1 00:00:22,017 --> 00:00:23,017 Dwight? 2 00:00:24,801 --> 00:00:25,801 Dwight? 3 00:00:28,728 --> 00:00:29,728 Tesoro? 4 00:00:30,310 --> 00:00:31,749 Dwight? Riesci a sentirmi? 5 00:00:32,210 --> 00:00:34,008 - Tesoro? - Riesci a sentirmi? 6 00:00:34,569 --> 00:00:35,569 Sei tu? 7 00:00:36,918 --> 00:00:38,268 Dwight, mi senti? 8 00:00:41,316 --> 00:00:42,316 Dwight? 9 00:00:42,899 --> 00:00:43,899 Dwight? 10 00:02:16,572 --> 00:02:18,312 E tu da dove arrivi, bello? 11 00:02:26,125 --> 00:02:27,125 Andiamo. 12 00:02:27,788 --> 00:02:29,713 Mi hai appena salvato la vita. 13 00:02:41,606 --> 00:02:46,016 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 16 - "End of the Line" 14 00:02:55,492 --> 00:02:57,573 Sono felice che tu abbia chiamato, Morgan. 15 00:02:57,583 --> 00:02:59,564 Felice come una nonna con la salsiera. 16 00:03:00,433 --> 00:03:02,829 Non ero sicuro che fossi raggiungibile. 17 00:03:02,839 --> 00:03:06,495 Beh, ora che abbiamo quel liquido magico a disposizione, 18 00:03:06,505 --> 00:03:09,012 usiamo generatori con ripetitori da qui a Pecos, 19 00:03:09,022 --> 00:03:11,368 quindi sì, siamo sempre raggiungibili. 20 00:03:12,372 --> 00:03:15,418 Ti ho detto che il futuro non era da quella parte del ponte, Morgan. 21 00:03:15,428 --> 00:03:16,628 Ci ho provato. 22 00:03:17,185 --> 00:03:19,702 Ma non serve piangere sul latte versato, 23 00:03:19,712 --> 00:03:20,712 giusto? 24 00:03:22,240 --> 00:03:23,467 Dimmi dove siete. 25 00:03:24,694 --> 00:03:26,832 In un posto chiamato Humbug's Gulch. 26 00:03:29,571 --> 00:03:30,975 Mi prendi in giro? 27 00:03:31,487 --> 00:03:35,100 Quel posto è uno dei più grandi insediamenti che abbia mai visto. 28 00:03:35,110 --> 00:03:37,255 263 anime. 29 00:03:37,801 --> 00:03:41,022 Si sono ritrovati alle strette quando quel laghetto è rimasto a secco, 30 00:03:41,032 --> 00:03:42,621 e ho cercato di aiutarli, 31 00:03:42,631 --> 00:03:44,531 ma il loro leader svitato... 32 00:03:45,496 --> 00:03:47,750 Non ha visto le cose con lucidità. 33 00:03:47,760 --> 00:03:50,269 È rimasto nella tua stessa posizione... 34 00:03:50,279 --> 00:03:52,035 E ha preso la decisione sbagliata. 35 00:03:52,622 --> 00:03:55,139 Sono felice che tu stia prendendo quella intelligente, Morgan. 36 00:03:55,149 --> 00:03:56,545 In questo posto... 37 00:03:58,424 --> 00:04:01,177 C'è posto sufficiente per tutti noi. Ci serve solo aiuto per ripulirlo. 38 00:04:01,187 --> 00:04:02,159 No. 39 00:04:02,169 --> 00:04:03,958 Quel posto non è salvabile. 40 00:04:04,299 --> 00:04:06,585 Temo sia ora di passare a pascoli più verdi. 41 00:04:11,842 --> 00:04:13,510 Accetterai tutti quanti, giusto? 42 00:04:13,520 --> 00:04:16,851 Farò tutto il necessario affinché la maggior parte di persone sopravviva. 43 00:04:16,861 --> 00:04:19,829 Voglio la tua parola che ci porterai tutti nello stesso posto, 44 00:04:19,839 --> 00:04:21,721 che ci farai stare tutti insieme. 45 00:04:22,449 --> 00:04:23,594 Non si può fare. 46 00:04:23,604 --> 00:04:25,841 Ognuno andrà dove riterrò opportuno. 47 00:04:26,897 --> 00:04:27,947 No, devo... 48 00:04:30,016 --> 00:04:32,010 Dobbiamo fare la cosa giusta per tutti. 49 00:04:35,714 --> 00:04:38,429 La cosa giusta è per le persone che vogliono sentirsi bene con se stesse. 50 00:04:38,928 --> 00:04:42,125 Persone che non sanno prendere le decisioni difficili che vanno prese. 51 00:04:42,572 --> 00:04:46,531 Ho ben 817 persone che stanno prosperando sotto il mio patrocinio. 52 00:04:46,541 --> 00:04:48,789 - Tu quante ne hai? - Ne ho quarantuno. 53 00:04:51,306 --> 00:04:52,306 Quaranta. 54 00:04:52,747 --> 00:04:53,747 Giusto. 55 00:04:54,520 --> 00:04:56,020 Mi dispiace per Tom. 56 00:04:57,274 --> 00:04:59,744 Ma anche gli altri potrebbero fare la sua stessa fine... 57 00:05:00,171 --> 00:05:03,373 A meno che tu non sia finalmente pronto a prendere la decisione difficile, Morgan. 58 00:05:03,383 --> 00:05:06,808 A meno che tu non sia finalmente pronto a proteggere il loro futuro. 59 00:05:09,890 --> 00:05:11,483 Devo venire a prendervi... 60 00:05:12,132 --> 00:05:13,132 O no? 61 00:05:35,868 --> 00:05:36,868 Sì. 62 00:05:39,857 --> 00:05:41,349 Saremo lì entro fine giornata. 63 00:05:42,853 --> 00:05:44,053 Vedila così... 64 00:05:44,468 --> 00:05:45,973 Non starete più insieme, 65 00:05:46,670 --> 00:05:48,348 ma almeno sarete vivi. 66 00:06:09,747 --> 00:06:10,847 Mi dispiace. 67 00:06:27,362 --> 00:06:28,456 Come stai? 68 00:06:29,864 --> 00:06:31,585 Non mentirò. Sono stata meglio. 69 00:06:37,034 --> 00:06:39,538 Hai fatto davvero tutto il possibile, Morgan. 70 00:06:40,311 --> 00:06:41,312 Grazie. 71 00:06:41,657 --> 00:06:42,718 Anche tu. 72 00:06:54,749 --> 00:06:56,699 - Sì. - Erano nel mio zaino. 73 00:07:08,491 --> 00:07:10,284 Il tizio di cui ti ho parlato... 74 00:07:11,665 --> 00:07:13,146 Quello della centrale... 75 00:07:14,435 --> 00:07:16,386 Gli ho detto ciò che provavo alla fine. 76 00:07:17,557 --> 00:07:19,510 Quando era chiaro che sarebbe morto. 77 00:07:19,520 --> 00:07:20,520 Noi... 78 00:07:22,934 --> 00:07:24,290 Noi, insomma abbiamo... 79 00:07:26,259 --> 00:07:27,259 Già. 80 00:07:28,918 --> 00:07:31,220 Credo che il motivo per cui ho permesso che accadesse 81 00:07:31,230 --> 00:07:33,020 era perché sapevo che era la fine. 82 00:07:34,571 --> 00:07:36,867 Perché sapevo che non poteva essere niente di più. 83 00:07:41,300 --> 00:07:43,171 Ecco perché non volevo che mi dicessi... 84 00:07:43,677 --> 00:07:45,151 Qualsiasi cosa volessi dirmi. 85 00:07:45,161 --> 00:07:46,775 Oh, io... io non volevo... 86 00:07:47,460 --> 00:07:48,727 Non è quello... 87 00:07:48,737 --> 00:07:50,087 Che volevo dirti. 88 00:07:51,418 --> 00:07:54,130 E, sai, noi ci rivedremo di nuovo. 89 00:07:54,835 --> 00:07:56,574 No. No, non è vero. 90 00:07:58,824 --> 00:08:01,393 Per una volta, so davvero quanto tempo mi rimane. 91 00:08:03,479 --> 00:08:05,015 Fino all'arrivo di Virginia. 92 00:08:05,664 --> 00:08:07,221 Di che cosa parli? 93 00:08:07,231 --> 00:08:09,152 Non mi porterà con lei, Morgan. 94 00:08:09,162 --> 00:08:10,362 L'hai sentita. 95 00:08:11,268 --> 00:08:14,189 - Le importa solo del futuro. - Beh, non succederà. 96 00:08:14,199 --> 00:08:15,599 Non lo permetterò. 97 00:08:20,203 --> 00:08:21,833 Potresti non avere scelta. 98 00:08:31,063 --> 00:08:32,693 Non voglio più aspettare. 99 00:08:33,311 --> 00:08:35,886 Penso che appena arriviamo al Gulch dovremmo sposarci. 100 00:08:37,754 --> 00:08:39,904 Spero solo di poter continuare... 101 00:08:41,047 --> 00:08:42,837 Di poter continuare a fare questo. 102 00:08:43,807 --> 00:08:46,387 Voglio solo esserci per poter vedere 103 00:08:47,776 --> 00:08:50,303 lo sguardo sulle loro facce quando arriveremo lì. 104 00:08:55,920 --> 00:08:56,970 Tutto bene? 105 00:08:58,821 --> 00:09:01,612 Non voglio tornare ad essere la persona che ero prima di conoscerti. 106 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Che dici? 107 00:09:04,871 --> 00:09:05,871 No. 108 00:09:09,023 --> 00:09:10,335 Devi capire che... 109 00:09:11,050 --> 00:09:12,779 Non hai bisogno di me 110 00:09:12,789 --> 00:09:13,923 per essere te stessa. 111 00:09:13,933 --> 00:09:14,933 Chiaro? 112 00:09:16,878 --> 00:09:17,878 Lo so. 113 00:09:19,369 --> 00:09:21,673 È che non voglio fare niente di tutto questo senza te. 114 00:09:25,791 --> 00:09:27,428 Anche prima eravamo soli. 115 00:09:28,071 --> 00:09:29,931 Ora abbiamo qualcosa per cui combattere. 116 00:09:31,933 --> 00:09:33,133 Io combatterò. 117 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 Al! 118 00:10:01,246 --> 00:10:02,349 Ma guardati! 119 00:10:16,829 --> 00:10:18,553 Possiamo mettere le cose a posto qui. 120 00:10:18,997 --> 00:10:21,487 - Che vuoi dire? - Dove hai trovato i cavalli? 121 00:10:21,497 --> 00:10:22,767 Li ho trovati... 122 00:10:22,777 --> 00:10:25,281 Che gironzolavano attorno a quel che è rimasto del convoglio. 123 00:10:26,359 --> 00:10:27,959 Sapete cosa significa? 124 00:10:28,692 --> 00:10:30,740 - Cosa? - Se sono vivi, 125 00:10:30,750 --> 00:10:32,927 significa che c'è acqua qui attorno. 126 00:10:35,062 --> 00:10:36,112 Ha mentito. 127 00:10:36,621 --> 00:10:37,837 Esatto. 128 00:10:37,847 --> 00:10:40,334 Possiamo mettere le cose a posto qui. Non abbiamo bisogno di lei. 129 00:11:08,892 --> 00:11:09,892 Ridammelo. 130 00:11:10,484 --> 00:11:12,564 - Sicura? - Sì, posso farcela. 131 00:11:13,744 --> 00:11:15,302 Non ho più paura. 132 00:11:16,555 --> 00:11:17,555 Lo so. 133 00:11:18,947 --> 00:11:19,947 Che fai? 134 00:11:22,558 --> 00:11:24,570 Dopo lo schianto dicesti che era impossibile 135 00:11:24,580 --> 00:11:26,663 che con un'arma in mano avrei evitato di perdere le persone. 136 00:11:26,673 --> 00:11:27,873 Avevi ragione. 137 00:11:28,263 --> 00:11:31,082 L'ho posata e ho trovato quello che cercavo. Non ho intenzione di perderlo. 138 00:11:31,092 --> 00:11:34,111 Non permetterò che mi separi da coloro che mi hanno aiutato ad arrivare qui. 139 00:11:35,651 --> 00:11:37,382 Possiamo ripulire questo posto. 140 00:11:38,983 --> 00:11:41,116 No, sul serio. Possiamo ripulirlo. 141 00:11:41,126 --> 00:11:42,910 Aspetta, aspetta! Fermo! 142 00:11:42,920 --> 00:11:43,909 Aspetta! 143 00:11:43,919 --> 00:11:46,375 Hai detto che non facciamo attenzione... 144 00:11:46,385 --> 00:11:47,581 Facciamo la cosa giusta. 145 00:11:50,090 --> 00:11:52,223 Avanti! Avanti! Indietro, indietro! No! 146 00:11:52,233 --> 00:11:54,394 Alicia, questa recinzione non resisterà ancora a lungo. 147 00:11:54,404 --> 00:11:56,512 Sì invece. E ripuliremo l'area. 148 00:11:57,131 --> 00:11:58,528 Siamo giunti fin qui. 149 00:11:58,538 --> 00:11:59,894 Dobbiamo provarci. 150 00:11:59,904 --> 00:12:01,625 Anche se uccidessimo tutti gli erranti, 151 00:12:01,635 --> 00:12:03,705 ci servirebbe più di una città fantasma e dell'acqua. 152 00:12:03,715 --> 00:12:06,249 Ci servirebbero cibo, medicinali... 153 00:12:06,259 --> 00:12:08,374 Beh, se c'è acqua ci saranno anche pesci, cervi. 154 00:12:08,384 --> 00:12:10,086 Il cibo non è la nostra priorità. 155 00:12:10,096 --> 00:12:12,108 Avete visto quello che ha fatto Virginia sul ponte. 156 00:12:12,118 --> 00:12:15,858 - Non si arrenderà senza combattere. - Ha ragione. Abbiamo già perso Tom. 157 00:12:15,868 --> 00:12:18,232 Perderemmo molto di più se ci unissimo a lei. 158 00:12:18,769 --> 00:12:21,937 Sono quello che sono grazie a voi, ragazzi. Capito? 159 00:12:21,947 --> 00:12:23,797 Mi piacerebbe restare così. 160 00:12:24,994 --> 00:12:28,467 Se ripulissimo questo posto e dovessimo scontrarci, come riusciremo a vincere? 161 00:12:28,477 --> 00:12:30,631 Abbiamo dei fucili, delle pistole, 162 00:12:30,641 --> 00:12:32,130 ma poche munizioni. 163 00:12:32,140 --> 00:12:34,480 Se venisse con metà della gente con la quale è venuta alla cava, 164 00:12:34,490 --> 00:12:36,561 le cose si metterebbero male in fretta. 165 00:12:37,817 --> 00:12:39,216 Indietro! Indietro! 166 00:12:39,226 --> 00:12:40,526 Da quella parte! 167 00:12:41,864 --> 00:12:42,864 Dwight. 168 00:12:45,735 --> 00:12:47,018 Metti dei pesi lì. 169 00:12:48,856 --> 00:12:50,900 Dobbiamo prima occuparci dei morti 170 00:12:51,309 --> 00:12:52,825 e dopo di Virginia. 171 00:13:02,874 --> 00:13:05,542 O forse possiamo occuparci di entrambi allo stesso tempo. 172 00:13:07,194 --> 00:13:08,937 Ho capito. Bene. 173 00:13:08,947 --> 00:13:10,701 Aspetta. Prendiamo i cavalli. 174 00:13:11,117 --> 00:13:12,984 - Dwight, puoi aiutarlo? - Sì. 175 00:13:15,959 --> 00:13:18,960 Alicia, devi portare tutti gli altri lontano da qui. 176 00:13:18,970 --> 00:13:21,546 - Portali il più lontano possibile. - Ci penso io. 177 00:13:40,648 --> 00:13:42,898 Non uccideremo né lei né i suoi. 178 00:13:42,908 --> 00:13:45,481 Li circonderemo, ci prenderemo quello che ci serve... 179 00:13:45,966 --> 00:13:48,334 E gli faremo capire che non devono darci fastidio. 180 00:13:48,344 --> 00:13:49,344 Va bene? 181 00:13:50,381 --> 00:13:51,418 Andiamo! 182 00:13:52,655 --> 00:13:53,655 Andiamo! 183 00:14:46,849 --> 00:14:49,007 Questo posto è poco curato. 184 00:14:51,116 --> 00:14:53,600 Sì, proprio come lo stadio quando lo trovò mia madre. 185 00:15:00,995 --> 00:15:04,820 Sai, ricostruirlo, trasformarlo in qualcosa di meglio le diede un senso di pace. 186 00:15:09,495 --> 00:15:10,945 Ti serve nuovo materiale? 187 00:15:34,285 --> 00:15:35,455 Stai bene? 188 00:15:37,312 --> 00:15:39,412 Ho lo stomaco sotto sopra, ma... 189 00:15:40,223 --> 00:15:41,573 Ce la posso fare. 190 00:15:44,293 --> 00:15:47,035 Il giro sulla giostra è stato bello, Morgan, ma questo... 191 00:15:48,474 --> 00:15:49,950 Questo mi ci voleva proprio. 192 00:15:52,063 --> 00:15:53,731 June cara, credo che funzionerà. 193 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 Sì. 194 00:15:56,289 --> 00:15:58,132 Forse li abbiamo portati nel posto giusto. 195 00:15:58,142 --> 00:15:59,495 Lo penso anch'io. 196 00:16:02,334 --> 00:16:03,638 Quando ritorneremo, 197 00:16:04,155 --> 00:16:05,990 farò di te una donna rispettabile. 198 00:16:09,802 --> 00:16:11,543 Ecco il blindato. 199 00:16:13,311 --> 00:16:14,939 C'è un campo... 200 00:16:14,949 --> 00:16:16,807 Dall'altro lato di quell'altura. 201 00:16:16,817 --> 00:16:19,615 Pare che il vento porti via i suoni dalla strada. 202 00:16:19,625 --> 00:16:22,723 È lì che dobbiamo condurre l'orda finché non sarà il momento. 203 00:16:22,733 --> 00:16:23,983 C'è dell'altro. 204 00:16:24,664 --> 00:16:27,061 C'è un fiume a circa un chilometro e mezzo. 205 00:16:27,071 --> 00:16:28,993 Per questo i nostri cavalli sono ancora vivi. 206 00:16:29,003 --> 00:16:31,880 C'è una via d'accesso che porta fino alla 1233. 207 00:16:31,890 --> 00:16:33,537 Se viene a prendersi il blindato, 208 00:16:33,547 --> 00:16:34,982 lo farà da quella strada. 209 00:16:35,434 --> 00:16:38,647 Tu e Daniel potete stare di guardia mentre noi li portiamo lì? 210 00:16:39,309 --> 00:16:40,892 Va bene. Andiamo. 211 00:16:42,563 --> 00:16:43,961 Dwight, tu e June restate davanti. 212 00:16:43,971 --> 00:16:45,620 Io e Morgan li fiancheggiamo. 213 00:16:45,630 --> 00:16:46,687 Va bene. 214 00:16:46,697 --> 00:16:47,947 Forza, andiamo. 215 00:16:49,891 --> 00:16:51,373 Seguiteci da questa parte! 216 00:16:51,383 --> 00:16:52,472 Seguiteci! 217 00:16:54,608 --> 00:16:56,705 - Venite, forza! - Di qua, di qua! 218 00:16:58,555 --> 00:17:00,201 Ti ringrazio, Dwight. 219 00:17:00,211 --> 00:17:01,517 Per ciò che fai. 220 00:17:04,621 --> 00:17:06,197 Diamo tutti il nostro meglio. 221 00:17:06,661 --> 00:17:07,711 Sì, però... 222 00:17:08,219 --> 00:17:09,229 Virginia... 223 00:17:10,041 --> 00:17:11,941 Potrebbe portarti da Sherry. 224 00:17:12,938 --> 00:17:14,138 Perciò grazie. 225 00:17:14,982 --> 00:17:16,952 - Ehi, posso dirti una cosa? - Sì. 226 00:17:18,176 --> 00:17:19,876 Prima vagavo, da solo... 227 00:17:22,057 --> 00:17:23,601 Pensavo di avere sentito... 228 00:17:23,611 --> 00:17:26,740 Sherry al walkie-talkie. Forse è stato il caldo. 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,123 Sicuramente, ma... 230 00:17:28,821 --> 00:17:31,750 Non so. Mi piace pensare che la sua voce mi ha guidato verso la cosa giusta da fare. 231 00:17:32,378 --> 00:17:33,823 E lo stiamo facendo, June. 232 00:17:34,953 --> 00:17:37,025 Quindi, quando io e Sherry ci rivedremo, 233 00:17:37,035 --> 00:17:38,722 sarà a modo nostro, e non ci sarà 234 00:17:38,732 --> 00:17:40,463 nessuno come Virginia a perseguitarci. 235 00:17:42,504 --> 00:17:43,504 Hai ragione. 236 00:17:43,865 --> 00:17:44,865 Pronto? 237 00:17:47,752 --> 00:17:49,017 Di qua! Di qua! 238 00:17:50,785 --> 00:17:51,785 Seguitemi! 239 00:17:55,438 --> 00:17:56,438 Venite! 240 00:18:01,779 --> 00:18:03,029 Di qua! Di qua! 241 00:18:04,325 --> 00:18:05,332 Andiamo! 242 00:18:12,487 --> 00:18:13,642 Cosa ne pensi? 243 00:18:14,061 --> 00:18:15,463 Molto Nuovo Testamento. 244 00:18:15,473 --> 00:18:17,207 Ma io potrei recitare un po' del vecchio. 245 00:18:17,929 --> 00:18:19,941 Il deposito delle armi era quasi vuoto. 246 00:18:19,951 --> 00:18:22,288 Faranno meglio a fermarla prima che arrivi. 247 00:18:22,298 --> 00:18:23,610 Lo faranno. 248 00:18:23,620 --> 00:18:26,130 Se dobbiamo andare ad aiutarli, lo faremo. 249 00:18:26,140 --> 00:18:27,611 A cosa stai pensando, Al? 250 00:18:31,459 --> 00:18:33,620 Credo di sapere da dove vengono i cavalli. 251 00:18:33,630 --> 00:18:36,272 Li ho trovati su dei cadaveri. I suoi uomini sono stati qui. 252 00:18:36,282 --> 00:18:38,479 Virginia dice ancora più cazzate di quanto pensassimo. 253 00:18:46,715 --> 00:18:49,051 - Ehi, fammi... - Pazienza, amico mio. 254 00:18:50,413 --> 00:18:52,255 Uso quel termine alla leggera. 255 00:18:53,003 --> 00:18:55,391 Se il piano non funziona, ci può costare il blindato. 256 00:18:55,826 --> 00:18:57,373 Non andrebbero lontano. 257 00:18:57,383 --> 00:18:58,822 Ho il motorino d'avviamento. 258 00:19:06,473 --> 00:19:07,977 Pensi che dovremmo arrenderci... 259 00:19:07,987 --> 00:19:09,487 E unirci a Virginia. 260 00:19:13,812 --> 00:19:16,427 Penso che dovremmo considerarne l'opportunità. 261 00:19:17,809 --> 00:19:21,328 Penso che dovremmo capire bene cosa voglia dire arrenderci in questo caso. 262 00:19:21,338 --> 00:19:22,588 Unirci a lei... 263 00:19:24,059 --> 00:19:26,384 Potrebbe non essere così male come pensavamo 264 00:19:26,394 --> 00:19:27,528 in quegli insediamenti. 265 00:19:27,538 --> 00:19:29,796 Lei non ci sta dando altra scelta. 266 00:19:31,336 --> 00:19:32,531 Questo è tutto ciò 267 00:19:32,541 --> 00:19:34,288 che c'è da sapere... 268 00:19:40,425 --> 00:19:41,425 Forza! 269 00:19:42,712 --> 00:19:43,798 Indietro! 270 00:19:43,808 --> 00:19:45,058 Teneteli uniti! 271 00:19:47,096 --> 00:19:49,807 Non potremo continuare così per molto. 272 00:19:50,878 --> 00:19:51,878 June. 273 00:19:52,589 --> 00:19:53,939 - A posto? - Sì. 274 00:19:59,552 --> 00:20:01,068 Si riavvicinano. 275 00:20:01,078 --> 00:20:02,992 - Chiamali! - Ehi, ehi, ehi! 276 00:20:04,575 --> 00:20:06,134 Continua così. 277 00:20:06,144 --> 00:20:07,544 - Tutto ok? - Sì. 278 00:20:08,767 --> 00:20:10,986 Una volta era il bestiame che temeva che li mangiassimo. 279 00:20:10,996 --> 00:20:11,996 Eh, sì. 280 00:20:12,901 --> 00:20:14,635 Dimmi, qual è il tuo colore preferito? 281 00:20:15,333 --> 00:20:16,948 Verde. Perché? 282 00:20:16,958 --> 00:20:18,127 Sono curioso. 283 00:20:20,183 --> 00:20:21,238 Forza, di qua. 284 00:20:21,248 --> 00:20:22,248 Andiamo. 285 00:20:24,619 --> 00:20:26,001 Senza offesa... 286 00:20:26,011 --> 00:20:28,233 La prossima volta proverò senza istruttore. 287 00:20:29,140 --> 00:20:30,392 La prossima volta? 288 00:20:31,381 --> 00:20:33,395 L'ho detto senza pensarci. 289 00:20:33,405 --> 00:20:34,497 Perché sai... 290 00:20:34,507 --> 00:20:35,987 Che ce la faremo... 291 00:20:35,997 --> 00:20:37,850 E che vivrai più di un solo giorno. 292 00:20:37,860 --> 00:20:38,860 Andiamo. 293 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 Sono qui. 294 00:20:57,995 --> 00:20:59,117 Ehi, il segnale! 295 00:20:59,737 --> 00:21:02,073 Bene, June e Morgan, andate in cima! 296 00:21:02,083 --> 00:21:04,420 Dwight, gira intorno! Raduna i ritardatari. 297 00:21:06,625 --> 00:21:07,712 Forza, Dwight! 298 00:21:07,722 --> 00:21:09,545 Fai tornare indietro quegli erranti! 299 00:21:11,170 --> 00:21:12,400 Ascoltami. 300 00:21:12,410 --> 00:21:13,789 Andiamo, amico. 301 00:21:22,991 --> 00:21:24,501 Oh, Gesù benedetto. 302 00:21:26,543 --> 00:21:27,795 Fate rifornimento! 303 00:21:34,650 --> 00:21:35,755 Mierda! 304 00:21:36,625 --> 00:21:37,629 Che c'è? 305 00:21:43,218 --> 00:21:44,525 Oh, santo cielo. 306 00:21:44,535 --> 00:21:45,535 Luciana. 307 00:21:51,761 --> 00:21:54,171 - Perché un'altra volta? - Non so! 308 00:21:54,181 --> 00:21:55,713 Fermate tutto, fermate tutto. 309 00:21:56,213 --> 00:21:57,613 Trattenete l'orda. 310 00:21:58,374 --> 00:22:00,039 Luciana si trova con loro. 311 00:22:00,457 --> 00:22:01,824 Dobbiamo tornare indietro. 312 00:22:01,834 --> 00:22:03,930 - Partiamo. - Dai! Stai attento! 313 00:22:03,940 --> 00:22:05,493 - Giriamo! - Falli girare! 314 00:22:05,503 --> 00:22:06,503 Su, forza! 315 00:22:07,645 --> 00:22:09,194 Di qua, presto! 316 00:22:09,204 --> 00:22:10,204 Ehi, ehi. 317 00:22:14,401 --> 00:22:15,588 Cosa vuoi fare? 318 00:22:15,598 --> 00:22:16,690 Ci penso io. 319 00:22:16,700 --> 00:22:18,087 Torna al Gulch. 320 00:22:18,097 --> 00:22:19,471 Dì a tutti di armarsi. 321 00:22:22,205 --> 00:22:23,529 - Venite! - Venite! 322 00:22:24,154 --> 00:22:26,039 - Forza. - Continua a portarli via! 323 00:22:34,361 --> 00:22:35,547 - Dai! - Forza! 324 00:22:35,557 --> 00:22:36,557 Andiamo. 325 00:22:38,498 --> 00:22:39,833 Piano, piano, piano. 326 00:22:39,843 --> 00:22:40,843 Andiamo. 327 00:22:43,009 --> 00:22:44,009 Venite. 328 00:22:50,284 --> 00:22:51,310 Dwight! 329 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 Dwight! 330 00:23:16,465 --> 00:23:17,624 Dwight! 331 00:23:20,969 --> 00:23:22,048 Dwight! 332 00:23:48,351 --> 00:23:49,345 Merda. 333 00:23:59,960 --> 00:24:00,960 Andiamo. 334 00:24:06,620 --> 00:24:09,151 Dobbiamo attirare la loro attenzione o è spacciato. 335 00:24:09,907 --> 00:24:11,160 - Di qua, di qua. - Qui. 336 00:24:11,170 --> 00:24:13,016 Ehi, venite qui. 337 00:24:13,026 --> 00:24:14,260 Da questa parte! 338 00:24:21,800 --> 00:24:24,465 Fa veloce! La prossima ondata potrebbe bloccarci qui. 339 00:24:28,730 --> 00:24:30,678 - Andiamo! - Ehi, qui, qui! 340 00:24:33,770 --> 00:24:34,770 Ehi! 341 00:24:35,665 --> 00:24:36,665 Ehi! 342 00:24:39,196 --> 00:24:40,196 Andiamo. 343 00:24:40,595 --> 00:24:41,668 Di qua! 344 00:24:41,678 --> 00:24:44,019 Ehi, prendete il controllo dell'orda, 345 00:24:44,029 --> 00:24:46,996 e tornate subito al blindato della SWAT! 346 00:24:47,006 --> 00:24:50,087 - So badare a me stesso! - Zitto! Lasciaci fare rumore! 347 00:24:50,807 --> 00:24:53,217 - Bravo! - Avanti! Avanti! 348 00:24:54,125 --> 00:24:56,481 Di qua! Di qua! Avanti! 349 00:24:59,565 --> 00:25:00,598 Di qua! 350 00:25:02,168 --> 00:25:03,708 Ehi, io lo so cosa significa 351 00:25:03,718 --> 00:25:05,801 vivere comandato da qualcuno 352 00:25:05,811 --> 00:25:08,585 che non condivide gli stessi vostri valori! 353 00:25:08,595 --> 00:25:11,110 E non lascerò che succeda anche a voi! 354 00:25:12,707 --> 00:25:13,913 Ehi, ehi, ehi! 355 00:25:13,923 --> 00:25:16,850 E sarà una scelta difficile, John, ma è quella giusta! 356 00:25:19,878 --> 00:25:21,810 - Venite! - Dwight! 357 00:25:22,417 --> 00:25:23,417 Dwight! 358 00:25:24,760 --> 00:25:26,656 Vuoi provare senza istruttore? 359 00:25:26,666 --> 00:25:28,924 - Sì. Ok. - Ci sei, prendi le redini. 360 00:25:28,934 --> 00:25:30,684 - Va bene, sì. - Ci sei? 361 00:25:32,401 --> 00:25:33,401 Vai. 362 00:25:36,594 --> 00:25:37,594 John? 363 00:25:38,379 --> 00:25:39,504 Ehi, ehi, ehi! 364 00:25:39,514 --> 00:25:41,192 - Gli vado dietro io! - Va bene! 365 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 Andiamo! 366 00:25:45,075 --> 00:25:46,075 Venite! 367 00:25:52,048 --> 00:25:53,660 Andiamo, seguitemi, presto! 368 00:25:55,510 --> 00:25:56,712 Tutto bene? 369 00:26:00,266 --> 00:26:02,004 Siamo ai margini del perimetro, presto! 370 00:26:16,995 --> 00:26:19,429 - Morgan... no! - Non ti lasceremo indietro! 371 00:26:22,383 --> 00:26:23,383 Stai bene? 372 00:26:24,316 --> 00:26:25,660 No, la mia gamba. 373 00:26:25,670 --> 00:26:26,670 Merda. 374 00:26:29,731 --> 00:26:31,242 Riesci a uccidere questo? 375 00:26:31,252 --> 00:26:32,252 Sì. 376 00:26:37,973 --> 00:26:38,973 Ragazzi? 377 00:26:48,339 --> 00:26:51,046 Smettila di pensare che ti abbandoneremo a te stesso. 378 00:26:53,031 --> 00:26:54,181 Ok. E adesso? 379 00:26:55,931 --> 00:26:58,137 Nascondetevi, state buoni. Noi ci buttiamo. 380 00:26:58,766 --> 00:26:59,766 Andiamo! 381 00:26:59,776 --> 00:27:01,326 - Andate. - Andiamo! 382 00:27:03,093 --> 00:27:04,543 Da bravo, da bravo. 383 00:27:09,579 --> 00:27:10,894 Andiamo, bravo. 384 00:27:11,564 --> 00:27:13,379 Andiamo! Statemi dietro. 385 00:27:15,130 --> 00:27:17,780 Andiamo! Da questa parte! Da questa parte! 386 00:27:18,847 --> 00:27:19,847 Andiamo! 387 00:27:20,780 --> 00:27:22,130 Andiamo! Andiamo! 388 00:27:30,122 --> 00:27:31,880 Andiamo! Di qua! 389 00:27:43,593 --> 00:27:44,593 Andiamo! 390 00:28:18,594 --> 00:28:21,245 Non riusciremo a batterla senza gli erranti. 391 00:28:21,255 --> 00:28:22,724 Siamo ancora tutti vivi. 392 00:28:23,098 --> 00:28:24,348 Questo è certo. 393 00:28:26,459 --> 00:28:27,459 Lei vince. 394 00:28:40,082 --> 00:28:41,662 La gente che c'era prima, 395 00:28:41,672 --> 00:28:44,211 non è morta perché ha rifiutato il loro aiuto. 396 00:28:45,372 --> 00:28:47,289 Sono morti perché hanno combattuto. 397 00:28:48,156 --> 00:28:49,364 Virginia li ha uccisi. 398 00:28:50,011 --> 00:28:51,876 Sono morti anche alcuni dei suoi. 399 00:28:52,292 --> 00:28:54,063 Ecco da dove vengono i cavalli. 400 00:28:55,089 --> 00:28:56,365 Se le diamo battaglia... 401 00:28:58,323 --> 00:28:59,612 Moriremo anche noi. 402 00:29:00,475 --> 00:29:01,475 Magari no. 403 00:29:02,112 --> 00:29:04,110 Magari Vic la sta persuadendo. 404 00:29:04,690 --> 00:29:06,640 - Chissà se è così. - Certo. 405 00:29:07,080 --> 00:29:08,632 É quello che sta facendo. 406 00:29:13,427 --> 00:29:15,776 Dobbiamo tenerci stretto quello che abbiamo. 407 00:29:15,786 --> 00:29:18,508 Di certo sono più numerosi e hanno più armi. 408 00:29:18,944 --> 00:29:21,501 L'unica possibilità che avevamo è finita nel fiume. 409 00:29:22,983 --> 00:29:25,892 - Quindi ci arrendiamo e basta? - Non sto dicendo che dobbiamo arrenderci. 410 00:29:26,511 --> 00:29:28,698 Solo assicurarci che sopravvivremo tutti. 411 00:29:30,541 --> 00:29:32,960 Abbiamo fatto quello per cui siamo venuti. 412 00:29:33,892 --> 00:29:35,429 Abbiamo aiutato della gente. 413 00:29:35,439 --> 00:29:37,514 Ne abbiamo aiutata molta. 414 00:29:38,685 --> 00:29:41,923 E questo avrà un significato solo se la teniamo in vita. 415 00:29:44,322 --> 00:29:45,988 - E questo è il modo. - E quindi? 416 00:29:45,998 --> 00:29:47,986 Che facciamo? Ci consegniamo e basta? 417 00:29:47,996 --> 00:29:49,777 - Andrà così? - No, cazzo... 418 00:29:49,787 --> 00:29:51,687 Lei può portarci ovunque vuole. 419 00:29:52,207 --> 00:29:53,405 Può dividerci, 420 00:29:53,415 --> 00:29:56,453 ma non può farci dimenticare cosa abbiamo fatto e chi siamo. 421 00:29:57,769 --> 00:29:58,769 Non può. 422 00:29:59,451 --> 00:30:01,133 Quindi il gioco è cambiato? 423 00:30:09,218 --> 00:30:10,378 No. 424 00:30:10,388 --> 00:30:11,388 No. 425 00:30:12,660 --> 00:30:14,710 Abbiamo ancora un po' di tempo. 426 00:30:16,114 --> 00:30:17,364 Tempo per cosa? 427 00:30:19,972 --> 00:30:22,280 Di vivere la vita come avevamo deciso. 428 00:31:21,756 --> 00:31:23,580 Il verde ti dona. 429 00:31:24,669 --> 00:31:26,793 - Perfetto. - Sapevo sarebbe andato bene, 430 00:31:27,209 --> 00:31:29,374 appena l'ho visto al negozio di costumi. 431 00:31:30,109 --> 00:31:31,109 Anelli? 432 00:31:33,614 --> 00:31:35,134 Qualcuno ha una caramella? 433 00:31:35,837 --> 00:31:37,097 Io no... 434 00:31:37,107 --> 00:31:38,107 Va bene. 435 00:31:38,480 --> 00:31:39,919 Ti darò io... 436 00:31:39,929 --> 00:31:41,379 Qualcosa di meglio. 437 00:31:45,445 --> 00:31:46,827 - Non posso. - Io... 438 00:31:46,837 --> 00:31:48,837 Io sono qui, grazie a voi due. 439 00:31:49,350 --> 00:31:52,339 - Troverai Sherry... - Oh, no, sentite, non so cosa... 440 00:31:52,349 --> 00:31:53,923 Abbia in mente Virginia, 441 00:31:54,416 --> 00:31:57,014 ma non le permetterò di usare Sherry come merce di scambio. 442 00:31:57,490 --> 00:31:59,303 La troverò alle mie condizioni. 443 00:31:59,313 --> 00:32:00,731 E quando lo farò, io... 444 00:32:01,472 --> 00:32:03,124 Io non avrò bisogno di queste. 445 00:32:03,565 --> 00:32:05,110 Perché sarà un nuovo inizio. 446 00:32:05,120 --> 00:32:06,538 Insomma, per tutti e due. 447 00:32:08,480 --> 00:32:10,165 - Grazie. - Prendile. 448 00:32:10,906 --> 00:32:12,460 - Grazie, Dwight. - Figurati. 449 00:32:18,612 --> 00:32:19,776 Ok, allora. 450 00:32:19,786 --> 00:32:21,114 Vuoi tu, John, 451 00:32:21,124 --> 00:32:23,595 prendere questa donna come tua legittima sposa. 452 00:32:24,047 --> 00:32:25,542 Nella buona e nella cattiva sorte, 453 00:32:25,552 --> 00:32:27,402 in salute e in malattia, 454 00:32:27,965 --> 00:32:29,561 per tutti i giorni della tua vita? 455 00:32:30,034 --> 00:32:31,234 Ti ho amata... 456 00:32:31,594 --> 00:32:34,088 Dal primo giorno, quando la corrente ti ha portata sulla riva. 457 00:32:34,811 --> 00:32:36,369 Puoi scommetterci che lo voglio. 458 00:32:40,799 --> 00:32:41,799 June... 459 00:32:42,553 --> 00:32:45,223 Vuoi prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo. 460 00:32:45,233 --> 00:32:47,124 Nella buona e nella cattiva sorte, 461 00:32:47,531 --> 00:32:49,167 in salute e in malattia, 462 00:32:49,177 --> 00:32:51,025 per tutti i giorni della tua vita? 463 00:32:51,432 --> 00:32:52,432 Lo voglio. 464 00:32:57,407 --> 00:32:58,412 Ok. 465 00:33:02,055 --> 00:33:03,055 Tieni. 466 00:33:06,476 --> 00:33:07,689 Grazie. 467 00:33:07,699 --> 00:33:08,949 Grazie, tesoro. 468 00:33:16,670 --> 00:33:18,535 - Non perderlo. - No, signora. 469 00:33:32,479 --> 00:33:34,129 È un mondo distrutto... 470 00:33:34,836 --> 00:33:36,101 Ma ogni unione... 471 00:33:36,548 --> 00:33:39,242 Vede un piccolo pezzo del tutto che torna a posto. 472 00:33:40,339 --> 00:33:42,038 È il tikkun olam... 473 00:33:42,048 --> 00:33:43,891 La riparazione del mondo. 474 00:33:43,901 --> 00:33:46,071 Ed è con enorme piacere... 475 00:33:46,081 --> 00:33:47,481 Che vi dichiaro... 476 00:33:48,010 --> 00:33:49,776 Marito... e moglie. 477 00:33:54,384 --> 00:33:55,873 - Ehi! - Mazel Tov! 478 00:34:07,257 --> 00:34:10,379 # Beh, è tutto a posto # 479 00:34:11,508 --> 00:34:14,432 # Quando te ne vai in giro nella brezza # 480 00:34:14,442 --> 00:34:17,453 # Beh, è tutto a posto # 481 00:34:18,395 --> 00:34:21,428 # Se trovi la vita che ti piace # 482 00:34:21,438 --> 00:34:24,388 # Beh, è tutto a posto # 483 00:34:25,475 --> 00:34:27,788 # Anche quando il gioco si fa duro # 484 00:34:28,264 --> 00:34:31,275 # Beh, è tutto a posto # 485 00:34:32,320 --> 00:34:36,533 # Se trovi qualcuno da amare # 486 00:34:44,376 --> 00:34:45,376 Ti amo. 487 00:34:49,566 --> 00:34:50,580 Jacob. 488 00:34:53,017 --> 00:34:54,319 Ner Tamid. 489 00:35:10,509 --> 00:35:11,530 Ci siamo. 490 00:35:13,471 --> 00:35:15,480 Bambini, bambini. Andiamo. 491 00:35:47,523 --> 00:35:50,967 Beh, devo dire che avete ripulito per bene questo posto. 492 00:35:50,977 --> 00:35:53,108 Vi ho sentiti parlare alla radio, prima. 493 00:35:53,118 --> 00:35:56,113 Victor mi ha raccontato della piccola bravata che volevate fare. 494 00:35:56,123 --> 00:35:59,007 Spero non stiate pensando di riprovarci, vero Morgan? 495 00:36:00,540 --> 00:36:01,540 No. 496 00:36:02,808 --> 00:36:04,417 Abbiamo chiesto il tuo aiuto... 497 00:36:05,184 --> 00:36:06,442 E lo accetteremo. 498 00:36:07,399 --> 00:36:08,560 Bene. 499 00:36:08,570 --> 00:36:09,620 Molto bene. 500 00:36:09,974 --> 00:36:11,774 Ma dovrai prenderci tutti. 501 00:36:12,749 --> 00:36:14,241 Quindi anche Grace... 502 00:36:14,767 --> 00:36:16,667 Gli anziani, i malati e i feriti. 503 00:36:17,098 --> 00:36:19,909 E qualsiasi cura necessitino tu dovrai fornirgliela. 504 00:36:22,176 --> 00:36:23,482 Quindi sarà tutti... 505 00:36:24,527 --> 00:36:26,029 Sarà tutti o nessuno. 506 00:36:26,561 --> 00:36:27,861 Oh, ma guardati. 507 00:36:28,907 --> 00:36:31,644 Non sei nella posizione di avanzare richieste. 508 00:36:32,198 --> 00:36:34,845 Non trovi certo il condimento a parte in una mensa per poveri. 509 00:36:35,659 --> 00:36:37,070 Beh, hai vinto. 510 00:36:37,080 --> 00:36:38,180 L'hai fatto. 511 00:36:39,633 --> 00:36:41,401 Allora dovresti far vincere anche noi. 512 00:36:42,004 --> 00:36:43,660 A te interessa solo l'utilità. 513 00:36:43,670 --> 00:36:45,451 Beh, tutti noi vivi... 514 00:36:46,026 --> 00:36:47,354 Ritengo che... 515 00:36:47,364 --> 00:36:49,333 Siamo senza prezzo per te se restiamo vivi. 516 00:36:50,215 --> 00:36:51,865 Qualsiasi altra cosa... 517 00:36:52,658 --> 00:36:54,255 Diventerà un problema. 518 00:36:55,413 --> 00:36:58,505 Perché questa storia funzionerà solo se ci garantisci... 519 00:36:58,515 --> 00:37:00,811 Che non perderemo nemmeno uno di noi. 520 00:37:00,821 --> 00:37:01,821 Nessuno. 521 00:37:04,344 --> 00:37:05,494 Altrimenti... 522 00:37:08,075 --> 00:37:09,782 Beh, allora perderemo entrambi. 523 00:37:27,832 --> 00:37:29,327 Maledizione. Va bene. 524 00:37:30,496 --> 00:37:32,802 Suppongo che valga la pena risparmiare qualche pallottola. 525 00:37:35,480 --> 00:37:36,838 Beh, allora andiamo. 526 00:37:37,205 --> 00:37:40,112 Fai uscire il resto dei tuoi, abbiamo tanta strada da fare. 527 00:37:42,644 --> 00:37:44,066 Adios al passato... 528 00:37:44,076 --> 00:37:45,825 Benvenuto futuro. 529 00:38:04,284 --> 00:38:05,514 È tutto ok. 530 00:38:05,524 --> 00:38:06,799 Andrà tutto bene. 531 00:38:13,879 --> 00:38:15,501 Vai. Vai. 532 00:38:17,073 --> 00:38:18,073 Ci siamo. 533 00:38:26,944 --> 00:38:29,030 Potrò farci un sacco di cose con questa bellezza. 534 00:38:29,553 --> 00:38:31,168 Non se non puoi guidarlo. 535 00:38:31,178 --> 00:38:32,506 I blindati sono impegnativi. 536 00:38:32,516 --> 00:38:34,132 Si rompono più spesso di quanto pensi. 537 00:38:34,717 --> 00:38:37,685 Senti, posso... farlo funzionare, però tieni qualcuno di loro insieme. 538 00:38:37,695 --> 00:38:39,527 Ho un meccanico alle Lanes. 539 00:38:39,537 --> 00:38:41,394 Avevo un'officina meccanica prima. 540 00:38:42,324 --> 00:38:43,344 Andiamo, Al. 541 00:38:43,354 --> 00:38:45,784 Pensi che mi sarei avventurata qui senza alcuna garanzia? 542 00:38:45,794 --> 00:38:47,170 So perché lo fai. 543 00:38:47,180 --> 00:38:49,434 Pensi che se la gente si lega troppo, interferisce. 544 00:38:50,100 --> 00:38:51,523 E magari hai ragione... 545 00:38:51,533 --> 00:38:52,962 Ma hai un altro problema. 546 00:38:52,972 --> 00:38:55,285 Hai truccato il gioco. È tutto basato su una menzogna. 547 00:38:55,947 --> 00:38:57,197 Non può durare. 548 00:38:58,176 --> 00:38:59,637 Non è una menzogna, Al. 549 00:39:01,089 --> 00:39:02,254 Te ne accorgerai. 550 00:39:03,350 --> 00:39:04,947 Oh, e parlando di verità... 551 00:39:04,957 --> 00:39:08,396 Dovrai dirmi tutto ciò che sai di quell'elicottero che hai menzionato. 552 00:39:12,934 --> 00:39:14,978 Ehi, sorella, se ti chiede di fare la birra, 553 00:39:14,988 --> 00:39:17,293 assicurati di farla più annacquata. 554 00:39:17,303 --> 00:39:20,314 Ho detto che non arei più lasciato nessuno nel mio specchietto retrovisore. 555 00:39:20,324 --> 00:39:22,566 E sicuro come la morte non infrangerò quella promessa. 556 00:39:22,576 --> 00:39:23,817 Non con te! 557 00:39:23,827 --> 00:39:25,246 E non per causa sua! 558 00:39:39,479 --> 00:39:40,737 Daniel ha detto la verità? 559 00:39:40,747 --> 00:39:42,330 Li hai aiutati con il blindato? 560 00:39:42,340 --> 00:39:43,949 Me la sto ingraziando. 561 00:39:44,552 --> 00:39:45,702 Staremo bene. 562 00:39:46,478 --> 00:39:48,718 Possiamo fare più danni dall'interno. 563 00:39:52,150 --> 00:39:53,405 Lasciaglielo. 564 00:39:53,415 --> 00:39:54,677 Le servirà. 565 00:39:57,319 --> 00:39:58,319 Andiamo. 566 00:40:00,876 --> 00:40:03,602 Victor, perché le hai dato il motorino d'avviamento? 567 00:40:06,269 --> 00:40:08,147 Ricordati bene chi sei. 568 00:40:15,613 --> 00:40:16,613 Daniel! 569 00:40:20,680 --> 00:40:22,517 Andrà tutto bene. 570 00:40:22,527 --> 00:40:24,393 Troverò un modo per tornare da te. 571 00:40:25,731 --> 00:40:27,707 Ce la farò... davvero... 572 00:40:27,717 --> 00:40:28,767 A trovarti. 573 00:40:29,271 --> 00:40:30,362 Ok? 574 00:40:30,372 --> 00:40:31,506 Continua solo... 575 00:40:31,516 --> 00:40:33,739 - A esercitarti. - No, ma... io... 576 00:40:33,749 --> 00:40:36,308 - Ti prego. Per favore? - Devi andare. Devi andare. 577 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 Ehi! 578 00:40:44,526 --> 00:40:45,748 Quello è il mio gatto. 579 00:40:46,754 --> 00:40:48,455 Io e il gatto viaggiamo insieme. 580 00:40:49,942 --> 00:40:51,679 Col cavolo che è così. 581 00:40:51,689 --> 00:40:53,228 Adesso sali sul pick-up. 582 00:41:28,058 --> 00:41:29,334 Al mi ha dato questo. 583 00:41:29,344 --> 00:41:30,884 MAZEL TOV 584 00:41:31,515 --> 00:41:32,708 Dovresti averla tu. 585 00:41:35,162 --> 00:41:36,390 Per la serata film. 586 00:41:37,464 --> 00:41:38,486 Ok. 587 00:41:39,606 --> 00:41:41,531 Troveremo il modo di tornare l'uno dall'altra. 588 00:41:42,800 --> 00:41:43,862 Lo so. 589 00:41:46,060 --> 00:41:47,348 Va bene, andiamo. 590 00:41:47,358 --> 00:41:48,616 Va bene, tesoro. 591 00:41:49,195 --> 00:41:50,590 Ci ritroveremo. 592 00:41:53,110 --> 00:41:54,122 Aspetta. 593 00:41:54,558 --> 00:41:55,727 Prendi questa. 594 00:41:56,773 --> 00:41:59,976 Ignora la parte del "Mi dispiace". Non rimpiango un solo momento. 595 00:42:01,015 --> 00:42:02,663 Andrà tutto bene! Ti amo. 596 00:42:03,172 --> 00:42:04,207 Ti amo. 597 00:42:08,515 --> 00:42:09,515 Ti amo. 598 00:42:23,783 --> 00:42:25,033 Andiamo! Forza! 599 00:42:54,392 --> 00:42:56,958 Si prenderanno cura di te come noi non avremmo potuto. 600 00:42:57,794 --> 00:42:59,218 Non riesco a spiegarlo. 601 00:43:00,206 --> 00:43:01,456 Ma dopo oggi... 602 00:43:03,525 --> 00:43:04,943 In qualche maniera, 603 00:43:04,953 --> 00:43:06,778 non mi è sembrato l'inizio della fine. 604 00:43:06,788 --> 00:43:09,221 Ok. Aspetta e lasciami dire una cosa, poi... 605 00:43:09,953 --> 00:43:12,209 Perché non so cosa ci succederà, ma... 606 00:43:12,219 --> 00:43:13,790 Al centro commerciale, sai... 607 00:43:13,800 --> 00:43:16,498 Sulla giostra con te, io... ho sentito qualcosa. 608 00:43:17,655 --> 00:43:19,334 E mi ha spaventato... a morte. 609 00:43:19,344 --> 00:43:22,406 Perché l'avevo sentito solo un'altra volta ed è stato con Jenny. 610 00:43:22,920 --> 00:43:24,699 E forse è qualcosa di diverso... 611 00:43:25,308 --> 00:43:28,883 O magari è la stessa cosa che avevo con lei, ma l'ho sentito. 612 00:43:30,982 --> 00:43:33,792 E... ho sentito la possibilità di... 613 00:43:33,802 --> 00:43:37,710 Provare che fosse qualcosa di più. E qualsiasi cosa accadrà, ovunque andremo... 614 00:43:37,720 --> 00:43:39,620 Ho bisogno che tu lo sappia. 615 00:43:42,268 --> 00:43:43,274 Ok? 616 00:43:43,924 --> 00:43:44,929 Ok? 617 00:43:45,447 --> 00:43:46,452 Ok. 618 00:43:48,761 --> 00:43:49,761 Grace. 619 00:43:54,784 --> 00:43:56,374 Questo è il dottor Holt. 620 00:43:56,753 --> 00:44:00,040 Era un medico di famiglia, ma ha fatto tirocinio in oncologia. 621 00:44:02,037 --> 00:44:03,722 È questo che avevi in mente, Morgan? 622 00:44:04,801 --> 00:44:05,901 Lo apprezzo. 623 00:44:10,009 --> 00:44:11,456 L'ho sentito anche io, Morgan. 624 00:44:12,053 --> 00:44:13,682 Ho bisogno che tu lo sappia. 625 00:44:14,768 --> 00:44:16,381 Ho bisogno che tu lo sappia. 626 00:45:17,823 --> 00:45:18,873 Sei pronto? 627 00:45:21,132 --> 00:45:22,268 Dove mi porterai? 628 00:45:22,640 --> 00:45:24,340 Tu resterai qui, Morgan. 629 00:45:25,502 --> 00:45:26,502 Vedi? 630 00:45:27,013 --> 00:45:28,624 Devo proteggere il futuro. 631 00:45:29,475 --> 00:45:32,222 Che è il motivo per cui odio ripetere il passato. 632 00:45:34,369 --> 00:45:36,023 Non devi farlo per forza. 633 00:45:37,538 --> 00:45:38,538 Invece sì. 634 00:47:41,132 --> 00:47:43,561 È che non sopporto proprio la tua faccia. 635 00:47:57,323 --> 00:47:58,323 Virginia? 636 00:47:58,702 --> 00:47:59,702 Mi ricevi? 637 00:48:01,040 --> 00:48:02,040 Che c'è? 638 00:48:02,781 --> 00:48:03,981 È la paziente. 639 00:48:04,552 --> 00:48:05,852 Quanto è malata? 640 00:48:08,120 --> 00:48:09,533 Non... farle del male. 641 00:48:09,543 --> 00:48:11,193 Per quanto sia grave... 642 00:48:13,034 --> 00:48:14,496 Ti prego, non farle del male. 643 00:48:14,956 --> 00:48:16,106 Non è malata. 644 00:48:16,653 --> 00:48:17,690 È solo incinta. 645 00:48:27,333 --> 00:48:28,503 Di quanto è? 646 00:48:29,479 --> 00:48:30,499 Difficile da dire. 647 00:48:30,857 --> 00:48:32,285 Tre, o quattro mesi, forse. 648 00:48:32,745 --> 00:48:33,895 È malnutrita. 649 00:48:35,597 --> 00:48:37,098 Ci vediamo al rifugio. 650 00:48:38,567 --> 00:48:40,522 L'avresti lasciata là fuori a morire. 651 00:48:44,546 --> 00:48:47,380 Hai detto che quello che stavamo facendo qua fuori non ha futuro. 652 00:48:49,602 --> 00:48:51,076 Che non aveva futuro. 653 00:48:53,599 --> 00:48:54,799 E avevi torto. 654 00:49:06,639 --> 00:49:08,162 Spero davvero che tu muoia. 655 00:49:09,588 --> 00:49:11,443 Ma non è più questo il punto. 656 00:49:11,453 --> 00:49:13,036 Spero tu mi abbia ascoltato. 657 00:49:35,727 --> 00:49:37,617 Se qualcuno di voi è in ascolto... 658 00:49:38,192 --> 00:49:40,112 Se qualcuno di voi può sentirmi... 659 00:49:40,628 --> 00:49:42,543 Quello che stavamo facendo qui fuori... 660 00:49:43,322 --> 00:49:44,322 Non... 661 00:49:45,070 --> 00:49:47,264 Non era solo per rimediare al passato. 662 00:49:51,419 --> 00:49:52,972 Era per il futuro. 663 00:49:55,073 --> 00:49:56,185 Noi... 664 00:50:00,490 --> 00:50:02,903 Noi abbiamo... combattuto... 665 00:50:04,862 --> 00:50:06,062 Per il futuro. 666 00:50:12,517 --> 00:50:14,232 Abbiamo fatto la scelta più difficile. 667 00:50:17,576 --> 00:50:18,576 Per lei. 668 00:50:22,183 --> 00:50:24,582 Per... per tutti noi. 669 00:50:30,690 --> 00:50:32,087 Quindi, Grace... 670 00:50:33,651 --> 00:50:35,167 Se mi stai ascoltando... 671 00:50:39,363 --> 00:50:40,404 Vivi. 672 00:50:45,863 --> 00:50:46,963 Tutti voi... 673 00:50:49,437 --> 00:50:51,109 Se riuscite a sentirmi... 674 00:50:55,501 --> 00:50:56,682 Vivete e basta. 675 00:51:00,083 --> 00:51:01,104 #NoSpoiler