1
00:00:01,502 --> 00:00:03,379
Alles Gute, Alicia.
2
00:00:07,633 --> 00:00:08,509
Du...
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,927
Wenn du mich einsperrst,
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,097
kann ich die Welt nicht so verändern,
wie du sie haben willst!
5
00:00:15,641 --> 00:00:18,144
Schon klar. Darauf zähle ich ja.
6
00:00:26,318 --> 00:00:27,153
Nein.
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,034
Hey. Hey!
8
00:00:34,118 --> 00:00:35,911
Du kannst mich nicht hierlassen!
9
00:00:36,704 --> 00:00:38,122
Nein!
10
00:00:38,831 --> 00:00:40,040
Lass mich raus!
11
00:00:49,925 --> 00:00:50,926
Schon besser.
12
00:00:52,595 --> 00:00:53,637
Lass mich raus!
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,841
BLEIBT JEDERZEIT WACHSAM
14
00:01:30,925 --> 00:01:32,468
NOTABSCHALTUNG
15
00:01:56,784 --> 00:02:01,956
WAFFENKAMMER
16
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
Keine Bewegung!
17
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
Umdrehen!
18
00:02:45,875 --> 00:02:48,794
Wisst ihr, was Teddy vorhat?
Wieso sperrt er uns ein?
19
00:02:49,295 --> 00:02:50,546
Ich habe noch eine.
20
00:02:52,882 --> 00:02:54,717
Wenn du fragst,
was ich in ihm erkenne,
21
00:02:54,800 --> 00:02:56,385
steche ich dir die Augen aus.
22
00:02:56,468 --> 00:02:57,887
Das frage ich nicht.
23
00:02:58,679 --> 00:03:00,681
Wir brauchen nur frischen Kompost.
24
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Nein! Nein! Nein!
25
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
Nein! Nein!
26
00:03:10,941 --> 00:03:11,775
Warte!
27
00:03:13,861 --> 00:03:15,029
Bist du Alicia Clark?
28
00:03:15,529 --> 00:03:16,780
Wer zum Teufel bist du?
29
00:03:17,364 --> 00:03:18,574
Mein Name ist Arno.
30
00:03:19,450 --> 00:03:22,077
Teddy schaffte es nicht,
uns zu sagen, dass du kommst.
31
00:03:23,537 --> 00:03:25,456
Auf sie haben wir gewartet.
32
00:03:26,165 --> 00:03:28,500
Sie wird uns zum Neuanfang führen.
33
00:03:28,584 --> 00:03:30,252
Euch Psychos führ ich nirgendwohin.
34
00:03:30,336 --> 00:03:34,673
Er wusste, du würdest so reagieren,
aber auch, dass du vernünftig wirst.
35
00:03:44,266 --> 00:03:45,643
Teddy ist völlig irre.
36
00:03:48,604 --> 00:03:49,855
Geh mir aus dem Weg.
37
00:03:51,065 --> 00:03:51,899
Los! Mach schon!
38
00:03:52,775 --> 00:03:54,151
Weg da! Weg da!
39
00:03:56,070 --> 00:03:57,071
Lass sie.
40
00:03:58,530 --> 00:03:59,698
Sie kommt nicht weit.
41
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Los! Los! Die Masken auf!
42
00:04:08,415 --> 00:04:10,334
Nehmt nichts mit! Lasst alles hier!
43
00:04:10,417 --> 00:04:12,586
Hinter der Erhöhung
sind etwa 100 Streuner!
44
00:04:12,670 --> 00:04:14,505
Halten wir uns vom Rauch fern.
45
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
Macht schon! Beeilt euch!
46
00:04:17,716 --> 00:04:18,550
Zurück!
47
00:04:22,388 --> 00:04:25,182
Wer sind all die Menschen?
Wo bist du gewesen?
48
00:04:26,016 --> 00:04:30,145
Ist eine lange Geschichte, Morgan,
und jetzt ist nicht die Zeit dafür.
49
00:04:30,229 --> 00:04:32,231
- Beeilt euch!
- Na los!
50
00:04:32,314 --> 00:04:33,315
Macht schon!
51
00:05:05,597 --> 00:05:07,057
Hier ist es sicher, D.
52
00:05:07,141 --> 00:05:08,684
Ihr habt sie gehört.
53
00:05:08,767 --> 00:05:11,520
Nehmt die Masken ab. Trinkt was,
solange ihr könnt.
54
00:05:15,691 --> 00:05:16,525
Habt ihr gezählt?
55
00:05:16,608 --> 00:05:19,028
Achtundzwanzig,
abzüglich Mickey und Patrouille.
56
00:05:19,820 --> 00:05:22,406
Finde sie,
bevor sie zum Camp zurückkehren.
57
00:05:22,489 --> 00:05:23,323
Okay.
58
00:05:29,288 --> 00:05:31,415
Was denkst du, wann wir zurückkönnen?
59
00:05:33,751 --> 00:05:37,046
Wenn die Verantwortlichen
die Wahrheit gesagt haben...
60
00:05:37,796 --> 00:05:39,631
ist dein Camp Geschichte, Alicia.
61
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
Nein. Unser Essen, unsere Vorräte.
62
00:05:41,508 --> 00:05:44,053
- Alles, was wir hatten, war dort.
- Ich weiß.
63
00:05:44,720 --> 00:05:47,848
Wir haben keine Zeit mehr.
Sie sollen den Senator holen.
64
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
Ich kann nicht länger hierbleiben.
65
00:05:54,480 --> 00:05:56,732
Victor und ich,
wir hatten einen Streit,
66
00:05:56,815 --> 00:05:59,568
und es gibt da ein paar Dinge,
die ich regeln muss.
67
00:05:59,651 --> 00:06:02,279
Er wird dich aufnehmen.
Und deine Leute auch.
68
00:06:02,362 --> 00:06:05,324
- Er wollte, dass ich dich finde.
- Ich will Strand nicht sehen.
69
00:06:06,742 --> 00:06:08,118
Damit hat er gerechnet.
70
00:06:09,495 --> 00:06:10,996
Er hat Grace und das Baby.
71
00:06:12,748 --> 00:06:14,166
Sie sind seine Geiseln.
72
00:06:15,709 --> 00:06:17,878
- Wird er ihnen was antun?
- Ich glaube nicht.
73
00:06:18,962 --> 00:06:21,173
Er ist auf Graces Hilfe angewiesen.
74
00:06:22,800 --> 00:06:23,801
Okay.
75
00:06:24,885 --> 00:06:25,886
Sie können warten.
76
00:06:27,262 --> 00:06:29,807
Es hatte einen Grund,
dass man dich finden sollte.
77
00:06:31,475 --> 00:06:32,643
Ich brauche deine Hilfe.
78
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Mit ihm.
79
00:06:49,535 --> 00:06:50,536
Wer ist das?
80
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
Dwight und Sherry
stießen vor Kurzem auf ihn.
81
00:06:58,669 --> 00:07:00,045
Ich verstehe das nicht.
82
00:07:00,921 --> 00:07:03,757
- Ist er jemand, der ihr nahe stand?
- Sagt sie uns nicht.
83
00:07:05,259 --> 00:07:07,886
Seinetwegen wurden
alle Streuner durchsucht.
84
00:07:09,012 --> 00:07:10,556
Der Kerl, der Strand angriff...
85
00:07:13,475 --> 00:07:15,394
Er wollte nicht, dass sie ihn findet.
86
00:07:15,477 --> 00:07:18,147
- Und wieso nicht?
- Das muss sie dir sagen.
87
00:07:23,527 --> 00:07:24,528
Bereitet ihn vor.
88
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Warte! Nicht!
89
00:07:42,838 --> 00:07:45,132
Noch ein Wort,
und es war dein letztes.
90
00:07:47,009 --> 00:07:51,471
Diese Tür wurde gebaut,
um einer Atombombe standzuhalten.
91
00:07:51,555 --> 00:07:53,640
- Da kommst du nicht raus.
- Woher weißt du das?
92
00:07:53,724 --> 00:07:55,893
Ich war hier,
bevor diese Arschlöcher kamen,
93
00:07:55,976 --> 00:07:58,228
und seitdem suche ich einen Ausweg.
94
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Ich bin Will.
95
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Gibt es noch einen Ausweg?
96
00:08:22,252 --> 00:08:23,253
Vielleicht.
97
00:08:25,464 --> 00:08:26,298
Komm mit.
98
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Wie lange bist du schon hier?
99
00:08:33,513 --> 00:08:36,391
Seit Senator Vazquez' Leibwächter
uns herbrachten.
100
00:08:37,184 --> 00:08:38,518
Wer ist Senator Vazquez?
101
00:08:39,102 --> 00:08:40,812
Der Junior Senator von Oklahoma.
102
00:08:41,855 --> 00:08:43,982
Als die Krankenhäuser
überlaufen waren,
103
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
sollten wir hier
Regierungsbeamte treffen.
104
00:08:46,693 --> 00:08:47,778
Die kamen nur nie an.
105
00:08:49,029 --> 00:08:51,573
Du bist hier, seit es anfing?
Das ist Jahre her.
106
00:08:53,617 --> 00:08:56,495
Es gab ein Protokoll
zum Fortbestehen der Regierung.
107
00:08:59,081 --> 00:09:02,292
Wir sollten uns einschließen,
bis es sicher wäre, rauszukommen.
108
00:09:02,376 --> 00:09:03,710
Und wo sind die anderen?
109
00:09:03,794 --> 00:09:05,045
Tot.
110
00:09:05,128 --> 00:09:08,090
Ein paar fanden den Eingang.
Sagten, sie wären am Verhungern.
111
00:09:08,924 --> 00:09:11,385
Wir sollten
niemanden reinlassen, aber...
112
00:09:11,468 --> 00:09:14,137
Wir hatten seit Jahren
keine lebenden Menschen gesehen.
113
00:09:15,097 --> 00:09:17,849
Wir wollten sie
nicht sterben sehen, also...
114
00:09:18,350 --> 00:09:20,352
ließ der Senator die Tür öffnen.
115
00:09:21,270 --> 00:09:22,396
Brachten sie ihn um?
116
00:09:23,355 --> 00:09:25,941
- Sie brachten alle um.
- Bis auf dich.
117
00:09:26,525 --> 00:09:29,111
Ich reinigte die Luftfilter,
als die Türen aufgingen.
118
00:09:29,194 --> 00:09:32,739
Von oben hörte ich den Angriff,
und da...
119
00:09:33,907 --> 00:09:37,327
habe ich mich versteckt,
und seitdem tue ich nichts anderes.
120
00:09:38,328 --> 00:09:39,746
Wie komme ich hier raus?
121
00:09:42,624 --> 00:09:45,127
Es gibt ein Zeitschloss.
Die Tür geht nicht auf.
122
00:09:45,210 --> 00:09:48,547
- Du hast gesagt, es gibt einen Weg.
- Vielleicht gibt es einen.
123
00:09:48,630 --> 00:09:49,798
Hast du es nicht versucht?
124
00:09:53,051 --> 00:09:54,052
Hör zu, ich...
125
00:09:54,845 --> 00:09:58,348
Ich war noch nie oben okay?
Ich muss erst mal Mut fassen...
126
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
Ich habe keine Zeit
zum Händchenhalten.
127
00:10:00,434 --> 00:10:02,811
Jemand versucht, alles zu vernichten.
128
00:10:02,894 --> 00:10:05,063
Ich warnte jemanden.
Weiß nicht, ob er es schafft.
129
00:10:05,147 --> 00:10:06,690
Was meinst du mit "alles"?
130
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Alicia!
131
00:10:09,026 --> 00:10:11,320
Alicia! Wo bist du?
132
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
Versteck dich nicht!
133
00:10:15,866 --> 00:10:18,285
Geh zurück,
und mach einfach, was sie sagen.
134
00:10:21,663 --> 00:10:24,583
- Was wirst du tun?
- Ich finde einen Ausweg für dich.
135
00:10:47,397 --> 00:10:48,982
So erkennt man ihn leichter.
136
00:10:49,900 --> 00:10:52,944
Alicia.
Worum geht es hier eigentlich?
137
00:10:54,279 --> 00:10:56,198
Und was hat das alles mit mir zu tun?
138
00:10:59,242 --> 00:11:00,077
Okay.
139
00:11:02,829 --> 00:11:05,749
Du musst mir helfen,
einen Ort namens Padre zu finden.
140
00:11:07,292 --> 00:11:09,586
Ich bin Leuten begegnet,
die ihn suchten.
141
00:11:10,295 --> 00:11:13,590
- Was weißt du darüber?
- Dass man dort sicher ist.
142
00:11:13,673 --> 00:11:15,926
Dass man da Ressourcen
für den Wiederaufbau hat.
143
00:11:16,009 --> 00:11:18,220
Ja. Weißt du, wo es ist?
144
00:11:19,638 --> 00:11:21,264
Nein, weiß ich nicht, aber...
145
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
er schon.
146
00:11:36,988 --> 00:11:37,989
Der da?
147
00:11:39,491 --> 00:11:40,492
Ja.
148
00:11:42,369 --> 00:11:43,703
Wie kommst du darauf?
149
00:11:45,414 --> 00:11:46,498
Das verstehst du nicht.
150
00:11:47,541 --> 00:11:50,001
Niemand tut das. Okay?
151
00:11:50,752 --> 00:11:52,379
Du musst mir vertrauen.
152
00:11:52,879 --> 00:11:53,713
Okay.
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,385
- Aufstehen. Hoch mit euch.
- Na los.
154
00:12:05,684 --> 00:12:06,685
Das waren unsere.
155
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
Die Patrouille.
156
00:12:10,230 --> 00:12:11,523
Wir kriegen Gesellschaft.
157
00:12:13,442 --> 00:12:16,236
Ein paar Ranger auf Pferden.
Sie schossen auf uns.
158
00:12:16,820 --> 00:12:18,071
Ranger? Von wem?
159
00:12:18,155 --> 00:12:19,156
Von Strand.
160
00:12:20,031 --> 00:12:21,199
Wieso sollte er das tun?
161
00:12:21,283 --> 00:12:24,744
Für ihn seht ihr so aus wie die,
die den Tower angegriffen haben.
162
00:12:27,205 --> 00:12:31,042
Wir müssen weiter.
Und ein sicheres Versteck finden.
163
00:12:31,126 --> 00:12:33,086
Das U-Boot.
Da ist Platz für alle hier.
164
00:12:33,670 --> 00:12:35,088
Dann dorthin.
165
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
Wo ist Mickey? Geht es ihr gut?
166
00:12:36,673 --> 00:12:40,552
Ja, aber sie hat
das mit dem Senator über Funk gehört.
167
00:12:40,635 --> 00:12:42,304
Sie will nichts damit zu tun haben.
168
00:12:43,180 --> 00:12:46,349
Ich locke Strands Leute weg.
Reite du mit ihm zum U-Boot.
169
00:12:47,017 --> 00:12:48,185
Hoffentlich klappt das.
170
00:12:59,070 --> 00:13:00,280
Vertraust du mir?
171
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
Ja, das tue ich.
172
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Alicia.
173
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
- Das ist, damit er uns nicht folgt.
- Ich weiß, was du da tust.
174
00:13:23,261 --> 00:13:25,680
Ich habe schon
weitaus Schlimmeres gesehen.
175
00:13:35,106 --> 00:13:36,316
Bist du dabei oder nicht?
176
00:14:21,403 --> 00:14:22,821
Was ist das hier?
177
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Dein neues Zimmer.
178
00:14:26,491 --> 00:14:29,536
Teddy dachte,
du willst das vielleicht haben.
179
00:14:45,010 --> 00:14:46,219
Was ist das?
180
00:14:46,303 --> 00:14:48,513
Eine Hinterlassenschaft
der Vormieter.
181
00:14:49,514 --> 00:14:50,807
Das räumen wir noch weg.
182
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
Ich höre.
183
00:14:57,981 --> 00:14:59,899
Wir haben
einen Eindringling gefunden.
184
00:14:59,983 --> 00:15:02,569
Haben wohl nicht
alle Männer des Senators erwischt.
185
00:15:03,069 --> 00:15:05,614
- Macht Kompost aus ihm.
- Wir sind schon dabei.
186
00:15:11,453 --> 00:15:12,495
Bitte!
187
00:15:13,163 --> 00:15:14,789
Hört auf! Bitte, hört auf! Nicht!
188
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
Hört erst mal, was er zu sagen hat!
189
00:15:26,301 --> 00:15:27,427
Teddy hatte recht.
190
00:15:29,012 --> 00:15:31,598
Ich werde euch alle
zu einem Neuanfang führen.
191
00:15:32,849 --> 00:15:33,892
Und es beginnt hier.
192
00:15:35,727 --> 00:15:38,813
Das bedeutet, niemand wird mehr
in Kompost verwandelt.
193
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Lasst ihn gehen.
194
00:15:44,027 --> 00:15:45,153
Los, macht schon!
195
00:15:45,236 --> 00:15:46,237
Ihr habt sie gehört.
196
00:15:46,321 --> 00:15:47,322
Lasst ihn gehen.
197
00:15:50,075 --> 00:15:51,076
Lasst uns allein.
198
00:15:51,993 --> 00:15:54,079
Lasst uns allein. Sofort! Na los!
199
00:15:55,372 --> 00:15:56,665
Los! Verschwinde!
200
00:16:05,215 --> 00:16:07,175
- Danke.
- Ich brauche einen Weg hier raus.
201
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
Und ich dachte,
du tust das, weil du mich magst.
202
00:16:14,349 --> 00:16:15,725
Erinnern die sich an etwas?
203
00:16:16,643 --> 00:16:17,644
Was?
204
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
Du hast noch nie
einen aus der Nähe gesehen.
205
00:16:23,566 --> 00:16:24,901
Ja, aber das...
206
00:16:26,361 --> 00:16:27,612
Das ist es nicht. Das ist...
207
00:16:30,615 --> 00:16:31,908
Das ist Senator Vazquez.
208
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
Tut mir leid.
209
00:16:37,622 --> 00:16:39,165
Sie erinnern sich an nichts.
210
00:16:39,833 --> 00:16:41,751
Das sind nur wandelnde Leichen.
211
00:16:44,379 --> 00:16:47,674
Aber wenn du das vergisst,
wird es gefährlich.
212
00:16:49,968 --> 00:16:52,512
Da lag eine Mappe
im Zimmer des Senators.
213
00:16:52,595 --> 00:16:56,015
Mit dem Titel "PADRE." Da stand was
von "das Land wiederaufbauen".
214
00:16:56,099 --> 00:16:59,102
Da sollten wir hin,
wenn es sicher wäre, hier wegzugehen.
215
00:16:59,602 --> 00:17:02,147
Laut dem Senator
gibt es da alles für einen Neuanfang.
216
00:17:02,230 --> 00:17:04,190
Wo ist es? PADRE Island?
217
00:17:04,274 --> 00:17:06,693
Nein. Das wäre zu offensichtlich.
218
00:17:07,193 --> 00:17:08,862
Der Ort war Geheimsache.
219
00:17:08,945 --> 00:17:10,196
Nur er kannte ihn.
220
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
Er erzählte nur seiner Familie davon,
als klar wurde,
221
00:17:13,366 --> 00:17:15,368
dass sie es wohl nicht herschaffen.
222
00:17:15,452 --> 00:17:16,703
Leben sie noch?
223
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Das fanden wir nie heraus.
224
00:17:19,706 --> 00:17:22,125
Der Senator wollte
eine Verbindung herstellen,
225
00:17:22,208 --> 00:17:23,835
kam aber nie durch.
226
00:17:26,671 --> 00:17:29,591
Findest du diesen Ort,
wenn ich uns hier rausbringe?
227
00:17:30,258 --> 00:17:31,259
Ich...
228
00:17:33,511 --> 00:17:35,305
Ich weiß auch nicht mehr als du.
229
00:17:35,388 --> 00:17:36,598
Aber, Alicia, ich...
230
00:17:38,349 --> 00:17:41,144
Wenn wir einen Weg finden,
muss dir eins klar sein.
231
00:17:42,312 --> 00:17:44,773
Ich gehe nicht mit.
Ich bin nicht bereit dafür.
232
00:17:44,856 --> 00:17:46,858
Die bringen dich um,
sobald ich weg bin.
233
00:17:46,941 --> 00:17:47,942
Kapierst du das?
234
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Okay, okay, okay.
235
00:17:53,990 --> 00:17:54,991
Okay.
236
00:18:03,333 --> 00:18:05,001
Das wird dich beschützen.
237
00:18:08,421 --> 00:18:09,255
Danke.
238
00:18:25,063 --> 00:18:26,898
Schalt das ab. Sonst hört er es.
239
00:18:26,981 --> 00:18:29,943
Folgen wir ihm ohne das Ding,
ergeht es uns genauso wie ihm.
240
00:18:32,278 --> 00:18:33,112
Hey, hey, hey.
241
00:18:34,906 --> 00:18:35,907
Alles in Ordnung?
242
00:18:38,451 --> 00:18:40,036
Du bist ja schweißgebadet!
243
00:18:42,705 --> 00:18:46,543
Ich habe eine Woche nichts gegessen,
zwei Wochen nicht geschlafen...
244
00:18:47,585 --> 00:18:49,796
mein Camp wurde gerade verseucht,
245
00:18:50,380 --> 00:18:52,382
und wir haben fast 40 Grad, also...
246
00:18:53,591 --> 00:18:55,009
Ich halte mich ganz gut.
247
00:18:55,635 --> 00:18:57,220
Weißt du, wo wir sind?
248
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Egal. Wir folgen ihm so lange,
wie er läuft.
249
00:19:09,023 --> 00:19:11,776
Gib dich zu erkennen. Wenn sie
dich sehen, hören sie auf.
250
00:19:11,860 --> 00:19:14,320
- Ich will Strand nicht sehen.
- Ich will nicht erschossen werden.
251
00:19:18,157 --> 00:19:19,158
Hey!
252
00:19:20,159 --> 00:19:21,369
Hey!
253
00:19:22,662 --> 00:19:24,664
Die Menschen, auf die ihr Jagd macht,
254
00:19:24,747 --> 00:19:27,500
sind nicht die,
die den Tower angegriffen haben!
255
00:19:27,584 --> 00:19:30,169
Wegen denen sind wir
auch nicht hergekommen!
256
00:19:30,253 --> 00:19:32,171
Wir sind Ihretwegen hier, Mr. Jones!
257
00:19:36,926 --> 00:19:38,720
Ich und Strand hatten einen Deal!
258
00:19:38,803 --> 00:19:41,055
Sie wollten ihn umbringen!
259
00:19:41,139 --> 00:19:43,349
- Was?
- Es ist nicht so, wie du denkst.
260
00:19:50,899 --> 00:19:51,941
Scheiße.
261
00:19:53,234 --> 00:19:54,068
Alicia.
262
00:19:58,239 --> 00:20:00,366
- Die werden dich töten.
- Die töten ihn.
263
00:20:00,867 --> 00:20:03,286
Wir werden PADRE
auf anderem Weg finden.
264
00:20:03,369 --> 00:20:04,454
Es gibt keinen.
265
00:20:04,537 --> 00:20:07,290
Und du stirbst nicht für etwas,
das längst tot ist.
266
00:20:07,373 --> 00:20:08,291
Morgan!
267
00:20:11,294 --> 00:20:14,505
Komm mal her. Ich will dich
nicht verlieren. Ich brauche dich.
268
00:20:14,589 --> 00:20:15,965
Du kamst auch so klar.
269
00:20:16,049 --> 00:20:18,676
Ich meine vor allem die anderen.
270
00:20:20,803 --> 00:20:21,721
Aus dem Weg.
271
00:20:30,313 --> 00:20:31,731
Los. Wir müssen hier weg.
272
00:20:33,566 --> 00:20:34,400
Mir nach.
273
00:20:35,902 --> 00:20:37,737
Gebt auf! Ihr seid umzingelt!
274
00:20:38,321 --> 00:20:39,948
Jetzt sitzen sie in der Falle!
275
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
- Feuer einstellen!
- Wegen dir gehen wir noch drauf.
276
00:20:43,034 --> 00:20:44,285
- Hey!
- Stopp!
277
00:20:44,869 --> 00:20:48,039
- Eine Bewegung und ich schieße!
- Ob die ernst machen?
278
00:20:53,795 --> 00:20:54,629
Wartet!
279
00:20:58,299 --> 00:20:59,300
Alicia.
280
00:21:02,595 --> 00:21:04,555
Sorry. Ich wusste nicht,
dass du bei ihm bist.
281
00:21:10,103 --> 00:21:11,270
Tu es nicht.
282
00:21:18,736 --> 00:21:21,656
Tja, wie ich sehe,
hast du sie gefunden.
283
00:21:23,074 --> 00:21:26,285
Richtig.
Und du hattest recht, Victor.
284
00:21:26,369 --> 00:21:28,329
Sie wollte dich nicht sehen.
285
00:21:34,002 --> 00:21:36,462
Worauf wartet ihr? Los, runter da!
286
00:21:37,046 --> 00:21:37,880
Macht schon!
287
00:21:59,318 --> 00:22:00,945
Was tun wir hier eigentlich?
288
00:22:01,821 --> 00:22:04,198
Ich weiß, was ich tue.
Bei dir weiß ich's nicht.
289
00:22:10,997 --> 00:22:12,623
Hast du echt versucht, ihn zu töten?
290
00:22:14,667 --> 00:22:16,210
Weil er mich töten wollte.
291
00:22:16,294 --> 00:22:18,171
Ich weiß. Im U-Boot.
292
00:22:19,380 --> 00:22:21,007
Ich wollte dich nur schützen.
293
00:22:21,674 --> 00:22:24,093
- Ich bat dich nie darum.
- Was tue ich dann hier?
294
00:22:25,720 --> 00:22:28,639
Warum schicktest du Dwight
und Sherry los, um mich zu suchen?
295
00:22:30,016 --> 00:22:31,350
Was meintest du damit?
296
00:22:32,060 --> 00:22:33,853
Als du sagtest,
du kannst das nicht mehr.
297
00:22:34,479 --> 00:22:36,397
Ich kann so nicht weitermachen.
298
00:22:37,774 --> 00:22:40,485
Egal, was ich versuche,
nichts scheint zu funktionieren.
299
00:22:40,568 --> 00:22:41,569
Ich brauch deine Hilfe.
300
00:22:41,652 --> 00:22:43,362
Ich brauche... Ich brauche...
301
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
jemanden, der an meiner Seite kämpft.
302
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Und ich soll das können?
303
00:22:50,495 --> 00:22:52,497
Sieh dich um!
Haben wir was zu verlieren?
304
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Tut mir leid. Ich kann nicht.
305
00:22:58,795 --> 00:22:59,796
Sag mir, wieso.
306
00:23:00,963 --> 00:23:02,590
Alles, worum ich dich bitte, ist,
307
00:23:02,673 --> 00:23:05,468
dass du mir hilfst, alle dahin
zu bringen, wo es sicher ist.
308
00:23:05,551 --> 00:23:07,929
Wenn du helfen willst,
hilf mir, PADRE zu finden.
309
00:23:08,763 --> 00:23:10,807
Einen Ort, wo alle sicher sind.
310
00:23:10,890 --> 00:23:12,642
- Wir wissen nicht, ob es PADRE gibt.
- Doch.
311
00:23:12,725 --> 00:23:13,601
Ich schon.
312
00:23:13,684 --> 00:23:15,520
Woher? Wo ist es?
313
00:23:15,603 --> 00:23:18,106
Denn alles, was ich sehe, ist,
314
00:23:18,189 --> 00:23:20,274
wie du dein Leben aufs Spiel setzt,
315
00:23:20,358 --> 00:23:22,527
für einen Streuner,
der längst tot ist.
316
00:23:25,530 --> 00:23:26,531
Sie sind nicht...
317
00:23:27,907 --> 00:23:28,991
völlig tot.
318
00:23:29,075 --> 00:23:32,453
Da ist noch eine Art Echo von dem,
was sie mal waren.
319
00:23:32,537 --> 00:23:33,746
- Da ist nichts.
- Doch.
320
00:23:33,830 --> 00:23:34,747
Da muss etwas sein.
321
00:23:34,831 --> 00:23:39,043
Da ist nichts. Das dachte ich auch,
und deshalb ist mein Sohn gestorben!
322
00:23:43,673 --> 00:23:46,300
Wir sollten los,
bevor Strands Leute auftauchen.
323
00:23:47,885 --> 00:23:50,596
Wir müssen den Streuner ausweiden
und uns neu einreiben.
324
00:23:50,680 --> 00:23:52,932
Morgan! Hey! Stopp! Stopp! Hör auf!
325
00:23:53,015 --> 00:23:54,267
Ich hacke ihm den Kopf ab.
326
00:23:54,350 --> 00:23:57,687
Ich soll dabei zusehen,
wie du unser beider Leben riskierst.
327
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Ich brauche ihn!
328
00:23:58,855 --> 00:24:00,148
Ich mache es, im Ernst!
329
00:24:00,731 --> 00:24:03,067
Außer du sagst mir,
wieso dieser Streuner
330
00:24:03,151 --> 00:24:05,653
unsere einzige Chance sein soll.
331
00:24:06,863 --> 00:24:07,989
Waffe fallen lassen!
332
00:24:23,421 --> 00:24:26,883
Diese Rohre gehören
zum Entwässerungssystem des Bunkers.
333
00:24:26,966 --> 00:24:29,385
Sie müssen irgendwo
nach draußen führen.
334
00:24:36,184 --> 00:24:37,560
Das wird nichts.
335
00:24:38,603 --> 00:24:40,771
- Gehen wir allein.
- Die Tunnel verzweigen sich.
336
00:24:40,855 --> 00:24:43,649
Wir müssen rausfinden,
durch welchen die Ratten kommen.
337
00:24:50,239 --> 00:24:51,824
Sorg dafür, dass er stillliegt.
338
00:24:55,161 --> 00:24:56,329
Bist du zimperlich?
339
00:24:56,412 --> 00:24:57,413
Nein.
340
00:25:00,333 --> 00:25:02,001
Oh Gott. Was zum Teufel wird das?
341
00:25:05,004 --> 00:25:06,297
Wir haben keine Wahl.
342
00:25:08,341 --> 00:25:10,676
- Krieg es nicht in Mund oder Augen.
- Wieso?
343
00:25:10,760 --> 00:25:13,346
Du wirst sonst krank
und endest vielleicht wie er.
344
00:25:18,184 --> 00:25:19,185
Tut mir leid, Elias.
345
00:25:20,436 --> 00:25:21,687
Du würdest es verstehen.
346
00:25:21,771 --> 00:25:23,981
Nur so können wir PADRE finden.
347
00:25:24,523 --> 00:25:26,067
Und deine Familie.
348
00:25:33,241 --> 00:25:34,116
Tut mir leid.
349
00:25:34,617 --> 00:25:37,745
- Du hast ihn nicht getötet, Alicia.
- Nein, es... Tut mir leid...
350
00:25:40,289 --> 00:25:41,707
dass ich es vergaß.
351
00:25:43,668 --> 00:25:45,419
Wenn man so lange da oben ist,
352
00:25:45,503 --> 00:25:47,630
vergisst man,
dass die Toten mal gelebt haben.
353
00:25:49,590 --> 00:25:50,883
Vielleicht bin ich hier,
354
00:25:52,218 --> 00:25:54,053
um dich zu erinnern, wie es mal war.
355
00:26:08,901 --> 00:26:09,902
Ich gehe vor.
356
00:26:14,991 --> 00:26:15,866
Wir kommen raus.
357
00:26:17,285 --> 00:26:18,119
Okay?
358
00:26:19,161 --> 00:26:21,664
Ich finde meine Leute.
Wir halten ihn auf.
359
00:26:22,790 --> 00:26:26,669
Und dann finden wir PADRE.
Und bringen die Sache zu Ende.
360
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Alicia.
361
00:26:35,219 --> 00:26:36,220
Was?
362
00:26:40,224 --> 00:26:41,976
Ich sage es dir, wenn wir oben sind.
363
00:26:58,743 --> 00:27:00,202
- Siehst du ihn noch?
- Ja.
364
00:27:00,870 --> 00:27:02,705
Er ist schneller, als ich dachte.
365
00:27:04,123 --> 00:27:05,082
Komm schon.
366
00:27:42,620 --> 00:27:43,621
Alicia!
367
00:27:44,246 --> 00:27:46,290
Alicia! Hörst du mich?
368
00:27:47,875 --> 00:27:48,918
Alicia!
369
00:27:51,921 --> 00:27:53,881
Wir hätten längst weg sein können.
370
00:27:53,964 --> 00:27:56,092
Sie wären eh
schneller gewesen als wir.
371
00:27:57,176 --> 00:28:00,012
Wieso legt ihr euch
wegen dieser Wurstpuppe mit uns an?
372
00:28:01,639 --> 00:28:02,681
Helft meinen Freunden.
373
00:28:04,725 --> 00:28:06,018
Ihr musstet nicht weglaufen.
374
00:28:08,396 --> 00:28:10,314
Wir gaben uns unser Wort, Victor.
375
00:28:10,398 --> 00:28:13,192
Mein Wort mag im zivilisierten Tower
etwas bedeuten,
376
00:28:13,275 --> 00:28:15,653
aber hier draußen
sind Worte nur Worte.
377
00:28:16,612 --> 00:28:19,573
Nichts, was du sagen kannst,
würde meine Meinung ändern.
378
00:28:19,657 --> 00:28:21,617
- Wer ist das?
- Niemand.
379
00:28:23,202 --> 00:28:26,288
Wozu die Leine? Wieso habt
ihr ihn beschützt? Wer war er?
380
00:28:26,372 --> 00:28:29,166
- Nicht. Ich warne dich.
- Er ist doch schon tot, Alicia.
381
00:28:29,250 --> 00:28:31,085
Mach es nicht schlimmer, als es ist.
382
00:28:33,671 --> 00:28:36,257
Ich weiß, was du getan hast.
Was du erschaffen hast.
383
00:28:37,007 --> 00:28:38,884
Ja, und es hat funktioniert.
384
00:28:38,968 --> 00:28:40,928
Es ist besser als alles,
was wir je hatten.
385
00:28:41,011 --> 00:28:42,221
Aber zu welchem Preis?
386
00:28:42,304 --> 00:28:43,639
Was weißt du schon.
387
00:28:46,016 --> 00:28:47,601
Ich dachte, ich schaffe es allein.
388
00:28:47,685 --> 00:28:48,936
Ich dachte, nur so geht es.
389
00:28:49,979 --> 00:28:54,358
Aber jetzt... wird mir klar,
dass ich Unterstützung brauche.
390
00:29:00,364 --> 00:29:02,700
Nur dir kann ich noch trauen, Alicia.
391
00:29:04,118 --> 00:29:05,411
Bist du dir da sicher?
392
00:29:09,165 --> 00:29:10,749
Ich brauche deinen Tower nicht.
393
00:29:11,500 --> 00:29:14,587
- Ich brauche nichts von dir.
- Was brauchst du denn? PADRE?
394
00:29:16,714 --> 00:29:20,509
Ich war im Bunker, Alicia.
Ich habe deine Notiz gefunden.
395
00:29:20,593 --> 00:29:22,052
PADRE ist ein Mythos.
396
00:29:22,928 --> 00:29:26,140
Es kamen schon viele zu mir,
weil sie fast draufgegangen wären
397
00:29:26,223 --> 00:29:29,518
bei der Suche nach einem Ort,
den sich irgendein Spinner ausdachte.
398
00:29:32,521 --> 00:29:33,856
Mach nicht denselben Fehler.
399
00:29:36,775 --> 00:29:38,611
Es ist mir egal, was du alles hast.
400
00:29:40,154 --> 00:29:41,197
Oder woher du es hast.
401
00:29:44,200 --> 00:29:45,493
Bist du ganz sicher?
402
00:29:48,329 --> 00:29:49,246
Ja.
403
00:30:01,842 --> 00:30:03,636
Töte ihn. Sie wird mitkommen.
404
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
- Nein.
- Oder noch besser...
405
00:30:06,347 --> 00:30:08,015
Tötet ihn zuerst und dann den.
406
00:30:08,098 --> 00:30:09,099
- Nein!
- Hey!
407
00:30:09,934 --> 00:30:10,935
Nein!
408
00:30:11,936 --> 00:30:12,853
Komm schon, Victor!
409
00:30:12,937 --> 00:30:13,979
Nein. Nein!
410
00:30:15,689 --> 00:30:17,691
- Nein! Nein, nein!
- Bitte, tu das nicht!
411
00:30:20,653 --> 00:30:22,196
Alle sofort zurück!
412
00:30:26,951 --> 00:30:28,452
- Dein Arm...
- Es geht mir gut.
413
00:30:28,536 --> 00:30:29,620
- Wirklich.
- Alles okay?
414
00:30:29,703 --> 00:30:30,996
- Mir geht's gut!
- Es tut mir leid.
415
00:30:31,080 --> 00:30:32,289
Dazu sollte es nicht kommen.
416
00:30:32,373 --> 00:30:34,458
- Verschwinde.
- Lass mich dir helfen.
417
00:30:34,542 --> 00:30:36,961
Ich sagte,
du sollst verschwinden! Sofort!
418
00:30:38,379 --> 00:30:39,547
Los!
419
00:31:10,911 --> 00:31:11,912
Will?
420
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
Will?
421
00:31:16,333 --> 00:31:17,334
Will?
422
00:31:41,442 --> 00:31:42,443
Will?
423
00:31:46,697 --> 00:31:47,698
Will?
424
00:31:55,831 --> 00:31:56,665
Will!
425
00:31:57,708 --> 00:31:58,709
Alicia!
426
00:31:59,209 --> 00:32:00,419
Ich bin hier. Ich höre dich.
427
00:32:00,919 --> 00:32:03,422
Halt durch.
Ich versuche, dich da rauszuholen.
428
00:32:03,505 --> 00:32:06,467
Mir bleibt nicht viel Zeit.
Der Senator ist auch hier.
429
00:32:20,606 --> 00:32:22,733
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.
430
00:32:24,360 --> 00:32:26,362
Will, er hat umgedreht.
431
00:32:26,445 --> 00:32:27,613
Er kommt zurück.
432
00:32:45,047 --> 00:32:47,091
- Halt durch, Alicia!
- Ich versuche es.
433
00:32:52,012 --> 00:32:54,181
Beeil dich!
Ich weiß nicht, wie lange das hält!
434
00:33:16,495 --> 00:33:17,538
Glaub, ich hab's geschafft.
435
00:33:18,122 --> 00:33:19,957
Ich glaube, er kommt nicht durch.
436
00:33:20,708 --> 00:33:23,293
Okay. Okay. Okay.
437
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Den Rest schaffe ich allein.
438
00:33:25,045 --> 00:33:26,046
Du musst...
439
00:33:26,755 --> 00:33:27,673
Du musst...
440
00:33:27,756 --> 00:33:29,508
nur noch ein wenig durchhalten.
441
00:33:30,300 --> 00:33:31,301
Danke.
442
00:33:34,805 --> 00:33:37,141
Ohne dich hätte ich es nie geschafft.
443
00:33:37,224 --> 00:33:39,643
- Nein! Nein!
- Alicia!
444
00:33:43,063 --> 00:33:45,107
Nein. Nein!
445
00:33:55,284 --> 00:33:56,285
Alicia!
446
00:34:01,623 --> 00:34:02,791
Alicia?
447
00:34:02,875 --> 00:34:04,918
Was war das gerade? Geht es dir gut?
448
00:34:09,089 --> 00:34:10,340
Nein. Nein.
449
00:34:11,925 --> 00:34:14,595
Alicia! Geht es dir gut?
450
00:34:14,678 --> 00:34:16,138
Er hat mich gebissen.
451
00:34:16,805 --> 00:34:17,931
Was bedeutet das?
452
00:34:19,183 --> 00:34:20,934
Dass es vorbei ist, Will.
453
00:34:22,352 --> 00:34:24,480
Es muss einen Weg geben,
das aufzuhalten.
454
00:34:24,563 --> 00:34:25,564
Das ändert nichts.
455
00:34:25,647 --> 00:34:28,317
Da oben gibt es
ohnehin nichts mehr zu retten.
456
00:34:28,817 --> 00:34:31,069
Die Raketen wurden gezündet.
457
00:34:31,153 --> 00:34:32,279
Das weißt du nicht.
458
00:34:32,946 --> 00:34:35,491
Und die Menschen hier unten,
die brauchen dich.
459
00:34:36,074 --> 00:34:38,494
Das denken sie nur,
weil Teddy es gesagt hat.
460
00:34:38,577 --> 00:34:40,662
Na schön. Ich brauche dich.
461
00:34:41,246 --> 00:34:42,247
Ich konnte...
462
00:34:42,956 --> 00:34:45,000
Ich konnte Teddy nicht aufhalten.
463
00:34:45,083 --> 00:34:47,419
Ich habe niemandem geholfen.
464
00:34:47,503 --> 00:34:49,171
Wir werden das schaffen.
465
00:34:52,257 --> 00:34:53,258
Nein, es...
466
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
Es breitet sich aus.
467
00:34:55,677 --> 00:34:57,304
Es muss aufzuhalten sein.
468
00:34:57,387 --> 00:34:59,097
Nein, Will! Es ist vorbei!
469
00:35:01,183 --> 00:35:05,103
Du musst aus der Welt nicht
das machen, was Teddy wollte, okay?
470
00:35:05,187 --> 00:35:07,147
Bau sie nach
deinen Vorstellungen auf.
471
00:35:07,648 --> 00:35:10,150
Und du musst überleben, weil...
472
00:35:10,234 --> 00:35:14,404
weil das... weil das... eine Welt
wäre, in der ich leben will.
473
00:35:17,825 --> 00:35:19,618
Alicia, ich...
474
00:35:20,536 --> 00:35:23,330
Ich weiß... Ich weiß,
wir kennen uns kaum, aber ich...
475
00:35:23,413 --> 00:35:25,791
- Nicht.
- Was denn?
476
00:35:25,874 --> 00:35:29,419
Sag nicht so was zu mir...
477
00:35:31,296 --> 00:35:33,048
nur weil ich jetzt sterbe.
478
00:35:35,968 --> 00:35:36,969
Na schön.
479
00:35:38,220 --> 00:35:39,972
Na schön. Ich sage es nicht.
480
00:35:41,098 --> 00:35:42,724
Weil du überleben wirst.
481
00:36:05,664 --> 00:36:08,125
Ich nerve dich,
bis du es mich ansehen lässt.
482
00:36:12,880 --> 00:36:14,631
Du kannst den Biss nicht ignorieren.
483
00:36:16,133 --> 00:36:18,719
Noch könnten wir
vielleicht was dagegen tun.
484
00:36:42,743 --> 00:36:43,869
Grundgütiger.
485
00:36:50,167 --> 00:36:51,418
Es geht mir gut.
486
00:36:57,507 --> 00:36:58,508
Es tut mir so leid.
487
00:36:58,592 --> 00:36:59,801
Das muss es nicht.
488
00:37:08,310 --> 00:37:09,436
Sind das...
489
00:37:10,979 --> 00:37:13,357
- Meine?
- Ja.
490
00:37:14,399 --> 00:37:15,484
Ja.
491
00:37:22,574 --> 00:37:23,450
Wie kam das?
492
00:37:26,662 --> 00:37:29,289
Warte, ist das der Grund,
warum du ihm hinterherläufst?
493
00:37:29,373 --> 00:37:30,207
Ist...
494
00:37:32,376 --> 00:37:33,877
Ist schon gut. Ist schon gut.
495
00:37:36,338 --> 00:37:38,256
Erzähl es mir, wenn du so weit bist.
496
00:37:59,152 --> 00:38:00,612
Ich brauche Eingeweide.
497
00:38:08,620 --> 00:38:09,621
Kommst du nun?
498
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
Alicia.
499
00:38:19,715 --> 00:38:21,216
Eine Sache noch.
500
00:38:22,050 --> 00:38:23,760
Falls es zu spät war...
501
00:38:25,178 --> 00:38:26,763
musst du mir versprechen,
502
00:38:26,847 --> 00:38:29,182
dass du nicht zulässt,
dass ich jemandem wehtue.
503
00:38:30,517 --> 00:38:33,478
- Ich verstehe nicht.
- Falls ich Fieber kriege...
504
00:38:35,022 --> 00:38:37,649
falls es so aussieht,
als würde ich mich verwandeln...
505
00:38:39,484 --> 00:38:41,069
musst du mich umbringen.
506
00:38:41,153 --> 00:38:43,739
- Versprichst du mir das?
- Dazu kommt es nicht.
507
00:38:43,822 --> 00:38:45,824
Versprichst du es mir?
508
00:38:51,079 --> 00:38:51,955
Ich versprech's.
509
00:39:25,530 --> 00:39:26,698
Alicia?
510
00:39:28,909 --> 00:39:30,077
Alicia?
511
00:40:04,277 --> 00:40:05,278
Will?
512
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Will?
513
00:40:10,117 --> 00:40:11,701
- Will?
- Alicia. Alicia.
514
00:40:13,328 --> 00:40:14,496
Oh, Gott sei Dank.
515
00:40:16,456 --> 00:40:17,999
Was ist passiert?
516
00:40:21,920 --> 00:40:23,088
Die Bomben sind explodiert.
517
00:40:25,423 --> 00:40:27,634
Meine Freunde. Ich muss zu ihnen.
518
00:40:29,052 --> 00:40:30,095
Geht es ihnen gut?
519
00:40:33,181 --> 00:40:34,266
Weißt du irgendwas?
520
00:40:36,309 --> 00:40:38,478
Arno hat
mit Teddys Leuten gesprochen,
521
00:40:38,562 --> 00:40:40,147
bevor die Bomben detonierten.
522
00:40:40,230 --> 00:40:41,231
Deine Freunde...
523
00:40:42,816 --> 00:40:45,485
sie versuchten,
diesen Psycho aufzuhalten, aber...
524
00:40:47,320 --> 00:40:48,321
Was?
525
00:40:52,993 --> 00:40:55,412
Victor. Er kam dazwischen.
526
00:41:16,057 --> 00:41:16,975
Will...
527
00:41:17,976 --> 00:41:19,436
wie lange war ich bewusstlos?
528
00:41:20,729 --> 00:41:21,730
Eine Woche.
529
00:41:23,398 --> 00:41:24,608
Dein Fieber ist weg.
530
00:41:25,984 --> 00:41:28,612
Du wurdest ohnmächtig,
als du den Arm abgetrennt hattest.
531
00:41:28,695 --> 00:41:32,032
Fast wärst du verblutet,
aber ich schleppte dich zurück.
532
00:41:32,115 --> 00:41:34,409
Arno und ein paar andere
stoppten die Blutung.
533
00:41:36,286 --> 00:41:37,787
Was meintest du mit "Fieber"?
534
00:41:39,164 --> 00:41:40,624
Du hast Fieber bekommen.
535
00:41:41,208 --> 00:41:43,001
Es wurde ziemlich schlimm, aber...
536
00:41:43,752 --> 00:41:46,796
Nein. Nein, ich habe es
nicht rechtzeitig geschafft.
537
00:41:46,880 --> 00:41:48,131
Was geschafft?
538
00:41:48,215 --> 00:41:51,218
- Mein Arm, die Infektion.
- Nein. Nein. Das wissen wir nicht.
539
00:41:51,801 --> 00:41:52,886
Doch, wissen wir.
540
00:41:52,969 --> 00:41:56,556
Du hast dir selbst den Arm
in einem Abflussrohr amputiert, okay?
541
00:41:56,640 --> 00:41:58,767
Die Infektion kann
tausend Gründe haben.
542
00:41:58,850 --> 00:42:00,060
Eine Sepsis, Tetanus...
543
00:42:00,143 --> 00:42:01,394
Oder den Biss.
544
00:42:01,478 --> 00:42:04,439
Dein Fieber ist wieder runter, okay?
545
00:42:08,109 --> 00:42:11,446
- Ich hätte jeden hier töten können.
- Das hätte ich nie zugelassen.
546
00:42:11,529 --> 00:42:13,657
Du hast versprochen, mich zu töten.
547
00:42:13,740 --> 00:42:14,574
Alicia...
548
00:42:14,658 --> 00:42:18,245
Nein. Ich bin jetzt
für die Menschen hier verantwortlich.
549
00:42:19,579 --> 00:42:23,458
Ich konnte da oben keinen retten,
und ich versage nicht noch mal so.
550
00:42:23,541 --> 00:42:24,584
Ich weiß. Das weiß ich.
551
00:42:24,668 --> 00:42:25,627
Und ich...
552
00:42:25,710 --> 00:42:27,212
Du bist jetzt hier
553
00:42:27,295 --> 00:42:28,755
und kannst neu anfangen,
554
00:42:28,838 --> 00:42:30,048
und ich kann dir helfen.
555
00:42:32,842 --> 00:42:34,135
Nein, kannst du nicht.
556
00:42:53,280 --> 00:42:55,282
Du musst mir nicht sagen,
was los ist.
557
00:42:56,157 --> 00:42:57,617
Nur, wenn du dazu bereit bist.
558
00:43:04,249 --> 00:43:05,834
Verlieren wir ihn
nicht aus den Augen.
559
00:43:16,177 --> 00:43:17,178
Wir haben es gefunden.
560
00:43:24,227 --> 00:43:25,395
Das muss es sein.
561
00:43:28,315 --> 00:43:29,316
Ist es nicht.
562
00:43:32,861 --> 00:43:34,195
Das ist nicht PADRE.
563
00:43:53,048 --> 00:43:54,049
Er ist weg.
564
00:43:55,967 --> 00:43:57,802
Den kriegst du
so schnell nicht zurück.
565
00:44:01,639 --> 00:44:04,642
Er sollte uns an einen Ort führen,
wo alle sicher sind.
566
00:44:05,226 --> 00:44:06,269
Das ist er nicht.
567
00:44:12,150 --> 00:44:13,985
Komm mit mir zum U-Boot.
568
00:44:14,069 --> 00:44:15,070
Nein, ich kann nicht.
569
00:44:16,279 --> 00:44:17,572
Ich kann da nicht hin.
570
00:44:19,032 --> 00:44:21,618
- Es ist okay. Du bist dort sicher.
- Aber ihr nicht.
571
00:44:24,621 --> 00:44:27,207
Sagst du mir jetzt endlich,
was hier los ist?
572
00:44:41,262 --> 00:44:43,181
Ich habe den Arm zu spät amputiert.
573
00:44:47,102 --> 00:44:50,397
Die Infektion ist noch in mir.
Mein Körper kämpft dagegen an.
574
00:44:54,359 --> 00:44:56,653
Irgendwann wird er aufgeben.
575
00:44:58,154 --> 00:44:59,697
June soll es sich ansehen.
576
00:45:00,198 --> 00:45:02,242
Sie könnte dir Antibiotika geben...
577
00:45:02,325 --> 00:45:03,785
Ich habe alles versucht.
578
00:45:08,915 --> 00:45:10,041
Nichts hat geholfen.
579
00:45:11,209 --> 00:45:13,211
Deshalb kann ich dir nicht helfen.
580
00:45:14,963 --> 00:45:17,132
Ich kann nicht die sein,
die du brauchst.
581
00:45:25,306 --> 00:45:27,684
Ich weiß nicht,
wie viel Zeit mir bleibt.
582
00:45:35,400 --> 00:45:37,652
Ich dachte, es reicht,
um PADRE zu finden.
583
00:45:38,736 --> 00:45:40,155
Wir finden was anderes.
584
00:45:41,281 --> 00:45:42,782
Je länger wir suchen,
585
00:45:43,324 --> 00:45:46,536
desto wahrscheinlicher wird es,
dass ich Leuten wehtue.
586
00:45:47,745 --> 00:45:48,997
Darum brauche ich dich.
587
00:45:51,624 --> 00:45:53,793
Deshalb wolltest du daran glauben,
588
00:45:53,877 --> 00:45:56,004
dass in dem Streuner
was Menschliches steckt?
589
00:45:58,089 --> 00:45:59,257
Ich bin bald selbst einer.
590
00:45:59,340 --> 00:46:00,341
Nein.
591
00:46:09,684 --> 00:46:10,685
Warte hier.
592
00:46:36,544 --> 00:46:37,879
Das Licht lockt sie her.
593
00:46:38,379 --> 00:46:40,006
Es werden noch mehr kommen.
594
00:46:45,553 --> 00:46:46,554
Alicia.
595
00:46:48,556 --> 00:46:49,599
Oh mein Gott.
596
00:46:51,309 --> 00:46:52,310
Tut mir leid.
597
00:46:53,811 --> 00:46:54,854
Wir bringen dich zu June.
598
00:46:54,938 --> 00:46:56,773
Ausnahmsweise warst nicht du schuld.
599
00:47:00,026 --> 00:47:02,362
- Was ist mit deinem Arm?
- Ist unwichtig.
600
00:47:04,989 --> 00:47:06,115
Wo ist der Streuner?
601
00:47:09,244 --> 00:47:10,078
Bei den anderen.
602
00:47:11,496 --> 00:47:13,039
Ich habe dich unterschätzt.
603
00:47:13,122 --> 00:47:14,165
Dieser Streuner...
604
00:47:15,333 --> 00:47:17,919
hat dich
zu deiner Bestimmung geführt.
605
00:47:19,128 --> 00:47:20,129
Siehst du es nicht?
606
00:47:21,172 --> 00:47:22,257
Du gehörst hierher.
607
00:47:23,466 --> 00:47:24,551
Hol deine Leute.
608
00:47:25,969 --> 00:47:28,888
- Wirst du für sie sorgen?
- Als hätte ich sie selbst eingeladen.
609
00:47:29,931 --> 00:47:31,516
Du kannst ihm nicht trauen.
610
00:47:31,599 --> 00:47:33,059
Sie hat nicht dich gefragt.
611
00:47:34,727 --> 00:47:37,313
- Was, wenn ich nicht mehr hier bin?
- Aber das bist du.
612
00:47:37,397 --> 00:47:38,398
Versprich es mir.
613
00:47:41,234 --> 00:47:43,236
Ich verstehe nicht.
Bist du noch krank?
614
00:47:45,238 --> 00:47:46,239
Versprich es mir.
615
00:47:49,284 --> 00:47:50,326
Ich verspreche es.
616
00:48:12,849 --> 00:48:14,142
Ich mache das schon.
617
00:48:16,269 --> 00:48:17,270
Nein.
618
00:48:31,451 --> 00:48:32,285
Will.
619
00:48:33,119 --> 00:48:33,953
Will.
620
00:48:34,996 --> 00:48:35,830
Will?
621
00:48:37,290 --> 00:48:38,124
Will?
622
00:48:40,126 --> 00:48:42,170
Will, ich glaube,
ich weiß, was zu tun ist.
623
00:48:56,934 --> 00:48:59,062
"Ich konnte
mein Versprechen nicht halten.
624
00:49:01,105 --> 00:49:03,775
Ich wollte dir helfen,
dich zu erinnern, wie die Welt war.
625
00:49:04,901 --> 00:49:07,070
Nun frage ich mich,
ob es das ist, was du brauchst.
626
00:49:09,280 --> 00:49:10,281
Wenn ich bleibe,
627
00:49:10,990 --> 00:49:13,868
erinnere ich dich nur an ein Leben,
das so nicht mehr existiert.
628
00:49:15,787 --> 00:49:17,455
Du musst etwas Besseres aufbauen.
629
00:49:18,873 --> 00:49:20,249
Sorge dich nicht um mich.
630
00:49:21,250 --> 00:49:22,710
Ich komme da oben klar.
631
00:49:24,754 --> 00:49:28,049
Und eines Tages sehe ich vielleicht
die Welt, die du erschaffen hast."
632
00:49:46,442 --> 00:49:47,527
Hast du das getan?
633
00:49:50,446 --> 00:49:53,032
Antworte mir.
Wusstest du, wo er herkam?
634
00:49:54,075 --> 00:49:55,284
Dass ich ihn kannte?
635
00:49:56,619 --> 00:49:58,079
Wieso hast du ihn getötet?
636
00:49:58,162 --> 00:49:59,914
Ich wusste, es würde dir wehtun.
637
00:50:00,873 --> 00:50:01,999
Ich wollte dich fernhalten,
638
00:50:02,083 --> 00:50:04,669
um aus diesem Tower zu machen,
was ihm bestimmt war.
639
00:50:04,752 --> 00:50:07,547
- Wieso musstest du ihn dafür töten?
- Er sagte, er liebt dich!
640
00:50:17,223 --> 00:50:21,811
- Wie lange überleben wir im U-Boot?
- Mit allen höchstens zwei Wochen.
641
00:50:21,894 --> 00:50:22,895
Das reicht.
642
00:50:25,565 --> 00:50:27,984
Du hast mir so vieles genommen.
643
00:50:29,152 --> 00:50:31,070
Jetzt nehme ich dir mal etwas weg.
644
00:50:31,779 --> 00:50:33,322
Das war nicht meine Absicht.
645
00:50:33,406 --> 00:50:35,199
Dafür ist es zu spät!
646
00:50:37,285 --> 00:50:40,413
Ich nehme dir das weg,
was dir am meisten bedeutet.
647
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
Ich nehme dir den Tower.
648
00:50:45,042 --> 00:50:46,961
Ich beschütze ihn, falls nötig.
649
00:50:48,796 --> 00:50:50,590
Dann erkläre ich dir
hiermit den Krieg.