1
00:00:01,333 --> 00:00:03,750
ANTES
- Está tudo bem.
2
00:00:05,042 --> 00:00:06,374
O Morgan enviou-me.
3
00:00:06,375 --> 00:00:08,499
É para desligar o farol
esta noite.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,541
Limpar os errantes
para saírem com a Grace e a bebé.
5
00:00:11,542 --> 00:00:13,624
Só há uma forma
das coisas mudarem,
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,624
é se eu conseguir
influenciar o Strand.
7
00:00:15,625 --> 00:00:18,124
Ele precisa de mim.
Mais do que precisa de ti.
8
00:00:18,125 --> 00:00:21,542
A Charlie fica sob os meus cuidados.
Este é o acordo.
9
00:00:22,900 --> 00:00:25,249
Quero falar com o Victor.
Venho propor-lhe um acordo.
10
00:00:25,250 --> 00:00:29,000
- Porque haveria de querer um?
- Posso ajudar a salvar a Torre.
11
00:00:41,292 --> 00:00:42,792
Victor, temos de falar.
12
00:00:43,333 --> 00:00:45,291
Serei directo.
13
00:00:45,292 --> 00:00:48,333
Tenho algumas preocupações sobre
como estás a gerir este lugar.
14
00:00:56,542 --> 00:00:59,458
Aprendi uma coisa
quando era polícia.
15
00:00:59,958 --> 00:01:01,933
"És tão bom
como o teu parceiro."
16
00:01:17,417 --> 00:01:21,207
Mereces um parceiro
que te ajude a andar na linha.
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,500
Não! Não!
18
00:01:25,491 --> 00:01:26,791
Não!
19
00:01:26,792 --> 00:01:28,542
Por favor.
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,541
Eu não fiz nada.
21
00:01:31,542 --> 00:01:33,999
Encontrámos um rádio
no teu colchão.
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,625
Não quer dizer...
23
00:01:42,708 --> 00:01:45,375
Construíste este lugar
usando os teus instintos.
24
00:01:53,375 --> 00:01:55,208
Também tenho alguns.
25
00:01:55,792 --> 00:01:58,583
Posso falar deles,
se quiseres ouvir.
26
00:02:00,500 --> 00:02:02,791
- Então?
- Não vai correr bem, John.
27
00:02:03,584 --> 00:02:04,916
Porque não?
28
00:02:04,917 --> 00:02:07,499
O Victor Strand só ouve
a voz dele.
29
00:02:07,500 --> 00:02:10,457
E tem o lambe-botas do Howard,
que não questiona nada.
30
00:02:10,458 --> 00:02:12,200
É por isso que o Victor
gosta dele.
31
00:02:12,917 --> 00:02:15,783
O que ele gosta e precisa
são coisas diferentes.
32
00:02:16,625 --> 00:02:17,925
O que queres dizer, John?
33
00:02:20,108 --> 00:02:21,999
As coisas estão a sair
do controlo.
34
00:02:22,000 --> 00:02:23,458
Ele está paranóico.
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,749
Desde que o Morgan
o envenenou,
36
00:02:25,750 --> 00:02:28,957
ele pensa que existe
uma resistência na Torre.
37
00:02:28,958 --> 00:02:30,625
É por isso
que está a proibir rádios.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,000
June?
39
00:02:35,208 --> 00:02:36,508
Vou já aí.
40
00:02:41,167 --> 00:02:42,749
A pele dela, são...
41
00:02:42,750 --> 00:02:44,708
Queimaduras de radiação.
42
00:02:45,167 --> 00:02:46,467
Como é que ela está?
43
00:02:48,875 --> 00:02:50,374
Não se pode fazer nada?
44
00:02:50,375 --> 00:02:52,242
A exposição foi muito elevada.
45
00:02:56,667 --> 00:02:58,416
Só a posso manter confortável
46
00:02:58,417 --> 00:03:00,417
o tempo que lhe resta.
47
00:03:02,000 --> 00:03:03,416
Tenho de ir, John.
48
00:03:03,417 --> 00:03:06,375
O que aconteceu à Charlie não tem
de acontecer a mais ninguém.
49
00:03:06,958 --> 00:03:08,999
Posso falar com o Strand.
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,292
Só preciso
da oportunidade certa.
51
00:03:12,833 --> 00:03:14,750
Achas que podes mudar o Victor?
52
00:03:15,833 --> 00:03:18,832
- E se o Victor te mudar?
- Não vai acontecer.
53
00:03:18,833 --> 00:03:20,917
Foi o que aconteceu
ao teu filho.
54
00:03:22,208 --> 00:03:24,041
Ele quis jogar o jogo
da Ginny,
55
00:03:24,042 --> 00:03:25,958
e isso destruiu-o.
56
00:03:26,708 --> 00:03:28,250
Não cometas o mesmo erro.
57
00:03:31,042 --> 00:03:32,375
Alguma coisa aqui?
58
00:03:33,273 --> 00:03:34,582
Está livre.
59
00:03:34,583 --> 00:03:36,082
Encontrámos outro rádio.
60
00:03:36,583 --> 00:03:39,000
Onde? Quem o tinha?
61
00:03:39,792 --> 00:03:41,092
O Howard.
62
00:03:48,125 --> 00:03:49,425
Que foi?
63
00:03:50,400 --> 00:03:52,582
Disse-te que precisava
da oportunidade certa
64
00:03:52,583 --> 00:03:53,983
para falar com o Strand.
65
00:03:55,333 --> 00:03:56,767
Acho que a encontrei.
66
00:04:10,708 --> 00:04:12,008
Entra.
67
00:04:18,208 --> 00:04:19,917
O que posso fazer por ti, John?
68
00:04:21,125 --> 00:04:23,042
Vou ser directo, Victor.
69
00:04:23,917 --> 00:04:26,700
Tenho algumas preocupações sobre
como estás a gerir este lugar.
70
00:04:40,939 --> 00:04:44,538
S07.E12
Sonny Boy
71
00:04:48,208 --> 00:04:50,374
Não! Espera!
72
00:04:50,375 --> 00:04:52,666
Não era meu, juro!
73
00:04:52,667 --> 00:04:54,999
Mas foi encontrado
no teu quarto!
74
00:04:55,000 --> 00:04:56,999
- Victor, conheces-me!
- Conheço?
75
00:04:57,000 --> 00:05:00,624
Estou do teu lado desde o início.
Porque deitaria isso fora?
76
00:05:00,625 --> 00:05:01,999
A tua família, o teu filho.
77
00:05:02,000 --> 00:05:04,832
Podes ter-te juntado
aos dissidentes de dentro.
78
00:05:04,833 --> 00:05:06,916
Este sítio é tudo para mim.
79
00:05:06,917 --> 00:05:09,625
- Sabes as regras, Howard!
- Eu não fiz isto!
80
00:05:10,417 --> 00:05:13,624
Preciso de pessoas de confiança,
mais do que nunca.
81
00:05:13,625 --> 00:05:15,916
E tu já não és, velho amigo.
82
00:05:15,917 --> 00:05:18,749
Espera. Não!
Victor, por favor!
83
00:05:18,750 --> 00:05:21,875
Alguém pôs lá o rádio
para duvidares de mim.
84
00:05:31,167 --> 00:05:32,500
E correu bem.
85
00:05:32,917 --> 00:05:34,791
Não interessa como o rádio
foi lá parar,
86
00:05:34,792 --> 00:05:36,999
não acredito em nada
do que dizes,
87
00:05:37,000 --> 00:05:38,583
até ter provas.
88
00:05:41,417 --> 00:05:43,125
E vais consegui-las
para mim.
89
00:05:47,208 --> 00:05:48,508
Atende.
90
00:05:52,583 --> 00:05:53,883
Sim.
91
00:05:54,833 --> 00:05:56,133
Quando?
92
00:05:56,792 --> 00:05:58,167
Tens a certeza?
93
00:06:02,208 --> 00:06:03,625
Temos um problema.
94
00:06:05,667 --> 00:06:07,499
Como assim ela desapareceu?
95
00:06:07,500 --> 00:06:09,374
Crianças não desaparecem assim.
96
00:06:09,375 --> 00:06:11,791
Ela não estava no berço
quando a vim ver.
97
00:06:11,792 --> 00:06:13,375
Vou encontrá-la.
98
00:06:14,375 --> 00:06:17,999
- Por favor, Victor. Deixa-me fazer.
- Eu já disse.
99
00:06:18,000 --> 00:06:19,332
Não confio em ti.
100
00:06:19,333 --> 00:06:21,874
Deixa-me mostrar
que ainda podes confiar.
101
00:06:21,875 --> 00:06:24,499
Podes pôr rangers
na minha cola,
102
00:06:24,500 --> 00:06:26,833
para garantir
que não escondo nada.
103
00:06:30,875 --> 00:06:33,499
Recupera-a até ao amanhecer,
104
00:06:33,500 --> 00:06:35,750
ou eu termino
o que começámos no telhado.
105
00:06:38,542 --> 00:06:39,842
Vou encontrá-la.
106
00:06:44,583 --> 00:06:46,083
John, espera.
107
00:06:46,958 --> 00:06:48,458
Quero que encontres a bebé.
108
00:06:49,333 --> 00:06:52,041
- Pediste ao Howard.
- Ele vai estar a engonhar.
109
00:06:52,042 --> 00:06:54,599
Portanto,
prefiro garantir a aposta.
110
00:06:54,600 --> 00:06:55,916
Estás a apostar em mim?
111
00:06:55,917 --> 00:06:58,583
Já vi o espírito Dorie
em acção.
112
00:06:59,042 --> 00:07:02,065
O teu filho construiu uma jangada
com um camião destruído
113
00:07:02,066 --> 00:07:03,644
só para procurar a June.
114
00:07:04,375 --> 00:07:06,176
Ele tinha
as preocupações certas.
115
00:07:06,177 --> 00:07:07,791
Tal como tu.
116
00:07:07,792 --> 00:07:09,999
Por isso, presumo,
117
00:07:10,000 --> 00:07:13,583
vieste falar comigo
sobre como levo as coisas aqui.
118
00:07:14,833 --> 00:07:17,792
Há demasiadas pessoas
a magoarem-se sem necessidade.
119
00:07:19,625 --> 00:07:22,207
Esta Torre é maior
do que nós os dois.
120
00:07:22,208 --> 00:07:24,124
É o meu futuro.
121
00:07:24,125 --> 00:07:27,291
É como serei lembrado,
o meu legado.
122
00:07:27,292 --> 00:07:29,582
Até pode ser,
123
00:07:29,583 --> 00:07:31,499
mas garanto-te, Victor...
124
00:07:31,500 --> 00:07:32,875
um legado
125
00:07:33,542 --> 00:07:35,417
pode acabar
se não tiveres cuidado.
126
00:07:39,195 --> 00:07:40,499
Tal como?
127
00:07:40,500 --> 00:07:42,582
Digamos que sei
o que é fazer o errado
128
00:07:42,583 --> 00:07:44,167
pela razão certa.
129
00:07:45,250 --> 00:07:46,708
Não acaba bem.
130
00:07:49,792 --> 00:07:51,416
Estou disposto a ouvir.
131
00:07:51,417 --> 00:07:54,999
Mas primeiro, quero saber
se és capaz.
132
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Superar as falhas do Howard
será bom para ti aqui.
133
00:08:01,750 --> 00:08:03,083
Boa sorte, John.
134
00:08:08,500 --> 00:08:09,957
Não sei de nada.
135
00:08:09,958 --> 00:08:13,666
És a ama da Mo.
É a tua responsabilidade.
136
00:08:13,667 --> 00:08:15,250
John, o que é isto?
137
00:08:16,417 --> 00:08:18,124
Se soubesse onde ela está,
eu dizia-te.
138
00:08:18,125 --> 00:08:21,707
Eu não a levei.
Deixa-me ajudar a encontrá-la.
139
00:08:21,708 --> 00:08:24,041
Achas que consigo
esconder uma bebé?
140
00:08:24,042 --> 00:08:25,832
Achas que quero
esse problema?
141
00:08:25,833 --> 00:08:28,707
A bebé desapareceu logo depois
de apareceres aqui.
142
00:08:28,708 --> 00:08:31,374
Claro que eu seria
a primeira suspeita.
143
00:08:31,375 --> 00:08:33,082
Porque a colocaria eu
em perigo?
144
00:08:33,083 --> 00:08:35,125
Não queres
que ela cresça aqui.
145
00:08:35,917 --> 00:08:38,333
Estás zangada
com o que aconteceu ao Ali.
146
00:08:39,292 --> 00:08:41,082
Tu não?
147
00:08:41,083 --> 00:08:43,374
- Não disso que se trata.
- E do que se trata?
148
00:08:43,375 --> 00:08:45,167
Garantir a segurança
da bebé.
149
00:08:46,958 --> 00:08:51,042
Isso nunca vai
acontecer aqui.
150
00:08:52,917 --> 00:08:54,792
Sabes alguma coisa, June?
151
00:08:55,667 --> 00:08:57,583
Sabes onde está a Mo?
152
00:08:58,792 --> 00:09:00,833
Queremos as mesmas coisas,
John.
153
00:09:02,083 --> 00:09:04,792
E a única forma
para isso acontecer...
154
00:09:10,083 --> 00:09:11,917
é derrubar o Strand.
155
00:09:14,292 --> 00:09:16,375
E o que é que isso
tem a ver com a Mo?
156
00:09:23,125 --> 00:09:25,082
O Morgan e os outros
não vão agir
157
00:09:25,083 --> 00:09:27,624
enquanto a bebé
estiver na Torre.
158
00:09:27,625 --> 00:09:29,708
E o Strand sabe disso.
159
00:09:30,250 --> 00:09:31,957
Se ele a perder,
160
00:09:31,958 --> 00:09:34,333
ele perde a vantagem.
161
00:09:35,792 --> 00:09:37,124
Vais tirá-la daqui.
162
00:09:37,125 --> 00:09:40,332
- Eu não disse isso.
- O Strand tem razão.
163
00:09:40,333 --> 00:09:42,582
A resistência existe,
e fazes parte.
164
00:09:42,583 --> 00:09:44,133
Quanto menos souberes,
melhor.
165
00:09:44,134 --> 00:09:45,957
Não me venhas com isso.
166
00:09:45,958 --> 00:09:47,291
Fala, June.
167
00:09:47,292 --> 00:09:49,167
Talvez possa ajudar.
168
00:09:51,375 --> 00:09:53,457
Queres mesmo ajudar?
169
00:09:53,458 --> 00:09:56,332
Mantém o Howard distraído.
170
00:09:56,333 --> 00:09:57,792
Eu trato do resto.
171
00:09:58,833 --> 00:10:00,457
Ele não faz parte disso?
172
00:10:00,458 --> 00:10:02,680
- O rádio no quarto dele?
- Não fui eu.
173
00:10:02,681 --> 00:10:04,375
Se fosses, dizias-me?
174
00:10:05,292 --> 00:10:06,875
Tenho de ir, John.
175
00:10:19,625 --> 00:10:21,083
Não toques nisso.
176
00:10:28,875 --> 00:10:31,249
Tens uma bela colecção aqui,
Howard.
177
00:10:31,250 --> 00:10:33,833
Não tenho tempo para isto.
Tenho de encontrar a bebé.
178
00:10:36,958 --> 00:10:38,708
Sim, eu também.
179
00:10:39,983 --> 00:10:42,017
O Victor também me pediu
para procurar.
180
00:10:44,667 --> 00:10:46,500
Ele não me falou disso.
181
00:10:47,292 --> 00:10:50,416
Podes culpá-lo
depois do rádio encontrado aqui?
182
00:10:50,417 --> 00:10:51,792
Não era meu!
183
00:10:52,458 --> 00:10:55,750
Quem o pôs aqui
está a conseguir o que quer.
184
00:10:56,333 --> 00:10:57,875
Acredito em ti.
185
00:10:58,375 --> 00:11:00,916
Mas entendes
porque te estou a questionar,
186
00:11:00,917 --> 00:11:03,083
tal como a qualquer outro?
187
00:11:11,917 --> 00:11:13,250
Uma bebida?
188
00:11:17,458 --> 00:11:19,833
Já não toco nisso.
189
00:11:20,375 --> 00:11:21,958
Tu é que sabes.
190
00:11:27,458 --> 00:11:29,042
O que queres saber?
191
00:11:31,796 --> 00:11:33,860
O que percebi lá em cima...
192
00:11:34,421 --> 00:11:37,447
Há muita coisa que não sei
a teu respeito, Howard.
193
00:11:38,990 --> 00:11:41,956
- Como o quê?
- Bem, para começar,
194
00:11:41,957 --> 00:11:44,226
nunca me pareceste
homem de família.
195
00:11:44,227 --> 00:11:45,640
Porque não?
196
00:11:46,171 --> 00:11:50,436
Digamos que pela falta
de compaixão e moderação.
197
00:11:51,600 --> 00:11:54,659
E isso a vir de um homem
que abandonou o filho.
198
00:11:55,093 --> 00:11:57,177
Não estamos a falar de mim.
199
00:11:58,358 --> 00:12:01,613
O Strand mencionou
uma mulher, um filho.
200
00:12:03,928 --> 00:12:05,301
São eles?
201
00:12:08,790 --> 00:12:10,194
Onde é que estão?
202
00:12:15,070 --> 00:12:16,493
Não sei.
203
00:12:17,028 --> 00:12:19,115
Separaram-se depois da bomba?
204
00:12:19,700 --> 00:12:23,161
A minha mulher deixou-me
antes do mundo ruir.
205
00:12:24,140 --> 00:12:26,385
Ela levou o nosso filho.
206
00:12:26,386 --> 00:12:27,740
Porquê?
207
00:12:29,911 --> 00:12:31,857
Já ouviste falar
da Carta de Travis?
208
00:12:33,062 --> 00:12:36,231
William Barret Travis, 1836.
209
00:12:36,232 --> 00:12:39,111
No segundo dia
do cerco a Álamo,
210
00:12:39,112 --> 00:12:42,649
ele escreveu uma carta
a pedir reforços.
211
00:12:42,650 --> 00:12:45,737
Ele assina
"vitória ou morte".
212
00:12:46,275 --> 00:12:47,971
O que tem isso a ver
com a tua família?
213
00:12:47,972 --> 00:12:49,973
Esse é um dos documentos
mais famosos
214
00:12:49,974 --> 00:12:51,775
da história do Texas.
215
00:12:51,776 --> 00:12:54,891
O que as pessoas não sabiam
era que havia mais um,
216
00:12:54,892 --> 00:12:58,153
uma adenda que eu descobri
pessoalmente.
217
00:12:58,154 --> 00:13:01,013
Recebi felicitações
da comunidade histórica.
218
00:13:01,638 --> 00:13:04,170
Viajei pelo mundo,
a dar palestras,
219
00:13:05,163 --> 00:13:08,061
meses e meses longe
do Mat e da mãe dele.
220
00:13:08,515 --> 00:13:10,571
Parece uma grande conquista.
221
00:13:11,344 --> 00:13:13,006
Eu forjei-o.
222
00:13:15,639 --> 00:13:18,350
Vai daí todos os jornais
que me elogiavam
223
00:13:19,153 --> 00:13:20,781
mancharam o meu nome.
224
00:13:22,011 --> 00:13:23,779
Um dia, chego a casa,
225
00:13:24,374 --> 00:13:28,444
a minha mulher está à porta,
as malas prontas.
226
00:13:29,100 --> 00:13:31,003
Tudo por causa da carta?
227
00:13:31,004 --> 00:13:34,911
Ela disse que me preocupava
mais em fazer história do que...
228
00:13:35,722 --> 00:13:37,814
dar uma vida a ela
e ao meu filho.
229
00:13:39,898 --> 00:13:41,505
Mas isto aqui...
230
00:13:43,532 --> 00:13:45,466
Eu fiz história aqui.
231
00:13:46,727 --> 00:13:49,152
A minha mulher e o meu filho
andam lá fora algures,
232
00:13:49,153 --> 00:13:51,712
e se nos encontrarem,
verão que esta história
233
00:13:51,713 --> 00:13:53,285
pode ser a vida deles.
234
00:13:54,839 --> 00:13:58,036
Então, aquilo a que chamas falta
de compaixão e moderação,
235
00:13:58,608 --> 00:14:00,704
eu chamo
construção de um legado.
236
00:14:03,744 --> 00:14:05,266
O que é?
237
00:14:07,950 --> 00:14:11,159
Cobrimos um raio de 30 km.
A bebé não está lá fora.
238
00:14:11,160 --> 00:14:14,110
- Continuem a procurar.
- A tempestade está a piorar.
239
00:14:14,111 --> 00:14:16,963
- Então continuem aqui dentro.
- Já revistámos tudo.
240
00:14:16,964 --> 00:14:18,585
Então voltem a revistar!
241
00:14:20,587 --> 00:14:22,103
Acabámos aqui?
242
00:14:28,712 --> 00:14:31,151
As pessoas que lançaste
do telhado...
243
00:14:32,294 --> 00:14:34,962
Onde é que se encaixam
nesse teu legado?
244
00:14:36,994 --> 00:14:39,621
Não tenho orgulho
de tudo o que fiz aqui,
245
00:14:40,668 --> 00:14:43,583
mas se no fim a minha família
encontrar este lugar,
246
00:14:43,584 --> 00:14:45,692
então terá valido a pena.
247
00:14:46,395 --> 00:14:48,194
E se não encontrarem?
248
00:14:48,832 --> 00:14:50,746
Não gosto de pensar nisso.
249
00:14:51,835 --> 00:14:54,082
Porque significará
que tudo o que fiz...
250
00:14:54,559 --> 00:14:56,198
foi em vão.
251
00:15:07,808 --> 00:15:09,180
June.
252
00:15:10,010 --> 00:15:11,315
John.
253
00:15:15,193 --> 00:15:17,821
- Como é que soubeste?
- As tuas botas.
254
00:15:18,694 --> 00:15:21,008
Aqui o chão fica lamacento
quando chove.
255
00:15:35,339 --> 00:15:37,632
- Como é que a escondeste?
- Isso interessa?
256
00:15:42,364 --> 00:15:43,972
O que é isto?
257
00:15:43,973 --> 00:15:46,280
Para protecção,
caso tenha problemas.
258
00:15:46,281 --> 00:15:48,211
E achas que isto
vai proteger-te?
259
00:15:48,212 --> 00:15:50,005
Resultou antes.
260
00:15:50,677 --> 00:15:52,706
Aquela mulher, a lutadora?
261
00:15:53,200 --> 00:15:54,897
Achas que conseguias
fazer o mesmo.
262
00:15:54,898 --> 00:15:57,474
Espero que não precise,
mas se for preciso...
263
00:16:00,598 --> 00:16:02,035
O túnel está a alagar.
264
00:16:02,036 --> 00:16:04,562
É por isso
que tem de acontecer agora.
265
00:16:04,563 --> 00:16:06,373
Não é seguro.
266
00:16:06,374 --> 00:16:08,607
O Morgan está a cerca de 800 m.
267
00:16:08,608 --> 00:16:11,261
Está pronto para a levar
assim que a tirarmos daqui.
268
00:16:11,262 --> 00:16:12,600
June!
269
00:16:17,817 --> 00:16:19,793
John, estou presa!
270
00:16:23,492 --> 00:16:26,162
- Preciso de ajuda!
- Estou a ir!
271
00:16:30,630 --> 00:16:32,552
John, despacha-te!
272
00:16:57,308 --> 00:16:59,451
Só temos de chegar ao elevador.
273
00:16:59,452 --> 00:17:01,561
Do que estás a falar?
274
00:17:01,562 --> 00:17:04,365
Desculpa, June, mas não posso
deixar-te ir com ela.
275
00:17:04,366 --> 00:17:07,093
Vou concretizar o meu legado,
e vais ajudar-me.
276
00:17:20,418 --> 00:17:23,495
Temos de sair daqui
antes que venham mais.
277
00:17:23,496 --> 00:17:25,974
Tenho a arma perto do túnel.
Se conseguir ir lá,
278
00:17:25,975 --> 00:17:29,048
- podemos chegar ao elevador.
- Não vieste aqui para me ajudar?
279
00:17:31,342 --> 00:17:32,793
Vim para a ajudar a ela.
280
00:17:33,780 --> 00:17:35,685
Porque estás a fazer isto?
281
00:17:43,354 --> 00:17:44,895
O que é isso?
282
00:17:45,705 --> 00:17:48,138
Só uma canção
que o John gostava.
283
00:17:55,279 --> 00:17:57,810
Queres fazer por ela
o que não fizeste por ele.
284
00:17:59,240 --> 00:18:01,098
Também perdi
uma criança, John.
285
00:18:02,038 --> 00:18:03,371
Eu entendo.
286
00:18:04,045 --> 00:18:06,681
Temos de dar à Mo
a melhor hipótese que ela tiver.
287
00:18:06,682 --> 00:18:10,729
E ela tem aqui, com o Victor.
288
00:18:10,730 --> 00:18:14,066
Por isso tenho de a devolver
antes que o Howard a encontre.
289
00:18:14,067 --> 00:18:16,001
John, andaste a beber?
290
00:18:16,002 --> 00:18:19,259
- Porque é que perguntas isso?
- Porque isso não faz sentido.
291
00:18:19,260 --> 00:18:21,756
- O Strand não vai ouvir-te.
- Ele vai.
292
00:18:21,757 --> 00:18:23,655
- Tem de ouvir.
- Porquê?
293
00:18:23,656 --> 00:18:25,993
Porque planeei isto tudo!
294
00:18:25,994 --> 00:18:27,401
Do que estás a falar?
295
00:18:27,967 --> 00:18:31,478
Fui eu que pus o rádio
no quarto do Howard.
296
00:18:33,348 --> 00:18:36,938
Sabia que só assim o Strand
me ouviria em vez do Howard.
297
00:18:39,963 --> 00:18:42,630
- Estás a fazer a mesma coisa.
- O quê?
298
00:18:44,296 --> 00:18:46,068
É como quando
puseste a bolsa
299
00:18:46,069 --> 00:18:48,313
para garantires
que o Teddy fosse preso.
300
00:18:49,551 --> 00:18:52,527
John, aquilo estragou a tua vida.
Arruinou-te.
301
00:18:52,528 --> 00:18:54,294
Não voltes a cometer
o mesmo erro.
302
00:18:54,295 --> 00:18:56,122
- Desta vez é diferente.
- Como?
303
00:18:56,123 --> 00:18:58,945
Da última vez que agi mal
pela razão certa
304
00:18:58,946 --> 00:19:00,823
abandonei o meu filho.
305
00:19:00,824 --> 00:19:02,315
Não a vou abandonar.
306
00:19:03,198 --> 00:19:05,796
O que aconteceu ao John,
à Charlie...
307
00:19:06,437 --> 00:19:08,118
não vai acontecer a ela.
308
00:19:09,957 --> 00:19:12,542
Farei o que devia ter feito
pelo meu filho.
309
00:19:12,543 --> 00:19:14,381
E ainda podes fazer isso.
310
00:19:14,382 --> 00:19:18,363
Podemos mudar as coisas aqui,
mas não com o Strand no comando.
311
00:19:19,042 --> 00:19:22,402
O que queres fazer...
Não posso arriscar.
312
00:19:22,403 --> 00:19:23,819
Porque não?
313
00:19:25,392 --> 00:19:27,966
Estás sem resposta
porque sabes que tenho razão.
314
00:19:31,158 --> 00:19:32,493
Temos de sair daqui.
315
00:19:38,931 --> 00:19:40,443
Vou buscar a arma.
316
00:19:41,804 --> 00:19:44,605
Protege-a com a tua vida.
317
00:19:45,311 --> 00:19:46,709
O que vais fazer?
318
00:19:46,710 --> 00:19:49,964
Passar por eles,
como a Mickey fez.
319
00:19:57,690 --> 00:19:59,186
Vai!
320
00:20:05,260 --> 00:20:06,717
John!
321
00:20:06,718 --> 00:20:08,120
Não vamos conseguir!
322
00:20:08,121 --> 00:20:11,409
- O túnel! Leva-a para lá!
- Não consigo!
323
00:20:11,410 --> 00:20:13,416
Tens de fazer isso, John!
324
00:20:13,417 --> 00:20:16,709
Se queres garantir o teu legado
tens de ajudar a Mo...
325
00:20:16,710 --> 00:20:18,096
Tens de fazer isso.
326
00:20:19,196 --> 00:20:20,544
Vai.
327
00:20:21,207 --> 00:20:23,634
Vai, John, vai!
328
00:20:31,234 --> 00:20:33,465
Sai daqui!
Leva a bebé!
329
00:20:38,736 --> 00:20:41,499
- Só restou uma.
- Não a uses. O túnel.
330
00:20:41,500 --> 00:20:42,816
Não vou embora.
331
00:20:46,668 --> 00:20:47,971
Temos de voltar.
332
00:20:54,213 --> 00:20:56,031
Tinhas uma saída!
333
00:20:56,892 --> 00:20:58,220
Ainda tenho.
334
00:20:59,656 --> 00:21:01,416
- Liga-lhes.
- A quem?
335
00:21:01,417 --> 00:21:03,634
A quem te ajudou
a planear isto.
336
00:21:03,635 --> 00:21:05,077
Pede para que nos ajudem.
337
00:21:05,078 --> 00:21:07,648
Se eles forem apanhados,
o Strand mata-os.
338
00:21:07,649 --> 00:21:08,863
Liga-lhes!
339
00:21:08,864 --> 00:21:11,522
Porque não queres que ela vá?
Tens medo de quê?
340
00:21:11,523 --> 00:21:12,954
Ela vai morrer lá fora!
341
00:21:12,955 --> 00:21:14,547
Não vai,
seremos cuidadosos!
342
00:21:14,548 --> 00:21:16,518
- Não vai fazer diferença.
- Porque não?
343
00:21:17,003 --> 00:21:19,139
Porque não fizeste pela Charlie.
344
00:21:19,140 --> 00:21:22,076
- Nem fizeste por mim.
- Não entendo.
345
00:21:30,465 --> 00:21:32,176
Não me resta muito tempo, June.
346
00:21:58,007 --> 00:21:59,396
Grace...
347
00:22:00,424 --> 00:22:01,778
Preciso de ajuda.
348
00:22:09,520 --> 00:22:11,216
A Grace já devia estar aqui.
349
00:22:11,622 --> 00:22:13,186
Porque não me contaste antes?
350
00:22:14,227 --> 00:22:15,942
Teria feito diferença?
351
00:22:16,938 --> 00:22:18,367
Como é que aconteceu?
352
00:22:18,368 --> 00:22:20,660
Foi quando resgatei a Charlie
daquele edifício.
353
00:22:21,137 --> 00:22:24,126
Devo ter sido exposto
ao mesmo que ela.
354
00:22:24,127 --> 00:22:25,670
Fui cuidadoso.
355
00:22:25,671 --> 00:22:27,072
Agi rápido.
356
00:22:27,073 --> 00:22:28,571
Ainda assim fui exposto.
357
00:22:30,049 --> 00:22:32,943
Gostes ou não,
só aqui ela estará segura.
358
00:22:34,092 --> 00:22:36,709
- Não me resta muito tempo.
- Não sabes isso.
359
00:22:39,747 --> 00:22:42,798
Pensava que o John seria
o meu legado. E agora...
360
00:22:44,638 --> 00:22:46,828
Não posso perder
outra criança.
361
00:22:47,857 --> 00:22:50,644
Não pode ser a última
coisa que farei em vida.
362
00:22:51,793 --> 00:22:54,443
Tu e a Grace vão conseguir
mantê-la segura aqui.
363
00:22:54,444 --> 00:22:56,635
Vão conseguir controlar o Strand.
364
00:23:01,542 --> 00:23:02,790
Victor.
365
00:23:02,791 --> 00:23:05,775
Encontrámos a Grace no elevador
a vir para aqui.
366
00:23:07,025 --> 00:23:08,835
Não nos quis dizer porquê.
367
00:23:10,940 --> 00:23:14,232
Parece que identificámos
a resistência.
368
00:23:16,600 --> 00:23:18,601
Era exactamente quem pensávamos.
369
00:23:19,170 --> 00:23:20,804
Não é o que parece.
370
00:23:22,161 --> 00:23:23,535
Estou certo disso.
371
00:23:56,691 --> 00:23:58,565
Disse-te que a encontrava.
372
00:23:58,566 --> 00:24:00,052
Não foste tu que a encontraste.
373
00:24:00,626 --> 00:24:01,948
Foi ele.
374
00:24:14,006 --> 00:24:15,810
Apanhei-te.
375
00:24:33,314 --> 00:24:35,095
O que estamos a construir aqui
376
00:24:35,096 --> 00:24:37,353
é basicamente uma civilização.
377
00:24:37,354 --> 00:24:39,392
E nenhuma civilização
pode existir
378
00:24:39,393 --> 00:24:40,876
sem um povo unido.
379
00:24:40,877 --> 00:24:43,728
Estou a lutar ao teu lado
desde o início, Victor.
380
00:24:44,290 --> 00:24:45,782
E tu, John?
381
00:24:46,603 --> 00:24:48,054
Acreditas neste lugar?
382
00:24:48,055 --> 00:24:49,981
Acredito no que ele pode ser.
383
00:24:49,982 --> 00:24:52,709
E que é a melhor hipótese
da criança sobreviver.
384
00:24:52,710 --> 00:24:55,660
Ele está a mentir.
Estava a ajudá-la a escapar.
385
00:24:55,661 --> 00:24:57,336
Cala-te.
386
00:24:57,337 --> 00:24:59,563
Disseste que acreditas
neste lugar.
387
00:25:00,188 --> 00:25:01,734
Mostra-me.
388
00:25:01,735 --> 00:25:03,035
Como?
389
00:25:04,998 --> 00:25:07,044
Lança-o borda fora.
390
00:25:07,045 --> 00:25:09,103
- O quê?
- Ouviste-me.
391
00:25:09,104 --> 00:25:10,658
Tínhamos um acordo, Victor.
392
00:25:10,659 --> 00:25:13,808
Eu disse que te poupava
se encontrasses a bebé.
393
00:25:14,355 --> 00:25:16,674
- E não o fizeste.
- E tudo o que fiz por ti?
394
00:25:16,675 --> 00:25:18,330
A partir do momento
que encontrámos o rádio,
395
00:25:18,331 --> 00:25:21,080
qualquer fé que tinha em ti
desapareceu.
396
00:25:21,081 --> 00:25:22,635
Não era meu!
397
00:25:22,636 --> 00:25:23,936
Ele tem razão.
398
00:25:24,409 --> 00:25:26,294
Ele não merece isto, Victor.
399
00:25:26,295 --> 00:25:27,595
Porque não?
400
00:25:29,151 --> 00:25:32,150
Porque eu pus lá aquele rádio.
401
00:25:33,679 --> 00:25:35,311
Estás a ver, Victor?
402
00:25:37,975 --> 00:25:39,275
Espera.
403
00:25:41,105 --> 00:25:44,500
Incriminaste o Howard
para poderes falar comigo?
404
00:25:52,239 --> 00:25:54,562
Subestimei-te, John.
405
00:25:55,387 --> 00:25:58,753
Não se faz algo assim, a menos
que se esteja envolvido na causa.
406
00:25:58,754 --> 00:26:00,456
Vá lá! Não podes estar
a falar a sério?
407
00:26:00,457 --> 00:26:02,440
Ainda vou precisar
de que faças
408
00:26:02,441 --> 00:26:04,136
aquela outra coisa
que te pedi.
409
00:26:04,942 --> 00:26:06,639
Não vou fazer isso.
410
00:26:06,640 --> 00:26:09,592
Vais fazer,
ou trago aqui a June.
411
00:26:09,593 --> 00:26:11,514
- Não.
- Ou a Grace.
412
00:26:16,954 --> 00:26:18,728
John, não, a minha família.
413
00:26:18,729 --> 00:26:20,953
Desculpa, mas fizeste
o mesmo a outros
414
00:26:20,954 --> 00:26:22,724
- por muito menos.
- Por favor.
415
00:26:22,725 --> 00:26:24,048
Não, John! Espera, não!
416
00:26:24,049 --> 00:26:25,349
John, não!
417
00:26:34,085 --> 00:26:36,548
Não me preocuparia
muito com ele.
418
00:26:38,048 --> 00:26:40,626
A família dele
nunca encontraria este lugar.
419
00:26:41,063 --> 00:26:43,454
- Porque não?
- Porque estão mortos.
420
00:26:44,040 --> 00:26:46,109
Encontrámo-los há uns meses.
421
00:26:46,110 --> 00:26:48,393
Transformaram-se
há muito tempo.
422
00:26:48,394 --> 00:26:51,910
Sabias que a mulher e o filho dele
estavam mortos e não disseste nada?
423
00:26:51,911 --> 00:26:53,315
Porque haveria de dizer?
424
00:26:53,753 --> 00:26:55,676
Era isso que o motivava
425
00:26:55,677 --> 00:26:58,358
para me ajudar
a construir este lugar.
426
00:26:58,359 --> 00:27:00,820
Todos precisamos
de motivação, John.
427
00:27:07,542 --> 00:27:09,233
O apartamento dele
é todo teu.
428
00:27:09,234 --> 00:27:10,977
Podes mudar-te imediatamente.
429
00:27:10,978 --> 00:27:13,739
Considera isto
como um bónus de assinatura.
430
00:27:13,740 --> 00:27:15,793
Como foi que disseste mesmo?
431
00:27:15,794 --> 00:27:18,004
"És tão bom
como o teu parceiro."
432
00:27:18,910 --> 00:27:22,075
Começámos uma grande parceria,
meu amigo.
433
00:29:08,005 --> 00:29:09,935
Pensava que tinhas deixado.
434
00:29:13,395 --> 00:29:14,695
E deixei.
435
00:29:15,112 --> 00:29:17,656
Bem, longe de mim julgar.
436
00:29:18,586 --> 00:29:20,062
Serve-me um, podes?
437
00:29:20,703 --> 00:29:22,183
Anda cá, querida.
438
00:29:43,361 --> 00:29:44,661
Ao nosso futuro.
439
00:29:52,783 --> 00:29:55,591
Fica à vontade para deitares
fora este lixo.
440
00:30:01,014 --> 00:30:03,500
O Howard já não precisa disto.
441
00:30:33,423 --> 00:30:34,723
Porquê tão alto?
442
00:30:35,456 --> 00:30:37,362
Para não sermos ouvidos.
443
00:30:38,063 --> 00:30:39,930
Não quero que
o que aconteceu hoje
444
00:30:39,931 --> 00:30:41,500
volte a acontecer.
445
00:30:44,034 --> 00:30:45,688
As coisas têm de mudar.
446
00:30:48,989 --> 00:30:51,700
Estás pronto para ouvir
aquelas ideias que mencionei?
447
00:30:52,313 --> 00:30:54,703
Tenho algumas ideias minhas.
448
00:30:57,600 --> 00:31:00,846
Sei que a Grace estava envolvida
no que aconteceu hoje,
449
00:31:00,847 --> 00:31:02,237
tal como a June.
450
00:31:03,620 --> 00:31:08,188
Vou ficar com a guarda
completa da Mo,
451
00:31:08,713 --> 00:31:10,013
permanentemente.
452
00:31:10,799 --> 00:31:13,110
Como é que exactamente
isso funciona?
453
00:31:13,111 --> 00:31:15,513
A Mo será criada por mim,
454
00:31:15,514 --> 00:31:18,814
sem nenhuma
interferência externa.
455
00:31:20,269 --> 00:31:22,597
Não a podes deixar
longe da mãe.
456
00:31:23,792 --> 00:31:25,192
A mãe dela está morta.
457
00:31:26,013 --> 00:31:28,779
A Grace é uma substituta.
458
00:31:32,213 --> 00:31:35,002
Então, como é que me encaixo
nisto tudo?
459
00:31:36,426 --> 00:31:38,054
Fazes o que for preciso
460
00:31:38,055 --> 00:31:40,184
para garantir que ninguém
leve a bebé.
461
00:31:45,988 --> 00:31:48,940
Esta bebé nunca te vai dar
o que queres.
462
00:31:50,591 --> 00:31:51,991
E o que é?
463
00:31:52,789 --> 00:31:54,089
Amar-te.
464
00:31:54,700 --> 00:31:56,000
Admirar-te.
465
00:31:56,442 --> 00:31:59,837
E quanto mais queres isso,
quanto mais lutas por isso,
466
00:31:59,838 --> 00:32:01,710
mais acabas por a afastar.
467
00:32:05,222 --> 00:32:07,049
E lembra-me...
468
00:32:07,050 --> 00:32:09,573
O que aconteceu
ao teu filho, John?
469
00:32:10,471 --> 00:32:13,082
Porque achas que estou
a tentar ajudar-te?
470
00:32:15,661 --> 00:32:17,723
Se queres mesmo
que ela te ame,
471
00:32:18,558 --> 00:32:21,496
deixa-me ajudar-te a mudar
as coisas aqui.
472
00:32:23,886 --> 00:32:26,846
Quando quiser o teu conselho,
eu peço.
473
00:32:33,119 --> 00:32:36,028
Nunca irias ouvir
o que tenho a dizer, não é?
474
00:32:36,029 --> 00:32:37,804
Como te disse antes,
475
00:32:37,805 --> 00:32:40,818
todos precisam
de motivação, John.
476
00:32:41,267 --> 00:32:42,860
O que fizeste hoje
477
00:32:43,415 --> 00:32:45,766
vai ecoar durante muito tempo
no futuro.
478
00:32:46,853 --> 00:32:48,617
Será lembrado após a tua morte.
479
00:32:49,469 --> 00:32:51,264
Será o teu legado.
480
00:33:00,257 --> 00:33:01,678
Não, não vai.
481
00:33:02,521 --> 00:33:04,674
Este lugar não será
o meu legado.
482
00:33:06,089 --> 00:33:07,467
Ela será.
483
00:33:15,185 --> 00:33:16,836
Morgan, à escuta?
484
00:33:17,405 --> 00:33:19,400
Olá, Sr. Dorie. É você?
485
00:33:19,842 --> 00:33:21,694
Ainda estás aqui por perto?
486
00:33:21,695 --> 00:33:23,790
Estou perto do muro.
Porquê?
487
00:33:24,673 --> 00:33:25,980
Fica aí.
488
00:33:41,135 --> 00:33:42,642
Vou levá-la a ti.
489
00:34:01,208 --> 00:34:04,129
Não tens de fazer isto, John.
Eu faço. Posso levá-la.
490
00:34:04,961 --> 00:34:06,681
Eu consigo.
491
00:34:06,682 --> 00:34:08,205
Quero fazer isto.
492
00:34:09,300 --> 00:34:11,141
Não temos de fazer
aquela coisa?
493
00:34:11,840 --> 00:34:13,828
- Que coisa?
- Sabem...
494
00:34:13,829 --> 00:34:17,716
Abrir um deles e espalhar as
entranhas para disfarçar o cheiro.
495
00:34:17,717 --> 00:34:19,454
Não temos tempo
496
00:34:19,455 --> 00:34:21,161
e não é seguro para a Mo.
497
00:34:22,212 --> 00:34:25,214
- Eu trato disso.
- Tens tomates, meu amigo.
498
00:34:25,215 --> 00:34:26,769
Não se trata de mim.
499
00:34:30,733 --> 00:34:33,045
Sê corajosa, querida.
500
00:34:33,578 --> 00:34:34,891
Sê corajosa.
501
00:34:36,747 --> 00:34:38,912
Está tudo bem.
502
00:34:40,956 --> 00:34:42,367
Sê corajosa.
503
00:34:53,097 --> 00:34:55,441
Não pares até encontrar
o Morgan.
504
00:34:57,984 --> 00:35:00,725
Fiz muitas coisas erradas
nesta vida.
505
00:35:00,726 --> 00:35:02,382
Esta não será uma delas.
506
00:35:04,274 --> 00:35:05,748
Tens de ir, John.
507
00:35:09,878 --> 00:35:11,453
Nunca é tarde demais.
508
00:35:12,929 --> 00:35:15,377
Obrigado por me ajudares
a lembrar-me disto, June.
509
00:35:27,983 --> 00:35:29,478
Espera.
510
00:35:31,551 --> 00:35:33,675
Ela gosta quando canto.
511
00:35:33,676 --> 00:35:35,293
Vai acalmá-la.
512
00:35:36,775 --> 00:35:38,529
O John era a mesma coisa.
513
00:35:41,774 --> 00:35:43,320
O que é que lhe cantavas?
514
00:35:46,803 --> 00:35:48,497
Victor.
515
00:35:48,498 --> 00:35:50,041
Victor.
516
00:35:51,983 --> 00:35:54,405
Onde é que ele está?
Onde está a bebé?
517
00:35:55,995 --> 00:35:57,417
Vai aliviar isso.
518
00:36:03,372 --> 00:36:06,096
O pessoal está a procurá-la.
Vão encontrá-la.
519
00:36:07,575 --> 00:36:09,363
O túnel está inundado.
520
00:36:09,364 --> 00:36:10,901
Não há outra saída.
521
00:36:17,279 --> 00:36:18,712
Há uma.
522
00:37:03,944 --> 00:37:05,364
Victor.
523
00:37:10,514 --> 00:37:12,160
O que queres fazer?
524
00:37:12,161 --> 00:37:14,718
Pensei que tinha encontrado
um novo parceiro.
525
00:37:14,719 --> 00:37:16,895
Ele disse que queria
melhorar este lugar.
526
00:37:16,896 --> 00:37:18,684
E desapontou-me.
527
00:37:18,685 --> 00:37:20,198
É o que as pessoas fazem.
528
00:37:21,707 --> 00:37:23,409
Ainda andas à procura?
529
00:37:23,410 --> 00:37:24,791
De quê?
530
00:37:25,948 --> 00:37:27,306
De um parceiro.
531
00:37:29,666 --> 00:37:31,976
Há uma antena velha
no armazém.
532
00:37:31,977 --> 00:37:33,552
Vai buscá-la.
533
00:37:33,553 --> 00:37:35,054
Antena?
534
00:38:47,282 --> 00:38:48,597
Sr. Dorie.
535
00:38:51,989 --> 00:38:53,958
Apanhei-te.
536
00:38:53,959 --> 00:38:55,548
Está tudo bem.
537
00:38:55,549 --> 00:38:56,941
Está tudo bem.
538
00:38:59,840 --> 00:39:02,114
- Temos de ir.
- Não posso.
539
00:39:02,115 --> 00:39:03,417
Porque não?
540
00:39:05,281 --> 00:39:06,635
O que...
541
00:39:07,799 --> 00:39:09,181
Meu Deus.
542
00:39:15,991 --> 00:39:17,327
Vou ganhar tempo.
543
00:39:17,328 --> 00:39:18,634
Lamento.
544
00:39:19,107 --> 00:39:21,262
- Toma conta dela, Morgan!
- Eu vou.
545
00:39:22,626 --> 00:39:24,252
Obrigado, John.
546
00:39:49,176 --> 00:39:50,673
Está pronta?
547
00:39:52,863 --> 00:39:54,254
Está.
548
00:39:54,693 --> 00:39:56,095
Dá-me o rádio.
549
00:40:00,895 --> 00:40:03,802
Hoje podes ter ganhado
a batalha, Morgan.
550
00:40:03,803 --> 00:40:05,985
Mas a guerra só está
a começar.
551
00:40:05,986 --> 00:40:08,243
Tenho pessoas aqui
que gostas.
552
00:40:08,244 --> 00:40:10,366
A June, a Grace...
553
00:40:11,164 --> 00:40:13,986
E se puseres o pé
aqui dentro,
554
00:40:13,987 --> 00:40:15,751
eu mato-as.
555
00:40:22,955 --> 00:40:24,655
Quanto ao resto de vocês,
556
00:40:24,656 --> 00:40:26,217
sabem o que é melhor.
557
00:40:27,152 --> 00:40:29,865
A oferta para se juntarem a mim
contínua de pé.
558
00:40:30,272 --> 00:40:32,375
Preciso de boas pessoas aqui
559
00:40:32,376 --> 00:40:35,040
que me ajudem a garantir
o futuro deste lugar.
560
00:40:37,627 --> 00:40:39,149
Se me estão a ouvir...
561
00:40:40,267 --> 00:40:41,913
Sabem onde me encontrar.
562
00:41:05,093 --> 00:41:08,085
CENAS DO PRÓXIMO EPISÓDIO
563
00:41:09,181 --> 00:41:11,802
A Torre está desprotegida
até ao amanhecer.
564
00:41:11,803 --> 00:41:13,510
- Não estamos prontos.
- Porquê?
565
00:41:13,925 --> 00:41:15,398
Achas que vamos perder.
566
00:41:15,399 --> 00:41:17,527
Temos menos gente
e menos armas.
567
00:41:18,595 --> 00:41:20,918
Está a começar
a emitir radiação.
568
00:41:20,919 --> 00:41:22,830
Tenho um plano.
Confia em mim.
569
00:41:27,895 --> 00:41:29,259
O que raio...
570
00:41:31,093 --> 00:41:35,085
Legendas
imfreemozart