1 00:00:00,058 --> 00:00:02,272 Din sezonul trecut... 2 00:00:02,392 --> 00:00:05,392 Trebuie să ne îndepărtăm de oraș, de oameni. 3 00:00:07,092 --> 00:00:09,000 Ce sugerezi, dle Strand? 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,785 - Să mergem spre vest. - Ce-i în vest? 5 00:00:10,905 --> 00:00:13,261 Am o casă pe apă. Provizii. 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,052 A fost mușcată. 7 00:00:15,308 --> 00:00:17,085 Nu cred că o pot face. 8 00:00:23,049 --> 00:00:24,826 De ce-am venit aici dacă nu rămânem? 9 00:00:24,946 --> 00:00:29,436 Singura cale de-a supraviețui unei lumi nebune e să îmbrățișezi nebunia. Abigail. 10 00:01:10,873 --> 00:01:14,124 Nick, ia frânghia. O vei lega. 11 00:01:17,263 --> 00:01:19,296 Nu mai văd barca. 12 00:01:19,298 --> 00:01:21,965 Au trecut de balize. Se vor întoarce pentru noi. 13 00:01:21,967 --> 00:01:23,300 Atunci ce facem? 14 00:01:23,302 --> 00:01:25,469 Nimeni n-a ajuns atât de departe. 15 00:01:31,810 --> 00:01:33,560 Haide. 16 00:01:37,566 --> 00:01:38,982 Du-te ai grijă de el. 17 00:02:02,841 --> 00:02:05,309 Strand. 18 00:02:07,763 --> 00:02:09,513 Barca-i descărcată. 19 00:02:10,692 --> 00:02:12,516 Strand. 20 00:02:12,518 --> 00:02:15,352 - Păcat. - Trebuie să ne întoarcem. 21 00:02:15,354 --> 00:02:19,489 Nu, tu trebuie să te întorci, pentru că vom avea oaspeți neinvitați. 22 00:02:19,491 --> 00:02:22,492 Abigail poate supraviețui destul de mult timp pe mare. 23 00:02:22,494 --> 00:02:24,695 Alții vor tânji după asta. 24 00:02:24,697 --> 00:02:27,614 Ei vor tânji după asta. 25 00:02:27,616 --> 00:02:31,335 Îndreaptă barca spre țărm cum ți-am arătat. Du-te! 26 00:02:46,218 --> 00:02:48,552 - Travis. - Isuse, Maddy. 27 00:02:54,226 --> 00:02:56,226 Chris! 28 00:02:59,031 --> 00:03:00,530 Chris, treci lângă apă. 29 00:03:00,532 --> 00:03:03,066 - Nu pot. - Chris! 30 00:03:03,068 --> 00:03:04,401 N-o părăsesc! 31 00:03:05,988 --> 00:03:08,071 - Travis. - Chris... 32 00:03:11,160 --> 00:03:12,876 Travis! 33 00:03:31,847 --> 00:03:33,263 Maddy, ai grijă! 34 00:03:56,121 --> 00:03:57,537 Să mergem! 35 00:03:57,539 --> 00:03:59,790 Haideți! Să mergem! 36 00:04:02,795 --> 00:04:04,294 Du-te. 37 00:04:18,277 --> 00:04:19,810 Haideți! 38 00:04:22,147 --> 00:04:24,231 Tată! Haide! 39 00:04:42,000 --> 00:04:44,334 Nu. 40 00:05:21,924 --> 00:05:23,957 Bravo, Nick. 41 00:05:31,383 --> 00:05:32,632 Ai grijă. 42 00:06:42,515 --> 00:06:49,515 Traducerea și Adaptarea Richard Nasta & Azael 43 00:06:49,516 --> 00:06:57,500 Facebook.com/RichardNastaRO FB.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro 44 00:06:57,515 --> 00:07:00,183 Odată ce vinciul este pregătit, e un întrerupător în spate. 45 00:07:00,185 --> 00:07:01,852 N-ar trebui să fii sus? 46 00:07:01,854 --> 00:07:03,687 Vasul îmi va spune dacă-i vreun obstacol. 47 00:07:03,689 --> 00:07:05,355 Cât de departe ne poate duce? 48 00:07:05,357 --> 00:07:07,991 4.800 de km, dacă nu obosim motorul. 49 00:07:07,993 --> 00:07:10,160 Asta ne va da opțiuni. 50 00:07:10,162 --> 00:07:13,196 Sigur, putem merge până-n El Salvador. 51 00:07:13,198 --> 00:07:15,866 Putem supraviețui pe Abigail destul de mult timp. 52 00:07:59,378 --> 00:08:00,827 Ajutor! 53 00:08:00,829 --> 00:08:03,080 - Dumnezeule. - Ajutor! 54 00:08:03,082 --> 00:08:04,548 Ce ne vom face? 55 00:08:04,550 --> 00:08:06,550 Mamă? 56 00:08:06,552 --> 00:08:09,052 Du-te după Travis. 57 00:08:12,257 --> 00:08:13,924 Strand, oprește vasul. 58 00:08:13,926 --> 00:08:15,926 Amuzant. 59 00:08:15,928 --> 00:08:18,512 Sunt oameni ce au nevoie de ajutor. Se vor îneca. 60 00:08:18,514 --> 00:08:20,347 Atunci ar trebui să se întoarcă pe uscat. 61 00:08:20,349 --> 00:08:22,265 Suntem prea în larg. 62 00:08:22,267 --> 00:08:26,403 Nu au la ce se întoarce. Nu fă asta. 63 00:08:26,405 --> 00:08:28,405 Mi-am făcut partea cu salvarea. 64 00:08:28,407 --> 00:08:31,775 Am salvat șapte oameni. 65 00:08:31,777 --> 00:08:33,276 Fii recunoscătoare. 66 00:08:36,415 --> 00:08:38,949 Avem nevoie de-un doctor! 67 00:08:38,951 --> 00:08:41,284 - Avem companie. - Băga-mi-aș. 68 00:08:42,955 --> 00:08:45,122 - Unde-i Madison? - Vorbește cu Strand. 69 00:08:45,124 --> 00:08:46,590 Trebuie să mergem la acești oameni. 70 00:08:49,344 --> 00:08:50,710 O să-i ajutăm, nu? 71 00:08:50,712 --> 00:08:53,296 Acum ne ajutăm pe noi. Înăuntru există un radio. 72 00:08:53,298 --> 00:08:55,132 Ascultă toate canalele. 73 00:08:55,134 --> 00:08:58,135 Trebuie să găsim un loc unde putem fi în siguranță, da? 74 00:08:58,137 --> 00:08:59,803 Cum rămâne cu acești oameni? 75 00:08:59,805 --> 00:09:02,439 Am să vorbesc cu Strand. Dacă ai putea face asta pentru noi... 76 00:09:02,441 --> 00:09:03,974 Acum, du-te. 77 00:09:13,452 --> 00:09:17,521 Trebuie să stăm departe de coastă, departe de oameni, departe de altă vase. 78 00:09:17,523 --> 00:09:19,323 - Apoi ce vom face? - Mergem spre sud. 79 00:09:19,325 --> 00:09:21,324 - Ocolim până-n San Diego. - Travis, e o barcă... 80 00:09:21,326 --> 00:09:23,076 Marina-i la Pendleton. Armata la Coronado. 81 00:09:23,078 --> 00:09:25,328 Patrula de graniță. Dacă au ținut... 82 00:09:25,330 --> 00:09:27,363 - Armata nu ne va ajuta. - Preferi alternativa? 83 00:09:27,365 --> 00:09:29,399 Oprește naibii vasul. Asta-i alternativa. 84 00:09:29,401 --> 00:09:33,920 Dacă opresc vasul, vor coborî oameni, nu se vor urca. 85 00:09:36,809 --> 00:09:38,975 Nu putem opri, Maddy. 86 00:09:38,977 --> 00:09:40,510 Nu-i în siguranță. 87 00:09:51,440 --> 00:09:52,522 Mamă, ce s-a întâmplat? 88 00:09:52,524 --> 00:09:54,825 Întreabă-ți noul prieten. 89 00:09:56,662 --> 00:09:58,495 Ajutor. 90 00:09:58,497 --> 00:09:59,996 Aici Simmer Wind. Suntem pe apă și... 91 00:09:59,998 --> 00:10:02,332 E un alt vas. 92 00:10:02,334 --> 00:10:04,467 Și vin la bordul vasului iar eu nu știu ce vor face. 93 00:10:04,469 --> 00:10:06,519 Oamenii de pe coastă... Încep să sară. 94 00:10:09,458 --> 00:10:11,424 S-au rănit și nu se trezesc. 95 00:10:16,548 --> 00:10:19,516 I-am văzut capul zburând. 96 00:10:19,518 --> 00:10:21,885 Pur și simplu. 97 00:10:37,286 --> 00:10:40,237 Stația Pazei de Coastă LALB. 98 00:10:40,239 --> 00:10:42,405 Nu putem oferi ajutor. 99 00:10:42,407 --> 00:10:47,077 Repet, nu există ajutor pe mare, în aer sau pe uscat. 100 00:10:47,079 --> 00:10:49,246 Nu există nimic. 101 00:10:49,248 --> 00:10:51,131 Iertați-ne. 102 00:11:09,101 --> 00:11:10,767 Cred c-ar fi trebuit să oprești. 103 00:11:10,769 --> 00:11:13,687 Am avut această discuție în țarcuri. 104 00:11:13,689 --> 00:11:15,939 N-am fost clar? 105 00:11:15,941 --> 00:11:17,774 A fost diferit de data asta. 106 00:11:17,776 --> 00:11:20,443 Îmi pare rău că simți așa. 107 00:11:29,838 --> 00:11:32,122 Dar dacă nu merge-n San Diego? 108 00:11:32,124 --> 00:11:33,924 Nu știu. 109 00:11:33,926 --> 00:11:36,626 Nu știu nimic despre niciun loc. 110 00:11:38,263 --> 00:11:40,680 Ar trebui să te obișnuiești cu asta. 111 00:11:55,814 --> 00:11:58,315 Să-ți găsim un loc unde să dormi. 112 00:11:58,317 --> 00:11:59,983 Nu se va întâmpla asta. 113 00:12:01,954 --> 00:12:03,653 Ai fost trează toată noaptea. 114 00:12:03,655 --> 00:12:05,455 Nici tu. Nimeni. 115 00:12:05,457 --> 00:12:06,823 Nimeni n-a dormit. 116 00:12:08,243 --> 00:12:09,826 Ce faci? 117 00:12:09,828 --> 00:12:11,494 Travis mi-a spus să fac asta. 118 00:12:11,496 --> 00:12:12,996 Nu știm unde mergem. 119 00:12:12,998 --> 00:12:15,248 Mergem spre sud. San Diego. 120 00:12:16,335 --> 00:12:17,834 Sau așa pare. 121 00:12:17,836 --> 00:12:20,971 Și cum știi că-i în siguranță acolo? 122 00:12:24,176 --> 00:12:25,842 Sigur. 123 00:12:25,844 --> 00:12:28,261 Doar lasă-mă. 124 00:12:29,514 --> 00:12:31,564 Lasă-mă să fac asta. 125 00:12:31,566 --> 00:12:33,350 Te rog? 126 00:12:37,522 --> 00:12:39,022 Bine. 127 00:12:39,024 --> 00:12:41,858 Voi dormi curând. Promit. 128 00:12:48,867 --> 00:12:51,201 Stă acolo și se holbează la corpul ei. 129 00:12:51,887 --> 00:12:54,137 Nu știu ce să fac. 130 00:12:55,190 --> 00:12:59,893 - Nu ai ce să faci. - Maddy. Uită-te la mine. 131 00:13:02,571 --> 00:13:05,365 Știu c-ai vrut să ajuți acei oameni. 132 00:13:05,367 --> 00:13:07,349 Câți am lăsat în urmă? 133 00:13:07,469 --> 00:13:09,388 Crezi c-a fost ușor pentru mine? 134 00:13:09,465 --> 00:13:11,105 Dar uită-te la noi. Uită-te unde suntem. 135 00:13:11,154 --> 00:13:14,280 Suntem pe un vas fără provizii, fără un plan concret. 136 00:13:14,384 --> 00:13:17,552 Avem un bătrân, o femeie rănită, copii speriați și-un cadavru. 137 00:13:17,554 --> 00:13:20,138 Crezi că aducându-i pe acei oameni i-am fi salvat? 138 00:13:20,140 --> 00:13:22,607 Mă gândesc la Matt. La vecinii noștri. 139 00:13:22,609 --> 00:13:25,226 - Și eu mă gândesc la ei. - Da, dar nu mai pot face asta. 140 00:13:25,228 --> 00:13:28,396 - Nu pot trăi cu asta. - Dacă acei oameni erau bolnavi? 141 00:13:28,398 --> 00:13:30,865 Dacă erau infectați? 142 00:13:30,867 --> 00:13:32,951 Nu știm. 143 00:13:32,953 --> 00:13:35,570 Și nu suntem de folos nimănui dacă nu putem avea grijă de noi. 144 00:13:35,572 --> 00:13:37,405 De asta trebuie să avem grijă, Maddy. 145 00:13:37,407 --> 00:13:41,159 De tine, Alicia, Nick, Chris. Trebuie să-mi protejez fiul. 146 00:13:41,161 --> 00:13:43,411 Așa trebuie să fie. 147 00:13:43,413 --> 00:13:45,997 - Vreau să fii cu mine. - Sunt. 148 00:13:53,507 --> 00:13:56,341 ... văzut pe cineva de zile. Terminat. 149 00:13:56,343 --> 00:13:59,344 Nu avem mâncare, nu avem apă. 150 00:14:22,202 --> 00:14:25,703 E cineva acolo? Cineva în viață? 151 00:14:27,207 --> 00:14:31,543 Suntem în viață. De abia. 152 00:14:31,545 --> 00:14:35,380 Sfârșitul lumii m-a făcut melancolic. 153 00:14:35,382 --> 00:14:37,549 Spune ceva dacă auzi această melodie. 154 00:14:44,691 --> 00:14:47,141 E cineva acolo? 155 00:14:47,143 --> 00:14:50,478 E cineva? 156 00:14:50,480 --> 00:14:53,398 Nu o să-ți mai scoți din minte această melodie acum. 157 00:14:55,235 --> 00:14:57,485 Și cu plăcere. 158 00:15:00,657 --> 00:15:02,874 Ești timidă. E în regulă. 159 00:15:02,876 --> 00:15:06,878 Nu pare logic acum, dar, da, înțeleg. 160 00:15:06,880 --> 00:15:08,546 Înțeleg. 161 00:15:09,883 --> 00:15:13,801 Haide, vorbește cu mine. 162 00:15:13,803 --> 00:15:17,255 Te rog spune ceva. Orice. 163 00:15:21,595 --> 00:15:24,429 Sunt aici. 164 00:16:10,628 --> 00:16:12,596 Îmi pare rău. 165 00:16:55,841 --> 00:16:57,507 E-n regulă? 166 00:17:05,267 --> 00:17:07,350 Tatăl tău te-a învățat? 167 00:17:07,352 --> 00:17:09,519 Pe un lac. 168 00:17:09,521 --> 00:17:11,688 Nu ca asta. 169 00:17:11,690 --> 00:17:14,608 Big Bear, când am fost copil. 170 00:17:21,533 --> 00:17:23,333 Ce prindem aici? 171 00:17:23,335 --> 00:17:25,702 Depinde. 172 00:17:25,704 --> 00:17:28,955 Calico bass. Yellowtail. 173 00:17:28,957 --> 00:17:31,708 Rockfish. Morun. 174 00:17:37,215 --> 00:17:39,349 Îmi pare rău pentru mama ta. 175 00:17:45,274 --> 00:17:47,474 Și mie pentru soția ta. 176 00:17:49,528 --> 00:17:50,694 Da. 177 00:17:53,815 --> 00:17:55,698 Niciunul din noi n-a apucat să-și ia rămas bun. 178 00:17:56,985 --> 00:17:59,235 N-ar fi făcut vreo diferență. 179 00:18:09,247 --> 00:18:12,716 Țipar. Nu-i drăguț, dar ne va prinde bine. 180 00:18:16,171 --> 00:18:18,254 Scuze. 181 00:18:21,593 --> 00:18:25,095 Vrei să te ajut cu bandajele? 182 00:18:25,097 --> 00:18:27,263 Nu arată prea bine. 183 00:18:27,265 --> 00:18:29,349 Liza a spus că durează ceva până se vindecă. 184 00:18:29,351 --> 00:18:32,435 Sunt destul de bun la astfel de chestii. 185 00:18:33,605 --> 00:18:35,238 Mă descurc. 186 00:18:36,241 --> 00:18:38,108 Bine. 187 00:18:38,110 --> 00:18:44,197 Dacă pui unguent direct pe tampon, apoi îl pui pe rană, atenuează durerea. 188 00:18:44,199 --> 00:18:47,834 - Mersi. - Și gheața-i bună pentru durere. 189 00:18:50,288 --> 00:18:53,289 Și vodcă. Multă vodcă. 190 00:18:56,962 --> 00:18:59,129 Vasul a fost distrus. 191 00:18:59,131 --> 00:19:01,765 Când am plecat din port, toți și-au pierdut mințile. 192 00:19:01,767 --> 00:19:03,466 E vasul fratelui tău? 193 00:19:03,468 --> 00:19:09,139 Da, are barca asta de rahat, dar pescuiește cu ea în Pedro. 194 00:19:09,141 --> 00:19:12,275 E în siguranță unde ești acum? 195 00:19:12,277 --> 00:19:14,644 Așa cred. Am găsit un golfuleț. 196 00:19:14,646 --> 00:19:17,731 Nu avem mâncare și peștii nu trag. 197 00:19:17,733 --> 00:19:19,366 Unde-i? 198 00:19:21,653 --> 00:19:24,571 Nu știu. 199 00:19:24,573 --> 00:19:27,323 Nu știu dacă ar trebui să-ți spun. 200 00:19:27,325 --> 00:19:30,126 Îmi pare rău. 201 00:19:30,128 --> 00:19:33,329 Nu, e în regulă. Înțeleg. 202 00:19:33,331 --> 00:19:36,166 Unde ai fost tu când s-a întâmplat? 203 00:19:41,506 --> 00:19:43,173 Ești bine? 204 00:19:45,844 --> 00:19:47,677 Doar că nu-i corect. 205 00:19:49,147 --> 00:19:50,814 Alicia? 206 00:19:52,651 --> 00:19:55,435 S-a terminat totul înainte să știu că a început. 207 00:19:57,606 --> 00:19:59,522 Totul s-a terminat. 208 00:20:02,861 --> 00:20:04,661 Îmi pare rău. 209 00:20:11,369 --> 00:20:14,037 Ai pierdut pe cineva? 210 00:20:22,547 --> 00:20:23,797 Cum se simte Chris? 211 00:20:23,799 --> 00:20:25,715 V-am văzut vorbind. 212 00:20:25,717 --> 00:20:27,884 Pescuiam. 213 00:20:27,886 --> 00:20:30,637 Nu se vorbește la pescuit. 214 00:20:43,034 --> 00:20:45,235 Într-o zi, Chris va înțelege. 215 00:20:46,738 --> 00:20:49,539 Ai făcut un act milostiv pentru mama lui. 216 00:20:51,409 --> 00:20:56,412 Ce n-aș da să pot schimba eșecul meu cu mila ta. 217 00:21:55,886 --> 00:21:58,170 - Stai. - Strand? 218 00:22:25,616 --> 00:22:27,532 Strand? 219 00:22:27,534 --> 00:22:29,868 Așa mă cheamă. 220 00:22:33,296 --> 00:22:35,507 Cineva ascultă muzică în larg. 221 00:22:35,509 --> 00:22:38,043 Puțin probabil. 222 00:22:38,045 --> 00:22:40,045 Nu, am auzit muzică. 223 00:22:40,047 --> 00:22:42,297 Sunetul se propagă ciudat pe apă. 224 00:22:46,854 --> 00:22:49,855 Vorbesc singur, încerc să rămân treaz. 225 00:22:49,857 --> 00:22:51,523 Am auzit și asta. 226 00:22:51,525 --> 00:22:53,692 E caracteristic pentru genii. 227 00:22:55,229 --> 00:22:56,812 Și pentru nebuni. 228 00:23:03,487 --> 00:23:05,737 Să știi că poți dormi. 229 00:23:05,739 --> 00:23:08,073 N-o să te aruncăm în ocean. 230 00:23:11,378 --> 00:23:13,044 Cât de adâncă e apa? 231 00:23:15,082 --> 00:23:16,581 Are 44 de metri. 232 00:23:16,583 --> 00:23:19,885 - E destul de adânc? - Chiar mai mult decât e necesar. 233 00:23:21,054 --> 00:23:22,921 Suntem unde trebuie să fim? 234 00:23:22,923 --> 00:23:25,056 Aproape. 235 00:23:25,058 --> 00:23:27,058 Trebuie să ne ocupăm de ea. 236 00:23:28,896 --> 00:23:30,729 Unde mergeți? 237 00:23:30,731 --> 00:23:32,764 Nu știu, poate în Hawaii. 238 00:23:32,766 --> 00:23:36,768 E departe. Și e Hawaii, paradisul pământesc. 239 00:23:36,770 --> 00:23:39,104 - Paradis? - Nimeni nu se transformă acolo. 240 00:23:39,106 --> 00:23:41,106 Doar e paradisul. 241 00:23:41,108 --> 00:23:44,276 Dar e prea departe pentru barca asta. 242 00:23:44,278 --> 00:23:46,444 Aveți apă? 243 00:23:46,446 --> 00:23:50,949 Da, avem ceva apă. Avem oale scoase afară, în caz că plouă. 244 00:23:50,951 --> 00:23:53,001 Dacă nu plouă, o să bem urină în curând. 245 00:23:53,003 --> 00:23:54,786 Delicios. 246 00:23:54,788 --> 00:23:56,454 Voi aveți apă? 247 00:23:56,456 --> 00:23:59,791 Da, avem un sistem de desalinizare. 248 00:23:59,793 --> 00:24:01,877 Mișto! 249 00:24:01,879 --> 00:24:03,461 Înseamnă că sunteți bogați. 250 00:24:03,463 --> 00:24:08,300 Nu, suntem pasageri, n-avem bani. 251 00:24:08,302 --> 00:24:09,935 Ai zis că sunteți pe iaht, nu? 252 00:24:09,937 --> 00:24:12,137 Da, e o barcă mare. 253 00:24:12,139 --> 00:24:15,640 Crezi c-ați putea ajunge în Hawaii? 254 00:24:17,394 --> 00:24:18,944 E o zi perfectă. 255 00:24:20,113 --> 00:24:21,980 Exact la asta mă gândeam și eu. 256 00:24:24,902 --> 00:24:27,569 Ce urmează? 257 00:24:27,571 --> 00:24:29,321 Cum adică? 258 00:24:29,323 --> 00:24:31,489 Știai ce urma să se întâmple în El Sereno. 259 00:24:31,491 --> 00:24:33,158 Acum ce facem? 260 00:24:33,160 --> 00:24:35,160 Cum o să se termine aici? 261 00:24:35,162 --> 00:24:38,830 Dacă ăsta e sfârșitul lumii, deja s-a încheiat. 262 00:24:44,588 --> 00:24:47,589 L-ai văzut pe Strand dormind de când suntem pasageri? 263 00:24:47,591 --> 00:24:50,642 Ahab? 264 00:24:50,644 --> 00:24:53,511 Se pare că n-are nevoie de somn. 265 00:24:54,932 --> 00:24:56,898 N-ai încredere în el. 266 00:25:01,355 --> 00:25:03,688 Mi-a salvat fiul și ne-a salvat pe noi. 267 00:25:03,690 --> 00:25:06,191 Casa și barca sunt reale. 268 00:25:06,193 --> 00:25:08,026 Nu ne-a mințit. 269 00:25:08,028 --> 00:25:10,862 Își făcea bagajele înainte de bombardament. 270 00:25:10,864 --> 00:25:15,116 Nu intenționa să rămână în casă. 271 00:25:15,118 --> 00:25:19,204 - De ce? - Crede că-i mai sigur San Diego. 272 00:25:19,206 --> 00:25:21,957 Poate că e, poate că nu e. 273 00:25:21,959 --> 00:25:24,793 Sau poate că nu ne împărtășește motivul. 274 00:25:27,881 --> 00:25:29,714 Stăm cu ochii pe el. 275 00:25:29,716 --> 00:25:31,800 Asta am făcut. 276 00:25:34,054 --> 00:25:37,055 Sunt numai eu, fratele meu și soția lui. 277 00:25:37,057 --> 00:25:39,024 Numai noi trei. 278 00:25:40,227 --> 00:25:41,726 Restul nu mai sunt. 279 00:25:41,728 --> 00:25:45,230 Au murit, au dispărut ori s-au transformat. 280 00:25:47,150 --> 00:25:49,985 Am văzut-o pe iubita mea transformându-se. 281 00:25:52,572 --> 00:25:54,572 Îmi pare rău. 282 00:26:18,682 --> 00:26:23,268 Ați cunoscut-o pe Liza îndeajuns încât să realizați ce fel de om era, 283 00:26:23,270 --> 00:26:26,354 cât de devotată era familiei. 284 00:26:26,356 --> 00:26:28,273 Îi plăcea foarte mult să ajute oamenii. 285 00:26:28,275 --> 00:26:30,608 Ar fi ajutat pe oricine. 286 00:26:31,862 --> 00:26:35,246 Era altruistă, oferea totul din inimă. 287 00:26:40,120 --> 00:26:41,920 Și era dedicată. 288 00:26:41,922 --> 00:26:43,872 Doamne... 289 00:26:43,874 --> 00:26:45,957 Era foarte puternică... 290 00:26:47,794 --> 00:26:50,462 Uneori, chiar greu de suportat. 291 00:26:59,473 --> 00:27:05,643 Cel mai bun lucru pe care l-am făcut cu ea a fost fiul nostru. 292 00:27:08,198 --> 00:27:12,150 L-a iubit mai mult decât orice. 293 00:28:07,192 --> 00:28:08,272 Trebuie să vorbim! 294 00:28:08,451 --> 00:28:11,285 Nu, am îngropat-o, nu mai e. Nu se mai holbează străini la ea! 295 00:28:11,287 --> 00:28:13,004 - Nu sunt străini... - Pentru mine sunt! 296 00:28:13,006 --> 00:28:14,539 - Pentru ea n-au fost. - N-ai voie să spui asta. 297 00:28:14,541 --> 00:28:17,208 Nu o spune de parcă ai fi cunoscut-o! 298 00:28:17,210 --> 00:28:19,677 Lasă-mă, tată! Puteam să spun altceva, 299 00:28:19,679 --> 00:28:21,212 - puteam să repar situația! - Cum!? 300 00:28:21,214 --> 00:28:23,181 Ce o să zici!? Ce o să faci? 301 00:28:23,183 --> 00:28:25,466 - Puteam să repar situația! - Chris, îmi pare rău. 302 00:28:25,468 --> 00:28:28,886 Nu îmi pasă! Ai împușcat-o! 303 00:28:48,158 --> 00:28:49,991 Travis. 304 00:28:54,914 --> 00:28:56,831 Așa bine a mers? 305 00:28:56,833 --> 00:28:59,717 Da, a fost minunat. 306 00:29:07,926 --> 00:29:09,625 Jack? 307 00:29:11,629 --> 00:29:13,262 Jack? 308 00:29:13,264 --> 00:29:16,215 - Stai puțin. Rahat! - Jack, ce se întâmplă? 309 00:29:16,217 --> 00:29:18,434 Carena a fost avariată când am plecat din port. 310 00:29:18,436 --> 00:29:20,553 Am crezut c-am rezolvat-o, dar luăm apă la bord. 311 00:29:20,555 --> 00:29:22,638 - Vă scufundați? - Funcționează pompa, 312 00:29:22,640 --> 00:29:25,975 ceea ce e un miracol în sine. O să încercăm să ajungem pe uscat. 313 00:29:25,977 --> 00:29:27,977 Nu, sunt morții pe uscat. 314 00:29:27,979 --> 00:29:30,279 Ori mori pe moare, ori pe uscat. 315 00:29:30,281 --> 00:29:32,732 - Tot mori până la urmă. - Dar nu trebuie să muriți acum! 316 00:29:32,734 --> 00:29:35,818 Putem veni după voi, dacă îmi spui unde sunteți. 317 00:29:35,820 --> 00:29:39,121 Văd focul din munții Santa Monica. 318 00:29:39,123 --> 00:29:42,825 Norul de fum e la nord sau la sud de voi? 319 00:29:42,827 --> 00:29:46,412 - La nord. - Bine, noi suntem la sud de el. 320 00:29:46,414 --> 00:29:48,498 Cam la 3 km de țărm. 321 00:29:48,500 --> 00:29:51,133 Cât de departe sunteți de Catalina? 322 00:29:54,172 --> 00:29:56,639 Travis, cineva are nevoie de ajutor, 323 00:29:56,641 --> 00:29:59,008 - se scufundă. - Cine? 324 00:29:59,010 --> 00:30:01,511 Sunt doi frați și iubita unuia dintre ei. 325 00:30:01,513 --> 00:30:03,763 Numai trei. Ne putem descurca. 326 00:30:03,765 --> 00:30:07,149 - Ce se întâmplă? - E vorba de cineva pe nume Jack. 327 00:30:07,151 --> 00:30:09,018 Cine dracului e Jack? 328 00:30:13,358 --> 00:30:16,192 Vrei să te întreb din nou? 329 00:30:16,194 --> 00:30:18,861 E pe o barcă de pescuit, undeva aproape, se scufundă. 330 00:30:18,863 --> 00:30:20,363 Ai vorbit cu el? 331 00:30:20,365 --> 00:30:24,200 - Da, am vorbit. - I-ai spus ceva despre noi? 332 00:30:24,202 --> 00:30:27,503 Nu i-am spus nimic important. 333 00:30:27,505 --> 00:30:30,039 Ce nu i-ai spus, Alicia? Ce nu i-ai spus despre noi? 334 00:30:30,041 --> 00:30:32,708 - Liniștește-te. - Nu ne jucăm aici! 335 00:30:32,710 --> 00:30:34,961 Pe uscat e legea junglei. Crezi că aici e altfel? 336 00:30:34,963 --> 00:30:37,363 - Termină. - Ce, Travis? Ești în formă? 337 00:30:43,054 --> 00:30:47,807 Să vă explic regulile de pe barcă. 338 00:30:47,809 --> 00:30:50,393 Regula numărul unu, e barca mea. 339 00:30:50,395 --> 00:30:53,229 Regula numărul doi, e barca mea! 340 00:30:53,231 --> 00:30:56,282 Dacă nu sunt clare primele reguli, 341 00:30:56,284 --> 00:31:00,536 fiți atenți la a treia. E barca mea! 342 00:31:00,538 --> 00:31:02,738 Dacă n-aș fi eu, 343 00:31:02,740 --> 00:31:05,875 ați fi morți toți. 344 00:31:05,877 --> 00:31:07,577 Cu plăcere. 345 00:31:18,056 --> 00:31:19,672 Sunt obosit. 346 00:31:21,676 --> 00:31:24,427 Alicia încerca să ajute. 347 00:31:24,429 --> 00:31:26,762 Încearcă să-i ajute pe cei care nu ne sunt de folos. 348 00:31:26,764 --> 00:31:28,931 A făcut o greșeală pe care nu ne-o putem permite. 349 00:31:28,933 --> 00:31:32,602 Toți cei prezenți trebuie să ajute sau măcar să nu greșească. 350 00:31:32,604 --> 00:31:34,937 Eu cum contribui? De ce sunt aici? 351 00:31:36,741 --> 00:31:40,443 Te referi la barcă sau vorbești filozofic? 352 00:31:40,445 --> 00:31:42,912 Ambele. 353 00:31:46,451 --> 00:31:48,918 De câte ori trebuia să mori până acum? 354 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Nu știu. 355 00:31:55,793 --> 00:31:58,844 De fiecare dată când m-am drogat. 356 00:31:58,846 --> 00:32:01,263 Ți-a fost frică? 357 00:32:03,685 --> 00:32:06,102 Înseamnă că ai fost neînfricat, concentrat. 358 00:32:06,104 --> 00:32:09,188 Înseamnă c-am fost dependent. 359 00:32:09,190 --> 00:32:12,108 Nu e ceva de care să fii mândru. 360 00:32:12,110 --> 00:32:15,394 Cum arată neînfricarea în lumea asta? 361 00:32:15,396 --> 00:32:17,647 E o valoare, Nicholas. 362 00:32:18,983 --> 00:32:22,485 Nu-mi spune așa. 363 00:32:22,487 --> 00:32:25,237 Tatăl tău ți-a dat numele ăsta. 364 00:32:25,239 --> 00:32:28,324 Da, așa îmi spunea. 365 00:32:51,265 --> 00:32:53,149 Te-ai rănit la mână? 366 00:32:55,853 --> 00:32:57,853 E în regulă să fii furios. 367 00:33:00,024 --> 00:33:02,858 Îmi amintesc când l-am lovit prima dată pe tata. 368 00:33:05,246 --> 00:33:07,163 Eram extrem de furioasă. 369 00:33:09,083 --> 00:33:11,283 Aveam 13 ani. 370 00:33:14,539 --> 00:33:17,006 Nu s-a terminat prea bine. 371 00:33:17,008 --> 00:33:18,624 Ce vrei? 372 00:33:18,626 --> 00:33:21,177 Vreau să vii sus. 373 00:33:21,179 --> 00:33:24,847 Chris, trebuie să mănânci. 374 00:33:24,849 --> 00:33:28,467 Nu îți pot zice nimic pentru a-ți ușura situația. 375 00:33:28,469 --> 00:33:30,886 Doare ca naiba, știu. 376 00:33:30,888 --> 00:33:33,222 Și nu trece. 377 00:33:33,224 --> 00:33:35,357 Durerea rămâne. 378 00:33:37,195 --> 00:33:40,563 Dar a fost necesar să se întâmple așa. 379 00:33:40,565 --> 00:33:44,734 Dacă tatăl tău n-ar fi făcut-o, aș fi făcut-o eu. 380 00:33:46,537 --> 00:33:49,238 Nu voi lăsa o persoană iubită să treacă prin așa ceva. 381 00:35:19,997 --> 00:35:22,998 - Dacă nu, au pește. - Da, aici. 382 00:35:27,171 --> 00:35:29,305 Ce-a fost asta? 383 00:35:29,307 --> 00:35:32,141 Chris! 384 00:35:38,900 --> 00:35:41,016 Chris! 385 00:35:41,018 --> 00:35:42,184 Nick! 386 00:35:52,113 --> 00:35:53,946 Ce dracului faci, omule? 387 00:35:53,948 --> 00:35:55,531 Ce faci? 388 00:35:55,533 --> 00:35:58,450 Voiam să înot. 389 00:35:58,452 --> 00:36:01,370 Bine... 390 00:36:01,372 --> 00:36:03,205 Am înțeles. 391 00:36:03,207 --> 00:36:04,874 - Se simte bine? - Chris. 392 00:36:06,711 --> 00:36:08,711 Veniți și voi, e bună apa. 393 00:36:28,950 --> 00:36:31,367 - Mă auzi? - Jack. 394 00:36:35,072 --> 00:36:37,489 Nu putem veni după voi, îmi pare rău. 395 00:36:40,044 --> 00:36:41,827 E prea periculos. 396 00:36:46,083 --> 00:36:48,584 - Jack? - E în regulă, Alicia. 397 00:36:50,004 --> 00:36:52,922 - Am înțeles. - Jack? 398 00:36:52,924 --> 00:36:55,007 Ne vedem în curând. 399 00:38:20,092 --> 00:38:21,293 Mamă! 400 00:38:21,295 --> 00:38:23,378 Travis. 401 00:38:37,361 --> 00:38:39,644 Doamne! Ieșiți din apă! 402 00:38:39,646 --> 00:38:41,279 - Chris, ieși din apă! - Ieși din apă! 403 00:38:50,123 --> 00:38:52,157 - Doamne. - Unde e? 404 00:38:57,247 --> 00:39:00,632 - Nick! - Aud pe cineva. 405 00:39:02,669 --> 00:39:04,336 Nick! 406 00:39:04,338 --> 00:39:05,804 Unde e? 407 00:39:13,146 --> 00:39:14,846 Chris! 408 00:39:31,365 --> 00:39:33,665 Nick! 409 00:39:43,844 --> 00:39:45,710 Nick! 410 00:39:45,712 --> 00:39:47,879 Nick, unde ești!? 411 00:40:00,560 --> 00:40:03,228 - Doamne! - Unde e? 412 00:40:03,230 --> 00:40:05,480 Nick! 413 00:40:05,482 --> 00:40:07,315 Doamne! 414 00:40:08,702 --> 00:40:10,285 Nick! 415 00:40:10,287 --> 00:40:11,736 Tată? 416 00:40:46,189 --> 00:40:48,573 Nick! 417 00:40:48,575 --> 00:40:49,941 Nick! 418 00:41:10,430 --> 00:41:12,430 Uite-l! 419 00:41:17,604 --> 00:41:20,055 Rahat! 420 00:41:27,397 --> 00:41:29,731 Trebuie să plecăm. 421 00:41:29,733 --> 00:41:31,316 Cineva vine după noi. 422 00:41:31,318 --> 00:41:34,619 - Travis! - Poate nu e nimeni. 423 00:41:37,157 --> 00:41:39,207 Sau poate sunt cei care au făcut asta. 424 00:41:53,173 --> 00:41:55,423 Travis l-a luat pe Nick, se întorc. 425 00:41:55,425 --> 00:41:58,009 Bun, dar barca asta ne va ajunge. 426 00:41:58,011 --> 00:42:00,478 Vin foarte repede, cu 25 de noduri. 427 00:42:00,480 --> 00:42:03,264 - Noi cât de repede putem naviga? - Cu maxim 20 de noduri. 428 00:42:03,266 --> 00:42:05,850 Dar am suprasolicita motoarele. Avem nevoie de un avantaj. 429 00:42:05,852 --> 00:42:08,186 Crezi că ei i-au ucis pe oamenii ăia? 430 00:42:08,188 --> 00:42:09,388 Vrei să îi întrebăm? 431 00:42:18,448 --> 00:42:21,166 Trebuie să plecăm, chiar acum. 432 00:42:21,168 --> 00:42:24,369 - Ce? - Strand, suntem gata. 433 00:42:24,371 --> 00:42:26,037 Ce se întâmplă? 434 00:42:26,039 --> 00:42:28,039 Cei care au făcut asta... 435 00:42:31,193 --> 00:42:33,711 Se întorc. 436 00:42:33,712 --> 00:42:38,712 Traducerea și Adaptarea Richard Nasta & Azael 437 00:42:38,713 --> 00:42:43,713 FB.com/RichardNastaRO FB.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro