1
00:00:22,017 --> 00:00:23,017
Dwight?
2
00:00:24,801 --> 00:00:25,801
Dwight?
3
00:00:28,728 --> 00:00:29,728
Tesoro?
4
00:00:30,310 --> 00:00:31,749
Dwight? Riesci a sentirmi?
5
00:00:32,210 --> 00:00:34,008
- Tesoro?
- Riesci a sentirmi?
6
00:00:34,569 --> 00:00:35,569
Sei tu?
7
00:00:36,918 --> 00:00:38,268
Dwight, mi senti?
8
00:00:41,316 --> 00:00:42,316
Dwight?
9
00:00:42,899 --> 00:00:43,899
Dwight?
10
00:02:16,572 --> 00:02:18,312
E tu da dove arrivi, bello?
11
00:02:26,125 --> 00:02:27,125
Andiamo.
12
00:02:27,788 --> 00:02:29,713
Mi hai appena salvato la vita.
13
00:02:41,606 --> 00:02:46,016
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 16 - "End of the Line"
14
00:02:55,492 --> 00:02:57,573
Sono felice che tu
abbia chiamato, Morgan.
15
00:02:57,583 --> 00:02:59,564
Felice come una nonna con la salsiera.
16
00:03:00,433 --> 00:03:02,829
Non ero sicuro che fossi raggiungibile.
17
00:03:02,839 --> 00:03:06,495
Beh, ora che abbiamo
quel liquido magico a disposizione,
18
00:03:06,505 --> 00:03:09,012
usiamo generatori con
ripetitori da qui a Pecos,
19
00:03:09,022 --> 00:03:11,368
quindi sì, siamo sempre raggiungibili.
20
00:03:12,372 --> 00:03:15,418
Ti ho detto che il futuro non era
da quella parte del ponte, Morgan.
21
00:03:15,428 --> 00:03:16,628
Ci ho provato.
22
00:03:17,185 --> 00:03:19,702
Ma non serve piangere sul latte versato,
23
00:03:19,712 --> 00:03:20,712
giusto?
24
00:03:22,240 --> 00:03:23,467
Dimmi dove siete.
25
00:03:24,694 --> 00:03:26,832
In un posto chiamato Humbug's Gulch.
26
00:03:29,571 --> 00:03:30,975
Mi prendi in giro?
27
00:03:31,487 --> 00:03:35,100
Quel posto è uno dei più grandi
insediamenti che abbia mai visto.
28
00:03:35,110 --> 00:03:37,255
263 anime.
29
00:03:37,801 --> 00:03:41,022
Si sono ritrovati alle strette quando
quel laghetto è rimasto a secco,
30
00:03:41,032 --> 00:03:42,621
e ho cercato di aiutarli,
31
00:03:42,631 --> 00:03:44,531
ma il loro leader svitato...
32
00:03:45,496 --> 00:03:47,750
Non ha visto le cose con lucidità.
33
00:03:47,760 --> 00:03:50,269
È rimasto nella tua stessa posizione...
34
00:03:50,279 --> 00:03:52,035
E ha preso la decisione sbagliata.
35
00:03:52,622 --> 00:03:55,139
Sono felice che tu stia prendendo
quella intelligente, Morgan.
36
00:03:55,149 --> 00:03:56,545
In questo posto...
37
00:03:58,424 --> 00:04:01,177
C'è posto sufficiente per tutti noi.
Ci serve solo aiuto per ripulirlo.
38
00:04:01,187 --> 00:04:02,159
No.
39
00:04:02,169 --> 00:04:03,958
Quel posto non è salvabile.
40
00:04:04,299 --> 00:04:06,585
Temo sia ora di passare
a pascoli più verdi.
41
00:04:11,842 --> 00:04:13,510
Accetterai tutti quanti, giusto?
42
00:04:13,520 --> 00:04:16,851
Farò tutto il necessario affinché la
maggior parte di persone sopravviva.
43
00:04:16,861 --> 00:04:19,829
Voglio la tua parola che ci
porterai tutti nello stesso posto,
44
00:04:19,839 --> 00:04:21,721
che ci farai stare tutti insieme.
45
00:04:22,449 --> 00:04:23,594
Non si può fare.
46
00:04:23,604 --> 00:04:25,841
Ognuno andrà dove riterrò opportuno.
47
00:04:26,897 --> 00:04:27,947
No, devo...
48
00:04:30,016 --> 00:04:32,010
Dobbiamo fare la cosa giusta per tutti.
49
00:04:35,714 --> 00:04:38,429
La cosa giusta è per le persone che
vogliono sentirsi bene con se stesse.
50
00:04:38,928 --> 00:04:42,125
Persone che non sanno prendere le
decisioni difficili che vanno prese.
51
00:04:42,572 --> 00:04:46,531
Ho ben 817 persone che stanno
prosperando sotto il mio patrocinio.
52
00:04:46,541 --> 00:04:48,789
- Tu quante ne hai?
- Ne ho quarantuno.
53
00:04:51,306 --> 00:04:52,306
Quaranta.
54
00:04:52,747 --> 00:04:53,747
Giusto.
55
00:04:54,520 --> 00:04:56,020
Mi dispiace per Tom.
56
00:04:57,274 --> 00:04:59,744
Ma anche gli altri potrebbero
fare la sua stessa fine...
57
00:05:00,171 --> 00:05:03,373
A meno che tu non sia finalmente pronto
a prendere la decisione difficile, Morgan.
58
00:05:03,383 --> 00:05:06,808
A meno che tu non sia finalmente
pronto a proteggere il loro futuro.
59
00:05:09,890 --> 00:05:11,483
Devo venire a prendervi...
60
00:05:12,132 --> 00:05:13,132
O no?
61
00:05:35,868 --> 00:05:36,868
Sì.
62
00:05:39,857 --> 00:05:41,349
Saremo lì entro fine giornata.
63
00:05:42,853 --> 00:05:44,053
Vedila così...
64
00:05:44,468 --> 00:05:45,973
Non starete più insieme,
65
00:05:46,670 --> 00:05:48,348
ma almeno sarete vivi.
66
00:06:09,747 --> 00:06:10,847
Mi dispiace.
67
00:06:27,362 --> 00:06:28,456
Come stai?
68
00:06:29,864 --> 00:06:31,585
Non mentirò. Sono stata meglio.
69
00:06:37,034 --> 00:06:39,538
Hai fatto davvero tutto
il possibile, Morgan.
70
00:06:40,311 --> 00:06:41,312
Grazie.
71
00:06:41,657 --> 00:06:42,718
Anche tu.
72
00:06:54,749 --> 00:06:56,699
- Sì.
- Erano nel mio zaino.
73
00:07:08,491 --> 00:07:10,284
Il tizio di cui ti ho parlato...
74
00:07:11,665 --> 00:07:13,146
Quello della centrale...
75
00:07:14,435 --> 00:07:16,386
Gli ho detto ciò che provavo alla fine.
76
00:07:17,557 --> 00:07:19,510
Quando era chiaro che sarebbe morto.
77
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
Noi...
78
00:07:22,934 --> 00:07:24,290
Noi, insomma abbiamo...
79
00:07:26,259 --> 00:07:27,259
Già.
80
00:07:28,918 --> 00:07:31,220
Credo che il motivo per cui
ho permesso che accadesse
81
00:07:31,230 --> 00:07:33,020
era perché sapevo che era la fine.
82
00:07:34,571 --> 00:07:36,867
Perché sapevo che non poteva
essere niente di più.
83
00:07:41,300 --> 00:07:43,171
Ecco perché non volevo che mi dicessi...
84
00:07:43,677 --> 00:07:45,151
Qualsiasi cosa volessi dirmi.
85
00:07:45,161 --> 00:07:46,775
Oh, io... io non volevo...
86
00:07:47,460 --> 00:07:48,727
Non è quello...
87
00:07:48,737 --> 00:07:50,087
Che volevo dirti.
88
00:07:51,418 --> 00:07:54,130
E, sai, noi ci rivedremo di nuovo.
89
00:07:54,835 --> 00:07:56,574
No. No, non è vero.
90
00:07:58,824 --> 00:08:01,393
Per una volta, so davvero
quanto tempo mi rimane.
91
00:08:03,479 --> 00:08:05,015
Fino all'arrivo di Virginia.
92
00:08:05,664 --> 00:08:07,221
Di che cosa parli?
93
00:08:07,231 --> 00:08:09,152
Non mi porterà con lei, Morgan.
94
00:08:09,162 --> 00:08:10,362
L'hai sentita.
95
00:08:11,268 --> 00:08:14,189
- Le importa solo del futuro.
- Beh, non succederà.
96
00:08:14,199 --> 00:08:15,599
Non lo permetterò.
97
00:08:20,203 --> 00:08:21,833
Potresti non avere scelta.
98
00:08:31,063 --> 00:08:32,693
Non voglio più aspettare.
99
00:08:33,311 --> 00:08:35,886
Penso che appena arriviamo
al Gulch dovremmo sposarci.
100
00:08:37,754 --> 00:08:39,904
Spero solo di poter continuare...
101
00:08:41,047 --> 00:08:42,837
Di poter continuare a fare questo.
102
00:08:43,807 --> 00:08:46,387
Voglio solo esserci per poter vedere
103
00:08:47,776 --> 00:08:50,303
lo sguardo sulle loro facce
quando arriveremo lì.
104
00:08:55,920 --> 00:08:56,970
Tutto bene?
105
00:08:58,821 --> 00:09:01,612
Non voglio tornare ad essere la
persona che ero prima di conoscerti.
106
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Che dici?
107
00:09:04,871 --> 00:09:05,871
No.
108
00:09:09,023 --> 00:09:10,335
Devi capire che...
109
00:09:11,050 --> 00:09:12,779
Non hai bisogno di me
110
00:09:12,789 --> 00:09:13,923
per essere te stessa.
111
00:09:13,933 --> 00:09:14,933
Chiaro?
112
00:09:16,878 --> 00:09:17,878
Lo so.
113
00:09:19,369 --> 00:09:21,673
È che non voglio fare niente
di tutto questo senza te.
114
00:09:25,791 --> 00:09:27,428
Anche prima eravamo soli.
115
00:09:28,071 --> 00:09:29,931
Ora abbiamo qualcosa per cui combattere.
116
00:09:31,933 --> 00:09:33,133
Io combatterò.
117
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
Al!
118
00:10:01,246 --> 00:10:02,349
Ma guardati!
119
00:10:16,829 --> 00:10:18,553
Possiamo mettere le cose a posto qui.
120
00:10:18,997 --> 00:10:21,487
- Che vuoi dire?
- Dove hai trovato i cavalli?
121
00:10:21,497 --> 00:10:22,767
Li ho trovati...
122
00:10:22,777 --> 00:10:25,281
Che gironzolavano attorno a quel
che è rimasto del convoglio.
123
00:10:26,359 --> 00:10:27,959
Sapete cosa significa?
124
00:10:28,692 --> 00:10:30,740
- Cosa?
- Se sono vivi,
125
00:10:30,750 --> 00:10:32,927
significa che c'è acqua qui attorno.
126
00:10:35,062 --> 00:10:36,112
Ha mentito.
127
00:10:36,621 --> 00:10:37,837
Esatto.
128
00:10:37,847 --> 00:10:40,334
Possiamo mettere le cose a posto qui.
Non abbiamo bisogno di lei.
129
00:11:08,892 --> 00:11:09,892
Ridammelo.
130
00:11:10,484 --> 00:11:12,564
- Sicura?
- Sì, posso farcela.
131
00:11:13,744 --> 00:11:15,302
Non ho più paura.
132
00:11:16,555 --> 00:11:17,555
Lo so.
133
00:11:18,947 --> 00:11:19,947
Che fai?
134
00:11:22,558 --> 00:11:24,570
Dopo lo schianto dicesti
che era impossibile
135
00:11:24,580 --> 00:11:26,663
che con un'arma in mano avrei
evitato di perdere le persone.
136
00:11:26,673 --> 00:11:27,873
Avevi ragione.
137
00:11:28,263 --> 00:11:31,082
L'ho posata e ho trovato quello che
cercavo. Non ho intenzione di perderlo.
138
00:11:31,092 --> 00:11:34,111
Non permetterò che mi separi da coloro
che mi hanno aiutato ad arrivare qui.
139
00:11:35,651 --> 00:11:37,382
Possiamo ripulire questo posto.
140
00:11:38,983 --> 00:11:41,116
No, sul serio. Possiamo ripulirlo.
141
00:11:41,126 --> 00:11:42,910
Aspetta, aspetta! Fermo!
142
00:11:42,920 --> 00:11:43,909
Aspetta!
143
00:11:43,919 --> 00:11:46,375
Hai detto che non facciamo attenzione...
144
00:11:46,385 --> 00:11:47,581
Facciamo la cosa giusta.
145
00:11:50,090 --> 00:11:52,223
Avanti! Avanti! Indietro, indietro! No!
146
00:11:52,233 --> 00:11:54,394
Alicia, questa recinzione
non resisterà ancora a lungo.
147
00:11:54,404 --> 00:11:56,512
Sì invece. E ripuliremo l'area.
148
00:11:57,131 --> 00:11:58,528
Siamo giunti fin qui.
149
00:11:58,538 --> 00:11:59,894
Dobbiamo provarci.
150
00:11:59,904 --> 00:12:01,625
Anche se uccidessimo tutti gli erranti,
151
00:12:01,635 --> 00:12:03,705
ci servirebbe più di una città
fantasma e dell'acqua.
152
00:12:03,715 --> 00:12:06,249
Ci servirebbero cibo, medicinali...
153
00:12:06,259 --> 00:12:08,374
Beh, se c'è acqua ci saranno
anche pesci, cervi.
154
00:12:08,384 --> 00:12:10,086
Il cibo non è la nostra priorità.
155
00:12:10,096 --> 00:12:12,108
Avete visto quello che ha
fatto Virginia sul ponte.
156
00:12:12,118 --> 00:12:15,858
- Non si arrenderà senza combattere.
- Ha ragione. Abbiamo già perso Tom.
157
00:12:15,868 --> 00:12:18,232
Perderemmo molto di
più se ci unissimo a lei.
158
00:12:18,769 --> 00:12:21,937
Sono quello che sono
grazie a voi, ragazzi. Capito?
159
00:12:21,947 --> 00:12:23,797
Mi piacerebbe restare così.
160
00:12:24,994 --> 00:12:28,467
Se ripulissimo questo posto e dovessimo
scontrarci, come riusciremo a vincere?
161
00:12:28,477 --> 00:12:30,631
Abbiamo dei fucili, delle pistole,
162
00:12:30,641 --> 00:12:32,130
ma poche munizioni.
163
00:12:32,140 --> 00:12:34,480
Se venisse con metà della gente
con la quale è venuta alla cava,
164
00:12:34,490 --> 00:12:36,561
le cose si metterebbero male in fretta.
165
00:12:37,817 --> 00:12:39,216
Indietro! Indietro!
166
00:12:39,226 --> 00:12:40,526
Da quella parte!
167
00:12:41,864 --> 00:12:42,864
Dwight.
168
00:12:45,735 --> 00:12:47,018
Metti dei pesi lì.
169
00:12:48,856 --> 00:12:50,900
Dobbiamo prima occuparci dei morti
170
00:12:51,309 --> 00:12:52,825
e dopo di Virginia.
171
00:13:02,874 --> 00:13:05,542
O forse possiamo occuparci
di entrambi allo stesso tempo.
172
00:13:07,194 --> 00:13:08,937
Ho capito. Bene.
173
00:13:08,947 --> 00:13:10,701
Aspetta. Prendiamo i cavalli.
174
00:13:11,117 --> 00:13:12,984
- Dwight, puoi aiutarlo?
- Sì.
175
00:13:15,959 --> 00:13:18,960
Alicia, devi portare tutti
gli altri lontano da qui.
176
00:13:18,970 --> 00:13:21,546
- Portali il più lontano possibile.
- Ci penso io.
177
00:13:40,648 --> 00:13:42,898
Non uccideremo né lei né i suoi.
178
00:13:42,908 --> 00:13:45,481
Li circonderemo, ci prenderemo
quello che ci serve...
179
00:13:45,966 --> 00:13:48,334
E gli faremo capire che
non devono darci fastidio.
180
00:13:48,344 --> 00:13:49,344
Va bene?
181
00:13:50,381 --> 00:13:51,418
Andiamo!
182
00:13:52,655 --> 00:13:53,655
Andiamo!
183
00:14:46,849 --> 00:14:49,007
Questo posto è poco curato.
184
00:14:51,116 --> 00:14:53,600
Sì, proprio come lo stadio
quando lo trovò mia madre.
185
00:15:00,995 --> 00:15:04,820
Sai, ricostruirlo, trasformarlo in qualcosa
di meglio le diede un senso di pace.
186
00:15:09,495 --> 00:15:10,945
Ti serve nuovo materiale?
187
00:15:34,285 --> 00:15:35,455
Stai bene?
188
00:15:37,312 --> 00:15:39,412
Ho lo stomaco sotto sopra, ma...
189
00:15:40,223 --> 00:15:41,573
Ce la posso fare.
190
00:15:44,293 --> 00:15:47,035
Il giro sulla giostra è stato
bello, Morgan, ma questo...
191
00:15:48,474 --> 00:15:49,950
Questo mi ci voleva proprio.
192
00:15:52,063 --> 00:15:53,731
June cara, credo che funzionerà.
193
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
Sì.
194
00:15:56,289 --> 00:15:58,132
Forse li abbiamo
portati nel posto giusto.
195
00:15:58,142 --> 00:15:59,495
Lo penso anch'io.
196
00:16:02,334 --> 00:16:03,638
Quando ritorneremo,
197
00:16:04,155 --> 00:16:05,990
farò di te una donna rispettabile.
198
00:16:09,802 --> 00:16:11,543
Ecco il blindato.
199
00:16:13,311 --> 00:16:14,939
C'è un campo...
200
00:16:14,949 --> 00:16:16,807
Dall'altro lato di quell'altura.
201
00:16:16,817 --> 00:16:19,615
Pare che il vento porti
via i suoni dalla strada.
202
00:16:19,625 --> 00:16:22,723
È lì che dobbiamo condurre
l'orda finché non sarà il momento.
203
00:16:22,733 --> 00:16:23,983
C'è dell'altro.
204
00:16:24,664 --> 00:16:27,061
C'è un fiume a circa
un chilometro e mezzo.
205
00:16:27,071 --> 00:16:28,993
Per questo i nostri
cavalli sono ancora vivi.
206
00:16:29,003 --> 00:16:31,880
C'è una via d'accesso
che porta fino alla 1233.
207
00:16:31,890 --> 00:16:33,537
Se viene a prendersi il blindato,
208
00:16:33,547 --> 00:16:34,982
lo farà da quella strada.
209
00:16:35,434 --> 00:16:38,647
Tu e Daniel potete stare di guardia
mentre noi li portiamo lì?
210
00:16:39,309 --> 00:16:40,892
Va bene. Andiamo.
211
00:16:42,563 --> 00:16:43,961
Dwight, tu e June restate davanti.
212
00:16:43,971 --> 00:16:45,620
Io e Morgan li fiancheggiamo.
213
00:16:45,630 --> 00:16:46,687
Va bene.
214
00:16:46,697 --> 00:16:47,947
Forza, andiamo.
215
00:16:49,891 --> 00:16:51,373
Seguiteci da questa parte!
216
00:16:51,383 --> 00:16:52,472
Seguiteci!
217
00:16:54,608 --> 00:16:56,705
- Venite, forza!
- Di qua, di qua!
218
00:16:58,555 --> 00:17:00,201
Ti ringrazio, Dwight.
219
00:17:00,211 --> 00:17:01,517
Per ciò che fai.
220
00:17:04,621 --> 00:17:06,197
Diamo tutti il nostro meglio.
221
00:17:06,661 --> 00:17:07,711
Sì, però...
222
00:17:08,219 --> 00:17:09,229
Virginia...
223
00:17:10,041 --> 00:17:11,941
Potrebbe portarti da Sherry.
224
00:17:12,938 --> 00:17:14,138
Perciò grazie.
225
00:17:14,982 --> 00:17:16,952
- Ehi, posso dirti una cosa?
- Sì.
226
00:17:18,176 --> 00:17:19,876
Prima vagavo, da solo...
227
00:17:22,057 --> 00:17:23,601
Pensavo di avere sentito...
228
00:17:23,611 --> 00:17:26,740
Sherry al walkie-talkie.
Forse è stato il caldo.
229
00:17:26,750 --> 00:17:28,123
Sicuramente, ma...
230
00:17:28,821 --> 00:17:31,750
Non so. Mi piace pensare che la sua voce
mi ha guidato verso la cosa giusta da fare.
231
00:17:32,378 --> 00:17:33,823
E lo stiamo facendo, June.
232
00:17:34,953 --> 00:17:37,025
Quindi, quando io e Sherry ci rivedremo,
233
00:17:37,035 --> 00:17:38,722
sarà a modo nostro, e non ci sarà
234
00:17:38,732 --> 00:17:40,463
nessuno come Virginia a perseguitarci.
235
00:17:42,504 --> 00:17:43,504
Hai ragione.
236
00:17:43,865 --> 00:17:44,865
Pronto?
237
00:17:47,752 --> 00:17:49,017
Di qua! Di qua!
238
00:17:50,785 --> 00:17:51,785
Seguitemi!
239
00:17:55,438 --> 00:17:56,438
Venite!
240
00:18:01,779 --> 00:18:03,029
Di qua! Di qua!
241
00:18:04,325 --> 00:18:05,332
Andiamo!
242
00:18:12,487 --> 00:18:13,642
Cosa ne pensi?
243
00:18:14,061 --> 00:18:15,463
Molto Nuovo Testamento.
244
00:18:15,473 --> 00:18:17,207
Ma io potrei recitare
un po' del vecchio.
245
00:18:17,929 --> 00:18:19,941
Il deposito delle armi era quasi vuoto.
246
00:18:19,951 --> 00:18:22,288
Faranno meglio a fermarla
prima che arrivi.
247
00:18:22,298 --> 00:18:23,610
Lo faranno.
248
00:18:23,620 --> 00:18:26,130
Se dobbiamo andare
ad aiutarli, lo faremo.
249
00:18:26,140 --> 00:18:27,611
A cosa stai pensando, Al?
250
00:18:31,459 --> 00:18:33,620
Credo di sapere da
dove vengono i cavalli.
251
00:18:33,630 --> 00:18:36,272
Li ho trovati su dei cadaveri.
I suoi uomini sono stati qui.
252
00:18:36,282 --> 00:18:38,479
Virginia dice ancora più
cazzate di quanto pensassimo.
253
00:18:46,715 --> 00:18:49,051
- Ehi, fammi...
- Pazienza, amico mio.
254
00:18:50,413 --> 00:18:52,255
Uso quel termine alla leggera.
255
00:18:53,003 --> 00:18:55,391
Se il piano non funziona,
ci può costare il blindato.
256
00:18:55,826 --> 00:18:57,373
Non andrebbero lontano.
257
00:18:57,383 --> 00:18:58,822
Ho il motorino d'avviamento.
258
00:19:06,473 --> 00:19:07,977
Pensi che dovremmo arrenderci...
259
00:19:07,987 --> 00:19:09,487
E unirci a Virginia.
260
00:19:13,812 --> 00:19:16,427
Penso che dovremmo
considerarne l'opportunità.
261
00:19:17,809 --> 00:19:21,328
Penso che dovremmo capire bene cosa
voglia dire arrenderci in questo caso.
262
00:19:21,338 --> 00:19:22,588
Unirci a lei...
263
00:19:24,059 --> 00:19:26,384
Potrebbe non essere così male
come pensavamo
264
00:19:26,394 --> 00:19:27,528
in quegli insediamenti.
265
00:19:27,538 --> 00:19:29,796
Lei non ci sta dando altra scelta.
266
00:19:31,336 --> 00:19:32,531
Questo è tutto ciò
267
00:19:32,541 --> 00:19:34,288
che c'è da sapere...
268
00:19:40,425 --> 00:19:41,425
Forza!
269
00:19:42,712 --> 00:19:43,798
Indietro!
270
00:19:43,808 --> 00:19:45,058
Teneteli uniti!
271
00:19:47,096 --> 00:19:49,807
Non potremo continuare così per molto.
272
00:19:50,878 --> 00:19:51,878
June.
273
00:19:52,589 --> 00:19:53,939
- A posto?
- Sì.
274
00:19:59,552 --> 00:20:01,068
Si riavvicinano.
275
00:20:01,078 --> 00:20:02,992
- Chiamali!
- Ehi, ehi, ehi!
276
00:20:04,575 --> 00:20:06,134
Continua così.
277
00:20:06,144 --> 00:20:07,544
- Tutto ok?
- Sì.
278
00:20:08,767 --> 00:20:10,986
Una volta era il bestiame che
temeva che li mangiassimo.
279
00:20:10,996 --> 00:20:11,996
Eh, sì.
280
00:20:12,901 --> 00:20:14,635
Dimmi, qual è il tuo colore preferito?
281
00:20:15,333 --> 00:20:16,948
Verde. Perché?
282
00:20:16,958 --> 00:20:18,127
Sono curioso.
283
00:20:20,183 --> 00:20:21,238
Forza, di qua.
284
00:20:21,248 --> 00:20:22,248
Andiamo.
285
00:20:24,619 --> 00:20:26,001
Senza offesa...
286
00:20:26,011 --> 00:20:28,233
La prossima volta proverò
senza istruttore.
287
00:20:29,140 --> 00:20:30,392
La prossima volta?
288
00:20:31,381 --> 00:20:33,395
L'ho detto senza pensarci.
289
00:20:33,405 --> 00:20:34,497
Perché sai...
290
00:20:34,507 --> 00:20:35,987
Che ce la faremo...
291
00:20:35,997 --> 00:20:37,850
E che vivrai più di un solo giorno.
292
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
Andiamo.
293
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Sono qui.
294
00:20:57,995 --> 00:20:59,117
Ehi, il segnale!
295
00:20:59,737 --> 00:21:02,073
Bene, June e Morgan, andate in cima!
296
00:21:02,083 --> 00:21:04,420
Dwight, gira intorno!
Raduna i ritardatari.
297
00:21:06,625 --> 00:21:07,712
Forza, Dwight!
298
00:21:07,722 --> 00:21:09,545
Fai tornare indietro quegli erranti!
299
00:21:11,170 --> 00:21:12,400
Ascoltami.
300
00:21:12,410 --> 00:21:13,789
Andiamo, amico.
301
00:21:22,991 --> 00:21:24,501
Oh, Gesù benedetto.
302
00:21:26,543 --> 00:21:27,795
Fate rifornimento!
303
00:21:34,650 --> 00:21:35,755
Mierda!
304
00:21:36,625 --> 00:21:37,629
Che c'è?
305
00:21:43,218 --> 00:21:44,525
Oh, santo cielo.
306
00:21:44,535 --> 00:21:45,535
Luciana.
307
00:21:51,761 --> 00:21:54,171
- Perché un'altra volta?
- Non so!
308
00:21:54,181 --> 00:21:55,713
Fermate tutto, fermate tutto.
309
00:21:56,213 --> 00:21:57,613
Trattenete l'orda.
310
00:21:58,374 --> 00:22:00,039
Luciana si trova con loro.
311
00:22:00,457 --> 00:22:01,824
Dobbiamo tornare indietro.
312
00:22:01,834 --> 00:22:03,930
- Partiamo.
- Dai! Stai attento!
313
00:22:03,940 --> 00:22:05,493
- Giriamo!
- Falli girare!
314
00:22:05,503 --> 00:22:06,503
Su, forza!
315
00:22:07,645 --> 00:22:09,194
Di qua, presto!
316
00:22:09,204 --> 00:22:10,204
Ehi, ehi.
317
00:22:14,401 --> 00:22:15,588
Cosa vuoi fare?
318
00:22:15,598 --> 00:22:16,690
Ci penso io.
319
00:22:16,700 --> 00:22:18,087
Torna al Gulch.
320
00:22:18,097 --> 00:22:19,471
Dì a tutti di armarsi.
321
00:22:22,205 --> 00:22:23,529
- Venite!
- Venite!
322
00:22:24,154 --> 00:22:26,039
- Forza.
- Continua a portarli via!
323
00:22:34,361 --> 00:22:35,547
- Dai!
- Forza!
324
00:22:35,557 --> 00:22:36,557
Andiamo.
325
00:22:38,498 --> 00:22:39,833
Piano, piano, piano.
326
00:22:39,843 --> 00:22:40,843
Andiamo.
327
00:22:43,009 --> 00:22:44,009
Venite.
328
00:22:50,284 --> 00:22:51,310
Dwight!
329
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Dwight!
330
00:23:16,465 --> 00:23:17,624
Dwight!
331
00:23:20,969 --> 00:23:22,048
Dwight!
332
00:23:48,351 --> 00:23:49,345
Merda.
333
00:23:59,960 --> 00:24:00,960
Andiamo.
334
00:24:06,620 --> 00:24:09,151
Dobbiamo attirare la loro
attenzione o è spacciato.
335
00:24:09,907 --> 00:24:11,160
- Di qua, di qua.
- Qui.
336
00:24:11,170 --> 00:24:13,016
Ehi, venite qui.
337
00:24:13,026 --> 00:24:14,260
Da questa parte!
338
00:24:21,800 --> 00:24:24,465
Fa veloce! La prossima ondata
potrebbe bloccarci qui.
339
00:24:28,730 --> 00:24:30,678
- Andiamo!
- Ehi, qui, qui!
340
00:24:33,770 --> 00:24:34,770
Ehi!
341
00:24:35,665 --> 00:24:36,665
Ehi!
342
00:24:39,196 --> 00:24:40,196
Andiamo.
343
00:24:40,595 --> 00:24:41,668
Di qua!
344
00:24:41,678 --> 00:24:44,019
Ehi, prendete il controllo dell'orda,
345
00:24:44,029 --> 00:24:46,996
e tornate subito al blindato della SWAT!
346
00:24:47,006 --> 00:24:50,087
- So badare a me stesso!
- Zitto! Lasciaci fare rumore!
347
00:24:50,807 --> 00:24:53,217
- Bravo!
- Avanti! Avanti!
348
00:24:54,125 --> 00:24:56,481
Di qua! Di qua! Avanti!
349
00:24:59,565 --> 00:25:00,598
Di qua!
350
00:25:02,168 --> 00:25:03,708
Ehi, io lo so cosa significa
351
00:25:03,718 --> 00:25:05,801
vivere comandato da qualcuno
352
00:25:05,811 --> 00:25:08,585
che non condivide
gli stessi vostri valori!
353
00:25:08,595 --> 00:25:11,110
E non lascerò che succeda anche a voi!
354
00:25:12,707 --> 00:25:13,913
Ehi, ehi, ehi!
355
00:25:13,923 --> 00:25:16,850
E sarà una scelta difficile,
John, ma è quella giusta!
356
00:25:19,878 --> 00:25:21,810
- Venite!
- Dwight!
357
00:25:22,417 --> 00:25:23,417
Dwight!
358
00:25:24,760 --> 00:25:26,656
Vuoi provare senza istruttore?
359
00:25:26,666 --> 00:25:28,924
- Sì. Ok.
- Ci sei, prendi le redini.
360
00:25:28,934 --> 00:25:30,684
- Va bene, sì.
- Ci sei?
361
00:25:32,401 --> 00:25:33,401
Vai.
362
00:25:36,594 --> 00:25:37,594
John?
363
00:25:38,379 --> 00:25:39,504
Ehi, ehi, ehi!
364
00:25:39,514 --> 00:25:41,192
- Gli vado dietro io!
- Va bene!
365
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
Andiamo!
366
00:25:45,075 --> 00:25:46,075
Venite!
367
00:25:52,048 --> 00:25:53,660
Andiamo, seguitemi, presto!
368
00:25:55,510 --> 00:25:56,712
Tutto bene?
369
00:26:00,266 --> 00:26:02,004
Siamo ai margini del perimetro, presto!
370
00:26:16,995 --> 00:26:19,429
- Morgan... no!
- Non ti lasceremo indietro!
371
00:26:22,383 --> 00:26:23,383
Stai bene?
372
00:26:24,316 --> 00:26:25,660
No, la mia gamba.
373
00:26:25,670 --> 00:26:26,670
Merda.
374
00:26:29,731 --> 00:26:31,242
Riesci a uccidere questo?
375
00:26:31,252 --> 00:26:32,252
Sì.
376
00:26:37,973 --> 00:26:38,973
Ragazzi?
377
00:26:48,339 --> 00:26:51,046
Smettila di pensare che ti
abbandoneremo a te stesso.
378
00:26:53,031 --> 00:26:54,181
Ok. E adesso?
379
00:26:55,931 --> 00:26:58,137
Nascondetevi, state buoni.
Noi ci buttiamo.
380
00:26:58,766 --> 00:26:59,766
Andiamo!
381
00:26:59,776 --> 00:27:01,326
- Andate.
- Andiamo!
382
00:27:03,093 --> 00:27:04,543
Da bravo, da bravo.
383
00:27:09,579 --> 00:27:10,894
Andiamo, bravo.
384
00:27:11,564 --> 00:27:13,379
Andiamo! Statemi dietro.
385
00:27:15,130 --> 00:27:17,780
Andiamo! Da questa parte!
Da questa parte!
386
00:27:18,847 --> 00:27:19,847
Andiamo!
387
00:27:20,780 --> 00:27:22,130
Andiamo! Andiamo!
388
00:27:30,122 --> 00:27:31,880
Andiamo! Di qua!
389
00:27:43,593 --> 00:27:44,593
Andiamo!
390
00:28:18,594 --> 00:28:21,245
Non riusciremo a batterla
senza gli erranti.
391
00:28:21,255 --> 00:28:22,724
Siamo ancora tutti vivi.
392
00:28:23,098 --> 00:28:24,348
Questo è certo.
393
00:28:26,459 --> 00:28:27,459
Lei vince.
394
00:28:40,082 --> 00:28:41,662
La gente che c'era prima,
395
00:28:41,672 --> 00:28:44,211
non è morta perché
ha rifiutato il loro aiuto.
396
00:28:45,372 --> 00:28:47,289
Sono morti perché hanno combattuto.
397
00:28:48,156 --> 00:28:49,364
Virginia li ha uccisi.
398
00:28:50,011 --> 00:28:51,876
Sono morti anche alcuni dei suoi.
399
00:28:52,292 --> 00:28:54,063
Ecco da dove vengono i cavalli.
400
00:28:55,089 --> 00:28:56,365
Se le diamo battaglia...
401
00:28:58,323 --> 00:28:59,612
Moriremo anche noi.
402
00:29:00,475 --> 00:29:01,475
Magari no.
403
00:29:02,112 --> 00:29:04,110
Magari Vic la sta persuadendo.
404
00:29:04,690 --> 00:29:06,640
- Chissà se è così.
- Certo.
405
00:29:07,080 --> 00:29:08,632
É quello che sta facendo.
406
00:29:13,427 --> 00:29:15,776
Dobbiamo tenerci stretto
quello che abbiamo.
407
00:29:15,786 --> 00:29:18,508
Di certo sono più numerosi
e hanno più armi.
408
00:29:18,944 --> 00:29:21,501
L'unica possibilità che
avevamo è finita nel fiume.
409
00:29:22,983 --> 00:29:25,892
- Quindi ci arrendiamo e basta?
- Non sto dicendo che dobbiamo arrenderci.
410
00:29:26,511 --> 00:29:28,698
Solo assicurarci che
sopravvivremo tutti.
411
00:29:30,541 --> 00:29:32,960
Abbiamo fatto quello
per cui siamo venuti.
412
00:29:33,892 --> 00:29:35,429
Abbiamo aiutato della gente.
413
00:29:35,439 --> 00:29:37,514
Ne abbiamo aiutata molta.
414
00:29:38,685 --> 00:29:41,923
E questo avrà un significato
solo se la teniamo in vita.
415
00:29:44,322 --> 00:29:45,988
- E questo è il modo.
- E quindi?
416
00:29:45,998 --> 00:29:47,986
Che facciamo? Ci consegniamo e basta?
417
00:29:47,996 --> 00:29:49,777
- Andrà così?
- No, cazzo...
418
00:29:49,787 --> 00:29:51,687
Lei può portarci ovunque vuole.
419
00:29:52,207 --> 00:29:53,405
Può dividerci,
420
00:29:53,415 --> 00:29:56,453
ma non può farci dimenticare
cosa abbiamo fatto e chi siamo.
421
00:29:57,769 --> 00:29:58,769
Non può.
422
00:29:59,451 --> 00:30:01,133
Quindi il gioco è cambiato?
423
00:30:09,218 --> 00:30:10,378
No.
424
00:30:10,388 --> 00:30:11,388
No.
425
00:30:12,660 --> 00:30:14,710
Abbiamo ancora un po' di tempo.
426
00:30:16,114 --> 00:30:17,364
Tempo per cosa?
427
00:30:19,972 --> 00:30:22,280
Di vivere la vita come avevamo deciso.
428
00:31:21,756 --> 00:31:23,580
Il verde ti dona.
429
00:31:24,669 --> 00:31:26,793
- Perfetto.
- Sapevo sarebbe andato bene,
430
00:31:27,209 --> 00:31:29,374
appena l'ho visto al negozio di costumi.
431
00:31:30,109 --> 00:31:31,109
Anelli?
432
00:31:33,614 --> 00:31:35,134
Qualcuno ha una caramella?
433
00:31:35,837 --> 00:31:37,097
Io no...
434
00:31:37,107 --> 00:31:38,107
Va bene.
435
00:31:38,480 --> 00:31:39,919
Ti darò io...
436
00:31:39,929 --> 00:31:41,379
Qualcosa di meglio.
437
00:31:45,445 --> 00:31:46,827
- Non posso.
- Io...
438
00:31:46,837 --> 00:31:48,837
Io sono qui, grazie a voi due.
439
00:31:49,350 --> 00:31:52,339
- Troverai Sherry...
- Oh, no, sentite, non so cosa...
440
00:31:52,349 --> 00:31:53,923
Abbia in mente Virginia,
441
00:31:54,416 --> 00:31:57,014
ma non le permetterò di usare
Sherry come merce di scambio.
442
00:31:57,490 --> 00:31:59,303
La troverò alle mie condizioni.
443
00:31:59,313 --> 00:32:00,731
E quando lo farò, io...
444
00:32:01,472 --> 00:32:03,124
Io non avrò bisogno di queste.
445
00:32:03,565 --> 00:32:05,110
Perché sarà un nuovo inizio.
446
00:32:05,120 --> 00:32:06,538
Insomma, per tutti e due.
447
00:32:08,480 --> 00:32:10,165
- Grazie.
- Prendile.
448
00:32:10,906 --> 00:32:12,460
- Grazie, Dwight.
- Figurati.
449
00:32:18,612 --> 00:32:19,776
Ok, allora.
450
00:32:19,786 --> 00:32:21,114
Vuoi tu, John,
451
00:32:21,124 --> 00:32:23,595
prendere questa donna
come tua legittima sposa.
452
00:32:24,047 --> 00:32:25,542
Nella buona e nella cattiva sorte,
453
00:32:25,552 --> 00:32:27,402
in salute e in malattia,
454
00:32:27,965 --> 00:32:29,561
per tutti i giorni della tua vita?
455
00:32:30,034 --> 00:32:31,234
Ti ho amata...
456
00:32:31,594 --> 00:32:34,088
Dal primo giorno, quando la
corrente ti ha portata sulla riva.
457
00:32:34,811 --> 00:32:36,369
Puoi scommetterci che lo voglio.
458
00:32:40,799 --> 00:32:41,799
June...
459
00:32:42,553 --> 00:32:45,223
Vuoi prendere quest'uomo
come tuo legittimo sposo.
460
00:32:45,233 --> 00:32:47,124
Nella buona e nella cattiva sorte,
461
00:32:47,531 --> 00:32:49,167
in salute e in malattia,
462
00:32:49,177 --> 00:32:51,025
per tutti i giorni della tua vita?
463
00:32:51,432 --> 00:32:52,432
Lo voglio.
464
00:32:57,407 --> 00:32:58,412
Ok.
465
00:33:02,055 --> 00:33:03,055
Tieni.
466
00:33:06,476 --> 00:33:07,689
Grazie.
467
00:33:07,699 --> 00:33:08,949
Grazie, tesoro.
468
00:33:16,670 --> 00:33:18,535
- Non perderlo.
- No, signora.
469
00:33:32,479 --> 00:33:34,129
È un mondo distrutto...
470
00:33:34,836 --> 00:33:36,101
Ma ogni unione...
471
00:33:36,548 --> 00:33:39,242
Vede un piccolo pezzo
del tutto che torna a posto.
472
00:33:40,339 --> 00:33:42,038
È il tikkun olam...
473
00:33:42,048 --> 00:33:43,891
La riparazione del mondo.
474
00:33:43,901 --> 00:33:46,071
Ed è con enorme piacere...
475
00:33:46,081 --> 00:33:47,481
Che vi dichiaro...
476
00:33:48,010 --> 00:33:49,776
Marito... e moglie.
477
00:33:54,384 --> 00:33:55,873
- Ehi!
- Mazel Tov!
478
00:34:07,257 --> 00:34:10,379
# Beh, è tutto a posto #
479
00:34:11,508 --> 00:34:14,432
# Quando te ne vai in giro nella brezza #
480
00:34:14,442 --> 00:34:17,453
# Beh, è tutto a posto #
481
00:34:18,395 --> 00:34:21,428
# Se trovi la vita che ti piace #
482
00:34:21,438 --> 00:34:24,388
# Beh, è tutto a posto #
483
00:34:25,475 --> 00:34:27,788
# Anche quando il gioco si fa duro #
484
00:34:28,264 --> 00:34:31,275
# Beh, è tutto a posto #
485
00:34:32,320 --> 00:34:36,533
# Se trovi qualcuno da amare #
486
00:34:44,376 --> 00:34:45,376
Ti amo.
487
00:34:49,566 --> 00:34:50,580
Jacob.
488
00:34:53,017 --> 00:34:54,319
Ner Tamid.
489
00:35:10,509 --> 00:35:11,530
Ci siamo.
490
00:35:13,471 --> 00:35:15,480
Bambini, bambini. Andiamo.
491
00:35:47,523 --> 00:35:50,967
Beh, devo dire che avete
ripulito per bene questo posto.
492
00:35:50,977 --> 00:35:53,108
Vi ho sentiti parlare alla radio, prima.
493
00:35:53,118 --> 00:35:56,113
Victor mi ha raccontato della
piccola bravata che volevate fare.
494
00:35:56,123 --> 00:35:59,007
Spero non stiate pensando
di riprovarci, vero Morgan?
495
00:36:00,540 --> 00:36:01,540
No.
496
00:36:02,808 --> 00:36:04,417
Abbiamo chiesto il tuo aiuto...
497
00:36:05,184 --> 00:36:06,442
E lo accetteremo.
498
00:36:07,399 --> 00:36:08,560
Bene.
499
00:36:08,570 --> 00:36:09,620
Molto bene.
500
00:36:09,974 --> 00:36:11,774
Ma dovrai prenderci tutti.
501
00:36:12,749 --> 00:36:14,241
Quindi anche Grace...
502
00:36:14,767 --> 00:36:16,667
Gli anziani, i malati e i feriti.
503
00:36:17,098 --> 00:36:19,909
E qualsiasi cura necessitino
tu dovrai fornirgliela.
504
00:36:22,176 --> 00:36:23,482
Quindi sarà tutti...
505
00:36:24,527 --> 00:36:26,029
Sarà tutti o nessuno.
506
00:36:26,561 --> 00:36:27,861
Oh, ma guardati.
507
00:36:28,907 --> 00:36:31,644
Non sei nella posizione
di avanzare richieste.
508
00:36:32,198 --> 00:36:34,845
Non trovi certo il condimento a parte
in una mensa per poveri.
509
00:36:35,659 --> 00:36:37,070
Beh, hai vinto.
510
00:36:37,080 --> 00:36:38,180
L'hai fatto.
511
00:36:39,633 --> 00:36:41,401
Allora dovresti far vincere anche noi.
512
00:36:42,004 --> 00:36:43,660
A te interessa solo l'utilità.
513
00:36:43,670 --> 00:36:45,451
Beh, tutti noi vivi...
514
00:36:46,026 --> 00:36:47,354
Ritengo che...
515
00:36:47,364 --> 00:36:49,333
Siamo senza prezzo
per te se restiamo vivi.
516
00:36:50,215 --> 00:36:51,865
Qualsiasi altra cosa...
517
00:36:52,658 --> 00:36:54,255
Diventerà un problema.
518
00:36:55,413 --> 00:36:58,505
Perché questa storia funzionerà
solo se ci garantisci...
519
00:36:58,515 --> 00:37:00,811
Che non perderemo nemmeno uno di noi.
520
00:37:00,821 --> 00:37:01,821
Nessuno.
521
00:37:04,344 --> 00:37:05,494
Altrimenti...
522
00:37:08,075 --> 00:37:09,782
Beh, allora perderemo entrambi.
523
00:37:27,832 --> 00:37:29,327
Maledizione. Va bene.
524
00:37:30,496 --> 00:37:32,802
Suppongo che valga la pena
risparmiare qualche pallottola.
525
00:37:35,480 --> 00:37:36,838
Beh, allora andiamo.
526
00:37:37,205 --> 00:37:40,112
Fai uscire il resto dei tuoi,
abbiamo tanta strada da fare.
527
00:37:42,644 --> 00:37:44,066
Adios al passato...
528
00:37:44,076 --> 00:37:45,825
Benvenuto futuro.
529
00:38:04,284 --> 00:38:05,514
È tutto ok.
530
00:38:05,524 --> 00:38:06,799
Andrà tutto bene.
531
00:38:13,879 --> 00:38:15,501
Vai. Vai.
532
00:38:17,073 --> 00:38:18,073
Ci siamo.
533
00:38:26,944 --> 00:38:29,030
Potrò farci un sacco di
cose con questa bellezza.
534
00:38:29,553 --> 00:38:31,168
Non se non puoi guidarlo.
535
00:38:31,178 --> 00:38:32,506
I blindati sono impegnativi.
536
00:38:32,516 --> 00:38:34,132
Si rompono più spesso di quanto pensi.
537
00:38:34,717 --> 00:38:37,685
Senti, posso... farlo funzionare,
però tieni qualcuno di loro insieme.
538
00:38:37,695 --> 00:38:39,527
Ho un meccanico alle Lanes.
539
00:38:39,537 --> 00:38:41,394
Avevo un'officina meccanica prima.
540
00:38:42,324 --> 00:38:43,344
Andiamo, Al.
541
00:38:43,354 --> 00:38:45,784
Pensi che mi sarei avventurata
qui senza alcuna garanzia?
542
00:38:45,794 --> 00:38:47,170
So perché lo fai.
543
00:38:47,180 --> 00:38:49,434
Pensi che se la gente si
lega troppo, interferisce.
544
00:38:50,100 --> 00:38:51,523
E magari hai ragione...
545
00:38:51,533 --> 00:38:52,962
Ma hai un altro problema.
546
00:38:52,972 --> 00:38:55,285
Hai truccato il gioco. È tutto
basato su una menzogna.
547
00:38:55,947 --> 00:38:57,197
Non può durare.
548
00:38:58,176 --> 00:38:59,637
Non è una menzogna, Al.
549
00:39:01,089 --> 00:39:02,254
Te ne accorgerai.
550
00:39:03,350 --> 00:39:04,947
Oh, e parlando di verità...
551
00:39:04,957 --> 00:39:08,396
Dovrai dirmi tutto ciò che sai di
quell'elicottero che hai menzionato.
552
00:39:12,934 --> 00:39:14,978
Ehi, sorella, se ti
chiede di fare la birra,
553
00:39:14,988 --> 00:39:17,293
assicurati di farla più annacquata.
554
00:39:17,303 --> 00:39:20,314
Ho detto che non arei più lasciato
nessuno nel mio specchietto retrovisore.
555
00:39:20,324 --> 00:39:22,566
E sicuro come la morte non
infrangerò quella promessa.
556
00:39:22,576 --> 00:39:23,817
Non con te!
557
00:39:23,827 --> 00:39:25,246
E non per causa sua!
558
00:39:39,479 --> 00:39:40,737
Daniel ha detto la verità?
559
00:39:40,747 --> 00:39:42,330
Li hai aiutati con il blindato?
560
00:39:42,340 --> 00:39:43,949
Me la sto ingraziando.
561
00:39:44,552 --> 00:39:45,702
Staremo bene.
562
00:39:46,478 --> 00:39:48,718
Possiamo fare più danni dall'interno.
563
00:39:52,150 --> 00:39:53,405
Lasciaglielo.
564
00:39:53,415 --> 00:39:54,677
Le servirà.
565
00:39:57,319 --> 00:39:58,319
Andiamo.
566
00:40:00,876 --> 00:40:03,602
Victor, perché le hai dato
il motorino d'avviamento?
567
00:40:06,269 --> 00:40:08,147
Ricordati bene chi sei.
568
00:40:15,613 --> 00:40:16,613
Daniel!
569
00:40:20,680 --> 00:40:22,517
Andrà tutto bene.
570
00:40:22,527 --> 00:40:24,393
Troverò un modo per tornare da te.
571
00:40:25,731 --> 00:40:27,707
Ce la farò... davvero...
572
00:40:27,717 --> 00:40:28,767
A trovarti.
573
00:40:29,271 --> 00:40:30,362
Ok?
574
00:40:30,372 --> 00:40:31,506
Continua solo...
575
00:40:31,516 --> 00:40:33,739
- A esercitarti.
- No, ma... io...
576
00:40:33,749 --> 00:40:36,308
- Ti prego. Per favore?
- Devi andare. Devi andare.
577
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
Ehi!
578
00:40:44,526 --> 00:40:45,748
Quello è il mio gatto.
579
00:40:46,754 --> 00:40:48,455
Io e il gatto viaggiamo insieme.
580
00:40:49,942 --> 00:40:51,679
Col cavolo che è così.
581
00:40:51,689 --> 00:40:53,228
Adesso sali sul pick-up.
582
00:41:28,058 --> 00:41:29,334
Al mi ha dato questo.
583
00:41:29,344 --> 00:41:30,884
MAZEL TOV
584
00:41:31,515 --> 00:41:32,708
Dovresti averla tu.
585
00:41:35,162 --> 00:41:36,390
Per la serata film.
586
00:41:37,464 --> 00:41:38,486
Ok.
587
00:41:39,606 --> 00:41:41,531
Troveremo il modo di
tornare l'uno dall'altra.
588
00:41:42,800 --> 00:41:43,862
Lo so.
589
00:41:46,060 --> 00:41:47,348
Va bene, andiamo.
590
00:41:47,358 --> 00:41:48,616
Va bene, tesoro.
591
00:41:49,195 --> 00:41:50,590
Ci ritroveremo.
592
00:41:53,110 --> 00:41:54,122
Aspetta.
593
00:41:54,558 --> 00:41:55,727
Prendi questa.
594
00:41:56,773 --> 00:41:59,976
Ignora la parte del "Mi dispiace".
Non rimpiango un solo momento.
595
00:42:01,015 --> 00:42:02,663
Andrà tutto bene! Ti amo.
596
00:42:03,172 --> 00:42:04,207
Ti amo.
597
00:42:08,515 --> 00:42:09,515
Ti amo.
598
00:42:23,783 --> 00:42:25,033
Andiamo! Forza!
599
00:42:54,392 --> 00:42:56,958
Si prenderanno cura di te
come noi non avremmo potuto.
600
00:42:57,794 --> 00:42:59,218
Non riesco a spiegarlo.
601
00:43:00,206 --> 00:43:01,456
Ma dopo oggi...
602
00:43:03,525 --> 00:43:04,943
In qualche maniera,
603
00:43:04,953 --> 00:43:06,778
non mi è sembrato l'inizio della fine.
604
00:43:06,788 --> 00:43:09,221
Ok. Aspetta e lasciami
dire una cosa, poi...
605
00:43:09,953 --> 00:43:12,209
Perché non so cosa ci succederà, ma...
606
00:43:12,219 --> 00:43:13,790
Al centro commerciale, sai...
607
00:43:13,800 --> 00:43:16,498
Sulla giostra con te,
io... ho sentito qualcosa.
608
00:43:17,655 --> 00:43:19,334
E mi ha spaventato... a morte.
609
00:43:19,344 --> 00:43:22,406
Perché l'avevo sentito solo
un'altra volta ed è stato con Jenny.
610
00:43:22,920 --> 00:43:24,699
E forse è qualcosa di diverso...
611
00:43:25,308 --> 00:43:28,883
O magari è la stessa cosa che
avevo con lei, ma l'ho sentito.
612
00:43:30,982 --> 00:43:33,792
E... ho sentito la possibilità di...
613
00:43:33,802 --> 00:43:37,710
Provare che fosse qualcosa di più.
E qualsiasi cosa accadrà, ovunque andremo...
614
00:43:37,720 --> 00:43:39,620
Ho bisogno che tu lo sappia.
615
00:43:42,268 --> 00:43:43,274
Ok?
616
00:43:43,924 --> 00:43:44,929
Ok?
617
00:43:45,447 --> 00:43:46,452
Ok.
618
00:43:48,761 --> 00:43:49,761
Grace.
619
00:43:54,784 --> 00:43:56,374
Questo è il dottor Holt.
620
00:43:56,753 --> 00:44:00,040
Era un medico di famiglia,
ma ha fatto tirocinio in oncologia.
621
00:44:02,037 --> 00:44:03,722
È questo che avevi in mente, Morgan?
622
00:44:04,801 --> 00:44:05,901
Lo apprezzo.
623
00:44:10,009 --> 00:44:11,456
L'ho sentito anche io, Morgan.
624
00:44:12,053 --> 00:44:13,682
Ho bisogno che tu lo sappia.
625
00:44:14,768 --> 00:44:16,381
Ho bisogno che tu lo sappia.
626
00:45:17,823 --> 00:45:18,873
Sei pronto?
627
00:45:21,132 --> 00:45:22,268
Dove mi porterai?
628
00:45:22,640 --> 00:45:24,340
Tu resterai qui, Morgan.
629
00:45:25,502 --> 00:45:26,502
Vedi?
630
00:45:27,013 --> 00:45:28,624
Devo proteggere il futuro.
631
00:45:29,475 --> 00:45:32,222
Che è il motivo per cui
odio ripetere il passato.
632
00:45:34,369 --> 00:45:36,023
Non devi farlo per forza.
633
00:45:37,538 --> 00:45:38,538
Invece sì.
634
00:47:41,132 --> 00:47:43,561
È che non sopporto
proprio la tua faccia.
635
00:47:57,323 --> 00:47:58,323
Virginia?
636
00:47:58,702 --> 00:47:59,702
Mi ricevi?
637
00:48:01,040 --> 00:48:02,040
Che c'è?
638
00:48:02,781 --> 00:48:03,981
È la paziente.
639
00:48:04,552 --> 00:48:05,852
Quanto è malata?
640
00:48:08,120 --> 00:48:09,533
Non... farle del male.
641
00:48:09,543 --> 00:48:11,193
Per quanto sia grave...
642
00:48:13,034 --> 00:48:14,496
Ti prego, non farle del male.
643
00:48:14,956 --> 00:48:16,106
Non è malata.
644
00:48:16,653 --> 00:48:17,690
È solo incinta.
645
00:48:27,333 --> 00:48:28,503
Di quanto è?
646
00:48:29,479 --> 00:48:30,499
Difficile da dire.
647
00:48:30,857 --> 00:48:32,285
Tre, o quattro mesi, forse.
648
00:48:32,745 --> 00:48:33,895
È malnutrita.
649
00:48:35,597 --> 00:48:37,098
Ci vediamo al rifugio.
650
00:48:38,567 --> 00:48:40,522
L'avresti lasciata là fuori a morire.
651
00:48:44,546 --> 00:48:47,380
Hai detto che quello che stavamo
facendo qua fuori non ha futuro.
652
00:48:49,602 --> 00:48:51,076
Che non aveva futuro.
653
00:48:53,599 --> 00:48:54,799
E avevi torto.
654
00:49:06,639 --> 00:49:08,162
Spero davvero che tu muoia.
655
00:49:09,588 --> 00:49:11,443
Ma non è più questo il punto.
656
00:49:11,453 --> 00:49:13,036
Spero tu mi abbia ascoltato.
657
00:49:35,727 --> 00:49:37,617
Se qualcuno di voi è in ascolto...
658
00:49:38,192 --> 00:49:40,112
Se qualcuno di voi può sentirmi...
659
00:49:40,628 --> 00:49:42,543
Quello che stavamo facendo qui fuori...
660
00:49:43,322 --> 00:49:44,322
Non...
661
00:49:45,070 --> 00:49:47,264
Non era solo per rimediare al passato.
662
00:49:51,419 --> 00:49:52,972
Era per il futuro.
663
00:49:55,073 --> 00:49:56,185
Noi...
664
00:50:00,490 --> 00:50:02,903
Noi abbiamo... combattuto...
665
00:50:04,862 --> 00:50:06,062
Per il futuro.
666
00:50:12,517 --> 00:50:14,232
Abbiamo fatto la scelta più difficile.
667
00:50:17,576 --> 00:50:18,576
Per lei.
668
00:50:22,183 --> 00:50:24,582
Per... per tutti noi.
669
00:50:30,690 --> 00:50:32,087
Quindi, Grace...
670
00:50:33,651 --> 00:50:35,167
Se mi stai ascoltando...
671
00:50:39,363 --> 00:50:40,404
Vivi.
672
00:50:45,863 --> 00:50:46,963
Tutti voi...
673
00:50:49,437 --> 00:50:51,109
Se riuscite a sentirmi...
674
00:50:55,501 --> 00:50:56,682
Vivete e basta.
675
00:51:00,083 --> 00:51:01,104
#NoSpoiler