1 00:00:01,091 --> 00:00:02,648 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,658 --> 00:00:05,163 Voglio la tua parola che che ci farai stare tutti insieme. 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,377 Non si può fare. 4 00:00:06,387 --> 00:00:08,838 Ognuno andrà dove riterrò opportuno. 5 00:00:08,848 --> 00:00:11,054 Ci consegniamo e basta? Andrà così? 6 00:00:11,064 --> 00:00:12,823 Lei può portarci ovunque vuole. 7 00:00:13,401 --> 00:00:16,811 Dovrai dirmi tutto ciò che sai di quell'elicottero che hai menzionato. 8 00:00:19,268 --> 00:00:20,733 È un maschio o una femmina? 9 00:00:20,743 --> 00:00:22,468 Abbiamo una figlia. 10 00:00:22,478 --> 00:00:24,181 L'abbiamo chiamata Morgan. 11 00:00:29,258 --> 00:00:30,258 Ehi. 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,048 Che te ne pare? 13 00:00:37,804 --> 00:00:39,044 Le piace. 14 00:00:41,920 --> 00:00:42,931 Già. 15 00:00:52,067 --> 00:00:53,703 Hai portato un sacco di cose. 16 00:00:57,152 --> 00:00:59,583 - Grazie, Morgan. - Ti... ho portato un po' di... 17 00:00:59,593 --> 00:01:02,131 Altre cose. Ci sono vestiti. 18 00:01:02,141 --> 00:01:04,136 Cibo, libri... lo sai no? 19 00:01:04,146 --> 00:01:05,519 Devi continuare a mangiare. 20 00:01:06,081 --> 00:01:10,345 Quando Jenny allattava Duane, non riusciva a mantenere il peso quindi... 21 00:01:10,355 --> 00:01:13,306 Non importava quanto cibo cinese da asporto le portassi, ma... 22 00:01:26,264 --> 00:01:27,514 Questo dove l'hai preso? 23 00:01:27,524 --> 00:01:29,177 Ho qualcuno all'interno. 24 00:01:29,187 --> 00:01:31,177 - Ti puoi fidare? - Sì che posso. 25 00:01:31,187 --> 00:01:33,385 E non sa dove siamo. Non lo saprà... 26 00:01:33,395 --> 00:01:35,758 Non finché non saremo pronti a portar via tutti gli altri. 27 00:01:43,077 --> 00:01:44,356 Ora vi lascio in pace. 28 00:01:48,664 --> 00:01:50,592 Vuoi... vuoi prenderla in braccio? 29 00:01:56,158 --> 00:01:58,658 No, credo che il mio braccio non sia ancora abbastanza in forze. 30 00:01:59,811 --> 00:02:02,821 Sarà bello quando Morgan avrà compagnia per giocare. 31 00:02:05,426 --> 00:02:06,426 Sì... 32 00:02:07,773 --> 00:02:08,773 Già. 33 00:02:11,457 --> 00:02:12,557 Sì, lo sarà. 34 00:02:13,755 --> 00:02:15,523 Morgan, dove stai andando? 35 00:02:24,769 --> 00:02:27,371 La gente prima non era abituata a cambiare. 36 00:02:29,935 --> 00:02:32,287 Cioè, lo sognavano per lo più, giusto? 37 00:02:32,850 --> 00:02:34,496 Ecco spiegate le diete e... 38 00:02:34,506 --> 00:02:36,242 La lotteria e... 39 00:02:36,252 --> 00:02:37,402 L'auto-aiuto. 40 00:02:39,175 --> 00:02:40,275 E succedeva. 41 00:02:41,062 --> 00:02:43,209 A volte, ma non così spesso. 42 00:02:44,052 --> 00:02:45,787 - Giusto? - No. 43 00:02:47,455 --> 00:02:50,460 Perché mi sembra di essere stato sedici persone diverse 44 00:02:50,470 --> 00:02:52,013 da quando è finito tutto. 45 00:02:55,710 --> 00:02:57,058 Troverò Grace. 46 00:02:58,350 --> 00:03:00,743 Li troverò tutti e li porterò qui. 47 00:03:02,703 --> 00:03:04,196 Ma quello sarà il momento in cui... 48 00:03:04,206 --> 00:03:06,210 Quello che probabilmente dovrò fare... 49 00:03:06,656 --> 00:03:08,697 Cavolo, quello che ho già fatto... 50 00:03:11,415 --> 00:03:12,765 Ho paura, Rachel. 51 00:03:13,669 --> 00:03:16,157 Ho paura che non sarò più l'uomo che conoscevano. 52 00:03:18,489 --> 00:03:19,908 Forse sei cambiato. 53 00:03:21,134 --> 00:03:23,576 Ma sarai ancora l'uomo che conoscevano. 54 00:03:49,439 --> 00:03:52,834 Fear The Walking Dead - Stagione 6 Episodio 3 - "Alaska" 55 00:03:52,844 --> 00:03:56,301 Traduzione: MikyCarter84, BlackLady, Zulema93, Dario93, Petrova_fire 56 00:03:56,311 --> 00:03:58,113 Revisione: Fauxlivia 57 00:03:59,655 --> 00:04:01,694 - Sei pronto? - Sì, cominciamo. 58 00:04:20,067 --> 00:04:21,067 Tuoi. 59 00:04:21,703 --> 00:04:22,703 E miei. 60 00:04:52,316 --> 00:04:53,619 Camera "A". 61 00:04:53,629 --> 00:04:55,483 Posizione 731. 62 00:04:56,029 --> 00:04:57,537 Giorno 4. 63 00:04:57,547 --> 00:04:59,880 Ore 1600. Prima breccia. 64 00:04:59,890 --> 00:05:01,482 Nessuno vivo. 65 00:05:01,492 --> 00:05:03,442 Che ne pensi? Due o tre mesi? 66 00:05:04,053 --> 00:05:05,371 Lasciamolo scoprire a lei. 67 00:05:05,381 --> 00:05:06,481 Andiamo, Al. 68 00:05:07,832 --> 00:05:10,626 Beh, se volesse la nostra opinione non ci farebbe registrare tutto. 69 00:05:11,871 --> 00:05:13,601 Tua l'uccisione, tuo lo Stato. 70 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 Arizona. 71 00:05:20,268 --> 00:05:22,086 Hai qualcosa contro lo stato del rame? 72 00:05:22,096 --> 00:05:23,224 Ne ho tipo venti. 73 00:05:23,234 --> 00:05:26,425 Beh, le Hawaii e l'Alaska non piovono mica dal cielo, Al. Devi impegnarti. 74 00:05:31,047 --> 00:05:33,743 Oh, questo sì... sì che può essere un Alaska. 75 00:05:33,753 --> 00:05:34,799 Tuo. 76 00:05:44,351 --> 00:05:45,351 Cazzo. 77 00:05:45,718 --> 00:05:46,718 Montana. 78 00:05:49,958 --> 00:05:52,503 Ehi, conto almeno quindici sacchi a pelo. 79 00:05:52,513 --> 00:05:53,991 Quanti ne abbiamo uccisi? 80 00:05:54,454 --> 00:05:55,594 Non abbastanza. 81 00:06:00,898 --> 00:06:02,505 Vado a controllare di sopra. 82 00:06:02,515 --> 00:06:03,715 Io nel seminterrato. 83 00:06:28,900 --> 00:06:30,855 Qual è la tua posizione attuale? 84 00:06:30,865 --> 00:06:31,966 Ripeto. 85 00:06:31,976 --> 00:06:34,076 Qual è la tua posizione attuale? 86 00:06:35,183 --> 00:06:37,289 Ripeti, Commando Terra. Segnale disturbato. 87 00:06:38,162 --> 00:06:41,259 Ripeto. Qual è la tua posizione attuale, Team di Terra 17? 88 00:06:41,269 --> 00:06:42,734 Aspettiamo passi il maltempo. 89 00:06:42,744 --> 00:06:45,353 Poi ci dirigiamo al punto di scambio Baker per il rifornimento. 90 00:06:48,362 --> 00:06:50,182 Riuscite ad arrivare per le 0400? 91 00:06:50,784 --> 00:06:51,884 Affermativo. 92 00:06:54,624 --> 00:06:57,298 {\an8}PUNTO DI SCAMBIO BAKER 93 00:06:55,045 --> 00:06:56,045 Mi ricevi? 94 00:06:57,744 --> 00:06:58,744 Mi ricevi? 95 00:07:05,901 --> 00:07:07,125 Ti ricevo, Isabelle. 96 00:07:08,545 --> 00:07:10,028 Ricevuto, Team di Terra 17. 97 00:07:34,449 --> 00:07:35,449 Stai bene? 98 00:07:39,512 --> 00:07:40,512 No. 99 00:07:41,930 --> 00:07:43,473 Si è appena trasformata? 100 00:07:43,483 --> 00:07:46,173 Puzza di formaldeide. Credo che qualcuno l'abbia imbalsamata. 101 00:07:46,183 --> 00:07:48,126 Che razza di psicopatico lo farebbe? 102 00:07:51,204 --> 00:07:53,320 - Posizione 731. - Cristo. 103 00:07:53,330 --> 00:07:55,201 Quindici morti. Nessun sopravvissuto. 104 00:07:55,844 --> 00:07:57,037 Ricevuto. 105 00:07:57,047 --> 00:07:58,501 Andiamo al punto di raccolta. 106 00:07:58,511 --> 00:08:01,282 - Non finché non avrete finito lì. - È un'agenzia funebre. 107 00:08:02,213 --> 00:08:04,412 Non c'è niente che valga la pena cercare qui. 108 00:08:04,989 --> 00:08:06,084 Ci sono i morti. 109 00:08:06,094 --> 00:08:08,325 Sai come funziona. Scoprite il perché. 110 00:08:08,335 --> 00:08:10,605 Così ci assicureremo che quello che è successo a loro... 111 00:08:10,615 --> 00:08:11,874 Non capiti a noi. 112 00:08:12,335 --> 00:08:13,335 Ricevuto. 113 00:08:15,065 --> 00:08:16,382 Io qui non ci resto. 114 00:08:16,392 --> 00:08:18,482 Beh, non è che abbiamo molta scelta. 115 00:08:18,492 --> 00:08:20,060 Questa è una cazzata. 116 00:08:20,070 --> 00:08:23,243 Intervistavo persone vive, non per capire perché sono tutti morti. 117 00:08:24,238 --> 00:08:27,441 - Quanti pensi che ne abbiamo controllati? - Non lo so. Un paio di centinaia. 118 00:08:28,195 --> 00:08:29,551 È sempre la stessa storia. 119 00:08:30,356 --> 00:08:33,717 Le persone muoiono perché tutto va a puttane, se a Virginia fosse importato, 120 00:08:33,727 --> 00:08:35,742 sarebbe potuta arrivare da loro prima che accadesse. 121 00:08:35,752 --> 00:08:38,488 Almeno non siamo dentro a uno dei suoi insediamenti. 122 00:08:42,185 --> 00:08:44,940 Quando ho detto che non c'era niente di valore, 123 00:08:44,950 --> 00:08:46,000 ho mentito. 124 00:08:58,933 --> 00:09:00,965 - È proprio buona, eh? - È andata a male. 125 00:09:07,155 --> 00:09:08,794 Pensi alla signorina della birra? 126 00:09:10,927 --> 00:09:12,040 Scusami? 127 00:09:12,468 --> 00:09:14,204 Cosa? Come dovrei chiamarla? 128 00:09:14,529 --> 00:09:16,200 In qualsiasi modo, tranne quello. 129 00:09:16,210 --> 00:09:17,993 Ok, beh, allora dimmi il suo nome. 130 00:09:27,783 --> 00:09:30,411 Sai, sarebbe andata giù meglio con un pacco di salatini. 131 00:09:30,810 --> 00:09:33,021 È quello che diceva Sherry sulla birra schifosa. 132 00:09:35,547 --> 00:09:36,697 A tua moglie. 133 00:09:38,292 --> 00:09:39,554 Alla signorina della birra. 134 00:09:39,564 --> 00:09:40,975 Il cielo è sereno. 135 00:09:40,985 --> 00:09:43,382 - Andiamo al punto di scambio Baker... - Dwight. 136 00:09:43,392 --> 00:09:44,998 - Tempo d'arrivo, 10 ore. - Dwight. Dwight. 137 00:09:45,008 --> 00:09:46,428 No, no, chi cazzo era? 138 00:09:46,974 --> 00:09:48,556 Ricevuto, Team di Terra 17. 139 00:09:50,145 --> 00:09:52,643 - Chi è? Cos'è il punto di scambio Baker? - Dammelo e basta. 140 00:09:53,860 --> 00:09:55,132 Lo sai? Chi è? 141 00:09:55,142 --> 00:09:56,804 - Non posso dirtelo. - Perché no? 142 00:09:57,619 --> 00:09:58,663 Fidati di me. 143 00:09:59,328 --> 00:10:01,528 Meno ne sai al riguardo, meglio è. 144 00:10:01,538 --> 00:10:04,563 Me lo dici tutte le volte in cui ti chiedo della signorina della birra. 145 00:10:05,895 --> 00:10:07,126 Oh, mio Dio. 146 00:10:08,304 --> 00:10:10,426 Team di Terra 17 è lei, non è vero? 147 00:10:12,032 --> 00:10:13,472 La tua videocamera è accesa? 148 00:10:15,005 --> 00:10:16,008 È accesa? 149 00:10:16,546 --> 00:10:18,051 No, è spenta. 150 00:10:19,824 --> 00:10:20,824 Dammelo. 151 00:10:25,731 --> 00:10:27,273 Sì. Sì, è lei. 152 00:10:27,283 --> 00:10:28,969 Porca puttana! 153 00:10:29,706 --> 00:10:31,729 E... e il... il punto di scambio Baker? 154 00:10:32,223 --> 00:10:33,836 È in città, credo. 155 00:10:37,127 --> 00:10:39,013 Cambiano spesso canale, ma... 156 00:10:40,824 --> 00:10:42,645 Ho intercettato le trasmissioni un paio di volte. 157 00:10:42,655 --> 00:10:45,334 E sto cercando di monitorare i loro movimenti, 158 00:10:47,502 --> 00:10:49,072 cercando di capire il significato. 159 00:10:49,082 --> 00:10:51,308 Sai... sai davvero dove potrebbe essere? 160 00:10:52,810 --> 00:10:54,101 Dove potrebbe essere. 161 00:10:56,953 --> 00:10:58,838 Ok, e allora perché non siamo diretti lì? 162 00:10:59,551 --> 00:11:02,588 Ha dei protocolli. Non dovrei nemmeno sapere che esiste. 163 00:11:02,598 --> 00:11:04,660 - Fanculo il protocollo. - Li abbiamo anche noi. 164 00:11:04,670 --> 00:11:06,824 Sì e siamo qui a discutere sull'infrangerli. 165 00:11:07,493 --> 00:11:11,156 Forse sta avendo la stessa conversazione con qualcuno in questo momento. 166 00:11:12,863 --> 00:11:15,083 Cioè, potresti essere lì quando l'elicottero atterrerà. 167 00:11:15,093 --> 00:11:16,123 Per fare cosa? 168 00:11:16,848 --> 00:11:19,198 Non lo so, scappare con lei, 169 00:11:19,208 --> 00:11:20,648 per tornare da dove viene lei. 170 00:11:20,658 --> 00:11:22,806 Se sparisco, Ginny ci ucciderà, 171 00:11:23,628 --> 00:11:25,091 o ucciderà i nostri amici. 172 00:11:26,605 --> 00:11:28,193 Non se penserà che sei morta. 173 00:11:32,997 --> 00:11:36,258 - No, io... no. Ci ho pensato moltissimo, Al. - Va bene. 174 00:11:36,893 --> 00:11:38,762 Trovare un errante della tua taglia, 175 00:11:38,772 --> 00:11:40,107 trasformazione recente, 176 00:11:40,924 --> 00:11:42,317 le roviniamo la faccia, 177 00:11:42,327 --> 00:11:44,668 ci piazziamo sopra la telecamera, le dico che ti hanno preso. 178 00:11:46,867 --> 00:11:49,465 È il mio piano di fuga se mai troverò Sherry qui fuori. 179 00:11:52,176 --> 00:11:53,413 È assurdo. 180 00:11:53,831 --> 00:11:55,669 - Sì, beh... - Non posso darti questo peso. 181 00:11:55,679 --> 00:11:58,534 Già. Stai parlando con un uomo che ha camminato per mezzo Paese 182 00:11:58,544 --> 00:12:00,617 perché sua moglie gli ha lasciato un bigliettino. 183 00:12:01,135 --> 00:12:02,528 E non l'hai ancora trovata. 184 00:12:02,538 --> 00:12:03,977 No, ma se... 185 00:12:03,987 --> 00:12:05,742 Sai, se io sapessi che lei è là fuori 186 00:12:05,752 --> 00:12:07,938 e non mi spronassi ad andare, ti prenderei a calci in culo. 187 00:12:07,948 --> 00:12:09,442 Mi piacerebbe vederti provare. 188 00:12:14,235 --> 00:12:15,870 Sali sul pick-up, stronzo. 189 00:12:16,845 --> 00:12:18,391 Stiamo sprecando ore di luce. 190 00:12:19,985 --> 00:12:22,177 Andiamo a cercare la signorina della birra. 191 00:12:48,438 --> 00:12:50,752 - È questo il punto di scambio Baker? - Sì. 192 00:12:51,595 --> 00:12:53,639 Ci deve essere un'elisuperficie sul tetto. 193 00:12:53,649 --> 00:12:55,664 Pensi che quell'ascensore funzioni? 194 00:12:56,491 --> 00:12:58,458 Meglio iniziare subito la scalata. 195 00:13:01,233 --> 00:13:02,347 Guarda un po'. 196 00:13:03,656 --> 00:13:05,397 - Alaska. - No! 197 00:13:05,839 --> 00:13:06,918 Ma non... 198 00:13:09,990 --> 00:13:11,848 Sì, dimmi che non è di buon auspicio. 199 00:13:12,795 --> 00:13:13,795 Cioè... 200 00:13:16,382 --> 00:13:18,583 Immagino non lo sia stato per lui, ma... 201 00:13:22,865 --> 00:13:23,865 Sì. 202 00:13:36,580 --> 00:13:37,991 LA FINE È L'INIZIO 203 00:13:38,001 --> 00:13:39,001 Ehi, Al. 204 00:13:43,151 --> 00:13:44,971 Il mondo va a puttane. 205 00:13:44,981 --> 00:13:46,681 E sono tutti dei filosofi. 206 00:13:50,507 --> 00:13:52,034 Andiamo verso le scale. 207 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Uno... 208 00:14:08,273 --> 00:14:09,273 Due... 209 00:14:09,638 --> 00:14:10,638 Tre. 210 00:14:30,211 --> 00:14:31,461 Ma che cazzo... 211 00:14:39,219 --> 00:14:40,473 Ehi, non toccare quel coso. 212 00:14:40,483 --> 00:14:42,772 Qual è il problema? Non hai mai visto un ratto? 213 00:14:43,260 --> 00:14:46,645 Ce n'era uno nel mio sacco a pelo l'altra notte, ma non significa che mi piacciano. 214 00:14:46,655 --> 00:14:47,655 Bello... 215 00:14:57,029 --> 00:14:58,685 Va bene. Sarà meglio muoversi. 216 00:15:12,522 --> 00:15:13,983 Quei mobili non reggeranno. 217 00:15:13,993 --> 00:15:14,988 No. 218 00:15:16,813 --> 00:15:18,211 Non possiamo salire. 219 00:15:30,382 --> 00:15:31,552 Ok, state calmi. 220 00:15:31,562 --> 00:15:33,651 - Non muovetevi. - Come siete saliti? 221 00:15:33,661 --> 00:15:35,413 - Non vogliamo problemi. - Stavamo fuggendo dagli erranti. 222 00:15:35,423 --> 00:15:37,306 Mi correggo. Cosa ci fate nell'edificio? 223 00:15:37,316 --> 00:15:39,427 Ho detto cosa ci fate nell'edificio? 224 00:15:40,144 --> 00:15:42,164 Stiamo solo cercando di arrivare al tetto. 225 00:15:42,174 --> 00:15:43,424 Siete con loro? 226 00:15:43,777 --> 00:15:45,149 Non siamo con nessuno. 227 00:15:45,159 --> 00:15:48,263 Se pensate che chiunque atterri sul tetto sia qui per salvarvi, pensateci bene. 228 00:15:48,273 --> 00:15:49,241 Perché? 229 00:15:49,251 --> 00:15:51,660 Perché l'ultimo che è salito lassù a controllare si è beccato un proiettile. 230 00:15:51,670 --> 00:15:53,435 - Gli hanno sparato? - L'ho sentito. 231 00:15:53,445 --> 00:15:56,420 Poco prima di vederlo cadere di sotto, ed era un mio amico. 232 00:15:56,946 --> 00:15:57,970 Ok. 233 00:15:58,477 --> 00:16:00,433 Ora, mi volete dire perché ci state riprendendo? 234 00:16:04,256 --> 00:16:05,897 Lee, mettili nell'ufficio. 235 00:16:05,907 --> 00:16:07,271 Chiudi la porta a chiave. 236 00:16:09,367 --> 00:16:10,563 Ma che diavolo, Al? 237 00:16:11,009 --> 00:16:13,646 - Come facevo a saperlo? - Non sto parlando di loro. 238 00:16:14,555 --> 00:16:15,773 Pensi sia stata lei? 239 00:16:16,170 --> 00:16:19,473 La signorina della birra? Pensi sia stata lei a sparare al nostro amico Alaska? 240 00:16:21,047 --> 00:16:22,297 Merda. Siamo... 241 00:16:22,985 --> 00:16:26,417 Senti, ti ho detto che lei ha i suoi protocolli ma noi non possiamo sapere... 242 00:16:26,427 --> 00:16:28,083 Quindi mi avresti fatto andare lì fuori? 243 00:16:28,093 --> 00:16:29,937 Certo che no. Non avrei permesso che ti vedesse. 244 00:16:29,947 --> 00:16:32,035 Allora come fai a sapere che non ti avrebbero sparato? 245 00:16:32,745 --> 00:16:33,745 Non lo so. 246 00:16:40,259 --> 00:16:43,891 Quindi è questo quello che fate? Andate in giro a registrare posti distrutti? 247 00:16:43,901 --> 00:16:46,892 - No, non esattamente. - Ho visto tutto quello che c'è qui. 248 00:16:46,902 --> 00:16:48,463 - Ed è solo un... - È per impedire 249 00:16:48,473 --> 00:16:50,289 che succeda a chi è ancora qui. 250 00:16:50,299 --> 00:16:51,967 - È la verità? - Sì. 251 00:16:58,072 --> 00:16:59,634 Faresti meglio ad accenderle. 252 00:17:00,114 --> 00:17:01,121 Perché? 253 00:17:01,475 --> 00:17:03,196 Perché abbiamo bisogno del vostro aiuto. 254 00:17:07,122 --> 00:17:08,679 Da quanto sono malati? 255 00:17:09,427 --> 00:17:10,677 Qualche giorno. 256 00:17:13,131 --> 00:17:14,105 Sono tutti? 257 00:17:14,502 --> 00:17:15,908 Tutti quelli rimasti. 258 00:17:18,126 --> 00:17:19,961 Lee, abbiamo bisogno di più acqua. 259 00:17:29,958 --> 00:17:31,095 Dobbiamo andare. 260 00:17:31,105 --> 00:17:32,505 - Lascialo. - Eh? 261 00:17:33,537 --> 00:17:34,968 Al, ehi... ehi, ehi, ehi. 262 00:17:34,978 --> 00:17:36,838 Possiamo aiutare queste persone. 263 00:17:36,848 --> 00:17:38,521 - Possiamo contattare Ginny. - Ascoltami. 264 00:17:38,531 --> 00:17:41,023 Ginny ci ucciderà per essere andati fuori mappa. 265 00:17:42,569 --> 00:17:44,013 Non possiamo rimanere qui. 266 00:17:44,023 --> 00:17:47,140 - Non deve sapere come siamo finiti qui. - I... ratti, i bozzi sul collo. 267 00:17:47,150 --> 00:17:48,550 È peste bubbonica. 268 00:17:49,016 --> 00:17:51,885 - L'hai già vista prima? - Sul campo, in Algeria... 269 00:17:51,895 --> 00:17:53,104 Cosa è successo? 270 00:17:53,583 --> 00:17:55,729 Non abbiamo recuperato gli antibiotici in tempo. Sono morti tutti. 271 00:17:55,739 --> 00:17:58,253 - Allora noi li prenderemo in tempo. - È troppo tardi. 272 00:17:58,263 --> 00:18:00,657 Ginny non correrà questo rischio. Ascoltami. 273 00:18:01,245 --> 00:18:03,064 Saremo fortunati se ci riprende con loro. 274 00:18:03,074 --> 00:18:05,489 Andiamo. Non possiamo farlo per loro. È troppo tardi. 275 00:18:11,275 --> 00:18:12,275 Ehi. 276 00:18:13,104 --> 00:18:14,879 Ehi! Dove state andando? 277 00:18:15,434 --> 00:18:16,510 Dove state andando? 278 00:18:16,520 --> 00:18:18,054 Li lasceremo morire? 279 00:18:19,436 --> 00:18:20,436 Indietro. 280 00:18:25,678 --> 00:18:28,362 Tra pochi giorni questo sarà come gli altri posti che abbiamo visto. 281 00:18:28,372 --> 00:18:30,565 - Non potete farlo. - Ginny non li aiuterà. 282 00:18:30,575 --> 00:18:32,731 - Dovete chiamare la vostra gente. - Cosa faremo? 283 00:18:32,741 --> 00:18:34,336 - Andrai lo stesso lassù? - Ehi! 284 00:18:34,346 --> 00:18:36,390 Sei stato tu a convincermi a venire qui. 285 00:18:36,400 --> 00:18:39,272 Sì, prima di sapere che forse ti sparerà a vista. 286 00:18:39,282 --> 00:18:40,833 - Se lo fa, lo fa. - Non potete... 287 00:18:40,843 --> 00:18:42,561 Al, questa è una pazzia. 288 00:18:42,571 --> 00:18:45,341 Una pazzia è fare quello che stiamo facendo e chiamarlo vivere. 289 00:18:45,351 --> 00:18:48,364 - Ehilà! - Dai, Al! Pensaci... pensaci un momento. 290 00:18:48,374 --> 00:18:51,539 Scoprire da dove veniva la gente morta è diventato un gioco per noi. 291 00:18:53,671 --> 00:18:54,671 Dwight... 292 00:18:59,939 --> 00:19:02,072 L'ultima volta che mi sono sentita... 293 00:19:05,405 --> 00:19:06,744 Semplicemente viva... 294 00:19:07,967 --> 00:19:09,267 È stato con lei. 295 00:19:12,485 --> 00:19:14,191 E voglio sentirlo di nuovo. 296 00:19:15,768 --> 00:19:17,318 Anche se significa... 297 00:19:18,981 --> 00:19:20,953 Correre il rischio anche solo per un momento... 298 00:19:22,978 --> 00:19:24,392 Sceglierei ancora... 299 00:19:24,402 --> 00:19:26,314 Quello, invece che questo. 300 00:19:35,252 --> 00:19:36,902 Quanto tempo ci rimane? 301 00:19:41,656 --> 00:19:43,364 Tre ore, 12 minuti. 302 00:19:45,463 --> 00:19:46,901 E allora dovremmo avviarci. 303 00:20:04,647 --> 00:20:05,647 Mio! 304 00:20:09,605 --> 00:20:11,709 Dobbiamo trovare un altro modo per andare su. 305 00:20:18,433 --> 00:20:19,433 Andiamo. 306 00:20:22,273 --> 00:20:23,273 Tennessee. 307 00:20:26,114 --> 00:20:29,106 - Tienila. - Forse hai ragione. Forse meglio non farlo. 308 00:20:29,920 --> 00:20:32,408 - Non dicevo sul serio. - E comunque come ti è venuta l'idea? 309 00:20:32,986 --> 00:20:34,447 La cosa della patente? 310 00:20:35,250 --> 00:20:37,675 Un gioco che facevo con mio fratello durante i viaggi in macchina. 311 00:20:38,039 --> 00:20:40,143 Solo che prima era con le targhe delle macchine... 312 00:20:40,807 --> 00:20:42,315 E non con gente morta. 313 00:20:50,055 --> 00:20:51,255 Cosa le dirai? 314 00:20:52,319 --> 00:20:53,610 La signorina della birra. 315 00:20:54,809 --> 00:20:56,759 Intendi quando mi punterà contro una pistola? 316 00:20:57,747 --> 00:21:00,697 No, quando abbasserà la pistola, se la abbasserà. 317 00:21:00,707 --> 00:21:01,757 Cosa le dirai? 318 00:21:02,315 --> 00:21:04,487 Non lo so. La conoscevo solo da due giorni. 319 00:21:04,497 --> 00:21:07,082 Quindi? Io e Sherry ci siamo conosciuti velocemente. 320 00:21:07,092 --> 00:21:08,309 È diverso. 321 00:21:08,319 --> 00:21:09,822 Cosa dirai a Sherry 322 00:21:09,832 --> 00:21:11,151 Quando finalmente la vedrai? 323 00:21:11,780 --> 00:21:13,483 Me ne sono fatto una ragione... 324 00:21:13,493 --> 00:21:15,232 So che non succederà, quindi... 325 00:21:15,242 --> 00:21:18,326 Cosa stai dicendo? E le cose che Ginny ha detto... 326 00:21:18,336 --> 00:21:20,477 Che conosceva una persona con cui ha "diviso del cibo"? 327 00:21:20,487 --> 00:21:21,576 Sono stronzate. 328 00:21:22,023 --> 00:21:23,214 Lo sappiamo entrambi. 329 00:21:24,837 --> 00:21:27,333 Hai sentito la sua voce dal walkie talkie... per cui... 330 00:21:27,343 --> 00:21:28,358 Beh, io... 331 00:21:28,368 --> 00:21:29,692 Ero disidratato... 332 00:21:29,702 --> 00:21:30,746 E... 333 00:21:30,756 --> 00:21:33,731 Non dormivo da giorni e pensavo sarei morto. 334 00:21:33,741 --> 00:21:36,697 Penso di averla sentita perché avevo bisogno di qualcosa per andare avanti. 335 00:21:37,541 --> 00:21:38,978 Vediamo se possiamo uscire. 336 00:21:42,933 --> 00:21:43,934 Cazzo. 337 00:21:44,341 --> 00:21:46,441 Forse la signorina della birra farà tardi. 338 00:21:48,511 --> 00:21:51,228 - Cazzo! - Forse conoscono un altro modo per salire. 339 00:21:53,095 --> 00:21:55,749 Che diavolo? Pensavo che i topi portassero la peste. 340 00:21:55,759 --> 00:21:58,114 - È così infatti. - E vuoi comunque salire? 341 00:22:01,110 --> 00:22:02,148 L'hai sentito? 342 00:22:56,468 --> 00:22:58,269 Penso che ce ne siano altri là sopra. 343 00:22:58,801 --> 00:23:00,351 Continuiamo a salire. 344 00:23:06,173 --> 00:23:07,823 Vai... puoi farcela. 345 00:23:14,936 --> 00:23:16,532 Team di Terra 17 a Comando Terra. 346 00:23:16,542 --> 00:23:19,095 30 minuti dall'atterraggio a Baker. 347 00:23:20,019 --> 00:23:22,274 Ricevuto, 17. Teneteci informati. Passo. 348 00:23:22,648 --> 00:23:23,906 Dobbiamo muoverci. 349 00:23:23,916 --> 00:23:25,609 Già, non posso darti torto. 350 00:23:28,346 --> 00:23:29,694 - Dwight? - Sì? 351 00:23:30,472 --> 00:23:31,863 Oh, questo non ti piacerà. 352 00:23:36,900 --> 00:23:39,115 Merda. Potrebbero essere infetti. 353 00:23:39,125 --> 00:23:40,133 Già. 354 00:23:40,143 --> 00:23:42,007 Ma dobbiamo continuare a muoverci. 355 00:23:42,573 --> 00:23:43,583 Andiamo. 356 00:24:00,835 --> 00:24:01,852 Ok. 357 00:24:11,581 --> 00:24:13,981 - Tutto bene? - Sì... nulla di rotto. 358 00:24:19,336 --> 00:24:21,786 - Ce ne sono altri con la peste? - Sì. 359 00:24:24,840 --> 00:24:25,946 Ne sono morti. 360 00:24:26,458 --> 00:24:27,458 Andiamo. 361 00:24:33,580 --> 00:24:34,712 Qui dentro. 362 00:24:37,145 --> 00:24:38,266 Va bene... 363 00:24:39,774 --> 00:24:41,453 Dwight... cos'è quello? 364 00:24:42,877 --> 00:24:45,153 - Che cosa? - Sul collo. Che cos'hai? 365 00:24:56,033 --> 00:24:57,289 Sei stato contagiato. 366 00:25:13,715 --> 00:25:16,937 - Ti avevo detto di non venire. No, io... - Al, non è colpa tua. 367 00:25:17,947 --> 00:25:19,895 Volevi aiutarmi. Ti sei ammalato. 368 00:25:20,571 --> 00:25:21,746 Sistemerò tutto. 369 00:25:21,756 --> 00:25:24,155 Ok, adesso devi starmi lontana, non voglio infettarti. 370 00:25:24,165 --> 00:25:26,739 No, non funziona così. Non si passa da una persona all'altra. 371 00:25:27,632 --> 00:25:29,800 Bene, quanto tempo prima della comparsa dei sintomi? 372 00:25:29,810 --> 00:25:30,944 Un giorno... 373 00:25:30,954 --> 00:25:32,389 Due, di solito. 374 00:25:33,985 --> 00:25:35,849 Non posso averlo preso qui. 375 00:25:35,859 --> 00:25:38,240 C'era un topo nel mio... sacco a pelo. 376 00:25:38,650 --> 00:25:40,623 Potrei averlo preso giorni fa. 377 00:25:40,633 --> 00:25:41,633 Può darsi. 378 00:25:44,476 --> 00:25:46,226 Cercavi solo di aiutarmi. 379 00:25:48,356 --> 00:25:51,839 - Ehi, Al, non è finita. Ti porto sul tetto. - Troveremo una soluzione. 380 00:25:51,849 --> 00:25:52,992 Stai scherzando? 381 00:25:53,002 --> 00:25:56,163 - No. No, dobbiamo cercare aiuto. - No, sai quante cazzo di cose... 382 00:25:56,632 --> 00:25:58,923 Ho dovuto affrontare per tentare di trovare Sherry? 383 00:25:58,933 --> 00:26:00,181 Questo è il minimo... 384 00:26:00,191 --> 00:26:01,538 Che posso fare per te. 385 00:26:01,548 --> 00:26:03,112 Dwight, ascoltami. 386 00:26:03,122 --> 00:26:05,492 Dobbiamo recuperare della ciprofloxacina, al più presto. 387 00:26:06,053 --> 00:26:08,397 Magari possiamo raggiungere il punto di raccolta in anticipo. 388 00:26:19,829 --> 00:26:22,240 - Grazie. - Siete fortunati che non sparo a voi. 389 00:26:22,754 --> 00:26:23,809 Il tuo capo. 390 00:26:23,819 --> 00:26:25,372 - Chiamala subito. - Fidati di me... 391 00:26:25,382 --> 00:26:27,872 - Non ti aiuterà mai. - Lo farà. Lei troverà degli antibiotici 392 00:26:27,882 --> 00:26:29,839 e sembra che farebbero comodo anche al tuo amico. 393 00:26:30,401 --> 00:26:32,510 - Il blocco non reggerà molto. - Senti, Al ha ragione. 394 00:26:32,520 --> 00:26:35,436 Non possiamo fare quella chiamata perché non ne ricaverai comunque niente. 395 00:26:35,446 --> 00:26:37,303 Ma ho abbastanza benzina nel pick-up. 396 00:26:37,313 --> 00:26:39,050 Possiamo cercare una farmacia. 397 00:26:39,060 --> 00:26:40,824 Siete stati vicino a quei topi. 398 00:26:41,439 --> 00:26:43,494 Sei stata esposta anche tu, sai? 399 00:26:43,504 --> 00:26:45,104 So badare a me stessa. 400 00:26:47,986 --> 00:26:48,986 Va bene. 401 00:26:49,821 --> 00:26:50,821 Andiamo. 402 00:26:58,637 --> 00:27:00,893 L'accesso al tetto è dall'altra parte di questo piano. 403 00:27:00,903 --> 00:27:04,322 - Come fai a saperlo? - Festa di Natale, 2008. Troppa tequila. 404 00:27:05,444 --> 00:27:06,531 Lavoravi qui. 405 00:27:06,961 --> 00:27:08,297 Conoscevi queste persone? 406 00:27:08,307 --> 00:27:09,904 Abbiamo vissuto in questo piano finora 407 00:27:09,914 --> 00:27:12,840 e gli altri hanno iniziato ad andarsene settimana scorsa dopo le prime morti. 408 00:27:12,850 --> 00:27:15,495 Abbiamo raggiunto il quinto piano prima che altri di noi si ammalassero. 409 00:27:15,505 --> 00:27:17,065 Non siamo riusciti ad andare oltre. 410 00:27:26,118 --> 00:27:27,518 Ok, fateli uscire. 411 00:27:28,215 --> 00:27:30,345 Io li ucciderò. Prendiamocela con calma. 412 00:27:38,707 --> 00:27:40,307 Quanti proiettili hai? 413 00:27:43,211 --> 00:27:44,211 Tre. 414 00:27:54,777 --> 00:27:55,777 Spostati! 415 00:28:06,300 --> 00:28:07,300 Andiamo. 416 00:28:19,935 --> 00:28:20,935 Al. 417 00:28:35,193 --> 00:28:36,193 Nora. 418 00:28:44,300 --> 00:28:45,693 Nora, dobbiamo andare. 419 00:28:46,414 --> 00:28:47,759 Non filmateli così. 420 00:28:52,415 --> 00:28:54,889 Nessuno dovrebbe ricordarli così. 421 00:29:01,820 --> 00:29:04,185 È difficile ricordarsi com'erano prima. 422 00:29:32,096 --> 00:29:33,346 Il tuo amico... 423 00:29:35,314 --> 00:29:37,222 Quello che è andato sul tetto. 424 00:29:39,029 --> 00:29:40,230 Come si chiamava? 425 00:29:40,900 --> 00:29:41,900 Mark. 426 00:29:44,101 --> 00:29:45,101 Perché? 427 00:30:11,874 --> 00:30:13,064 Grazie. 428 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 Andiamo. 429 00:30:43,975 --> 00:30:46,294 L'accesso al tetto è due piani più sopra. 430 00:30:48,341 --> 00:30:49,995 Cinque minuti in anticipo sul programma. 431 00:30:50,384 --> 00:30:51,829 Farai meglio ad andare. 432 00:30:52,215 --> 00:30:54,854 - Controllerai tutte le farmacie che troverai? - Certo. 433 00:30:56,666 --> 00:30:58,915 - Ti assicurerai che stia bene? - Certo. 434 00:30:59,747 --> 00:31:01,840 Probabilmente pensi ancora che sia una stronza. 435 00:31:02,898 --> 00:31:04,415 No. Io... 436 00:31:05,134 --> 00:31:09,198 Lavoravo al quinto piano e vendevo multiproprietà alla gente disperata 437 00:31:09,208 --> 00:31:13,448 che cercava di evadere dalla propria vita noiosa in posti come Peoria e Wichita, 438 00:31:13,458 --> 00:31:14,482 ed è divertente, 439 00:31:14,492 --> 00:31:17,854 perché non ho mai avuto il coraggio di andare in qualche luogo esotico. 440 00:31:17,864 --> 00:31:18,864 Quindi... 441 00:31:19,720 --> 00:31:21,770 Sei molto più coraggiosa di me. 442 00:31:22,566 --> 00:31:23,566 Oppure... 443 00:31:24,097 --> 00:31:26,024 Forse sei solo stupida. 444 00:31:33,798 --> 00:31:35,767 Credo che non direi nulla... 445 00:31:37,858 --> 00:31:38,858 A Sherry. 446 00:31:39,677 --> 00:31:41,726 Sai, se la vedessi, credo solo che... 447 00:31:42,896 --> 00:31:45,627 La stringerei a me il più stretta possibile. 448 00:31:47,746 --> 00:31:49,989 Spero che potrai farlo con la signorina della birra. 449 00:31:51,908 --> 00:31:53,693 Non penso che ti sparerà. 450 00:31:59,144 --> 00:32:00,144 Tieni... 451 00:32:00,814 --> 00:32:02,164 Oh, no, no... 452 00:32:02,980 --> 00:32:05,054 Ho registrato una cosa... 453 00:32:05,064 --> 00:32:06,368 Per te. 454 00:32:06,378 --> 00:32:08,185 Per il volo in elicottero, è... 455 00:32:08,195 --> 00:32:10,058 - Va bene. - Non te la perdere. 456 00:32:19,229 --> 00:32:20,229 Grazie. 457 00:32:20,994 --> 00:32:21,994 Sì. 458 00:33:53,040 --> 00:33:54,090 Ehi, bella. 459 00:33:56,050 --> 00:33:58,443 Mi sa che stai pisciando o... 460 00:33:58,453 --> 00:34:00,968 Roba simile, quindi ho solo un minuto prima che torni, ma... 461 00:34:00,978 --> 00:34:02,165 Fammi un favore. 462 00:34:02,175 --> 00:34:06,035 Quando arriverai dove devi arrivare e starete insieme... 463 00:34:06,902 --> 00:34:09,065 Bevitene una anche per me, per favore. 464 00:34:09,075 --> 00:34:10,075 Oh, e... 465 00:34:10,821 --> 00:34:12,263 Non dimenticare i salatini. 466 00:34:12,760 --> 00:34:14,861 Così le riesci a mandare giù. Ok. 467 00:34:15,446 --> 00:34:16,620 Ti voglio bene. 468 00:35:16,247 --> 00:35:17,697 Team di Terra 17... 469 00:35:18,489 --> 00:35:21,795 Cambia direzione. Ripeto, Team di Terra 17, cambia direzione. 470 00:35:23,716 --> 00:35:25,322 Chi c'è su questo canale? 471 00:35:27,287 --> 00:35:29,287 Solo qualcuno che vuole aiutarti. 472 00:35:29,882 --> 00:35:31,054 Con cosa? 473 00:35:31,845 --> 00:35:33,889 Questo posto è pieno di morti. 474 00:35:34,683 --> 00:35:37,030 Sono stati infettati con la peste. 475 00:35:39,066 --> 00:35:40,496 Non è sicuro atterrare. 476 00:35:41,097 --> 00:35:42,097 E tu? 477 00:35:42,790 --> 00:35:44,340 Sei stata contagiata? 478 00:35:49,582 --> 00:35:50,859 Non lo so. 479 00:35:50,869 --> 00:35:51,869 Forse. 480 00:35:53,352 --> 00:35:55,106 Grazie dell'avvertimento. 481 00:35:55,947 --> 00:35:57,999 Non dovresti usare questo canale. 482 00:35:59,926 --> 00:36:00,926 Ricevuto. 483 00:36:04,847 --> 00:36:07,270 C'è della birra nelle casse di rifornimento. 484 00:36:09,055 --> 00:36:10,920 Spero non sia l'ultima che berrai. 485 00:36:14,642 --> 00:36:15,642 Grazie. 486 00:36:20,526 --> 00:36:23,045 - Aspetta. - Ti ho detto di non usare il canale. 487 00:36:23,055 --> 00:36:24,555 Volevo solo dirti... 488 00:36:27,302 --> 00:36:29,076 Che è bello sentire la tua voce. 489 00:36:34,206 --> 00:36:35,932 Perché non sono rimaste molte persone. 490 00:36:38,015 --> 00:36:39,015 Ricevuto. 491 00:36:39,479 --> 00:36:41,080 Comando Terra, mi ricevi? 492 00:36:41,090 --> 00:36:42,244 Ti riceviamo. 493 00:36:42,254 --> 00:36:44,276 Il punto di scambio Baker, è andato. 494 00:36:44,286 --> 00:36:45,939 Mi dirigo verso il punto di scambio Delta. 495 00:36:45,949 --> 00:36:48,291 Ripeto, mi dirigo verso il punto di scambio Delta. 496 00:37:19,162 --> 00:37:20,418 Dwight? 497 00:37:20,428 --> 00:37:23,709 - Che c'è? Perché l'elicottero se ne va? - Resta dove sei. 498 00:37:23,719 --> 00:37:25,069 Scendo da te. 499 00:37:45,984 --> 00:37:46,984 Grazie. 500 00:37:55,827 --> 00:37:57,207 Che è successo lassù? 501 00:38:05,297 --> 00:38:06,893 Ho perso un fratello tempo fa. 502 00:38:07,641 --> 00:38:09,220 Mi sono rimasti solo i suoi video. 503 00:38:11,236 --> 00:38:13,313 Immagino che non volessi succedesse di nuovo. 504 00:38:15,612 --> 00:38:16,744 Vieni qui. 505 00:38:23,191 --> 00:38:24,964 Vai a prenderti della ciprofloxacina. 506 00:38:25,791 --> 00:38:26,791 Ok. 507 00:38:33,041 --> 00:38:35,154 Siete davvero qui fin dall'inizio? 508 00:38:35,837 --> 00:38:36,837 Sì. 509 00:38:44,083 --> 00:38:46,087 Non è più così lì fuori. 510 00:38:48,449 --> 00:38:50,386 Non che sia mai stato così davvero. 511 00:38:52,185 --> 00:38:53,841 Il posto da cui vieni... 512 00:38:55,444 --> 00:38:56,444 Com'è? 513 00:38:56,993 --> 00:38:58,407 Non vi conviene andarci. 514 00:39:00,190 --> 00:39:02,196 Ma vi troveremo un posto migliore. 515 00:39:36,677 --> 00:39:37,677 Al. 516 00:39:38,681 --> 00:39:40,181 La peste, i ratti... 517 00:39:41,834 --> 00:39:43,284 Non credo sia stato un incidente. 518 00:39:43,294 --> 00:39:45,848 Cosa? Credi che qualcuno abbia fatto ammalare questa gente? 519 00:39:46,558 --> 00:39:48,088 Ginny, per caso? 520 00:39:48,098 --> 00:39:49,948 Siamo fuori dal suo territorio. 521 00:39:51,493 --> 00:39:53,146 Se dovessi provare a indovinare... 522 00:39:53,612 --> 00:39:56,647 Direi che è stato chi ha scritto quel messaggio nell'atrio. 523 00:39:58,761 --> 00:40:00,691 Senti, forse dovremmo farci sentire, sai, 524 00:40:00,701 --> 00:40:02,812 così i ranger non faranno domande. 525 00:40:02,822 --> 00:40:04,080 - Sì. - Ok. 526 00:40:04,090 --> 00:40:05,090 Certo. 527 00:40:09,557 --> 00:40:13,157 Ripeto, ho visto il razzo di segnalazione. C'è qualcuno nei guai sul tetto? 528 00:40:14,134 --> 00:40:16,250 C'è qualcuno nei guai sul tetto? 529 00:40:16,260 --> 00:40:18,140 - Scusa. Dammelo. - Che? 530 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 Cosa... 531 00:40:24,369 --> 00:40:25,663 Tesoro, sei tu? 532 00:40:33,675 --> 00:40:35,432 - Ehi. - Dwight? 533 00:41:47,309 --> 00:41:50,516 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 534 00:41:50,526 --> 00:41:52,042 #NoSpoiler 535 00:42:30,405 --> 00:42:33,346 Nel prossimo episodio di "Fear the Walking Dead"... 536 00:42:33,356 --> 00:42:35,692 Far sentire la gente al sicuro è un bene. 537 00:42:35,702 --> 00:42:37,354 Metterla davvero al sicuro... 538 00:42:37,833 --> 00:42:39,083 È anche meglio. 539 00:42:39,817 --> 00:42:41,985 - Ehi, amico. - È un piacere vederti. 540 00:42:41,995 --> 00:42:43,080 Torna dentro. 541 00:42:43,090 --> 00:42:44,447 John che succede? 542 00:42:45,104 --> 00:42:47,004 Deve essere dato un esempio. 543 00:42:47,987 --> 00:42:49,647 Se continuerai così... 544 00:42:49,657 --> 00:42:51,243 Non potrai più tornare indietro. 545 00:42:52,658 --> 00:42:53,658 John!