1
00:00:00,207 --> 00:00:02,374
Sebelumnya, di Fear The Walking Dead...
2
00:00:02,476 --> 00:00:03,716
Kita harus balik ke bot.
3
00:00:03,778 --> 00:00:05,177
Dia betul tentang kita.
4
00:00:05,279 --> 00:00:06,979
Kita menghancurkan segala galanya.
5
00:00:20,635 --> 00:00:21,409
Itu jangkitan?
6
00:00:21,529 --> 00:00:23,229
Tidak,ini bukan jangkitan.
7
00:00:23,331 --> 00:00:24,763
Ini disebabkan oleh anjing.
8
00:00:24,866 --> 00:00:26,799
Kenapa kamu berjalan sejauh ini?
9
00:00:26,901 --> 00:00:28,801
Aku ingin berada di tempat di mana
orang tidak dianggap sebagai raksasa .
10
00:02:53,881 --> 00:02:55,814
Helo.
11
00:02:56,494 --> 00:02:58,094
Hei, ada apa?
12
00:02:58,196 --> 00:03:00,132
Ayah aku.
13
00:03:14,746 --> 00:03:16,346
Sedia?
14
00:04:25,784 --> 00:04:27,350
Kamu tidak perlu melihat ini.
15
00:04:27,452 --> 00:04:29,419
Jangan lihat.
Jangan lihat.
16
00:05:03,984 --> 00:05:14,543
Independant Subbers
Delisya 1304
Fear The Walking Dead Season 2
17
00:06:16,315 --> 00:06:19,649
Mak, ini sudah masuk hari kedua.
18
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
Kita sudah ke selatan.
Kita sudah ke utara.
19
00:06:22,196 --> 00:06:23,462
Mereka mungkin ke timur.
20
00:06:23,564 --> 00:06:26,431
Mak, kita perlu balik semula
ke Abigail.
21
00:06:26,533 --> 00:06:28,900
- Kita tidak akan dapat menemui nya.
- Dia berada di sekitar ini, mak tahu.
22
00:06:29,003 --> 00:06:30,669
Travis mungkin sudah kembali.
23
00:06:30,771 --> 00:06:32,804
Madison, ada air di dalam bot.
24
00:06:32,906 --> 00:06:35,073
Kita tidak boleh hanya terus mengayuh.
25
00:06:35,175 --> 00:06:37,309
Kereta itu memerlukan petrol.
26
00:06:47,154 --> 00:06:49,154
Okey.
27
00:07:14,696 --> 00:07:17,046
Hey kamu. Ke sini.
28
00:07:18,185 --> 00:07:19,379
Aku?
29
00:07:19,499 --> 00:07:21,379
Jangan kamu berdiri sahaja melihat ini.
Tolonglah bantu.
30
00:07:25,550 --> 00:07:27,214
Bagaimana keadaan kamu
hari ini, Don Oliverio?
31
00:07:27,565 --> 00:07:28,820
Dr. Nunez...
32
00:07:29,112 --> 00:07:33,828
Dr. Nunez, jika kamu mengizinkan aku...
Aku merasa sangat teruk.
33
00:07:34,430 --> 00:07:37,787
Aku bukan doktor.
Aku seorang ahli farmasi.
34
00:07:37,907 --> 00:07:39,889
Dan nama aku Alejandro.
35
00:07:40,692 --> 00:07:43,145
Aku pasti mati tidak lama lagi,
Don Alejandro.
36
00:07:43,265 --> 00:07:44,853
Mungkin lebih baik berfikir...
37
00:07:45,159 --> 00:07:47,860
...untuk menjimatkan ubat-ubatan.
38
00:07:48,760 --> 00:07:52,865
Tidak hari ini.
39
00:08:29,256 --> 00:08:31,223
Tidak.
40
00:08:31,325 --> 00:08:33,525
- Tidak.
- Ke mana perginya?
41
00:08:33,627 --> 00:08:35,267
Tentera sedang menunggu kita untuk berlabuh.
42
00:08:35,295 --> 00:08:37,596
Mereka menunggu dan...
43
00:08:41,668 --> 00:08:43,001
Bagaimana sekarang?
44
00:08:43,103 --> 00:08:45,103
Kita berjalan menuju ke arah laut.
45
00:08:47,708 --> 00:08:48,740
Okey kita perlukan tempat tinggal.
46
00:08:48,842 --> 00:08:51,676
Ada hotel berdekatan dengan pantai.
47
00:08:54,548 --> 00:08:56,214
- Cepat kita harus pergi.
- Jika kita pergi, dia tidak akan dapat menemui kita lagi.
48
00:08:56,316 --> 00:08:59,117
- Dia tidak melihatnya.
- Dia selalu pulang.
49
00:08:59,219 --> 00:09:02,954
Mak, sekarang hanya tinggal kita sahaja.
Suka atau tidak.
50
00:10:06,687 --> 00:10:07,752
Tidak ada yang bergerak.
51
00:10:09,890 --> 00:10:11,590
Tempat itu akan di bersihkan.
52
00:10:11,692 --> 00:10:13,091
Boleh sahaja jika ada yang merayap.
53
00:10:13,193 --> 00:10:14,993
Di dalam kawasan ini lebih
baik daripada di luar.
54
00:10:53,236 --> 00:10:55,090
Air itu lebih teruk dari batang paipnya.
55
00:10:55,335 --> 00:10:57,002
Maaf?
56
00:10:57,380 --> 00:10:59,511
Kita ada tugas.
57
00:12:00,534 --> 00:12:02,734
Ada orang yang sengaja mengunci tempat ini.
58
00:12:04,237 --> 00:12:06,137
Ke mana mereka pergi sekarang?
59
00:12:28,562 --> 00:12:29,961
Adakah kamu sudah gila?
60
00:12:38,271 --> 00:12:40,171
Layanan hotel ini sangat teruk.
61
00:12:44,711 --> 00:12:46,311
Kemana....
62
00:12:46,431 --> 00:12:47,672
Tutup pintunya!
63
00:12:51,718 --> 00:12:53,218
Kemana kita akan pergi?
64
00:12:57,424 --> 00:12:58,957
Hello.
65
00:13:03,663 --> 00:13:04,996
Sial.
66
00:13:10,570 --> 00:13:12,937
Kita ada sedikit tugas,
jadi lebih baik terus fokus.
67
00:13:13,039 --> 00:13:15,707
Pertama ketika berada di sekitar Los Muertos,
kamu perlu tenang.
68
00:13:15,809 --> 00:13:18,477
Kedua ketika berada dengan aku,
kamu harus tenang.
69
00:13:18,493 --> 00:13:19,693
Ketiga ketika kita melakukan tugas kita,
70
00:13:20,547 --> 00:13:22,347
kita akan bertemu dengan
ramai orang yang jahat.
71
00:13:22,449 --> 00:13:24,015
Seperti yang aku katakan,
kamu harus....
72
00:13:24,117 --> 00:13:26,518
sangat tenang.
Ya. Baiklah.
73
00:13:31,291 --> 00:13:33,525
Pakai "mekap" kamu.
Aku boleh menghidu bau kamu dari sini.
74
00:13:38,198 --> 00:13:41,332
Beritahu satu perkara lagi sebelum
aku betul betul diam.
75
00:13:41,435 --> 00:13:42,534
Kenapa kamu memilih aku?
76
00:13:44,171 --> 00:13:46,938
Kerana kamu masih budak.
77
00:13:47,040 --> 00:13:48,973
Tidak ada yang akan merindukan kamu.
78
00:14:01,721 --> 00:14:03,221
Siapa yang akan merindukan kamu?
79
00:14:03,323 --> 00:14:05,423
Satu-satunya orang yang akan
merindukan aku sudah tiada.
80
00:14:25,962 --> 00:14:28,463
Hari bahagia dalam
kehidupan seseorang.
81
00:14:30,537 --> 00:14:31,537
Sampai akhirnya ia bergolak.
82
00:14:35,572 --> 00:14:37,292
Kamu tahu aku pernah
hampir untuk berkahwin.
83
00:14:41,044 --> 00:14:43,678
Siapa pemuda bertuah itu?
84
00:14:43,780 --> 00:14:46,047
Namanya William.
85
00:14:47,684 --> 00:14:49,484
Dia adalah orang yang baik.
86
00:14:51,720 --> 00:14:54,289
Tapi tak sebaik itu.
87
00:14:56,159 --> 00:14:58,193
Kamu bilang "hampir".
88
00:15:00,497 --> 00:15:02,630
Dia pindah ke New Mexico.
89
00:15:04,067 --> 00:15:06,668
Di Santa Fe.
90
00:15:06,770 --> 00:15:09,370
Dan aku pula perlu menjaga ibu bapa aku.
91
00:15:09,472 --> 00:15:13,041
Masa lalu akan membuat kamu keletihan.
92
00:15:13,143 --> 00:15:16,344
Madison, cepat kita cari dapurnya.
93
00:15:25,522 --> 00:15:27,322
Mak cepat.
94
00:15:49,734 --> 00:15:54,015
Pagi tadi apa yang berlaku?
95
00:15:57,153 --> 00:16:00,021
Orang yang sudah sakit dan
menyerahkan dirinya kepada mayat hidup.
96
00:16:00,123 --> 00:16:02,423
dan bersatu di "tempat" ini.
97
00:16:02,525 --> 00:16:05,393
Saudara kami, saudari kami,
98
00:16:05,495 --> 00:16:07,996
melindungi mereka.
99
00:16:08,098 --> 00:16:10,398
mereka melindungi kami.
100
00:16:12,702 --> 00:16:14,235
Bagaimana jika kamu keliru?
101
00:16:14,337 --> 00:16:16,738
Bagaimana jika kawan kamu hanya menjadi
makanan di siang hari?
102
00:16:19,242 --> 00:16:21,976
Dunia ini yang mati,
103
00:16:22,078 --> 00:16:23,578
Kamu rasa apa yang sedang terjadi?
104
00:16:23,680 --> 00:16:25,346
Kamu lemah dan tidak ada keyakinan,
105
00:16:25,448 --> 00:16:26,314
Katakan kepada aku, apakah yang kamu percaya?
106
00:16:26,416 --> 00:16:28,283
Aku tidak tahu.
107
00:16:28,385 --> 00:16:30,785
Sama seperti membersihkan laut.
108
00:16:30,887 --> 00:16:33,488
Pantai dipenuhi dengan
buih dan sampah.
109
00:16:33,590 --> 00:16:38,159
Matahari menjadi seperti racun yang
membakar air dan tanah,
110
00:16:38,261 --> 00:16:39,861
Membersihkannya.
111
00:16:41,631 --> 00:16:44,265
Ini tidak ada bezanya.
112
00:16:44,367 --> 00:16:47,035
Yang mati, mereka akan kembali.
113
00:16:47,137 --> 00:16:50,505
Dan bila mereka pergi,
dunia ini akan menjadi seperti baru.
114
00:16:52,242 --> 00:16:55,643
- Ini menurut ahli farmasi?
- Ini kenyataannya.
115
00:16:55,745 --> 00:16:57,912
Tanpa dia kita akan tersesat.
116
00:16:59,449 --> 00:17:01,015
Kamu kelihatan seperti tidak faham.
117
00:17:01,117 --> 00:17:03,184
Kamu betul betul tidak faham, ya?
118
00:17:05,388 --> 00:17:07,488
Dia pernah di gigit.
119
00:17:07,590 --> 00:17:09,357
Mengarut.
120
00:17:09,459 --> 00:17:10,525
Jika kamu di gigit, kamu akan berubah.
121
00:17:10,546 --> 00:17:11,879
Tidak berlaku kepadanya.
122
00:17:12,562 --> 00:17:14,662
Kamu betul betul percaya ?
123
00:17:14,764 --> 00:17:16,631
Aku tidak perlu untuk percaya.
124
00:17:16,733 --> 00:17:18,533
Aku melihatnya sendiri.
125
00:17:19,536 --> 00:17:21,369
Teruskan berjalan, budak.
126
00:17:38,088 --> 00:17:39,821
Kita perlu memeriksa setiap bilik.
127
00:17:39,923 --> 00:17:41,856
Semuanya.
128
00:17:41,958 --> 00:17:44,192
Para tetamu memiliki suitcase,
Bar mini mungkin masih ada.
129
00:17:44,294 --> 00:17:45,626
Kawasan dapur kosong.
130
00:17:45,729 --> 00:17:48,262
Cepat periksa di setiap tingkat dan bilik,
pasti kita akan menemui sesuatu
131
00:17:48,264 --> 00:17:49,997
Teruskan berada di sini.
132
00:17:50,100 --> 00:17:52,333
- Mak duduklah di sini.
- Aku mahu kamu tetap bersama dengan aku.
133
00:17:52,435 --> 00:17:54,135
Ofelia dan aku akan memeriksa di atas dan kita
akan bertemu di sini sebelum hari senja.
134
00:17:54,237 --> 00:17:56,104
Tidak, aku kata tidak.
135
00:17:56,206 --> 00:17:58,339
Kami akan memeriksa
di setiap lorong dan pintu.
136
00:17:58,441 --> 00:18:00,541
Jika ada yang dijangkiti, kita pasti dapat melihatnya.
Yang selamat akan keluar.
137
00:18:02,528 --> 00:18:04,061
Tempat ini sudah mati.
138
00:18:05,575 --> 00:18:07,182
- Alicia.
- Dia boleh menjaga dirinya sendiri.
139
00:18:07,200 --> 00:18:08,600
Aku sudah biasa melakukan ini.
Aku akan baik sahaja.
140
00:18:17,060 --> 00:18:18,726
- Duduklah. Minumlah dengan aku.
- Bukan sekarang, Victor.
141
00:18:18,851 --> 00:18:19,651
Kenapa bukan sekarang?
142
00:18:19,678 --> 00:18:21,978
- Tak ada apa
- Kamu kelihatan tertekan.
143
00:18:22,126 --> 00:18:23,126
Terima kasih.
144
00:18:24,401 --> 00:18:26,768
Sama-sama.
145
00:18:26,870 --> 00:18:28,470
Kamu harus ubah
sedikit warna di pipi kamu.
146
00:18:28,561 --> 00:18:30,961
Kamu perlu minum.
Aku perlu minum.
147
00:18:33,630 --> 00:18:35,997
Ini hanya untuk "mengubat".
148
00:18:50,894 --> 00:18:52,627
Siapa orang-orang ini?
149
00:18:52,729 --> 00:18:55,730
Mereka adalah kumpulan geng.
Yang mempunyai ramai ahli.
150
00:18:55,832 --> 00:18:57,799
Mereka menguasai di Tijuana Timur.
151
00:18:57,901 --> 00:19:00,201
Semua barang dan kelengkapan
berada di sini.
152
00:19:01,129 --> 00:19:02,129
Mereka adalah pengedar dadah.
153
00:19:02,803 --> 00:19:04,303
Mereka menjual kesemuanya sekarang.
154
00:19:04,733 --> 00:19:06,533
Dan mereka akan membunuh kamu
jika kamu melakukan kesalahan.
155
00:19:17,613 --> 00:19:19,680
Selamat Datang ke Marco.
156
00:19:35,197 --> 00:19:37,764
Kami datang mencari air.
157
00:19:39,754 --> 00:19:42,630
Baik. Apa yang kamu bawa?
158
00:19:58,458 --> 00:20:00,306
Kamu tahu peraturannya, sayang.
159
00:20:00,426 --> 00:20:02,193
Masukkan apa sahaja yang boleh dimuatkan ke dalam troli ini.
160
00:20:02,313 --> 00:20:03,862
Persetujuannya dua troli.
161
00:20:03,888 --> 00:20:05,221
Itu terpulang kepada aku.
162
00:20:14,303 --> 00:20:15,902
Cepat
163
00:20:19,675 --> 00:20:21,808
Masa untuk berbelanja.
164
00:20:39,405 --> 00:20:42,305
- Hmm.
- Aku akan memberitahu kamu sekarang,
165
00:20:42,545 --> 00:20:44,378
Cara cara untuk membuat martini yang sempurna.
166
00:20:44,480 --> 00:20:46,847
Campurkan Gin dan
air batu ke dalam gelas.
167
00:20:46,949 --> 00:20:49,082
Dekatkan.
168
00:20:49,185 --> 00:20:51,585
Dan katakan "vermouth".
169
00:20:51,687 --> 00:20:53,420
Begitukah?
170
00:20:53,522 --> 00:20:54,688
- Tunggu, apa?
- Apa?
171
00:20:54,790 --> 00:20:56,123
- Katakan lagi.
- Begitukah?
172
00:20:56,225 --> 00:20:59,393
Bagaimana
aku boleh tidak perasan...
173
00:20:59,495 --> 00:21:02,963
ternyata ada kelebihan dalam diri
seorang Madison Clark...
174
00:21:03,065 --> 00:21:04,832
Puteri dari selatan.
175
00:21:04,934 --> 00:21:07,134
Alabama.
176
00:21:07,236 --> 00:21:08,435
177
00:21:08,537 --> 00:21:10,270
Aku bekerja separuh masa
di bar semasa sekolah.
178
00:21:10,372 --> 00:21:13,307
Dan aku akan memberitahu kamu sekarang,
179
00:21:13,409 --> 00:21:15,075
Cerita kamu adalah mengarut.
180
00:21:15,177 --> 00:21:16,777
Martini yang mengarut.
181
00:21:16,879 --> 00:21:18,679
Dan "vermouth" itu adalah taktik lapok.
182
00:21:18,781 --> 00:21:20,981
Baiklah.
183
00:21:21,083 --> 00:21:23,250
Ajarkan aku, puan Clark.
184
00:21:26,188 --> 00:21:27,888
Ambilkan tequila.
185
00:21:38,667 --> 00:21:41,768
Aku bencikan hotel. Ia membuatkan aku merasa takut.
186
00:21:41,871 --> 00:21:44,705
Banyak mayat hidup berjalan di luar sana dan
yang kamu takut adalah hotel?
187
00:21:46,475 --> 00:21:48,308
Aku fikir itu karpet.
188
00:22:00,422 --> 00:22:02,456
Sial, kita sepatutnya patah balik.
Cepatlah.
189
00:22:02,558 --> 00:22:04,458
- Tunggu.
- Alicia.
190
00:22:04,560 --> 00:22:06,159
Tunggu.
191
00:22:22,978 --> 00:22:25,145
Ada yang sudah menandakan
bilik yang telah dijangkiti.
192
00:22:33,422 --> 00:22:35,355
Cepatlah!.
193
00:22:49,438 --> 00:22:51,905
Yang ada di mini bar hanyalah kacang.
194
00:22:52,007 --> 00:22:53,807
Aku rasa mereka alergi.
195
00:23:20,269 --> 00:23:22,002
Cepat pergi.
196
00:23:25,374 --> 00:23:27,307
Ofelia.
197
00:23:56,438 --> 00:23:57,838
Jadi apa sebenarnya yang kita cari?
198
00:23:57,940 --> 00:23:59,773
Air, kain pembalut, vitamin,
199
00:23:59,875 --> 00:24:02,309
Apa sahaja yang boleh di gunakan di klinik.
200
00:24:15,924 --> 00:24:17,391
Jangan.
201
00:24:19,294 --> 00:24:20,594
Hanya ambil yang kita perlukan sahaja.
202
00:24:37,046 --> 00:24:38,678
Nick.
203
00:24:43,585 --> 00:24:45,552
Cepat masukkan.
204
00:24:45,654 --> 00:24:47,587
Letak di bawah sahaja.
205
00:25:11,914 --> 00:25:14,314
Masih ada air panas.
206
00:25:22,024 --> 00:25:25,459
Kamu rasa kenapa dia menyerah?
207
00:25:27,663 --> 00:25:28,929
Apa?
208
00:25:29,031 --> 00:25:30,797
Lelaki tadi.
209
00:25:34,536 --> 00:25:37,237
Aku akan cuba banyak perkara yang berbeza,
210
00:25:37,339 --> 00:25:38,605
sebelum aku menyerah.
211
00:25:38,707 --> 00:25:40,607
Mungkin dia keletihan.
212
00:25:40,709 --> 00:25:42,809
Letih sebab apa?
213
00:25:45,581 --> 00:25:47,347
Bertahan.
214
00:25:48,784 --> 00:25:50,584
Kamu tidak boleh letih dalam bertahan demi kehidupan.
215
00:25:50,686 --> 00:25:52,752
Kamu harus terus bergerak ke hadapan,
Itu yang penting.
216
00:25:54,590 --> 00:25:55,989
Apa?
217
00:25:56,091 --> 00:25:58,658
Kita tidak mungkin akan selamat.
218
00:26:01,964 --> 00:26:03,497
Jangan kata begitu.
219
00:26:06,368 --> 00:26:08,335
Kamu tahu ayah aku,
220
00:26:08,437 --> 00:26:10,904
Dia selalu satu langkah
di belakang harapan.
221
00:26:12,741 --> 00:26:14,674
Aku menyedarinya sekarang.
222
00:26:17,012 --> 00:26:18,979
Daniel mungkin keliru.
223
00:26:21,183 --> 00:26:23,049
Hanya itu yang kita miliki.
224
00:26:23,152 --> 00:26:25,352
Jika kita kehilangan harapan
maka kita akan mati.
225
00:26:28,457 --> 00:26:30,457
Maafkan aku.
226
00:26:33,996 --> 00:26:36,029
Kamu ada aku.
227
00:26:38,534 --> 00:26:41,368
Terserah apa maksudnya sekarang,
228
00:26:41,470 --> 00:26:43,103
Kami adalah keluarga kamu sekarang.
229
00:26:45,007 --> 00:26:47,240
Keluarga adalah keluarga.
230
00:27:04,760 --> 00:27:05,959
Hei.
231
00:27:16,205 --> 00:27:17,671
Lepaskan dia!
232
00:27:17,791 --> 00:27:19,926
Si celaka ini telah mencuri sesuatu.
233
00:27:26,134 --> 00:27:27,317
Bodoh...
234
00:27:30,021 --> 00:27:31,874
Apa yang kamu lakukan?
Apa yang kamu cuba lakukan?
235
00:27:31,994 --> 00:27:32,704
Bawakan parang aku.
236
00:27:32,824 --> 00:27:36,093
Beritahu apa yang akan
terjadi kepada si pencuri ini.
237
00:27:36,768 --> 00:27:38,268
Kamu tahu apa yang kami lakukan kepada
pencuri? Kami memotong tangannya.
238
00:27:38,289 --> 00:27:39,889
- Mereka akan memotong tangan kamu.
- Tidak, tunggu.
239
00:27:39,908 --> 00:27:42,008
Tolong terjemahkan. Tanyakan
jika yang berada di sana itu adalah adiknya ?
240
00:27:42,012 --> 00:27:43,012
Adik kamu ada di dalam sana?
Tanyakan kepadanya.
241
00:27:43,568 --> 00:27:46,612
Tanyakan kepadanya apakah itu adiknya?
242
00:27:49,741 --> 00:27:52,821
Tidak, tidak, tunggu tunggu.
Jika dia tidak melepaskan aku,
243
00:27:53,119 --> 00:27:54,119
Kita akan berurusniaga di tempat lain.
244
00:28:01,303 --> 00:28:03,636
Ya tidak ada lagi Oxy.
245
00:28:03,738 --> 00:28:05,338
Ya kamu akan kehabisan Oxy.
246
00:28:05,440 --> 00:28:06,973
Tidak ada lagi Oxy, bro.
Katakan kepadanya.
247
00:28:07,093 --> 00:28:08,657
Katakan kepada dia yang dia ada masa
10 saat sahaja untuk menjelaskannya.
248
00:28:08,777 --> 00:28:11,711
Beritahu kepada dia bahawa tiada yang
tertinggal. semuanya sudah tidak ada.
249
00:28:11,813 --> 00:28:14,514
Kamu memang menyimpannya
tapi kamu akan kehabisan, kawan.
250
00:28:14,616 --> 00:28:16,950
Dan yang terakhir itu akan
bertahan untuk berapa minggu?
251
00:28:17,052 --> 00:28:20,553
Semaksimum mungkin. Dan ya, kamu boleh
mencari penggantinya..
252
00:28:20,655 --> 00:28:24,057
Tapi itu hanya akan memburukkan keadaan
yang semakin buruk
253
00:28:24,159 --> 00:28:27,593
Dan adik kamu memerlukan keluarganya.
254
00:28:27,696 --> 00:28:29,762
Keluarganya.
255
00:28:29,864 --> 00:28:32,532
Ya, mereka memerlukannya. Kamu akan
membiarkan adik kamu seminggu tanpanya..
256
00:28:32,634 --> 00:28:35,268
Berdoa sahaja semoga dia berubah
dan kamu boleh membunuhnya.
257
00:28:44,045 --> 00:28:46,012
Kamu perlukan Oxy.
258
00:28:46,114 --> 00:28:47,580
Kami ada Oxy.
259
00:28:50,885 --> 00:28:54,220
Tapi sekarang, jika kamu menginginkannya,
260
00:28:54,322 --> 00:28:56,289
Kami perlukan air lagi.
261
00:29:05,967 --> 00:29:08,201
Satu troli lagi.
262
00:29:36,831 --> 00:29:38,231
Kenapa?
263
00:29:39,868 --> 00:29:41,801
Mereka tidak tahu di mana tempat kita
264
00:29:41,903 --> 00:29:43,569
dan kita tidak boleh membiarkan mereka tahu.
265
00:29:43,671 --> 00:29:45,171
Mereka pernah mengikut kamu sebelum ini?
266
00:29:45,273 --> 00:29:47,540
Tidak, tapi aku tidak pernah
terfikir sebodoh itu untuk mengajak mereka.
267
00:29:47,642 --> 00:29:49,375
Mereka boleh membunuh
kita berdua di sana.
268
00:29:49,477 --> 00:29:51,344
Kita selamat kerana kita ada air.
269
00:29:51,446 --> 00:29:53,513
Tidak, sekarang kita tidak selamat.
Sekarang mereka akan lebih tertarik kepada kita.
270
00:29:53,615 --> 00:29:56,015
Itu bukan tempat kamu.
271
00:29:56,117 --> 00:29:58,551
Jika kamu mahu mati, silakan.
272
00:29:58,653 --> 00:30:00,720
Maafkan aku.
273
00:30:00,822 --> 00:30:02,789
Lo siento.
274
00:30:02,891 --> 00:30:04,290
Apa?
275
00:30:04,392 --> 00:30:06,359
Itu bererti aku minta maaf.
276
00:30:13,868 --> 00:30:17,570
Jika kita duduk di sini
sebelum semuanya huru hara,
277
00:30:17,672 --> 00:30:20,306
Mungkin kita berdua akan
bertemu di Rosarito.
278
00:30:20,408 --> 00:30:22,108
Tidak, itu tidak akan terjadi.
279
00:30:22,210 --> 00:30:24,777
Steven dan aku selalu menghantarkan
anak-anak ke Joshua Tree (TK).
280
00:30:24,879 --> 00:30:28,648
Kamu tidak pernah tahu.
281
00:30:28,750 --> 00:30:30,950
Aku boleh sahaja bertemu dengan Tom,
282
00:30:31,052 --> 00:30:34,687
Kamu mungkin boleh
menikmati hiburan keluarga.
283
00:30:34,789 --> 00:30:38,491
Kamu akan berhenti dari memikul tanggungjawab sebagai ibu,
284
00:30:38,593 --> 00:30:41,394
dan menyelinap masuk ke bar untuk menemui aku.
285
00:30:41,496 --> 00:30:44,297
Aku akan duduk di sebelah kamu.
286
00:30:44,399 --> 00:30:46,332
Kita akan berbual bual.
287
00:30:47,569 --> 00:30:50,303
Tentu aku akan bercakap dengan kamu.
288
00:30:50,405 --> 00:30:53,306
Aku akan bercakap tentang
dunia yang akan datang,
289
00:30:53,408 --> 00:30:57,110
Dan juga sedikit perkara yang mengarut
290
00:30:57,212 --> 00:30:59,045
untuk membuat kamu sedikit rasa terkesan.
291
00:30:59,147 --> 00:31:01,547
Apa sahaja tetapi bukan Tom.
292
00:31:04,619 --> 00:31:06,319
Kamu cuba memikat aku?
293
00:31:08,690 --> 00:31:10,923
Aku memang seorang penggoda, Madison.
294
00:31:13,428 --> 00:31:15,328
Ia sangat menyenangkan.
295
00:31:23,905 --> 00:31:27,206
Tapi sekarang tidak ada yang datang,
tidak ada yang muncul,
296
00:31:27,308 --> 00:31:31,277
Dan tak ada yang perlu
di bahaskan tentang dunia ini.
297
00:31:32,947 --> 00:31:34,914
Tidak ada Tom.
298
00:31:35,016 --> 00:31:37,850
Tidak ada Steven.
299
00:31:37,952 --> 00:31:40,620
Malahan tidak ada bar sekali pun.
300
00:31:47,962 --> 00:31:50,596
Dia betul.
301
00:31:50,698 --> 00:31:52,665
Alicia betul.
302
00:31:55,170 --> 00:31:57,870
Aku tidak akan bertemu dengan Nick lagi.
303
00:32:01,543 --> 00:32:03,509
Dia masih hidup.
304
00:32:03,611 --> 00:32:05,144
Budak itu kebal dari peluru.
305
00:32:05,246 --> 00:32:06,846
Ya, kamu tidak akan faham.
306
00:32:09,684 --> 00:32:12,451
Anak itu lahir untuk tersesat.
307
00:32:14,289 --> 00:32:15,755
Seperti ayahnya.
308
00:32:17,225 --> 00:32:18,991
Dia sudah tersesat...
309
00:32:19,093 --> 00:32:21,561
sejak hari aku melahirkannya.
310
00:32:21,663 --> 00:32:23,729
Mungkin kamu terlalu mengawasinya.
311
00:32:23,831 --> 00:32:27,033
- Tentu saja tidak.
- Baik. Baiklah.
312
00:32:28,403 --> 00:32:30,603
Sama seperti sikap buruk ayahnya.
313
00:32:33,341 --> 00:32:35,408
Jika kamu meninggalkan mereka sendirian,
314
00:32:35,510 --> 00:32:37,543
Mereka akan terus menuju ke arah kematian.
315
00:32:44,185 --> 00:32:46,485
Bagaimana Steven meninggal dunia?
316
00:32:54,862 --> 00:32:58,030
Waktu dia pulang dari tempat kerja.
317
00:32:58,132 --> 00:32:59,932
Ia sudah larut malam.
318
00:33:02,070 --> 00:33:04,237
Dia melanggar pembahagi jalan...
319
00:33:05,573 --> 00:33:07,506
dan memandu melawan arus.
320
00:33:13,114 --> 00:33:15,014
Dia tertidur?
321
00:33:18,953 --> 00:33:21,153
Itulah yang aku katakan kepada anak-anak.
322
00:33:26,594 --> 00:33:28,394
Kamu cuba melindungi mereka.
323
00:33:33,334 --> 00:33:35,368
Aku terus berusaha untuk
menyelamatkan mereka.
324
00:33:37,071 --> 00:33:39,171
Mereka hampir mati.
325
00:33:41,743 --> 00:33:43,776
Lagi dan lagi.
326
00:33:47,315 --> 00:33:50,249
Travis menghentikannya
untuk sementara waktu,
327
00:33:55,323 --> 00:33:56,989
Semua ini...
328
00:33:59,093 --> 00:34:01,661
Kita hanya boleh hidup dengan ini.
Tapi kita tidak boleh untuk memilih.
329
00:34:01,763 --> 00:34:04,830
Kita boleh memilih.
330
00:34:04,932 --> 00:34:07,166
Ya, betul betul memilih.
331
00:34:07,268 --> 00:34:09,502
Aku tidak sepatutnya melahirkan Nick.
332
00:34:09,604 --> 00:34:11,771
Kamu tahu, aku boleh
sahaja tidak melahirkan Alicia,
333
00:34:11,873 --> 00:34:14,307
Tapi aku ingin menjadi seorang ibu.
334
00:34:14,409 --> 00:34:18,544
Aku memilih keadaan itu biar pun
dahulunya aku tersalah memilih.
335
00:34:20,548 --> 00:34:22,148
Ini pasti disebabkan oleh minuman.
336
00:34:22,250 --> 00:34:24,517
Tidak, tidak, tidak. Aku tak apa apa.
Aku baik-baik sahaja.
337
00:34:24,619 --> 00:34:26,485
Aku tak apa-apa, kaki aku masih kuat
338
00:34:27,855 --> 00:34:29,255
Bersulang
Cepatlah.
339
00:34:29,357 --> 00:34:32,124
- Untuk keibuan.
- Okey.
340
00:34:32,226 --> 00:34:33,859
Baiklah.
341
00:34:52,947 --> 00:34:55,481
Untuk harapan palsu.
342
00:34:55,583 --> 00:34:57,683
Untuk harapan palsu.
343
00:35:00,221 --> 00:35:01,787
Baiklah.
344
00:35:03,991 --> 00:35:06,092
Ahh.
345
00:36:01,282 --> 00:36:03,783
Ofelia?
Giliran kamu.
346
00:36:07,121 --> 00:36:09,054
Ofelia?
347
00:37:06,881 --> 00:37:08,314
Mak!
348
00:37:08,416 --> 00:37:10,483
Mak!
349
00:37:15,056 --> 00:37:16,388
Ofelia?
350
00:37:19,494 --> 00:37:21,827
Ofelia!
351
00:37:21,929 --> 00:37:23,896
Di mana kanu?
352
00:37:44,189 --> 00:37:46,189
Alejandro akan menemui kamu.
353
00:38:03,041 --> 00:38:04,707
Helo.
354
00:38:04,810 --> 00:38:08,545
Ini.
Aku ada sesuatu.
355
00:38:08,647 --> 00:38:11,181
Ini sedikit hancur,
tapi tak apa.
356
00:38:11,283 --> 00:38:13,316
Ambilah
Ini untuk kamu.
357
00:38:16,021 --> 00:38:19,088
Baiklah,ia ada di sini
jika kamu menginginkannya.
358
00:38:33,505 --> 00:38:34,871
Maafkan aku.
359
00:38:37,513 --> 00:38:40,343
Nick.
360
00:39:10,642 --> 00:39:13,676
Aku dengar kamu hampir mula
berperang dengan Gansito.
361
00:39:17,716 --> 00:39:19,965
Ayah perempuan itu meninggal dunia hari ini.
362
00:39:20,359 --> 00:39:22,025
Aku rasa dia mungkin memerlukan sesuatu.
363
00:39:22,127 --> 00:39:23,487
Kamu rasa apa yang dia perlukan?
364
00:39:23,529 --> 00:39:26,530
Sesuatu.
Apa pun itu. keselesaan.
365
00:39:28,634 --> 00:39:30,967
Jika kamu menawarkan keselesaan,
kamu akan perlukan lebih banyak makanan.
366
00:39:31,070 --> 00:39:33,103
Tidak semuanya akan berakhir dengan kematian.
367
00:39:34,873 --> 00:39:36,573
Kamu betul betul keliru.
368
00:39:53,859 --> 00:39:56,360
Pagi ini, kamu melihat aku
menyuntik orang itu.
369
00:39:57,996 --> 00:39:59,663
Itu hanyalah air garam.
370
00:39:59,765 --> 00:40:02,566
Ia tidak akan mengubati jangkitan itu.
371
00:40:02,668 --> 00:40:05,068
- Dia akan mati.
- Jadi kenapa kamu menyuntiknya?
372
00:40:05,170 --> 00:40:07,304
Seperti diri kamu, untuk membuat dia tidak rasa takut.
373
00:40:08,674 --> 00:40:11,141
Sekarang bekalan ubat ubatan kita semakin sedikit.
374
00:40:11,243 --> 00:40:14,644
Nicholas, bila kita kehabisan
biskut dan ubat-ubatan ini, ke mana arah tujuan kita?
375
00:40:14,747 --> 00:40:17,147
Keselesaan bukan tambahan untuk keyakinan.
376
00:40:17,249 --> 00:40:18,882
Yang kamu lakukan kepada
gadis itu bukan kebaikan.
377
00:40:18,984 --> 00:40:22,719
Jadi kamu hanya akan menunggu?
378
00:40:22,821 --> 00:40:24,955
Keyakinan apa yang ada di waktu air hampir habis?
379
00:40:27,092 --> 00:40:29,593
Ini adalah ujian.
380
00:40:29,695 --> 00:40:32,295
Yang mati berjalan menuju ke
tempat persinggahan terakhir mereka.
381
00:40:32,398 --> 00:40:34,564
Dan ketika mereka pergi,
382
00:40:34,666 --> 00:40:37,033
Bila dunia di bersihkan dari kematian,
383
00:40:37,136 --> 00:40:39,302
kami akan tetap berpegang kepada keyakinan kami.
384
00:40:39,405 --> 00:40:41,505
Kita adalah orang orang yang terpilih.
385
00:40:41,607 --> 00:40:43,106
Kita akan hidup lebih lama dari kematian.
386
00:40:43,208 --> 00:40:45,208
Bagaimana kamu tahu hal itu?
387
00:40:45,310 --> 00:40:47,110
Kenapa kamu begitu yakin?
388
00:41:01,093 --> 00:41:02,726
Minumlah.
389
00:41:05,531 --> 00:41:08,131
Kamu di alu alukan untuk
tinggal bersama kami.
390
00:41:08,233 --> 00:41:11,268
Tapi jika kamu membahayakan
orang aku lagi,
391
00:41:11,370 --> 00:41:13,503
Aku akan meletakkan kamu
ke dinding sebagai makanan mereka.
392
00:41:21,980 --> 00:41:23,380
Untuk keluarga.
393
00:41:23,482 --> 00:41:25,248
Untuk keluarga.
394
00:41:27,252 --> 00:41:29,152
Woo!
395
00:41:34,827 --> 00:41:36,560
Untuk Nick.
396
00:41:38,263 --> 00:41:40,096
Baiklah.
397
00:41:44,570 --> 00:41:46,570
Madison.
398
00:41:47,539 --> 00:41:49,573
Madison.
399
00:41:51,176 --> 00:41:52,709
Kita harus pergi sekarang.
400
00:41:52,811 --> 00:41:54,144
Okey.
401
00:42:05,791 --> 00:42:07,591
Dari kematian kita berasal....
402
00:42:07,711 --> 00:42:10,019
...dan kita menyerahkan
diri kita pada kematian.
403
00:42:10,414 --> 00:42:12,691
Mereka kata Tuhan yang menciptakan dunia...
404
00:42:13,074 --> 00:42:15,278
...dan kepada-Nya jugalah
kita berhutang satu kehidupan.
405
00:42:15,398 --> 00:42:17,366
Tapi tidak seperti itu.
406
00:42:17,486 --> 00:42:20,110
Hidup hanyalah nafas
di antara dua kematian.
407
00:42:20,504 --> 00:42:24,009
Dan di sini...
408
00:42:32,403 --> 00:42:36,113
Orang tua kita, saudara kita,
rakan kita dan jiran kita....
409
00:42:36,461 --> 00:42:37,807
...sudah tiada.
410
00:42:37,927 --> 00:42:39,153
Waktu mereka sudah tiba.
411
00:42:39,273 --> 00:42:43,338
Itu perjalanan terhebat bagi jiwa mereka...
412
00:42:51,714 --> 00:42:55,108
Tapi bagaimana dengan kita?
413
00:42:55,228 --> 00:42:57,001
Kita menghitung masa kematian.
414
00:42:57,121 --> 00:42:58,799
Kita tahu akan kematian...
415
00:42:58,919 --> 00:43:00,522
...dan itu tidak akan membuat kita rasa takut.
416
00:43:00,954 --> 00:43:02,250
Kita tidak akan pergi.
417
00:43:02,370 --> 00:43:04,831
Dunia ini milik kita.
418
00:43:05,088 --> 00:43:08,422
Keyakinan.
419
00:43:08,542 --> 00:43:11,456
Kita mati sekali dan
kita tidak perlu untuk takut lagi.
420
00:43:11,576 --> 00:43:13,905
Kita anak-anak dari kebangkitan.
421
00:43:14,025 --> 00:43:17,772
Kita berasal dari kematian dan kepada
kematian kita akan menyerahkan diri.
422
00:43:43,923 --> 00:43:48,169
Tapi kita tidak akan pergi.
423
00:43:48,289 --> 00:43:55,887
Fear The Walking Dead Season 2
Alih Bahasa : Delisya 1304
Independant Subbers