1 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Sieh mal. 2 00:00:26,569 --> 00:00:28,112 Ist sauber. Hab's überprüft. 3 00:00:28,946 --> 00:00:30,197 Was zum Teufel ist das? 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,824 Man nennt sie Drachenfrucht, 5 00:00:31,907 --> 00:00:34,869 wegen der ledrigen Haut und der Schuppen. 6 00:00:34,952 --> 00:00:37,204 Eher eine Kreuzung aus Erdbeere und Birne. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,166 - Was macht man damit? - Man isst sie. 8 00:00:46,422 --> 00:00:48,841 - Sind das... - Die Schwarzen Reiter? 9 00:00:48,924 --> 00:00:50,259 Sieht verdammt so aus. 10 00:01:00,561 --> 00:01:03,189 Ihr habt Milus und seine Jungs getötet, nicht? 11 00:01:05,691 --> 00:01:08,277 Hört mal, wir wollen keinen Ärger. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,945 Warum klaut ihr dann? 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,322 Wir müssen was essen. 14 00:01:11,405 --> 00:01:13,032 Das muss der Beklaute auch. 15 00:01:15,409 --> 00:01:16,577 Tötet ihr uns auch? 16 00:01:16,660 --> 00:01:17,953 - Kommt drauf an. - Auf was? 17 00:01:18,037 --> 00:01:19,079 Auf dich. 18 00:01:20,414 --> 00:01:21,999 All das wegen geklautem Obst? 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 Es geht nicht ums Obst. Es geht ums Prinzip. 20 00:01:24,543 --> 00:01:26,045 Was soll das bedeuten? 21 00:01:26,545 --> 00:01:28,672 Wir folgen einem Kodex. 22 00:01:30,800 --> 00:01:32,134 Und jetzt? 23 00:01:32,218 --> 00:01:34,720 Geben wir es zurück, und ihr lasst uns in Ruhe? 24 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 Langsam kapierst du's. 25 00:01:36,514 --> 00:01:37,973 Und wenn wir es nicht tun? 26 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Das würde ich mir gut überlegen. 27 00:01:40,643 --> 00:01:41,644 Ach ja? 28 00:01:42,853 --> 00:01:45,898 Also, Milus und seine Jungs, die haben es nicht getan. 29 00:01:49,193 --> 00:01:50,528 Wie entscheidet ihr euch? 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,822 Scheiß auf euren Kodex. 31 00:01:52,905 --> 00:01:55,366 Wer mit Feuer spielt, verbrennt sich auch mal. 32 00:01:59,870 --> 00:02:01,622 - Eli, lauf! - Er greift nach seiner Waffe! 33 00:02:02,122 --> 00:02:05,042 Nein! Nein! Nein! 34 00:02:06,836 --> 00:02:07,878 Streuner! 35 00:02:09,296 --> 00:02:10,130 Nicht bewegen! 36 00:02:20,099 --> 00:02:21,725 Hey! Hey! 37 00:02:25,563 --> 00:02:26,397 Noch einer. 38 00:02:43,789 --> 00:02:45,040 - Alles okay? - Nein. 39 00:02:45,124 --> 00:02:48,794 Nein, okay? Ich wollte heute nämlich niemanden umbringen, weißt du? 40 00:02:48,878 --> 00:02:52,298 Wer bereit ist, für Obst jemanden umzubringen, 41 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 hat es verdient. 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,219 Und je mehr Menschen davon erfahren, 43 00:02:57,303 --> 00:02:59,805 was wir tun, um für Gerechtigkeit zu sorgen... 44 00:02:59,889 --> 00:03:02,683 Ich weiß. Umso weniger müssen wir uns darum kümmern. 45 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 Schon klar. 46 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 Hey, D. 47 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 Wir hielten uns an den Kodex. Es war gerechtfertigt. 48 00:03:18,490 --> 00:03:19,992 Wir werden nicht so wie er. 49 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 Hey. 50 00:03:24,330 --> 00:03:26,290 Na schön. Okay. 51 00:03:26,999 --> 00:03:29,418 Ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde. 52 00:03:32,880 --> 00:03:36,884 Hoffen wir, dass keiner von uns das je wieder rausfinden muss. 53 00:03:36,967 --> 00:03:37,801 Okay. 54 00:03:39,470 --> 00:03:40,304 Gut. 55 00:04:05,829 --> 00:04:07,665 Briga, sie sind zurück. 56 00:04:16,382 --> 00:04:19,843 - Seid ihr auf Bösewichte gestoßen? - Nicht nur darauf. 57 00:04:19,927 --> 00:04:21,095 Woher habt ihr die denn? 58 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 Jemand stahl sie. 59 00:04:22,805 --> 00:04:25,307 Wir brachten sie zurück und bekamen welche geschenkt. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,102 D, siehst du das? Schau mal. 61 00:04:28,185 --> 00:04:29,478 - Was? - Was ist das? 62 00:04:30,062 --> 00:04:31,397 Oh Gott. Nicht bewegen. 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 Ganz ruhig. 64 00:04:39,238 --> 00:04:42,741 Bis zur nächsten Station kannst du dir damit die Zeit vertreiben. 65 00:04:45,077 --> 00:04:46,745 - Danke. - Gern geschehen. 66 00:04:53,293 --> 00:04:55,004 Ich habe den Funk abgehört. 67 00:04:55,504 --> 00:04:58,007 - Kein Wort über Padre. - Hey, ist schon gut. 68 00:04:58,924 --> 00:05:00,092 - Hör weiter zu. - Ja. 69 00:05:00,759 --> 00:05:02,011 Wir halten Ausschau. 70 00:05:03,095 --> 00:05:03,971 Wir finden es. 71 00:05:05,139 --> 00:05:06,849 Geh doch etwas spielen, Schatz. 72 00:05:06,932 --> 00:05:09,184 Wir reden mit Dwight und Sherry, okay? 73 00:05:20,154 --> 00:05:21,155 Hört zu. 74 00:05:21,905 --> 00:05:23,574 Es ist nicht leicht, das zu sagen. 75 00:05:24,324 --> 00:05:25,409 Wir können nicht warten. 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 Warten? Auf was? 77 00:05:28,120 --> 00:05:30,497 Langsam sieht es hier echt schlimm aus. 78 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 - Wir haben kaum noch Essen. - Es wird uns nicht ausgehen. 79 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 Nutzt den Keller, solange ihr wollt. 80 00:05:38,630 --> 00:05:40,591 Wir müssen auch an andere Dinge denken. 81 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Wir müssen woandershin. 82 00:05:46,638 --> 00:05:49,641 Hör zu, hey, Kevin, Kim... 83 00:05:50,684 --> 00:05:52,936 wärt ihr nicht gewesen, wären wir nicht mehr hier. 84 00:05:53,020 --> 00:05:55,898 Wir könnten das jetzt nicht tun, 85 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 hätte ihr uns nicht aufgenommen. 86 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 - Wir werden Padre finden. - Ja. 87 00:06:00,027 --> 00:06:02,863 Wir wissen doch nicht mal, was es überhaupt ist. 88 00:06:02,946 --> 00:06:04,782 Es sind nur Gerüchte im CB-Funk. 89 00:06:04,865 --> 00:06:05,991 Es existiert. 90 00:06:06,075 --> 00:06:09,578 Woher weißt du das? Wieso seid ihr so sicher, dass wir es finden? 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,664 Weil wir jedes Mal, wenn wir draußen unterwegs sind, 92 00:06:12,748 --> 00:06:15,918 mehr und mehr Geschichten über Padre hören. 93 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 Wenn wir weitermachen mit dem, was wir tun, 94 00:06:19,296 --> 00:06:21,799 ist es nur eine Frage der Zeit, bis wir es finden. 95 00:06:27,513 --> 00:06:29,264 Hey. Hey. Hey. 96 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 Ihr könnt uns vertrauen. 97 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 Bitte. 98 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 Etwas können wir wohl noch warten. 99 00:06:43,779 --> 00:06:46,448 Ist da... Wir stecken in Schwierigkeiten. 100 00:06:47,282 --> 00:06:49,576 Es hieß, so erreichen wir die Schwarzen Reiter. 101 00:06:51,161 --> 00:06:51,995 Wo seid ihr? 102 00:06:59,837 --> 00:07:02,214 Ich sehe ihn nicht. Sind wir hier richtig? 103 00:07:02,756 --> 00:07:04,049 Laut Koordinaten ja. 104 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 Weiß nicht, wie lange wir sie noch mit Padre hinhalten können. 105 00:07:12,975 --> 00:07:15,727 Ich will keine leeren Versprechungen machen. 106 00:07:15,811 --> 00:07:19,148 Wir versuchen schon länger, hier draußen was zu erreichen. 107 00:07:20,232 --> 00:07:23,652 Für Gerechtigkeit zu sorgen, Dinge zu verbessern. 108 00:07:23,735 --> 00:07:25,863 Vielleicht ist Padre unsere Belohnung. 109 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 Eine neue Basis, um das tun zu können, was wir tun. 110 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 Ein Ort, wo Briga aufwachsen kann. 111 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 Hier! 112 00:07:34,121 --> 00:07:35,497 Wir sind hier! 113 00:07:42,004 --> 00:07:43,005 Beeilt euch! 114 00:07:47,050 --> 00:07:49,178 - Was ist? - Sie haben auf ihn eingestochen! 115 00:07:49,678 --> 00:07:52,222 - Und uns ausgeraubt! - Okay, lass mich mal sehen. 116 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 Diese Leute, wo sind die hin? 117 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Hey! 118 00:08:03,233 --> 00:08:05,694 Oh, sie sind noch hier. 119 00:08:10,616 --> 00:08:12,743 Ihr wisst nicht, mit wem ihr euch hier anlegt! 120 00:08:12,826 --> 00:08:13,660 Moment. 121 00:08:14,369 --> 00:08:15,662 Doch, das weiß ich. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,749 Ihr nennt euch die "Schwarzen Reiter"? 123 00:08:21,835 --> 00:08:23,337 Nehmt die Masken ab. 124 00:08:23,420 --> 00:08:24,755 Die Werte hier sind gut. 125 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Hört mal... 126 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 wenn wir euch hätten töten wollen, hätten wir das getan. 127 00:08:33,305 --> 00:08:36,350 Euer Ruf ist der Grund, warum ich euch suchen sollte. 128 00:08:36,433 --> 00:08:37,351 Wer schickt dich? 129 00:08:38,310 --> 00:08:39,603 - Hey! Hey! - Hey! Hey! 130 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Die Schwarzen Reiter, so wie gewünscht. 131 00:09:15,138 --> 00:09:16,265 Strand? 132 00:09:18,809 --> 00:09:22,479 Ihr seid also die Gesetzlosen, von denen ich so viel gehört habe. 133 00:09:24,106 --> 00:09:25,524 Was für eine Ironie. 134 00:09:25,607 --> 00:09:26,984 Ihr kennt euch? 135 00:09:28,151 --> 00:09:30,320 Wir kennen uns schon ewig. 136 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 - Wir wären auch freiwillig gekommen. - Was ist das hier, Victor? 137 00:09:37,995 --> 00:09:39,288 Was ist das für ein Geräusch? 138 00:09:40,330 --> 00:09:41,498 Das Ambiente. 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Entschuldigt. 140 00:09:44,001 --> 00:09:47,087 Wir sind wählerisch, was die Gäste unseres Zufluchtsorts angeht. 141 00:09:47,170 --> 00:09:48,839 Hätte ich gewusst, dass ihr es seid, 142 00:09:48,922 --> 00:09:52,634 wäre es höflicher abgelaufen. 143 00:09:53,677 --> 00:09:55,178 Warum sind wir hier? 144 00:09:58,181 --> 00:09:59,599 Ich will euch was vorschlagen. 145 00:09:59,683 --> 00:10:00,976 Und was? 146 00:10:01,059 --> 00:10:03,145 Gleich zum Geschäftlichen? Wozu die Eile? 147 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Ihr habt einen langen Weg hinter euch. 148 00:10:06,064 --> 00:10:09,735 Erlaubt mir wenigstens die Freude, euch etwas herumzuführen. 149 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 Wir nahmen einige auf, denen ihr geholfen habt. 150 00:10:15,198 --> 00:10:18,952 Sie verehren die Schwarzen Reiter als neue Form anständiger Banditen. 151 00:10:19,036 --> 00:10:21,913 Beschützer des Friedens unserer neuen Welt. 152 00:10:23,290 --> 00:10:24,833 Wie viele Leute leben hier? 153 00:10:24,916 --> 00:10:26,835 Aktuell sind es etwas mehr als 200. 154 00:10:26,918 --> 00:10:29,338 Aufnehmen könnten wir wohl um die tausend. 155 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Ihr geht raus und bringt, wen ihr finden könnt, hierher? 156 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 Etwas komplizierter ist es schon. 157 00:10:37,804 --> 00:10:40,974 - Wen habt ihr noch gefunden? - June ist hier. Wendell. 158 00:10:41,058 --> 00:10:42,768 - John Dories Vater. - Morgan? 159 00:10:43,435 --> 00:10:44,770 Lief mir über den Weg. 160 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 - Genau wie Grace und Sarah. - Sie sind alle hier? 161 00:10:47,439 --> 00:10:48,315 Nicht wirklich. 162 00:10:48,899 --> 00:10:49,775 Wieso nicht? 163 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 Wie gesagt, wir sind sehr wählerisch, wen wir hier aufnehmen. 164 00:10:53,653 --> 00:10:56,239 Das bringt uns zu Mickey. 165 00:10:56,323 --> 00:10:57,491 Und wer ist das? 166 00:10:57,574 --> 00:11:00,535 Um sie geht es bei dem Vorschlag, den ich euch machen möchte. 167 00:11:00,619 --> 00:11:03,080 Solange du Grace, Sarah und Morgan nicht aufnimmst, 168 00:11:03,163 --> 00:11:05,040 kannst du ihn dir sonst wohin schieben. 169 00:11:06,375 --> 00:11:09,378 Ich ahnte, dass ihr so reagiert, aber hört mir erst mal zu. 170 00:11:09,878 --> 00:11:12,464 Als wir Mickey gefunden haben, war sie halb tot. 171 00:11:12,547 --> 00:11:14,508 Sie war ausgehungert, hat fantasiert. 172 00:11:14,591 --> 00:11:15,675 Wir brachten sie her. 173 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Schon nach wenigen Tagen ging es ihr um Längen besser. 174 00:11:19,388 --> 00:11:21,223 Sie wollte ihren Mann finden, 175 00:11:21,306 --> 00:11:23,975 dessen Verbleib allen klar war außer ihr. 176 00:11:24,059 --> 00:11:26,686 Also ging sie ihn suchen. Was kümmert dich das? 177 00:11:27,437 --> 00:11:31,691 Mir liegt viel am Wohl der Menschen, die hier bei uns wohnen. 178 00:11:31,775 --> 00:11:34,277 - Ich investiere in sie. - Du erwartest was dafür. 179 00:11:34,361 --> 00:11:37,864 Ich sitze nicht untätig rum, während sie sich in Gefahr bringt, 180 00:11:37,948 --> 00:11:40,242 für einen Toten oder einen Ort, den es nicht gibt. 181 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Welcher Ort? 182 00:11:45,163 --> 00:11:47,707 Sie hörte über Funk davon. Sie war besessen davon. 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,334 Wieso soll er nicht existieren? 184 00:11:49,418 --> 00:11:51,837 Nun, wir haben alles abgesucht. 185 00:11:51,920 --> 00:11:55,715 Es gibt nur ein ansatzweise bewohnbares Fleckchen, 186 00:11:55,799 --> 00:11:57,592 genau da, wo ihr jetzt steht. 187 00:11:58,301 --> 00:12:00,303 Gut. Wie lautet dein Vorschlag? 188 00:12:01,596 --> 00:12:03,265 Wir kennen Mickeys Aufenthaltsort, 189 00:12:03,348 --> 00:12:05,475 konnten sie jedoch nicht zurückbringen. 190 00:12:05,559 --> 00:12:07,602 Meine Leute kommen verletzt zurück, 191 00:12:07,686 --> 00:12:09,020 wenn überhaupt. 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,356 Und bei eurem Ruf als Schwarze Reiter 193 00:12:11,440 --> 00:12:15,068 dachte ich, ihr wärt da vielleicht erfolgreicher. 194 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Klingt, als wollte sie nicht zurück. 195 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Menschen wissen nicht immer, was sie wollen. 196 00:12:19,573 --> 00:12:21,616 Wieso sollten wir so was für dich tun? 197 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Die Eine-Million-Dollar-Frage. 198 00:12:24,953 --> 00:12:28,123 Bringt Mickey sicher zurück, und ihr dürft hier wohnen. 199 00:12:29,249 --> 00:12:30,167 Wir haben schon was. 200 00:12:30,250 --> 00:12:32,377 - Wie läuft es da für euch? - Wir kommen klar. 201 00:12:33,462 --> 00:12:37,966 Aber sicher habt ihr doch den Wunsch, nicht einfach nur "klarzukommen". 202 00:12:38,049 --> 00:12:41,887 Wir lebten schon mal an so einem Ort. Lief nicht so toll. 203 00:12:41,970 --> 00:12:44,556 Allein, dass du es als Zufluchtsort bezeichnest, 204 00:12:44,639 --> 00:12:46,933 heißt, dass es wohl eher das Gegenteil ist. 205 00:12:56,151 --> 00:12:58,069 Unsere Übersicht über die Toten. 206 00:13:05,243 --> 00:13:06,244 Bitte. 207 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Ich bitte euch. 208 00:13:09,539 --> 00:13:11,374 Helft mir, Mickey davor zu bewahren. 209 00:13:16,796 --> 00:13:20,467 Tja, vielen Dank für die Führung, aber wir müssen leider passen. 210 00:13:20,550 --> 00:13:21,426 Und wieso? 211 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 Wir folgen einem Ehrenkodex. 212 00:13:25,138 --> 00:13:26,306 Was beinhaltet der? 213 00:13:28,266 --> 00:13:30,352 Leute vor Arschlöchern wie dir zu schützen. 214 00:13:37,400 --> 00:13:38,568 Es ist eine neue Welt. 215 00:13:38,652 --> 00:13:40,570 Ihr habt sie gesehen. Ihr wart da draußen. 216 00:13:41,154 --> 00:13:43,156 Um es auf eure Art auszudrücken: 217 00:13:44,407 --> 00:13:48,495 Es sind Arschlöcher wie ich, die jetzt die Leute beschützen. 218 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Schlaft drüber. 219 00:13:51,122 --> 00:13:52,749 Solltet ihr eure Meinung ändern 220 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 oder meine Hilfe brauchen, 221 00:13:54,918 --> 00:13:56,169 wisst ihr ja, wo ich bin. 222 00:14:13,562 --> 00:14:15,689 Wie zum Teufel sind wir hier gelandet? 223 00:14:16,189 --> 00:14:17,566 Das Pferd dürft ihr behalten. 224 00:14:18,358 --> 00:14:20,944 Versteht es als Anzahlung in der Hoffnung, dass ihr es... 225 00:14:21,611 --> 00:14:22,612 euch überlegt. 226 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 - Du hast ihm nicht geantwortet. - Hey. 227 00:14:26,700 --> 00:14:27,909 Ich weiß. 228 00:14:27,993 --> 00:14:28,910 Wieso nicht? 229 00:14:28,994 --> 00:14:30,996 So schützen wir diesen Ort. 230 00:14:32,747 --> 00:14:33,999 Folgt uns nicht. 231 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 Ob Victor die Larsons aufnehmen würde? 232 00:14:53,727 --> 00:14:55,895 Vielleicht können wir ihm etwas vorschlagen. 233 00:14:55,979 --> 00:14:58,273 Damit Kevin, Kim und Briga in Sicherheit wären. 234 00:14:58,857 --> 00:15:02,736 Ich weiß, es ist nicht optimal, aber es wäre der sicherste Weg. 235 00:15:02,819 --> 00:15:05,989 Wir wissen beide, dass nichts, was wichtig ist, je sicher ist. 236 00:15:09,117 --> 00:15:10,160 Und was tun wir dann? 237 00:15:11,828 --> 00:15:15,165 Es klang so, als würde Mickey denselben Ort suchen wie wir. 238 00:15:15,749 --> 00:15:19,502 Wenn wir ihr helfen, ihren Mann zu finden, gehen wir alle nach Padre. 239 00:16:00,669 --> 00:16:02,420 Was ist? Willst du es austesten? 240 00:16:19,437 --> 00:16:21,356 Bleib du hier. Ich gehe hinten rum. 241 00:16:23,024 --> 00:16:24,234 Ist hier jemand? 242 00:16:25,068 --> 00:16:26,277 Verschwindet! 243 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Mickey? 244 00:16:28,279 --> 00:16:30,198 Sagt Strand, ich komme nicht zurück! 245 00:16:34,994 --> 00:16:35,829 Hey. 246 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 Ich will nur reden. 247 00:16:43,086 --> 00:16:44,421 Dann leg die da weg. 248 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Na schön. 249 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Nein! Hey! Hör zu! Warte! Wir... 250 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Wir kommen nicht von Strand! 251 00:17:05,358 --> 00:17:08,445 Wie habt ihr mich gefunden? Woher kennt ihr meinen Namen? 252 00:17:08,528 --> 00:17:09,529 Er hat ihn uns gesagt! 253 00:17:09,612 --> 00:17:12,031 Aber wir sind nicht hier, um ihm zu helfen. 254 00:17:12,115 --> 00:17:13,199 Und wieso dann? 255 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Um deinen Mann zu finden. 256 00:17:18,163 --> 00:17:19,497 Also lass meinen los. 257 00:17:24,419 --> 00:17:27,046 Was hat Strand euch noch erzählt? 258 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Er sagte, er sorgt sich um dich. 259 00:17:31,468 --> 00:17:32,594 Kennen wir uns? 260 00:17:34,262 --> 00:17:35,180 Glaub ich nicht. 261 00:17:35,263 --> 00:17:38,683 Strand sorgt nur eins, nämlich, wie ich dort abhauen konnte. 262 00:17:39,267 --> 00:17:40,810 - Ja, wie eigentlich? - Mit dem Zeug da. 263 00:17:41,394 --> 00:17:44,606 Strand und seine Ranger haben ihren eigenen Weg rein und raus. 264 00:17:44,689 --> 00:17:47,692 Für die anderen gibt es nur den Weg durch die Meute von Toten. 265 00:17:47,776 --> 00:17:50,945 Leider hatte ich keine dickeren Telefonbücher. 266 00:17:51,029 --> 00:17:53,531 Die hier sind fast komplett durchgefressen. 267 00:17:53,615 --> 00:17:57,076 Du bist durch die Herde gelaufen? Das sind bestimmt Tausende. 268 00:17:57,160 --> 00:17:58,870 Wieso will mich Strand wohl zurück? 269 00:17:59,454 --> 00:18:01,498 Damit keiner erfährt, wie du entkamst. 270 00:18:01,581 --> 00:18:02,916 Genau. 271 00:18:03,875 --> 00:18:05,460 Hast du den Anzug gemacht? 272 00:18:06,211 --> 00:18:07,837 Wenn die Ranger nicht hinsahen. 273 00:18:07,921 --> 00:18:10,298 Bist du sicher, dass wir uns nicht kennen? 274 00:18:11,007 --> 00:18:14,219 Hör zu, so ein Gesicht würde ich nicht vergessen, 275 00:18:14,302 --> 00:18:15,261 okay? 276 00:18:15,345 --> 00:18:17,138 Und jetzt entschuldigt. Ich habe zu tun. 277 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Herzallerliebste. 278 00:18:25,563 --> 00:18:26,397 Wie bitte? 279 00:18:28,316 --> 00:18:29,484 Du bist "die Braut". 280 00:18:34,531 --> 00:18:36,282 Du warst unglaublich! 281 00:18:36,866 --> 00:18:39,786 Wie war gleich dieser Move, den ihr hattet, wenn du... 282 00:18:39,869 --> 00:18:43,039 Er hat sie abgelenkt, und du bist aufs obere Seil geklettert... 283 00:18:43,122 --> 00:18:45,708 Wovon zum Teufel redest du da? 284 00:18:45,792 --> 00:18:47,544 Sie und ihr Ehemann 285 00:18:47,627 --> 00:18:50,296 waren eins der besten Tag Teams im Wrestling. 286 00:18:50,380 --> 00:18:52,423 - Nein! - Ja! 287 00:18:52,507 --> 00:18:54,467 Ich war da, als ihr den Gürtel gewonnen habt, 288 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 in Atlanta, State Farm, 2005. 289 00:18:59,889 --> 00:19:03,560 Mein Dad hat mich, als ich klein war, zu allen Kämpfen mitgenommen. 290 00:19:04,978 --> 00:19:06,062 Du bist es doch, oder? 291 00:19:09,816 --> 00:19:12,819 Hör zu, ich wurde schon nicht mehr erkannt, 292 00:19:12,902 --> 00:19:15,363 bevor die Welt den Bach runterging, okay? 293 00:19:15,446 --> 00:19:17,782 Tja, hey, einer deiner Fans ist... 294 00:19:19,284 --> 00:19:20,368 noch hier. 295 00:19:26,082 --> 00:19:27,458 Was ist aus euch geworden? 296 00:19:30,086 --> 00:19:33,172 Wir haben aufgehört, zu touren. Vor Ewigkeiten. 297 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 Wir machten eine Trainingshalle auf. 298 00:19:36,509 --> 00:19:37,468 In Texas City. 299 00:19:37,969 --> 00:19:40,555 Da wollten wir uns treffen, falls wir uns mal verlieren. 300 00:19:41,472 --> 00:19:44,017 Die Bombe ging hoch, Strand fand mich und nahm mich mit. 301 00:19:44,100 --> 00:19:46,185 Seitdem will ich zurück zur Halle. 302 00:19:48,813 --> 00:19:49,981 Was hält dich davon ab? 303 00:19:51,065 --> 00:19:54,277 Noch so eine Herde übersteht mein Anzug in dem Zustand nicht, 304 00:19:54,360 --> 00:19:57,447 und Telefonbücher sind hier eher Mangelware. 305 00:19:57,530 --> 00:19:59,991 Also hänge ich fest, bis er repariert ist. 306 00:20:00,074 --> 00:20:02,285 - Wir helfen dir, ihn zu finden. - Und wieso? 307 00:20:02,368 --> 00:20:07,081 Na ja, wir sind irgendwie auch so eine Art Tag Team. 308 00:20:07,165 --> 00:20:07,999 Ja, also... 309 00:20:10,585 --> 00:20:13,755 Okay. Okay, ich bin dabei. Was für ein Tag Team? 310 00:20:14,339 --> 00:20:16,925 Eins, das die Menschen vor Leuten wie Strand beschützt. 311 00:20:17,008 --> 00:20:19,469 Er sagte, ich wäre verrückt, nach Cliff zu suchen. 312 00:20:20,053 --> 00:20:21,846 Dann sind wir auch verrückt. 313 00:20:22,805 --> 00:20:26,017 Wir sind verdammt lange quer durchs Land gereist 314 00:20:26,100 --> 00:20:28,853 und haben versucht, uns wiederzufinden, und wir hatten 315 00:20:28,937 --> 00:20:30,772 keine Anhaltspunkte, nur Briefe. 316 00:20:31,689 --> 00:20:33,232 Aber wir haben uns gefunden. 317 00:20:34,692 --> 00:20:36,027 Wir helfen dir, ihn zu finden. 318 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 - Ja, und dann finden wir Padre. - Wisst ihr, wo es ist? 319 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 Wir hörten Funksprüche. 320 00:20:41,866 --> 00:20:45,536 Aber wenn wir alle zusammenarbeiten, kriegen wir es raus. 321 00:20:45,620 --> 00:20:47,121 Wir bringen dich nach Texas City. 322 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 Mit Zwischenstopp. 323 00:20:50,667 --> 00:20:51,793 Wo? 324 00:20:51,876 --> 00:20:54,921 An einem Ort, wo wir Waffen und Vorräte kriegen. 325 00:20:55,505 --> 00:20:56,965 Und gute Menschen, 326 00:20:57,048 --> 00:20:59,258 die mitkommen, wenn wir Padre gefunden haben. 327 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Na schön. 328 00:21:11,354 --> 00:21:13,022 Es ist nicht mehr weit. 329 00:21:13,106 --> 00:21:15,066 Wir kommen zur Halle, ehe es dunkel wird. 330 00:21:16,901 --> 00:21:17,944 Bis dass der Tod uns scheidet. 331 00:21:19,070 --> 00:21:20,363 Das war unser Finisher-Move. 332 00:21:20,446 --> 00:21:21,990 Ja. Ja, der war es. 333 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Den musst du mir mal zeigen. 334 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 Na ja, das ist ein Double-Team-Move, weißt du? 335 00:21:27,286 --> 00:21:28,538 Das geht nicht ohne Cliff. 336 00:21:28,621 --> 00:21:29,789 Wir sind bald bei ihm. 337 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 - Scheiße. - Was? 338 00:21:53,479 --> 00:21:55,565 Kim! Kevin! 339 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Briga! 340 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 D... 341 00:22:14,667 --> 00:22:15,501 Nein. 342 00:22:24,844 --> 00:22:26,137 Oh Gott. 343 00:22:47,450 --> 00:22:48,534 Es tut mir so leid. 344 00:22:52,914 --> 00:22:56,584 Wir sollten weiter, für den Fall, dass der Wind dreht. 345 00:23:08,846 --> 00:23:11,015 "Wer mit Feuer spielt, verbrennt sich auch mal." 346 00:23:12,850 --> 00:23:14,393 Sie wollten hier weg. 347 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 Uns trifft keine Schuld. 348 00:23:19,607 --> 00:23:22,652 Sie blieben, weil sie dachten, wir würden was Besseres finden. 349 00:23:24,153 --> 00:23:27,532 Wir haben alles richtig gemacht, weißt du? 350 00:23:29,117 --> 00:23:32,620 Uns an den Kodex gehalten, Menschen geholfen. 351 00:23:32,703 --> 00:23:33,871 Reicht vielleicht nicht. 352 00:23:35,832 --> 00:23:38,126 Vielleicht hatte Strand recht, und es ist... 353 00:23:39,418 --> 00:23:40,795 eine neue Welt. 354 00:23:42,672 --> 00:23:44,674 Vielleicht ist der sichere Weg richtig. 355 00:23:51,013 --> 00:23:51,848 Los, komm. 356 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Mickey? 357 00:24:02,650 --> 00:24:05,403 Das mit euren Freunden tut mir wirklich leid. 358 00:24:05,486 --> 00:24:07,029 Wir wollten ihnen helfen, 359 00:24:07,113 --> 00:24:09,782 aber leider haben wir das Gegenteil erreicht. 360 00:24:10,575 --> 00:24:13,744 - Mit dir soll das nicht passieren. - Ich verstehe nicht. 361 00:24:18,416 --> 00:24:20,168 Wahrscheinlich ist Cliff tot. 362 00:24:20,251 --> 00:24:23,254 Das weißt du nicht. Ihr habt euch auch gefunden. 363 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 Da sah die Welt anders aus. Jetzt leben wir in dieser. 364 00:24:26,716 --> 00:24:27,842 Was soll das heißen? 365 00:24:27,925 --> 00:24:30,303 Tut mir leid, aber du hattest einfach Glück, 366 00:24:31,137 --> 00:24:33,264 es durch die Meute zu schaffen. 367 00:24:33,848 --> 00:24:35,474 Nächstes Mal vielleicht nicht. 368 00:24:35,558 --> 00:24:37,977 Du wärst bei Strand am besten aufgehoben. 369 00:24:39,812 --> 00:24:41,105 Und wir auch. 370 00:24:45,610 --> 00:24:46,903 Ihr Feiglinge. 371 00:24:47,695 --> 00:24:49,113 Hey, hey, hey. Hey. 372 00:24:49,822 --> 00:24:52,533 Wir tun das, weil wir nicht wollen, dass du draufgehst. 373 00:24:52,617 --> 00:24:55,578 Wir bringen dich zurück. Strand gibt dir eine zweite Chance. 374 00:24:55,661 --> 00:24:58,414 Er sperrt mich ein und wirft den Schlüssel weg. 375 00:24:58,956 --> 00:25:02,210 Er wird alles dafür tun, dass keiner erfährt, wie ich entkam. 376 00:25:02,919 --> 00:25:05,963 Auf keinen Fall. Ich gehe nicht zurück, alles klar? 377 00:25:07,340 --> 00:25:09,091 - Tu das nicht. - Zwing mich nicht. 378 00:25:09,926 --> 00:25:13,387 Ich werde Cliff finden, und dann finden wir Padre. 379 00:25:15,139 --> 00:25:17,516 Du wirst sterben. Genauso wie sie. 380 00:25:17,600 --> 00:25:19,602 Ich habe es bisher allein geschafft. 381 00:25:25,900 --> 00:25:26,901 Na schön. 382 00:25:28,361 --> 00:25:31,405 Warte. Du gehst nicht allein. Ich komme mit dir. 383 00:25:32,782 --> 00:25:35,493 - Schatz, was soll das? - D, es tut mir leid. Es ist falsch. 384 00:25:35,576 --> 00:25:37,578 Wir können sie nicht im Stich lassen. 385 00:25:38,371 --> 00:25:41,624 - Ich dachte, wir wären uns einig. - Wir haben den Kodex aus gutem Grund. 386 00:25:42,124 --> 00:25:42,959 Oder? 387 00:25:43,459 --> 00:25:46,170 Und wenn wir sie zurückschicken, brechen wir ihn. 388 00:25:46,254 --> 00:25:49,173 Wir tun so, als wäre es für sie, aber wir tun es für uns. 389 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 Schatz, jetzt komm schon. 390 00:25:55,846 --> 00:25:57,515 Die alte Bar. Wir treffen uns dort. 391 00:25:57,598 --> 00:25:58,599 Sherry? 392 00:25:59,392 --> 00:26:00,393 Sherry. 393 00:26:02,311 --> 00:26:05,106 Ich helfe ihr, Cliff zu finden. Dann komme ich zu dir. 394 00:26:05,189 --> 00:26:06,941 Wir überlegen, wie es weitergeht. 395 00:26:08,442 --> 00:26:09,527 Na komm. 396 00:26:09,610 --> 00:26:11,237 Sherry! Hey! 397 00:26:18,995 --> 00:26:20,121 Wir sind fast da. 398 00:26:20,788 --> 00:26:23,124 Du müsstest bis Sonnenuntergang bei der Bar sein. 399 00:26:23,207 --> 00:26:24,875 Ich gehe, wenn wir Cliff haben. 400 00:26:25,376 --> 00:26:26,460 Dwight kann warten. 401 00:26:27,962 --> 00:26:31,674 Wenn Cliff und ich Streit hatten, habe ich das Gleiche getan. 402 00:26:31,757 --> 00:26:33,676 Ich bin raus, bis er sich beruhigt hatte. 403 00:26:35,386 --> 00:26:36,887 Wir sind uns sehr ähnlich. 404 00:26:36,971 --> 00:26:38,889 Keine Ahnung, was in ihn gefahren ist. 405 00:26:38,973 --> 00:26:42,435 Er dachte, du wärst sicher, wenn ihr mich zu Strand bringt. 406 00:26:43,769 --> 00:26:46,605 Was die Frage aufwirft, wieso du das nicht wolltest. 407 00:26:46,689 --> 00:26:49,233 Wir hatten mal einen Deal mit jemandem wie Strand, 408 00:26:49,317 --> 00:26:52,403 der uns schützen sollte und fast vernichtet hätte. 409 00:26:52,903 --> 00:26:54,739 Was wir jetzt tun, tut er nur für mich. 410 00:26:54,822 --> 00:26:57,408 - Dann will er es nicht wirklich? - Doch, schon. 411 00:26:57,491 --> 00:27:00,870 Doch, aber... Er will auch noch was anderes. 412 00:27:00,953 --> 00:27:03,581 Was? Einen Platz in Strands Tower? 413 00:27:03,664 --> 00:27:05,124 Ich bin nicht sicher. 414 00:27:05,207 --> 00:27:08,919 Ihr wart schon mal getrennt und habt euch wiedergefunden. 415 00:27:09,879 --> 00:27:13,924 Also, für mich hört sich das eher nach einer Kleinigkeit an. 416 00:27:14,008 --> 00:27:17,136 Ich habe keine Angst, dass Dwight aufgibt, weißt du? 417 00:27:17,636 --> 00:27:21,599 Damals hatte ich ihm geschrieben, er soll nicht mehr nach mir suchen. 418 00:27:22,808 --> 00:27:23,976 Er fand mich trotzdem. 419 00:27:24,810 --> 00:27:26,354 Wieso schriebst du ihm das? 420 00:27:26,437 --> 00:27:28,397 Er sollte nicht bei dem Versuch sterben. 421 00:27:37,156 --> 00:27:38,824 Cliff sagte dasselbe zu mir. 422 00:27:40,284 --> 00:27:42,244 Dass er mir den Po versohlt, wenn ich ihn suche. 423 00:27:44,497 --> 00:27:47,291 Ihr trefft euch doch bei der Halle, wenn ihr getrennt werdet. 424 00:27:47,375 --> 00:27:50,878 Das sagte ich, weil ich dachte, ihr würdet mir dann eher helfen. 425 00:27:51,462 --> 00:27:52,922 Er ist nicht bei der Halle? 426 00:27:53,005 --> 00:27:54,006 Doch, vielleicht. 427 00:27:54,507 --> 00:27:55,549 Oder auch nicht. 428 00:27:57,635 --> 00:27:59,261 Weiß nicht, wo ich noch suchen soll. 429 00:28:00,054 --> 00:28:03,099 Ich kann nicht einfach aufgeben. 430 00:28:05,142 --> 00:28:07,061 Vielleicht bin ich Dwight ähnlicher. 431 00:28:20,449 --> 00:28:22,910 - Ist es das? - Ja. Unser bescheidenes Heim. 432 00:28:26,580 --> 00:28:29,375 Das hat sie angezogen. Und das hält sie hier. 433 00:28:39,718 --> 00:28:42,680 - Wie lange hält dein Anzug stand? - Nicht so lange wie letztes Mal. 434 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 Er hat bei meiner Flucht gelitten. 435 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 Wieso? 436 00:28:48,060 --> 00:28:49,186 Ich habe eine Idee. 437 00:28:51,480 --> 00:28:52,314 Komm mit. 438 00:29:07,746 --> 00:29:08,914 Hey, mein Mädchen. 439 00:29:09,540 --> 00:29:10,666 Hey. 440 00:29:11,208 --> 00:29:13,210 Hey. Hey. 441 00:29:18,507 --> 00:29:20,050 Dachte, wir hätten dich verloren. 442 00:29:23,888 --> 00:29:25,723 Hast du auch. Umdrehen! 443 00:29:25,806 --> 00:29:27,600 Hände hoch! Keine Dummheiten! 444 00:29:29,226 --> 00:29:30,394 Nimm die Maske ab! 445 00:29:31,604 --> 00:29:34,190 Nimm die Maske ab, oder ich nehme sie dir ab. 446 00:29:37,902 --> 00:29:40,696 Ich habe sie gefunden. Sie gehört jetzt mir. 447 00:29:41,447 --> 00:29:43,657 Du solltest wissen, was passiert, 448 00:29:43,741 --> 00:29:45,743 wenn du dir was wiederholst, das mir gehört. 449 00:29:46,660 --> 00:29:49,455 Ich habe gesehen, was du getan hast. Das waren gute Menschen. 450 00:29:49,538 --> 00:29:52,583 So wie mein Freund. Hat dich nicht davon abgehalten, ihn zu töten. 451 00:29:54,210 --> 00:29:55,586 Allerdings... 452 00:29:56,962 --> 00:29:58,839 habe ich dadurch mehr als nur das Pferd. 453 00:30:03,844 --> 00:30:05,095 Keine Dummheiten! 454 00:30:06,722 --> 00:30:08,140 Ich reite jetzt weg, 455 00:30:08,766 --> 00:30:11,185 und ich verschwende lieber keine Kugel. 456 00:30:16,815 --> 00:30:19,026 Na also. War doch gar nicht so schwer, oder? 457 00:30:24,990 --> 00:30:26,200 Hat wehgetan, hm? 458 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 Wer sind die? 459 00:30:36,961 --> 00:30:37,836 Heilige Scheiße. 460 00:30:40,714 --> 00:30:42,633 Strand hat dich dazu angestiftet, oder? 461 00:30:43,133 --> 00:30:44,927 Antworte mir, du Mistkerl! 462 00:30:45,010 --> 00:30:46,428 Ich weiß nicht, wer es ist! 463 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 Was hat er dir angeboten? 464 00:30:54,311 --> 00:30:55,145 Spuck's aus! 465 00:30:55,646 --> 00:30:58,566 Einen Platz im Tower, wenn ich diese Leute ausschalte. 466 00:31:00,025 --> 00:31:03,737 Ich habe gekriegt, was ich wollte, und konnte es dir heimzahlen. 467 00:31:15,082 --> 00:31:17,751 Du hat es mir heimgezahlt, kriegst aber nicht, was du willst. 468 00:31:27,261 --> 00:31:28,512 Du hast doch einen Kodex! 469 00:31:48,115 --> 00:31:49,408 Du denkst, das funktioniert? 470 00:31:49,992 --> 00:31:51,410 Du musst schnell sein. 471 00:31:52,536 --> 00:31:55,706 Falls sie dich riechen, hoffen wir, die Telefonbücher halten. 472 00:31:56,373 --> 00:31:57,499 Gut, dreh dich um. 473 00:32:00,878 --> 00:32:04,465 Wenn irgendwas schiefläuft, hole ich dich da raus, okay? 474 00:32:15,601 --> 00:32:18,604 - Wie kommst du dann rein? - Kümmern wir uns erst mal um dich. 475 00:32:29,615 --> 00:32:30,449 Danke. 476 00:32:35,245 --> 00:32:36,080 Okay. 477 00:32:56,308 --> 00:32:57,142 Mach schon. 478 00:33:19,498 --> 00:33:20,332 Scheiße. 479 00:33:46,859 --> 00:33:48,318 Hier drüben! 480 00:33:49,069 --> 00:33:50,279 Hey! 481 00:33:52,573 --> 00:33:53,949 Hey, hier drüben! 482 00:33:55,117 --> 00:33:55,993 Hey! 483 00:33:57,453 --> 00:33:59,496 - Geh rein! - Die Türen sind verschlossen! 484 00:33:59,580 --> 00:34:00,748 Runter! 485 00:34:02,166 --> 00:34:03,500 Los! 486 00:34:03,584 --> 00:34:05,586 Ich gehe da nicht ohne dich rein! 487 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Los! 488 00:34:07,129 --> 00:34:08,213 Lauf! 489 00:34:21,894 --> 00:34:23,270 Nicht bewegen! 490 00:34:30,068 --> 00:34:31,111 Das war's. 491 00:34:31,195 --> 00:34:32,196 Und was jetzt? 492 00:34:32,279 --> 00:34:35,115 Wir müssen versuchen, sie draußen zu halten. 493 00:34:43,707 --> 00:34:45,667 Gibt es noch etwas für den Eingang? 494 00:34:47,669 --> 00:34:49,463 Nur wenn wir das Ding rüberziehen. 495 00:34:52,382 --> 00:34:53,884 All das und er ist nicht mal hier. 496 00:34:53,967 --> 00:34:57,429 Vielleicht ist er nicht weit weg. 497 00:34:57,513 --> 00:34:58,764 Vielleicht fand er Padre. 498 00:35:00,933 --> 00:35:02,100 Er hörte sehr früh davon. 499 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 Er wollte uns da eine Kapelle bauen, damit wir heiraten können. 500 00:35:06,230 --> 00:35:08,065 - Ihr seid noch nicht verheiratet? - Nein. 501 00:35:09,191 --> 00:35:10,901 Ich weiß. Seltsam, nicht? 502 00:35:11,485 --> 00:35:14,988 "Bis dass der Tod uns scheidet" sollte nicht nur für den Ring gelten. 503 00:35:15,072 --> 00:35:17,157 Wird es nicht. Wir finden ihn. 504 00:35:18,158 --> 00:35:21,829 Wir haben so vieles nie geschafft, weißt du? 505 00:35:22,329 --> 00:35:25,457 Wir wollten den Laden erst mal zum Laufen bringen. 506 00:35:25,541 --> 00:35:28,544 Die Hochzeit, ein Haus auf dem Land, das er geerbt hat, 507 00:35:28,627 --> 00:35:30,504 und... Kinder. 508 00:35:31,964 --> 00:35:34,675 Sie türmen sich schon. Das hält nicht lange. 509 00:35:36,718 --> 00:35:40,347 Der Ring. Vielleicht sollten wir sie da ausschalten. 510 00:35:41,557 --> 00:35:42,391 Dann los. 511 00:35:52,985 --> 00:35:54,194 - Mickey... - Oh nein. 512 00:35:58,574 --> 00:35:59,575 Oh nein. 513 00:36:02,369 --> 00:36:04,037 Es tut mir so leid. 514 00:36:05,873 --> 00:36:06,999 Baby. 515 00:36:09,585 --> 00:36:11,253 Es tut mir so leid. 516 00:36:13,005 --> 00:36:14,464 Ich liebe dich. 517 00:36:22,055 --> 00:36:24,558 Los, komm rauf. Komm schon. Beeil dich. 518 00:36:25,309 --> 00:36:26,310 Na los! 519 00:36:34,526 --> 00:36:36,069 Komm schon. Komm schon. 520 00:36:38,030 --> 00:36:39,031 Komm her. 521 00:36:39,615 --> 00:36:40,616 Es ist vorbei. 522 00:36:41,658 --> 00:36:44,202 - Es ist vorbei! - Ich weiß, wie weh das tut. 523 00:36:44,995 --> 00:36:48,498 Aber was sagte er, für den Fall, dass ihr getrennt werdet? 524 00:36:48,582 --> 00:36:50,459 Er wollte, dass du weitermachst. 525 00:36:50,542 --> 00:36:51,543 Wieso? 526 00:36:52,085 --> 00:36:53,253 Wofür? 527 00:36:53,337 --> 00:36:54,546 Du wirst was finden. 528 00:36:55,172 --> 00:36:58,091 Es mag anders sein, als du dachtest, aber du wirst etwas finden. 529 00:37:05,265 --> 00:37:06,266 Halt dich fest. 530 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 - Es gibt keinen Ausweg. - Doch. 531 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 Einen. 532 00:37:15,233 --> 00:37:17,402 - Du willst Strand rufen? - Vielleicht hat er recht. 533 00:37:18,445 --> 00:37:21,239 Die Welt ist jetzt anders. Vielleicht ist das der einzige Weg. 534 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 Ruf ihn her. 535 00:37:34,795 --> 00:37:35,629 Schatz! 536 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 D! 537 00:37:42,344 --> 00:37:43,804 - Wen wollt ihr anfunken? - Strand. 538 00:37:43,887 --> 00:37:45,263 - Tu das nicht. - Wieso nicht? 539 00:37:45,347 --> 00:37:47,557 - Du wolltest da hin. - Er war das mit den Larsons. 540 00:37:47,641 --> 00:37:48,725 - Was? - Ja! 541 00:37:48,809 --> 00:37:51,144 Er hat diesen Eli beauftragt, es zu tun. 542 00:37:51,228 --> 00:37:53,313 Er sollte einen Platz im Tower bekommen. 543 00:37:53,397 --> 00:37:55,023 Wieso? Wieso sollte er das tun? 544 00:37:55,107 --> 00:37:57,734 Damit wir an uns zweifeln, oder an dem Kodex. 545 00:37:57,818 --> 00:38:01,154 Damit wir glauben, sein Weg wäre der einzige. Aber das stimmt nicht. 546 00:38:01,238 --> 00:38:05,283 Lieber als mit ihm zu leben, sterbe ich im Kampf an deiner Seite. 547 00:38:11,331 --> 00:38:12,165 Keine Munition! 548 00:38:20,632 --> 00:38:21,550 Hey! 549 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Mickey! 550 00:39:34,873 --> 00:39:35,874 Mickey! 551 00:40:08,281 --> 00:40:09,157 Wie war das? 552 00:40:09,866 --> 00:40:10,784 Einwandfrei. 553 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 War das...? 554 00:40:13,912 --> 00:40:15,789 - Ja. - Bis dass der Tod uns scheidet. 555 00:40:17,791 --> 00:40:18,625 Ja. 556 00:40:43,150 --> 00:40:44,401 Es tut mir so leid. 557 00:40:47,696 --> 00:40:50,824 Er ist draußen. Ich habe ihn sauber gemacht. 558 00:40:51,658 --> 00:40:53,577 Wenn du dich verabschieden willst... 559 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Oh, und ich... 560 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 habe das gefunden. 561 00:41:02,502 --> 00:41:04,421 Er wusste, du würdest ihn suchen. 562 00:41:16,099 --> 00:41:17,100 "Mickey... 563 00:41:18,852 --> 00:41:21,188 wenn du das liest, habe ich es nicht geschafft. 564 00:41:22,480 --> 00:41:24,107 Ich suchte überall nach dem Ort, 565 00:41:24,191 --> 00:41:26,359 von dem ich hoffte, wir könnten dort heiraten. 566 00:41:27,235 --> 00:41:30,780 Im Schreibtisch sind Karten, die zeigen, wo du nicht suchen musst. 567 00:41:33,867 --> 00:41:35,243 Gibt nicht auf, Baby. 568 00:41:35,744 --> 00:41:37,454 Such weiter. Finde es. 569 00:41:38,663 --> 00:41:40,624 Sei nicht zu lange traurig. 570 00:41:41,124 --> 00:41:44,127 Finde jemand anderen, der in deiner Ecke stehen wird. 571 00:41:45,837 --> 00:41:47,714 Ich werde dich immer lieben. 572 00:41:48,882 --> 00:41:49,966 Bis dass der Tod uns scheidet. 573 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Cliff." 574 00:41:56,806 --> 00:41:59,100 Wir haben einfach zu lange gewartet. 575 00:41:59,684 --> 00:42:02,604 Wieso dachten wir, hier müsste erst alles perfekt sein? 576 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Tu dir das nicht an. 577 00:42:04,064 --> 00:42:05,315 Ich muss Padre finden. 578 00:42:07,359 --> 00:42:08,818 - Für Cliff. - Das wirst du. 579 00:42:09,819 --> 00:42:10,654 Hey, wir alle. 580 00:42:12,572 --> 00:42:15,325 Er sagte, finde jemanden, der in deiner Ecke stehen wird. 581 00:42:15,408 --> 00:42:16,868 Und da sind wir. 582 00:42:25,043 --> 00:42:26,044 Danke. 583 00:42:43,436 --> 00:42:44,437 Hey. 584 00:42:45,563 --> 00:42:47,065 Sorry, dass ich dich stehen ließ. 585 00:42:50,235 --> 00:42:51,778 Sorry, dass ich ein Arsch war. 586 00:42:55,073 --> 00:42:57,242 Ich verstehe das mit Strands Deal. 587 00:42:57,325 --> 00:43:01,663 - Du warst besorgt um mich, um uns. - Nein, darum ging es nicht. 588 00:43:01,746 --> 00:43:03,206 Worum ging es dann? 589 00:43:06,293 --> 00:43:09,796 Ich weiß nicht, ob es daran lag, dass ich an meinen Dad dachte, 590 00:43:09,879 --> 00:43:13,008 oder die Sache, die Briga passiert ist oder... 591 00:43:14,634 --> 00:43:15,760 vielleicht beides. 592 00:43:17,595 --> 00:43:21,308 Aber mir wurde etwas klar, über das ich schon lange nachdenke. 593 00:43:22,058 --> 00:43:23,059 Was? 594 00:43:25,854 --> 00:43:27,981 Ich will, dass wir eine Familie haben. 595 00:43:37,032 --> 00:43:38,116 Wieso sagtest du nichts? 596 00:43:38,199 --> 00:43:40,243 Ich wusste nicht mal, ob ich das will. 597 00:43:41,911 --> 00:43:42,871 D... 598 00:43:42,954 --> 00:43:46,708 Hör zu, dieses Leben, das wir führen, funktioniert für uns. 599 00:43:48,084 --> 00:43:51,129 Da war einfach kein Platz für eine Familie. 600 00:43:51,671 --> 00:43:54,049 Und als ich die Larsons sah, dachte ich, der... 601 00:43:55,425 --> 00:43:57,427 einzige Weg dahin führt über Strand. 602 00:43:59,554 --> 00:44:03,808 Wir tun das alles, weil wir uns sonst nicht in die Augen sehen könnten. 603 00:44:05,769 --> 00:44:06,770 Aber da ist Platz. 604 00:44:08,229 --> 00:44:09,606 Wir könnten beides haben. 605 00:44:10,982 --> 00:44:12,233 Ich will, dass wir das haben. 606 00:44:13,443 --> 00:44:15,195 - Wirklich? - Ja. 607 00:44:18,281 --> 00:44:20,533 Und sieh dir Mickey an. 608 00:44:20,617 --> 00:44:21,743 Ich meine, wir müssen... 609 00:44:23,370 --> 00:44:25,288 nicht warten, bis alles perfekt ist. 610 00:44:26,373 --> 00:44:28,041 Wir lassen es auf uns zukommen. 611 00:44:31,503 --> 00:44:32,504 Okay. 612 00:44:35,382 --> 00:44:36,591 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 613 00:44:37,092 --> 00:44:38,510 Hört mich jemand? 614 00:44:38,593 --> 00:44:40,762 Die Schwarzen Reiter sollen auf dem Kanal sein. 615 00:44:47,477 --> 00:44:48,478 Das sind wir. 616 00:44:56,319 --> 00:44:57,612 Also, wie läuft das ab? 617 00:44:58,154 --> 00:45:01,658 Wir reiten hin und finden raus, wer das Arschloch ist. 618 00:45:02,700 --> 00:45:03,701 Und dann? 619 00:45:04,411 --> 00:45:05,662 Machen wir ihn fertig. 620 00:45:06,538 --> 00:45:08,039 Das kriege ich hin. 621 00:45:08,123 --> 00:45:09,457 Das weiß ich. 622 00:45:28,893 --> 00:45:31,813 - Ihr seid die Schwarzen Reiter? - Wo ist der Rest von euch? 623 00:45:31,896 --> 00:45:33,189 Entschuldigung? 624 00:45:33,273 --> 00:45:35,608 Wir wurden schon oft in einen Hinterhalt gelockt. 625 00:45:36,734 --> 00:45:38,278 Das ist kein Hinterhalt. 626 00:45:39,154 --> 00:45:40,155 Kommt raus! 627 00:45:48,204 --> 00:45:50,790 Das... ist eine Einladung. 628 00:45:51,458 --> 00:45:53,334 - Zu was? - Um zusammenzuarbeiten. 629 00:45:54,127 --> 00:45:56,754 Es heißt, ihr könnt verlorene Dinge wiederbeschaffen. 630 00:45:57,255 --> 00:45:58,756 Was habt ihr denn verloren? 631 00:45:58,840 --> 00:45:59,924 Keine Sache. 632 00:46:00,008 --> 00:46:01,009 Einen Ort. 633 00:46:02,677 --> 00:46:04,429 Wir wollen Padre wiederfinden. 634 00:46:07,515 --> 00:46:09,184 Und ihr werdet uns helfen.