1
00:00:20,771 --> 00:00:21,772
Sieh mal.
2
00:00:26,569 --> 00:00:28,112
Ist sauber. Hab's überprüft.
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,197
Was zum Teufel ist das?
4
00:00:30,281 --> 00:00:31,824
Man nennt sie Drachenfrucht,
5
00:00:31,907 --> 00:00:34,869
wegen der ledrigen Haut
und der Schuppen.
6
00:00:34,952 --> 00:00:37,204
Eher eine Kreuzung
aus Erdbeere und Birne.
7
00:00:38,247 --> 00:00:40,166
- Was macht man damit?
- Man isst sie.
8
00:00:46,422 --> 00:00:48,841
- Sind das...
- Die Schwarzen Reiter?
9
00:00:48,924 --> 00:00:50,259
Sieht verdammt so aus.
10
00:01:00,561 --> 00:01:03,189
Ihr habt Milus
und seine Jungs getötet, nicht?
11
00:01:05,691 --> 00:01:08,277
Hört mal, wir wollen keinen Ärger.
12
00:01:08,360 --> 00:01:09,945
Warum klaut ihr dann?
13
00:01:10,029 --> 00:01:11,322
Wir müssen was essen.
14
00:01:11,405 --> 00:01:13,032
Das muss der Beklaute auch.
15
00:01:15,409 --> 00:01:16,577
Tötet ihr uns auch?
16
00:01:16,660 --> 00:01:17,953
- Kommt drauf an.
- Auf was?
17
00:01:18,037 --> 00:01:19,079
Auf dich.
18
00:01:20,414 --> 00:01:21,999
All das wegen geklautem Obst?
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,460
Es geht nicht ums Obst.
Es geht ums Prinzip.
20
00:01:24,543 --> 00:01:26,045
Was soll das bedeuten?
21
00:01:26,545 --> 00:01:28,672
Wir folgen einem Kodex.
22
00:01:30,800 --> 00:01:32,134
Und jetzt?
23
00:01:32,218 --> 00:01:34,720
Geben wir es zurück,
und ihr lasst uns in Ruhe?
24
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
Langsam kapierst du's.
25
00:01:36,514 --> 00:01:37,973
Und wenn wir es nicht tun?
26
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Das würde ich mir gut überlegen.
27
00:01:40,643 --> 00:01:41,644
Ach ja?
28
00:01:42,853 --> 00:01:45,898
Also, Milus und seine Jungs,
die haben es nicht getan.
29
00:01:49,193 --> 00:01:50,528
Wie entscheidet ihr euch?
30
00:01:51,320 --> 00:01:52,822
Scheiß auf euren Kodex.
31
00:01:52,905 --> 00:01:55,366
Wer mit Feuer spielt,
verbrennt sich auch mal.
32
00:01:59,870 --> 00:02:01,622
- Eli, lauf!
- Er greift nach seiner Waffe!
33
00:02:02,122 --> 00:02:05,042
Nein! Nein! Nein!
34
00:02:06,836 --> 00:02:07,878
Streuner!
35
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Nicht bewegen!
36
00:02:20,099 --> 00:02:21,725
Hey! Hey!
37
00:02:25,563 --> 00:02:26,397
Noch einer.
38
00:02:43,789 --> 00:02:45,040
- Alles okay?
- Nein.
39
00:02:45,124 --> 00:02:48,794
Nein, okay? Ich wollte heute nämlich
niemanden umbringen, weißt du?
40
00:02:48,878 --> 00:02:52,298
Wer bereit ist,
für Obst jemanden umzubringen,
41
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
hat es verdient.
42
00:02:54,800 --> 00:02:57,219
Und je mehr Menschen davon erfahren,
43
00:02:57,303 --> 00:02:59,805
was wir tun,
um für Gerechtigkeit zu sorgen...
44
00:02:59,889 --> 00:03:02,683
Ich weiß. Umso weniger müssen
wir uns darum kümmern.
45
00:03:02,766 --> 00:03:03,767
Schon klar.
46
00:03:11,775 --> 00:03:12,651
Hey, D.
47
00:03:15,613 --> 00:03:17,990
Wir hielten uns an den Kodex.
Es war gerechtfertigt.
48
00:03:18,490 --> 00:03:19,992
Wir werden nicht so wie er.
49
00:03:21,327 --> 00:03:22,453
Hey.
50
00:03:24,330 --> 00:03:26,290
Na schön. Okay.
51
00:03:26,999 --> 00:03:29,418
Ich weiß nicht,
was ich ohne dich tun würde.
52
00:03:32,880 --> 00:03:36,884
Hoffen wir, dass keiner von uns
das je wieder rausfinden muss.
53
00:03:36,967 --> 00:03:37,801
Okay.
54
00:03:39,470 --> 00:03:40,304
Gut.
55
00:04:05,829 --> 00:04:07,665
Briga, sie sind zurück.
56
00:04:16,382 --> 00:04:19,843
- Seid ihr auf Bösewichte gestoßen?
- Nicht nur darauf.
57
00:04:19,927 --> 00:04:21,095
Woher habt ihr die denn?
58
00:04:21,595 --> 00:04:22,721
Jemand stahl sie.
59
00:04:22,805 --> 00:04:25,307
Wir brachten sie zurück
und bekamen welche geschenkt.
60
00:04:26,600 --> 00:04:28,102
D, siehst du das? Schau mal.
61
00:04:28,185 --> 00:04:29,478
- Was?
- Was ist das?
62
00:04:30,062 --> 00:04:31,397
Oh Gott. Nicht bewegen.
63
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
Ganz ruhig.
64
00:04:39,238 --> 00:04:42,741
Bis zur nächsten Station kannst du
dir damit die Zeit vertreiben.
65
00:04:45,077 --> 00:04:46,745
- Danke.
- Gern geschehen.
66
00:04:53,293 --> 00:04:55,004
Ich habe den Funk abgehört.
67
00:04:55,504 --> 00:04:58,007
- Kein Wort über Padre.
- Hey, ist schon gut.
68
00:04:58,924 --> 00:05:00,092
- Hör weiter zu.
- Ja.
69
00:05:00,759 --> 00:05:02,011
Wir halten Ausschau.
70
00:05:03,095 --> 00:05:03,971
Wir finden es.
71
00:05:05,139 --> 00:05:06,849
Geh doch etwas spielen, Schatz.
72
00:05:06,932 --> 00:05:09,184
Wir reden mit Dwight und Sherry,
okay?
73
00:05:20,154 --> 00:05:21,155
Hört zu.
74
00:05:21,905 --> 00:05:23,574
Es ist nicht leicht, das zu sagen.
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,409
Wir können nicht warten.
76
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
Warten? Auf was?
77
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
Langsam sieht es hier
echt schlimm aus.
78
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
- Wir haben kaum noch Essen.
- Es wird uns nicht ausgehen.
79
00:05:34,209 --> 00:05:35,878
Nutzt den Keller, solange ihr wollt.
80
00:05:38,630 --> 00:05:40,591
Wir müssen auch
an andere Dinge denken.
81
00:05:43,135 --> 00:05:44,470
Wir müssen woandershin.
82
00:05:46,638 --> 00:05:49,641
Hör zu, hey, Kevin, Kim...
83
00:05:50,684 --> 00:05:52,936
wärt ihr nicht gewesen,
wären wir nicht mehr hier.
84
00:05:53,020 --> 00:05:55,898
Wir könnten das jetzt nicht tun,
85
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
hätte ihr uns nicht aufgenommen.
86
00:05:58,358 --> 00:05:59,943
- Wir werden Padre finden.
- Ja.
87
00:06:00,027 --> 00:06:02,863
Wir wissen doch nicht mal,
was es überhaupt ist.
88
00:06:02,946 --> 00:06:04,782
Es sind nur Gerüchte im CB-Funk.
89
00:06:04,865 --> 00:06:05,991
Es existiert.
90
00:06:06,075 --> 00:06:09,578
Woher weißt du das? Wieso seid ihr
so sicher, dass wir es finden?
91
00:06:09,661 --> 00:06:12,664
Weil wir jedes Mal,
wenn wir draußen unterwegs sind,
92
00:06:12,748 --> 00:06:15,918
mehr und mehr Geschichten
über Padre hören.
93
00:06:16,418 --> 00:06:19,213
Wenn wir weitermachen mit dem,
was wir tun,
94
00:06:19,296 --> 00:06:21,799
ist es nur eine Frage der Zeit,
bis wir es finden.
95
00:06:27,513 --> 00:06:29,264
Hey. Hey. Hey.
96
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
Ihr könnt uns vertrauen.
97
00:06:32,309 --> 00:06:33,602
Bitte.
98
00:06:38,482 --> 00:06:40,192
Etwas können wir wohl noch warten.
99
00:06:43,779 --> 00:06:46,448
Ist da...
Wir stecken in Schwierigkeiten.
100
00:06:47,282 --> 00:06:49,576
Es hieß, so erreichen wir
die Schwarzen Reiter.
101
00:06:51,161 --> 00:06:51,995
Wo seid ihr?
102
00:06:59,837 --> 00:07:02,214
Ich sehe ihn nicht.
Sind wir hier richtig?
103
00:07:02,756 --> 00:07:04,049
Laut Koordinaten ja.
104
00:07:09,096 --> 00:07:11,932
Weiß nicht, wie lange wir sie
noch mit Padre hinhalten können.
105
00:07:12,975 --> 00:07:15,727
Ich will
keine leeren Versprechungen machen.
106
00:07:15,811 --> 00:07:19,148
Wir versuchen schon länger,
hier draußen was zu erreichen.
107
00:07:20,232 --> 00:07:23,652
Für Gerechtigkeit zu sorgen,
Dinge zu verbessern.
108
00:07:23,735 --> 00:07:25,863
Vielleicht ist Padre
unsere Belohnung.
109
00:07:27,364 --> 00:07:29,867
Eine neue Basis,
um das tun zu können, was wir tun.
110
00:07:30,993 --> 00:07:32,578
Ein Ort, wo Briga aufwachsen kann.
111
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
Hier!
112
00:07:34,121 --> 00:07:35,497
Wir sind hier!
113
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
Beeilt euch!
114
00:07:47,050 --> 00:07:49,178
- Was ist?
- Sie haben auf ihn eingestochen!
115
00:07:49,678 --> 00:07:52,222
- Und uns ausgeraubt!
- Okay, lass mich mal sehen.
116
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
Diese Leute, wo sind die hin?
117
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Hey!
118
00:08:03,233 --> 00:08:05,694
Oh, sie sind noch hier.
119
00:08:10,616 --> 00:08:12,743
Ihr wisst nicht,
mit wem ihr euch hier anlegt!
120
00:08:12,826 --> 00:08:13,660
Moment.
121
00:08:14,369 --> 00:08:15,662
Doch, das weiß ich.
122
00:08:16,788 --> 00:08:18,749
Ihr nennt euch
die "Schwarzen Reiter"?
123
00:08:21,835 --> 00:08:23,337
Nehmt die Masken ab.
124
00:08:23,420 --> 00:08:24,755
Die Werte hier sind gut.
125
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Hört mal...
126
00:08:28,592 --> 00:08:31,720
wenn wir euch hätten töten wollen,
hätten wir das getan.
127
00:08:33,305 --> 00:08:36,350
Euer Ruf ist der Grund,
warum ich euch suchen sollte.
128
00:08:36,433 --> 00:08:37,351
Wer schickt dich?
129
00:08:38,310 --> 00:08:39,603
- Hey! Hey!
- Hey! Hey!
130
00:09:05,212 --> 00:09:08,507
Die Schwarzen Reiter,
so wie gewünscht.
131
00:09:15,138 --> 00:09:16,265
Strand?
132
00:09:18,809 --> 00:09:22,479
Ihr seid also die Gesetzlosen,
von denen ich so viel gehört habe.
133
00:09:24,106 --> 00:09:25,524
Was für eine Ironie.
134
00:09:25,607 --> 00:09:26,984
Ihr kennt euch?
135
00:09:28,151 --> 00:09:30,320
Wir kennen uns schon ewig.
136
00:09:31,905 --> 00:09:35,742
- Wir wären auch freiwillig gekommen.
- Was ist das hier, Victor?
137
00:09:37,995 --> 00:09:39,288
Was ist das für ein Geräusch?
138
00:09:40,330 --> 00:09:41,498
Das Ambiente.
139
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Entschuldigt.
140
00:09:44,001 --> 00:09:47,087
Wir sind wählerisch, was die Gäste
unseres Zufluchtsorts angeht.
141
00:09:47,170 --> 00:09:48,839
Hätte ich gewusst, dass ihr es seid,
142
00:09:48,922 --> 00:09:52,634
wäre es höflicher abgelaufen.
143
00:09:53,677 --> 00:09:55,178
Warum sind wir hier?
144
00:09:58,181 --> 00:09:59,599
Ich will euch was vorschlagen.
145
00:09:59,683 --> 00:10:00,976
Und was?
146
00:10:01,059 --> 00:10:03,145
Gleich zum Geschäftlichen?
Wozu die Eile?
147
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
Ihr habt
einen langen Weg hinter euch.
148
00:10:06,064 --> 00:10:09,735
Erlaubt mir wenigstens die Freude,
euch etwas herumzuführen.
149
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
Wir nahmen einige auf,
denen ihr geholfen habt.
150
00:10:15,198 --> 00:10:18,952
Sie verehren die Schwarzen Reiter
als neue Form anständiger Banditen.
151
00:10:19,036 --> 00:10:21,913
Beschützer des Friedens
unserer neuen Welt.
152
00:10:23,290 --> 00:10:24,833
Wie viele Leute leben hier?
153
00:10:24,916 --> 00:10:26,835
Aktuell sind es etwas mehr als 200.
154
00:10:26,918 --> 00:10:29,338
Aufnehmen könnten wir
wohl um die tausend.
155
00:10:30,839 --> 00:10:33,842
Ihr geht raus und bringt,
wen ihr finden könnt, hierher?
156
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
Etwas komplizierter ist es schon.
157
00:10:37,804 --> 00:10:40,974
- Wen habt ihr noch gefunden?
- June ist hier. Wendell.
158
00:10:41,058 --> 00:10:42,768
- John Dories Vater.
- Morgan?
159
00:10:43,435 --> 00:10:44,770
Lief mir über den Weg.
160
00:10:44,853 --> 00:10:46,855
- Genau wie Grace und Sarah.
- Sie sind alle hier?
161
00:10:47,439 --> 00:10:48,315
Nicht wirklich.
162
00:10:48,899 --> 00:10:49,775
Wieso nicht?
163
00:10:49,858 --> 00:10:53,570
Wie gesagt, wir sind sehr wählerisch,
wen wir hier aufnehmen.
164
00:10:53,653 --> 00:10:56,239
Das bringt uns zu Mickey.
165
00:10:56,323 --> 00:10:57,491
Und wer ist das?
166
00:10:57,574 --> 00:11:00,535
Um sie geht es bei dem Vorschlag,
den ich euch machen möchte.
167
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
Solange du Grace,
Sarah und Morgan nicht aufnimmst,
168
00:11:03,163 --> 00:11:05,040
kannst du ihn dir
sonst wohin schieben.
169
00:11:06,375 --> 00:11:09,378
Ich ahnte, dass ihr so reagiert,
aber hört mir erst mal zu.
170
00:11:09,878 --> 00:11:12,464
Als wir Mickey gefunden haben,
war sie halb tot.
171
00:11:12,547 --> 00:11:14,508
Sie war ausgehungert, hat fantasiert.
172
00:11:14,591 --> 00:11:15,675
Wir brachten sie her.
173
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
Schon nach wenigen Tagen
ging es ihr um Längen besser.
174
00:11:19,388 --> 00:11:21,223
Sie wollte ihren Mann finden,
175
00:11:21,306 --> 00:11:23,975
dessen Verbleib allen
klar war außer ihr.
176
00:11:24,059 --> 00:11:26,686
Also ging sie ihn suchen.
Was kümmert dich das?
177
00:11:27,437 --> 00:11:31,691
Mir liegt viel am Wohl der Menschen,
die hier bei uns wohnen.
178
00:11:31,775 --> 00:11:34,277
- Ich investiere in sie.
- Du erwartest was dafür.
179
00:11:34,361 --> 00:11:37,864
Ich sitze nicht untätig rum,
während sie sich in Gefahr bringt,
180
00:11:37,948 --> 00:11:40,242
für einen Toten oder einen Ort,
den es nicht gibt.
181
00:11:40,325 --> 00:11:41,326
Welcher Ort?
182
00:11:45,163 --> 00:11:47,707
Sie hörte über Funk davon.
Sie war besessen davon.
183
00:11:47,791 --> 00:11:49,334
Wieso soll er nicht existieren?
184
00:11:49,418 --> 00:11:51,837
Nun, wir haben alles abgesucht.
185
00:11:51,920 --> 00:11:55,715
Es gibt nur ein ansatzweise
bewohnbares Fleckchen,
186
00:11:55,799 --> 00:11:57,592
genau da, wo ihr jetzt steht.
187
00:11:58,301 --> 00:12:00,303
Gut. Wie lautet dein Vorschlag?
188
00:12:01,596 --> 00:12:03,265
Wir kennen Mickeys Aufenthaltsort,
189
00:12:03,348 --> 00:12:05,475
konnten sie jedoch
nicht zurückbringen.
190
00:12:05,559 --> 00:12:07,602
Meine Leute kommen verletzt zurück,
191
00:12:07,686 --> 00:12:09,020
wenn überhaupt.
192
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
Und bei eurem Ruf als Schwarze Reiter
193
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
dachte ich,
ihr wärt da vielleicht erfolgreicher.
194
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
Klingt, als wollte sie nicht zurück.
195
00:12:17,362 --> 00:12:19,489
Menschen wissen nicht immer,
was sie wollen.
196
00:12:19,573 --> 00:12:21,616
Wieso sollten wir
so was für dich tun?
197
00:12:22,367 --> 00:12:24,077
Die Eine-Million-Dollar-Frage.
198
00:12:24,953 --> 00:12:28,123
Bringt Mickey sicher zurück,
und ihr dürft hier wohnen.
199
00:12:29,249 --> 00:12:30,167
Wir haben schon was.
200
00:12:30,250 --> 00:12:32,377
- Wie läuft es da für euch?
- Wir kommen klar.
201
00:12:33,462 --> 00:12:37,966
Aber sicher habt ihr doch den Wunsch,
nicht einfach nur "klarzukommen".
202
00:12:38,049 --> 00:12:41,887
Wir lebten schon mal an so einem Ort.
Lief nicht so toll.
203
00:12:41,970 --> 00:12:44,556
Allein, dass du es
als Zufluchtsort bezeichnest,
204
00:12:44,639 --> 00:12:46,933
heißt, dass es wohl eher
das Gegenteil ist.
205
00:12:56,151 --> 00:12:58,069
Unsere Übersicht über die Toten.
206
00:13:05,243 --> 00:13:06,244
Bitte.
207
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
Ich bitte euch.
208
00:13:09,539 --> 00:13:11,374
Helft mir, Mickey davor zu bewahren.
209
00:13:16,796 --> 00:13:20,467
Tja, vielen Dank für die Führung,
aber wir müssen leider passen.
210
00:13:20,550 --> 00:13:21,426
Und wieso?
211
00:13:22,594 --> 00:13:24,012
Wir folgen einem Ehrenkodex.
212
00:13:25,138 --> 00:13:26,306
Was beinhaltet der?
213
00:13:28,266 --> 00:13:30,352
Leute vor Arschlöchern wie dir
zu schützen.
214
00:13:37,400 --> 00:13:38,568
Es ist eine neue Welt.
215
00:13:38,652 --> 00:13:40,570
Ihr habt sie gesehen.
Ihr wart da draußen.
216
00:13:41,154 --> 00:13:43,156
Um es auf eure Art auszudrücken:
217
00:13:44,407 --> 00:13:48,495
Es sind Arschlöcher wie ich,
die jetzt die Leute beschützen.
218
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Schlaft drüber.
219
00:13:51,122 --> 00:13:52,749
Solltet ihr eure Meinung ändern
220
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
oder meine Hilfe brauchen,
221
00:13:54,918 --> 00:13:56,169
wisst ihr ja, wo ich bin.
222
00:14:13,562 --> 00:14:15,689
Wie zum Teufel
sind wir hier gelandet?
223
00:14:16,189 --> 00:14:17,566
Das Pferd dürft ihr behalten.
224
00:14:18,358 --> 00:14:20,944
Versteht es als Anzahlung
in der Hoffnung, dass ihr es...
225
00:14:21,611 --> 00:14:22,612
euch überlegt.
226
00:14:23,780 --> 00:14:25,699
- Du hast ihm nicht geantwortet.
- Hey.
227
00:14:26,700 --> 00:14:27,909
Ich weiß.
228
00:14:27,993 --> 00:14:28,910
Wieso nicht?
229
00:14:28,994 --> 00:14:30,996
So schützen wir diesen Ort.
230
00:14:32,747 --> 00:14:33,999
Folgt uns nicht.
231
00:14:51,099 --> 00:14:53,101
Ob Victor die Larsons
aufnehmen würde?
232
00:14:53,727 --> 00:14:55,895
Vielleicht können wir
ihm etwas vorschlagen.
233
00:14:55,979 --> 00:14:58,273
Damit Kevin,
Kim und Briga in Sicherheit wären.
234
00:14:58,857 --> 00:15:02,736
Ich weiß, es ist nicht optimal,
aber es wäre der sicherste Weg.
235
00:15:02,819 --> 00:15:05,989
Wir wissen beide, dass nichts,
was wichtig ist, je sicher ist.
236
00:15:09,117 --> 00:15:10,160
Und was tun wir dann?
237
00:15:11,828 --> 00:15:15,165
Es klang so, als würde Mickey
denselben Ort suchen wie wir.
238
00:15:15,749 --> 00:15:19,502
Wenn wir ihr helfen, ihren Mann
zu finden, gehen wir alle nach Padre.
239
00:16:00,669 --> 00:16:02,420
Was ist? Willst du es austesten?
240
00:16:19,437 --> 00:16:21,356
Bleib du hier. Ich gehe hinten rum.
241
00:16:23,024 --> 00:16:24,234
Ist hier jemand?
242
00:16:25,068 --> 00:16:26,277
Verschwindet!
243
00:16:26,361 --> 00:16:27,362
Mickey?
244
00:16:28,279 --> 00:16:30,198
Sagt Strand, ich komme nicht zurück!
245
00:16:34,994 --> 00:16:35,829
Hey.
246
00:16:36,538 --> 00:16:37,664
Ich will nur reden.
247
00:16:43,086 --> 00:16:44,421
Dann leg die da weg.
248
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Na schön.
249
00:17:01,396 --> 00:17:03,440
Nein! Hey! Hör zu! Warte! Wir...
250
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Wir kommen nicht von Strand!
251
00:17:05,358 --> 00:17:08,445
Wie habt ihr mich gefunden?
Woher kennt ihr meinen Namen?
252
00:17:08,528 --> 00:17:09,529
Er hat ihn uns gesagt!
253
00:17:09,612 --> 00:17:12,031
Aber wir sind nicht hier,
um ihm zu helfen.
254
00:17:12,115 --> 00:17:13,199
Und wieso dann?
255
00:17:14,159 --> 00:17:15,577
Um deinen Mann zu finden.
256
00:17:18,163 --> 00:17:19,497
Also lass meinen los.
257
00:17:24,419 --> 00:17:27,046
Was hat Strand euch noch erzählt?
258
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Er sagte, er sorgt sich um dich.
259
00:17:31,468 --> 00:17:32,594
Kennen wir uns?
260
00:17:34,262 --> 00:17:35,180
Glaub ich nicht.
261
00:17:35,263 --> 00:17:38,683
Strand sorgt nur eins, nämlich,
wie ich dort abhauen konnte.
262
00:17:39,267 --> 00:17:40,810
- Ja, wie eigentlich?
- Mit dem Zeug da.
263
00:17:41,394 --> 00:17:44,606
Strand und seine Ranger haben
ihren eigenen Weg rein und raus.
264
00:17:44,689 --> 00:17:47,692
Für die anderen gibt es nur
den Weg durch die Meute von Toten.
265
00:17:47,776 --> 00:17:50,945
Leider hatte ich
keine dickeren Telefonbücher.
266
00:17:51,029 --> 00:17:53,531
Die hier sind
fast komplett durchgefressen.
267
00:17:53,615 --> 00:17:57,076
Du bist durch die Herde gelaufen?
Das sind bestimmt Tausende.
268
00:17:57,160 --> 00:17:58,870
Wieso will mich Strand wohl zurück?
269
00:17:59,454 --> 00:18:01,498
Damit keiner erfährt,
wie du entkamst.
270
00:18:01,581 --> 00:18:02,916
Genau.
271
00:18:03,875 --> 00:18:05,460
Hast du den Anzug gemacht?
272
00:18:06,211 --> 00:18:07,837
Wenn die Ranger nicht hinsahen.
273
00:18:07,921 --> 00:18:10,298
Bist du sicher,
dass wir uns nicht kennen?
274
00:18:11,007 --> 00:18:14,219
Hör zu, so ein Gesicht
würde ich nicht vergessen,
275
00:18:14,302 --> 00:18:15,261
okay?
276
00:18:15,345 --> 00:18:17,138
Und jetzt entschuldigt.
Ich habe zu tun.
277
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Herzallerliebste.
278
00:18:25,563 --> 00:18:26,397
Wie bitte?
279
00:18:28,316 --> 00:18:29,484
Du bist "die Braut".
280
00:18:34,531 --> 00:18:36,282
Du warst unglaublich!
281
00:18:36,866 --> 00:18:39,786
Wie war gleich dieser Move,
den ihr hattet, wenn du...
282
00:18:39,869 --> 00:18:43,039
Er hat sie abgelenkt, und du bist
aufs obere Seil geklettert...
283
00:18:43,122 --> 00:18:45,708
Wovon zum Teufel redest du da?
284
00:18:45,792 --> 00:18:47,544
Sie und ihr Ehemann
285
00:18:47,627 --> 00:18:50,296
waren eins
der besten Tag Teams im Wrestling.
286
00:18:50,380 --> 00:18:52,423
- Nein!
- Ja!
287
00:18:52,507 --> 00:18:54,467
Ich war da,
als ihr den Gürtel gewonnen habt,
288
00:18:54,551 --> 00:18:58,221
in Atlanta, State Farm, 2005.
289
00:18:59,889 --> 00:19:03,560
Mein Dad hat mich, als ich klein war,
zu allen Kämpfen mitgenommen.
290
00:19:04,978 --> 00:19:06,062
Du bist es doch, oder?
291
00:19:09,816 --> 00:19:12,819
Hör zu,
ich wurde schon nicht mehr erkannt,
292
00:19:12,902 --> 00:19:15,363
bevor die Welt
den Bach runterging, okay?
293
00:19:15,446 --> 00:19:17,782
Tja, hey, einer deiner Fans ist...
294
00:19:19,284 --> 00:19:20,368
noch hier.
295
00:19:26,082 --> 00:19:27,458
Was ist aus euch geworden?
296
00:19:30,086 --> 00:19:33,172
Wir haben aufgehört,
zu touren. Vor Ewigkeiten.
297
00:19:34,424 --> 00:19:36,426
Wir machten eine Trainingshalle auf.
298
00:19:36,509 --> 00:19:37,468
In Texas City.
299
00:19:37,969 --> 00:19:40,555
Da wollten wir uns treffen,
falls wir uns mal verlieren.
300
00:19:41,472 --> 00:19:44,017
Die Bombe ging hoch,
Strand fand mich und nahm mich mit.
301
00:19:44,100 --> 00:19:46,185
Seitdem will ich zurück zur Halle.
302
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
Was hält dich davon ab?
303
00:19:51,065 --> 00:19:54,277
Noch so eine Herde übersteht
mein Anzug in dem Zustand nicht,
304
00:19:54,360 --> 00:19:57,447
und Telefonbücher sind
hier eher Mangelware.
305
00:19:57,530 --> 00:19:59,991
Also hänge ich fest,
bis er repariert ist.
306
00:20:00,074 --> 00:20:02,285
- Wir helfen dir, ihn zu finden.
- Und wieso?
307
00:20:02,368 --> 00:20:07,081
Na ja, wir sind irgendwie
auch so eine Art Tag Team.
308
00:20:07,165 --> 00:20:07,999
Ja, also...
309
00:20:10,585 --> 00:20:13,755
Okay. Okay, ich bin dabei.
Was für ein Tag Team?
310
00:20:14,339 --> 00:20:16,925
Eins, das die Menschen
vor Leuten wie Strand beschützt.
311
00:20:17,008 --> 00:20:19,469
Er sagte, ich wäre verrückt,
nach Cliff zu suchen.
312
00:20:20,053 --> 00:20:21,846
Dann sind wir auch verrückt.
313
00:20:22,805 --> 00:20:26,017
Wir sind verdammt lange
quer durchs Land gereist
314
00:20:26,100 --> 00:20:28,853
und haben versucht,
uns wiederzufinden, und wir hatten
315
00:20:28,937 --> 00:20:30,772
keine Anhaltspunkte, nur Briefe.
316
00:20:31,689 --> 00:20:33,232
Aber wir haben uns gefunden.
317
00:20:34,692 --> 00:20:36,027
Wir helfen dir, ihn zu finden.
318
00:20:37,195 --> 00:20:39,864
- Ja, und dann finden wir Padre.
- Wisst ihr, wo es ist?
319
00:20:40,448 --> 00:20:41,783
Wir hörten Funksprüche.
320
00:20:41,866 --> 00:20:45,536
Aber wenn wir alle zusammenarbeiten,
kriegen wir es raus.
321
00:20:45,620 --> 00:20:47,121
Wir bringen dich nach Texas City.
322
00:20:47,997 --> 00:20:49,624
Mit Zwischenstopp.
323
00:20:50,667 --> 00:20:51,793
Wo?
324
00:20:51,876 --> 00:20:54,921
An einem Ort,
wo wir Waffen und Vorräte kriegen.
325
00:20:55,505 --> 00:20:56,965
Und gute Menschen,
326
00:20:57,048 --> 00:20:59,258
die mitkommen,
wenn wir Padre gefunden haben.
327
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
Na schön.
328
00:21:11,354 --> 00:21:13,022
Es ist nicht mehr weit.
329
00:21:13,106 --> 00:21:15,066
Wir kommen zur Halle,
ehe es dunkel wird.
330
00:21:16,901 --> 00:21:17,944
Bis dass der Tod uns scheidet.
331
00:21:19,070 --> 00:21:20,363
Das war unser Finisher-Move.
332
00:21:20,446 --> 00:21:21,990
Ja. Ja, der war es.
333
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Den musst du mir mal zeigen.
334
00:21:24,200 --> 00:21:26,786
Na ja, das ist ein Double-Team-Move,
weißt du?
335
00:21:27,286 --> 00:21:28,538
Das geht nicht ohne Cliff.
336
00:21:28,621 --> 00:21:29,789
Wir sind bald bei ihm.
337
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
- Scheiße.
- Was?
338
00:21:53,479 --> 00:21:55,565
Kim! Kevin!
339
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Briga!
340
00:22:01,654 --> 00:22:02,655
D...
341
00:22:14,667 --> 00:22:15,501
Nein.
342
00:22:24,844 --> 00:22:26,137
Oh Gott.
343
00:22:47,450 --> 00:22:48,534
Es tut mir so leid.
344
00:22:52,914 --> 00:22:56,584
Wir sollten weiter,
für den Fall, dass der Wind dreht.
345
00:23:08,846 --> 00:23:11,015
"Wer mit Feuer spielt,
verbrennt sich auch mal."
346
00:23:12,850 --> 00:23:14,393
Sie wollten hier weg.
347
00:23:17,438 --> 00:23:18,689
Uns trifft keine Schuld.
348
00:23:19,607 --> 00:23:22,652
Sie blieben, weil sie dachten,
wir würden was Besseres finden.
349
00:23:24,153 --> 00:23:27,532
Wir haben alles richtig gemacht,
weißt du?
350
00:23:29,117 --> 00:23:32,620
Uns an den Kodex gehalten,
Menschen geholfen.
351
00:23:32,703 --> 00:23:33,871
Reicht vielleicht nicht.
352
00:23:35,832 --> 00:23:38,126
Vielleicht hatte Strand recht,
und es ist...
353
00:23:39,418 --> 00:23:40,795
eine neue Welt.
354
00:23:42,672 --> 00:23:44,674
Vielleicht ist
der sichere Weg richtig.
355
00:23:51,013 --> 00:23:51,848
Los, komm.
356
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Mickey?
357
00:24:02,650 --> 00:24:05,403
Das mit euren Freunden
tut mir wirklich leid.
358
00:24:05,486 --> 00:24:07,029
Wir wollten ihnen helfen,
359
00:24:07,113 --> 00:24:09,782
aber leider haben wir
das Gegenteil erreicht.
360
00:24:10,575 --> 00:24:13,744
- Mit dir soll das nicht passieren.
- Ich verstehe nicht.
361
00:24:18,416 --> 00:24:20,168
Wahrscheinlich ist Cliff tot.
362
00:24:20,251 --> 00:24:23,254
Das weißt du nicht.
Ihr habt euch auch gefunden.
363
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
Da sah die Welt anders aus.
Jetzt leben wir in dieser.
364
00:24:26,716 --> 00:24:27,842
Was soll das heißen?
365
00:24:27,925 --> 00:24:30,303
Tut mir leid,
aber du hattest einfach Glück,
366
00:24:31,137 --> 00:24:33,264
es durch die Meute zu schaffen.
367
00:24:33,848 --> 00:24:35,474
Nächstes Mal vielleicht nicht.
368
00:24:35,558 --> 00:24:37,977
Du wärst bei Strand
am besten aufgehoben.
369
00:24:39,812 --> 00:24:41,105
Und wir auch.
370
00:24:45,610 --> 00:24:46,903
Ihr Feiglinge.
371
00:24:47,695 --> 00:24:49,113
Hey, hey, hey. Hey.
372
00:24:49,822 --> 00:24:52,533
Wir tun das, weil wir nicht wollen,
dass du draufgehst.
373
00:24:52,617 --> 00:24:55,578
Wir bringen dich zurück.
Strand gibt dir eine zweite Chance.
374
00:24:55,661 --> 00:24:58,414
Er sperrt mich ein
und wirft den Schlüssel weg.
375
00:24:58,956 --> 00:25:02,210
Er wird alles dafür tun,
dass keiner erfährt, wie ich entkam.
376
00:25:02,919 --> 00:25:05,963
Auf keinen Fall.
Ich gehe nicht zurück, alles klar?
377
00:25:07,340 --> 00:25:09,091
- Tu das nicht.
- Zwing mich nicht.
378
00:25:09,926 --> 00:25:13,387
Ich werde Cliff finden,
und dann finden wir Padre.
379
00:25:15,139 --> 00:25:17,516
Du wirst sterben. Genauso wie sie.
380
00:25:17,600 --> 00:25:19,602
Ich habe es bisher allein geschafft.
381
00:25:25,900 --> 00:25:26,901
Na schön.
382
00:25:28,361 --> 00:25:31,405
Warte. Du gehst nicht allein.
Ich komme mit dir.
383
00:25:32,782 --> 00:25:35,493
- Schatz, was soll das?
- D, es tut mir leid. Es ist falsch.
384
00:25:35,576 --> 00:25:37,578
Wir können sie nicht im Stich lassen.
385
00:25:38,371 --> 00:25:41,624
- Ich dachte, wir wären uns einig.
- Wir haben den Kodex aus gutem Grund.
386
00:25:42,124 --> 00:25:42,959
Oder?
387
00:25:43,459 --> 00:25:46,170
Und wenn wir sie zurückschicken,
brechen wir ihn.
388
00:25:46,254 --> 00:25:49,173
Wir tun so, als wäre es für sie,
aber wir tun es für uns.
389
00:25:51,008 --> 00:25:52,718
Schatz, jetzt komm schon.
390
00:25:55,846 --> 00:25:57,515
Die alte Bar. Wir treffen uns dort.
391
00:25:57,598 --> 00:25:58,599
Sherry?
392
00:25:59,392 --> 00:26:00,393
Sherry.
393
00:26:02,311 --> 00:26:05,106
Ich helfe ihr, Cliff zu finden.
Dann komme ich zu dir.
394
00:26:05,189 --> 00:26:06,941
Wir überlegen, wie es weitergeht.
395
00:26:08,442 --> 00:26:09,527
Na komm.
396
00:26:09,610 --> 00:26:11,237
Sherry! Hey!
397
00:26:18,995 --> 00:26:20,121
Wir sind fast da.
398
00:26:20,788 --> 00:26:23,124
Du müsstest bis Sonnenuntergang
bei der Bar sein.
399
00:26:23,207 --> 00:26:24,875
Ich gehe, wenn wir Cliff haben.
400
00:26:25,376 --> 00:26:26,460
Dwight kann warten.
401
00:26:27,962 --> 00:26:31,674
Wenn Cliff und ich Streit hatten,
habe ich das Gleiche getan.
402
00:26:31,757 --> 00:26:33,676
Ich bin raus,
bis er sich beruhigt hatte.
403
00:26:35,386 --> 00:26:36,887
Wir sind uns sehr ähnlich.
404
00:26:36,971 --> 00:26:38,889
Keine Ahnung,
was in ihn gefahren ist.
405
00:26:38,973 --> 00:26:42,435
Er dachte, du wärst sicher,
wenn ihr mich zu Strand bringt.
406
00:26:43,769 --> 00:26:46,605
Was die Frage aufwirft,
wieso du das nicht wolltest.
407
00:26:46,689 --> 00:26:49,233
Wir hatten mal einen Deal
mit jemandem wie Strand,
408
00:26:49,317 --> 00:26:52,403
der uns schützen sollte
und fast vernichtet hätte.
409
00:26:52,903 --> 00:26:54,739
Was wir jetzt tun,
tut er nur für mich.
410
00:26:54,822 --> 00:26:57,408
- Dann will er es nicht wirklich?
- Doch, schon.
411
00:26:57,491 --> 00:27:00,870
Doch, aber...
Er will auch noch was anderes.
412
00:27:00,953 --> 00:27:03,581
Was? Einen Platz in Strands Tower?
413
00:27:03,664 --> 00:27:05,124
Ich bin nicht sicher.
414
00:27:05,207 --> 00:27:08,919
Ihr wart schon mal getrennt
und habt euch wiedergefunden.
415
00:27:09,879 --> 00:27:13,924
Also, für mich hört sich das
eher nach einer Kleinigkeit an.
416
00:27:14,008 --> 00:27:17,136
Ich habe keine Angst,
dass Dwight aufgibt, weißt du?
417
00:27:17,636 --> 00:27:21,599
Damals hatte ich ihm geschrieben,
er soll nicht mehr nach mir suchen.
418
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Er fand mich trotzdem.
419
00:27:24,810 --> 00:27:26,354
Wieso schriebst du ihm das?
420
00:27:26,437 --> 00:27:28,397
Er sollte nicht
bei dem Versuch sterben.
421
00:27:37,156 --> 00:27:38,824
Cliff sagte dasselbe zu mir.
422
00:27:40,284 --> 00:27:42,244
Dass er mir den Po versohlt,
wenn ich ihn suche.
423
00:27:44,497 --> 00:27:47,291
Ihr trefft euch doch bei der Halle,
wenn ihr getrennt werdet.
424
00:27:47,375 --> 00:27:50,878
Das sagte ich, weil ich dachte,
ihr würdet mir dann eher helfen.
425
00:27:51,462 --> 00:27:52,922
Er ist nicht bei der Halle?
426
00:27:53,005 --> 00:27:54,006
Doch, vielleicht.
427
00:27:54,507 --> 00:27:55,549
Oder auch nicht.
428
00:27:57,635 --> 00:27:59,261
Weiß nicht, wo ich noch suchen soll.
429
00:28:00,054 --> 00:28:03,099
Ich kann nicht einfach aufgeben.
430
00:28:05,142 --> 00:28:07,061
Vielleicht bin ich Dwight ähnlicher.
431
00:28:20,449 --> 00:28:22,910
- Ist es das?
- Ja. Unser bescheidenes Heim.
432
00:28:26,580 --> 00:28:29,375
Das hat sie angezogen.
Und das hält sie hier.
433
00:28:39,718 --> 00:28:42,680
- Wie lange hält dein Anzug stand?
- Nicht so lange wie letztes Mal.
434
00:28:43,264 --> 00:28:45,433
Er hat bei meiner Flucht gelitten.
435
00:28:46,600 --> 00:28:47,435
Wieso?
436
00:28:48,060 --> 00:28:49,186
Ich habe eine Idee.
437
00:28:51,480 --> 00:28:52,314
Komm mit.
438
00:29:07,746 --> 00:29:08,914
Hey, mein Mädchen.
439
00:29:09,540 --> 00:29:10,666
Hey.
440
00:29:11,208 --> 00:29:13,210
Hey. Hey.
441
00:29:18,507 --> 00:29:20,050
Dachte, wir hätten dich verloren.
442
00:29:23,888 --> 00:29:25,723
Hast du auch. Umdrehen!
443
00:29:25,806 --> 00:29:27,600
Hände hoch! Keine Dummheiten!
444
00:29:29,226 --> 00:29:30,394
Nimm die Maske ab!
445
00:29:31,604 --> 00:29:34,190
Nimm die Maske ab,
oder ich nehme sie dir ab.
446
00:29:37,902 --> 00:29:40,696
Ich habe sie gefunden.
Sie gehört jetzt mir.
447
00:29:41,447 --> 00:29:43,657
Du solltest wissen, was passiert,
448
00:29:43,741 --> 00:29:45,743
wenn du dir was wiederholst,
das mir gehört.
449
00:29:46,660 --> 00:29:49,455
Ich habe gesehen, was du getan hast.
Das waren gute Menschen.
450
00:29:49,538 --> 00:29:52,583
So wie mein Freund. Hat dich
nicht davon abgehalten, ihn zu töten.
451
00:29:54,210 --> 00:29:55,586
Allerdings...
452
00:29:56,962 --> 00:29:58,839
habe ich dadurch
mehr als nur das Pferd.
453
00:30:03,844 --> 00:30:05,095
Keine Dummheiten!
454
00:30:06,722 --> 00:30:08,140
Ich reite jetzt weg,
455
00:30:08,766 --> 00:30:11,185
und ich verschwende
lieber keine Kugel.
456
00:30:16,815 --> 00:30:19,026
Na also.
War doch gar nicht so schwer, oder?
457
00:30:24,990 --> 00:30:26,200
Hat wehgetan, hm?
458
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
Wer sind die?
459
00:30:36,961 --> 00:30:37,836
Heilige Scheiße.
460
00:30:40,714 --> 00:30:42,633
Strand hat dich
dazu angestiftet, oder?
461
00:30:43,133 --> 00:30:44,927
Antworte mir, du Mistkerl!
462
00:30:45,010 --> 00:30:46,428
Ich weiß nicht, wer es ist!
463
00:30:51,058 --> 00:30:52,560
Was hat er dir angeboten?
464
00:30:54,311 --> 00:30:55,145
Spuck's aus!
465
00:30:55,646 --> 00:30:58,566
Einen Platz im Tower,
wenn ich diese Leute ausschalte.
466
00:31:00,025 --> 00:31:03,737
Ich habe gekriegt, was ich wollte,
und konnte es dir heimzahlen.
467
00:31:15,082 --> 00:31:17,751
Du hat es mir heimgezahlt,
kriegst aber nicht, was du willst.
468
00:31:27,261 --> 00:31:28,512
Du hast doch einen Kodex!
469
00:31:48,115 --> 00:31:49,408
Du denkst, das funktioniert?
470
00:31:49,992 --> 00:31:51,410
Du musst schnell sein.
471
00:31:52,536 --> 00:31:55,706
Falls sie dich riechen,
hoffen wir, die Telefonbücher halten.
472
00:31:56,373 --> 00:31:57,499
Gut, dreh dich um.
473
00:32:00,878 --> 00:32:04,465
Wenn irgendwas schiefläuft,
hole ich dich da raus, okay?
474
00:32:15,601 --> 00:32:18,604
- Wie kommst du dann rein?
- Kümmern wir uns erst mal um dich.
475
00:32:29,615 --> 00:32:30,449
Danke.
476
00:32:35,245 --> 00:32:36,080
Okay.
477
00:32:56,308 --> 00:32:57,142
Mach schon.
478
00:33:19,498 --> 00:33:20,332
Scheiße.
479
00:33:46,859 --> 00:33:48,318
Hier drüben!
480
00:33:49,069 --> 00:33:50,279
Hey!
481
00:33:52,573 --> 00:33:53,949
Hey, hier drüben!
482
00:33:55,117 --> 00:33:55,993
Hey!
483
00:33:57,453 --> 00:33:59,496
- Geh rein!
- Die Türen sind verschlossen!
484
00:33:59,580 --> 00:34:00,748
Runter!
485
00:34:02,166 --> 00:34:03,500
Los!
486
00:34:03,584 --> 00:34:05,586
Ich gehe da nicht ohne dich rein!
487
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Los!
488
00:34:07,129 --> 00:34:08,213
Lauf!
489
00:34:21,894 --> 00:34:23,270
Nicht bewegen!
490
00:34:30,068 --> 00:34:31,111
Das war's.
491
00:34:31,195 --> 00:34:32,196
Und was jetzt?
492
00:34:32,279 --> 00:34:35,115
Wir müssen versuchen,
sie draußen zu halten.
493
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
Gibt es noch etwas für den Eingang?
494
00:34:47,669 --> 00:34:49,463
Nur wenn wir das Ding rüberziehen.
495
00:34:52,382 --> 00:34:53,884
All das und er ist nicht mal hier.
496
00:34:53,967 --> 00:34:57,429
Vielleicht ist er nicht weit weg.
497
00:34:57,513 --> 00:34:58,764
Vielleicht fand er Padre.
498
00:35:00,933 --> 00:35:02,100
Er hörte sehr früh davon.
499
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
Er wollte uns da eine Kapelle bauen,
damit wir heiraten können.
500
00:35:06,230 --> 00:35:08,065
- Ihr seid noch nicht verheiratet?
- Nein.
501
00:35:09,191 --> 00:35:10,901
Ich weiß. Seltsam, nicht?
502
00:35:11,485 --> 00:35:14,988
"Bis dass der Tod uns scheidet"
sollte nicht nur für den Ring gelten.
503
00:35:15,072 --> 00:35:17,157
Wird es nicht. Wir finden ihn.
504
00:35:18,158 --> 00:35:21,829
Wir haben so vieles nie geschafft,
weißt du?
505
00:35:22,329 --> 00:35:25,457
Wir wollten den Laden
erst mal zum Laufen bringen.
506
00:35:25,541 --> 00:35:28,544
Die Hochzeit, ein Haus auf dem Land,
das er geerbt hat,
507
00:35:28,627 --> 00:35:30,504
und... Kinder.
508
00:35:31,964 --> 00:35:34,675
Sie türmen sich schon.
Das hält nicht lange.
509
00:35:36,718 --> 00:35:40,347
Der Ring. Vielleicht sollten wir
sie da ausschalten.
510
00:35:41,557 --> 00:35:42,391
Dann los.
511
00:35:52,985 --> 00:35:54,194
- Mickey...
- Oh nein.
512
00:35:58,574 --> 00:35:59,575
Oh nein.
513
00:36:02,369 --> 00:36:04,037
Es tut mir so leid.
514
00:36:05,873 --> 00:36:06,999
Baby.
515
00:36:09,585 --> 00:36:11,253
Es tut mir so leid.
516
00:36:13,005 --> 00:36:14,464
Ich liebe dich.
517
00:36:22,055 --> 00:36:24,558
Los, komm rauf.
Komm schon. Beeil dich.
518
00:36:25,309 --> 00:36:26,310
Na los!
519
00:36:34,526 --> 00:36:36,069
Komm schon. Komm schon.
520
00:36:38,030 --> 00:36:39,031
Komm her.
521
00:36:39,615 --> 00:36:40,616
Es ist vorbei.
522
00:36:41,658 --> 00:36:44,202
- Es ist vorbei!
- Ich weiß, wie weh das tut.
523
00:36:44,995 --> 00:36:48,498
Aber was sagte er, für den Fall,
dass ihr getrennt werdet?
524
00:36:48,582 --> 00:36:50,459
Er wollte, dass du weitermachst.
525
00:36:50,542 --> 00:36:51,543
Wieso?
526
00:36:52,085 --> 00:36:53,253
Wofür?
527
00:36:53,337 --> 00:36:54,546
Du wirst was finden.
528
00:36:55,172 --> 00:36:58,091
Es mag anders sein, als du dachtest,
aber du wirst etwas finden.
529
00:37:05,265 --> 00:37:06,266
Halt dich fest.
530
00:37:09,436 --> 00:37:11,146
- Es gibt keinen Ausweg.
- Doch.
531
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
Einen.
532
00:37:15,233 --> 00:37:17,402
- Du willst Strand rufen?
- Vielleicht hat er recht.
533
00:37:18,445 --> 00:37:21,239
Die Welt ist jetzt anders.
Vielleicht ist das der einzige Weg.
534
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
Ruf ihn her.
535
00:37:34,795 --> 00:37:35,629
Schatz!
536
00:37:36,838 --> 00:37:37,673
D!
537
00:37:42,344 --> 00:37:43,804
- Wen wollt ihr anfunken?
- Strand.
538
00:37:43,887 --> 00:37:45,263
- Tu das nicht.
- Wieso nicht?
539
00:37:45,347 --> 00:37:47,557
- Du wolltest da hin.
- Er war das mit den Larsons.
540
00:37:47,641 --> 00:37:48,725
- Was?
- Ja!
541
00:37:48,809 --> 00:37:51,144
Er hat diesen Eli beauftragt,
es zu tun.
542
00:37:51,228 --> 00:37:53,313
Er sollte einen Platz
im Tower bekommen.
543
00:37:53,397 --> 00:37:55,023
Wieso? Wieso sollte er das tun?
544
00:37:55,107 --> 00:37:57,734
Damit wir an uns zweifeln,
oder an dem Kodex.
545
00:37:57,818 --> 00:38:01,154
Damit wir glauben, sein Weg wäre
der einzige. Aber das stimmt nicht.
546
00:38:01,238 --> 00:38:05,283
Lieber als mit ihm zu leben,
sterbe ich im Kampf an deiner Seite.
547
00:38:11,331 --> 00:38:12,165
Keine Munition!
548
00:38:20,632 --> 00:38:21,550
Hey!
549
00:38:25,220 --> 00:38:26,054
Mickey!
550
00:39:34,873 --> 00:39:35,874
Mickey!
551
00:40:08,281 --> 00:40:09,157
Wie war das?
552
00:40:09,866 --> 00:40:10,784
Einwandfrei.
553
00:40:12,410 --> 00:40:13,411
War das...?
554
00:40:13,912 --> 00:40:15,789
- Ja.
- Bis dass der Tod uns scheidet.
555
00:40:17,791 --> 00:40:18,625
Ja.
556
00:40:43,150 --> 00:40:44,401
Es tut mir so leid.
557
00:40:47,696 --> 00:40:50,824
Er ist draußen.
Ich habe ihn sauber gemacht.
558
00:40:51,658 --> 00:40:53,577
Wenn du dich verabschieden willst...
559
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Oh, und ich...
560
00:40:58,331 --> 00:40:59,332
habe das gefunden.
561
00:41:02,502 --> 00:41:04,421
Er wusste, du würdest ihn suchen.
562
00:41:16,099 --> 00:41:17,100
"Mickey...
563
00:41:18,852 --> 00:41:21,188
wenn du das liest,
habe ich es nicht geschafft.
564
00:41:22,480 --> 00:41:24,107
Ich suchte überall nach dem Ort,
565
00:41:24,191 --> 00:41:26,359
von dem ich hoffte,
wir könnten dort heiraten.
566
00:41:27,235 --> 00:41:30,780
Im Schreibtisch sind Karten,
die zeigen, wo du nicht suchen musst.
567
00:41:33,867 --> 00:41:35,243
Gibt nicht auf, Baby.
568
00:41:35,744 --> 00:41:37,454
Such weiter. Finde es.
569
00:41:38,663 --> 00:41:40,624
Sei nicht zu lange traurig.
570
00:41:41,124 --> 00:41:44,127
Finde jemand anderen,
der in deiner Ecke stehen wird.
571
00:41:45,837 --> 00:41:47,714
Ich werde dich immer lieben.
572
00:41:48,882 --> 00:41:49,966
Bis dass der Tod uns scheidet.
573
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Cliff."
574
00:41:56,806 --> 00:41:59,100
Wir haben einfach zu lange gewartet.
575
00:41:59,684 --> 00:42:02,604
Wieso dachten wir,
hier müsste erst alles perfekt sein?
576
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Tu dir das nicht an.
577
00:42:04,064 --> 00:42:05,315
Ich muss Padre finden.
578
00:42:07,359 --> 00:42:08,818
- Für Cliff.
- Das wirst du.
579
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
Hey, wir alle.
580
00:42:12,572 --> 00:42:15,325
Er sagte, finde jemanden,
der in deiner Ecke stehen wird.
581
00:42:15,408 --> 00:42:16,868
Und da sind wir.
582
00:42:25,043 --> 00:42:26,044
Danke.
583
00:42:43,436 --> 00:42:44,437
Hey.
584
00:42:45,563 --> 00:42:47,065
Sorry, dass ich dich stehen ließ.
585
00:42:50,235 --> 00:42:51,778
Sorry, dass ich ein Arsch war.
586
00:42:55,073 --> 00:42:57,242
Ich verstehe das mit Strands Deal.
587
00:42:57,325 --> 00:43:01,663
- Du warst besorgt um mich, um uns.
- Nein, darum ging es nicht.
588
00:43:01,746 --> 00:43:03,206
Worum ging es dann?
589
00:43:06,293 --> 00:43:09,796
Ich weiß nicht, ob es daran lag,
dass ich an meinen Dad dachte,
590
00:43:09,879 --> 00:43:13,008
oder die Sache,
die Briga passiert ist oder...
591
00:43:14,634 --> 00:43:15,760
vielleicht beides.
592
00:43:17,595 --> 00:43:21,308
Aber mir wurde etwas klar,
über das ich schon lange nachdenke.
593
00:43:22,058 --> 00:43:23,059
Was?
594
00:43:25,854 --> 00:43:27,981
Ich will,
dass wir eine Familie haben.
595
00:43:37,032 --> 00:43:38,116
Wieso sagtest du nichts?
596
00:43:38,199 --> 00:43:40,243
Ich wusste nicht mal,
ob ich das will.
597
00:43:41,911 --> 00:43:42,871
D...
598
00:43:42,954 --> 00:43:46,708
Hör zu, dieses Leben,
das wir führen, funktioniert für uns.
599
00:43:48,084 --> 00:43:51,129
Da war einfach
kein Platz für eine Familie.
600
00:43:51,671 --> 00:43:54,049
Und als ich die Larsons sah,
dachte ich, der...
601
00:43:55,425 --> 00:43:57,427
einzige Weg dahin führt über Strand.
602
00:43:59,554 --> 00:44:03,808
Wir tun das alles, weil wir uns sonst
nicht in die Augen sehen könnten.
603
00:44:05,769 --> 00:44:06,770
Aber da ist Platz.
604
00:44:08,229 --> 00:44:09,606
Wir könnten beides haben.
605
00:44:10,982 --> 00:44:12,233
Ich will, dass wir das haben.
606
00:44:13,443 --> 00:44:15,195
- Wirklich?
- Ja.
607
00:44:18,281 --> 00:44:20,533
Und sieh dir Mickey an.
608
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
Ich meine, wir müssen...
609
00:44:23,370 --> 00:44:25,288
nicht warten, bis alles perfekt ist.
610
00:44:26,373 --> 00:44:28,041
Wir lassen es auf uns zukommen.
611
00:44:31,503 --> 00:44:32,504
Okay.
612
00:44:35,382 --> 00:44:36,591
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
613
00:44:37,092 --> 00:44:38,510
Hört mich jemand?
614
00:44:38,593 --> 00:44:40,762
Die Schwarzen Reiter
sollen auf dem Kanal sein.
615
00:44:47,477 --> 00:44:48,478
Das sind wir.
616
00:44:56,319 --> 00:44:57,612
Also, wie läuft das ab?
617
00:44:58,154 --> 00:45:01,658
Wir reiten hin und finden raus,
wer das Arschloch ist.
618
00:45:02,700 --> 00:45:03,701
Und dann?
619
00:45:04,411 --> 00:45:05,662
Machen wir ihn fertig.
620
00:45:06,538 --> 00:45:08,039
Das kriege ich hin.
621
00:45:08,123 --> 00:45:09,457
Das weiß ich.
622
00:45:28,893 --> 00:45:31,813
- Ihr seid die Schwarzen Reiter?
- Wo ist der Rest von euch?
623
00:45:31,896 --> 00:45:33,189
Entschuldigung?
624
00:45:33,273 --> 00:45:35,608
Wir wurden schon oft
in einen Hinterhalt gelockt.
625
00:45:36,734 --> 00:45:38,278
Das ist kein Hinterhalt.
626
00:45:39,154 --> 00:45:40,155
Kommt raus!
627
00:45:48,204 --> 00:45:50,790
Das... ist eine Einladung.
628
00:45:51,458 --> 00:45:53,334
- Zu was?
- Um zusammenzuarbeiten.
629
00:45:54,127 --> 00:45:56,754
Es heißt, ihr könnt
verlorene Dinge wiederbeschaffen.
630
00:45:57,255 --> 00:45:58,756
Was habt ihr denn verloren?
631
00:45:58,840 --> 00:45:59,924
Keine Sache.
632
00:46:00,008 --> 00:46:01,009
Einen Ort.
633
00:46:02,677 --> 00:46:04,429
Wir wollen Padre wiederfinden.
634
00:46:07,515 --> 00:46:09,184
Und ihr werdet uns helfen.