1 00:00:00,010 --> 00:00:03,020 Kim olduğumu unutmalıyım. Sen asla unutma. 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,100 Önceki bölümlerde... - Beni buraya kilitledin! 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,359 Dünya senin istediğin gibi bir yer olmayacak! 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,020 - Boku yedik. - Buradan defolup gidelim! 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,943 Gidelim! Hadi! Hadi! 6 00:00:23,540 --> 00:00:28,970 - Arkamızda... harika bir gelecek var. - Bana yeni bir günün şafağı gibi geliyor. 7 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 Hadi, gidiyoruz. Acele edin. 8 00:08:17,520 --> 00:08:19,443 Siz de kimsiniz? 9 00:08:23,800 --> 00:08:25,650 Ölüleri sizler mi soyuyorsunuz? 10 00:08:29,440 --> 00:08:30,900 Gidiyoruz. 11 00:08:33,030 --> 00:08:34,484 Kaçma! 12 00:08:54,660 --> 00:08:56,818 Bu ne? Ben neredeyim? 13 00:09:23,670 --> 00:09:25,780 Burada neler oluyor? 14 00:09:27,240 --> 00:09:29,060 Beni nereye götürüyorsunuz? 15 00:09:46,320 --> 00:09:47,730 Kapıyı aç! 16 00:09:48,760 --> 00:09:50,190 Buraya gel! 17 00:09:52,200 --> 00:09:53,901 Büyük bir hata yapıyorsun! 18 00:10:01,240 --> 00:10:03,640 Şahane, değil mi? 19 00:10:04,960 --> 00:10:09,859 George Hockley'e aitti, Sam Houston'ın arkadaşı, İkiz Kız Kardeşler'in komutanı. 20 00:10:11,060 --> 00:10:15,280 - Kılıcın tarihi 1812 Savaşı'na kadar uzanıyor. - Bela istemiyorum. 21 00:10:22,620 --> 00:10:24,080 Arkanı dön. 22 00:10:25,960 --> 00:10:28,080 Yavaşça. 23 00:10:41,060 --> 00:10:42,984 Sen de kimsin? 24 00:10:43,750 --> 00:10:47,693 Ben Victor Strand. 25 00:10:50,120 --> 00:10:54,276 Peki, sen kim oluyorsun? 26 00:11:06,520 --> 00:11:11,180 Çeviri: d3d3 İyi seyirler. 27 00:11:45,860 --> 00:11:47,140 Bu bir çeşit kandırmaca mı? 28 00:11:49,320 --> 00:11:53,810 Yakandın, sana yemek ve içecek verdik. 29 00:11:53,820 --> 00:11:54,859 Ne kandırmacası? 30 00:11:56,820 --> 00:11:58,100 Bunun karşılığında ne istiyorsun? 31 00:11:58,110 --> 00:11:59,651 Bir kaç soru. 32 00:11:59,660 --> 00:12:01,060 Sadece bu kadar mı? 33 00:12:01,760 --> 00:12:03,190 Sadece bu kadar. 34 00:12:15,400 --> 00:12:16,943 Adın ne? 35 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 Will. 36 00:12:23,220 --> 00:12:26,680 - Daha önce ne yapıyordun, Will? - Ölüler yürümeye başlamadan önce mi... 37 00:12:26,700 --> 00:12:29,568 - ...yoksa birisi kafamı uçurmaya karar vermeden önce mi? - Her ikisi de. 38 00:12:31,580 --> 00:12:35,526 Senatör yardımcısıydım. Ona benzer bir şey. 39 00:12:36,640 --> 00:12:42,000 - Hangi senatör? - Elias Vazquez. Bir demokrat. 40 00:12:43,040 --> 00:12:45,940 - Onun için ne yapıyordun, Will? - Halkla ilişkiler. 41 00:12:47,420 --> 00:12:49,060 Kampanya stratejisi. 42 00:12:49,070 --> 00:12:52,234 - Nerelisin? - Aslen Oklahoma. 43 00:12:52,240 --> 00:12:56,318 En son bizi patlamadan koruyan bir yerleşim yerindeydik. 44 00:12:56,320 --> 00:13:02,900 - ''Biz'' derken? - Ben, Senatör Vazquez ve birkaç yardımcı daha. 45 00:13:03,620 --> 00:13:09,401 - Şuan neden onlarla değilsin? - Yolunda gitmeyen şeyler oldu. Bende kaçtım. 46 00:13:09,410 --> 00:13:10,609 Ya Senator Vazquez? 47 00:13:13,860 --> 00:13:15,240 Başaramadı. 48 00:13:16,700 --> 00:13:18,234 Ne kadardır dışarıdasın? 49 00:13:21,820 --> 00:13:25,160 Aşağı yukarı 50 gün. 50 00:13:27,600 --> 00:13:30,609 - Ne gördün? - Kimi gördün? 51 00:13:31,660 --> 00:13:36,026 Çok fazla şey gördüm ancak fazla insan görmedim. 52 00:13:36,030 --> 00:13:39,320 Gözcülerim, ölüleri soyan insanlardan bahsettiğini söyledi. 53 00:13:40,940 --> 00:13:42,240 Çöpçüler. 54 00:13:43,700 --> 00:13:45,650 Ben olsam onlara öyle derdim. 55 00:13:45,660 --> 00:13:48,920 Birkaç kez onları gördüm, ölülere sinsice yaklaşıyorlardı. 56 00:13:48,950 --> 00:13:51,859 - Neden öyle yapıyorlar? - Bunu henüz çözemedim. 57 00:13:51,860 --> 00:13:53,068 Onlar kim? 58 00:13:56,000 --> 00:14:00,260 Ortada yüz yok, maske takıyorlar. 59 00:14:05,040 --> 00:14:06,900 En son ne zaman dışarı çıktın? 60 00:14:06,910 --> 00:14:12,651 Neden dışarıya çıkayım ki, aradığım her şey burada var, yanlış mıyım? 61 00:14:15,320 --> 00:14:17,120 Gel. 62 00:14:18,140 --> 00:14:19,560 Sana göstereyim. 63 00:14:24,280 --> 00:14:25,818 Güzel vuruş, Toby. 64 00:14:27,120 --> 00:14:28,760 Bu taraftan. 65 00:14:29,580 --> 00:14:33,880 - Onca şey nereden geldi? - Supermarketler, müzeler. 66 00:14:33,900 --> 00:14:39,103 Korucularım değerli bir şey var mı diye her yeri aradılar. Korumaya değer her şey burada. 67 00:14:42,290 --> 00:14:45,080 Ya onlar? Daha önce de birlikte miydiniz? 68 00:14:46,030 --> 00:14:49,020 Onları da senin gibi içeri aldık. 69 00:14:50,420 --> 00:14:53,500 - Kalmalarına izin verdin. - Değerliyseler tabii. 70 00:14:54,660 --> 00:14:57,993 - Nasıl yani? - Soruları soran o. 71 00:15:03,000 --> 00:15:04,600 Ya burası? 72 00:15:06,180 --> 00:15:10,080 Korucularımın karşılaştığı aylakların fotoğrafı. 73 00:15:10,110 --> 00:15:12,573 Yürümeyenler de dahil. 74 00:15:12,580 --> 00:15:14,943 Özellikle aradığın biri mi var? 75 00:15:14,950 --> 00:15:17,440 Bazı sakinlerimin hala dışarda sevdikleri var. 76 00:15:17,460 --> 00:15:19,620 Dışarı çıkma isteklerini kırdığını düşünüyorum. 77 00:15:19,640 --> 00:15:22,060 Seni kastediyorum. 78 00:15:22,080 --> 00:15:23,609 Aradığın biri mi var? 79 00:15:31,260 --> 00:15:33,234 İstediğim her şey burada var. 80 00:15:35,910 --> 00:15:42,180 Gördüğün her şey, yetiştirdiğimiz her şey büyük yıkımdan sonra meydana geldi. 81 00:15:42,200 --> 00:15:45,380 Dünya ateşi, külü yıkımı gördü. 82 00:15:45,410 --> 00:15:50,620 Bize gelişme, canlılık ve yeni bir başlangıç armağan edildi. 83 00:15:50,640 --> 00:15:53,760 Burası ilk geldiğimde bomboştu. 84 00:15:53,780 --> 00:15:57,060 Howard hariç tabii. 85 00:16:01,440 --> 00:16:07,400 Ufka birlikte baktık, dünya gözlerimizin önünde yok olurken izledik. 86 00:16:07,410 --> 00:16:09,609 Bunun son olduğunu düşündük. 87 00:16:09,610 --> 00:16:13,860 Ama ortalık yatıştığında hala ayaktaydık. 88 00:16:13,880 --> 00:16:15,960 Tıpkı burası gibi. 89 00:16:19,090 --> 00:16:22,980 Hava durumu serpintiyi bizden uzaklaştırdı. 90 00:16:23,000 --> 00:16:28,980 Burası kilometrelerce yer arasında yaşanabilecek tek yer, bunu söylememe gerek yok zaten. 91 00:16:29,000 --> 00:16:33,180 Yaptığımız şey, yeni bir uygarlığın temellerini atmaktan başka bir şey değil. 92 00:16:34,220 --> 00:16:35,310 Tarih yazıyoruz. 93 00:16:35,320 --> 00:16:38,800 Bütün bunları bombalar patladığından beri mi yaptın? Nasıl? 94 00:16:38,810 --> 00:16:41,860 Aynı şekilde buraya gelerek. İç güdelerim sayesinde. 95 00:16:41,880 --> 00:16:43,660 Kendinden emin gibi konuşuyorsun. 96 00:16:44,680 --> 00:16:48,899 İçgüdülerin benimki gibi olsaydı, sen de yapardın. 97 00:16:48,900 --> 00:16:50,609 Bu yüzden sana veda etmem gerekecek. 98 00:16:50,610 --> 00:16:52,069 Biri eşyalarını çatıya çıkarabilir mi lütfen? 99 00:16:52,070 --> 00:16:54,139 - O yakında aramızdan ayrılacak. - Bekle. Beni gönderiyor musun? 100 00:16:54,140 --> 00:16:55,409 - Eşyalarını getirin. - Korkarım ki öyle. 101 00:16:55,410 --> 00:16:56,429 - Bütün sorularını cevapladım. - Cevapladın. 102 00:16:56,430 --> 00:16:59,409 - Aradığım şey sende yok. - İstediğin cevapları vermedim diye mi? 103 00:16:59,410 --> 00:17:02,903 Kişisel bir şey değil, Will. Sadece bir his. 104 00:17:02,910 --> 00:17:06,859 Kendine iyi bak. Dışarıda bol şanslar. 105 00:17:10,380 --> 00:17:14,901 Lütfen, beni gönderme. Dışarda başaramayacağım. 106 00:17:14,910 --> 00:17:16,140 Üzgünüm. 107 00:17:17,720 --> 00:17:22,239 - Üzgün falan değilim.- Kalmamı istemiyorsan neden etrafı gezdirdin? 108 00:17:22,240 --> 00:17:23,963 Neden bu kadar zahmete girdin? 109 00:17:23,970 --> 00:17:26,984 Yaptıklarıma katılıp, katılmadığını öğrenmek istedim. Ama katılmadın. 110 00:17:31,160 --> 00:17:32,260 Taptaze. 111 00:17:37,860 --> 00:17:41,840 Bunu orada buldum. 112 00:17:42,740 --> 00:17:47,526 Bir kez okunduğunda... Bu... insanların ağır yükleri taşımasına yardımcı olmak içindir. 113 00:17:50,000 --> 00:17:51,850 Sanırım buna benden daha çok ihtiyacın olacak. 114 00:17:53,320 --> 00:17:55,300 Pekala, hadi gidelim. 115 00:17:58,520 --> 00:18:02,693 Bekle. Bunu nereden buldun? 116 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 - Dışarıda bulduğumu söylemiştim. - Nerede? 117 00:18:06,400 --> 00:18:10,651 - Sana bir kez daha soracağım. - Ölülerden birinin üzerinde buldum. 118 00:18:10,660 --> 00:18:12,740 - Yalan söyleme. - Söylemiyorum. 119 00:18:12,760 --> 00:18:14,984 Bana iyi şans getireceğini düşündüm. 120 00:18:14,990 --> 00:18:16,973 Sana çok bile. 121 00:18:16,980 --> 00:18:22,401 - Beni, onu bulduğun yere götürebilir misin? - Bilmem, olabilir. 122 00:18:23,100 --> 00:18:29,423 Seninle bir anlaşma yapacağız, Will. Beni, bunu bulduğun yere götürür... 123 00:18:29,430 --> 00:18:33,519 ...ve sahibini bulmama yardım edersen... 124 00:18:33,520 --> 00:18:38,818 ...seni dışarıdaki bu sefil hayattan kurtarıp buraya taşınmana izin vereceğim. 125 00:18:39,580 --> 00:18:40,810 Anlaştık mı? 126 00:18:43,360 --> 00:18:45,776 Güzel. Kılıcımı getirin. 127 00:18:58,760 --> 00:19:01,760 Radyasyon seviyesi düşük. Maskelerimizi çıkarabiliriz. 128 00:19:03,960 --> 00:19:09,180 Patlamada ölenler için endişelenmenize gerek yok. Radyasyondan ölenler tehlikelidir. 129 00:19:09,200 --> 00:19:11,100 Bu ilk rodeom değil. 130 00:19:12,020 --> 00:19:14,500 Dışarı hiç çıkmadığını söylemiştin. 131 00:19:15,580 --> 00:19:17,026 Bu ilk değil. 132 00:19:18,180 --> 00:19:20,820 - Daha ne kadar var? - Bir milden az kaldı. 133 00:19:30,070 --> 00:19:35,231 Dışarıya dönmek istememeni anlayabiliyorum. Spagetti ve viski gibi değil. 134 00:19:35,240 --> 00:19:38,140 Geldiğin yerleşim yerine neden dönmüyorsun? 135 00:19:39,810 --> 00:19:42,290 Yerleşim yeriniz hoş karşılanmadığım ilk yer değil. 136 00:19:43,340 --> 00:19:44,761 Neden? 137 00:19:44,770 --> 00:19:50,893 Kendi isteğimle ayrılmadım. O zamandan beri o insanlarla barışmanın bir yolunu bulmaya çalışıyorum. 138 00:19:50,900 --> 00:19:55,900 - Başarı en iyi intikamdır, Will. - Almadım? 139 00:19:55,910 --> 00:20:02,081 Bir şeyleri düzeltmek için zamanını boşa harcama. Onlara yanıldıklarını göster. 140 00:20:02,090 --> 00:20:05,984 - Neden öyle yapayım ki? - Çünkü ancak böyle kazanabilirsin. 141 00:20:06,000 --> 00:20:10,660 Bizimle yaşamayı hak edersen geçmişinizden kimseyi hatırlamanıza gerek olmadığını göreceksiniz. 142 00:20:11,680 --> 00:20:14,940 Tarih galipler tarafından yazılır. Bunun biz olduğundan emin olacağım. 143 00:20:18,920 --> 00:20:21,971 Bu madalyonu tam olarak nerede buldun? 144 00:20:21,980 --> 00:20:24,920 - Maskeleri takmamız gerek! - Hemen maskelerinizi takın! 145 00:20:24,940 --> 00:20:29,234 Yağmur havadaki kirleri toplar. Yerleşkeye dönelim! 146 00:20:29,240 --> 00:20:30,760 Olmaz! Artık çok geç! Başaramayız! 147 00:20:30,780 --> 00:20:32,580 - Ne yapacağız o zaman? - Beni izleyin! 148 00:20:53,660 --> 00:20:56,353 Burası yeterince güvenli. 149 00:21:06,720 --> 00:21:09,820 - Burası ne böyle? - Son 50 günüm. 150 00:21:09,840 --> 00:21:12,568 - Ev. - Ev gibi. 151 00:21:12,570 --> 00:21:15,460 Kesin şunu! O benim. 152 00:21:18,800 --> 00:21:19,860 Hey Vic! 153 00:21:26,780 --> 00:21:30,560 - Bunlar o bahsettiğin insanların eseri mi? - Çöpcüler. 154 00:21:33,620 --> 00:21:35,540 Burada aslında ne yapıyoruz? 155 00:21:37,100 --> 00:21:38,820 Pardon? 156 00:21:38,840 --> 00:21:43,420 - Madalyonun ait olduğu kişiyi tanıyorsun, değil mi? - Tanısam ne fark edecek? 157 00:21:45,770 --> 00:21:47,060 Komik. 158 00:21:48,930 --> 00:21:50,671 Komik olan bir şey göremiyorum. 159 00:21:51,540 --> 00:21:56,234 - İhtiyacın olan her şeye sahip olduğunu söylemiştin. - Söyledim. 160 00:21:57,440 --> 00:21:59,350 Neden o kadını arıyorsun? 161 00:22:02,980 --> 00:22:05,640 Sana bir kadın aradığımı söylemedim. 162 00:22:09,430 --> 00:22:16,173 Beyler, beyler, sahte iddialarla tuzağa düşürüldüğümüze inanıyorum. 163 00:22:16,180 --> 00:22:21,043 Konuşmaya başlasan iyi olur. O nerede? 164 00:22:21,050 --> 00:22:22,818 - Kim? - Alicia. 165 00:22:24,950 --> 00:22:27,109 Cevap ver. 166 00:22:29,200 --> 00:22:31,260 Çöpçüler! 167 00:22:42,450 --> 00:22:44,360 Ayağımdan vuruldum! 168 00:23:20,780 --> 00:23:22,220 Buradan gitmeliyiz. 169 00:23:23,280 --> 00:23:24,359 Sorumu cevaplayana kadar olmaz. 170 00:23:24,360 --> 00:23:26,260 - Cevaplamıştım. - Gerçeği! 171 00:23:26,280 --> 00:23:29,359 - Alicia nerede? - Bilmediğimi söylemiştim. 172 00:23:29,360 --> 00:23:32,600 - Alicia nerede? - Onun kim olduğunu bilmiyorum. 173 00:23:33,570 --> 00:23:35,526 Franklin... Teddy onu oraya götürdü. 174 00:23:35,530 --> 00:23:37,776 İlk defa haklıydım. Sana ihtiyacım kalmadı. 175 00:23:37,780 --> 00:23:41,250 - Bu yolculuğa tek başıma çıkacağım. - Bekle. Bekle, bekle, bekle. 176 00:23:41,260 --> 00:23:42,860 Bunu yaparsan asla seni affetmez. 177 00:23:43,530 --> 00:23:46,819 - Bunu yapmak istediğimi sana düşündüren nedir? - Kim olduğunu biliyorum, Victor. Bana anlatmıştı. 178 00:23:46,820 --> 00:23:49,984 - Bence onunla aranı düzeltmek istiyorsun. - Güzel deneme. Ama hayır. 179 00:23:49,990 --> 00:23:55,276 - O zaman neden onu bulmak için bunca riske girdin? - Ona her konuda yanıldığını göstermek istiyorum. 180 00:23:55,280 --> 00:23:58,901 - İşte bu şekilde kazanıyorum. - Bekle, bekle, bekle. 181 00:24:06,160 --> 00:24:07,580 Victor! 182 00:25:43,410 --> 00:25:45,901 Otel Franklin. 183 00:25:45,910 --> 00:25:47,360 Bingo. 184 00:26:03,460 --> 00:26:05,010 Olduğun yerde kal! 185 00:26:07,060 --> 00:26:11,260 - Beni nasıl buldun? - Buralarda saklanılacak pek fazla yer yok. 186 00:26:11,920 --> 00:26:16,318 Pekala, sorularımı cevaplamaya ne dersin? 187 00:26:16,320 --> 00:26:18,600 - Pekala. - Otur! 188 00:26:18,620 --> 00:26:21,580 Hey, hey, hey. 189 00:26:27,020 --> 00:26:28,813 Bugün beni iki kez öldürmeye çalıştın. 190 00:26:30,740 --> 00:26:33,473 Mütevazi yerleşkenin rahatını bıraktın. 191 00:26:33,480 --> 00:26:39,261 Korucularının her birini Alicia'yı bulmak... 192 00:26:39,270 --> 00:26:41,831 ...ve ona ne kadar büyük olduğunu göstermek için mi feda ettin. 193 00:26:41,840 --> 00:26:43,840 Sana inanmıyorum. Beni kandıramazsın, Victor. 194 00:26:43,860 --> 00:26:47,340 Beni gördüğün anda kim olduğumu anladın ama yine de yalan söyledin. 195 00:26:47,360 --> 00:26:49,150 - Haklısın, aynen öyle yaptım. - Neden? 196 00:26:49,170 --> 00:26:53,359 - Çünkü Alicia güvenilmez biri olduğunu söyledi. - Demek doğru zamanı bekliyordun. 197 00:26:53,360 --> 00:26:56,820 - Hayır. Seni deniyordum. - Ne için? 198 00:26:56,840 --> 00:26:58,651 Söylediklerinin doğru olduğunu görmek için. 199 00:27:02,740 --> 00:27:05,880 Ona kuleyi göstermenin senin hakkındaki fikrini değiştireceğini düşündüren ne? 200 00:27:05,900 --> 00:27:08,776 O kule benim sayemde başarılı oldu. 201 00:27:08,780 --> 00:27:10,359 - Pekala. - Benim tercihlerim. 202 00:27:10,360 --> 00:27:12,818 - Benim iç güdülerim sayesinde. - Başarılar demek? 203 00:27:14,040 --> 00:27:19,400 Orada yaşadığın tüm o insanların gerçekten seni umursadıklarını mı düşünüyorsun? 204 00:27:20,580 --> 00:27:22,939 Onlar sadece haddini aştıklarında olacaklardan korkuyorlar. 205 00:27:22,940 --> 00:27:24,600 Sanki kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 206 00:27:24,620 --> 00:27:26,080 Bu liderlik değil. 207 00:27:26,100 --> 00:27:30,560 Senatör için çalıştın diye bu konuda bir otorite olduğunu mu sanıyorsun? 208 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 Bunu ondan öğrendim. 209 00:27:35,960 --> 00:27:37,984 Ondan çok şey öğrendim. 210 00:27:39,120 --> 00:27:43,200 Alicia... o sığınakta olmak istemiyordu. 211 00:27:43,220 --> 00:27:46,540 Üzerimize bomba atan o psikopat tarafından hapsedilmişti. 212 00:27:46,560 --> 00:27:50,026 Arkadaşlarıyla birlikte kilit altındaydı... 213 00:27:50,030 --> 00:27:55,600 ...ayrıca senin gibi alaycı bir pislik de değil. 214 00:27:55,620 --> 00:28:00,520 Neden biliyor musun? Çünkü Vazquez'in ne bildiğini biliyordu. 215 00:28:00,540 --> 00:28:05,068 Tek başına liderlik edemezsin. İnsanların sana inanmasını istiyorsan... 216 00:28:05,070 --> 00:28:06,776 ...senin de onlara inanman lazım. 217 00:28:06,780 --> 00:28:10,068 Onun mükemmel biri olduğunu düşünüyorsan neden onunla birlikte değilsin? 218 00:28:17,810 --> 00:28:19,500 Madalyon hala sende mi? 219 00:28:42,940 --> 00:28:44,940 Gerçek şu ki, buna senin kadar benim de ihtiyacım vardı. 220 00:28:47,920 --> 00:28:53,660 Benden bir şey yapmamı istedi ama ben yapamadım. 221 00:28:53,680 --> 00:28:55,609 Senden ne yapmanı istedi? 222 00:28:58,400 --> 00:29:01,193 - Ne önemi var. - Neden istediğini yapmadın? 223 00:29:03,720 --> 00:29:07,984 O hariç oradaki herkesi koruyacaktı. 224 00:29:09,580 --> 00:29:13,310 Seni kovduğuna göre çok kötü olmuş olmalı. 225 00:29:13,320 --> 00:29:16,520 O zamandan beri her gün bir dönüş yolu arıyorum. 226 00:29:16,540 --> 00:29:19,813 Madalyonu bulacağımı düşünmemiştim. 227 00:29:19,820 --> 00:29:24,253 Sonra senin kulende gözlerimi açtım. Düşündüm ki, belki... 228 00:29:24,260 --> 00:29:28,540 ...seni ona götürürsem beni tekrar kabul eder. 229 00:29:30,100 --> 00:29:35,091 Ama bugün gördüklerimden sonra seni tanıyacağından bile şüpheliyim 230 00:29:37,300 --> 00:29:38,460 Hayır. 231 00:29:41,480 --> 00:29:43,090 Öyle düşüneceğini sanmam. 232 00:29:48,000 --> 00:29:50,280 Sana söyledimi bilmiyorum ama... 233 00:29:52,440 --> 00:29:54,230 Bunu ona veren bendim. 234 00:29:54,240 --> 00:29:57,818 Söyledi. Dikkatini çekeceğini biliyordum. 235 00:29:58,440 --> 00:30:03,900 Kim olduğunu hatırlaması için onu ben verdim. 236 00:30:03,920 --> 00:30:08,420 Çünkü aynısını kendim için yapamayacağımdan korktum. 237 00:30:15,300 --> 00:30:18,481 Sanırım ikimiz de pazarlıkta üzerimize düşeni yaptık. 238 00:30:24,260 --> 00:30:25,800 Alabilir miyim? 239 00:30:58,960 --> 00:31:00,484 Bu üçüncü kez oluyor, Victor. 240 00:31:05,180 --> 00:31:08,748 - Ne yapıyorsun? - Seni oraya götürürsem, bizi bir araya getirebileceğini düşündüm. 241 00:31:08,750 --> 00:31:13,190 Ama o sensiz daha iyi. Millet. 242 00:31:38,480 --> 00:31:41,080 Will. İçeri gir. 243 00:31:47,490 --> 00:31:53,140 - Ne yapmaya çalışıyorsun? - Onları tanıyorum. Sığınaktan. 244 00:31:54,740 --> 00:31:57,230 Kötü bir şey olmuş olmalı. 245 00:31:59,720 --> 00:32:01,020 Alicia. 246 00:32:17,680 --> 00:32:19,600 Bu mümkün değil. 247 00:32:21,160 --> 00:32:26,150 Yeraltındaydık. 10 yıl yetecek kadar yiyeceğimiz vardı. 248 00:32:26,160 --> 00:32:29,393 Hava ve suyu filtreliyorduk. O yer hepimizden daha uzun ömürlü olacak şekilde inşa edilmişti. 249 00:32:29,400 --> 00:32:34,403 - Onu gördün mü? Yoksa... - Hayır, hayır. Aralarında onu göremedim. 250 00:32:35,920 --> 00:32:39,420 Öyleyse bulalım. 251 00:32:39,440 --> 00:32:40,940 Bekle, bekle, bekle. 252 00:32:40,960 --> 00:32:44,910 Önünüzü iki metreden fazla göremeyiz. Ama görmemizi sağlayabilirim. 253 00:32:50,490 --> 00:32:52,040 Bu işe yaramayacak. 254 00:32:52,060 --> 00:32:54,734 Dizelin yanma ihtimali bile milyonda bir. 255 00:32:55,640 --> 00:32:59,734 Bu, dışarıda yapacağımızdan daha iyi. Hadi. 256 00:33:12,280 --> 00:33:13,290 Başla! 257 00:33:34,180 --> 00:33:37,068 İşte böyle! Işığı takip et! 258 00:33:49,860 --> 00:33:51,520 Lanet olsun. 259 00:33:54,540 --> 00:33:56,770 Will? 260 00:34:05,380 --> 00:34:06,484 Hadi ama! 261 00:34:08,340 --> 00:34:09,443 Victor! 262 00:34:12,720 --> 00:34:14,180 Victor! 263 00:34:28,480 --> 00:34:29,880 Victor! 264 00:35:00,240 --> 00:35:01,560 Yere yat! 265 00:35:25,820 --> 00:35:27,776 O muy...? 266 00:35:29,520 --> 00:35:30,984 Göremedim. 267 00:35:39,240 --> 00:35:41,080 Otele gitmeliyiz. 268 00:35:41,100 --> 00:35:47,080 Bekle. Beni neden kurtarmadın? Kaçman gerekiyordu ancak kaçmadın. 269 00:35:47,100 --> 00:35:48,859 Onu hala önemsiyorsun. 270 00:35:49,660 --> 00:35:53,026 Birine bir şey ispatlamak için bu şekilde sisin içine girmemeliydin. 271 00:35:53,030 --> 00:35:55,151 Bunu, onları kurtarmak istediğin için yapıyorsun. 272 00:35:57,560 --> 00:35:58,900 Hadi kurtaralım o zaman. 273 00:36:16,920 --> 00:36:23,480 - Demek efsanevi Franklin bu? - Evet. Ondan geriye kalanlar. 274 00:37:48,680 --> 00:37:50,651 Hayalet şehir. 275 00:37:50,660 --> 00:37:53,240 Her ne olduysa bir süre önce oldu. 276 00:37:54,920 --> 00:37:58,760 - Burada kaç kişi yaşıyordu. - 128. 277 00:38:00,420 --> 00:38:04,560 Bend, Senatör Vazquez, Teddy'nin gözcüleri burayı bulmadan önce birkaç personel daha vardı. 278 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Onlara ne oldu? 279 00:38:06,580 --> 00:38:10,020 Ben hava filtresine bakım yaparken gözcüler herkesi öldürdü. 280 00:38:11,360 --> 00:38:14,750 Hepimiz burada kilitli kalana kadar servis koridorlarında kaldım. 281 00:38:21,140 --> 00:38:23,400 Alicia! 282 00:38:56,740 --> 00:39:00,760 Onlar Çöpçü değildi. Hiçbir şey almadılar. 283 00:39:00,780 --> 00:39:04,540 - Saldırdıklarını düşünmüyorum. - O zaman ne oldu? 284 00:39:05,480 --> 00:39:07,180 Bu daha önce burada değildi. 285 00:39:09,160 --> 00:39:10,670 O mu yaptı? 286 00:39:26,470 --> 00:39:30,151 Evet. Bence o yaptı. 287 00:39:40,450 --> 00:39:41,880 Padre ne demek? 288 00:39:43,420 --> 00:39:45,760 - Önemli bir şey değil. - Neden? 289 00:39:45,780 --> 00:39:49,180 Muhtemelen onu öldürecek. 290 00:39:50,140 --> 00:39:53,060 - Bir adam mı? Bir mekan mı? Ne? - Bilmiyorum, bilmiyorum. 291 00:39:54,060 --> 00:39:57,883 Kimse bilmiyor. Hatta öyle bir şey olmayabilir. 292 00:39:57,890 --> 00:40:02,843 - Şey derken? - Daha iyi bir şey. Büyük olasılıkla. 293 00:40:02,850 --> 00:40:05,900 Onu önce ben bulursam, o bulmak zorunda kalmaz diye düşündüm ancak... 294 00:40:09,780 --> 00:40:13,340 Onlara, ona bir şey olursa... 295 00:40:13,360 --> 00:40:17,193 ...bu benim yüzümden olacak. 296 00:40:20,170 --> 00:40:21,540 Bunu bilemezsin. 297 00:40:24,000 --> 00:40:25,520 Burada olmalıydım. 298 00:40:27,360 --> 00:40:29,820 Burada olup onun gönlünü almalıydım. 299 00:40:37,780 --> 00:40:39,760 Ona aşık oldun. 300 00:40:46,170 --> 00:40:47,984 Artık ne fark eder. 301 00:40:51,220 --> 00:40:52,840 Her şey bir hiç için. 302 00:40:58,040 --> 00:40:59,620 Bir hiç için değildi. 303 00:41:01,960 --> 00:41:08,140 Haklıydın. Bu ona bir şey kanıtlamakla ilgili değildi. 304 00:41:09,600 --> 00:41:11,840 Kendime bir şeyi kanıtlamakla ilgiliydi. 305 00:41:13,590 --> 00:41:15,651 Ne? 306 00:41:17,300 --> 00:41:18,800 Ona ihtiyacım yok. 307 00:41:21,720 --> 00:41:25,440 Ama ihtiyaç duyuyorum. Senin gibi. 308 00:41:30,210 --> 00:41:32,140 Belki de tüm bunların amacı budur. 309 00:41:33,740 --> 00:41:36,984 Belki de onu bulmamız gerekiyor. Birlikte. 310 00:41:44,000 --> 00:41:45,480 Ya da o bizi bulur. 311 00:42:56,410 --> 00:43:00,443 - Nereye kadar ulaşır? - 15 mil. 312 00:43:07,360 --> 00:43:11,480 Görünüşe göre aşkınız birkaç ay önce bitmiş. 313 00:43:13,800 --> 00:43:14,960 Görecektir. 314 00:43:16,030 --> 00:43:20,359 Bunu takip edip, burayı bulacaktır. 315 00:43:30,500 --> 00:43:33,680 Alicia, aileme en yakın şey, Will. 316 00:43:36,020 --> 00:43:38,240 Ona aşık olan tek sen değilsin. 317 00:43:39,740 --> 00:43:45,420 Ona söyleme şansım hiç olmadı... 318 00:43:45,440 --> 00:43:46,840 ...ama onu bulduğumda söyleyeceğim. 319 00:43:49,200 --> 00:43:55,420 Ve belki de bana bir zamanlar olmaya çalıştığım adamı hatırlatacak. 320 00:43:57,030 --> 00:43:58,420 Hala hatırlatıyor. 321 00:43:59,740 --> 00:44:01,440 O olmana yardım edebilir. 322 00:44:08,820 --> 00:44:14,060 Burayı asla terk etmemeliydim. Neredeyse ölüyordum. 323 00:44:14,080 --> 00:44:16,540 Öleceğime dair bir his vardı... 324 00:44:17,980 --> 00:44:20,370 İçgüdülerime güvenemedim. 325 00:44:21,730 --> 00:44:25,840 Bunun tekrar olmasına izin veremem. Burada kurduğum her şeyi yok edebilir. 326 00:44:27,500 --> 00:44:32,720 Bu doğru değil. Burayı daha iyi hale getireceksin. 327 00:44:32,740 --> 00:44:35,443 Bunu birlikte yapacaksınız. 328 00:44:37,320 --> 00:44:39,560 Tek başına yönetemeyeceğini söylemiştin. 329 00:44:40,960 --> 00:44:43,568 Yanılıyorsun. Tek yolu bu. 330 00:44:43,570 --> 00:44:46,680 - Yanılmıyorum. - Yanılıyorsun. 331 00:44:46,700 --> 00:44:52,180 Başkalarını böyle bir yer inşa etmeye çalışırken izledim, birbirlerine çok yaklaştılar... 332 00:44:52,200 --> 00:44:54,860 ...ama hepsi de aynı sebepten başarısız oldu. 333 00:44:54,880 --> 00:44:56,220 Nasıl? 334 00:44:57,960 --> 00:44:59,300 Aşk. 335 00:45:00,680 --> 00:45:03,140 Sevgi seni daha güçlü yapmaz, Will. 336 00:45:04,480 --> 00:45:06,080 Seni yok eder. 337 00:45:07,740 --> 00:45:09,940 O ışık Alicia'yı buraya çekmek için değil mi? 338 00:45:11,470 --> 00:45:12,734 Hayır. 339 00:45:13,420 --> 00:45:18,840 Onu ve diğerlerini mümkün olduğunca uzak tutmak için. 340 00:45:19,860 --> 00:45:21,140 Bu işe yaramaz. 341 00:45:22,040 --> 00:45:26,689 Burayı bulup, sana ulaşacak. 342 00:45:28,860 --> 00:45:30,840 Hayır, ulaşamayacak. 343 00:45:31,560 --> 00:45:34,859 Bundan sonra benimle bir ilgisi olmayacak. 344 00:45:47,460 --> 00:45:50,580 Resim çekmesi için birini göndermemi ister misin? 345 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 Burada yaşayanlardan hiç kimse onu aramıyor. 346 00:45:56,240 --> 00:45:58,300 Dışarıdan birileri olabilir. 347 00:46:01,560 --> 00:46:03,620 Bu ölüden fazlasını çekecek. 348 00:46:05,540 --> 00:46:09,150 Belki daha önce birlikte olduğu insanlardan bazıları. 349 00:46:09,160 --> 00:46:12,060 - Morgan Jones gibi insanlar. - Onun için endişelenmiyorum. 350 00:46:14,270 --> 00:46:17,600 - Ya da başka birisi için. - Neden? 351 00:46:19,560 --> 00:46:22,660 Bana ulaşmaya çalışan herkes... 352 00:46:25,190 --> 00:46:26,776 ...öncelikle onları geçmek zorunda kalacak. 353 00:46:52,600 --> 00:46:55,480 Gerçekten kalıcı olacak başka bir şey inşa edebiliriz. 354 00:47:03,740 --> 00:47:05,531 Tek bir adım daha atarsan, seni vururum. 355 00:47:07,240 --> 00:47:08,401 Morgan! 356 00:47:10,320 --> 00:47:13,150 Annen burada. Annen burada. 357 00:47:13,170 --> 00:47:14,973 Bunu neden yapmam gerektiğini biliyorsun! 358 00:47:14,980 --> 00:47:17,270 Benden her şeyi alabilirsin!