1 00:00:01,502 --> 00:00:03,379 Alles Gute, Alicia. 2 00:00:07,633 --> 00:00:08,509 Du... 3 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Wenn du mich einsperrst, 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,097 kann ich die Welt nicht so verändern, wie du sie haben willst! 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,144 Schon klar. Darauf zähle ich ja. 6 00:00:26,318 --> 00:00:27,153 Nein. 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,034 Hey. Hey! 8 00:00:34,118 --> 00:00:35,911 Du kannst mich nicht hierlassen! 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,122 Nein! 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,040 Lass mich raus! 11 00:00:49,925 --> 00:00:50,926 Schon besser. 12 00:00:52,595 --> 00:00:53,637 Lass mich raus! 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,841 BLEIBT JEDERZEIT WACHSAM 14 00:01:30,925 --> 00:01:32,468 NOTABSCHALTUNG 15 00:01:56,784 --> 00:02:01,956 WAFFENKAMMER 16 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Keine Bewegung! 17 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 Umdrehen! 18 00:02:45,875 --> 00:02:48,794 Wisst ihr, was Teddy vorhat? Wieso sperrt er uns ein? 19 00:02:49,295 --> 00:02:50,546 Ich habe noch eine. 20 00:02:52,882 --> 00:02:54,717 Wenn du fragst, was ich in ihm erkenne, 21 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 steche ich dir die Augen aus. 22 00:02:56,468 --> 00:02:57,887 Das frage ich nicht. 23 00:02:58,679 --> 00:03:00,681 Wir brauchen nur frischen Kompost. 24 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Nein! Nein! Nein! 25 00:03:07,354 --> 00:03:08,480 Nein! Nein! 26 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 Warte! 27 00:03:13,861 --> 00:03:15,029 Bist du Alicia Clark? 28 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Wer zum Teufel bist du? 29 00:03:17,364 --> 00:03:18,574 Mein Name ist Arno. 30 00:03:19,450 --> 00:03:22,077 Teddy schaffte es nicht, uns zu sagen, dass du kommst. 31 00:03:23,537 --> 00:03:25,456 Auf sie haben wir gewartet. 32 00:03:26,165 --> 00:03:28,500 Sie wird uns zum Neuanfang führen. 33 00:03:28,584 --> 00:03:30,252 Euch Psychos führ ich nirgendwohin. 34 00:03:30,336 --> 00:03:34,673 Er wusste, du würdest so reagieren, aber auch, dass du vernünftig wirst. 35 00:03:44,266 --> 00:03:45,643 Teddy ist völlig irre. 36 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 Geh mir aus dem Weg. 37 00:03:51,065 --> 00:03:51,899 Los! Mach schon! 38 00:03:52,775 --> 00:03:54,151 Weg da! Weg da! 39 00:03:56,070 --> 00:03:57,071 Lass sie. 40 00:03:58,530 --> 00:03:59,698 Sie kommt nicht weit. 41 00:04:01,116 --> 00:04:03,243 Los! Los! Die Masken auf! 42 00:04:08,415 --> 00:04:10,334 Nehmt nichts mit! Lasst alles hier! 43 00:04:10,417 --> 00:04:12,586 Hinter der Erhöhung sind etwa 100 Streuner! 44 00:04:12,670 --> 00:04:14,505 Halten wir uns vom Rauch fern. 45 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Macht schon! Beeilt euch! 46 00:04:17,716 --> 00:04:18,550 Zurück! 47 00:04:22,388 --> 00:04:25,182 Wer sind all die Menschen? Wo bist du gewesen? 48 00:04:26,016 --> 00:04:30,145 Ist eine lange Geschichte, Morgan, und jetzt ist nicht die Zeit dafür. 49 00:04:30,229 --> 00:04:32,231 - Beeilt euch! - Na los! 50 00:04:32,314 --> 00:04:33,315 Macht schon! 51 00:05:05,597 --> 00:05:07,057 Hier ist es sicher, D. 52 00:05:07,141 --> 00:05:08,684 Ihr habt sie gehört. 53 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 Nehmt die Masken ab. Trinkt was, solange ihr könnt. 54 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 Habt ihr gezählt? 55 00:05:16,608 --> 00:05:19,028 Achtundzwanzig, abzüglich Mickey und Patrouille. 56 00:05:19,820 --> 00:05:22,406 Finde sie, bevor sie zum Camp zurückkehren. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,323 Okay. 58 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 Was denkst du, wann wir zurückkönnen? 59 00:05:33,751 --> 00:05:37,046 Wenn die Verantwortlichen die Wahrheit gesagt haben... 60 00:05:37,796 --> 00:05:39,631 ist dein Camp Geschichte, Alicia. 61 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 Nein. Unser Essen, unsere Vorräte. 62 00:05:41,508 --> 00:05:44,053 - Alles, was wir hatten, war dort. - Ich weiß. 63 00:05:44,720 --> 00:05:47,848 Wir haben keine Zeit mehr. Sie sollen den Senator holen. 64 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 Ich kann nicht länger hierbleiben. 65 00:05:54,480 --> 00:05:56,732 Victor und ich, wir hatten einen Streit, 66 00:05:56,815 --> 00:05:59,568 und es gibt da ein paar Dinge, die ich regeln muss. 67 00:05:59,651 --> 00:06:02,279 Er wird dich aufnehmen. Und deine Leute auch. 68 00:06:02,362 --> 00:06:05,324 - Er wollte, dass ich dich finde. - Ich will Strand nicht sehen. 69 00:06:06,742 --> 00:06:08,118 Damit hat er gerechnet. 70 00:06:09,495 --> 00:06:10,996 Er hat Grace und das Baby. 71 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Sie sind seine Geiseln. 72 00:06:15,709 --> 00:06:17,878 - Wird er ihnen was antun? - Ich glaube nicht. 73 00:06:18,962 --> 00:06:21,173 Er ist auf Graces Hilfe angewiesen. 74 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Okay. 75 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 Sie können warten. 76 00:06:27,262 --> 00:06:29,807 Es hatte einen Grund, dass man dich finden sollte. 77 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 Ich brauche deine Hilfe. 78 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Mit ihm. 79 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 Wer ist das? 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 Dwight und Sherry stießen vor Kurzem auf ihn. 81 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 Ich verstehe das nicht. 82 00:07:00,921 --> 00:07:03,757 - Ist er jemand, der ihr nahe stand? - Sagt sie uns nicht. 83 00:07:05,259 --> 00:07:07,886 Seinetwegen wurden alle Streuner durchsucht. 84 00:07:09,012 --> 00:07:10,556 Der Kerl, der Strand angriff... 85 00:07:13,475 --> 00:07:15,394 Er wollte nicht, dass sie ihn findet. 86 00:07:15,477 --> 00:07:18,147 - Und wieso nicht? - Das muss sie dir sagen. 87 00:07:23,527 --> 00:07:24,528 Bereitet ihn vor. 88 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Warte! Nicht! 89 00:07:42,838 --> 00:07:45,132 Noch ein Wort, und es war dein letztes. 90 00:07:47,009 --> 00:07:51,471 Diese Tür wurde gebaut, um einer Atombombe standzuhalten. 91 00:07:51,555 --> 00:07:53,640 - Da kommst du nicht raus. - Woher weißt du das? 92 00:07:53,724 --> 00:07:55,893 Ich war hier, bevor diese Arschlöcher kamen, 93 00:07:55,976 --> 00:07:58,228 und seitdem suche ich einen Ausweg. 94 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Ich bin Will. 95 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 Gibt es noch einen Ausweg? 96 00:08:22,252 --> 00:08:23,253 Vielleicht. 97 00:08:25,464 --> 00:08:26,298 Komm mit. 98 00:08:31,845 --> 00:08:33,430 Wie lange bist du schon hier? 99 00:08:33,513 --> 00:08:36,391 Seit Senator Vazquez' Leibwächter uns herbrachten. 100 00:08:37,184 --> 00:08:38,518 Wer ist Senator Vazquez? 101 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Der Junior Senator von Oklahoma. 102 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Als die Krankenhäuser überlaufen waren, 103 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 sollten wir hier Regierungsbeamte treffen. 104 00:08:46,693 --> 00:08:47,778 Die kamen nur nie an. 105 00:08:49,029 --> 00:08:51,573 Du bist hier, seit es anfing? Das ist Jahre her. 106 00:08:53,617 --> 00:08:56,495 Es gab ein Protokoll zum Fortbestehen der Regierung. 107 00:08:59,081 --> 00:09:02,292 Wir sollten uns einschließen, bis es sicher wäre, rauszukommen. 108 00:09:02,376 --> 00:09:03,710 Und wo sind die anderen? 109 00:09:03,794 --> 00:09:05,045 Tot. 110 00:09:05,128 --> 00:09:08,090 Ein paar fanden den Eingang. Sagten, sie wären am Verhungern. 111 00:09:08,924 --> 00:09:11,385 Wir sollten niemanden reinlassen, aber... 112 00:09:11,468 --> 00:09:14,137 Wir hatten seit Jahren keine lebenden Menschen gesehen. 113 00:09:15,097 --> 00:09:17,849 Wir wollten sie nicht sterben sehen, also... 114 00:09:18,350 --> 00:09:20,352 ließ der Senator die Tür öffnen. 115 00:09:21,270 --> 00:09:22,396 Brachten sie ihn um? 116 00:09:23,355 --> 00:09:25,941 - Sie brachten alle um. - Bis auf dich. 117 00:09:26,525 --> 00:09:29,111 Ich reinigte die Luftfilter, als die Türen aufgingen. 118 00:09:29,194 --> 00:09:32,739 Von oben hörte ich den Angriff, und da... 119 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 habe ich mich versteckt, und seitdem tue ich nichts anderes. 120 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 Wie komme ich hier raus? 121 00:09:42,624 --> 00:09:45,127 Es gibt ein Zeitschloss. Die Tür geht nicht auf. 122 00:09:45,210 --> 00:09:48,547 - Du hast gesagt, es gibt einen Weg. - Vielleicht gibt es einen. 123 00:09:48,630 --> 00:09:49,798 Hast du es nicht versucht? 124 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Hör zu, ich... 125 00:09:54,845 --> 00:09:58,348 Ich war noch nie oben okay? Ich muss erst mal Mut fassen... 126 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 Ich habe keine Zeit zum Händchenhalten. 127 00:10:00,434 --> 00:10:02,811 Jemand versucht, alles zu vernichten. 128 00:10:02,894 --> 00:10:05,063 Ich warnte jemanden. Weiß nicht, ob er es schafft. 129 00:10:05,147 --> 00:10:06,690 Was meinst du mit "alles"? 130 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Alicia! 131 00:10:09,026 --> 00:10:11,320 Alicia! Wo bist du? 132 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Versteck dich nicht! 133 00:10:15,866 --> 00:10:18,285 Geh zurück, und mach einfach, was sie sagen. 134 00:10:21,663 --> 00:10:24,583 - Was wirst du tun? - Ich finde einen Ausweg für dich. 135 00:10:47,397 --> 00:10:48,982 So erkennt man ihn leichter. 136 00:10:49,900 --> 00:10:52,944 Alicia. Worum geht es hier eigentlich? 137 00:10:54,279 --> 00:10:56,198 Und was hat das alles mit mir zu tun? 138 00:10:59,242 --> 00:11:00,077 Okay. 139 00:11:02,829 --> 00:11:05,749 Du musst mir helfen, einen Ort namens Padre zu finden. 140 00:11:07,292 --> 00:11:09,586 Ich bin Leuten begegnet, die ihn suchten. 141 00:11:10,295 --> 00:11:13,590 - Was weißt du darüber? - Dass man dort sicher ist. 142 00:11:13,673 --> 00:11:15,926 Dass man da Ressourcen für den Wiederaufbau hat. 143 00:11:16,009 --> 00:11:18,220 Ja. Weißt du, wo es ist? 144 00:11:19,638 --> 00:11:21,264 Nein, weiß ich nicht, aber... 145 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 er schon. 146 00:11:36,988 --> 00:11:37,989 Der da? 147 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Ja. 148 00:11:42,369 --> 00:11:43,703 Wie kommst du darauf? 149 00:11:45,414 --> 00:11:46,498 Das verstehst du nicht. 150 00:11:47,541 --> 00:11:50,001 Niemand tut das. Okay? 151 00:11:50,752 --> 00:11:52,379 Du musst mir vertrauen. 152 00:11:52,879 --> 00:11:53,713 Okay. 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,385 - Aufstehen. Hoch mit euch. - Na los. 154 00:12:05,684 --> 00:12:06,685 Das waren unsere. 155 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Die Patrouille. 156 00:12:10,230 --> 00:12:11,523 Wir kriegen Gesellschaft. 157 00:12:13,442 --> 00:12:16,236 Ein paar Ranger auf Pferden. Sie schossen auf uns. 158 00:12:16,820 --> 00:12:18,071 Ranger? Von wem? 159 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 Von Strand. 160 00:12:20,031 --> 00:12:21,199 Wieso sollte er das tun? 161 00:12:21,283 --> 00:12:24,744 Für ihn seht ihr so aus wie die, die den Tower angegriffen haben. 162 00:12:27,205 --> 00:12:31,042 Wir müssen weiter. Und ein sicheres Versteck finden. 163 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 Das U-Boot. Da ist Platz für alle hier. 164 00:12:33,670 --> 00:12:35,088 Dann dorthin. 165 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Wo ist Mickey? Geht es ihr gut? 166 00:12:36,673 --> 00:12:40,552 Ja, aber sie hat das mit dem Senator über Funk gehört. 167 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Sie will nichts damit zu tun haben. 168 00:12:43,180 --> 00:12:46,349 Ich locke Strands Leute weg. Reite du mit ihm zum U-Boot. 169 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 Hoffentlich klappt das. 170 00:12:59,070 --> 00:13:00,280 Vertraust du mir? 171 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 Ja, das tue ich. 172 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Alicia. 173 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 - Das ist, damit er uns nicht folgt. - Ich weiß, was du da tust. 174 00:13:23,261 --> 00:13:25,680 Ich habe schon weitaus Schlimmeres gesehen. 175 00:13:35,106 --> 00:13:36,316 Bist du dabei oder nicht? 176 00:14:21,403 --> 00:14:22,821 Was ist das hier? 177 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Dein neues Zimmer. 178 00:14:26,491 --> 00:14:29,536 Teddy dachte, du willst das vielleicht haben. 179 00:14:45,010 --> 00:14:46,219 Was ist das? 180 00:14:46,303 --> 00:14:48,513 Eine Hinterlassenschaft der Vormieter. 181 00:14:49,514 --> 00:14:50,807 Das räumen wir noch weg. 182 00:14:56,479 --> 00:14:57,480 Ich höre. 183 00:14:57,981 --> 00:14:59,899 Wir haben einen Eindringling gefunden. 184 00:14:59,983 --> 00:15:02,569 Haben wohl nicht alle Männer des Senators erwischt. 185 00:15:03,069 --> 00:15:05,614 - Macht Kompost aus ihm. - Wir sind schon dabei. 186 00:15:11,453 --> 00:15:12,495 Bitte! 187 00:15:13,163 --> 00:15:14,789 Hört auf! Bitte, hört auf! Nicht! 188 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 Hört erst mal, was er zu sagen hat! 189 00:15:26,301 --> 00:15:27,427 Teddy hatte recht. 190 00:15:29,012 --> 00:15:31,598 Ich werde euch alle zu einem Neuanfang führen. 191 00:15:32,849 --> 00:15:33,892 Und es beginnt hier. 192 00:15:35,727 --> 00:15:38,813 Das bedeutet, niemand wird mehr in Kompost verwandelt. 193 00:15:40,607 --> 00:15:41,441 Lasst ihn gehen. 194 00:15:44,027 --> 00:15:45,153 Los, macht schon! 195 00:15:45,236 --> 00:15:46,237 Ihr habt sie gehört. 196 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Lasst ihn gehen. 197 00:15:50,075 --> 00:15:51,076 Lasst uns allein. 198 00:15:51,993 --> 00:15:54,079 Lasst uns allein. Sofort! Na los! 199 00:15:55,372 --> 00:15:56,665 Los! Verschwinde! 200 00:16:05,215 --> 00:16:07,175 - Danke. - Ich brauche einen Weg hier raus. 201 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 Und ich dachte, du tust das, weil du mich magst. 202 00:16:14,349 --> 00:16:15,725 Erinnern die sich an etwas? 203 00:16:16,643 --> 00:16:17,644 Was? 204 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 Du hast noch nie einen aus der Nähe gesehen. 205 00:16:23,566 --> 00:16:24,901 Ja, aber das... 206 00:16:26,361 --> 00:16:27,612 Das ist es nicht. Das ist... 207 00:16:30,615 --> 00:16:31,908 Das ist Senator Vazquez. 208 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Tut mir leid. 209 00:16:37,622 --> 00:16:39,165 Sie erinnern sich an nichts. 210 00:16:39,833 --> 00:16:41,751 Das sind nur wandelnde Leichen. 211 00:16:44,379 --> 00:16:47,674 Aber wenn du das vergisst, wird es gefährlich. 212 00:16:49,968 --> 00:16:52,512 Da lag eine Mappe im Zimmer des Senators. 213 00:16:52,595 --> 00:16:56,015 Mit dem Titel "PADRE." Da stand was von "das Land wiederaufbauen". 214 00:16:56,099 --> 00:16:59,102 Da sollten wir hin, wenn es sicher wäre, hier wegzugehen. 215 00:16:59,602 --> 00:17:02,147 Laut dem Senator gibt es da alles für einen Neuanfang. 216 00:17:02,230 --> 00:17:04,190 Wo ist es? PADRE Island? 217 00:17:04,274 --> 00:17:06,693 Nein. Das wäre zu offensichtlich. 218 00:17:07,193 --> 00:17:08,862 Der Ort war Geheimsache. 219 00:17:08,945 --> 00:17:10,196 Nur er kannte ihn. 220 00:17:10,780 --> 00:17:13,283 Er erzählte nur seiner Familie davon, als klar wurde, 221 00:17:13,366 --> 00:17:15,368 dass sie es wohl nicht herschaffen. 222 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 Leben sie noch? 223 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Das fanden wir nie heraus. 224 00:17:19,706 --> 00:17:22,125 Der Senator wollte eine Verbindung herstellen, 225 00:17:22,208 --> 00:17:23,835 kam aber nie durch. 226 00:17:26,671 --> 00:17:29,591 Findest du diesen Ort, wenn ich uns hier rausbringe? 227 00:17:30,258 --> 00:17:31,259 Ich... 228 00:17:33,511 --> 00:17:35,305 Ich weiß auch nicht mehr als du. 229 00:17:35,388 --> 00:17:36,598 Aber, Alicia, ich... 230 00:17:38,349 --> 00:17:41,144 Wenn wir einen Weg finden, muss dir eins klar sein. 231 00:17:42,312 --> 00:17:44,773 Ich gehe nicht mit. Ich bin nicht bereit dafür. 232 00:17:44,856 --> 00:17:46,858 Die bringen dich um, sobald ich weg bin. 233 00:17:46,941 --> 00:17:47,942 Kapierst du das? 234 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Okay, okay, okay. 235 00:17:53,990 --> 00:17:54,991 Okay. 236 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Das wird dich beschützen. 237 00:18:08,421 --> 00:18:09,255 Danke. 238 00:18:25,063 --> 00:18:26,898 Schalt das ab. Sonst hört er es. 239 00:18:26,981 --> 00:18:29,943 Folgen wir ihm ohne das Ding, ergeht es uns genauso wie ihm. 240 00:18:32,278 --> 00:18:33,112 Hey, hey, hey. 241 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 Alles in Ordnung? 242 00:18:38,451 --> 00:18:40,036 Du bist ja schweißgebadet! 243 00:18:42,705 --> 00:18:46,543 Ich habe eine Woche nichts gegessen, zwei Wochen nicht geschlafen... 244 00:18:47,585 --> 00:18:49,796 mein Camp wurde gerade verseucht, 245 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 und wir haben fast 40 Grad, also... 246 00:18:53,591 --> 00:18:55,009 Ich halte mich ganz gut. 247 00:18:55,635 --> 00:18:57,220 Weißt du, wo wir sind? 248 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Egal. Wir folgen ihm so lange, wie er läuft. 249 00:19:09,023 --> 00:19:11,776 Gib dich zu erkennen. Wenn sie dich sehen, hören sie auf. 250 00:19:11,860 --> 00:19:14,320 - Ich will Strand nicht sehen. - Ich will nicht erschossen werden. 251 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 Hey! 252 00:19:20,159 --> 00:19:21,369 Hey! 253 00:19:22,662 --> 00:19:24,664 Die Menschen, auf die ihr Jagd macht, 254 00:19:24,747 --> 00:19:27,500 sind nicht die, die den Tower angegriffen haben! 255 00:19:27,584 --> 00:19:30,169 Wegen denen sind wir auch nicht hergekommen! 256 00:19:30,253 --> 00:19:32,171 Wir sind Ihretwegen hier, Mr. Jones! 257 00:19:36,926 --> 00:19:38,720 Ich und Strand hatten einen Deal! 258 00:19:38,803 --> 00:19:41,055 Sie wollten ihn umbringen! 259 00:19:41,139 --> 00:19:43,349 - Was? - Es ist nicht so, wie du denkst. 260 00:19:50,899 --> 00:19:51,941 Scheiße. 261 00:19:53,234 --> 00:19:54,068 Alicia. 262 00:19:58,239 --> 00:20:00,366 - Die werden dich töten. - Die töten ihn. 263 00:20:00,867 --> 00:20:03,286 Wir werden PADRE auf anderem Weg finden. 264 00:20:03,369 --> 00:20:04,454 Es gibt keinen. 265 00:20:04,537 --> 00:20:07,290 Und du stirbst nicht für etwas, das längst tot ist. 266 00:20:07,373 --> 00:20:08,291 Morgan! 267 00:20:11,294 --> 00:20:14,505 Komm mal her. Ich will dich nicht verlieren. Ich brauche dich. 268 00:20:14,589 --> 00:20:15,965 Du kamst auch so klar. 269 00:20:16,049 --> 00:20:18,676 Ich meine vor allem die anderen. 270 00:20:20,803 --> 00:20:21,721 Aus dem Weg. 271 00:20:30,313 --> 00:20:31,731 Los. Wir müssen hier weg. 272 00:20:33,566 --> 00:20:34,400 Mir nach. 273 00:20:35,902 --> 00:20:37,737 Gebt auf! Ihr seid umzingelt! 274 00:20:38,321 --> 00:20:39,948 Jetzt sitzen sie in der Falle! 275 00:20:40,615 --> 00:20:42,951 - Feuer einstellen! - Wegen dir gehen wir noch drauf. 276 00:20:43,034 --> 00:20:44,285 - Hey! - Stopp! 277 00:20:44,869 --> 00:20:48,039 - Eine Bewegung und ich schieße! - Ob die ernst machen? 278 00:20:53,795 --> 00:20:54,629 Wartet! 279 00:20:58,299 --> 00:20:59,300 Alicia. 280 00:21:02,595 --> 00:21:04,555 Sorry. Ich wusste nicht, dass du bei ihm bist. 281 00:21:10,103 --> 00:21:11,270 Tu es nicht. 282 00:21:18,736 --> 00:21:21,656 Tja, wie ich sehe, hast du sie gefunden. 283 00:21:23,074 --> 00:21:26,285 Richtig. Und du hattest recht, Victor. 284 00:21:26,369 --> 00:21:28,329 Sie wollte dich nicht sehen. 285 00:21:34,002 --> 00:21:36,462 Worauf wartet ihr? Los, runter da! 286 00:21:37,046 --> 00:21:37,880 Macht schon! 287 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Was tun wir hier eigentlich? 288 00:22:01,821 --> 00:22:04,198 Ich weiß, was ich tue. Bei dir weiß ich's nicht. 289 00:22:10,997 --> 00:22:12,623 Hast du echt versucht, ihn zu töten? 290 00:22:14,667 --> 00:22:16,210 Weil er mich töten wollte. 291 00:22:16,294 --> 00:22:18,171 Ich weiß. Im U-Boot. 292 00:22:19,380 --> 00:22:21,007 Ich wollte dich nur schützen. 293 00:22:21,674 --> 00:22:24,093 - Ich bat dich nie darum. - Was tue ich dann hier? 294 00:22:25,720 --> 00:22:28,639 Warum schicktest du Dwight und Sherry los, um mich zu suchen? 295 00:22:30,016 --> 00:22:31,350 Was meintest du damit? 296 00:22:32,060 --> 00:22:33,853 Als du sagtest, du kannst das nicht mehr. 297 00:22:34,479 --> 00:22:36,397 Ich kann so nicht weitermachen. 298 00:22:37,774 --> 00:22:40,485 Egal, was ich versuche, nichts scheint zu funktionieren. 299 00:22:40,568 --> 00:22:41,569 Ich brauch deine Hilfe. 300 00:22:41,652 --> 00:22:43,362 Ich brauche... Ich brauche... 301 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 jemanden, der an meiner Seite kämpft. 302 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Und ich soll das können? 303 00:22:50,495 --> 00:22:52,497 Sieh dich um! Haben wir was zu verlieren? 304 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Tut mir leid. Ich kann nicht. 305 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Sag mir, wieso. 306 00:23:00,963 --> 00:23:02,590 Alles, worum ich dich bitte, ist, 307 00:23:02,673 --> 00:23:05,468 dass du mir hilfst, alle dahin zu bringen, wo es sicher ist. 308 00:23:05,551 --> 00:23:07,929 Wenn du helfen willst, hilf mir, PADRE zu finden. 309 00:23:08,763 --> 00:23:10,807 Einen Ort, wo alle sicher sind. 310 00:23:10,890 --> 00:23:12,642 - Wir wissen nicht, ob es PADRE gibt. - Doch. 311 00:23:12,725 --> 00:23:13,601 Ich schon. 312 00:23:13,684 --> 00:23:15,520 Woher? Wo ist es? 313 00:23:15,603 --> 00:23:18,106 Denn alles, was ich sehe, ist, 314 00:23:18,189 --> 00:23:20,274 wie du dein Leben aufs Spiel setzt, 315 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 für einen Streuner, der längst tot ist. 316 00:23:25,530 --> 00:23:26,531 Sie sind nicht... 317 00:23:27,907 --> 00:23:28,991 völlig tot. 318 00:23:29,075 --> 00:23:32,453 Da ist noch eine Art Echo von dem, was sie mal waren. 319 00:23:32,537 --> 00:23:33,746 - Da ist nichts. - Doch. 320 00:23:33,830 --> 00:23:34,747 Da muss etwas sein. 321 00:23:34,831 --> 00:23:39,043 Da ist nichts. Das dachte ich auch, und deshalb ist mein Sohn gestorben! 322 00:23:43,673 --> 00:23:46,300 Wir sollten los, bevor Strands Leute auftauchen. 323 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 Wir müssen den Streuner ausweiden und uns neu einreiben. 324 00:23:50,680 --> 00:23:52,932 Morgan! Hey! Stopp! Stopp! Hör auf! 325 00:23:53,015 --> 00:23:54,267 Ich hacke ihm den Kopf ab. 326 00:23:54,350 --> 00:23:57,687 Ich soll dabei zusehen, wie du unser beider Leben riskierst. 327 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Ich brauche ihn! 328 00:23:58,855 --> 00:24:00,148 Ich mache es, im Ernst! 329 00:24:00,731 --> 00:24:03,067 Außer du sagst mir, wieso dieser Streuner 330 00:24:03,151 --> 00:24:05,653 unsere einzige Chance sein soll. 331 00:24:06,863 --> 00:24:07,989 Waffe fallen lassen! 332 00:24:23,421 --> 00:24:26,883 Diese Rohre gehören zum Entwässerungssystem des Bunkers. 333 00:24:26,966 --> 00:24:29,385 Sie müssen irgendwo nach draußen führen. 334 00:24:36,184 --> 00:24:37,560 Das wird nichts. 335 00:24:38,603 --> 00:24:40,771 - Gehen wir allein. - Die Tunnel verzweigen sich. 336 00:24:40,855 --> 00:24:43,649 Wir müssen rausfinden, durch welchen die Ratten kommen. 337 00:24:50,239 --> 00:24:51,824 Sorg dafür, dass er stillliegt. 338 00:24:55,161 --> 00:24:56,329 Bist du zimperlich? 339 00:24:56,412 --> 00:24:57,413 Nein. 340 00:25:00,333 --> 00:25:02,001 Oh Gott. Was zum Teufel wird das? 341 00:25:05,004 --> 00:25:06,297 Wir haben keine Wahl. 342 00:25:08,341 --> 00:25:10,676 - Krieg es nicht in Mund oder Augen. - Wieso? 343 00:25:10,760 --> 00:25:13,346 Du wirst sonst krank und endest vielleicht wie er. 344 00:25:18,184 --> 00:25:19,185 Tut mir leid, Elias. 345 00:25:20,436 --> 00:25:21,687 Du würdest es verstehen. 346 00:25:21,771 --> 00:25:23,981 Nur so können wir PADRE finden. 347 00:25:24,523 --> 00:25:26,067 Und deine Familie. 348 00:25:33,241 --> 00:25:34,116 Tut mir leid. 349 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 - Du hast ihn nicht getötet, Alicia. - Nein, es... Tut mir leid... 350 00:25:40,289 --> 00:25:41,707 dass ich es vergaß. 351 00:25:43,668 --> 00:25:45,419 Wenn man so lange da oben ist, 352 00:25:45,503 --> 00:25:47,630 vergisst man, dass die Toten mal gelebt haben. 353 00:25:49,590 --> 00:25:50,883 Vielleicht bin ich hier, 354 00:25:52,218 --> 00:25:54,053 um dich zu erinnern, wie es mal war. 355 00:26:08,901 --> 00:26:09,902 Ich gehe vor. 356 00:26:14,991 --> 00:26:15,866 Wir kommen raus. 357 00:26:17,285 --> 00:26:18,119 Okay? 358 00:26:19,161 --> 00:26:21,664 Ich finde meine Leute. Wir halten ihn auf. 359 00:26:22,790 --> 00:26:26,669 Und dann finden wir PADRE. Und bringen die Sache zu Ende. 360 00:26:29,839 --> 00:26:30,715 Alicia. 361 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 Was? 362 00:26:40,224 --> 00:26:41,976 Ich sage es dir, wenn wir oben sind. 363 00:26:58,743 --> 00:27:00,202 - Siehst du ihn noch? - Ja. 364 00:27:00,870 --> 00:27:02,705 Er ist schneller, als ich dachte. 365 00:27:04,123 --> 00:27:05,082 Komm schon. 366 00:27:42,620 --> 00:27:43,621 Alicia! 367 00:27:44,246 --> 00:27:46,290 Alicia! Hörst du mich? 368 00:27:47,875 --> 00:27:48,918 Alicia! 369 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 Wir hätten längst weg sein können. 370 00:27:53,964 --> 00:27:56,092 Sie wären eh schneller gewesen als wir. 371 00:27:57,176 --> 00:28:00,012 Wieso legt ihr euch wegen dieser Wurstpuppe mit uns an? 372 00:28:01,639 --> 00:28:02,681 Helft meinen Freunden. 373 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Ihr musstet nicht weglaufen. 374 00:28:08,396 --> 00:28:10,314 Wir gaben uns unser Wort, Victor. 375 00:28:10,398 --> 00:28:13,192 Mein Wort mag im zivilisierten Tower etwas bedeuten, 376 00:28:13,275 --> 00:28:15,653 aber hier draußen sind Worte nur Worte. 377 00:28:16,612 --> 00:28:19,573 Nichts, was du sagen kannst, würde meine Meinung ändern. 378 00:28:19,657 --> 00:28:21,617 - Wer ist das? - Niemand. 379 00:28:23,202 --> 00:28:26,288 Wozu die Leine? Wieso habt ihr ihn beschützt? Wer war er? 380 00:28:26,372 --> 00:28:29,166 - Nicht. Ich warne dich. - Er ist doch schon tot, Alicia. 381 00:28:29,250 --> 00:28:31,085 Mach es nicht schlimmer, als es ist. 382 00:28:33,671 --> 00:28:36,257 Ich weiß, was du getan hast. Was du erschaffen hast. 383 00:28:37,007 --> 00:28:38,884 Ja, und es hat funktioniert. 384 00:28:38,968 --> 00:28:40,928 Es ist besser als alles, was wir je hatten. 385 00:28:41,011 --> 00:28:42,221 Aber zu welchem Preis? 386 00:28:42,304 --> 00:28:43,639 Was weißt du schon. 387 00:28:46,016 --> 00:28:47,601 Ich dachte, ich schaffe es allein. 388 00:28:47,685 --> 00:28:48,936 Ich dachte, nur so geht es. 389 00:28:49,979 --> 00:28:54,358 Aber jetzt... wird mir klar, dass ich Unterstützung brauche. 390 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 Nur dir kann ich noch trauen, Alicia. 391 00:29:04,118 --> 00:29:05,411 Bist du dir da sicher? 392 00:29:09,165 --> 00:29:10,749 Ich brauche deinen Tower nicht. 393 00:29:11,500 --> 00:29:14,587 - Ich brauche nichts von dir. - Was brauchst du denn? PADRE? 394 00:29:16,714 --> 00:29:20,509 Ich war im Bunker, Alicia. Ich habe deine Notiz gefunden. 395 00:29:20,593 --> 00:29:22,052 PADRE ist ein Mythos. 396 00:29:22,928 --> 00:29:26,140 Es kamen schon viele zu mir, weil sie fast draufgegangen wären 397 00:29:26,223 --> 00:29:29,518 bei der Suche nach einem Ort, den sich irgendein Spinner ausdachte. 398 00:29:32,521 --> 00:29:33,856 Mach nicht denselben Fehler. 399 00:29:36,775 --> 00:29:38,611 Es ist mir egal, was du alles hast. 400 00:29:40,154 --> 00:29:41,197 Oder woher du es hast. 401 00:29:44,200 --> 00:29:45,493 Bist du ganz sicher? 402 00:29:48,329 --> 00:29:49,246 Ja. 403 00:30:01,842 --> 00:30:03,636 Töte ihn. Sie wird mitkommen. 404 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 - Nein. - Oder noch besser... 405 00:30:06,347 --> 00:30:08,015 Tötet ihn zuerst und dann den. 406 00:30:08,098 --> 00:30:09,099 - Nein! - Hey! 407 00:30:09,934 --> 00:30:10,935 Nein! 408 00:30:11,936 --> 00:30:12,853 Komm schon, Victor! 409 00:30:12,937 --> 00:30:13,979 Nein. Nein! 410 00:30:15,689 --> 00:30:17,691 - Nein! Nein, nein! - Bitte, tu das nicht! 411 00:30:20,653 --> 00:30:22,196 Alle sofort zurück! 412 00:30:26,951 --> 00:30:28,452 - Dein Arm... - Es geht mir gut. 413 00:30:28,536 --> 00:30:29,620 - Wirklich. - Alles okay? 414 00:30:29,703 --> 00:30:30,996 - Mir geht's gut! - Es tut mir leid. 415 00:30:31,080 --> 00:30:32,289 Dazu sollte es nicht kommen. 416 00:30:32,373 --> 00:30:34,458 - Verschwinde. - Lass mich dir helfen. 417 00:30:34,542 --> 00:30:36,961 Ich sagte, du sollst verschwinden! Sofort! 418 00:30:38,379 --> 00:30:39,547 Los! 419 00:31:10,911 --> 00:31:11,912 Will? 420 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 Will? 421 00:31:16,333 --> 00:31:17,334 Will? 422 00:31:41,442 --> 00:31:42,443 Will? 423 00:31:46,697 --> 00:31:47,698 Will? 424 00:31:55,831 --> 00:31:56,665 Will! 425 00:31:57,708 --> 00:31:58,709 Alicia! 426 00:31:59,209 --> 00:32:00,419 Ich bin hier. Ich höre dich. 427 00:32:00,919 --> 00:32:03,422 Halt durch. Ich versuche, dich da rauszuholen. 428 00:32:03,505 --> 00:32:06,467 Mir bleibt nicht viel Zeit. Der Senator ist auch hier. 429 00:32:20,606 --> 00:32:22,733 Nein. Nein, nein, nein, nein, nein. 430 00:32:24,360 --> 00:32:26,362 Will, er hat umgedreht. 431 00:32:26,445 --> 00:32:27,613 Er kommt zurück. 432 00:32:45,047 --> 00:32:47,091 - Halt durch, Alicia! - Ich versuche es. 433 00:32:52,012 --> 00:32:54,181 Beeil dich! Ich weiß nicht, wie lange das hält! 434 00:33:16,495 --> 00:33:17,538 Glaub, ich hab's geschafft. 435 00:33:18,122 --> 00:33:19,957 Ich glaube, er kommt nicht durch. 436 00:33:20,708 --> 00:33:23,293 Okay. Okay. Okay. 437 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Den Rest schaffe ich allein. 438 00:33:25,045 --> 00:33:26,046 Du musst... 439 00:33:26,755 --> 00:33:27,673 Du musst... 440 00:33:27,756 --> 00:33:29,508 nur noch ein wenig durchhalten. 441 00:33:30,300 --> 00:33:31,301 Danke. 442 00:33:34,805 --> 00:33:37,141 Ohne dich hätte ich es nie geschafft. 443 00:33:37,224 --> 00:33:39,643 - Nein! Nein! - Alicia! 444 00:33:43,063 --> 00:33:45,107 Nein. Nein! 445 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 Alicia! 446 00:34:01,623 --> 00:34:02,791 Alicia? 447 00:34:02,875 --> 00:34:04,918 Was war das gerade? Geht es dir gut? 448 00:34:09,089 --> 00:34:10,340 Nein. Nein. 449 00:34:11,925 --> 00:34:14,595 Alicia! Geht es dir gut? 450 00:34:14,678 --> 00:34:16,138 Er hat mich gebissen. 451 00:34:16,805 --> 00:34:17,931 Was bedeutet das? 452 00:34:19,183 --> 00:34:20,934 Dass es vorbei ist, Will. 453 00:34:22,352 --> 00:34:24,480 Es muss einen Weg geben, das aufzuhalten. 454 00:34:24,563 --> 00:34:25,564 Das ändert nichts. 455 00:34:25,647 --> 00:34:28,317 Da oben gibt es ohnehin nichts mehr zu retten. 456 00:34:28,817 --> 00:34:31,069 Die Raketen wurden gezündet. 457 00:34:31,153 --> 00:34:32,279 Das weißt du nicht. 458 00:34:32,946 --> 00:34:35,491 Und die Menschen hier unten, die brauchen dich. 459 00:34:36,074 --> 00:34:38,494 Das denken sie nur, weil Teddy es gesagt hat. 460 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 Na schön. Ich brauche dich. 461 00:34:41,246 --> 00:34:42,247 Ich konnte... 462 00:34:42,956 --> 00:34:45,000 Ich konnte Teddy nicht aufhalten. 463 00:34:45,083 --> 00:34:47,419 Ich habe niemandem geholfen. 464 00:34:47,503 --> 00:34:49,171 Wir werden das schaffen. 465 00:34:52,257 --> 00:34:53,258 Nein, es... 466 00:34:54,384 --> 00:34:55,594 Es breitet sich aus. 467 00:34:55,677 --> 00:34:57,304 Es muss aufzuhalten sein. 468 00:34:57,387 --> 00:34:59,097 Nein, Will! Es ist vorbei! 469 00:35:01,183 --> 00:35:05,103 Du musst aus der Welt nicht das machen, was Teddy wollte, okay? 470 00:35:05,187 --> 00:35:07,147 Bau sie nach deinen Vorstellungen auf. 471 00:35:07,648 --> 00:35:10,150 Und du musst überleben, weil... 472 00:35:10,234 --> 00:35:14,404 weil das... weil das... eine Welt wäre, in der ich leben will. 473 00:35:17,825 --> 00:35:19,618 Alicia, ich... 474 00:35:20,536 --> 00:35:23,330 Ich weiß... Ich weiß, wir kennen uns kaum, aber ich... 475 00:35:23,413 --> 00:35:25,791 - Nicht. - Was denn? 476 00:35:25,874 --> 00:35:29,419 Sag nicht so was zu mir... 477 00:35:31,296 --> 00:35:33,048 nur weil ich jetzt sterbe. 478 00:35:35,968 --> 00:35:36,969 Na schön. 479 00:35:38,220 --> 00:35:39,972 Na schön. Ich sage es nicht. 480 00:35:41,098 --> 00:35:42,724 Weil du überleben wirst. 481 00:36:05,664 --> 00:36:08,125 Ich nerve dich, bis du es mich ansehen lässt. 482 00:36:12,880 --> 00:36:14,631 Du kannst den Biss nicht ignorieren. 483 00:36:16,133 --> 00:36:18,719 Noch könnten wir vielleicht was dagegen tun. 484 00:36:42,743 --> 00:36:43,869 Grundgütiger. 485 00:36:50,167 --> 00:36:51,418 Es geht mir gut. 486 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 Es tut mir so leid. 487 00:36:58,592 --> 00:36:59,801 Das muss es nicht. 488 00:37:08,310 --> 00:37:09,436 Sind das... 489 00:37:10,979 --> 00:37:13,357 - Meine? - Ja. 490 00:37:14,399 --> 00:37:15,484 Ja. 491 00:37:22,574 --> 00:37:23,450 Wie kam das? 492 00:37:26,662 --> 00:37:29,289 Warte, ist das der Grund, warum du ihm hinterherläufst? 493 00:37:29,373 --> 00:37:30,207 Ist... 494 00:37:32,376 --> 00:37:33,877 Ist schon gut. Ist schon gut. 495 00:37:36,338 --> 00:37:38,256 Erzähl es mir, wenn du so weit bist. 496 00:37:59,152 --> 00:38:00,612 Ich brauche Eingeweide. 497 00:38:08,620 --> 00:38:09,621 Kommst du nun? 498 00:38:16,670 --> 00:38:17,671 Alicia. 499 00:38:19,715 --> 00:38:21,216 Eine Sache noch. 500 00:38:22,050 --> 00:38:23,760 Falls es zu spät war... 501 00:38:25,178 --> 00:38:26,763 musst du mir versprechen, 502 00:38:26,847 --> 00:38:29,182 dass du nicht zulässt, dass ich jemandem wehtue. 503 00:38:30,517 --> 00:38:33,478 - Ich verstehe nicht. - Falls ich Fieber kriege... 504 00:38:35,022 --> 00:38:37,649 falls es so aussieht, als würde ich mich verwandeln... 505 00:38:39,484 --> 00:38:41,069 musst du mich umbringen. 506 00:38:41,153 --> 00:38:43,739 - Versprichst du mir das? - Dazu kommt es nicht. 507 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 Versprichst du es mir? 508 00:38:51,079 --> 00:38:51,955 Ich versprech's. 509 00:39:25,530 --> 00:39:26,698 Alicia? 510 00:39:28,909 --> 00:39:30,077 Alicia? 511 00:40:04,277 --> 00:40:05,278 Will? 512 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 Will? 513 00:40:10,117 --> 00:40:11,701 - Will? - Alicia. Alicia. 514 00:40:13,328 --> 00:40:14,496 Oh, Gott sei Dank. 515 00:40:16,456 --> 00:40:17,999 Was ist passiert? 516 00:40:21,920 --> 00:40:23,088 Die Bomben sind explodiert. 517 00:40:25,423 --> 00:40:27,634 Meine Freunde. Ich muss zu ihnen. 518 00:40:29,052 --> 00:40:30,095 Geht es ihnen gut? 519 00:40:33,181 --> 00:40:34,266 Weißt du irgendwas? 520 00:40:36,309 --> 00:40:38,478 Arno hat mit Teddys Leuten gesprochen, 521 00:40:38,562 --> 00:40:40,147 bevor die Bomben detonierten. 522 00:40:40,230 --> 00:40:41,231 Deine Freunde... 523 00:40:42,816 --> 00:40:45,485 sie versuchten, diesen Psycho aufzuhalten, aber... 524 00:40:47,320 --> 00:40:48,321 Was? 525 00:40:52,993 --> 00:40:55,412 Victor. Er kam dazwischen. 526 00:41:16,057 --> 00:41:16,975 Will... 527 00:41:17,976 --> 00:41:19,436 wie lange war ich bewusstlos? 528 00:41:20,729 --> 00:41:21,730 Eine Woche. 529 00:41:23,398 --> 00:41:24,608 Dein Fieber ist weg. 530 00:41:25,984 --> 00:41:28,612 Du wurdest ohnmächtig, als du den Arm abgetrennt hattest. 531 00:41:28,695 --> 00:41:32,032 Fast wärst du verblutet, aber ich schleppte dich zurück. 532 00:41:32,115 --> 00:41:34,409 Arno und ein paar andere stoppten die Blutung. 533 00:41:36,286 --> 00:41:37,787 Was meintest du mit "Fieber"? 534 00:41:39,164 --> 00:41:40,624 Du hast Fieber bekommen. 535 00:41:41,208 --> 00:41:43,001 Es wurde ziemlich schlimm, aber... 536 00:41:43,752 --> 00:41:46,796 Nein. Nein, ich habe es nicht rechtzeitig geschafft. 537 00:41:46,880 --> 00:41:48,131 Was geschafft? 538 00:41:48,215 --> 00:41:51,218 - Mein Arm, die Infektion. - Nein. Nein. Das wissen wir nicht. 539 00:41:51,801 --> 00:41:52,886 Doch, wissen wir. 540 00:41:52,969 --> 00:41:56,556 Du hast dir selbst den Arm in einem Abflussrohr amputiert, okay? 541 00:41:56,640 --> 00:41:58,767 Die Infektion kann tausend Gründe haben. 542 00:41:58,850 --> 00:42:00,060 Eine Sepsis, Tetanus... 543 00:42:00,143 --> 00:42:01,394 Oder den Biss. 544 00:42:01,478 --> 00:42:04,439 Dein Fieber ist wieder runter, okay? 545 00:42:08,109 --> 00:42:11,446 - Ich hätte jeden hier töten können. - Das hätte ich nie zugelassen. 546 00:42:11,529 --> 00:42:13,657 Du hast versprochen, mich zu töten. 547 00:42:13,740 --> 00:42:14,574 Alicia... 548 00:42:14,658 --> 00:42:18,245 Nein. Ich bin jetzt für die Menschen hier verantwortlich. 549 00:42:19,579 --> 00:42:23,458 Ich konnte da oben keinen retten, und ich versage nicht noch mal so. 550 00:42:23,541 --> 00:42:24,584 Ich weiß. Das weiß ich. 551 00:42:24,668 --> 00:42:25,627 Und ich... 552 00:42:25,710 --> 00:42:27,212 Du bist jetzt hier 553 00:42:27,295 --> 00:42:28,755 und kannst neu anfangen, 554 00:42:28,838 --> 00:42:30,048 und ich kann dir helfen. 555 00:42:32,842 --> 00:42:34,135 Nein, kannst du nicht. 556 00:42:53,280 --> 00:42:55,282 Du musst mir nicht sagen, was los ist. 557 00:42:56,157 --> 00:42:57,617 Nur, wenn du dazu bereit bist. 558 00:43:04,249 --> 00:43:05,834 Verlieren wir ihn nicht aus den Augen. 559 00:43:16,177 --> 00:43:17,178 Wir haben es gefunden. 560 00:43:24,227 --> 00:43:25,395 Das muss es sein. 561 00:43:28,315 --> 00:43:29,316 Ist es nicht. 562 00:43:32,861 --> 00:43:34,195 Das ist nicht PADRE. 563 00:43:53,048 --> 00:43:54,049 Er ist weg. 564 00:43:55,967 --> 00:43:57,802 Den kriegst du so schnell nicht zurück. 565 00:44:01,639 --> 00:44:04,642 Er sollte uns an einen Ort führen, wo alle sicher sind. 566 00:44:05,226 --> 00:44:06,269 Das ist er nicht. 567 00:44:12,150 --> 00:44:13,985 Komm mit mir zum U-Boot. 568 00:44:14,069 --> 00:44:15,070 Nein, ich kann nicht. 569 00:44:16,279 --> 00:44:17,572 Ich kann da nicht hin. 570 00:44:19,032 --> 00:44:21,618 - Es ist okay. Du bist dort sicher. - Aber ihr nicht. 571 00:44:24,621 --> 00:44:27,207 Sagst du mir jetzt endlich, was hier los ist? 572 00:44:41,262 --> 00:44:43,181 Ich habe den Arm zu spät amputiert. 573 00:44:47,102 --> 00:44:50,397 Die Infektion ist noch in mir. Mein Körper kämpft dagegen an. 574 00:44:54,359 --> 00:44:56,653 Irgendwann wird er aufgeben. 575 00:44:58,154 --> 00:44:59,697 June soll es sich ansehen. 576 00:45:00,198 --> 00:45:02,242 Sie könnte dir Antibiotika geben... 577 00:45:02,325 --> 00:45:03,785 Ich habe alles versucht. 578 00:45:08,915 --> 00:45:10,041 Nichts hat geholfen. 579 00:45:11,209 --> 00:45:13,211 Deshalb kann ich dir nicht helfen. 580 00:45:14,963 --> 00:45:17,132 Ich kann nicht die sein, die du brauchst. 581 00:45:25,306 --> 00:45:27,684 Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir bleibt. 582 00:45:35,400 --> 00:45:37,652 Ich dachte, es reicht, um PADRE zu finden. 583 00:45:38,736 --> 00:45:40,155 Wir finden was anderes. 584 00:45:41,281 --> 00:45:42,782 Je länger wir suchen, 585 00:45:43,324 --> 00:45:46,536 desto wahrscheinlicher wird es, dass ich Leuten wehtue. 586 00:45:47,745 --> 00:45:48,997 Darum brauche ich dich. 587 00:45:51,624 --> 00:45:53,793 Deshalb wolltest du daran glauben, 588 00:45:53,877 --> 00:45:56,004 dass in dem Streuner was Menschliches steckt? 589 00:45:58,089 --> 00:45:59,257 Ich bin bald selbst einer. 590 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Nein. 591 00:46:09,684 --> 00:46:10,685 Warte hier. 592 00:46:36,544 --> 00:46:37,879 Das Licht lockt sie her. 593 00:46:38,379 --> 00:46:40,006 Es werden noch mehr kommen. 594 00:46:45,553 --> 00:46:46,554 Alicia. 595 00:46:48,556 --> 00:46:49,599 Oh mein Gott. 596 00:46:51,309 --> 00:46:52,310 Tut mir leid. 597 00:46:53,811 --> 00:46:54,854 Wir bringen dich zu June. 598 00:46:54,938 --> 00:46:56,773 Ausnahmsweise warst nicht du schuld. 599 00:47:00,026 --> 00:47:02,362 - Was ist mit deinem Arm? - Ist unwichtig. 600 00:47:04,989 --> 00:47:06,115 Wo ist der Streuner? 601 00:47:09,244 --> 00:47:10,078 Bei den anderen. 602 00:47:11,496 --> 00:47:13,039 Ich habe dich unterschätzt. 603 00:47:13,122 --> 00:47:14,165 Dieser Streuner... 604 00:47:15,333 --> 00:47:17,919 hat dich zu deiner Bestimmung geführt. 605 00:47:19,128 --> 00:47:20,129 Siehst du es nicht? 606 00:47:21,172 --> 00:47:22,257 Du gehörst hierher. 607 00:47:23,466 --> 00:47:24,551 Hol deine Leute. 608 00:47:25,969 --> 00:47:28,888 - Wirst du für sie sorgen? - Als hätte ich sie selbst eingeladen. 609 00:47:29,931 --> 00:47:31,516 Du kannst ihm nicht trauen. 610 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 Sie hat nicht dich gefragt. 611 00:47:34,727 --> 00:47:37,313 - Was, wenn ich nicht mehr hier bin? - Aber das bist du. 612 00:47:37,397 --> 00:47:38,398 Versprich es mir. 613 00:47:41,234 --> 00:47:43,236 Ich verstehe nicht. Bist du noch krank? 614 00:47:45,238 --> 00:47:46,239 Versprich es mir. 615 00:47:49,284 --> 00:47:50,326 Ich verspreche es. 616 00:48:12,849 --> 00:48:14,142 Ich mache das schon. 617 00:48:16,269 --> 00:48:17,270 Nein. 618 00:48:31,451 --> 00:48:32,285 Will. 619 00:48:33,119 --> 00:48:33,953 Will. 620 00:48:34,996 --> 00:48:35,830 Will? 621 00:48:37,290 --> 00:48:38,124 Will? 622 00:48:40,126 --> 00:48:42,170 Will, ich glaube, ich weiß, was zu tun ist. 623 00:48:56,934 --> 00:48:59,062 "Ich konnte mein Versprechen nicht halten. 624 00:49:01,105 --> 00:49:03,775 Ich wollte dir helfen, dich zu erinnern, wie die Welt war. 625 00:49:04,901 --> 00:49:07,070 Nun frage ich mich, ob es das ist, was du brauchst. 626 00:49:09,280 --> 00:49:10,281 Wenn ich bleibe, 627 00:49:10,990 --> 00:49:13,868 erinnere ich dich nur an ein Leben, das so nicht mehr existiert. 628 00:49:15,787 --> 00:49:17,455 Du musst etwas Besseres aufbauen. 629 00:49:18,873 --> 00:49:20,249 Sorge dich nicht um mich. 630 00:49:21,250 --> 00:49:22,710 Ich komme da oben klar. 631 00:49:24,754 --> 00:49:28,049 Und eines Tages sehe ich vielleicht die Welt, die du erschaffen hast." 632 00:49:46,442 --> 00:49:47,527 Hast du das getan? 633 00:49:50,446 --> 00:49:53,032 Antworte mir. Wusstest du, wo er herkam? 634 00:49:54,075 --> 00:49:55,284 Dass ich ihn kannte? 635 00:49:56,619 --> 00:49:58,079 Wieso hast du ihn getötet? 636 00:49:58,162 --> 00:49:59,914 Ich wusste, es würde dir wehtun. 637 00:50:00,873 --> 00:50:01,999 Ich wollte dich fernhalten, 638 00:50:02,083 --> 00:50:04,669 um aus diesem Tower zu machen, was ihm bestimmt war. 639 00:50:04,752 --> 00:50:07,547 - Wieso musstest du ihn dafür töten? - Er sagte, er liebt dich! 640 00:50:17,223 --> 00:50:21,811 - Wie lange überleben wir im U-Boot? - Mit allen höchstens zwei Wochen. 641 00:50:21,894 --> 00:50:22,895 Das reicht. 642 00:50:25,565 --> 00:50:27,984 Du hast mir so vieles genommen. 643 00:50:29,152 --> 00:50:31,070 Jetzt nehme ich dir mal etwas weg. 644 00:50:31,779 --> 00:50:33,322 Das war nicht meine Absicht. 645 00:50:33,406 --> 00:50:35,199 Dafür ist es zu spät! 646 00:50:37,285 --> 00:50:40,413 Ich nehme dir das weg, was dir am meisten bedeutet. 647 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 Ich nehme dir den Tower. 648 00:50:45,042 --> 00:50:46,961 Ich beschütze ihn, falls nötig. 649 00:50:48,796 --> 00:50:50,590 Dann erkläre ich dir hiermit den Krieg.