1 00:00:00,004 --> 00:00:01,004 {\an4}{\fnmajallab_0\fs49\\bord1\blur1} 00:00:02,908 .ظننتُك قلت أنّ الحفرة مليئة بالسائرين 3 00:00:03,918 --> 00:00:05,876 .شخص ما سمح لهم بالخروج 4 00:00:06,007 --> 00:00:07,704 .أوفيليا) على قيد الحياة) 5 00:00:07,835 --> 00:00:09,097 .لقد أخبرتِني أنها ماتت 6 00:00:09,228 --> 00:00:10,968 .أعلم ، لأن هذا ما اعتقدته 7 00:00:11,099 --> 00:00:12,492 .ستراند) يحتجزها بالبرج) 8 00:00:14,320 --> 00:00:16,452 هل تهتم حقًا بحماية (ستراند)؟ 9 00:00:16,583 --> 00:00:18,106 .بل أهتمُ بالبقاء على قيد الحياة 10 00:00:18,237 --> 00:00:20,804 .يجب أن نبعد (مو) عن هنا قدر الإمكان 11 00:00:20,935 --> 00:00:22,328 .حظًا موفقًا 12 00:00:24,765 --> 00:00:26,810 .علينا التحرك 13 00:00:26,941 --> 00:00:28,160 .اتبعوني 14 00:01:09,630 --> 00:01:12,460 .سيدي. (أليشيا) هنا من أجلك 15 00:01:15,076 --> 00:01:17,383 .العناية الإلهية 16 00:01:25,478 --> 00:01:27,697 ماذا حلّ بك؟ 17 00:01:27,828 --> 00:01:30,874 يأتي على المرء أيّام يتعيّنُ عليه فيها .(أن يبدأ صفحة جديدة يا (ويس 18 00:01:31,005 --> 00:01:33,355 .واليوم هو أحدها 19 00:01:33,486 --> 00:01:35,227 .لم تأتِ بمفردها 20 00:01:39,883 --> 00:01:41,624 .كل العصابة هنا 21 00:01:49,502 --> 00:01:52,244 ما سبب مجيئكم يا (أليسا)؟ 22 00:01:52,374 --> 00:01:53,027 .أعتقد أنك تعرف 23 00:01:53,158 --> 00:01:56,683 .يبدو أنكِ أحضرتِ رفقة 24 00:01:56,813 --> 00:02:00,034 .ومع ذلك ، (مورغان) ليس من بينهم 25 00:02:00,165 --> 00:02:02,863 هل يخطط لدخول مميّز أو ما شابه؟ 26 00:02:02,993 --> 00:02:04,865 .إنه في مكان آمن مع الطفل 27 00:02:04,995 --> 00:02:06,562 .في مكان ما لن تصل إليه 28 00:02:06,693 --> 00:02:09,826 .اتركي الأمر لجبان يهرع إلى التلال 29 00:02:09,957 --> 00:02:12,046 .سعيدُ بظهورك هكذا 30 00:02:12,177 --> 00:02:13,656 .كنت سأتصل بك 31 00:02:13,787 --> 00:02:15,049 لم؟ 32 00:02:15,180 --> 00:02:16,877 .لنتحدث 33 00:02:18,922 --> 00:02:20,359 .تحدث إذن 34 00:02:20,489 --> 00:02:23,057 .ليس هكذا 35 00:02:23,188 --> 00:02:24,885 .تفضلي بالدخول 36 00:02:25,015 --> 00:02:26,452 .احتسي مشروبًا معي 37 00:02:28,367 --> 00:02:31,500 هل هذا أنت تلوح بالراية البيضاء؟ 38 00:02:33,154 --> 00:02:34,982 .سنتحدث عن ذلك بالداخل 39 00:02:35,112 --> 00:02:36,810 .كأس واحد 40 00:02:36,940 --> 00:02:38,203 .كلانا فقط 41 00:02:49,997 --> 00:02:52,565 .كأس واحد 42 00:02:57,091 --> 00:02:58,397 ماذا تفعل؟ 43 00:03:02,096 --> 00:03:03,619 .كلّ شيء تحت السيطرة 44 00:03:10,235 --> 00:03:12,628 ويس) ، هل تريد أن تقول شيئًا؟) 45 00:03:12,759 --> 00:03:15,979 .لقد أبعدت (أليسا) لسبب ما 46 00:03:16,110 --> 00:03:18,721 ، إذا سمحت لها بالدخول .فقد تفقد كلّ ما بنيته 47 00:03:18,852 --> 00:03:20,245 .لن أفقد شيء 48 00:03:20,375 --> 00:03:22,159 .أؤكد لك 49 00:03:24,379 --> 00:03:26,425 الآن ، كن نبيلًا 50 00:03:26,555 --> 00:03:30,124 "وأحضر لنا زجاجة "لونا فونتيزولا 12 51 00:03:30,255 --> 00:03:32,082 .من المخزن البارد 52 00:03:36,870 --> 00:03:39,351 ...وعندما تغرب الشمس 53 00:03:39,481 --> 00:03:40,569 .كن جاهزًا 54 00:03:48,316 --> 00:03:49,883 !ابتعد عني 55 00:03:50,013 --> 00:03:51,624 .عليك أن تعذرهم 56 00:03:51,754 --> 00:03:54,322 .نأخذ الأمن على محمل الجد هنا 57 00:03:56,800 --> 00:03:59,500 .(دانيال)... لم تتم دعوتك 58 00:03:59,632 --> 00:04:01,373 لقد تخطى الحاجز 59 00:04:01,503 --> 00:04:03,331 .(وكاد يكسر رقبة (ستيرن 60 00:04:05,594 --> 00:04:07,030 .الاتفاق كان معكِ ولك فقط 61 00:04:07,161 --> 00:04:08,641 .لم أطلب منه المجيء 62 00:04:08,771 --> 00:04:09,729 .(أريد أن أرى (أوفيليا 63 00:04:09,859 --> 00:04:12,079 أوفيليا)؟) 64 00:04:12,209 --> 00:04:13,515 .إنه ليس بخير 65 00:04:17,345 --> 00:04:19,260 .خذه إلى القبو 66 00:04:19,390 --> 00:04:20,950 .دانيال) ، سيكون كل شيءٍ بخير) 67 00:04:21,088 --> 00:04:22,568 ...إن آذيته 68 00:04:22,698 --> 00:04:24,613 .لا ، هذا هو الغرض من السقف 69 00:04:24,744 --> 00:04:27,921 .سنتركه يأخذ بعض الراحة فحسب 70 00:04:28,051 --> 00:04:31,620 كذبت (لوسيانا) عليه .وأخبرته أن (أوفيليا) هنا 71 00:04:31,751 --> 00:04:32,621 .أنا أعرف 72 00:04:32,752 --> 00:04:34,014 .لقد أخبرته 73 00:04:39,010 --> 00:04:40,930 (يمكنك التظاهر بالغضب كما تشائين يا (أليشيا 74 00:04:41,064 --> 00:04:43,458 ، ولكن في نهاية اليوم 75 00:04:43,589 --> 00:04:46,418 .أنت و(مورغان) و(لوسي) مثل (فيكتور) تمامًا 76 00:04:46,540 --> 00:04:48,200 .على الأقل لديه متاعب ليهتم بها 77 00:04:48,330 --> 00:04:50,720 .لم تكن لتكون على قيد الحياة لولاي 78 00:04:50,857 --> 00:04:52,119 ...على ما أذكر 79 00:04:52,249 --> 00:04:53,947 .لقد أنقذته أيضًا 80 00:04:54,077 --> 00:04:56,428 إذن ، لأي واحد منكم أدين بحياتي؟ 81 00:05:00,127 --> 00:05:03,043 .حسنًا... ها نحن ذا 82 00:05:03,173 --> 00:05:04,392 .لُمّ شملنا أخيرًا 83 00:05:04,523 --> 00:05:06,481 .(لا يجب أن تكون هنا يا (فيكتور 84 00:05:06,610 --> 00:05:09,130 تركتني هي وأصدقائها .لأموت في ذاك المخبأ 85 00:05:09,260 --> 00:05:10,610 .(ويس) 86 00:05:15,577 --> 00:05:18,319 لماذا لا أمنحكِ الجولة الكبرى؟ 87 00:05:18,450 --> 00:05:20,010 ، يمكنكِ رؤية ما كنتِ تفتقدينه 88 00:05:20,140 --> 00:05:22,100 ويمكننا تناول مشروباتنا في السقيفة المريحة 89 00:05:22,236 --> 00:05:23,716 .أنا بخير هنا 90 00:05:31,114 --> 00:05:32,855 .نخب بدايات جديدة 91 00:05:32,986 --> 00:05:34,553 حدسي يخبرني أن أفكارنا مختلفة 92 00:05:34,683 --> 00:05:36,511 .عما يعنيه ذلك 93 00:05:38,383 --> 00:05:40,472 .سنرى 94 00:05:45,999 --> 00:05:47,217 .لا تزال لديك 95 00:05:52,005 --> 00:05:54,877 .خلعته من جثة (ويل) عندما دفنته 96 00:05:55,008 --> 00:05:57,532 .بعدما قتلته أنت بالطبع 97 00:05:57,663 --> 00:05:59,708 .لا يزال يعني لكِ شيئا 98 00:05:59,839 --> 00:06:02,015 هل تتذكر ما قلته 99 00:06:02,145 --> 00:06:04,757 عندما أعدته إليّ في "لوتون"؟ 100 00:06:04,887 --> 00:06:07,673 .قلت أنك بحاجة إلى نسيان من تكون 101 00:06:07,803 --> 00:06:10,850 .لأجلك وأجلي ولصالحنا جميعًا 102 00:06:10,980 --> 00:06:12,591 هل كان يستحق ذلك؟ 103 00:06:12,721 --> 00:06:14,941 .قطعاً 104 00:06:15,070 --> 00:06:18,460 على الرغم من زعمي .أنني لم أنسَ من أكون 105 00:06:18,597 --> 00:06:20,337 .لقد تمسكت به 106 00:06:23,810 --> 00:06:26,470 .أعلم ما ظنكِ بي 107 00:06:26,605 --> 00:06:29,129 ...لكن 108 00:06:29,259 --> 00:06:30,652 .(قصتنا لم تنته يا (أليسيا 109 00:06:30,783 --> 00:06:33,089 .بل انتهت 110 00:06:33,220 --> 00:06:34,351 ، وبطريقة أو بأخرى 111 00:06:34,482 --> 00:06:36,615 .لن تدير هذا المكان بعد اليوم 112 00:06:36,745 --> 00:06:38,181 .هذا ليس حول اليوم- عن ماذا إذن؟- 113 00:06:38,312 --> 00:06:40,270 .الغد 114 00:06:40,401 --> 00:06:41,707 كل ما فعلته 115 00:06:41,837 --> 00:06:43,273 "منذ تلك الليلة الماضية في "لوتون 116 00:06:43,404 --> 00:06:46,059 لقد فعلت ذلك على أمل .أن يقودنا إلى هنا 117 00:06:46,189 --> 00:06:48,540 إلى ماذا؟ 118 00:06:48,670 --> 00:06:50,977 أنا وجيش من الناس الذين أغضبتهم 119 00:06:51,107 --> 00:06:52,674 ...وتركتهم يموتون 120 00:06:54,410 --> 00:06:56,590 .على استعدادٍ أن نبرحك ضربًا ... 121 00:07:05,687 --> 00:07:07,428 .افعليها- أفعل ما؟- 122 00:07:07,559 --> 00:07:10,736 .لديكِ جيشك ، وكذلك لديّ جيشي 123 00:07:10,866 --> 00:07:12,607 .واقطع الهاتف على المنصة 124 00:07:12,738 --> 00:07:13,913 .لا أريد أن يحذرهم أحد 125 00:07:14,043 --> 00:07:15,871 يحذرهم من ماذا؟ 126 00:07:16,002 --> 00:07:18,787 هناك قطيع من السائرين محاصرين في حفرة 127 00:07:18,918 --> 00:07:20,572 في فوهة أحد الانفجارات 128 00:07:20,702 --> 00:07:23,662 .يمتصون بعض القذارة منذ أشهر 129 00:07:23,792 --> 00:07:27,013 .لقد أخبرت للتو حراسي لقيادتهم هنا 130 00:07:30,059 --> 00:07:31,191 ما هذا؟ 131 00:07:31,321 --> 00:07:33,759 .بدء تشغيل المولد- لماذا؟- 132 00:07:33,889 --> 00:07:35,978 لتشغيل المنارة 133 00:07:36,109 --> 00:07:37,153 لتوجيه الموتى 134 00:07:37,284 --> 00:07:39,112 .لقتل جيشك 135 00:07:46,119 --> 00:07:49,557 هل تعتقد أن هذه هي الطريقة لإقناعي؟ 136 00:07:49,680 --> 00:07:52,380 .ستأتين في نهاية المطاف 137 00:07:52,517 --> 00:07:56,042 ،عندما أشعلت تلك المنارة المرة الأولى .فعلت ذلك لإبعادك 138 00:07:56,172 --> 00:07:57,696 .ولكن هذه المرة لإحتجازك 139 00:08:00,652 --> 00:08:03,652 قناتنا على التلجرام لطلبات الترجمة t.me/OmArOsAMa3946 140 00:08:16,520 --> 00:08:19,320 {\3c&HFFFFFF&\bord0}{\shad0\bord0}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs55\b1\an2}{\fs48}{\t(0,1000,1,\fscy80\fscx120)}{\fad(500,500)} "اي.ام.جي" تقدم 141 00:08:20,444 --> 00:08:23,244 {\t(0,1000,1,\fscx135)}{\fnAdobe Gothic Std B}مبني على سلسلة روايات مصورة بقلم "روبرت كيركمان وتوني مور وتشارلي أدلارد" 142 00:08:23,760 --> 00:08:26,860 {\t(0,1000,1,\fscx135)}{\fnAdobe Gothic Std B}تم ابتكارها بواسطة بواسطة "روبرت كيركمان وديف إريكسون" 143 00:08:27,292 --> 00:08:31,092 {\3c&HFFFFFF&\bord7}{\shad7\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs69\b1\an2}{\fs78}{\t(0,9090,1,\fscx130)}{\fad(100,500)}{\fs41}{\fnArabic Typesetting}اخشوا الموتى السائرون 144 00:08:31,116 --> 00:08:35,216 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & بدر الجيار & عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} 145 00:08:35,385 --> 00:08:39,085 !تراجعوا !اخرجوا من هنا 146 00:08:39,215 --> 00:08:40,782 .لا يمكنهم سماعك 147 00:08:43,872 --> 00:08:45,744 .(أطفئ الضوء يا (ستراند 148 00:08:45,870 --> 00:08:48,000 .أنا آسف أننا اضطررنا لبلوغ هذا الحد 149 00:08:48,137 --> 00:08:49,312 !ستقتلهم 150 00:08:49,443 --> 00:08:51,837 لم يكونوا أبدًا جزءًا .من رؤيتي لهذا المكان 151 00:08:54,013 --> 00:08:56,885 بمجرد أن نبني هذا المكان على ما يمكن أن يكون 152 00:08:57,016 --> 00:08:58,495 .ستفهمين 153 00:08:58,626 --> 00:09:01,107 اصطحبها إلى الطابق السفلي .حتى ينتهي كل هذا 154 00:09:01,237 --> 00:09:03,196 و(دانيال)؟ 155 00:09:03,326 --> 00:09:04,806 .خذه إلى السطح 156 00:09:08,157 --> 00:09:09,594 هل أنت متأكد؟ 157 00:09:09,724 --> 00:09:12,248 .يجب تقديم عبرة 158 00:09:12,379 --> 00:09:13,859 أنا آسف لأنني شككت بك 159 00:09:15,469 --> 00:09:16,818 .حسنًا 160 00:09:25,958 --> 00:09:27,220 .(أسقطي السلاح ، (أليسيا 161 00:09:27,350 --> 00:09:29,265 .لا 162 00:09:29,396 --> 00:09:32,094 .اطفئ الضوء 163 00:09:32,225 --> 00:09:33,443 !اطفئ الضوء 164 00:09:33,570 --> 00:09:34,660 ، ستفعل ذلك 165 00:09:34,790 --> 00:09:37,230 .و سيبيدنا جيشها بالكامل 166 00:09:37,360 --> 00:09:39,841 .كل ما بنيته سيختفي 167 00:09:39,972 --> 00:09:42,017 .(ويس) 168 00:09:44,450 --> 00:09:48,150 أتعتقدين... أنه سيسمع لك؟ 169 00:09:48,280 --> 00:09:50,280 .إن لم تقم بإطفائه ، فسأفعل 170 00:09:50,417 --> 00:09:52,898 .سنأخذ جولة إلى السطح 171 00:09:53,020 --> 00:09:56,160 لديّ 50 حارسًا يحولون بين هنا وهذا الضوء 172 00:09:56,292 --> 00:09:58,599 وكلهم على استعداد للقيام بما أقول ، 173 00:09:58,730 --> 00:10:00,427 .لحماية هذا المكان 174 00:10:03,290 --> 00:10:05,600 .ليس عندما يكون مسدسي موجهٌ لرأسك 175 00:10:12,047 --> 00:10:13,919 (ترتكبين خطأً يا (أليسيا- .اخرس- 176 00:10:14,049 --> 00:10:15,790 .أنت تؤجلين ما لا مفر منه 177 00:10:15,921 --> 00:10:17,096 .لن تتخذ القرارات بعد الآن 178 00:10:19,664 --> 00:10:21,535 .هيّا 179 00:10:21,666 --> 00:10:23,493 !هيّا- .لقد أغلقوه- 180 00:10:23,624 --> 00:10:24,799 .بروتوكول الطوارئ 181 00:10:24,930 --> 00:10:28,230 .إذن تجاوزه- .ليس لديكِ فرصة - 182 00:10:28,368 --> 00:10:29,891 .سأقتلك 183 00:10:30,022 --> 00:10:31,632 .لا يمكنكِ إيقاف ما هو قادم 184 00:10:31,763 --> 00:10:35,418 تفضل الموت على التخلي عن هذا المكان؟ 185 00:10:35,549 --> 00:10:37,333 .لن تقتلينني 186 00:10:37,464 --> 00:10:39,335 .ستراند) ، نحن هنا) 187 00:10:39,466 --> 00:10:41,381 !(ستراند) 188 00:10:41,511 --> 00:10:42,991 .أنا أفعل هذا لمصلحتك 189 00:10:43,122 --> 00:10:44,950 .لا لست كذالك .أنت تفعل هذا لأجل نفسك 190 00:10:45,080 --> 00:10:46,603 .لقد حاصرنا المصعد- ...(أنت تكرر ما فعله (تيدي- 191 00:10:46,730 --> 00:10:49,300 .تحبسني بينما تدمر ما أهتم به 192 00:10:49,432 --> 00:10:52,218 .وسأقول لك ما أخبرته بالضبط 193 00:10:52,348 --> 00:10:55,221 .لن أجعل العالم بالطريقة التي تريدها 194 00:11:10,970 --> 00:11:12,840 ...أعلم أنكِ تشعرين هكذا الآن 195 00:11:12,978 --> 00:11:15,110 .لكن أمامنا مستقبل طويل 196 00:11:15,241 --> 00:11:17,678 .لا 197 00:11:17,800 --> 00:11:20,200 .ليس لدينا - .افتح الباب - 198 00:11:20,333 --> 00:11:22,117 ماذا تقصدين؟ 199 00:11:22,248 --> 00:11:24,206 هل يبدو أن لديّ رفاهية الوقت؟ 200 00:11:24,337 --> 00:11:26,643 أخبرني (ويس) عن الحمى لكن لدينا مضادات حيوية 201 00:11:26,774 --> 00:11:29,646 .دواء و مستوصف كامل التجهيز 202 00:11:29,777 --> 00:11:32,214 .نعم ، لن تفلح- كيف تعرفين ذلك؟- 203 00:11:32,345 --> 00:11:33,999 لأنني جربت كل شيء 204 00:11:34,129 --> 00:11:37,437 .ولأن الوضع يزداد سوءًا 205 00:11:37,567 --> 00:11:38,612 .حسنًا ، سنجد طريقة لإيقافه 206 00:11:38,743 --> 00:11:40,919 ...(جون) .يمكنها معرفة ذلك 207 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 .لا ، لن تعرف 208 00:11:44,139 --> 00:11:46,794 .لا أحد ينجو مما مررت به 209 00:11:49,188 --> 00:11:51,364 .أنا لا أخشى الموت 210 00:11:51,494 --> 00:11:53,714 .(ستراند) 211 00:11:53,840 --> 00:11:56,410 .لكن لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا 212 00:11:56,540 --> 00:11:58,280 .ليس بالنسبة لهم 213 00:11:58,414 --> 00:11:59,851 !(ستراند) 214 00:11:59,980 --> 00:12:02,200 .لا يمكن 215 00:12:02,331 --> 00:12:04,333 .رجاءً 216 00:12:06,858 --> 00:12:09,512 . أطفئ النور 217 00:12:09,643 --> 00:12:11,819 وسأوقف الجيش 218 00:12:11,950 --> 00:12:14,039 .لديك وعدي 219 00:12:17,564 --> 00:12:18,826 .هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية 220 00:12:18,957 --> 00:12:20,654 ماذا سيكون كافيًا إذن؟ 221 00:12:20,785 --> 00:12:22,830 !(ستراند) 222 00:12:22,961 --> 00:12:24,440 ...ابقي 223 00:12:24,571 --> 00:12:26,312 ...هنا 224 00:12:26,442 --> 00:12:27,835 .معي في البرج 225 00:12:27,966 --> 00:12:30,011 .أخبرتكِ أن وقتي ينفد 226 00:12:30,142 --> 00:12:32,057 .أعطني إذن ما تبقى لديك 227 00:12:36,061 --> 00:12:38,324 .أريد أن أوضح لك أنك مخطئة بشأني 228 00:12:38,454 --> 00:12:39,847 !(ستراند) 229 00:12:39,978 --> 00:12:41,806 هل اتفقنا؟ 230 00:13:01,913 --> 00:13:04,219 .تراجعوا .تراجعوا 231 00:13:04,350 --> 00:13:05,525 .لا بأس 232 00:13:08,006 --> 00:13:09,529 .حسنًا .سنأخذها إلى الطابق السفلي 233 00:13:09,659 --> 00:13:11,879 .ذلك ليس ضروريًا .لقد توصلنا إلى اتفاق 234 00:13:12,010 --> 00:13:14,447 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 235 00:13:14,577 --> 00:13:16,057 وافقت على إطفاء الضوء 236 00:13:16,188 --> 00:13:17,972 .مقابل وقف إطلاق النار 237 00:13:20,018 --> 00:13:21,715 .إنها تعبث معك 238 00:13:21,846 --> 00:13:24,239 ألا ترى ذلك؟ 239 00:13:24,370 --> 00:13:25,937 سياحاصروننا. 240 00:13:26,067 --> 00:13:27,373 في اللحظة التي ستطفئ فيها الأضواء، سيُقضى علينا. 241 00:13:27,503 --> 00:13:29,375 -كلّا، لن يقضوا علينا. -وكيف تعرف هذا؟ 242 00:13:29,505 --> 00:13:31,986 لأنّها وافقت أيضًا على العيش في البرج برفقتي 243 00:13:35,903 --> 00:13:38,123 هَل فقدت عقلك؟ 244 00:13:38,253 --> 00:13:39,515 بعد كُل ما فعلتَه 245 00:13:39,646 --> 00:13:41,517 تظن إنّها ستوافق على هذا؟ 246 00:13:41,640 --> 00:13:43,510 أجل- وما الداعي؟- 247 00:13:43,650 --> 00:13:45,470 هذا حدسي- بحقّك- 248 00:13:45,608 --> 00:13:48,916 والأنصات إلى حدسي هو ما قاد هذا المكان علام هو عليه 249 00:13:49,047 --> 00:13:50,918 ولن أتوقف عن الأنصات الآن. 250 00:13:52,006 --> 00:13:53,834 لا أستطيع السماح لك بذلك 251 00:13:56,010 --> 00:13:58,534 إنّها نقطة ضعفك. 252 00:13:58,665 --> 00:13:59,884 على شخص ما حماية ما قدمته 253 00:14:00,014 --> 00:14:01,929 وإذا لم تقم بحمايته، فسأحميه أنا 254 00:14:02,060 --> 00:14:03,061 إنّهم يفوقك عددًا، (ويس) 255 00:14:07,717 --> 00:14:10,155 هَل تريدون العودة والعيش في الخارج يا رفاق؟ 256 00:14:10,285 --> 00:14:11,765 هَل تريدون ترك كُل هذا بسبب ماذا؟ 257 00:14:11,890 --> 00:14:15,160 بسبب...بسبب حدسه؟ 258 00:14:15,290 --> 00:14:17,160 الشخص الذي تسبب في فقداننا للطفلة 259 00:14:17,292 --> 00:14:20,382 ماذا عن حماية الخندق؟ 260 00:14:20,513 --> 00:14:23,820 الذي أخبرنا أن نحضر (إليشا) من خلاله 261 00:14:23,951 --> 00:14:26,388 كلّا، لا يمكننا الوثوق بحدسك، (ستراند) 262 00:14:26,519 --> 00:14:27,955 ليس بعد الآن، جميعنا. 263 00:14:30,784 --> 00:14:35,049 ويلاه، عجبًا للأمر. 264 00:14:35,180 --> 00:14:37,051 إذا كنت ترغب بإطفاء المنارة 265 00:14:37,182 --> 00:14:38,487 عليك أن تجتازنا. 266 00:14:40,750 --> 00:14:43,492 لقد أنتهى الأمر لكلاكما. 267 00:14:46,321 --> 00:14:48,323 268 00:14:48,454 --> 00:14:50,717 ما كان عليّ السماح لك بالدخول إلى هنا. 269 00:14:50,847 --> 00:14:52,545 أنتما، أحضرهما. 270 00:15:05,253 --> 00:15:07,777 علينا تحذيرهم، سوف يحرسون الأبواب كالصقور الجارحة. 271 00:15:07,908 --> 00:15:10,302 وكذلك النفق. 272 00:15:10,430 --> 00:15:13,040 لن نستطيع الوصول إلى السطح بمفردنا 273 00:15:13,170 --> 00:15:15,740 ربَما لم يتبقى لنّا سوى حليفّ وحيدٌ، هيّا 274 00:15:23,271 --> 00:15:25,143 -أجل؟ -أقتل العجوز. 275 00:15:25,273 --> 00:15:26,666 ماذا؟ 276 00:15:26,796 --> 00:15:29,147 -أخبرنّا (ستراند)... -لم يعد (ستراند) المسؤول بعد الآن. 277 00:15:29,277 --> 00:15:31,149 مهلاً، ماذا يحدث هناك بحقّ الجحيم؟ 278 00:15:31,279 --> 00:15:33,238 لقد توليت زمام الأمور. 279 00:15:33,368 --> 00:15:34,979 لا يمكننا المخاطرة بأية فرصة، هَل سمعت؟ 280 00:15:35,100 --> 00:15:36,150 أقضِ عليه. 281 00:15:39,287 --> 00:15:41,811 هَل تعرف سبب حدوث هذا لك؟ 282 00:15:41,940 --> 00:15:46,070 لم يكُن الوقت قد ولّى على تعلم أمور جديدة. 283 00:15:46,207 --> 00:15:47,904 فعندما تكبل أحدهم 284 00:15:48,030 --> 00:15:49,810 عليك وضع أيديهم خلف ظهورهم، 285 00:15:49,950 --> 00:15:51,778 وليس أمامهم. 286 00:16:19,327 --> 00:16:21,503 توقف، توقف، (دانيال). إنّه هنا لتقديم المساعدة. 287 00:16:21,634 --> 00:16:23,636 أعرف كيف يَبدو الأمر. 288 00:16:23,760 --> 00:16:25,680 أجل، يَبدو إنّه يتلاعب بنا. 289 00:16:25,812 --> 00:16:27,553 يقود ضوء المنارة قطيعًا إلى هنّا. 290 00:16:27,683 --> 00:16:29,511 وإذا لم نطفئ هذا الضوء سيُباد من بالخارج على بكرة أبيهم. 291 00:16:29,642 --> 00:16:31,861 -إذًا، تواصل مع كلابك. -لم يعدوا كذلك بعد الآن. 292 00:16:31,992 --> 00:16:34,951 نحتاج مساعدتك حتى يتسنى لنا الوصول إلى السطح 293 00:16:35,080 --> 00:16:37,650 لن أساعد أحداً حتى أرى (أوفيليا). 294 00:16:37,780 --> 00:16:39,652 إنّها هنا. 295 00:16:39,782 --> 00:16:41,045 أين هي؟ 296 00:16:44,309 --> 00:16:48,574 هَل تتذكر ما حدث بالمكسيك، (دانيال)؟ 297 00:16:48,700 --> 00:16:50,310 لقد ساعدك (ستراند) بالبحث عنها. 298 00:16:50,445 --> 00:16:54,449 كان يعاود جمع وصالكم، لكن.. 299 00:16:54,580 --> 00:16:55,885 لكنها مرضت. 300 00:16:56,016 --> 00:16:57,235 ولم تصل هناك بالوقت المناسب. 301 00:17:04,024 --> 00:17:08,768 مهلاً، (أوفيليا) كانت مريضة، أجل. 302 00:17:08,890 --> 00:17:10,850 لكن (ستراند) لم يجمع وصالنا أبدًا. 303 00:17:10,987 --> 00:17:13,251 نحن لم نجدها قطّ. 304 00:17:13,381 --> 00:17:16,167 لأنه استمر بالكذب. 305 00:17:16,297 --> 00:17:21,128 إنّها مقيمة في هذا البرج وعلى قيّد الحياة. 306 00:17:21,259 --> 00:17:24,218 وأنت تعرف مكانها، (فيكتور). 307 00:17:26,742 --> 00:17:30,050 أين هي؟ 308 00:17:30,181 --> 00:17:32,661 هَل تود أن ينتهِ بك الأمر كصديقك؟ 309 00:17:34,533 --> 00:17:36,839 إنّها على سطح المبنى. 310 00:17:36,970 --> 00:17:39,320 السقيفة. 311 00:17:39,451 --> 00:17:40,495 قرار حكيم. 312 00:17:40,626 --> 00:17:42,367 (ستراند). 313 00:17:44,499 --> 00:17:46,632 هَل تكذب عليّ؟ 314 00:17:46,762 --> 00:17:48,329 إنّها هناك. 315 00:17:48,460 --> 00:17:52,150 نحن نحتاج مساعدتك للوصول إليها فحسب. 316 00:17:59,645 --> 00:18:00,733 أتفقنّا. 317 00:18:25,758 --> 00:18:28,108 بالتأكيد قد سمعوا دوي النيران بالأعلى. 318 00:18:28,239 --> 00:18:29,979 سأذهب إلى الطابق التالي. 319 00:18:30,110 --> 00:18:31,198 ونحن سنذهب للأسفل، 320 00:18:31,320 --> 00:18:33,280 سنتأكد ألا يدخل أحد من الأسفل. 321 00:18:40,468 --> 00:18:43,384 فيما تفكر، (ستراند)؟ 322 00:18:43,515 --> 00:18:46,126 (جوون)، (غريس)، (ويندل). 323 00:18:46,257 --> 00:18:48,128 بعدما حدث مع الطفلة، 324 00:18:48,259 --> 00:18:51,262 لقد حجزتهنْ في الطابق العلوي. 325 00:18:51,392 --> 00:18:52,350 ماذا برأيك سيحدث 326 00:18:52,480 --> 00:18:54,439 عندما يدرك إن (أوفيليا) ليست بالأعلى؟ 327 00:18:54,569 --> 00:18:57,920 بحلول هذا الوقت، لن يصبح هذا مهمًا. 328 00:18:58,050 --> 00:19:02,050 سوف نحررهم ونجندهم في صفنا 329 00:19:02,186 --> 00:19:04,492 وسيكون عليه التراجع. 330 00:19:04,620 --> 00:19:06,450 أنت تكذب عليه. 331 00:19:06,580 --> 00:19:08,270 أنا أنهي ما بدأته (لوسيانا). 332 00:19:08,409 --> 00:19:09,889 هذا سوف يدمره. 333 00:19:10,019 --> 00:19:12,457 أنا لم أزرع تلك الفكرة في عقله، 334 00:19:12,587 --> 00:19:15,242 لكن هذا ما سيبقي هذا المكان قائمًا. 335 00:19:19,464 --> 00:19:23,163 أعرف إنّكِ تحسبينّي وحشًا، (إليشا). 336 00:19:23,294 --> 00:19:25,296 لكنّي نفس الشخص، لطالما كانت هذهِ سجيتي. 337 00:19:25,426 --> 00:19:27,254 ألا إنّني توقفت عن الندم على أفعالي فحسب. 338 00:19:29,430 --> 00:19:31,911 هَل تصدق هذا حقًّا؟ 339 00:19:32,041 --> 00:19:35,306 أصدق، وكذلك ستصدقين. 340 00:19:35,436 --> 00:19:38,352 هذا سبب مساندتي لكِ في إطفاء تلك المنارة. 341 00:19:38,483 --> 00:19:40,441 لأنّني أريدكِ أن تري أن كُل شيء فعلته 342 00:19:40,572 --> 00:19:41,616 كان يستحق. 343 00:19:47,753 --> 00:19:49,755 هيّا. 344 00:19:49,885 --> 00:19:51,496 لا بأس. 345 00:19:58,981 --> 00:20:01,332 (فيكتور)، أنا.... 346 00:20:01,462 --> 00:20:04,291 لا أستـط... 347 00:20:04,422 --> 00:20:06,424 -ويلاه، مهلاً. -(فيكتور). 348 00:20:06,554 --> 00:20:07,773 علينا أصطحابها إلى المستوصف. 349 00:20:07,903 --> 00:20:09,688 -لدينا أتفاق. -وسوف أوفي بوعدي. 350 00:20:09,818 --> 00:20:11,211 لكن أولاً: علينا مساعدتها. 351 00:20:11,342 --> 00:20:14,432 بربّك! 352 00:20:18,349 --> 00:20:19,567 لقد وجدونّا. 353 00:20:23,136 --> 00:20:24,137 ليس لدينا متسع من الوقت. 354 00:20:31,057 --> 00:20:32,145 علينا التحرك، (ستراند). 355 00:20:32,276 --> 00:20:34,495 "أدرينالين" 356 00:20:34,620 --> 00:20:36,320 لقد حقنتني (جون) بذلك، عندما سُمّمتُ. 357 00:20:36,450 --> 00:20:37,490 ربَما يُساعدنا هذا. 358 00:20:39,021 --> 00:20:40,980 سوف يأتي المزيد. 359 00:20:41,110 --> 00:20:42,895 علينا الخروج من هنّا سريعًا. 360 00:20:43,025 --> 00:20:45,463 حسنًا، لا بأس. 361 00:20:57,257 --> 00:20:58,214 ما هذا؟ 362 00:20:59,825 --> 00:21:01,740 إنّه سجل بأسماء الموجودين داخل البرج. 363 00:21:09,138 --> 00:21:11,489 أسمها ليس مدونًا هنّا. 364 00:21:11,619 --> 00:21:12,490 لماذا؟ 365 00:21:16,711 --> 00:21:20,019 إنّها ليست على قمّة البرج، (دانيال). 366 00:21:20,149 --> 00:21:22,238 أخبرتك ذلك، لأنّني عرفتُ... 367 00:21:22,369 --> 00:21:24,502 إنّها الطريقة الوحيدة التي ستُساعدنّي بِها. 368 00:21:25,894 --> 00:21:27,156 والآن بوسعي مساعدتك. 369 00:21:27,287 --> 00:21:29,724 هَل تريد أبنتك؟ 370 00:21:29,855 --> 00:21:30,943 حسنًا، ها هي ذي. 371 00:21:31,073 --> 00:21:32,901 أرنّي. 372 00:22:04,280 --> 00:22:06,544 هذه ليست أبنتي. 373 00:22:06,674 --> 00:22:09,460 أين هي؟ 374 00:22:09,590 --> 00:22:12,637 لقد وفتها المنية في المكسيك، (دانيال). 375 00:22:12,767 --> 00:22:15,509 لقد كذبت (لوسيانا) عليك لنفس السبب التي كذبتُ من اجله. 376 00:22:15,640 --> 00:22:16,858 حتي يكون هناك سببًا للقتال. 377 00:22:16,989 --> 00:22:18,643 (دانيال). 378 00:22:20,770 --> 00:22:22,860 دائمًا ما كنت تحاول خداع الناس. 379 00:22:22,995 --> 00:22:24,779 إنّما أحاول حماية ما هو أقرب إليّ كأبنتي. 380 00:22:24,910 --> 00:22:26,950 بالطبع، بوسعك استيعاب ذلك، (دانيال). 381 00:22:27,086 --> 00:22:29,436 لقد رحلت، (أوفيليا). 382 00:22:29,567 --> 00:22:32,483 لكن كما لو انها رحلت دون بديل. 383 00:22:33,962 --> 00:22:36,138 هناك (تشارلي). 384 00:22:36,269 --> 00:22:39,141 إنّها تعني لك شيئًا. 385 00:22:39,272 --> 00:22:41,100 إنّها مريضة. 386 00:22:41,230 --> 00:22:43,537 لم يتبقى لها المزيد من الوقت. 387 00:22:45,713 --> 00:22:47,454 إنّها ليست أبنتي. 388 00:22:54,287 --> 00:22:56,115 لقد سئمتُ منك. 389 00:22:56,245 --> 00:22:58,770 كلّا، كلّا، (دانيال). 390 00:22:58,900 --> 00:23:00,467 كلّا. 391 00:23:03,070 --> 00:23:05,950 لربما تستطيع أن تقدم لها ما لم تقدمه إلى (أوفيليا). 392 00:23:06,081 --> 00:23:08,736 بوسعك أن تتواجد معها. 393 00:23:11,565 --> 00:23:13,001 (دانيال)؟ 394 00:23:16,135 --> 00:23:19,660 لا تنظري، (تشارلي). لا أريدك أن تنظري إليّ. 395 00:23:19,791 --> 00:23:22,707 لا أريدك أن تتذكري 396 00:23:22,837 --> 00:23:24,709 أفعالي. 397 00:23:24,839 --> 00:23:27,625 لا تفعلها، (دانيال). 398 00:23:27,755 --> 00:23:29,322 إنّه مُحقّ. 399 00:23:29,453 --> 00:23:31,280 (دانيال). 400 00:23:33,630 --> 00:23:35,720 كُنْ الرجل الذي طالما رغبت (أوفيليا) في رؤيته. 401 00:24:13,453 --> 00:24:15,760 رويدك، إنّه مفعول الإدرينالين. 402 00:24:18,676 --> 00:24:20,547 ويلاه. 403 00:24:20,678 --> 00:24:22,201 كيف تشعرين؟ 404 00:24:23,376 --> 00:24:25,509 ويلاه 405 00:24:25,639 --> 00:24:28,468 شكرًا لك. 406 00:24:28,599 --> 00:24:29,774 لا بأس. 407 00:24:29,904 --> 00:24:31,515 عليّ أن أشكرك. 408 00:24:31,645 --> 00:24:33,865 كان سيقتلنّي. 409 00:24:33,990 --> 00:24:36,380 إذا لم تنادي طيبة قلبه. 410 00:24:38,304 --> 00:24:40,132 ماذا حدث لها؟ 411 00:24:40,262 --> 00:24:42,221 تعرضت للأشعاع. 412 00:24:42,351 --> 00:24:43,570 لكن هذا لا يفسر حالتها... 413 00:24:43,701 --> 00:24:45,572 كان أسوأ مما تعرضت له. 414 00:24:45,703 --> 00:24:47,922 نعتقد إنّها كانت جسيمات ألفا 415 00:24:48,053 --> 00:24:50,838 من نفس الموتى الذين يتجهون إلى هنا. 416 00:24:50,969 --> 00:24:52,666 (جوون)، (غريس) 417 00:24:52,797 --> 00:24:54,494 يقولان: إنهّا لم يتبقى لها سوى بضع أسابيع. 418 00:24:58,933 --> 00:25:00,587 أليس هناك ما بوسعنا فعله؟ 419 00:25:00,718 --> 00:25:02,850 أخشى ذلك. 420 00:25:02,981 --> 00:25:06,027 وهذا سبب إضافي للحفاظ على هذا المكان قائمًا، 421 00:25:06,158 --> 00:25:08,116 على الأقل حتى تقضي تلك الأسابيع هنا، 422 00:25:08,247 --> 00:25:09,291 وليس بالخارج. 423 00:25:13,208 --> 00:25:14,166 هيّا. 424 00:25:19,954 --> 00:25:23,436 عليك الذهاب، (دانيال). 425 00:25:23,567 --> 00:25:25,003 لا أستطيع تركها، 426 00:25:25,133 --> 00:25:27,179 ليس الآن، ليس بهذه الحالة. 427 00:25:27,309 --> 00:25:28,702 إنّها تحتاج إليّ. 428 00:25:31,749 --> 00:25:33,185 هَل لا يزال بوسعك الصعود إلى السطح؟ 429 00:25:33,315 --> 00:25:35,448 لا بأس، (دانيال). 430 00:25:35,579 --> 00:25:37,363 -بوسعك الذهاب. -كلّا. 431 00:25:37,493 --> 00:25:39,060 كلّا، كلّا. 432 00:25:39,191 --> 00:25:42,150 هنا حيث أريد المكوث، برفقتك. 433 00:25:49,723 --> 00:25:51,682 أنا آسفة حقًا إنّني لستُ هي. 434 00:25:51,812 --> 00:25:53,553 ويلاه، لا تأسفي. 435 00:25:53,684 --> 00:25:55,163 لا تأسفي. 436 00:25:57,165 --> 00:26:01,082 أنت ساعدتنّي على تذكر سبب رغبتي في إيجادها، 437 00:26:01,210 --> 00:26:04,300 قبل أن تتوفى (أوفيليا). 438 00:26:04,433 --> 00:26:08,786 لعلمك، كوّني معكِ، 439 00:26:08,916 --> 00:26:10,788 يُساعدنّي بالتفكير بوضوح. 440 00:26:17,316 --> 00:26:19,666 لقد خبأنا الأسلحة في كُل طابق بعد هجوم (أرنو). 441 00:26:19,797 --> 00:26:22,626 وذلك حتى نكون مستعدين إذا خطط أحدهم للهجوم. 442 00:26:28,327 --> 00:26:29,502 هَل تعنّي ما قلته حقًا؟ 443 00:26:29,633 --> 00:26:31,286 أعنّي ماذا؟ 444 00:26:31,417 --> 00:26:34,159 ما قلته إلى (دانيال). 445 00:26:34,280 --> 00:26:37,720 كوني أقرب شخص إليك، كأبنتك. 446 00:26:37,858 --> 00:26:40,339 كلانّا رغب في نفس الشيء. 447 00:26:40,469 --> 00:26:42,602 أردتُه أن يعرف ذلك. 448 00:26:48,650 --> 00:26:50,820 لقد نجحتَ في أقناعه بذلك. 449 00:26:50,950 --> 00:26:53,000 لم أكُن الشخص الوحيد الذي قام بتهدئته 450 00:26:55,702 --> 00:26:57,704 كان علينا خوض ذلك الحديث طوال الوقت 451 00:26:57,835 --> 00:26:59,140 من أجل أنقاذ البشر. 452 00:27:01,534 --> 00:27:04,102 ماذا، هَل تعنّي ما حدث مع (ويس)؟ 453 00:27:04,232 --> 00:27:08,280 كان هذا منذ وقتٍ طويل، لكن على الرغم من كُل شيء، 454 00:27:08,410 --> 00:27:11,718 أعتقد أنّنا نشكل فريقًا ناجحًا. 455 00:27:17,506 --> 00:27:18,725 أعتقد أننا سنتبيّن ذلك. 456 00:27:22,337 --> 00:27:24,426 إنّهم يفوقونّا عددًا. 457 00:27:24,550 --> 00:27:26,600 وسوف يروننا قادمين. 458 00:27:29,431 --> 00:27:31,520 ليس بالضرورة. 459 00:27:53,064 --> 00:27:54,456 سوف نسير كالطير الأعمى، (ستراند). 460 00:27:54,580 --> 00:27:56,580 ليس بنفس قدر عماهم. سأقوم بتأمين الدرج. 461 00:27:56,720 --> 00:27:58,370 فلتبقي هنا و اردعي أي متطرفين 462 00:27:58,500 --> 00:28:00,200 أأنت متأكد أن هذا سيفلح ؟ 463 00:28:00,330 --> 00:28:02,980 ليست مرّتي الأولى للسير نحو المجهول 464 00:28:23,390 --> 00:28:24,740 (ستراند)؟ 465 00:28:24,870 --> 00:28:26,790 ! (ستراند) 466 00:28:26,920 --> 00:28:29,970 ! آمن سنتوجه للطابق السادس 467 00:28:35,580 --> 00:28:37,100 غاز مسيل للدموع ، يا (فكتور) ؟ 468 00:28:42,280 --> 00:28:46,240 ...الآن هؤلاء 469 00:28:46,370 --> 00:28:48,290 يذكّرني باليوم الذي تقابلنا فيه أول مرة 470 00:28:51,160 --> 00:28:55,560 أجل ، لكن لقد تغير الكثير منذ ذلك الوقت ، يا (فكتور) 471 00:28:55,690 --> 00:28:57,040 ... أنت 472 00:28:59,300 --> 00:29:01,130 ... أنا 473 00:29:03,520 --> 00:29:04,570 ...هي 474 00:29:04,700 --> 00:29:06,260 475 00:29:06,390 --> 00:29:10,220 أعلم أنك تريد الايمان بصدق نيتها ، يا (فكتور) 476 00:29:10,350 --> 00:29:11,750 فعلت ذلك أيضاً 477 00:29:11,880 --> 00:29:14,620 لكن نحن على سجيّتنا 478 00:29:14,750 --> 00:29:17,400 لقد تماديت كثيراً 479 00:29:17,530 --> 00:29:20,280 أنهِ ما قد بدأته يا (فكتور) 480 00:29:20,410 --> 00:29:24,540 عليك حماية ما قد بنيته هنا 481 00:29:24,670 --> 00:29:27,720 ، إنه صادق إنه حقيقي 482 00:29:27,850 --> 00:29:31,720 لا تحاول فعل المستحيل 483 00:29:31,850 --> 00:29:34,770 لا تتخلى عن كل شيء لأجلها 484 00:29:41,210 --> 00:29:42,120 لست كذلك 485 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 ! (أليشيا) 486 00:29:51,000 --> 00:29:52,660 ! (أليشيا) 487 00:29:52,790 --> 00:29:56,360 (ستراند) 488 00:29:56,490 --> 00:29:57,440 ...(ستراند) 489 00:29:57,570 --> 00:29:59,490 أأنتِ بخير ؟ 490 00:29:59,620 --> 00:30:01,230 ... الأدرينالين..أنا.... 491 00:30:01,360 --> 00:30:03,100 أعتقد أنه بدأ ينفذ 492 00:30:03,230 --> 00:30:04,710 حسناً ، أنا معكِ ، أنا معكِ 493 00:30:04,848 --> 00:30:06,240 تعالي هنا هيا 494 00:30:06,370 --> 00:30:08,110 لم أظن أنك ستأتي من أجلي 495 00:30:08,240 --> 00:30:09,890 بالطبع سأفعل 496 00:30:10,020 --> 00:30:12,110 آخر مرة كنت في ضباب كهذا ، كنت مع (ويل) 497 00:30:12,240 --> 00:30:13,810 كان من الممكن أن يتركني هناك 498 00:30:13,940 --> 00:30:15,330 منحته العديد من الأسباب لكي يفعل ، لكنه لم يفعل ذلك 499 00:30:15,460 --> 00:30:18,290 لماذا ؟- لأنه علم أنني أحاول أن أجدكِ - 500 00:30:19,860 --> 00:30:21,340 لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا- ! اذهبي ، اذهبي- 501 00:30:30,650 --> 00:30:32,440 هيا 502 00:30:41,530 --> 00:30:43,970 كم من الذخيرة لديكِ ؟- ليس كافياً - 503 00:30:45,230 --> 00:30:46,540 504 00:30:53,460 --> 00:30:55,150 يا (فيك) ، أستخرج؟ 505 00:30:55,280 --> 00:30:56,500 أو ستجبرنا على الدخول ؟ 506 00:30:56,630 --> 00:30:58,420 آسف يا (أليشيا) 507 00:31:01,640 --> 00:31:04,210 508 00:31:04,340 --> 00:31:07,950 أردت أن نحظى بمكان آمن 509 00:31:08,080 --> 00:31:11,000 أردت لنا إعادة التشييد معاً 510 00:31:11,130 --> 00:31:13,740 ظننت أن لدينا مزيداً من الوقت 511 00:31:13,870 --> 00:31:16,610 تعلمين ، للتعافي ، للإصلاح 512 00:31:19,220 --> 00:31:21,180 آخر فرصة يا (ستراند) 513 00:31:23,100 --> 00:31:24,440 جعلني (ويل) أدرك شيئاً ما 514 00:31:24,570 --> 00:31:26,620 كان عليّ إخباركِ به منذ فترة طويلة 515 00:31:29,320 --> 00:31:31,150 أنني أحبكِ ، يا (أليشيا) 516 00:31:32,930 --> 00:31:36,110 أنتِ أقرب ما يكون للعائلة التي قد تركتها 517 00:31:36,240 --> 00:31:39,200 ، هذا ما كان عليه الأمر هذا ما كان عليه الأمر دائماً 518 00:31:42,030 --> 00:31:46,420 أردت فحسب....... إثبات شيء ما لكِ 519 00:31:46,550 --> 00:31:48,030 ..أملت أن هذا المكان سيظهر لكِ 520 00:31:48,160 --> 00:31:50,340 الرجل الذي أنا عليه 521 00:31:52,430 --> 00:31:55,080 ...كل شيء قد فعلته ، كل شيء استنفذني 522 00:31:57,130 --> 00:31:59,220 كل ذلك ، يستحق العناء 523 00:31:59,350 --> 00:32:03,830 ...لأنه إذا لم يكن 524 00:32:03,960 --> 00:32:05,180 إذن فسيكون هباءً 525 00:32:10,930 --> 00:32:12,410 ارفعوا أيديكما 526 00:32:18,150 --> 00:32:20,410 رجاءً ، لا تفعل هذا ، يا (ويس) 527 00:32:20,540 --> 00:32:23,070 هؤلاء الناس بالخارج لا يستحقون الموت 528 00:32:23,200 --> 00:32:24,940 و لا الأشخاص هنا كذلك 529 00:32:25,070 --> 00:32:27,030 ربما تودين ذلك ، لكن ليس بمقدوركِ إنقاذ الجميع 530 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 تقول بأنها ستلغي استدعاء جيشها 531 00:32:28,770 --> 00:32:30,380 جلّ ما علينا فعله ، هو إطفاء ذلك الضوء 532 00:32:30,510 --> 00:32:32,340 أمازلت تصدق ذلك بالأمانة ؟ - نعم ، مازلت- 533 00:32:32,470 --> 00:32:35,650 تعلم ، كنت أفكر في اليوم الذي التقينا فيه 534 00:32:35,780 --> 00:32:40,480 و قد أخبرتك ، البشر ما هم إلا بشر 535 00:32:40,610 --> 00:32:43,700 أعتقدت أنك استثناء على هذه القاعدة 536 00:32:43,830 --> 00:32:45,960 لكن الآن ، أعلم أن لا أحد كذلك 537 00:32:46,090 --> 00:32:47,740 و اعتقدت أنك فهمت ذلك 538 00:32:47,880 --> 00:32:49,440 و لهذا السبب قد أبعدتها عن هنا 539 00:32:49,570 --> 00:32:52,140 كانت غلطة- لم تكن - 540 00:32:52,270 --> 00:32:55,750 لن يضعف هذا المكان إذا قمنا بمساعدة الأناس بالخارج 541 00:32:55,880 --> 00:32:56,540 بل سيقوى 542 00:32:56,670 --> 00:32:58,280 لا ، لن يكون 543 00:33:01,800 --> 00:33:03,850 وجدت هذا في حقيبتها 544 00:33:06,110 --> 00:33:08,330 ما هذا ؟ - جهاز إرسال - 545 00:33:08,460 --> 00:33:11,160 الآن ، من بين كل الأشياء 546 00:33:11,290 --> 00:33:13,340 التي بامكانكِ إحضارها معكِ لمَ هذا ؟ 547 00:33:20,560 --> 00:33:21,950 أحضرته من المخبأ 548 00:33:22,080 --> 00:33:24,610 أردت بثّ رسالة من السطح 549 00:33:24,740 --> 00:33:26,390 أي رسالة ؟ 550 00:33:26,520 --> 00:33:28,920 هناك أناس بالخارج بحاجة للمساعدة 551 00:33:30,440 --> 00:33:33,400 و يعتقدون أن بوسعهم إيجادها في "بادري" 552 00:33:35,880 --> 00:33:37,530 "لا وجود لـ" بادري 553 00:33:39,670 --> 00:33:41,760 على الأقل ، ليس هناك بالخارج 554 00:33:41,890 --> 00:33:44,450 ... لذا اعتقدت أن بإمكاني استخدام جهاز الإرسال 555 00:33:44,580 --> 00:33:46,370 حتى تتمكني من بناء " بادري" هنا 556 00:33:50,850 --> 00:33:52,240 أخبرتك أنني لا أخشى الموت 557 00:33:56,470 --> 00:33:58,510 ...لكن هذا المكان 558 00:33:58,640 --> 00:34:01,210 سيستمر لأجلٍ طويل بعد مماتي 559 00:34:03,950 --> 00:34:06,000 إنها تكذب عليك 560 00:34:06,130 --> 00:34:08,000 مثلما كذبت (لوسيانا) على (دانيال)- ! لا - 561 00:34:08,130 --> 00:34:09,740 لهذا السبب تريد الذهاب للسطح 562 00:34:09,870 --> 00:34:11,180 ليس بسبب الضوء 563 00:34:11,310 --> 00:34:12,260 إنها تخبرك للتو بما تحتاجه 564 00:34:12,390 --> 00:34:13,920 حتى تحصل على مرادها 565 00:34:14,050 --> 00:34:15,790 و ما هذا يا (ويس) ؟- إنها ترسل هذه الرسائل - 566 00:34:15,920 --> 00:34:19,180 و تجذب المزيد من الناس هنا ، و لن نصمد لثانية 567 00:34:19,310 --> 00:34:21,140 أخبرتك 568 00:34:21,270 --> 00:34:23,580 إذا لم تحمِ هذا المكان ، فسأفعل 569 00:34:23,710 --> 00:34:24,490 ! لا 570 00:34:27,060 --> 00:34:28,280 آسف يا (أليشيا) 571 00:34:31,890 --> 00:34:33,370 لا بأس 572 00:34:33,500 --> 00:34:35,550 لا بأس 573 00:34:52,650 --> 00:34:53,740 ألقيها 574 00:34:56,310 --> 00:34:57,610 (دانيال) ، أأنت بخير ؟ 575 00:34:57,740 --> 00:34:59,960 أنا بخير 576 00:35:00,090 --> 00:35:01,840 أنت بحاجة لتحذير الآخرين 577 00:35:01,970 --> 00:35:03,620 (جون) ، (جريس) و (ويندل) ،محبوسون 578 00:35:03,750 --> 00:35:04,880 في شقة بالطابق السادس 579 00:35:05,010 --> 00:35:06,710 أطلق سراحهم 580 00:35:06,840 --> 00:35:11,060 ثم اذهب لأسفل ، و أخبر الجميع أن يهربوا من قطيع الأموات 581 00:35:11,190 --> 00:35:13,890 ...أفعل ذلك ..و سأقتلها 582 00:35:14,020 --> 00:35:16,240 (ويس) ... رجاءً 583 00:35:16,370 --> 00:35:17,550 لا يمكنني السماح لكِ بفعلها ، يا (أليشيا) 584 00:35:20,550 --> 00:35:24,160 أنقذت حياتك مرة ، كلانا فعل ذلك 585 00:35:24,290 --> 00:35:26,120 آمنت بنا في السابق 586 00:35:26,250 --> 00:35:28,560 ...و أنا أطلب منك القيام بالمثل 587 00:35:49,620 --> 00:35:51,360 لمَ فعلت ذلك ؟ 588 00:35:51,490 --> 00:35:53,970 ، لنفس السبب الذي قمت ببناء البرج لأجله لنفس السبب فعلت ذلك 589 00:35:59,810 --> 00:36:01,240 حتى لا تضطري لفعل ذلك 590 00:36:04,640 --> 00:36:06,810 لم يكن ليرضخ 591 00:36:08,420 --> 00:36:11,690 و نحن ينفذ منا الوقت 592 00:36:11,820 --> 00:36:13,210 لنذهب لإطفاء ذلك الضوء 593 00:36:13,340 --> 00:36:15,470 حسناً ، هيا 594 00:36:40,760 --> 00:36:42,460 كان عليها أن تكون بالخارج بحلول الآن 595 00:36:42,590 --> 00:36:44,420 لا يمكننا الانتظار وقتاً أطول 596 00:36:44,550 --> 00:36:45,980 (لوسي) لديها وجهة نظر 597 00:36:46,110 --> 00:36:47,590 طالما يستمر ذلك الشيء في الدوران 598 00:36:47,720 --> 00:36:50,380 سنُحاط بالموتى مثلما يحيط الذباب بالغائط 599 00:36:55,080 --> 00:36:56,300 انتظري ، أحد ما آتٍ 600 00:37:08,660 --> 00:37:10,490 ...(وين) 601 00:37:17,930 --> 00:37:18,930 أأنت بخير ؟ 602 00:37:19,060 --> 00:37:23,410 أنا أفضل حالاً الآن ، أختي 603 00:37:23,540 --> 00:37:25,810 ما الذي يحدث هناك بالداخل بحق الجحيم ؟ كيف تجاوزتم الحراس ؟ 604 00:37:25,940 --> 00:37:27,760 اسمعوا ، ليس لديّ الوقت لأشرح 605 00:37:27,890 --> 00:37:32,900 لكن نحن جميعاً بحاجةٍ للعودة لداخل البرج، الآن 606 00:37:33,030 --> 00:37:35,380 أين هو (مورجان) ؟ - فعل ما طلبته - 607 00:37:35,510 --> 00:37:36,900 أخذها لمكان آمن ما - أين ؟- 608 00:37:37,030 --> 00:37:39,250 لا نعلم بعد - علينا أن نسرع - 609 00:37:39,380 --> 00:37:41,390 الموتي بالحفرة 610 00:37:41,520 --> 00:37:44,210 ضوء المنارة يجذبهم إلى هنا 611 00:37:44,350 --> 00:37:45,130 {\an8}أأنت واثق من ذلك ، يا (دانيل)؟ 612 00:37:45,260 --> 00:37:46,740 {\an8}أجل 613 00:37:46,870 --> 00:37:48,090 {\an8}أنا لست بكاذب 614 00:37:48,220 --> 00:37:50,130 حسناً ، كم يبعدون؟ 615 00:37:50,260 --> 00:37:51,570 لست متأكداً 616 00:37:51,700 --> 00:37:53,180 لكن (أليشيا) و (ستراند) يطفؤون 617 00:37:53,310 --> 00:37:55,230 الضوء بينما نتحدث 618 00:37:55,360 --> 00:37:57,140 (فكتور) و (أليشيا) في نفس الفريق ؟ 619 00:37:57,270 --> 00:37:58,620 ما الذي فاتنا بحق الجحيم ؟ 620 00:37:58,750 --> 00:38:01,450 بوسعنا التحدث بداخل البرج ، لنذهب 621 00:38:03,060 --> 00:38:05,370 هيا ، لنذهب 622 00:38:05,500 --> 00:38:06,930 عليك أن تدعني أخيط لك هذا 623 00:38:07,060 --> 00:38:08,630 تفقدي (تشارلي) أولاً 624 00:38:08,760 --> 00:38:10,330 (تشارلي)؟ 625 00:38:13,290 --> 00:38:18,810 {\an8}(ستراند) حاول إقناعي أن (تشارلي) هي (أوفيليا) 626 00:38:18,950 --> 00:38:20,160 {\an8}لتواصل ما بدأتيه 627 00:38:20,290 --> 00:38:22,080 {\an8}(آسفة للغاية , يا (دانيال 628 00:38:22,210 --> 00:38:23,860 {\an8}لمَ فعلتِ ذلك ؟ 629 00:38:23,990 --> 00:38:25,870 {\an8}ظننت أنها الطريقة الوحيدة 630 00:38:28,960 --> 00:38:29,650 ! تحركوا 631 00:38:37,090 --> 00:38:38,010 ! إنهم على السطح 632 00:38:41,450 --> 00:38:42,970 يحاولون منعنا من الدخول 633 00:39:11,910 --> 00:39:13,650 لمَ مازالوا يطلقون ؟ 634 00:39:13,780 --> 00:39:16,090 لابد و أن حراس النفق داروا من حولهم 635 00:39:16,220 --> 00:39:17,790 هم أهداف سهلة المنال 636 00:39:24,010 --> 00:39:25,450 الموتى على وشك الوصول ، أطفئه 637 00:39:25,580 --> 00:39:26,880 سأمنحهم تغطية كافية بقدر ما أستطيع 638 00:39:37,590 --> 00:39:39,680 ! (ستراند) 639 00:39:39,810 --> 00:39:41,810 ماذا تفعل ؟ 640 00:39:41,940 --> 00:39:43,730 ما الذي تنتظره ؟ أطفئه 641 00:39:43,860 --> 00:39:45,030 لن تسامحيني أبداً ، أليس كذلك ؟ 642 00:39:45,160 --> 00:39:46,730 ماذا ؟ 643 00:39:46,860 --> 00:39:49,120 ما الذي تتحدث عنه ؟ 644 00:39:49,250 --> 00:39:50,910 حتى لو أطفئته 645 00:39:51,040 --> 00:39:54,130 حتى لو ساعدتكِ بإنقاذ الجميع 646 00:39:54,260 --> 00:39:55,820 فقد حل الهلاك بالفعل 647 00:39:59,440 --> 00:40:02,700 ليس لدينا وقت لهذا 648 00:40:09,660 --> 00:40:11,360 لم يكن أبداً كافياً 649 00:40:11,490 --> 00:40:12,410 لم يكن ليجعلكِ تحبينني أبداً 650 00:40:12,540 --> 00:40:14,190 بل كان ، لكنك أفسدت الأمر 651 00:40:14,320 --> 00:40:15,930 كيف ؟ - بما فعلته لـ(ويس)- 652 00:40:16,060 --> 00:40:17,150 ! لم يكن لديّ خيار 653 00:40:17,280 --> 00:40:18,980 بالطبع كان لديك ، دائماً ما يكون لك 654 00:40:19,110 --> 00:40:20,550 و دائماً ما تتخذ القرار الخاطئ 655 00:40:20,680 --> 00:40:22,200 ! كنت أحاول إنقاذ حياتك 656 00:40:22,330 --> 00:40:23,900 لا ، بل كنت تحاول إنقاذ حياتك أنت 657 00:40:24,030 --> 00:40:26,900 و لم تهتم لمن عليك قتله حتى تفعل ذلك 658 00:40:27,030 --> 00:40:28,200 ! هذا ليس صحيحاً 659 00:40:31,600 --> 00:40:33,780 ! أليشيا ) ! ، إيّاكِ ) 660 00:40:33,910 --> 00:40:35,170 ...الشخص الذي اعتدت كونه 661 00:40:35,300 --> 00:40:37,210 ...الشخص الذي قلت بأنك تريد نسيانه 662 00:40:37,340 --> 00:40:38,910 لم يكن ذلك أنت أبداً 663 00:40:58,280 --> 00:41:00,320 لقد وصلوا 664 00:41:40,490 --> 00:41:41,710 ماذا تفعلين ؟ 665 00:41:50,290 --> 00:41:52,250 لقد فات الأوان 666 00:41:52,380 --> 00:41:53,940 ليس هناك مخرج من هنا 667 00:41:57,640 --> 00:41:58,900 هناك واحد 668 00:42:05,300 --> 00:42:06,960 هذه (أليشيا كلارك) 669 00:42:08,780 --> 00:42:11,180 ، إذا كنتم تستمعون لهذا 670 00:42:11,310 --> 00:42:14,660 فلستم لوحدكم 671 00:42:14,790 --> 00:42:17,310 ، المكان الذي كنتم تبحثون عنه 672 00:42:17,440 --> 00:42:18,750 المكان الذي سمعتم عنه 673 00:42:18,880 --> 00:42:22,840 ... بادري" ، إنه هنا " ....البرج 674 00:42:22,970 --> 00:42:28,930 احداثيات ٢٩ درجة ، ٢٠ دقيقة و ١٤,١ ثانية شمالاً 675 00:42:29,060 --> 00:42:33,460 ٩٤ درجة ، ٥٩ دقيقة ، ٢٥,٧ ثانية غرباً 676 00:42:35,850 --> 00:42:38,200 سنبني وطناً جديداً كنتم تتطلعون إليه 677 00:42:38,330 --> 00:42:41,210 بوسعنا مساعدتكم 678 00:42:41,340 --> 00:42:43,210 ....لكن ، أولاً 679 00:42:43,340 --> 00:42:46,470 سنحتاج مساعدة صغيرة منكم 680 00:42:54,000 --> 00:42:55,660 ! (أليشيا) 681 00:43:02,270 --> 00:43:03,840 ستنتشر خلال المبني بأسره 682 00:43:03,970 --> 00:43:06,670 لا 683 00:43:06,800 --> 00:43:08,280 ! (أليشيا) 684 00:43:08,410 --> 00:43:09,450 ! (أليشيا) 685 00:43:11,319 --> 00:43:16,234 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & بدر الجيار & عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}