tău ți-a dat numele ăsta.
364
00:32:25,239 --> 00:32:28,324
Da, așa îmi spunea.
365
00:32:51,265 --> 00:32:53,149
Te-ai rănit la mână?
366
00:32:55,853 --> 00:32:57,853
E în regulă să fii furios.
367
00:33:00,024 --> 00:33:02,858
Îmi amintesc când l-am lovit
prima dată pe tata.
368
00:33:05,246 --> 00:33:07,163
Eram extrem de furioasă.
369
00:33:09,083 --> 00:33:11,283
Aveam 13 ani.
370
00:33:14,539 --> 00:33:17,006
Nu s-a terminat prea bine.
371
00:33:17,008 --> 00:33:18,624
Ce vrei?
372
00:33:18,626 --> 00:33:21,177
Vreau să vii sus.
373
00:33:21,179 --> 00:33:24,847
Chris, trebuie să mănânci.
374
00:33:24,849 --> 00:33:28,467
Nu îți pot zice nimic
pentru a-ți ușura situația.
375
00:33:28,469 --> 00:33:30,886
Doare ca naiba, știu.
376
00:33:30,888 --> 00:33:33,222
Și nu trece.
377
00:33:33,224 --> 00:33:35,357
Durerea rămâne.
378
00:33:37,195 --> 00:33:40,563
Dar a fost necesar să se întâmple așa.
379
00:33:40,565 --> 00:33:44,734
Dacă tatăl tău n-ar fi făcut-o,
aș fi făcut-o eu.
380
00:33:46,537 --> 00:33:49,238
Nu voi lăsa o persoană iubită
să treacă prin așa ceva.
381
00:35:19,997 --> 00:35:22,998
- Dacă nu, au pește.
- Da, aici.
382
00:35:27,171 --> 00:35:29,305
Ce-a fost asta?
383
00:35:29,307 --> 00:35:32,141
Chris!
384
00:35:38,900 --> 00:35:41,016
Chris!
385
00:35:41,018 --> 00:35:42,184
Nick!
386
00:35:52,113 --> 00:35:53,946
Ce dracului faci, omule?
387
00:35:53,948 --> 00:35:55,531
Ce faci?
388
00:35:55,533 --> 00:35:58,450
Voiam să înot.
389
00:35:58,452 --> 00:36:01,370
Bine...
390
00:36:01,372 --> 00:36:03,205
Am înțeles.
391
00:36:03,207 --> 00:36:04,874
- Se simte bine?
- Chris.
392
00:36:06,711 --> 00:36:08,711
Veniți și voi, e bună apa.
393
00:36:28,950 --> 00:36:31,367
- Mă auzi?
- Jack.
394
00:36:35,072 --> 00:36:37,489
Nu putem veni după voi,
îmi pare rău.
395
00:36:40,044 --> 00:36:41,827
E prea periculos.
396
00:36:46,083 --> 00:36:48,584
- Jack?
- E în regulă, Alicia.
397
00:36:50,004 --> 00:36:52,922
- Am înțeles.
- Jack?
398
00:36:52,924 --> 00:36:55,007
Ne vedem în curând.
399
00:38:20,092 --> 00:38:21,293
Mamă!
400
00:38:21,295 --> 00:38:23,378
Travis.
401
00:38:37,361 --> 00:38:39,644
Doamne!
Ieșiți din apă!
402
00:38:39,646 --> 00:38:41,279
- Chris, ieși din apă!
- Ieși din apă!
403
00:38:50,123 --> 00:38:52,157
- Doamne.
- Unde e?
404
00:38:57,247 --> 00:39:00,632
- Nick!
- Aud pe cineva.
405
00:39:02,669 --> 00:39:04,336
Nick!
406
00:39:04,338 --> 00:39:05,804
Unde e?
407
00:39:13,146 --> 00:39:14,846
Chris!
408
00:39:31,365 --> 00:39:33,665
Nick!
409
00:39:43,844 --> 00:39:45,710
Nick!
410
00:39:45,712 --> 00:39:47,879
Nick, unde ești!?
411
00:40:00,560 --> 00:40:03,228
- Doamne!
- Unde e?
412
00:40:03,230 --> 00:40:05,480
Nick!
413
00:40:05,482 --> 00:40:07,315
Doamne!
414
00:40:08,702 --> 00:40:10,285
Nick!
415
00:40:10,287 --> 00:40:11,736
Tată?
416
00:40:46,189 --> 00:40:48,573
Nick!
417
00:40:48,575 --> 00:40:49,941
Nick!
418
00:41:10,430 --> 00:41:12,430
Uite-l!
419
00:41:17,604 --> 00:41:20,055
Rahat!
420
00:41:27,397 --> 00:41:29,731
Trebuie să plecăm.
421
00:41:29,733 --> 00:41:31,316
Cineva vine după noi.
422
00:41:31,318 --> 00:41:34,619
- Travis!
- Poate nu e nimeni.
423
00:41:37,157 --> 00:41:39,207
Sau poate sunt cei
care au făcut asta.
424
00:41:53,173 --> 00:41:55,423
Travis l-a luat pe Nick,
se întorc.
425
00:41:55,425 --> 00:41:58,009
Bun, dar barca asta
ne va ajunge.
426
00:41:58,011 --> 00:42:00,478
Vin foarte repede,
cu 25 de noduri.
427
00:42:00,480 --> 00:42:03,264
- Noi cât de repede putem naviga?
- Cu maxim 20 de noduri.
428
00:42:03,266 --> 00:42:05,850
Dar am suprasolicita motoarele.
Avem nevoie de un avantaj.
429
00:42:05,852 --> 00:42:08,186
Crezi că ei i-au ucis
pe oamenii ăia?
430
00:42:08,188 --> 00:42:09,388
Vrei să îi întrebăm?
431
00:42:18,448 --> 00:42:21,166
Trebuie să plecăm, chiar acum.
432
00:42:21,168 --> 00:42:24,369
- Ce?
- Strand, suntem gata.
433
00:42:24,371 --> 00:42:26,037
Ce se întâmplă?
434
00:42:26,039 --> 00:42:28,039
Cei care au făcut asta...
435
00:42:31,193 --> 00:42:33,711
Se întorc.
436
00:42:33,712 --> 00:42:38,712
Traducerea și Adaptarea
Richard Nasta & Azael
437
00:42:38,713 --> 00:42:43,713
FB.com/RichardNastaRO
FB.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro