1 00:00:54,430 --> 00:00:56,056 Was zum Teufel ist das hier? 2 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Hallo? 3 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 Hallo? 4 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Oh, Scheiße. 5 00:01:51,737 --> 00:01:52,947 Du bist wach. 6 00:01:54,698 --> 00:01:55,950 Sie ist wach! 7 00:02:01,205 --> 00:02:03,582 - Sarah. - Habe ich das richtig verstanden? 8 00:02:10,214 --> 00:02:11,423 Willkommen zurück. 9 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Wie lange war ich weg? 10 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Zwei Tage. 11 00:02:22,393 --> 00:02:24,478 Die Werte liegen außerhalb der Skala. 12 00:02:25,354 --> 00:02:27,356 Wo ist dieses Ding durchgelaufen? 13 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 Du hast nichts abgekriegt, oder? 14 00:02:31,610 --> 00:02:35,114 - Wie ist er durchs Tor gekommen? - Vielleicht ließ jemand es offen. 15 00:02:36,156 --> 00:02:37,408 Ich habe es zugemacht. 16 00:02:37,491 --> 00:02:39,034 Ganz sicher, Daniel? 17 00:02:39,118 --> 00:02:40,077 Ja. 18 00:02:43,664 --> 00:02:45,708 Nein. Ich glaube nicht. 19 00:02:45,791 --> 00:02:47,751 Keine Sorge. Wir arbeiten weiter daran. 20 00:02:49,336 --> 00:02:50,170 Entschuldigt... 21 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 Wo sind wir? 22 00:02:53,048 --> 00:02:56,051 Es heißt Fort San Vicente. Früher jedenfalls. 23 00:02:56,719 --> 00:03:00,014 In den 60ern machte so ein reicher Typ 24 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 eine Pension daraus. 25 00:03:01,432 --> 00:03:02,516 Wie kam ich hierher? 26 00:03:03,559 --> 00:03:08,564 Das Letzte, an das ich mich erinnere, sind die Bomben, wie sie explodieren. 27 00:03:08,647 --> 00:03:10,024 Der Heli kam ins Trudeln. 28 00:03:10,107 --> 00:03:11,650 Das Triebwerk war überhitzt. 29 00:03:11,734 --> 00:03:13,944 Dem Piloten gelang eine Notlandung. 30 00:03:14,028 --> 00:03:15,946 Ah, der Pilot. Ja, richtig. 31 00:03:17,656 --> 00:03:20,367 - Wer war das? - Besser, wenn du es nicht weißt. 32 00:03:20,451 --> 00:03:22,411 Sie verschweigt es nicht nur dir. 33 00:03:23,078 --> 00:03:24,663 Es war eine harte Landung. 34 00:03:24,747 --> 00:03:26,624 Du warst ausgeknockt. 35 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 Jacob und ich zogen dich aus dem Heli und brachten dich her. 36 00:03:29,877 --> 00:03:31,879 Vorbei an den Toten. Verdammt vielen. 37 00:03:32,588 --> 00:03:36,216 Luci und ich haben dich, so gut wir konnten, zusammengeflickt, 38 00:03:36,300 --> 00:03:38,802 aber Jacob war die meiste Zeit über bei dir. 39 00:03:38,886 --> 00:03:39,720 Ja. 40 00:03:39,803 --> 00:03:42,806 Er steckt gerade die Grenze im Osten ab, aber, na ja, 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,892 er wäre froh, dich auf den Beinen zu sehen. 42 00:03:45,768 --> 00:03:47,394 Wo ist Wendell? Ist er hier? 43 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Er... 44 00:03:55,778 --> 00:03:58,030 Er was? Was? 45 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Wir haben seit dem Staudamm nichts gehört. 46 00:04:04,328 --> 00:04:08,374 Wir haben ihn gesucht, aber das Einzige, das wir fanden, 47 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 ist das. 48 00:04:21,887 --> 00:04:24,014 Was sitzen wir hier rum? Suchen wir ihn. 49 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 - Hey, Sarah. 50 00:04:25,182 --> 00:04:27,393 - Hey. - Das wäre keine gute Idee. 51 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Er hat recht. Es ist nicht sicher. 52 00:04:30,270 --> 00:04:32,773 Weg da, wenn dir was an deinen Zähnen liegt. 53 00:04:32,856 --> 00:04:34,775 Wir haben die sichere Zone durchsucht. 54 00:04:34,858 --> 00:04:38,153 Verlässt du sie, endest du wie diese cäsiumdurchtränkte Leiche. 55 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 - Cäsium? - Es ist sehr gefährlich da draußen. 56 00:04:41,156 --> 00:04:44,159 Das Berliner Blau von dem Piloten ist keine Garantie, 57 00:04:44,243 --> 00:04:46,620 hier rauszukommen, und reicht nicht für uns alle. 58 00:04:47,121 --> 00:04:48,789 - Eins zu verschwenden... - Verschwenden? 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,458 Du verstehst das nicht! Wenn du rausgehst, stirbst du! 60 00:04:51,542 --> 00:04:53,669 Ihr versteht das nicht! 61 00:04:54,378 --> 00:04:59,925 Egal, wie gründlich ihr auch gesucht habt, ich suche gründlicher. 62 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Er ist am Leben. 63 00:05:03,512 --> 00:05:04,972 Und ich werde ihn finden. 64 00:05:31,040 --> 00:05:32,332 Wen, hörst du mich? 65 00:05:34,835 --> 00:05:37,337 Ich versuche es über jeden Kanal des Funkgeräts. 66 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 Hey, Wen, ich bin's wieder. 67 00:05:58,150 --> 00:06:00,486 Wen, wenn du mich hörst, gib mir ein Zeichen. 68 00:06:05,074 --> 00:06:08,285 Falls du da draußen bist, Wendell - ich höre nicht auf, dich zu suchen. 69 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Okay, Bruder. 70 00:06:22,883 --> 00:06:24,968 Ich surf morgen weiter auf allen Funkwellen. 71 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Over and out, Kumpel. 72 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 - Ist da jemand? - Wendell? 73 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Sarah? Bist du das? 74 00:06:40,984 --> 00:06:42,444 - Wer ist da? - Morgan. 75 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Momo? 76 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 So haben wir das Baby genannt. 77 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Welches Baby? 78 00:06:48,992 --> 00:06:50,244 Lange Geschichte. 79 00:06:51,787 --> 00:06:53,205 Morgan, ganz ehrlich, 80 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 deine Stimme ist Musik in meinen Ohren. 81 00:06:55,624 --> 00:06:57,584 Ja, es ist auch schön, dich zu hören. 82 00:06:58,085 --> 00:07:01,380 - Ich dachte, du wärst tot. - Nein, mir geht's gut. Grace auch. 83 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Was ist mit Wendell? Ich habe deinen Funkspruch gehört. 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 Das will ich herausfinden. 85 00:07:05,884 --> 00:07:07,886 Wo bist du? Du hast nichts von ihm gehört? 86 00:07:07,970 --> 00:07:10,180 Nein. Wir sind in der Pennsylvania. 87 00:07:10,264 --> 00:07:11,265 Und wo bist du? 88 00:07:12,141 --> 00:07:15,686 Bei Daniel, Luci, Wes, Charlie, Jacob und Al. 89 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Al? 90 00:07:17,813 --> 00:07:19,731 Ja, sie hat unsere Ärsche gerettet. 91 00:07:19,815 --> 00:07:22,067 Sag mir, wo ihr seid. Ich komme zu euch. 92 00:07:23,902 --> 00:07:25,195 Ich bin an einem Aussichtspunkt. 93 00:07:25,863 --> 00:07:29,199 Ein paar Meilen entfernt von Fort San Vicente. 94 00:07:30,033 --> 00:07:31,743 Es wäre klüger, dich fernzuhalten. 95 00:07:31,827 --> 00:07:33,912 In der näheren Umgebung ist es sicher. 96 00:07:33,996 --> 00:07:36,206 Aber ein Sprengkopf war wohl ein Blindgänger, 97 00:07:36,290 --> 00:07:38,834 der hier irgendwo Strahlung ablässt. 98 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 Morgan, bist du da? 99 00:07:49,011 --> 00:07:49,845 Morgan? 100 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Ja. 101 00:08:04,568 --> 00:08:05,819 Komm schon. 102 00:08:10,157 --> 00:08:11,700 Komm schon, komm schon! 103 00:08:15,412 --> 00:08:16,747 Himmel, Arsch und Zwirn! 104 00:08:23,128 --> 00:08:24,588 Sieh an, wer bist du denn? 105 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Ist hier jemand? 106 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 SUCH- UND RETTUNGSTEAM 107 00:08:38,310 --> 00:08:39,311 Rufus! 108 00:08:40,354 --> 00:08:41,396 Hey, Kumpel. 109 00:08:42,314 --> 00:08:44,358 Hey. Wie kommst du denn hierher, hm? 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,070 Wo ist Momo? Raus mit dir. 111 00:08:50,030 --> 00:08:51,031 So ist fein. 112 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 Hände weg von meinem Bruder! 113 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Wer bist du denn? 114 00:09:17,933 --> 00:09:20,811 Was macht sein Schädel in einer Kiste mit dem Namen meines Freundes? 115 00:09:20,894 --> 00:09:23,981 Da sollte ursprünglich der Schädel deines Freunds rein. 116 00:09:25,399 --> 00:09:27,901 Dein Bruder war der Psycho, der Morgan töten wollte? 117 00:09:27,985 --> 00:09:29,319 Sein Name war Emile. 118 00:09:30,320 --> 00:09:32,197 Und Mr. Jones hat ihn getötet. 119 00:09:32,281 --> 00:09:33,407 Er verdiente es wohl. 120 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 Und was habe ich mit eurer Fehde zu tun? 121 00:09:36,868 --> 00:09:38,453 Ich folge dir seit Tagen. 122 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 Du wirst mir dabei helfen, Mr. Jones zu finden. 123 00:09:41,999 --> 00:09:44,710 Das wird schwer, wenn du nicht weißt, wo er ist. 124 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 Ich habe euren Funk abgehört. Er ist in der Pennsylvania. 125 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Ist das ein Hotel? 126 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 Ein Restaurant? 127 00:09:54,303 --> 00:09:56,847 Was immer es ist, du wirst mich dort hinbringen. 128 00:10:13,613 --> 00:10:15,490 Von mir aus erschieß mich. 129 00:10:15,991 --> 00:10:17,909 Ich verrate Freunde nicht an Guillotinen. 130 00:10:17,993 --> 00:10:20,620 - Das würde ich mir gut überlegen. - Und wieso das? 131 00:10:20,704 --> 00:10:23,915 Ich bin deine einzige Hoffnung, deinen Bruder je zu finden. 132 00:10:28,795 --> 00:10:32,382 - Was weißt du von Wendell? - Ich habe alles mitgehört. 133 00:10:34,718 --> 00:10:36,636 Nimm mein Angebot an, 134 00:10:37,387 --> 00:10:39,806 es sei denn, dein Bruder soll enden wie meiner. 135 00:10:52,235 --> 00:10:54,946 - Du kannst ihn finden? - Dich habe ich auch gefunden. 136 00:10:56,281 --> 00:10:58,367 Emile und mich verbindet nicht nur das Blut. 137 00:10:59,201 --> 00:11:01,661 Ich lasse mich durch nichts aufhalten, 138 00:11:01,745 --> 00:11:04,081 und wenn ich sage, "nichts", meine ich "nichts". 139 00:11:07,542 --> 00:11:10,379 Morgan Jones im Tausch gegen deinen Bruder. 140 00:11:12,756 --> 00:11:15,550 Mr. Jones soll uns vor der Raststätte treffen. 141 00:11:17,511 --> 00:11:20,972 - Die bei der Ausfahrt 74 - A, morgen bei Sonnenaufgang. 142 00:11:22,933 --> 00:11:24,893 Zuerst suchen wir Wendell. 143 00:11:24,976 --> 00:11:26,353 Das war meine Absicht. 144 00:11:26,436 --> 00:11:27,938 Ich arbeite schnell. 145 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 Was wird aus Morgan? 146 00:11:30,107 --> 00:11:32,025 Du stellst die falsche Frage. 147 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 Frag, was mit Wendell geschieht, 148 00:11:34,986 --> 00:11:37,030 wenn du meine Regeln nicht befolgst. 149 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 Morgan, hörst du mich? 150 00:12:26,413 --> 00:12:28,206 Warum glaubst du, er ist hier lang? 151 00:12:28,290 --> 00:12:29,749 Überall sonst war ich schon. 152 00:12:33,879 --> 00:12:36,173 Gib mir Pillen, wenn ich Strahlung abbekomme. 153 00:12:37,090 --> 00:12:39,384 - Das Gleiche gilt für Rufus. - Sicher nicht. 154 00:12:39,468 --> 00:12:41,595 Ich habe nur genug für mich und meinen Bruder. 155 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Ich kenne nicht mal deinen Namen. 156 00:12:43,513 --> 00:12:45,390 Ich versprach, deinen Bruder zu finden. 157 00:12:46,016 --> 00:12:47,642 Nicht, für ihn zu sterben. 158 00:12:48,727 --> 00:12:50,145 Mein Name ist Josiah. 159 00:12:50,228 --> 00:12:51,438 Sarah Rabinowitz. 160 00:12:55,484 --> 00:12:57,986 Tja, Sarah Rabinowitz... 161 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 ich mache mich an die Arbeit. 162 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Ich glaube nicht, dass du ihn da drin findest. 163 00:13:21,092 --> 00:13:22,552 Wenn sie ihn gefressen haben, ja. 164 00:13:25,680 --> 00:13:28,225 - Wie lange ist er schon weg? - Achtundsiebzig Tage. 165 00:13:28,725 --> 00:13:31,311 - Du denkst immer noch, er lebt? - Er ist ein Kämpfer. 166 00:13:31,394 --> 00:13:34,481 Ich warne dich. Wenn er tot ist, 167 00:13:35,232 --> 00:13:36,441 finden wir ihn sicher nie. 168 00:13:37,275 --> 00:13:41,321 Die Toten laufen anderthalb Meilen die Stunde. Bis zu 36 Meilen am Tag. 169 00:13:42,572 --> 00:13:46,576 Läuft er als wandelnder Toter rum, ist er vielleicht bereits in Spokane. 170 00:13:46,660 --> 00:13:48,870 "Wandelnder Toter". Das fände Wen gut. 171 00:13:49,371 --> 00:13:51,540 Er hat seit 40 Jahren keinen Schritt gemacht. 172 00:13:52,332 --> 00:13:54,459 Er sitzt seit seiner Kindheit im Rollstuhl. 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 Das grenzt unseren Suchradius ein. 174 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 Hast du was, das ihm gehört hat? 175 00:14:00,298 --> 00:14:01,132 Ja. 176 00:14:11,893 --> 00:14:13,812 Rufus ist ein Leichenspürhund. 177 00:14:14,896 --> 00:14:16,815 Er spürt die Lebenden und die Toten auf. 178 00:14:17,440 --> 00:14:18,525 Braver Junge. 179 00:14:21,444 --> 00:14:22,779 Gut. Und jetzt such. 180 00:14:26,908 --> 00:14:27,909 Sollen wir hinterher? 181 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 Erst erweisen wir den beiden die letzte Ehre. 182 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Wir wären schneller, 183 00:14:47,470 --> 00:14:50,765 wenn wir nicht jeden Fleischmampfer beerdigen würden. 184 00:14:50,849 --> 00:14:52,976 Tote sollte man mit Respekt behandeln. 185 00:14:53,476 --> 00:14:56,438 Außerdem sehen die Strahlenwerte immer noch gut aus. 186 00:14:56,521 --> 00:14:57,522 Respekt? 187 00:14:57,606 --> 00:15:01,359 Du schleppst den Kopf deines Bruders in einer Pappschachtel rum. 188 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 Kein Wort über ihn. 189 00:15:05,071 --> 00:15:06,740 Hör zu, ich verstehe das. 190 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 Wendell und ich sind auch Zwillinge, 191 00:15:08,950 --> 00:15:11,703 aber denk darüber nach, was er wollen würde. 192 00:15:11,786 --> 00:15:15,165 - Ich versprach ihm etwas. - Er wird dich nicht drauf festnageln. 193 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Ich beerdige ihn nicht, bevor ich es eingelöst habe. 194 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 Du laberst so eine Scheiße. 195 00:15:20,670 --> 00:15:23,298 Fährst hier rum in deinem Such- und Rettungs-SUV 196 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 und willst jemanden töten. 197 00:15:25,133 --> 00:15:27,302 Und du benutzt einen Hund, der dir nicht gehört. 198 00:15:27,385 --> 00:15:29,095 Du weißt nichts über mich. 199 00:15:29,179 --> 00:15:31,598 Ich erkenne einen Psycho, wenn ich ihn sehe, 200 00:15:31,681 --> 00:15:33,224 und ich sehe dich, Arschloch. 201 00:15:34,225 --> 00:15:35,852 Du fürchtest, deinen Bruder zu verlieren, 202 00:15:35,935 --> 00:15:38,521 und tauschst ihn gegen Morgan Jones' Leben ein. 203 00:15:39,022 --> 00:15:41,941 Und dann hast du die Nerven, mich verrückt zu nennen. 204 00:15:42,025 --> 00:15:43,401 Nicht bloß verrückt. 205 00:15:43,902 --> 00:15:45,278 Du bist ein toter Mann. 206 00:15:45,362 --> 00:15:46,821 Wie kommst du darauf, 207 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 dass du das schaffst, was deinem Bruder nicht gelang? 208 00:15:51,201 --> 00:15:52,827 Wer so viel durchgemacht hat, 209 00:15:53,912 --> 00:15:56,915 ist zu Dingen imstande, die man nie für möglich hielt. 210 00:15:59,459 --> 00:16:00,543 Los! Raus da! 211 00:16:04,422 --> 00:16:06,466 Verschwinde! Los, hau ab! 212 00:16:07,550 --> 00:16:08,885 Raus mit euch! 213 00:16:19,729 --> 00:16:22,399 - Keine Bewegung. - Warte mal. Ich habe nichts getan. 214 00:16:23,066 --> 00:16:24,567 Du brachtest den Hund in Gefahr. 215 00:16:25,944 --> 00:16:27,987 Allein dafür sollte ich dich töten. 216 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Er ist mir zugelaufen. 217 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Und ich würde gern wissen, wieso. 218 00:16:34,994 --> 00:16:35,829 Maske runter. 219 00:16:35,912 --> 00:16:38,832 - Auf keinen Fall. - Die Werte sind gut. 220 00:16:40,208 --> 00:16:41,626 Und das war keine Frage. 221 00:16:46,589 --> 00:16:47,882 Was hast du da drinnen? 222 00:16:49,259 --> 00:16:51,094 Mehr. Von den Beißern. 223 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 Ist Wendell dabei? 224 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 Was hast du mit denen vor? Was ist mit ihren Klamotten? 225 00:17:20,373 --> 00:17:22,542 Ich soll sie überall verteilen. 226 00:17:22,625 --> 00:17:26,337 Wieso? Wenn Rufus nicht an denen interessiert war, dann wohl an dir. 227 00:17:28,339 --> 00:17:29,340 Ausziehen! 228 00:17:30,133 --> 00:17:31,384 Wie du denen, so ich dir. 229 00:17:32,802 --> 00:17:34,471 - Er verheimlicht was. - Mag sein... 230 00:17:34,554 --> 00:17:36,723 Willst du deinen Bruder finden oder nicht? 231 00:17:43,396 --> 00:17:44,230 Los. 232 00:17:45,815 --> 00:17:46,816 Mach schon! 233 00:18:20,809 --> 00:18:22,185 Erkennst du das wieder? 234 00:18:24,395 --> 00:18:26,064 Es riecht wohl nach Wendell. 235 00:18:40,119 --> 00:18:41,538 Zeig uns, wo du das herhast. 236 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 BETRETEN VERBOTEN ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL 237 00:19:01,099 --> 00:19:02,392 Das machst du also, ja? 238 00:19:02,892 --> 00:19:05,895 Sie einpferchen und ihrer Habseligkeiten berauben? 239 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 So was in der Art. 240 00:19:07,313 --> 00:19:10,733 Du bist echt ein abgedrehtes Stück Scheiße. 241 00:19:17,073 --> 00:19:18,199 Er ist nicht hier. 242 00:19:18,283 --> 00:19:20,451 AB HIER KEIN ZUTRITT 243 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Was ist? 244 00:19:45,768 --> 00:19:46,769 Sein Rollstuhl. 245 00:19:49,939 --> 00:19:51,149 Das ist sein Rollstuhl. 246 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 Wo ist er? 247 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 - Wer? - Der Mann, der in dem Rollstuhl saß. 248 00:19:59,365 --> 00:20:01,242 Der Fleischlappen? 249 00:20:01,951 --> 00:20:03,369 Der nützte mir nichts. 250 00:20:04,245 --> 00:20:07,373 Er krabbelt sicher noch rum, wenn ihr euch umsehen wollt. 251 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Halt ihn auf! 252 00:20:26,851 --> 00:20:27,852 Hey! 253 00:20:28,394 --> 00:20:29,854 Nein! 254 00:20:31,230 --> 00:20:33,107 Wir müssen hier weg. Lauf! 255 00:20:38,196 --> 00:20:40,323 Sarah? Hörst du mich? 256 00:20:41,115 --> 00:20:42,825 Bin auf dem Weg zum Treffpunkt. 257 00:20:43,326 --> 00:20:46,037 Sag mir, was hier los ist. Geht es dir gut? 258 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Sarah, kannst du mich hören? 259 00:20:55,213 --> 00:20:57,548 Sagst du mir bitte, was zum Teufel los ist? 260 00:21:02,136 --> 00:21:03,763 Scheiße, was soll das werden? 261 00:21:09,644 --> 00:21:10,770 Bist du völlig irre? 262 00:21:12,981 --> 00:21:14,440 Wir hatten einen Deal. 263 00:21:14,524 --> 00:21:15,775 Ich hab mich dran gehalten. 264 00:21:15,858 --> 00:21:17,068 Er ist tot. 265 00:21:17,151 --> 00:21:19,237 Du weißt es, und ich weiß es. 266 00:21:19,862 --> 00:21:20,697 Wir sind fertig! 267 00:22:26,596 --> 00:22:27,680 Scheiße. 268 00:22:29,265 --> 00:22:30,266 Was? 269 00:22:30,349 --> 00:22:31,559 Da. 270 00:22:32,852 --> 00:22:34,645 Der gottverdammte Sprengkopf. 271 00:22:38,274 --> 00:22:39,400 Wir müssen raus. 272 00:22:44,197 --> 00:22:45,656 Wo ist meine Maske? 273 00:22:46,365 --> 00:22:47,992 - Hast du Asthma? - Nein. 274 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 - Ist die Lunge punktiert? - Ein Scheiß ist punktiert. 275 00:22:51,913 --> 00:22:54,749 Dann hast du vielleicht eine Panikattacke. Tief atmen. 276 00:22:55,458 --> 00:23:00,379 Da ist ein Sprengkopf, und ich habe erfahren, dass mein Bruder tot ist. 277 00:23:00,922 --> 00:23:02,090 Wäre dein Bruder tot, 278 00:23:02,173 --> 00:23:04,842 hättest du dich gar nicht auf die Suche gemacht. 279 00:23:09,931 --> 00:23:12,058 Wir kommen hier raus. Versprochen. 280 00:23:12,558 --> 00:23:13,935 Das ist mein Job. 281 00:23:14,936 --> 00:23:16,145 Früher zumindest. 282 00:23:16,229 --> 00:23:18,022 Wovon redest du, zum Teufel? 283 00:23:18,106 --> 00:23:19,357 Ich war Park Ranger. 284 00:23:20,650 --> 00:23:22,819 Such- und Rettungsteam, 15 Jahre lang. 285 00:23:24,987 --> 00:23:28,324 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis noch mehr Tote auftauchen. 286 00:23:28,407 --> 00:23:30,618 Wir schaffen das hier nicht allein. 287 00:23:30,701 --> 00:23:33,621 - Du musst Morgan anfunken. - Damit du ihn töten kannst? 288 00:23:33,704 --> 00:23:36,749 - Weil wir sonst beide sterben. - Dann ruf du doch jemanden. 289 00:23:37,291 --> 00:23:38,376 In all der Zeit... 290 00:23:40,086 --> 00:23:42,588 musste ich nur ein Mal selbst gerettet werden. 291 00:23:44,423 --> 00:23:47,343 Aber die kann ich nicht rufen. Sie sind schon in diesem SUV. 292 00:23:48,511 --> 00:23:50,346 War sicher nichts gegen das hier. 293 00:23:54,517 --> 00:23:55,810 Emile und ich waren unterwegs. 294 00:23:57,854 --> 00:23:59,647 Auf der Suche nach Wanderern, 295 00:23:59,730 --> 00:24:02,358 die von einem Waldbrand eingeschlossen waren. 296 00:24:03,776 --> 00:24:06,654 In einer Brandzone verrenkte ich mir den Knöchel. 297 00:24:06,737 --> 00:24:10,158 Ich dachte, ich würde es da nie wieder lebend rausschaffen. 298 00:24:10,867 --> 00:24:15,079 Die anderen Ranger sagten, es wäre zu gefährlich, zu spät. 299 00:24:15,163 --> 00:24:17,915 Aber Emile, er wollte nicht auf sie hören. 300 00:24:17,999 --> 00:24:19,125 Er gab nicht auf. 301 00:24:20,293 --> 00:24:24,297 Und trotzdem, so sehr er sich auch anstrengte, 302 00:24:25,047 --> 00:24:26,424 so entschlossen er auch war... 303 00:24:29,260 --> 00:24:31,262 er konnte in dem Rauch nichts sehen. 304 00:24:33,306 --> 00:24:34,557 Uns beiden ging es so. 305 00:24:35,057 --> 00:24:37,018 - Wie hat er dich gefunden? - Hat er nicht. 306 00:24:37,101 --> 00:24:38,644 Das war Rufus. 307 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 Später erzählte er mir, dass er wusste, dass ich noch lebte. 308 00:24:46,694 --> 00:24:49,405 Dass er spüren konnte, wie mein Herz noch schlug. 309 00:24:49,488 --> 00:24:52,283 Damals dachte ich, er redet nur Mist. 310 00:24:53,492 --> 00:24:56,704 Bis zu dem Tag, als ich fühlte, wie meins aufhörte. 311 00:24:58,206 --> 00:24:59,790 Ich wusste, dass er tot war. 312 00:25:03,419 --> 00:25:06,589 Ich musste es nicht sehen. Ich wusste es einfach. 313 00:25:08,925 --> 00:25:10,801 Das klingt sicher verrückt. 314 00:25:11,302 --> 00:25:14,263 Das meintest du, also du sagtest, ich würde ihn nicht suchen, 315 00:25:14,347 --> 00:25:15,556 wenn er tot wäre. 316 00:25:16,349 --> 00:25:17,475 Du würdest es fühlen. 317 00:25:18,809 --> 00:25:19,810 Du wüsstest es. 318 00:25:21,854 --> 00:25:23,314 Wir können ihn finden. 319 00:25:35,493 --> 00:25:36,577 Morgan, bist du da? 320 00:25:40,915 --> 00:25:42,750 Morgan, ich habe ein Problem. 321 00:25:45,586 --> 00:25:48,172 Etwa eine Meile südlich vom Treffpunkt. 322 00:25:52,593 --> 00:25:53,761 Morgan, hörst du mich? 323 00:25:55,888 --> 00:25:58,140 Bleibt es bei unserem Deal? 324 00:26:01,143 --> 00:26:03,187 Wir suchen weiter nach Wendell. 325 00:26:04,272 --> 00:26:06,065 Aber du bringst Morgan nicht um. 326 00:26:06,607 --> 00:26:08,150 Und wieso nicht? 327 00:26:08,234 --> 00:26:09,860 Weil du kein Killer bist. 328 00:26:13,197 --> 00:26:14,198 Sondern einfach... 329 00:26:15,741 --> 00:26:17,493 verwirrt wegen dem Tod deines Bruders. 330 00:26:18,077 --> 00:26:19,453 Genau wie ich... 331 00:26:21,497 --> 00:26:23,124 als ich Wendells Rollstuhl sah. 332 00:26:26,210 --> 00:26:27,795 Ich war nicht ich selbst, 333 00:26:28,296 --> 00:26:30,715 als ich dich einfach zurücklassen wollte. 334 00:26:33,009 --> 00:26:34,218 Und das bist nicht du. 335 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Morgan? 336 00:26:41,934 --> 00:26:43,019 Hast du mich gehört? 337 00:26:44,729 --> 00:26:46,939 Ich behaupte mal, das Ding funktioniert nicht. 338 00:26:50,401 --> 00:26:51,277 Da sind noch mehr. 339 00:26:53,654 --> 00:26:54,905 Jetzt oder nie. 340 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 Morgan! 341 00:27:50,378 --> 00:27:52,963 Ich habe dir den Kopf abgeschnitten. 342 00:27:53,047 --> 00:27:54,131 Morgan Jones. 343 00:28:06,644 --> 00:28:07,937 Josiah, nicht! 344 00:28:20,658 --> 00:28:22,451 Hey! Ich bin hier! 345 00:28:25,579 --> 00:28:27,248 Darauf habe ich lange gewartet. 346 00:28:33,963 --> 00:28:36,257 Josiah, du bist kein Mörder! 347 00:28:36,340 --> 00:28:37,800 Ich bringe dich nicht um. 348 00:28:38,426 --> 00:28:39,510 Aber mein Bruder. 349 00:28:44,765 --> 00:28:47,309 Endlich kann ich mein Versprechen einlösen. 350 00:29:02,116 --> 00:29:03,033 Nein! 351 00:29:10,124 --> 00:29:11,125 Was habe ich getan? 352 00:29:12,126 --> 00:29:13,919 Was habe ich getan? 353 00:29:40,446 --> 00:29:41,572 Wie geht es ihm? 354 00:29:42,239 --> 00:29:43,616 Er hat Schmerzen. 355 00:29:46,994 --> 00:29:49,830 Bohnen mochte er. Ich dachte, das beruhigt ihn. 356 00:29:50,956 --> 00:29:52,833 Es tut mir sehr leid, Josiah. 357 00:29:53,334 --> 00:29:55,294 Das warst nicht du. Das war ich. 358 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 Er hat das nicht verdient. 359 00:30:00,508 --> 00:30:02,593 Er sollte nicht wegen meiner Fehler leiden. 360 00:30:02,676 --> 00:30:04,303 Er ist ein guter Hund. 361 00:30:04,386 --> 00:30:05,554 Er hat mich gerettet, 362 00:30:05,638 --> 00:30:06,639 zwei Mal schon. 363 00:30:13,312 --> 00:30:14,813 Und nun muss ich ihn töten. 364 00:30:18,192 --> 00:30:20,277 Ich dachte, dass ich das Richtige tue, 365 00:30:20,361 --> 00:30:22,029 dass ich ein Versprechen einlöse. 366 00:30:24,156 --> 00:30:25,824 Ich dachte, es geht mir um Emile. 367 00:30:26,909 --> 00:30:29,078 Aber es ging nur um mich. 368 00:30:31,497 --> 00:30:33,040 Ich wollte ihn nicht gehen lassen. 369 00:30:35,834 --> 00:30:36,752 Ich verstehe es. 370 00:30:38,879 --> 00:30:43,676 Wendell und ich, wir sind keine... Zwillinge im herkömmlichen Sinn. 371 00:30:45,928 --> 00:30:49,932 Ich war eine Frühgeburt, und meine Mom starb bei der Geburt. 372 00:30:52,017 --> 00:30:54,979 Ich kam auf die Intensiv. Ich konnte nicht eigenständig atmen. 373 00:30:55,062 --> 00:30:57,398 Wenn sie die Schläuche entfernten, 374 00:30:57,481 --> 00:31:00,317 hörte ich immer auf, einzuatmen. 375 00:31:03,279 --> 00:31:06,198 Aber jedes Mal, wenn sie meinen Brutkasten 376 00:31:06,282 --> 00:31:09,118 zu dem des anderen Babys stellten, das an dem Tag geboren wurde... 377 00:31:10,327 --> 00:31:11,704 fing ich an, zu atmen. 378 00:31:15,082 --> 00:31:16,292 Das war Wendell, hm? 379 00:31:20,838 --> 00:31:22,590 Er gab mir meinen Einsatz, zu atmen. 380 00:31:25,092 --> 00:31:29,013 Ich verstehe, warum du deinen Bruder nicht gehen lassen wolltest. 381 00:31:29,096 --> 00:31:30,556 Bin ich von meinem getrennt... 382 00:31:32,891 --> 00:31:35,019 so ist es, als kriegte ich keine Luft. 383 00:32:34,703 --> 00:32:37,790 Es tut mir leid, dass mein Bruder dich gejagt hat. 384 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 - Er war nicht immer so. - Das war keiner von uns. 385 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Wir sollten langsam los. 386 00:32:45,547 --> 00:32:46,548 Wohin fahren wir? 387 00:32:48,133 --> 00:32:49,885 Wenn Wendell keinen Rollstuhl hat, 388 00:32:49,968 --> 00:32:52,012 wird er Hilfe gebraucht haben. 389 00:32:52,721 --> 00:32:54,640 Und wer würde Wendell helfen? 390 00:32:54,723 --> 00:32:57,559 Victor? Er lebt. Er baut etwas auf. 391 00:32:57,643 --> 00:32:59,561 Dafür holt er Leute zu sich. Unsere. 392 00:32:59,645 --> 00:33:02,147 Denkt wohl, er müsste mir irgendwas beweisen. 393 00:33:02,231 --> 00:33:05,567 Wenn er Wendell hier gefunden hat, ist er bestimmt bei ihm. 394 00:33:05,651 --> 00:33:07,945 Wenn wir jetzt aufbrechen, sind wir am Morgen dort. 395 00:33:08,028 --> 00:33:09,822 - Gut. - Ich würde gern mitkommen. 396 00:33:13,242 --> 00:33:15,035 So halte ich meinen Teil des Deals ein 397 00:33:16,036 --> 00:33:17,496 und helfe, dass du Wendell siehst. 398 00:33:20,457 --> 00:33:21,834 Wäre das okay für dich? 399 00:33:26,255 --> 00:33:27,089 - Ja. - Ja. 400 00:33:27,172 --> 00:33:29,466 Da, wo wir hingehen, brauchen wir Hilfe. 401 00:33:30,843 --> 00:33:31,677 Ja. 402 00:34:00,873 --> 00:34:01,707 Das ist es? 403 00:34:01,790 --> 00:34:03,000 Ja, das ist es. 404 00:34:06,503 --> 00:34:07,880 Halleluja! 405 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 GESCHICHTE BEGINNT MIT EINEM SCHRITT GEHST DU IHN? 406 00:34:13,635 --> 00:34:17,264 Vic steht anscheinend noch immer auf seine eigenen Fürze. 407 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Und er hat auch schon June und Johns Dad da drinnen. 408 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Mal sehen, ob er Wendell hat. 409 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 Komm schon, Vic. 410 00:34:31,195 --> 00:34:32,362 Jetzt geh schon ran. 411 00:34:36,825 --> 00:34:38,911 Nicht, bevor ihr sagt, was ihr wollt. 412 00:34:53,801 --> 00:34:56,595 Ist Victor zu feige, persönlich runterzukommen? 413 00:34:58,388 --> 00:34:59,890 Ist schon gut, Howard. 414 00:34:59,973 --> 00:35:02,309 Ich führe dieses Gespräch lieber persönlich, 415 00:35:02,392 --> 00:35:05,229 damit bloß keine Missverständnisse aufkommen. 416 00:35:07,231 --> 00:35:09,191 Wir sahen euch von Weitem kommen. 417 00:35:09,983 --> 00:35:11,819 Bringst du jetzt Vagabunden vorbei? 418 00:35:11,902 --> 00:35:15,364 - Wurde dir klar, dass ich mehr biete? - Hier geht's nicht um mich. 419 00:35:17,241 --> 00:35:18,075 Wendell. 420 00:35:19,660 --> 00:35:21,078 Ist er bei dir in der Festung? 421 00:35:22,204 --> 00:35:25,040 - Wie kommst du darauf? - Wegen dem, was du gesagt hast. 422 00:35:25,582 --> 00:35:26,875 Was du vorhast, zu tun. 423 00:35:31,129 --> 00:35:34,216 Eure Instinkte... waren korrekt. 424 00:35:34,299 --> 00:35:35,926 Wendell ist in der Tat hier. 425 00:35:38,095 --> 00:35:39,972 - Geht's ihm gut? - Mehr als das. 426 00:35:40,055 --> 00:35:41,265 Es geht ihm blendend. 427 00:35:41,849 --> 00:35:45,018 Er hat Talent für Versorgungslogistik und Management. 428 00:35:45,102 --> 00:35:48,981 Wahrscheinlich aus der Zeit, als ihr zusammen on the road wart. 429 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 Ich will zu ihm. 430 00:35:50,440 --> 00:35:54,194 Ich weiß noch, wer hinter mir stand, als es drauf ankam. 431 00:35:56,154 --> 00:35:58,282 Du warst keine von ihnen. 432 00:35:59,867 --> 00:36:03,620 Sie wäre fast gestorben, um ihn zu finden. 433 00:36:06,206 --> 00:36:08,333 Sie kommt nicht rein. Keiner von euch. 434 00:36:08,417 --> 00:36:10,752 Wenn du ihn sehen willst, kann er rauskommen. 435 00:36:10,836 --> 00:36:13,005 Aber die Tür geht nur in eine Richtung auf. 436 00:36:13,088 --> 00:36:15,257 Wenn er draußen ist, kommt er nicht wieder rein. 437 00:36:15,340 --> 00:36:18,218 - Was soll das bedeuten? - Wie dein Freund schon sagte. 438 00:36:18,302 --> 00:36:20,220 Du warst dem Tod nah auf deiner Anreise. 439 00:36:20,304 --> 00:36:23,098 Glaubst du, der Weg zurück wäre ungefährlicher? 440 00:36:23,181 --> 00:36:24,975 - Wir kommen klar. - So wie Wendell? 441 00:36:25,559 --> 00:36:27,311 Oder so wie Morgan im U-Boot? 442 00:36:29,146 --> 00:36:30,939 Ach, hat er etwa nichts gesagt? 443 00:36:31,815 --> 00:36:34,484 Solltest du nicht wissen, wie aussichtslos seine Lage ist? 444 00:36:34,568 --> 00:36:35,694 Das reicht jetzt. 445 00:36:35,777 --> 00:36:38,488 Er, Grace und das Baby kommen gerade über die Runden. 446 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 Es ist wahr. Ich habe es selbst gesehen. 447 00:36:47,789 --> 00:36:49,458 Wovon reden die bitte, Momo? 448 00:36:58,342 --> 00:37:01,261 Diese neue Welt ist knallhart. 449 00:37:03,013 --> 00:37:04,973 Du willst das Beste für Wendell? 450 00:37:06,934 --> 00:37:08,268 Dann beschütz ihn davor. 451 00:37:23,116 --> 00:37:24,576 Sag ihm nicht, dass ich hier war. 452 00:37:25,869 --> 00:37:27,829 Sonst würde er nach mir suchen. 453 00:37:27,913 --> 00:37:30,290 - Du bist nicht in der Position... - Bitte. 454 00:37:32,542 --> 00:37:33,835 Versprich es mir. 455 00:37:40,634 --> 00:37:41,635 Einverstanden. 456 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Sarah. 457 00:38:03,323 --> 00:38:05,659 - Hey, Sarah. - Atme. Mit mir gemeinsam. 458 00:38:05,742 --> 00:38:09,538 Komm schon. Eins, zwei, drei. 459 00:38:10,205 --> 00:38:11,206 Ganz ruhig. 460 00:38:12,332 --> 00:38:13,417 Atme. 461 00:38:13,500 --> 00:38:16,336 Ich wollte... Ich wollte ihn nicht gehen lassen. 462 00:38:17,212 --> 00:38:19,506 Ich weiß. Aber es war richtig so. 463 00:38:19,589 --> 00:38:21,174 Du tatst, was ich nicht konnte. 464 00:38:27,264 --> 00:38:28,265 Und sieh mal. 465 00:38:29,266 --> 00:38:30,767 Du atmest noch. 466 00:38:33,395 --> 00:38:34,396 Ja. 467 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 Ja. 468 00:38:40,944 --> 00:38:41,945 Danke. 469 00:38:42,988 --> 00:38:43,989 Nein. 470 00:38:44,781 --> 00:38:46,116 Ich danke dir. 471 00:38:49,953 --> 00:38:51,163 Euch beiden. 472 00:39:03,008 --> 00:39:04,176 Wo willst du hin? 473 00:39:05,552 --> 00:39:06,928 Ich bin nicht sicher. 474 00:39:07,846 --> 00:39:10,557 Aber es muss noch andere Orte geben. 475 00:39:10,640 --> 00:39:12,017 Kommt mit mir zurück. 476 00:39:13,477 --> 00:39:14,603 Ihr beide. 477 00:39:15,604 --> 00:39:16,646 Aber Vic sagte... 478 00:39:16,730 --> 00:39:18,231 Ja, was er sagte, ist wahr. 479 00:39:18,857 --> 00:39:21,902 Wir haben nicht viel. Wir... kommen gerade so durch. 480 00:39:22,527 --> 00:39:24,112 Aber es bleibt nicht so. 481 00:39:24,196 --> 00:39:27,365 Der Sprengkopf... Ich war der Strahlung zu lange ausgesetzt. 482 00:39:27,449 --> 00:39:29,743 Ihr könnt keinen Kranken gebrauchen. 483 00:39:29,826 --> 00:39:31,244 Du wirst nicht krank. 484 00:39:36,083 --> 00:39:40,170 Die waren für Wendell gedacht, aber da er in Sicherheit ist... 485 00:39:43,673 --> 00:39:44,758 Danke. 486 00:39:46,885 --> 00:39:48,428 Was ihr da habt... Ich... 487 00:39:51,056 --> 00:39:52,933 brauche noch etwas Zeit. 488 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Wenn du deine Meinung änderst... 489 00:39:58,271 --> 00:39:59,481 meld dich bei uns. 490 00:40:13,954 --> 00:40:15,622 Die anderen im Fort... 491 00:40:16,832 --> 00:40:18,834 werden sich fragen, was aus mir wurde. 492 00:40:18,917 --> 00:40:20,669 Nun, sie werden es bald erfahren. 493 00:40:20,752 --> 00:40:23,547 So nah an diesem Sprengkopf sind sie nicht sicher. 494 00:40:23,630 --> 00:40:25,674 Wir werden sie alle zurückholen. 495 00:40:27,425 --> 00:40:31,388 Und dann bereiten wir uns vor, auf was auch immer passieren wird. 496 00:40:58,957 --> 00:41:01,668 - Wieso verteilst du sie nicht? - Ich hab was gefunden. 497 00:41:01,751 --> 00:41:03,879 - Ich muss es Arno zeigen. - Das kann warten. 498 00:41:03,962 --> 00:41:05,589 Er wird es selbst sehen wollen. 499 00:41:05,672 --> 00:41:06,548 Was ist es? 500 00:41:06,631 --> 00:41:09,009 Es wird uns zu dem verhelfen, was wir wollen.