1 00:00:00,349 --> 00:00:01,307 ببخشید نتونستم کاری رو انجام بدم 2 00:00:01,437 --> 00:00:02,308 که گفتم با برج می‌کنم 3 00:00:02,438 --> 00:00:03,309 تو همه رو 4 00:00:03,439 --> 00:00:04,223 سوار قایق‌ کردی 5 00:00:04,353 --> 00:00:05,267 همین خیلی مهمّه 6 00:00:05,398 --> 00:00:06,486 شنیدم دارن یه حرفایی [ آنچه گذشت ] 7 00:00:06,616 --> 00:00:07,661 ...پشت بیسیم می‌زنن و 8 00:00:07,791 --> 00:00:09,445 فکر کنم شاید در مورد پادری باشه 9 00:00:09,576 --> 00:00:11,621 به نظرم پادری وجود داره و فکر کنم 10 00:00:11,752 --> 00:00:14,146 شاید واقعاً یه سرپناه برای رفتن داشته باشیم 11 00:00:14,276 --> 00:00:15,060 !آلیشا 12 00:00:15,190 --> 00:00:16,452 !سوار قایق شو - !نه - 13 00:00:16,583 --> 00:00:17,975 نمی‌دونم چقدر سریع تبدیل میشم 14 00:00:18,106 --> 00:00:20,326 نمی‌دونم چقدر وقت برام مونده 15 00:00:20,456 --> 00:00:22,067 الان به تو بستگی داره تا مطمئن بشی 16 00:00:22,197 --> 00:00:23,720 تمام مصیبتایی که کشیدیم 17 00:00:23,851 --> 00:00:24,982 به نتیجه می‌رسه 18 00:00:47,657 --> 00:00:49,616 زنده موندی 19 00:00:49,616 --> 00:00:52,662 به نظر نمیاد حال و روز خوبی داشته باشی 20 00:00:52,662 --> 00:00:55,448 از این بابت می‌تونیم کمکت کنیم 21 00:00:55,448 --> 00:00:59,800 ولی قبلش، باید تصمیم بگیری می‌خوای بخشی از این کار باشی یا نه 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,107 و اگه اینطور باشه، حاضری کاری رو بکنی 23 00:01:02,107 --> 00:01:05,022 که لازمه انجام بشه 24 00:01:05,022 --> 00:01:07,068 تا به چیزی برسی که می‌دونیم چیه 25 00:01:46,847 --> 00:01:49,154 کسی صدامو می‌شنوه؟ 26 00:01:53,419 --> 00:01:55,290 کسی پشت خط نیست؟ 27 00:01:58,163 --> 00:01:59,816 کسی نیست؟ 28 00:02:06,475 --> 00:02:07,911 خیلی خب 29 00:02:07,911 --> 00:02:09,783 بغلت می‌کنم 30 00:02:09,783 --> 00:02:11,263 می‌دونم 31 00:02:11,263 --> 00:02:12,960 گرسنته، درسته؟ 32 00:02:16,268 --> 00:02:17,921 قراره بریم خرید 33 00:02:17,921 --> 00:02:19,401 هی، ببین 34 00:02:19,401 --> 00:02:21,447 مامانی رو با خودمون ببریم؟ 35 00:02:21,447 --> 00:02:23,971 هان؟ 36 00:02:28,408 --> 00:02:29,932 ببین چی داریم 37 00:04:17,127 --> 00:04:18,346 چیزی نیست 38 00:04:18,346 --> 00:04:21,306 من اینجام. تو کجایی؟ 39 00:04:28,922 --> 00:04:30,967 جیم، کجایی؟ 40 00:04:30,967 --> 00:04:32,839 اینجا چی کار داری؟ 41 00:04:39,324 --> 00:04:41,630 فقط دارم دنبال غذا می‌گردم 42 00:04:41,630 --> 00:04:43,676 خب، من غذایی ندارم 43 00:04:49,769 --> 00:04:51,031 باشه 44 00:04:55,165 --> 00:04:57,864 چند ماهته؟ 45 00:04:57,864 --> 00:04:59,648 اسمم مورگان ـه 46 00:04:59,648 --> 00:05:01,955 این دخترمه، مو 47 00:05:05,350 --> 00:05:06,612 ایوا هستم 48 00:05:06,612 --> 00:05:07,874 باشه 49 00:05:07,874 --> 00:05:09,658 ایوا، فکر کنم بتونیم به همدیگه کمک کنیم 50 00:05:09,658 --> 00:05:12,661 از من کمک می‌خوای؟ - آره - 51 00:05:12,661 --> 00:05:14,924 این دختر کوچولو رو بردار و تا جایی که میشه از اینجا دور شو 52 00:05:14,924 --> 00:05:16,665 نمی‌تونم این کار رو بکنم 53 00:05:16,665 --> 00:05:20,060 نه تا وقتی مادرش و بقیه خانواده‌م رو پیدا نکردم 54 00:05:20,060 --> 00:05:22,628 به نظر میاد تو هم دنبال خانواده‌ت می‌گشتی 55 00:05:28,416 --> 00:05:30,331 من بودم تجدیدنظر می‌کردم 56 00:05:30,331 --> 00:05:32,159 اینجا به درد بچه نمی‌خوره 57 00:05:36,293 --> 00:05:37,991 گریس، خدا کنه صدامو بشنوی 58 00:05:37,991 --> 00:05:39,514 ببین، نمی‌دونم چقدر دیگه می‌تونم 59 00:05:39,514 --> 00:05:41,168 بدون تو دووم بیارم 60 00:05:41,168 --> 00:05:42,865 ...من 61 00:05:44,693 --> 00:05:46,347 اون کاری که ازم خواستی کردم 62 00:05:46,347 --> 00:05:47,783 به قولم عمل کردم 63 00:05:47,783 --> 00:05:51,308 ،مو رو به یه جای امن رسوندم ولی بهت نیاز داره 64 00:05:51,308 --> 00:05:53,615 بهت نیاز داره، منم بهت نیاز دارم 65 00:05:53,615 --> 00:05:56,401 چون ترسیدم 66 00:05:56,401 --> 00:05:58,707 ترسیدم، پس به خانواده‌م نیاز دارم 67 00:06:02,798 --> 00:06:06,323 ...من - کسی اون بالاست؟ - 68 00:06:06,323 --> 00:06:09,022 این پایین کمک لازم دارم 69 00:06:20,860 --> 00:06:22,557 شب خوش 70 00:06:39,052 --> 00:06:41,750 قهرمان‌بازی در نیار - باشه. باشه - 71 00:06:41,750 --> 00:06:43,578 ،نمی‌دونم دنبال چی هستید 72 00:06:43,578 --> 00:06:47,364 ،ولی هر چی که هست می‌تونیم به توافق برسیم 73 00:06:47,364 --> 00:06:50,933 باید دختر کوچولوم رو بهم برگردونید 74 00:06:50,933 --> 00:06:54,241 ،اون بچه مال تو نیست مثل بقیه که نبودن 75 00:06:54,241 --> 00:06:55,503 بقیه؟ کدوم بقیه؟ 76 00:06:55,503 --> 00:06:56,765 بچه‌هایی که دزدیدی 77 00:06:56,765 --> 00:06:59,246 من بچه‌ی کسی رو ندزدیدم 78 00:06:59,246 --> 00:07:00,900 اونا کجان؟ 79 00:07:02,815 --> 00:07:06,209 ،فقط دخترم رو بهم برگردونید دیگه هیچ وقت ما رو نمی‌بینید 80 00:07:12,607 --> 00:07:14,696 برو توی این گودال 81 00:07:14,696 --> 00:07:16,393 دفن‌ـش کنید 82 00:07:16,393 --> 00:07:18,657 چرا همچین می‌کنید؟ 83 00:07:18,657 --> 00:07:21,486 تا وقتی هر کثافتی که اومد اینجا و خواست بچه‌هامون رو بدزده 84 00:07:21,486 --> 00:07:25,011 ببینه چه بلایی سرش میاد 85 00:07:27,448 --> 00:07:29,189 خوبه. روش خاک بریزید 86 00:07:29,189 --> 00:07:31,670 حقشه - نه، خواهش می‌کنم - 87 00:07:31,670 --> 00:07:33,585 خواهش می‌کنم 88 00:07:33,585 --> 00:07:35,238 !هی 89 00:07:57,173 --> 00:08:00,699 ،هر کی هستی از اینکه جونم رو نجات دادی متشکرم 90 00:08:00,699 --> 00:08:02,527 نیومدم تو رو نجات بدم 91 00:08:09,142 --> 00:08:11,361 منو با تو اشتباه گرفته بودن 92 00:08:11,361 --> 00:08:13,799 اون بچه هست و نیست منه 93 00:08:13,799 --> 00:08:15,975 نمی‌ذارم ببریش 94 00:08:18,934 --> 00:08:20,762 اگه پیش من باشه حال و روزش بهتره 95 00:08:20,762 --> 00:08:23,852 و تو هم فراموش می‌کنی 96 00:08:23,852 --> 00:08:25,593 من کردم 97 00:08:38,824 --> 00:08:40,652 وایسا 98 00:08:41,696 --> 00:08:42,741 خواهش می‌کنم صبر کن 99 00:08:43,916 --> 00:08:45,787 اگه دنبالمون بیای می‌کُشمت 100 00:08:50,788 --> 00:08:53,788 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 101 00:08:54,789 --> 00:08:58,789 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما‌ » :. @CinamaSub .: 102 00:09:08,790 --> 00:09:11,790 :ترجمه و تنظیم مریم و آیـدا 103 00:09:18,515 --> 00:09:20,126 اوریول، دارم به محل تحویل محموله نزدیک میشم 104 00:09:20,126 --> 00:09:21,388 صدامو داری؟ 105 00:09:21,388 --> 00:09:22,868 صدات رو داریم 106 00:09:27,046 --> 00:09:28,743 زود باش 107 00:09:44,846 --> 00:09:46,108 دیر کردید 108 00:09:46,108 --> 00:09:47,501 چند تا تخم‌ جدید پیدا کردیم 109 00:09:47,501 --> 00:09:49,285 دادیم مراحل اداریش طی بشه 110 00:09:49,285 --> 00:09:50,939 چقدر طول می‌کشه؟ 111 00:09:50,939 --> 00:09:52,637 هر چقدر لازم باشه 112 00:09:55,291 --> 00:09:57,598 حاضری؟ 113 00:09:57,598 --> 00:09:59,513 هی، زود باش 114 00:10:03,735 --> 00:10:05,432 گرسنه‌ای، دختر کوچولو؟ 115 00:10:13,570 --> 00:10:14,833 بیا 116 00:10:19,315 --> 00:10:22,144 جیم، اون بیرونی؟ 117 00:10:22,144 --> 00:10:23,580 جیم، صدامو می‌شنوی؟ 118 00:10:23,580 --> 00:10:25,278 صدامو داری؟ 119 00:10:25,278 --> 00:10:28,194 بهت نیاز داریم، جیم 120 00:10:28,194 --> 00:10:30,370 این بچه بهت نیاز داره 121 00:10:33,242 --> 00:10:35,984 یه سرنخ در مورد یه تخم جدید دارم، اوریول 122 00:10:35,984 --> 00:10:38,421 این یکی رو می‌ذارم توی پناهگاه بمونه و برم یه سر و گوشی آب بدم 123 00:10:38,421 --> 00:10:40,119 دریافت شد 124 00:10:42,425 --> 00:10:44,558 ،می‌دونم دلت برای بابایت تنگ میشه 125 00:10:44,558 --> 00:10:50,607 ولی حال و روزت بدون اون خیلی بهتره 126 00:11:04,621 --> 00:11:07,233 ...جیم، تو 127 00:11:07,233 --> 00:11:09,278 ...جیم، بهت نیاز 128 00:11:09,278 --> 00:11:11,193 سلام؟ 129 00:11:11,193 --> 00:11:13,021 جنابعالی؟ 130 00:11:13,021 --> 00:11:15,632 .کسی که می‌خواد کمکت کنه پیغامت رو شنیدم 131 00:11:15,632 --> 00:11:16,895 کجایی؟ 132 00:11:18,766 --> 00:11:20,681 از کجا بدونم یکی از اونایی نیستی 133 00:11:20,681 --> 00:11:22,770 که بچه‌ها رو می‌دزدن؟ 134 00:11:22,770 --> 00:11:24,816 منم خودم مادرم. می‌تونی بهم اعتماد کنی 135 00:11:24,816 --> 00:11:26,600 می‌دونم چقدر سخته 136 00:11:26,600 --> 00:11:30,082 فقط می‌خوام بچه‌م چیزیش نشه 137 00:11:30,082 --> 00:11:32,258 چیزیش نمیشه. فقط باید بگی کجایی 138 00:11:32,258 --> 00:11:33,955 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 139 00:12:06,379 --> 00:12:08,076 هنوز اونجایی؟ 140 00:12:08,076 --> 00:12:10,818 اگه واقعاً می‌خوای کمکم کنی بهت میگم کجام 141 00:12:10,818 --> 00:12:13,081 .البته که کمکت می‌کنم کجایی؟ 142 00:12:13,081 --> 00:12:16,171 ...می‌تونی درک کنی 143 00:12:16,171 --> 00:12:19,435 ...سخته بدونی کی قابل‌اعتماده، خصوصاً اگه 144 00:12:19,435 --> 00:12:21,350 بیسیم رو خاموش کن 145 00:12:21,350 --> 00:12:24,179 اونجایی؟ - تفنگ رو بده بیاد. فوراً - 146 00:12:26,486 --> 00:12:28,140 داری مرتکب اشتباه بزرگی میشی 147 00:12:28,140 --> 00:12:31,621 به بزرگیِ اشتباه تو نیست وقتی دخترم رو ازم گرفتی 148 00:12:31,621 --> 00:12:33,101 اسلحه‌ات رو بنداز 149 00:12:33,101 --> 00:12:34,755 برگرد 150 00:12:39,847 --> 00:12:41,283 کجاست؟ 151 00:12:41,283 --> 00:12:42,763 یه جایی که هرگز پیداش نمی‌کنی 152 00:12:42,763 --> 00:12:43,982 جوابت اشتباهه 153 00:12:43,982 --> 00:12:45,766 کپسول اکسیژنم کدوم گوریه؟ 154 00:12:45,766 --> 00:12:48,813 ،یه جایی که هرگز پیداش نمی‌کنی مگه اینکه منو ببری پیش دخترم 155 00:12:48,813 --> 00:12:49,988 نمی‌دونی با کیا طرفی 156 00:12:49,988 --> 00:12:51,903 کسی که قراره اکسیژن کم بیاره 157 00:12:51,903 --> 00:12:53,339 من ناچیزترین مشکلت هستم 158 00:12:53,339 --> 00:12:54,862 آدمایی که باهاشون هستم؟ 159 00:12:54,862 --> 00:12:56,603 به یه روش‌هایی می‌کشنت که حتی نمی‌تونی تصورشو بکنی 160 00:12:56,603 --> 00:12:59,606 ،اگه می‌خوای همچنان نفس بکشی باید راه بیفتی 161 00:13:03,392 --> 00:13:05,220 می‌دونی، هنوز می‌تونی از این مخمصه خلاص بشی 162 00:13:05,220 --> 00:13:06,874 ...گفتم - اون آدما - 163 00:13:06,874 --> 00:13:08,702 ...اگه بفهمن در کار پردازش یه تخم مداخله کردی 164 00:13:08,702 --> 00:13:10,182 تخم؟ 165 00:13:10,182 --> 00:13:12,010 بچه‌هایی رو که می‌دزدی اینطور صدا می‌زنی؟ 166 00:13:12,010 --> 00:13:13,663 دزدی نیست. نجاتشون میدم 167 00:13:13,663 --> 00:13:15,491 از چی؟ 168 00:13:15,491 --> 00:13:18,103 والدینی که خیال می‌کنن می‌تونن نیازهای بچه‌هاشون رو فراهم کنن 169 00:13:18,103 --> 00:13:19,800 اونوقت تو فکر می‌کنی می‌تونی؟ 170 00:13:19,800 --> 00:13:21,541 اگه می‌دیدی از کجا میام، متوجه می‌شدی 171 00:13:23,064 --> 00:13:25,284 دقیقاً از کجا اومدی؟ 172 00:13:25,284 --> 00:13:27,939 چرا بچه‌های مردم رو می‌دزدی؟ 173 00:13:42,823 --> 00:13:44,869 به پیشنهادمون فکر کردی؟ 174 00:13:44,869 --> 00:13:47,088 کاری رو که خواستید انجام میدم 175 00:13:47,088 --> 00:13:49,482 ولی شمام باید به قولتون عمل کنید 176 00:13:52,398 --> 00:13:54,530 می‌کنیم 177 00:13:54,530 --> 00:13:57,142 از کجا بدونم؟ 178 00:13:57,142 --> 00:14:03,017 تنها دلیلی که هنوز داری نفس می‌کشی به‌خاطر ماست 179 00:14:03,017 --> 00:14:05,150 اسمت چیه؟ 180 00:14:08,066 --> 00:14:09,545 مدیسون 181 00:14:09,545 --> 00:14:11,330 دیگه این نیست 182 00:14:11,330 --> 00:14:14,855 بهت می‌گیم از الان به بعد قراره کی باشی 183 00:14:17,727 --> 00:14:19,425 خیلی دیر رسیدیم 184 00:14:21,557 --> 00:14:23,255 یعنی چی؟ 185 00:14:23,255 --> 00:14:24,952 یعنی نجاتش دادن 186 00:14:24,952 --> 00:14:26,780 زودتر از زمانی که انتظار داشتم افرادم اومدن 187 00:14:33,787 --> 00:14:35,441 نه 188 00:14:42,649 --> 00:14:43,968 [پادری] 189 00:14:46,669 --> 00:14:49,368 شوخی می‌کنی؟ تو از پادری هستی؟ 190 00:14:51,936 --> 00:14:55,461 از پادری چی می‌دونی؟ 191 00:14:55,461 --> 00:14:57,680 راه بیفت 192 00:14:57,680 --> 00:14:59,378 بریم 193 00:15:02,990 --> 00:15:04,209 کدوم طرف میرن؟ 194 00:15:04,209 --> 00:15:05,906 زندگی اون بچه بدون تو بهتره 195 00:15:05,906 --> 00:15:07,734 تو تصمیم نمی‌گیری چی به صلاحه خانواده‌مه 196 00:15:07,734 --> 00:15:09,431 از قبل تصمیم گرفتم 197 00:15:11,912 --> 00:15:13,566 منم قبلاً مثل تو بودم 198 00:15:26,144 --> 00:15:28,363 تو اصلاً شبیه من نیستی 199 00:15:28,363 --> 00:15:30,061 دیگه نیستم 200 00:15:36,241 --> 00:15:38,939 ولم کن. بذار برم 201 00:15:40,512 --> 00:15:42,512 [آلیشا] 202 00:15:44,513 --> 00:15:45,513 [نیک] 203 00:15:47,513 --> 00:15:49,210 پناه بر خدا 204 00:15:55,303 --> 00:15:58,263 تو مدیسون کلارک هستی 205 00:15:58,263 --> 00:16:00,917 اسمم رو از کجا می‌دونی؟ 206 00:16:00,917 --> 00:16:04,051 یا خدا 207 00:16:04,051 --> 00:16:06,793 بچه‌هات 208 00:16:06,793 --> 00:16:08,751 بچه‌هات بهم گفتن - خالی می‌بندی - 209 00:16:08,751 --> 00:16:10,797 نه، تو مُردی 210 00:16:10,797 --> 00:16:13,234 ،بچه‌هات اینطور گفتن و من استادیوم رو دیدم 211 00:16:13,234 --> 00:16:16,368 ...بچه‌هام 212 00:16:16,368 --> 00:16:18,239 زنده‌ن؟ 213 00:16:22,200 --> 00:16:24,376 ،هر چی می‌دونم بهت میگم 214 00:16:24,376 --> 00:16:27,118 در ازای دخترم - باشه - 215 00:16:27,118 --> 00:16:30,295 فقط یه راه داره که پادری دخترت رو بهت برگردونه 216 00:16:30,295 --> 00:16:33,515 باید کمکم کنی بچه‌ی یه نفر دیگه رو نجات بدم 217 00:16:33,515 --> 00:16:35,213 جای بچه‌ی خودت 218 00:16:35,213 --> 00:16:36,475 نه، همچین کاری نمی‌کنم 219 00:16:36,475 --> 00:16:38,738 زندگی بچهه اینطور خیلی بهتره 220 00:16:38,738 --> 00:16:40,914 یعنی هیچ راهی نداره به خواسته‌شون عمل کنیم 221 00:16:40,914 --> 00:16:43,917 بدون اینکه بچه‌‌ای رو از خانواده‌ش جدا کنیم؟ 222 00:16:43,917 --> 00:16:46,050 راه دیگه‌ای نیست 223 00:16:52,491 --> 00:16:55,233 اگه بچه هنوز به دنیا نیومده باشه چی؟ 224 00:16:55,233 --> 00:16:57,670 پادری زن حامله رو هم قبول می‌کنه؟ 225 00:16:57,670 --> 00:16:59,759 شاید 226 00:16:59,759 --> 00:17:01,630 چون اون زنه که داشتی ،پای بیسیم باهاش حرف می‌زدی بارداره 227 00:17:01,630 --> 00:17:03,458 و حال و وضعش روبراه نیست 228 00:17:06,418 --> 00:17:08,333 من می‌دونم کجاست 229 00:17:13,120 --> 00:17:14,948 مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 230 00:17:14,948 --> 00:17:16,776 دخترم رو پس می‌گیرم؟ 231 00:17:16,776 --> 00:17:18,299 آره، می‌گیرش 232 00:17:18,299 --> 00:17:20,475 و پادری... می‌تونه مراقب زنه 233 00:17:20,475 --> 00:17:22,782 و بچه‌ش باشه، درسته؟ - آره - 234 00:17:22,782 --> 00:17:25,654 ...خب بچه‌ای رو از مادرش جدا نمی‌کنم، پس 235 00:17:27,395 --> 00:17:28,831 آره قبوله 236 00:17:54,770 --> 00:17:56,250 وقتی سعی داشتی از استادیوم فرار کنی 237 00:17:56,250 --> 00:17:58,470 دود وارد ریه‌هات شد؟ 238 00:17:58,470 --> 00:18:00,124 واسه همین به اکسیژن نیاز داری؟ 239 00:18:00,124 --> 00:18:01,821 یه چیزی تو همین مایه‌ها 240 00:18:04,171 --> 00:18:06,304 تا جایی که شنیدم، امکان نداشته 241 00:18:06,304 --> 00:18:08,567 زنده از اونجا بیرون بیای 242 00:18:08,567 --> 00:18:10,438 من آدم شگفت‌انگیزی هستم 243 00:18:10,438 --> 00:18:12,179 دیگه بچه‌هام چی بهت گفتن؟ 244 00:18:12,179 --> 00:18:14,094 خیلی چیزا 245 00:18:14,094 --> 00:18:16,401 اونطور که تصور می‌کردم نیستی 246 00:18:16,401 --> 00:18:17,663 تو هیچی نمی‌دونی 247 00:18:17,663 --> 00:18:19,752 بچه‌دزدی - نجاتشون میدم - 248 00:18:19,752 --> 00:18:22,146 حرف خودته یا پادری؟ 249 00:18:22,146 --> 00:18:23,582 تو درباره‌ی پادری چی می‌دونی؟ 250 00:18:23,582 --> 00:18:25,627 قبلاً جواب سوالم رو ندادی 251 00:18:25,627 --> 00:18:28,108 می‌دونم پیغام رادیویی می‌فرستن 252 00:18:28,108 --> 00:18:29,718 ،می‌دونم کسی نمی‌تونه پیداشون کنه 253 00:18:29,718 --> 00:18:32,199 و می‌دونم که آلیشا دنبالش می‌گشت 254 00:18:32,199 --> 00:18:33,853 چرا آلیشا دنبال اونا می‌گشت؟ 255 00:18:33,853 --> 00:18:36,856 تا بچه‌م رو پس نگیرم هیچی نمیگم 256 00:18:36,856 --> 00:18:38,640 ،خیال می‌کنی داری کار درست رو می‌کنی 257 00:18:38,640 --> 00:18:41,295 ،می‌جنگی تا پسش بگیری ولی الان جاش خوبه 258 00:18:41,295 --> 00:18:43,863 باور کن - چرا؟ - 259 00:18:43,863 --> 00:18:46,213 چون ما می‌تونیم زندگی‌ای رو براش فراهم کنیم که امثال شماها نمی‌تونید بهش بدید 260 00:18:46,213 --> 00:18:47,519 امثال من؟ 261 00:18:47,519 --> 00:18:48,737 والدین 262 00:18:48,737 --> 00:18:50,565 حتی نمی‌تونی شکمش رو سیر کنی 263 00:18:50,565 --> 00:18:52,741 می‌تونم غذا پیدا کنم 264 00:18:52,741 --> 00:18:55,004 خب، به نظر می‌اومد به زور داشتی 265 00:18:55,004 --> 00:18:57,746 تنهایی اون بیرون دست و پا می‌زدی 266 00:18:57,746 --> 00:18:59,574 دخترمه 267 00:18:59,574 --> 00:19:01,185 مادرش... قراره بیاد 268 00:19:01,185 --> 00:19:02,621 چه فرقی می‌کنه؟ 269 00:19:02,621 --> 00:19:04,275 تو نمی‌دونی ما چی کشیدیم، خب؟ 270 00:19:04,275 --> 00:19:06,799 از بمبارون جون سالم به در بردیم 271 00:19:06,799 --> 00:19:08,496 در گلوستون بودید؟ 272 00:19:08,496 --> 00:19:10,281 نیک و آلیشا هم اونجا بودن؟ - ...گفتم که - 273 00:19:10,281 --> 00:19:12,370 چیز بیشتری در موردشون بهت نمیگم 274 00:19:12,370 --> 00:19:14,546 فقط میگم که خانواده‌مون 275 00:19:14,546 --> 00:19:16,243 مصیبتایی بدتر از اینو پشت سر گذاشتن 276 00:19:16,243 --> 00:19:18,724 .خانواده راه‌حل نیست مشکله 277 00:19:18,724 --> 00:19:20,726 پادری به این نتیجه رسید 278 00:19:20,726 --> 00:19:23,294 واسه همین چیزی که دارن می‌سازن متفاوته 279 00:19:23,294 --> 00:19:26,601 تو زنی بودی که جونش رو به‌خاطر خانواده‌ش به خطر انداخت 280 00:19:26,601 --> 00:19:29,300 آخه چه بلایی سرت اومده؟ 281 00:19:29,300 --> 00:19:31,127 اینجاست؟ 282 00:19:31,127 --> 00:19:33,565 .آره، همین جاست حالا چی میشه؟ 283 00:19:33,565 --> 00:19:35,393 می‌ریم داخل، حقیقت رو بهش می‌گیم 284 00:19:35,393 --> 00:19:37,612 حقیقت چیه؟ - می‌بریمش به جاییه - 285 00:19:37,612 --> 00:19:40,485 که از بچه‌ش به خوبی مراقبت میشه 286 00:19:40,485 --> 00:19:44,010 بعد از اینکه بچه‌ش به دنیا اومد خودش چی میشه؟ 287 00:19:44,010 --> 00:19:45,446 نیازی نیست بدونه 288 00:19:45,446 --> 00:19:47,883 من باید بدونم 289 00:19:47,883 --> 00:19:49,755 نه، نیازی نیست 290 00:19:57,153 --> 00:20:00,287 چطور می‌تونی این کار رو با دیگران بکنی؟ 291 00:20:00,287 --> 00:20:02,246 بهش عادت می‌کنی 292 00:20:05,161 --> 00:20:08,208 کاری رو که خواستید انجام دادم 293 00:20:08,208 --> 00:20:10,863 حالا نوبت شماست 294 00:20:14,519 --> 00:20:17,435 بازم 295 00:20:17,435 --> 00:20:19,654 چی گفتی؟ 296 00:20:19,654 --> 00:20:21,787 یک بار کافی نیست 297 00:20:21,787 --> 00:20:24,050 باید به کارت ادامه بدی 298 00:20:34,669 --> 00:20:36,410 ایوا؟ 299 00:20:38,891 --> 00:20:41,197 ایوا، اونجایی؟ 300 00:20:41,197 --> 00:20:43,069 اینجا چی کار داری؟ 301 00:20:43,069 --> 00:20:46,159 ...سلام. من 302 00:20:46,159 --> 00:20:49,945 یکی رو پیدا کردم که فکر کنم می‌تونه کمک کنه 303 00:20:49,945 --> 00:20:52,383 تو کی هستی؟ - با بیسیم حرف زدیم - 304 00:20:52,383 --> 00:20:54,776 مورگان بهم گفت اینجایی 305 00:20:54,776 --> 00:20:56,300 فقط جیم رو می‌خوام 306 00:20:56,300 --> 00:20:58,084 پدر بچه‌س؟ 307 00:21:00,391 --> 00:21:02,567 این خونه مال خانواده‌م بوده 308 00:21:02,567 --> 00:21:04,395 خودم اینجا به دنیا اومدم 309 00:21:04,395 --> 00:21:06,484 فکر کردم اینجا امن باشه 310 00:21:06,484 --> 00:21:09,182 خب، ما می‌تونیم یه تو و بچه‌ات کمک کنیم 311 00:21:09,182 --> 00:21:10,923 چطوری؟ 312 00:21:10,923 --> 00:21:13,186 ،جایی که ازش اومدم امنه آدمای خوبی داره 313 00:21:13,186 --> 00:21:16,885 جاییه که یه بچه آرزو داره توش بزرگ بشه 314 00:21:16,885 --> 00:21:19,148 زیادی خوب به نظر میاد تا راست باشه 315 00:21:19,148 --> 00:21:20,759 واقعیه 316 00:21:20,759 --> 00:21:23,979 بهترین فرصته تا بچه‌هامون آینده‌ داشته باشن 317 00:21:23,979 --> 00:21:26,895 حتی بچه‌ی مورگان رو هم بردن اونجا، نه، مورگان؟ 318 00:21:26,895 --> 00:21:28,810 آره، درسته 319 00:21:28,810 --> 00:21:31,378 فکر نمی‌کردم امکان داره ،همچین جایی وجود داشته باشه 320 00:21:31,378 --> 00:21:33,685 ولی وجود داره 321 00:21:33,685 --> 00:21:35,513 اسمش چیه؟ 322 00:21:35,513 --> 00:21:37,210 پادری 323 00:21:43,303 --> 00:21:45,000 برم وسایلم رو جمع کنم 324 00:21:51,616 --> 00:21:53,966 بگو وقتی بچه به دنیا اومد چه اتفاقی براش می‌افته 325 00:21:53,966 --> 00:21:55,402 فکر نمی‌کنی یه کم دیر شده؟ 326 00:21:55,402 --> 00:21:57,273 خب اون موقع جوابم رو ندادی 327 00:21:57,273 --> 00:21:58,971 خب چی میشه؟ 328 00:21:58,971 --> 00:22:01,626 خودت می‌دونی وگرنه به زور جواب سوالت رو می‌گرفتی 329 00:22:01,626 --> 00:22:03,062 از هم جدا میشن 330 00:22:03,062 --> 00:22:04,759 آخه چرا؟ 331 00:22:04,759 --> 00:22:06,848 چون روال کار در پادری اینطوره - آره، ولی چرا؟ - 332 00:22:06,848 --> 00:22:09,068 آخه چطور بهترین فرصت واسه بچه‌هاس؟ 333 00:22:09,068 --> 00:22:11,679 داری اشتباه برداشت می‌کنی 334 00:22:11,679 --> 00:22:14,726 ،اون طور که همدیگه رو می‌بینیم ،کارایی که برای همدیگه می‌کنیم 335 00:22:14,726 --> 00:22:16,423 پادری همه چی رو از نو نوشته 336 00:22:16,423 --> 00:22:19,426 یعنی چه جوریه؟ 337 00:22:19,426 --> 00:22:21,080 هیچ وابستگی نباشه 338 00:22:21,080 --> 00:22:22,995 هیچ ارتباطی نباشه 339 00:22:22,995 --> 00:22:24,866 من این کار رو نمی‌کنم 340 00:22:24,866 --> 00:22:27,173 قبلاً دیدم یه مادر بچه‌ش رو از دست داده 341 00:22:27,173 --> 00:22:30,481 دیگه نمی‌خوام شاهد چنین چیزی باشم 342 00:22:30,481 --> 00:22:32,744 پس دیگه هرگز دخترت رو نمی‌بینی 343 00:22:37,879 --> 00:22:39,664 همه چی مرتبه؟ 344 00:22:39,664 --> 00:22:41,535 آره. واسه من که آره 345 00:22:43,015 --> 00:22:45,670 تو چی، مورگان؟ 346 00:22:45,670 --> 00:22:47,802 .نه، همه چی مرتبه مشکلی نیست 347 00:22:47,802 --> 00:22:50,152 .فقط باید برسونیمت به پادری همین کار رو باید بکنیم 348 00:22:50,152 --> 00:22:51,806 باشه - آره - 349 00:22:57,551 --> 00:22:58,770 گندش بزن 350 00:22:58,770 --> 00:23:00,206 چی شده؟ - پیدام کردن - 351 00:23:00,206 --> 00:23:01,468 اینجا در پشتی نداره؟ 352 00:23:01,468 --> 00:23:02,904 چرا دنبالت می‌گردن؟ 353 00:23:02,904 --> 00:23:05,037 چون وقتی داشتم چند تا بچه رو نجات می‌دادم کفریشون کردم 354 00:23:05,037 --> 00:23:06,604 حالا چطوری از اینجا بزنیم بیرون؟ 355 00:23:06,604 --> 00:23:08,040 باشه، دنبالم بیایید 356 00:23:18,833 --> 00:23:20,139 وایسا. وایسا 357 00:23:20,139 --> 00:23:21,401 ‫بگیرش، باید به راهمون ادامه بدیم 358 00:23:22,663 --> 00:23:24,056 ‫- بدش به‌ من ‫- محاله 359 00:23:24,056 --> 00:23:26,450 ‫بجنب 360 00:23:26,450 --> 00:23:28,539 ‫زود باشید، ساحل از این سمته! 361 00:23:37,069 --> 00:23:38,549 ‫- خوبی؟ ‫- اره 362 00:23:38,549 --> 00:23:40,333 ‫صدمه دیدی! گازت گرفتن؟ 363 00:23:40,333 --> 00:23:41,639 ‫نه، خوردم به درخت انگور ‫باید عجله کنیم 364 00:23:41,639 --> 00:23:42,727 ‫پاشو... 365 00:23:42,727 --> 00:23:44,250 ‫باید یکم استراحت کنیم 366 00:23:44,250 --> 00:23:45,817 ‫اگه بگیرن‌مون همه‌مون رو می‌کشن! 367 00:23:45,817 --> 00:23:47,732 ‫اگه به‌خاطر ما اتفاقی برای این بچه بیوفته... 368 00:23:47,732 --> 00:23:49,603 ‫من خوبم! چیزی نیست ‫بیاید زودتر بریم لطفاً 369 00:23:49,603 --> 00:23:51,866 ‫حق با مورگانه، اگه اتفاقی برات ‫بیوفته تقصیر منه! 370 00:23:51,866 --> 00:23:53,912 ‫کجا بریم؟ 371 00:23:53,912 --> 00:23:55,740 ‫اونجا؟ اون کلبه؟ 372 00:23:55,740 --> 00:23:56,958 ‫اره، اره 373 00:23:56,958 --> 00:23:58,699 ‫خیلی‌خب، برین 374 00:24:04,662 --> 00:24:07,752 ‫خیلی‌خب...درو ببند 375 00:24:14,628 --> 00:24:16,238 ‫بگیرش 376 00:24:22,288 --> 00:24:23,855 ‫درست می‌شه... 377 00:24:26,814 --> 00:24:28,686 ‫- این چیه؟ ‫- مانیتور ضربان قلب 378 00:24:28,686 --> 00:24:30,165 ‫واسه اینکه ببینیم ‫همه‌چی روبراهه! 379 00:24:30,165 --> 00:24:32,341 ‫من خوبم! واقعاً می‌گم ‫بچه هم خوبه... 380 00:24:32,341 --> 00:24:34,561 ‫کی اون بیرونه؟ 381 00:24:34,561 --> 00:24:36,171 ‫کی دنبالتونه؟ 382 00:24:40,915 --> 00:24:43,222 ‫چی‌شده؟ 383 00:24:43,222 --> 00:24:45,050 ‫ضربان قلبی نمی‌بینم... 384 00:24:48,227 --> 00:24:50,490 ‫پادره، اونا دکتر دارن؟ 385 00:24:50,490 --> 00:24:52,144 ‫- اره ‫- خـب بگو بیان اینجا 386 00:24:52,144 --> 00:24:54,668 ‫ببین بس‌کن! داری بدترش می‌کنی... 387 00:24:59,760 --> 00:25:02,023 ‫نمی‌تونی بشنوی؟ صدای ضربان‌ـش رو نمی‌شنوی؟ 388 00:25:04,765 --> 00:25:06,027 ‫نه 389 00:25:08,508 --> 00:25:10,075 ‫یکم بیشتر تلاش کن! 390 00:25:10,075 --> 00:25:13,339 ‫حامله نیست، اصلاً نبوده! 391 00:25:13,339 --> 00:25:14,645 ‫نمی‌فهمم... 392 00:25:14,645 --> 00:25:15,863 ‫داره گول‌مون می‌زنه 393 00:25:15,863 --> 00:25:18,344 ‫چرا؟ که مثلاً با خودم ببرمت پادری؟ 394 00:25:18,344 --> 00:25:19,998 ‫اینطوری پیش خودت فکرکردی؟ 395 00:25:19,998 --> 00:25:21,390 ‫راسته؟ 396 00:25:21,390 --> 00:25:22,957 ‫حامله نیستی؟ 397 00:25:22,957 --> 00:25:24,742 ‫اصلاً مهم نیست، دست و پاش رو ببند 398 00:25:24,742 --> 00:25:27,266 ‫یکم هم غذا و آب براش بذار، فقط ‫سرعت‌مون رو کم می‌کنه 399 00:25:27,266 --> 00:25:29,094 ‫واقعاً یادت نمیاد؟ 400 00:25:33,054 --> 00:25:34,708 ‫تو دخترم رو بردی! 401 00:25:37,189 --> 00:25:39,147 ‫یک‌سال پیش... 402 00:25:42,368 --> 00:25:44,370 ‫گفتی به‌خاطر آینده خودشه! 403 00:25:46,372 --> 00:25:49,244 ‫لعنتی، هنوزم که یادت نمیاد 404 00:25:49,244 --> 00:25:51,769 ‫شیش سالش بود 405 00:25:51,769 --> 00:25:54,685 ‫اسمش اودسا بود 406 00:25:54,685 --> 00:25:57,688 ‫وقتی لب ساحل ازم گرفتیش با صدای ‫بلند گریه می‌کرد 407 00:25:59,907 --> 00:26:02,344 ‫هر حرفی بهت زده...دروغ گفته 408 00:26:02,344 --> 00:26:04,825 ‫اون از همه‌چی باخبره! 409 00:26:04,825 --> 00:26:06,784 ‫باید تا قبل از اینکه پیدامون کنن زودی بریم! 410 00:26:06,784 --> 00:26:08,046 ‫باید من رو ببری پیش دخترم 411 00:26:08,046 --> 00:26:10,048 ‫نقشه‌ت هرگز به جایی نمی‌رسید 412 00:26:10,048 --> 00:26:11,919 ‫ممکن بود قبل از اینکه سوار قایق بشیم ‫ضربان قلب رو چک کنن! 413 00:26:11,919 --> 00:26:13,486 ‫ممکن بود وقتی رسیدیم ضربان قلب رو ‫چک کنن 414 00:26:13,486 --> 00:26:15,009 ‫ممکن بود هر روزی که اونجا بودیم ‫ضربان قلب رو چک کنن 415 00:26:15,009 --> 00:26:17,316 ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! ‫اون باید مادرش رو ببینه 416 00:26:17,316 --> 00:26:21,276 ‫اگه اون حامله نیست و هیچ بچه‌ای ‫درکار نیست، 417 00:26:21,276 --> 00:26:23,061 ‫پس چطوری مو رو پس بگیریم؟ 418 00:26:25,193 --> 00:26:27,065 ‫نمی‌تونیم... 419 00:26:27,065 --> 00:26:28,936 ‫حتی اگه می‌خواستیم معامله‌ش کنیم هم ‫مشخص نبود بچه رو می‌دن یا نه 420 00:26:28,936 --> 00:26:30,764 ‫می‌خواستی من رو تحویل بدی تا ‫بچه‌ت رو پس بگیری؟ 421 00:26:30,764 --> 00:26:32,418 ‫خودت گفتی که مـو رو پس می‌گیریم! 422 00:26:32,418 --> 00:26:33,680 ‫گفتم ممکنه... 423 00:26:38,206 --> 00:26:41,296 ‫یه‌راهی پیدا کن و منو ببر پیش بچه‌ام... 424 00:26:41,296 --> 00:26:44,996 ‫وگرنه هیچوقت نمی‌فهمی بچه‌هات کجان! 425 00:26:44,996 --> 00:26:47,215 ‫الان مثلاً تهدید کردی؟ 426 00:26:47,215 --> 00:26:49,261 ‫من بچه‌ام رو می‌خوام 427 00:26:49,261 --> 00:26:51,176 ‫تو هم بچه‌های خودت رو 428 00:26:51,176 --> 00:26:53,265 ‫نکته همین جاست، مورگان 429 00:26:53,265 --> 00:26:55,093 ‫نمی‌خوام پیداشون کنم 430 00:26:57,225 --> 00:27:00,185 ‫هیچوقت قرار نیست ببینم‌شون! 431 00:27:00,185 --> 00:27:03,318 ‫و اشکالی نداره 432 00:27:03,318 --> 00:27:06,191 ‫گفتم که قبلاً با این موضوع کنار اومدم 433 00:27:06,191 --> 00:27:07,932 ‫دروغ نمی‌گفتم! 434 00:27:07,932 --> 00:27:09,890 ‫نه 435 00:27:09,890 --> 00:27:13,372 ‫نه، تو گفتی که ما یه قراری می‌ذاریم 436 00:27:13,372 --> 00:27:14,808 ‫تا بتونم چیزی که می‌خوام رو به دست بیارم 437 00:27:14,808 --> 00:27:16,636 ‫یعنی اون! 438 00:27:20,901 --> 00:27:23,208 ‫چرا باید همچین کاری کنی؟ 439 00:27:39,790 --> 00:27:41,705 ‫هنوز نه! 440 00:27:41,705 --> 00:27:44,142 ‫باید بیشتر بچه برامون بیاری! 441 00:27:48,973 --> 00:27:50,626 ‫بچه داری؟ 442 00:27:53,673 --> 00:27:56,807 ‫همه‌ی ما دلیل خودمون رو برای انجام کاری ‫که داریم می‌کنیم، داریم 443 00:27:56,807 --> 00:27:59,157 ‫- تو می‌شناسی‌شون؟ ‫- واقعاً نمی‌تونی کمکم کنی؟ 444 00:27:59,157 --> 00:28:03,117 ‫عقلتو به‌کار بنداز، بیا قبل از اینکه ‫پیدامون کنن بریم 445 00:28:03,117 --> 00:28:04,379 ‫آروم باش... 446 00:28:16,827 --> 00:28:18,959 ‫اولین وصیت پدربزرگم... 447 00:28:18,959 --> 00:28:21,483 ‫دلش می‌خواست با تفنگ موردعلاقه‌ش خاک بشه! 448 00:28:21,483 --> 00:28:23,834 ‫گفت اگه آخرکار رفت جلوی دروازه های جهنم... 449 00:28:23,834 --> 00:28:25,923 ‫می‌خواد یه چیزی برای دفاع از ‫خودش داشته باشه! 450 00:28:25,923 --> 00:28:27,751 ‫فکرکنم شما هم می‌رین جهنم 451 00:28:30,710 --> 00:28:32,668 ‫بیاید خونسردی خودمون رو حفظ کنیم! 452 00:28:32,668 --> 00:28:35,889 ‫می‌دونم عصبانی‌ای ولی باید زنده ‫از اینجا بریم بیرون 453 00:28:35,889 --> 00:28:38,196 ‫فقط اینطوری می‌تونیم بچه‌هامون رو پیدا کنیم 454 00:28:38,196 --> 00:28:40,981 ‫من یه راه حل دیگه دارم 455 00:28:40,981 --> 00:28:43,897 ‫تو شاید نخوای بچه‌هات رو ببینی، 456 00:28:43,897 --> 00:28:46,204 ‫اما فکرنکنم دلت بخواد بمیرن 457 00:28:48,032 --> 00:28:49,729 ‫صدامو می‌شنوی؟ 458 00:28:49,729 --> 00:28:52,297 ‫اونی که داری دنبال جمع‌کننده می‌گردی؟ 459 00:28:52,297 --> 00:28:53,515 ‫تو کی هستی؟ 460 00:28:53,515 --> 00:28:55,039 ‫یکی مثل خودت 461 00:28:55,039 --> 00:28:56,823 ‫کسی که بچه‌ش رو دزدیدن.. 462 00:28:56,823 --> 00:28:58,564 ‫چی می‌خوای؟ 463 00:28:58,564 --> 00:29:01,262 ‫یه راهی پیدا کردم تا مجبورش کنیم کاری ‫که می‌خوایم رو انجام بده 464 00:29:01,262 --> 00:29:02,655 ‫اما به کمکت نیاز دارم 465 00:29:02,655 --> 00:29:04,483 ‫- می‌شنوم ‫- فایده‌ای نداره 466 00:29:07,791 --> 00:29:10,054 ‫بهش بگو بچه‌هاش کجان! 467 00:29:10,054 --> 00:29:11,795 ‫نمی‌تونم کمک‌تون کنم 468 00:29:11,795 --> 00:29:14,319 ‫جایی که ازش اومدم، اهمیتی نمی‌دن ‫من چی فکر می‌کنم 469 00:29:14,319 --> 00:29:15,581 ‫منتظرم...چی‌شده؟ 470 00:29:15,581 --> 00:29:17,017 ‫بهتره یه راهی پیدا کنی ‫تا راضی بشن 471 00:29:17,017 --> 00:29:18,366 ‫شنیدی که چی گفتم 472 00:29:18,366 --> 00:29:21,282 ‫بگو بچه‌هاش کجان... 473 00:29:22,936 --> 00:29:25,025 ‫بِنال بگو بچه‌هاش کدوم گوری ان! 474 00:29:25,025 --> 00:29:27,027 ‫- نمی‌تونم ‫- بهت شلیک می‌کنم 475 00:29:27,027 --> 00:29:30,204 ‫و دیگه هیچوقت روی دخترت رو نمی‌بینی... 476 00:29:30,204 --> 00:29:32,119 ‫مثل بچه‌ی آدم بگو ‫بچه‌هاش کجان... 477 00:29:32,119 --> 00:29:33,947 ‫حق با اونه، این کارها فایده‌ای نداره 478 00:29:33,947 --> 00:29:35,819 ‫- چرا اونوقت؟ ‫- چون... 479 00:29:40,736 --> 00:29:42,695 ‫چون مُردن! 480 00:29:45,698 --> 00:29:47,831 ‫متاسفم! واقعا... 481 00:29:47,831 --> 00:29:50,790 ‫اما بچه‌هات... 482 00:29:50,790 --> 00:29:52,836 ‫اونا مُردن 483 00:29:54,794 --> 00:29:56,927 ‫گفتی که زنده‌ان! گفتی می‌دونی کجان 484 00:29:56,927 --> 00:29:58,754 ‫گفتم تا بتونم به خواسته‌ام برسم 485 00:29:58,754 --> 00:30:00,582 ‫- دروغه ‫- واسه یه همچین چیزی دروغ نمی‌گم 486 00:30:00,582 --> 00:30:02,889 ‫تو هیچی از بچه‌های من نمی‌دونی... 487 00:30:02,889 --> 00:30:04,499 ‫- اصلاً نمی‌دونستی ‫- می‌دونم 488 00:30:04,499 --> 00:30:06,023 ‫مدیسون، می‌شناسمشون 489 00:30:06,023 --> 00:30:08,112 ‫می‌دونم که نیک تیر خورد 490 00:30:10,157 --> 00:30:11,898 ‫ویکتور، آلیشا و لوسیانا... 491 00:30:11,898 --> 00:30:14,205 ‫وقتی داشت جون می‌داد ‫همه‌جون اونجا بودیم 492 00:30:14,205 --> 00:30:16,337 ‫با دستای خودمون خاکش کردیم 493 00:30:24,171 --> 00:30:25,738 ‫و آلیشا 494 00:30:29,698 --> 00:30:32,658 ‫خیلی وقت پیش یه واکر گازش گرفت! 495 00:30:32,658 --> 00:30:35,835 ‫باید دستش رو قطع می‌کرد و این‌کارو کرد... 496 00:30:35,835 --> 00:30:40,274 ‫اما دیر شده بود و عفونت کرد 497 00:30:40,274 --> 00:30:44,322 ‫اما ماه‌ها باهاش مبارزه کرد، بیشتر از ‫هرکسی که می‌شناسم 498 00:30:44,322 --> 00:30:46,019 ‫اما آخرین باری که دیدمش... 499 00:30:46,019 --> 00:30:48,935 ‫آخرین باری که باهاش حرف زدم 500 00:30:48,935 --> 00:30:50,850 ‫نه! 501 00:30:50,850 --> 00:30:53,287 ‫آخرین باری که با هم حرف زدیم 502 00:30:55,637 --> 00:30:57,944 ‫دیگه آخرین نفس‌هاش بود 503 00:30:57,944 --> 00:31:00,033 ‫نه... 504 00:31:06,779 --> 00:31:08,433 ‫متاسفم... 505 00:31:42,684 --> 00:31:44,948 ‫نزدیک 30 تا واکر اون بیرونن... 506 00:31:44,948 --> 00:31:46,732 ‫دارن بیشتر و بیشتر می‌شن 507 00:31:46,732 --> 00:31:48,212 ‫صدامو می‌شنوین؟ 508 00:31:48,212 --> 00:31:49,909 ‫تکرار می‌کنم...صدام رو می‌شنوین؟ 509 00:31:49,909 --> 00:31:53,521 ‫هنوز منتظرمون‌ـن... 510 00:31:53,521 --> 00:31:55,262 ‫هنوزم می‌تونن نجات‌مون بدن 511 00:31:55,262 --> 00:31:57,003 ‫چرا جواب نمی‌دین؟ 512 00:31:57,003 --> 00:31:58,483 ‫نا سلامتی یه قراری با هم گذاشتیم! 513 00:31:58,483 --> 00:32:00,398 ‫نمی‌تونیم چیزی که بهشون قول دادی رو بدیم 514 00:32:00,398 --> 00:32:02,574 ‫می‌تونن همه‌مون رو بکشن، همین الانشم ‫یه‌بار سعی کردن منُ بکشن 515 00:32:02,574 --> 00:32:05,490 ‫بهتون حمله کرده؟ 516 00:32:05,490 --> 00:32:07,666 ‫کجا... 517 00:32:07,666 --> 00:32:09,755 ‫چقدر دیگه وقت داریم؟ 518 00:32:09,755 --> 00:32:11,278 ‫حداکثر... 519 00:32:11,278 --> 00:32:12,845 ‫اگه هنوز توی اون خونه باشن، چندساعتی ‫طول می‌کشه 520 00:32:12,845 --> 00:32:14,890 ‫واکرها جلوی راه‌مون رو می‌گیرن... 521 00:32:14,890 --> 00:32:17,023 ‫باید بزنیم بیرون و ازشون رد بشیم 522 00:32:17,023 --> 00:32:19,591 ‫و امیدوار باشیم قبل از اینکه پیدامون ‫کنن فرار کنیم 523 00:32:19,591 --> 00:32:21,462 ‫واسه اینکار به همه‌مون نیازه! 524 00:32:27,642 --> 00:32:30,732 ‫مدیسون، ما بهت نیاز داریم 525 00:32:30,732 --> 00:32:32,473 ‫ببین، ببخشید که از همون اول... 526 00:32:32,473 --> 00:32:35,215 ‫حقیقت رو درمورد بچه‌هات بهت نگفتم 527 00:32:35,215 --> 00:32:38,740 ‫نگفتم چون اون موقع فکرمیکردم کار درستیه... 528 00:32:46,357 --> 00:32:49,708 ‫وقتی مُردن در چه حالی بودن؟ 529 00:32:54,321 --> 00:32:58,282 ‫نیک با یه‌سری مشکلات دست و پنجه نرم می‌کرد... 530 00:32:58,282 --> 00:32:59,935 ‫همینطور...آلیشا 531 00:32:59,935 --> 00:33:01,894 ‫فکر می‌کردن تو مُردی... 532 00:33:01,894 --> 00:33:03,200 ‫اما می‌دونی کم کم داشت... 533 00:33:03,200 --> 00:33:05,158 ‫حالش بهتر می‌شد که 534 00:33:05,158 --> 00:33:08,074 ‫و خب، اون اتفاق افتاد 535 00:33:11,947 --> 00:33:16,343 ‫آلیشا...چطوری گازش گرفتن؟ 536 00:33:16,343 --> 00:33:18,084 ‫بمب‌هایی که درموردشون حرف زدیم 537 00:33:18,084 --> 00:33:20,521 ‫می‌خواست کاری کنه منفجر نشن، 538 00:33:20,521 --> 00:33:22,045 ‫از انفجار جون سالم به‌در برد 539 00:33:22,045 --> 00:33:23,524 ‫به من کمک کرد، به دخترم... 540 00:33:23,524 --> 00:33:24,960 ‫به دوست‌ها و خانواده‌هامون کمک کرد 541 00:33:24,960 --> 00:33:26,832 ‫تا از ذرات و تشعشعات فرار کنن 542 00:33:29,965 --> 00:33:32,664 ‫همونطور که گفتم ‫تا جایی که تونست 543 00:33:32,664 --> 00:33:34,492 ‫با عفونت مبارزه کرد! 544 00:33:34,492 --> 00:33:36,146 ‫اما تو ندیدی بمیره نه؟ 545 00:33:36,146 --> 00:33:39,932 ‫ندیدم، باید با مـو می‌رفتیم 546 00:33:39,932 --> 00:33:42,674 ‫ممکنه هنوز زنده باشه! 547 00:33:42,674 --> 00:33:44,806 ‫مردم از گازگرفتگی جون ‫سالم به‌در نمی‌برن 548 00:33:44,806 --> 00:33:47,070 ‫اره اما آلیشا فرق داشت! خودتم می‌دونی... 549 00:33:47,070 --> 00:33:48,984 ‫شاید یه راهی پیدا کرده باشه 550 00:33:48,984 --> 00:33:52,336 ‫حتی اگه زنده هم باشه نمی‌خوام برم پیشش... 551 00:33:54,251 --> 00:33:55,687 ‫چرا؟ 552 00:33:57,906 --> 00:34:00,300 ‫فکرکنیم دیگه وقتشه! 553 00:34:00,300 --> 00:34:04,130 ‫تو از بقیه جمع‌کننده ها بیشتر ‫بچه برامون جمع کردی! 554 00:34:04,130 --> 00:34:06,219 ‫حالا ما بهت کمک می‌کنیم ‫تا بچه‌های خودت رو پیدا کنی 555 00:34:18,057 --> 00:34:19,711 ‫نه 556 00:34:23,367 --> 00:34:25,238 ‫نمی‌خوام پیداشون کنم 557 00:34:32,115 --> 00:34:35,596 ‫حاضر بودم همونجا توی استادیوم بمیرم، 558 00:34:35,596 --> 00:34:37,294 ‫تا بچه‌هام بدونن... 559 00:34:37,294 --> 00:34:40,688 ‫چیزی که داشتم می‌ساختم ارزش جنگیدن داره! 560 00:34:40,688 --> 00:34:44,779 ‫اما اگه بدونن برای پیدا کردنشون دست ‫به چه کارهایی که نزدم.... 561 00:34:44,779 --> 00:34:47,478 ‫پادری از همون اول من رو بازی داد! 562 00:34:47,478 --> 00:34:49,480 ‫مجبورم کرد کارایی بکنم ‫که اصلاً دلم نمی‌خواست... 563 00:34:49,480 --> 00:34:54,746 ‫بعد وقتی بلاخره می‌تونستم ‫بچه‌هام رو ببینم، گفتم نه! 564 00:34:54,746 --> 00:34:57,444 ‫اگه نمی‌خواستی پیداشون کنی، 565 00:34:57,444 --> 00:35:00,752 ‫چرا هنوزم برای پادری بچه جمع می‌کنی؟ 566 00:35:00,752 --> 00:35:03,668 ‫چون می‌دونم اگه براشون کار نکنم ‫چیکار می‌کنن... 567 00:35:03,668 --> 00:35:05,322 ‫- چیکار؟ ‫- آلیشا و نیک رو پیدا می‌کنن 568 00:35:05,322 --> 00:35:09,239 ‫و مجبورشون می‌کنن به‌جای من بچه جمع کنن! 569 00:35:09,239 --> 00:35:12,024 ‫اما الان دیگه نگران این موضوع نیستم 570 00:35:17,856 --> 00:35:21,512 ‫ای‌کاش قبل از اینکه دخترت رو بگیرم ‫اینارو می‌دونستم... 571 00:35:25,733 --> 00:35:28,258 ‫گونی‌به‌سرها...پیدامون کردن 572 00:35:28,258 --> 00:35:30,999 ‫اگه از این در بیان داخل، همه‌مون رو می‌کشن 573 00:35:30,999 --> 00:35:32,653 ‫در رو باز کنید، می‌دونیم اونجایین... 574 00:35:32,653 --> 00:35:33,959 ‫مدیسون قبلاً یه بار جونم رو نجات داده، 575 00:35:33,959 --> 00:35:35,308 ‫فکرمی‌کنن با هم کار می‌کنیم 576 00:35:35,308 --> 00:35:37,223 ‫اگه تحویلش بدیم، شاید دست از سرت بردارن 577 00:35:37,223 --> 00:35:39,704 ‫نه، واسه اینکه بچه‌هامون رو پیدا کنیم بهش نیاز داریم ‫همینطور اونا 578 00:35:39,704 --> 00:35:42,272 ‫فکرنکنم اونا همچین دیدگاهی داشته باشن 579 00:35:43,969 --> 00:35:46,624 ‫اگه دارین قایمش می‌کنید، به مشکل می‌خوریم 580 00:35:49,366 --> 00:35:50,802 ‫بذار بیان داخل، مورگان 581 00:35:50,802 --> 00:35:52,238 ‫خودت رو به‌خاطر من قربانی نکن 582 00:35:52,238 --> 00:35:53,848 ‫به‌خاطر تو نیست 583 00:35:53,848 --> 00:35:55,676 ‫اینکارو می‌کنم تا بتونی دخترم رو ‫برام بیاری! 584 00:35:55,676 --> 00:35:57,330 ‫نمی‌تونم دخترتُ برگردونم 585 00:35:57,330 --> 00:35:59,550 ‫بچه‌ی تو رو هم نمی‌تونم، هیچ ‫کاری از دستم برنمیاد! 586 00:35:59,550 --> 00:36:01,639 ‫چرا می‌تونی! فقط باید ‫یه دلیلی براش پیدا کنی 587 00:36:01,639 --> 00:36:02,901 ‫هی! درُ باز کنید 588 00:36:02,901 --> 00:36:04,424 ‫- مورگان ‫- می‌کشنت 589 00:36:04,424 --> 00:36:05,991 ‫فقط یه‌راه وجود داره که بهشون بفهمونی ‫طرفِ من نیستی! 590 00:36:05,991 --> 00:36:07,166 ‫این در کوفتیُ باز کن! 591 00:36:07,166 --> 00:36:08,950 ‫باشه، صبر کنید 592 00:36:08,950 --> 00:36:10,822 ‫یه‌لحظه صبر کنید 593 00:36:15,740 --> 00:36:17,568 ‫الان در رو باز می‌کنیم 594 00:36:22,355 --> 00:36:24,966 ‫مدیسونُ بهتون تحویل می‌دیم 595 00:36:24,966 --> 00:36:27,404 ‫ببخشید! 596 00:36:27,404 --> 00:36:30,276 ‫اگه می‌خوای یه روزی دوباره دخترت ‫رو ببینی این تنها راهشه! 597 00:36:46,423 --> 00:36:48,686 ‫دست‌ها همه بالا! 598 00:37:02,308 --> 00:37:03,788 ‫من رو یادت میاد؟ 599 00:37:03,788 --> 00:37:05,833 ‫زمستون پارسال پسرم رو بردی! 600 00:37:08,662 --> 00:37:11,796 ‫از الان به بعد خوب منُ یادت می‌مونه! 601 00:37:11,796 --> 00:37:13,928 ‫پاشو! بریم تا گورتُ بکنی 602 00:37:13,928 --> 00:37:15,974 ‫کمتر از 2 ساعت دیگه جزر و مد می‌شه 603 00:37:33,644 --> 00:37:35,733 ‫تصمیم درستی گرفتی! 604 00:37:39,693 --> 00:37:41,129 ‫باهاش چیکار کردین؟ 605 00:37:41,129 --> 00:37:43,610 ‫داره از دیدن بالا اومدن امواج لذت می‌بره... 606 00:37:43,610 --> 00:37:46,483 ‫اینکه ببینی هی داره زندیک‌تر ‫می‌شه خیلی بدتره... 607 00:37:46,483 --> 00:37:48,136 ‫- چیزی نگفت؟ ‫- نه زیاد 608 00:37:48,136 --> 00:37:49,834 ‫اما نیازی هم نبود 609 00:37:49,834 --> 00:37:52,967 ‫این رو توی کیف‌ش پیدا کردیم 610 00:37:52,967 --> 00:37:55,230 ‫دارن میان دنبالش! 611 00:37:55,230 --> 00:37:56,841 ‫اینو بپوش! 612 00:37:56,841 --> 00:37:58,321 ‫چرا باید بپوشم‌ش؟ 613 00:37:58,321 --> 00:37:59,931 ‫می‌خوایم لب ساحل دوستاشُ سورپرایز کنیم! 614 00:37:59,931 --> 00:38:02,368 ‫اگه مجبور بشیم همه‌شون ‫رو زیر شن خاک می‌کنیم، 615 00:38:02,368 --> 00:38:04,065 ‫یکی‌شون بلاخره به حرف میاد 616 00:38:04,065 --> 00:38:06,111 ‫یکی‌شون بلاخره می‌گه بچه‌هامون کجان! 617 00:38:13,684 --> 00:38:15,207 ‫مشکلیه؟ 618 00:38:15,207 --> 00:38:16,904 ‫اینکار بچه‌هامون رو برنمی‌گردونه! 619 00:38:16,904 --> 00:38:18,819 ‫برعکس همه رو به کشتن میده 620 00:38:22,475 --> 00:38:24,434 ‫با اون کاری نداشته باشین 621 00:38:24,434 --> 00:38:26,131 ‫اینطوری فایده‌ای نداره! 622 00:38:26,131 --> 00:38:27,524 ‫اونا بچه‌هامون رو دزدیدن! 623 00:38:27,524 --> 00:38:29,352 ‫خب پس چرا ما داریم ‫به هم می‌پریم؟ 624 00:38:31,484 --> 00:38:33,181 ‫دست از سرش بردارید! 625 00:38:36,446 --> 00:38:39,144 ‫اگه سر راه‌مون سبز شی ‫می‌دونی چه بلایی سرت میاد! 626 00:38:39,144 --> 00:38:41,712 ‫می‌دونم، میرم پِی کارم 627 00:38:52,984 --> 00:38:55,943 ‫باهاشون نرو! 628 00:38:55,943 --> 00:38:58,119 ‫مجبور نیستی 629 00:38:58,119 --> 00:38:59,991 ‫باید برم پیش بچه‌ام، مورگان 630 00:39:01,775 --> 00:39:03,647 ‫باید یه‌کاری کنم 631 00:39:08,129 --> 00:39:11,437 ‫یه‌روز قبل از اینکه مدیسون اودسا رو ببره، ‫این رو گم‌کرده بود 632 00:39:11,437 --> 00:39:14,397 ‫ قول دادم پیداش می‌کنم و ‫برش می‌گردونم 633 00:39:16,660 --> 00:39:18,531 ‫من زیر قولم نمی‌زنم 634 00:39:21,447 --> 00:39:23,101 ‫می‌دونم 635 00:41:13,254 --> 00:41:15,387 ‫حق‌ـت نیست اینطوری بمیری! 636 00:41:15,387 --> 00:41:17,171 ‫بهت که گفتم، کاری از دستم ساخته نیست 637 00:41:17,171 --> 00:41:18,956 ‫به‌خاطر این نیومدم 638 00:41:21,480 --> 00:41:23,308 ‫وقتی بچه‌هات پیدام کردن، منم تقریباً... 639 00:41:23,308 --> 00:41:25,615 ‫مثل تو بودم 640 00:41:25,615 --> 00:41:28,139 ‫می‌خواستم از همه‌چیز و همه‌کس فرار کنم 641 00:41:29,270 --> 00:41:32,186 ‫اما آشنا شدن با نیک و آلیشا... 642 00:41:32,186 --> 00:41:34,928 ‫دیدن اینکه چه‌چیزایی ‫از خودت براشون باقی گذاشتی... 643 00:41:34,928 --> 00:41:36,408 ‫همه‌ی اینا بخش بزرگی... 644 00:41:36,408 --> 00:41:39,106 ‫از اراده‌ی من برای شروع به تغییر بود 645 00:41:39,106 --> 00:41:43,328 ‫و خب یه‌جورایی...بهت بدهکارم 646 00:41:43,328 --> 00:41:45,025 ‫باید به آدمایی که اینکارو باهات کردن 647 00:41:45,025 --> 00:41:47,027 ‫نشون بدی که سخت در اشتباهن! 648 00:41:47,027 --> 00:41:49,116 ‫تو می‌تونی بدون اینکه خودتُ گم کنی، 649 00:41:49,116 --> 00:41:51,815 ‫برای آدمایی که دوست‌شون داری بجنگی! 650 00:41:51,815 --> 00:41:54,513 ‫نمی‌تونم... 651 00:41:54,513 --> 00:41:57,951 ‫" آدم تا وقتی زنده‌ست، نباید قطع امید کنه " 652 00:41:57,951 --> 00:42:01,912 ‫آلیشا می‌گفت تو همیشه این جمله رو می‌گفتی! 653 00:42:01,912 --> 00:42:03,609 ‫مشکل همینجاست... 654 00:42:03,609 --> 00:42:07,787 ‫هرکاری که کردم، دیگه کارم تمومه... 655 00:42:11,051 --> 00:42:12,923 ‫صبرکن، صبرکن... 656 00:42:12,923 --> 00:42:15,447 ‫می‌رم کپسول‌ـت رو بیارم 657 00:42:28,547 --> 00:42:30,636 ‫خدای من، همه‌شون... 658 00:42:35,249 --> 00:42:37,643 ‫بهشون گفتم نرین سمت اسکله! 659 00:42:39,689 --> 00:42:41,386 ‫تحمل کن، مدیسون 660 00:42:44,650 --> 00:42:46,086 ‫مورگان 661 00:42:46,086 --> 00:42:48,349 ‫مورگان 662 00:43:05,366 --> 00:43:07,891 ‫نه، نه، نه 663 00:43:10,807 --> 00:43:12,199 ‫مورگان 664 00:43:12,199 --> 00:43:14,114 ‫نباید تو رو قاطی این ماجرا می‌کردم... 665 00:43:18,510 --> 00:43:20,164 ‫مورگان 666 00:43:48,061 --> 00:43:49,410 ‫ببخشید! 667 00:44:06,950 --> 00:44:09,474 ‫چه مرگت شده بود؟ 668 00:44:09,474 --> 00:44:12,172 ‫اون به‌خاطر من مُرد 669 00:44:12,172 --> 00:44:14,827 ‫به‌خاطر من دیگه نمی‌تونه دخترش رو ببینه! 670 00:44:14,827 --> 00:44:17,743 ‫نه، دلیل مرگ اون پادرست! 671 00:44:17,743 --> 00:44:19,571 ‫تو که دیگه تسلیم شده بودی! 672 00:44:19,571 --> 00:44:22,269 ‫یهو چی‌شد؟ 673 00:44:22,269 --> 00:44:24,489 ‫من دیگه آدم قبلی نیستم، 674 00:44:24,489 --> 00:44:26,317 ‫ آدم قبلی نیستم، اما تو نه! 675 00:44:30,713 --> 00:44:33,367 ‫کمکت می‌کنم دخترت رو پیدا کنی 676 00:44:33,367 --> 00:44:35,369 ‫بهت کمک می‌کنم به پادری نشون بدی ‫که در اشتباهن! 677 00:44:35,369 --> 00:44:36,675 ‫بعدش چی میشه؟ 678 00:44:36,675 --> 00:44:38,416 ‫نمی‌دونم، اما دروغ نمی‌گفتم 679 00:44:38,416 --> 00:44:40,244 ‫تنها راه دسترسی به پادری اینه که... 680 00:44:42,420 --> 00:44:45,728 ‫یه‌ بچه براشون ببری! 681 00:44:45,728 --> 00:44:47,642 ‫باید راه دیگه‌ای هم باشه! 682 00:44:49,732 --> 00:44:51,342 ‫نیست 683 00:45:00,873 --> 00:45:02,788 ‫چرا، هست 684 00:45:05,269 --> 00:45:07,314 ‫فقط نباید تسلیم بشیم! 685 00:45:23,374 --> 00:45:25,158 ‫اون کیه؟ 686 00:45:25,158 --> 00:45:28,031 ‫اونم یه جمع‌کننده‌ست، ‫یه‌چیزایی تو چنته داره 687 00:45:28,031 --> 00:45:29,467 ‫منکه چیزی نمی‌بینم 688 00:45:29,467 --> 00:45:30,947 ‫کُلی اطلاعات دارم 689 00:45:30,947 --> 00:45:34,124 ‫یه‌سری قایق با کلی آدم توشون ‫اون بیرونن! 690 00:45:34,124 --> 00:45:35,821 ‫چه آدمایی؟ 691 00:45:35,821 --> 00:45:38,084 ‫- اونایی که به کار ما میان ‫- بچه دارن 692 00:45:38,084 --> 00:45:39,956 ‫یه زن حامله! 693 00:45:39,956 --> 00:45:43,394 ‫می‌تونم اطلاعات بیشتری در اختیارتون بذارم، ‫اما باید بذارید منم بیام 694 00:45:49,487 --> 00:45:51,141 ‫سوار شید 695 00:46:08,245 --> 00:46:10,813 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 696 00:46:10,813 --> 00:46:13,163 ‫پادری کجاست؟ 697 00:46:13,163 --> 00:46:15,208 ‫راستش می‌خواستم بهت بگم... 698 00:46:17,341 --> 00:46:19,212 ‫" نمی‌دونم " 699 00:46:22,610 --> 00:46:27,618 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 700 00:46:27,944 --> 00:46:35,877 تـرجمه و تنظیم: مـریم و آیــدا‫ 701 00:46:38,077 --> 00:46:45,853 ‫«پــایان فــصل هـفتم»