1 00:00:04,004 --> 00:00:06,257 PADRE. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,220 PADRE. 3 00:00:15,266 --> 00:00:17,268 Du musst mir folgen. 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 Wer hat das gesagt? 5 00:00:28,946 --> 00:00:29,989 Hey! 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 Hey, ich rede mit dir! 7 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Hey! 8 00:00:41,709 --> 00:00:42,543 Was ist das? 9 00:00:48,549 --> 00:00:49,633 Hey! 10 00:00:53,345 --> 00:00:54,180 Hey! 11 00:00:54,180 --> 00:00:56,474 PADRE. 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,353 PADRE. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,480 Hey. 14 00:01:03,481 --> 00:01:05,441 PADRE. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,443 Folge mir. 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,239 PADRE. 17 00:01:13,783 --> 00:01:15,659 - Was hast du gesagt? - PADRE. 18 00:01:17,661 --> 00:01:19,246 Folge mir. 19 00:01:19,330 --> 00:01:21,373 Folge mir. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,754 Folge mir. 21 00:02:17,972 --> 00:02:18,806 Hallo? 22 00:02:23,102 --> 00:02:24,478 Ist hier jemand? 23 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 Hey! 24 00:03:35,799 --> 00:03:36,967 Sofort ausmachen! 25 00:03:44,058 --> 00:03:45,351 Hinter Ihnen! 26 00:04:12,419 --> 00:04:13,420 Was hast du getan?! 27 00:04:17,967 --> 00:04:18,968 Oh nein. 28 00:04:20,552 --> 00:04:22,054 Oh nein. 29 00:04:22,763 --> 00:04:24,556 Nein, nein, nein! 30 00:04:26,350 --> 00:04:27,518 Was hast du getan?! 31 00:05:20,571 --> 00:05:21,405 {\an8}So ein Mist. 32 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 {\an8}Hey. Hallo? 33 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 {\an8}Wie bin ich hierhergekommen? 34 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 {\an8}Hey, ich rede mit Ihnen. 35 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 {\an8}Hey. 36 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 {\an8}Ganz ruhig. 37 00:05:41,925 --> 00:05:42,968 {\an8}Hören Sie mich nicht? 38 00:05:43,844 --> 00:05:47,931 {\an8}Nein. Ich höre nichts. Schon seit Monaten nicht. 39 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 {\an8}Was soll das? 40 00:05:54,146 --> 00:05:55,481 {\an8}Wie komme ich hierher? 41 00:05:56,231 --> 00:05:59,234 {\an8}Sprich langsamer, wenn ich von den Lippen lesen soll. 42 00:06:03,447 --> 00:06:04,823 {\an8}Wie lange hab ich geschlafen? 43 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 {\an8}Zwei Tage. 44 00:06:08,160 --> 00:06:09,328 {\an8}Wie komme ich hierher? 45 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 {\an8}Ich brachte dich her. 46 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 {\an8}Ich habe was zu essen gesucht. 47 00:06:13,332 --> 00:06:15,125 {\an8}Ich fand dich in einer Scheune, 48 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 {\an8}zwei Meilen von hier. 49 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 {\an8}Du hast Glück, dass ich dich fand. 50 00:06:20,464 --> 00:06:23,300 {\an8}Mir ist dein Arm aufgefallen - 51 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 {\an8}oder das, was davon übrig ist. 52 00:06:26,261 --> 00:06:28,472 {\an8}Der ist echt eine Ansage. 53 00:06:30,933 --> 00:06:31,767 {\an8}Ich wurde gebissen. 54 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 {\an8}Aber ich wollte meinen Arm behalten. 55 00:06:39,525 --> 00:06:43,529 {\an8}Wenn du wirklich gebissen wurdest, hättest du dich längst verwandelt. 56 00:06:44,571 --> 00:06:47,783 {\an8}Der Stumpf sieht nicht aus, als wäre er infiziert. 57 00:06:48,408 --> 00:06:50,661 {\an8}Aber dein Fieber ging nicht runter, 58 00:06:50,661 --> 00:06:53,288 {\an8}egal, wie viele Medikamente ich dir gab. 59 00:06:53,372 --> 00:06:56,583 {\an8}Sag mir, wieso glühst du wie ein Ofen? 60 00:06:57,292 --> 00:06:58,127 {\an8}Bist du krank? 61 00:06:59,002 --> 00:07:00,254 {\an8}Nein, das ist es nicht. 62 00:07:01,755 --> 00:07:02,965 {\an8}Was ist es dann? 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 {\an8}Es gab keine Scheune. 64 00:07:22,109 --> 00:07:23,402 Ich war auf dem Weg zurück... 65 00:07:25,571 --> 00:07:27,322 zu meinen Leuten. 66 00:07:29,241 --> 00:07:30,784 Ich verlor wohl das Bewusstsein. 67 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 Eine Scheune gab es nicht. 68 00:07:34,454 --> 00:07:35,914 Ein Mädchen hat mich gerettet. 69 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Ich habe keins gesehen. 70 00:07:38,000 --> 00:07:39,960 Hat sie dich in die Scheune gebracht? 71 00:07:40,752 --> 00:07:43,255 Wovor bist du eigentlich weggelaufen? 72 00:07:48,093 --> 00:07:50,053 Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen. Ich... 73 00:07:52,806 --> 00:07:55,642 Ich sollte jetzt gehen. Meine Leute brauchen mich. 74 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Dein Dad? 75 00:07:59,813 --> 00:08:02,482 Im Schlaf sprachst du immer wieder von "padre". 76 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Ich habe wohl fantasiert. 77 00:08:06,987 --> 00:08:08,113 Einen Augenblick. 78 00:08:10,657 --> 00:08:13,118 Du hast meine Anlage zerstört. 79 00:08:13,660 --> 00:08:17,206 Du könntest mir wenigstens helfen, sie zu reparieren. 80 00:08:17,206 --> 00:08:19,499 Tut mir wirklich leid, aber ich muss los. 81 00:08:21,168 --> 00:08:22,336 Fass mich nicht an! 82 00:08:25,088 --> 00:08:28,217 In deinem Zustand solltest du nirgendwo hingehen. 83 00:08:31,929 --> 00:08:33,639 Übrigens, ich heiße Paul. 84 00:08:37,184 --> 00:08:39,019 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 85 00:08:39,895 --> 00:08:40,938 Zu dem Fieber. 86 00:08:52,741 --> 00:08:53,742 Lange Geschichte. 87 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 So einfach kommst du mir nicht davon. 88 00:08:56,787 --> 00:08:59,206 Du hast mir dein Leben zu verdanken. 89 00:08:59,206 --> 00:09:00,874 Ich habe mich revanchiert. 90 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Diese Musik hat Tote hierhergelockt. 91 00:09:02,918 --> 00:09:05,587 Der hat es reingeschafft, weil die Tür nicht hielt. 92 00:09:06,088 --> 00:09:08,090 Das Haus ist schalldicht. 93 00:09:08,090 --> 00:09:10,592 Ich mache meine Musik so laut, wie ich will. 94 00:09:12,052 --> 00:09:14,763 Sagtest du nicht, du hörst seit Monaten nichts? 95 00:09:20,560 --> 00:09:23,021 Als Beethoven taub wurde, 96 00:09:24,064 --> 00:09:27,567 hat er jedes Klavier zerstört, das ihm unter die Finger kam. 97 00:09:27,651 --> 00:09:32,572 Er bearbeitete sie, als wären seine Finger Vorschlaghämmer. 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,032 Wieso? 99 00:09:34,116 --> 00:09:39,371 Nur weil man keine Musik hören kann, kann man sie trotzdem noch fühlen. 100 00:09:40,872 --> 00:09:43,041 Sind deswegen deine Instrumente kaputt? 101 00:09:45,377 --> 00:09:46,211 Verstimmt. 102 00:09:50,299 --> 00:09:51,258 Was ist mit dem da? 103 00:09:53,844 --> 00:09:55,345 - Darauf spiele ich nicht. - Wieso? 104 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 Ich tue es einfach nicht. 105 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Scheiße. 106 00:10:09,860 --> 00:10:12,154 Versteck mich. Er darf mich nicht finden. 107 00:10:12,154 --> 00:10:13,113 - Was? - Bitte! 108 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 Okay. Okay. 109 00:10:22,122 --> 00:10:23,165 Schönen Tag. 110 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Kann ich euch behilflich sein? 111 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 Wir suchen jemanden. 112 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Ich bin taub. 113 00:10:35,344 --> 00:10:38,680 Wenn Sie mit mir reden wollen, müssen Sie die Maske abnehmen. 114 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 Hier gibt es seit Wochen keine starke Strahlung. 115 00:10:46,730 --> 00:10:47,564 Besser so? 116 00:10:50,233 --> 00:10:52,861 Ich suche jemanden. Eine Frau. 117 00:10:53,987 --> 00:10:55,072 Da haben Sie Pech. 118 00:10:55,947 --> 00:10:57,282 Außer mir ist hier niemand. 119 00:11:01,828 --> 00:11:03,163 Was transportiert ihr da? 120 00:11:03,914 --> 00:11:05,332 Ach, das. Ja. 121 00:11:08,126 --> 00:11:08,960 Hey! 122 00:11:13,715 --> 00:11:15,509 {\an8}Habe ich dich reingebeten, Arschloch? 123 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 Bist du krank? 124 00:11:20,013 --> 00:11:21,014 Hast du Fieber? 125 00:11:21,098 --> 00:11:22,641 Verschwindet. 126 00:11:23,517 --> 00:11:26,561 Ich frage nur, weil die Frau, nach der ich suche, 127 00:11:27,104 --> 00:11:28,313 die hat Fieber. 128 00:11:30,232 --> 00:11:31,608 Sie wurde gebissen. 129 00:11:32,109 --> 00:11:34,986 Hat ihren Arm verloren, sich aber nicht verwandelt. 130 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Sie läuft frei herum. 131 00:11:40,242 --> 00:11:42,452 Wie gesagt, ich habe sie nicht gesehen. 132 00:11:42,536 --> 00:11:44,913 Nicht sehr rücksichtsvoll von ihr, 133 00:11:44,913 --> 00:11:46,206 wenn Sie mich fragen, aber... 134 00:11:47,916 --> 00:11:49,042 Andererseits... 135 00:11:50,502 --> 00:11:53,171 hat sie die Angewohnheit, Menschen wehzutun. 136 00:11:54,256 --> 00:11:55,549 Was wollen Sie von ihr? 137 00:11:56,299 --> 00:11:58,260 Das geht nur sie und mich was an. 138 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 Das Klavier ist kaputt. 139 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 Es ist nur verstimmt. 140 00:12:15,277 --> 00:12:16,278 Bist du sicher? 141 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 Ja, bin ich. 142 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Na schön. 143 00:12:42,762 --> 00:12:44,181 Siehst du sie, meldest du dich. 144 00:12:49,227 --> 00:12:50,228 Das werde ich. 145 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Ein tauber Musiker. 146 00:13:02,199 --> 00:13:03,575 So ein Pech. 147 00:13:04,701 --> 00:13:05,911 Vielen Dank jedenfalls. 148 00:13:23,053 --> 00:13:24,554 Was wollte er von dir? 149 00:13:25,680 --> 00:13:28,850 Ist es wahr, dass du Menschen wehtust? 150 00:13:31,269 --> 00:13:32,771 Wir lebten am selben Ort, 151 00:13:32,771 --> 00:13:35,106 es lief was schief, und er gab mir die Schuld. 152 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Hatte er Grund dazu? 153 00:13:37,234 --> 00:13:39,236 Ihm missfiel, wohin ich die Leute führte. 154 00:13:39,236 --> 00:13:43,198 Wegen der Detonation mussten wir unseren Unterschlupf verlassen. 155 00:13:44,783 --> 00:13:46,201 Wo war das? 156 00:13:50,914 --> 00:13:53,416 Egal. Ich glaube, dass du ganz nett bist. 157 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Aber vielleicht... 158 00:13:56,711 --> 00:13:58,838 bin ich nur dankbar für die Gesellschaft. 159 00:14:00,006 --> 00:14:00,840 Bon appétit. 160 00:14:17,941 --> 00:14:20,485 Du hast wohl noch nie Haggis gegessen. 161 00:14:22,487 --> 00:14:24,447 Rowan war Schottin. 162 00:14:24,531 --> 00:14:27,450 Sie hatte von dem Zeug immer ein paar Konserven da. 163 00:14:27,534 --> 00:14:29,411 Und wenn ich ehrlich bin, 164 00:14:29,411 --> 00:14:32,581 habe ich beim ersten Mal genauso geguckt. 165 00:14:33,582 --> 00:14:36,751 Aber ich... ich habe mich daran gewöhnt. 166 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 Du wärst überrascht, 167 00:14:39,879 --> 00:14:42,340 wie einfach es ist, dieses Zeug zu finden. 168 00:14:43,466 --> 00:14:45,635 In den Läden ist nichts mehr zu holen... 169 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 außer diesem Zeug. 170 00:14:56,605 --> 00:14:58,315 Rowan, ist sie deine... 171 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 War. 172 00:15:01,151 --> 00:15:02,152 Sie war meine Frau. 173 00:15:06,448 --> 00:15:07,532 Was ist passiert? 174 00:15:09,826 --> 00:15:11,077 Es waren die Bomben. 175 00:15:12,662 --> 00:15:16,916 Ich habe sie und mein Gehör am selben Tag verloren. 176 00:15:20,545 --> 00:15:21,463 Das tut mir leid. 177 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Ja, mir auch. 178 00:15:26,968 --> 00:15:28,053 Ich gehe schlafen. 179 00:15:28,053 --> 00:15:30,597 Wir müssen morgen früh eine neue Anlage finden. 180 00:15:30,597 --> 00:15:31,514 Hör zu... 181 00:15:32,641 --> 00:15:35,894 Ich bin dir sehr dankbar für alles, aber ich muss gehen. 182 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 - Du kannst nicht weg. - Nein. 183 00:15:39,773 --> 00:15:41,900 Ich bin nicht der Mensch, für den du mich hältst. 184 00:15:41,900 --> 00:15:43,318 Du musst es werden. 185 00:15:43,318 --> 00:15:46,613 - Wieso lässt du mich nicht gehen? - Wieso hast du es so eilig? 186 00:15:50,075 --> 00:15:52,577 Was Arno über mich erzählt hat, ist wahr. 187 00:15:52,661 --> 00:15:55,997 Viele wurden meinetwegen verletzt. Das darf nicht noch mal passieren. 188 00:15:56,081 --> 00:15:58,833 Dieser Ort, wo du vorher warst - was ist da passiert? 189 00:15:59,459 --> 00:16:00,960 Was will dieser Kerl von dir? 190 00:16:01,044 --> 00:16:02,295 Das ist nicht wichtig. 191 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 Und was ist wichtig? 192 00:16:04,255 --> 00:16:05,632 Ich muss zu meinen Leuten. 193 00:16:05,632 --> 00:16:08,093 - Deren Leben steht auf dem Spiel. - Genau wie meins. 194 00:16:12,764 --> 00:16:17,310 Wenn du mich verlässt und ich allein nach einer Anlage suchen muss, 195 00:16:17,811 --> 00:16:18,978 bin ich so gut wie tot. 196 00:16:21,356 --> 00:16:22,774 Hilfst du mir... 197 00:16:24,609 --> 00:16:27,237 helfe ich dir, zu deiner Gruppe zurückzukehren. 198 00:16:27,821 --> 00:16:31,825 Hör zu, ich weiß noch nicht mal, wo man danach suchen soll. 199 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Ich schon. 200 00:16:47,674 --> 00:16:48,842 BEETHOVEN 9. SINFONIE 201 00:16:49,843 --> 00:16:51,177 Du hast es nie erzählt. 202 00:16:53,763 --> 00:16:55,348 Wie wurdest du gebissen? 203 00:16:56,641 --> 00:16:59,602 Bei dem Versuch, mich aus einer Notlage zu befreien. 204 00:17:00,186 --> 00:17:02,939 Gibt es da einen Zusammenhang mit PADRE? 205 00:17:05,316 --> 00:17:08,653 Wie ich schon sagte - du sprachst in deinen Träumen davon. 206 00:17:09,904 --> 00:17:11,531 Der Name muss dir was bedeuten. 207 00:17:14,701 --> 00:17:15,744 Das ist ein Ort. 208 00:17:20,874 --> 00:17:22,876 Zu dem ich meine Leute bringen wollte. 209 00:17:23,501 --> 00:17:25,336 Ich dachte, er ist sicher. 210 00:17:27,380 --> 00:17:29,090 Auf dem Weg sind Menschen gestorben. 211 00:17:29,883 --> 00:17:32,218 Deshalb will Arno dich finden? 212 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 Und? 213 00:17:36,347 --> 00:17:37,432 Der neue Plan? 214 00:17:37,432 --> 00:17:38,683 Es gibt einen neuen Ort. 215 00:17:39,350 --> 00:17:40,727 Zumindest hoffe ich das. 216 00:17:40,727 --> 00:17:44,314 Der Anführer lässt niemanden rein. 217 00:17:44,314 --> 00:17:47,025 Ich wollte Arno und seine Leute dazu bringen, 218 00:17:47,025 --> 00:17:49,611 dafür zu kämpfen... mit uns. 219 00:17:51,279 --> 00:17:53,239 Du hast ihn wohl nicht überzeugt. 220 00:17:54,199 --> 00:17:57,869 Er freute sich nicht, mich zu sehen. Er meinte, ich sei keine Anführerin. 221 00:17:58,661 --> 00:17:59,662 Und... 222 00:18:00,872 --> 00:18:02,415 wahrscheinlich hat er recht. 223 00:18:04,417 --> 00:18:06,753 Und aus der Traum von PADRE. 224 00:18:06,753 --> 00:18:08,505 Aber du hast es versucht. 225 00:18:08,505 --> 00:18:10,048 Es sind Menschen gestorben. 226 00:18:10,048 --> 00:18:12,342 Hast du ihnen eine Knarre an den Kopf gehalten 227 00:18:12,342 --> 00:18:15,011 und sie gezwungen, dir zu folgen? 228 00:18:15,011 --> 00:18:19,933 Du hattest sicher einen guten Grund, diesen Weg einzuschlagen. 229 00:18:20,683 --> 00:18:22,101 Ja, den hatte ich. 230 00:18:23,019 --> 00:18:24,562 Dann gib dir nicht die Schuld. 231 00:18:31,736 --> 00:18:33,488 Beethovens Neunte. 232 00:18:36,574 --> 00:18:38,576 Der letzte Auftritt, den wir hier hatten. 233 00:18:40,161 --> 00:18:41,913 Damals bei der Premiere... 234 00:18:43,331 --> 00:18:45,291 hat Beethoven darauf bestanden, 235 00:18:45,375 --> 00:18:47,544 selbst zu dirigieren. 236 00:18:50,213 --> 00:18:51,297 Als er fertig war... 237 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 hat das Publikum getobt. 238 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 Es gab stehenden Beifall, 239 00:18:57,554 --> 00:18:59,097 den er nicht hören konnte. 240 00:18:59,639 --> 00:19:04,269 Man sagt, dass eine junge Altistin... 241 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 ihn herumgewirbelt hat, damit er sehen konnte, 242 00:19:09,440 --> 00:19:13,319 wie sehr dem Publikum gefiel, was es gehört hatte. 243 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Was hast du gespielt? 244 00:19:18,199 --> 00:19:19,284 Ich war Pianist. 245 00:19:19,784 --> 00:19:20,785 Rowan... 246 00:19:21,536 --> 00:19:22,370 Violinistin. 247 00:19:22,370 --> 00:19:25,039 Wir haben viele Instrumente gespielt. 248 00:19:25,123 --> 00:19:26,124 Auch Sackpfeife? 249 00:19:27,125 --> 00:19:29,335 - Verzeihung. Das geht mich nichts an. - Ja. 250 00:19:30,336 --> 00:19:31,504 Die hat ihr gehört. 251 00:19:32,380 --> 00:19:36,759 Ich habe sie ihr zum 40. geschenkt. Ich habe auch selbst spielen gelernt. 252 00:19:37,635 --> 00:19:40,430 Das gehörte zu meiner schottischen Erziehung. 253 00:19:42,682 --> 00:19:45,268 Sie hatte ein Arrangement für Ode an die Freude 254 00:19:45,268 --> 00:19:47,312 für die Sackpfeife komponiert. 255 00:19:47,312 --> 00:19:48,521 Das war ihr Traum. 256 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Sie hat es nie gespielt. 257 00:19:51,524 --> 00:19:53,234 Als mein Gehör schlechter wurde, 258 00:19:53,943 --> 00:19:58,323 dachte Rowan, dieses Instrument könne ich vielleicht noch hören. 259 00:19:59,240 --> 00:20:01,826 Sackpfeifen sind verdammt laut. 260 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 Wieso spielte sie das Arrangement nie? 261 00:20:10,376 --> 00:20:13,546 Ich sagte ihr, man könne das Stück auf keinen Fall so spielen. 262 00:20:13,630 --> 00:20:14,923 Aber in Wirklichkeit... 263 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 war ich... 264 00:20:18,092 --> 00:20:24,057 einfach verdammt wütend, dass meine Welt immer stiller wurde, 265 00:20:24,599 --> 00:20:26,100 und ich ließ es an ihr aus. 266 00:20:32,523 --> 00:20:34,817 Du musst nicht zurück in dieses Haus gehen. 267 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Du musst nicht so allein leben. 268 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Was soll ich sonst tun? 269 00:20:43,326 --> 00:20:44,327 Komm mit mir mit. 270 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 Zu meinen Freunden. Je mehr wir sind, 271 00:20:47,455 --> 00:20:50,249 desto früher übernehmen wir den Ort, von dem ich erzählte. 272 00:20:54,837 --> 00:20:55,672 Was ist los? 273 00:20:55,672 --> 00:20:56,923 Warte hier. 274 00:21:01,719 --> 00:21:03,763 ACHTUNG ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL 275 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Scheiße. 276 00:21:13,982 --> 00:21:15,650 Ich wusste, dass ich dich hier finde. 277 00:21:22,198 --> 00:21:24,492 - Ich bin nicht allein. - Das war mir klar. 278 00:21:27,328 --> 00:21:28,496 Komm raus! 279 00:21:29,706 --> 00:21:31,874 Ich Schussel. Er ist ja taub. 280 00:21:31,958 --> 00:21:33,376 KONZERTHAUS GALVESTON 281 00:21:37,588 --> 00:21:39,841 Du lernst einfach nicht dazu, was, Alicia? 282 00:21:41,467 --> 00:21:43,594 Versprachst du ihm 283 00:21:43,678 --> 00:21:44,679 einen sicheren Ort? 284 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 Ich dachte, PADRE ist die Lösung. 285 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 Sag denen das. 286 00:21:59,277 --> 00:22:01,362 - Du bist krank. - Ich bin krank? 287 00:22:01,446 --> 00:22:04,490 Du hast diese Leute losgeschickt, um Senator Vazquez zu finden, 288 00:22:04,574 --> 00:22:06,117 der uns ins gelobte Land führen sollte. 289 00:22:07,118 --> 00:22:08,619 Wie ist das ausgegangen? 290 00:22:12,081 --> 00:22:13,416 Du solltest das da beenden. 291 00:22:14,167 --> 00:22:15,168 Ja. 292 00:22:15,710 --> 00:22:16,753 Das sollte ich. 293 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 Und das hatte ich auch vor. 294 00:22:19,172 --> 00:22:21,299 Dann dachte ich, es macht mehr Spaß, 295 00:22:21,924 --> 00:22:24,010 wenn ich sie dich bestrafen lasse. 296 00:22:24,510 --> 00:22:26,304 Warte. Warte! Aufhören. 297 00:22:26,304 --> 00:22:27,972 Warte! Warte! 298 00:22:29,307 --> 00:22:30,725 Warte! Nein. 299 00:22:30,725 --> 00:22:32,310 Warte. Bitte! 300 00:22:46,074 --> 00:22:47,658 Sie sind deinetwegen tot. 301 00:22:49,619 --> 00:22:52,914 Sie sind tot, weil du gesagt hast, du kennst den Weg! 302 00:22:58,336 --> 00:23:00,797 Ist nur fair, wenn du denen Gesellschaft leistest. 303 00:23:03,049 --> 00:23:04,675 Du bist eh schon halb tot. 304 00:23:07,887 --> 00:23:09,305 Nein. 305 00:23:13,267 --> 00:23:14,352 In Deckung! 306 00:23:48,094 --> 00:23:49,303 Paul! 307 00:23:52,598 --> 00:23:53,599 Was tust du da? 308 00:23:54,600 --> 00:23:55,935 - Ich repariere das! - Komm rein! 309 00:24:08,573 --> 00:24:09,532 Ich muss das retten. 310 00:24:09,532 --> 00:24:12,076 Nein, halt! Es ist nur eine Stereoanlage! 311 00:24:12,160 --> 00:24:13,369 Ist es nicht! 312 00:24:14,412 --> 00:24:16,998 Es ist das Einzige, das es übertönen kann. 313 00:24:16,998 --> 00:24:18,624 Was übertönen? 314 00:24:18,708 --> 00:24:19,750 Ihre Stimme! 315 00:24:27,758 --> 00:24:30,720 Sie war auf dem Weg nach Hause, als es passierte. 316 00:24:31,637 --> 00:24:32,847 Sie hatte solche... 317 00:24:32,847 --> 00:24:34,223 Angst. 318 00:24:37,727 --> 00:24:39,312 Ich wollte sie beruhigen. 319 00:24:39,312 --> 00:24:41,856 Ich versprach ihr, alles wird gut. 320 00:24:41,856 --> 00:24:45,151 Ich sagte ihr über das Funkgerät, sie soll mir zuhören. 321 00:24:45,735 --> 00:24:47,069 Dann ist es passiert. 322 00:24:47,153 --> 00:24:50,948 Der Atomsprengkopf raste zur Erde, 323 00:24:51,032 --> 00:24:55,369 und es war ein furchtbares, heulendes Geräusch. 324 00:24:56,829 --> 00:24:58,497 Dann schrie sie. 325 00:24:59,165 --> 00:25:00,791 Und dann war da nur noch... 326 00:25:00,875 --> 00:25:02,001 Stille. 327 00:25:03,294 --> 00:25:07,757 Das war das Letzte, was ich gehört habe. 328 00:25:07,757 --> 00:25:09,383 Ihr Schrei. 329 00:25:10,301 --> 00:25:11,469 Meine Rowan. 330 00:25:12,595 --> 00:25:15,264 Das kann ich bis heute nicht ertragen. 331 00:25:15,848 --> 00:25:17,016 Du... 332 00:25:17,016 --> 00:25:20,603 Du kannst das nicht verstehen. 333 00:25:25,900 --> 00:25:26,859 Doch, kann ich. 334 00:25:31,864 --> 00:25:32,698 Wie? 335 00:25:33,950 --> 00:25:36,369 Ich höre eine Stimme, die ich nicht loswerde. 336 00:25:37,870 --> 00:25:38,996 Was für eine Stimme? 337 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Sie ist aus meinem Traum. 338 00:25:44,835 --> 00:25:45,878 Was für ein Traum? 339 00:25:46,837 --> 00:25:49,674 Der Traum, den ich seit Monaten habe. 340 00:25:51,175 --> 00:25:55,221 Du wolltest wissen, wieso ich so sehr von PADRE überzeugt war. 341 00:25:57,181 --> 00:25:58,015 Das ist der Grund. 342 00:26:00,226 --> 00:26:01,477 Beeindruckender Traum. 343 00:26:01,477 --> 00:26:03,562 Ich habe ihn, seit ich gebissen wurde. 344 00:26:03,646 --> 00:26:04,730 Ich wusste nicht... 345 00:26:06,274 --> 00:26:09,568 ob ich mir den Arm rechtzeitig abhacken oder mich verwandeln würde. 346 00:26:09,652 --> 00:26:10,987 Aber das hast du nicht. 347 00:26:10,987 --> 00:26:13,906 Ich habe keine Ahnung, wie lange ich bewusstlos war. 348 00:26:13,990 --> 00:26:16,575 Ich hatte Fiber, und ich hatte diesen Traum. 349 00:26:21,247 --> 00:26:23,749 Es war der intensivste Traum, den ich je hatte. 350 00:26:27,336 --> 00:26:29,255 - Erzähl mir davon. - Da gibt es einen Toten. 351 00:26:29,255 --> 00:26:30,756 Und ich folge ihm. 352 00:26:36,512 --> 00:26:37,596 Aber außer mir 353 00:26:37,680 --> 00:26:40,182 sind da noch diese Leute. 354 00:26:45,396 --> 00:26:47,690 Schließlich hole ich den Toten ein, und er... 355 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 dreht sich zu mir um. 356 00:26:54,989 --> 00:26:57,074 Er ist derselbe, der mich gebissen hat. 357 00:26:58,159 --> 00:27:00,286 Und dann... redet er mit mir. 358 00:27:02,330 --> 00:27:03,706 PADRE. 359 00:27:03,706 --> 00:27:05,750 Aber es ist nicht seine Stimme. Sie... 360 00:27:07,001 --> 00:27:09,503 Sie gehört nicht zu ihm. Sie ist einfach da. 361 00:27:09,587 --> 00:27:14,508 Immer wieder höre ich sie sagen, ich solle ihm nach PADRE folgen. 362 00:27:16,886 --> 00:27:19,722 Das habe ich auch gemacht. Zumindest habe ich es versucht. 363 00:27:21,682 --> 00:27:23,517 Ich brachte all diese Leute dazu... 364 00:27:26,395 --> 00:27:27,480 mir zu vertrauen. 365 00:27:28,064 --> 00:27:30,316 Ich sagte ihnen, dass ich weiß, was ich tue, 366 00:27:30,900 --> 00:27:32,651 und den Weg kenne, was nicht stimmte. 367 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Es war ja nur ein Traum. 368 00:27:42,536 --> 00:27:44,955 - Er hat ganz sicher eine Bedeutung. - Nein. 369 00:27:45,039 --> 00:27:48,417 All diese Menschen sind meinetwegen gestorben. 370 00:27:58,511 --> 00:28:00,638 Und jetzt höre ich diese Stimme ständig. 371 00:28:01,430 --> 00:28:03,599 Jedes Mal, wenn ich die Augen schließe. 372 00:28:07,061 --> 00:28:09,230 Und wenn es mir gelingt, einzuschlafen. 373 00:28:14,652 --> 00:28:18,614 Was du vorhin gesagt hast, war das ernst gemeint? 374 00:28:19,365 --> 00:28:23,119 Dass ich mit zu diesem Ort kann, den du übernehmen willst. 375 00:28:26,747 --> 00:28:28,332 Das Angebot möchte ich annehmen. 376 00:28:29,875 --> 00:28:30,709 Wieso? 377 00:28:30,793 --> 00:28:32,211 Weil ich glaube, 378 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 dass ich dir nicht grundlos über den Weg gelaufen bin. 379 00:28:35,714 --> 00:28:41,053 Helfen wir einander, zu übertönen, was wir nicht hören wollen. 380 00:28:41,137 --> 00:28:43,139 Ich konnte dir nicht mal eine Anlage holen. 381 00:28:46,225 --> 00:28:48,102 Doch, da ist sie. 382 00:28:48,102 --> 00:28:49,562 Bisher hattest du Glück. 383 00:28:52,481 --> 00:28:54,442 Du solltest dich von mir fernhalten. 384 00:28:54,942 --> 00:28:57,111 Du sollst nicht meinetwegen verletzt werden. 385 00:28:57,111 --> 00:29:00,156 - Das wird nicht passieren. - Arno will meinen Tod. 386 00:29:00,739 --> 00:29:03,576 Wenn er uns hier nicht findet, kommt er zu dir 387 00:29:03,576 --> 00:29:04,994 und tut dir Schreckliches an. 388 00:29:04,994 --> 00:29:08,581 Und genau deswegen müssen wir ihm zuvorkommen. 389 00:29:09,999 --> 00:29:10,958 Und wie? 390 00:29:13,794 --> 00:29:14,920 Vertraust du mir? 391 00:29:28,726 --> 00:29:30,060 Falls du mich hörst... 392 00:29:32,062 --> 00:29:33,230 Falls du mich hörst, 393 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 es tut mir leid, was passiert ist. 394 00:29:35,900 --> 00:29:37,359 Sie hat mich reingelegt. 395 00:29:37,443 --> 00:29:39,028 Und ich bin bereit... 396 00:29:40,237 --> 00:29:41,655 dir zu helfen. 397 00:29:41,739 --> 00:29:44,116 In meinem Haus, heute Nacht. 398 00:30:01,842 --> 00:30:04,970 BEETHOVEN 9. SINFONIE 399 00:30:14,230 --> 00:30:15,814 Du musst das nicht tun. 400 00:30:15,898 --> 00:30:17,816 Je eher ich dir helfe, ihn auszuschalten, 401 00:30:17,900 --> 00:30:20,277 umso eher bist du wieder bei deiner Gruppe. 402 00:30:21,153 --> 00:30:23,572 Dann kannst du deine nächsten Schritte planen 403 00:30:23,656 --> 00:30:26,742 und aufhören, dir für die Fehler anderer die Schuld zu geben. 404 00:30:26,742 --> 00:30:30,454 Selbst wenn wir Arno los sind, wird diese Stimme keine Ruhe geben. 405 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 Vielleicht soll sie das auch nicht. 406 00:30:38,128 --> 00:30:39,129 Du hast doch gesagt... 407 00:30:39,213 --> 00:30:43,676 Wir sollten die Stimmen übertönen, die wir nicht hören wollen. 408 00:30:46,178 --> 00:30:49,473 Vielleicht solltest du der Stimme aus deinem Traum vertrauen. 409 00:30:51,475 --> 00:30:52,810 Wieso? 410 00:30:52,810 --> 00:30:54,186 Mein alter Herr 411 00:30:54,770 --> 00:30:56,772 war ein hervorragender Pianist. 412 00:30:57,940 --> 00:31:01,277 Man nannte ihn Texas Gershwin. 413 00:31:01,860 --> 00:31:04,697 Mein älterer Bruder war fast genauso gut. 414 00:31:04,697 --> 00:31:07,408 Und als ich dann Unterricht nahm, 415 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 dachte ich, ich könnte spielen wie sie. 416 00:31:10,202 --> 00:31:12,413 Aber immer, wenn mich mein Lehrer erwischte, 417 00:31:12,413 --> 00:31:16,500 haute er mir mit einem Stock auf die Finger. 418 00:31:17,376 --> 00:31:18,794 Ich habe ihn irre gemacht. 419 00:31:21,380 --> 00:31:22,256 Und wieso? 420 00:31:23,507 --> 00:31:24,592 Weil... 421 00:31:26,010 --> 00:31:28,929 niemand ein guter Musiker wird, 422 00:31:29,013 --> 00:31:30,848 indem er andere kopiert. 423 00:31:31,599 --> 00:31:33,017 Es muss aus dir selbst kommen. 424 00:31:36,353 --> 00:31:38,606 Vielleicht lief es deshalb schief. 425 00:31:40,816 --> 00:31:45,613 Du dachtest, es sei jemand anders, der dir sagt, was du tun sollst. 426 00:31:47,948 --> 00:31:48,949 Diese Stimme... 427 00:31:49,033 --> 00:31:50,200 Vielleicht ist es deine. 428 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 Also hör auf sie. 429 00:31:53,829 --> 00:31:55,205 Denn, wenn nicht... 430 00:31:56,999 --> 00:31:58,334 bereust du es vielleicht. 431 00:32:02,796 --> 00:32:06,675 Das bist du dir schuldig und jedem, dem du helfen willst. 432 00:32:09,428 --> 00:32:10,888 Wo bist du? 433 00:32:11,513 --> 00:32:13,140 Ich weiß, dass du hier bist. 434 00:32:13,807 --> 00:32:14,642 Sie sind da. 435 00:32:17,811 --> 00:32:19,980 Hier. Steck dir die in die Ohren. 436 00:32:22,775 --> 00:32:24,234 Es wird verdammt laut. 437 00:32:33,994 --> 00:32:35,829 Du steckst hier irgendwo, Alicia. 438 00:32:39,375 --> 00:32:40,668 Wo bist du? 439 00:32:43,128 --> 00:32:44,546 Jetzt komm schon raus. 440 00:32:56,350 --> 00:32:57,726 Komm raus, Alicia... 441 00:32:58,936 --> 00:33:00,729 bevor du noch jemandem wehtust. 442 00:33:02,064 --> 00:33:03,899 Sichert die Hintertür. 443 00:33:28,465 --> 00:33:29,383 Rückzug! 444 00:33:29,883 --> 00:33:30,968 Rückzug! 445 00:33:33,220 --> 00:33:34,888 Scheiße. Scheiße. 446 00:34:02,374 --> 00:34:03,709 Sie kommen hinten rum! 447 00:34:31,862 --> 00:34:33,322 Es sind zu viele! 448 00:35:23,205 --> 00:35:24,039 Paul. 449 00:35:38,679 --> 00:35:39,680 Lass mal sehen. 450 00:35:43,976 --> 00:35:45,018 Das wird wieder. 451 00:35:48,647 --> 00:35:51,400 Hier. Bei meinen Leuten gibt es medizinische Ausrüstung. 452 00:35:52,818 --> 00:35:54,319 - Zu spät. - Ist es nicht. 453 00:35:54,903 --> 00:35:56,154 Wir verschwinden jetzt. 454 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Geh allein. 455 00:36:00,117 --> 00:36:01,159 Das tue ich nicht. 456 00:36:03,745 --> 00:36:05,539 Du hast keine Wahl. 457 00:36:09,418 --> 00:36:11,503 Ich habe dir das hier eingebrockt. 458 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Ich versprach, dich in Sicherheit zu bringen. 459 00:36:15,215 --> 00:36:17,926 Ich wäre dir überallhin gefolgt. 460 00:36:19,261 --> 00:36:20,262 Genau wie die. 461 00:36:21,221 --> 00:36:22,222 Wer? 462 00:36:22,848 --> 00:36:24,266 Deine Freunde. 463 00:36:24,266 --> 00:36:25,726 Deine Gemeinschaft. 464 00:36:26,977 --> 00:36:29,104 Das will dir dein Traum sagen. 465 00:36:29,980 --> 00:36:31,565 Dass du sie anführen sollst. 466 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Komm, Paul. Wir müssen jetzt los. 467 00:36:37,529 --> 00:36:41,241 Du musst nur Vertrauen in dich und deine Fähigkeiten haben. 468 00:36:43,869 --> 00:36:45,829 An jemandem zu zweifeln, der mir wichtig ist, 469 00:36:47,414 --> 00:36:49,583 ist ein Fehler, den ich nicht noch mal mache. 470 00:36:56,673 --> 00:36:58,383 Jetzt geh, Alicia. 471 00:37:02,095 --> 00:37:03,263 Ich schaffe es nicht. 472 00:37:09,144 --> 00:37:10,395 Doch... 473 00:37:10,979 --> 00:37:12,522 wenn er dich nicht hört. 474 00:37:17,486 --> 00:37:18,487 Aufmachen! 475 00:37:19,446 --> 00:37:21,406 Ihr könnt da nicht ewig drin bleiben. 476 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Los, aufmachen! 477 00:38:46,366 --> 00:38:47,451 Du schon wieder? 478 00:38:54,750 --> 00:38:55,917 Geht es dir gut? 479 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Noch nicht. 480 00:39:10,807 --> 00:39:11,808 Wenn du mir hilfst... 481 00:39:15,812 --> 00:39:17,064 helfe ich dir vielleicht. 482 00:39:50,430 --> 00:39:51,389 Hey! 483 00:39:52,766 --> 00:39:55,769 PADRE. 484 00:39:55,769 --> 00:39:56,853 Hey! 485 00:40:00,816 --> 00:40:01,733 PADRE. 486 00:40:02,484 --> 00:40:03,777 Folge mir. 487 00:40:06,905 --> 00:40:07,906 Hey. 488 00:40:14,037 --> 00:40:15,122 PADRE. 489 00:40:20,210 --> 00:40:21,211 Folge mir. 490 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Alicia. 491 00:40:34,933 --> 00:40:36,101 Komm schon, Alicia. 492 00:40:38,478 --> 00:40:39,479 Wach auf. 493 00:40:43,733 --> 00:40:44,568 Morgan. 494 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Ganz ruhig. 495 00:40:49,197 --> 00:40:50,240 Hey, hey. 496 00:40:51,408 --> 00:40:52,367 Dir geht es gut. 497 00:40:54,202 --> 00:40:55,203 Hey. 498 00:41:00,750 --> 00:41:02,335 Wie lange habe ich geschlafen? 499 00:41:02,419 --> 00:41:03,879 Du tauchtest gestern hier auf 500 00:41:03,879 --> 00:41:06,590 und brachst zusammen. 501 00:41:07,966 --> 00:41:08,800 Hier. 502 00:41:14,681 --> 00:41:16,224 Wir müssen dein Fieber senken. 503 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Wo ist sie? 504 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 Wer? 505 00:41:23,440 --> 00:41:24,524 - Das Mädchen. - Wer? 506 00:41:24,608 --> 00:41:27,652 - Sie hat mich hierhergebracht. - Du warst allein. 507 00:41:31,364 --> 00:41:32,199 Was ist? 508 00:41:34,201 --> 00:41:36,578 Alicia... alles in Ordnung? 509 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Wie lief es mit Arno? 510 00:41:45,170 --> 00:41:46,880 Schließt er sich uns an? 511 00:41:48,006 --> 00:41:49,299 Tut mir leid, nein. 512 00:41:54,763 --> 00:41:57,515 Ohne ihn haben wir gegen Strand keine Chance. 513 00:41:59,643 --> 00:42:01,228 Wir finden eine Lösung. 514 00:42:01,228 --> 00:42:03,146 Ich glaube, die habe ich schon. 515 00:42:04,648 --> 00:42:06,107 Spann mich nicht auf die Folter. 516 00:42:06,191 --> 00:42:08,151 Ich weiß, wie wir unsere Armee kriegen. 517 00:42:08,235 --> 00:42:09,236 Wie denn? 518 00:42:11,488 --> 00:42:12,906 Halt mich nicht auf. 519 00:42:12,906 --> 00:42:16,534 Wieso dachtest du, dieser Tote führt uns nach PADRE? 520 00:42:16,618 --> 00:42:18,036 Ich bin dir gefolgt. 521 00:42:18,036 --> 00:42:21,039 Es ist wohl kaum zu viel verlangt, eine einfache Antwort 522 00:42:21,039 --> 00:42:22,499 auf eine Frage zu bekommen. 523 00:42:24,167 --> 00:42:25,543 Erklär mir das bitte. 524 00:42:32,133 --> 00:42:33,134 Ich hatte einen Traum. 525 00:42:34,552 --> 00:42:36,888 Nachdem ich mir im Bunker den Arm abgetrennt habe. 526 00:42:38,682 --> 00:42:39,683 Einen Traum? 527 00:42:41,101 --> 00:42:43,520 Ich hatte Fieber und hörte diese Stimme, 528 00:42:43,520 --> 00:42:46,606 die sagte, der Tote würde uns nach PADRE führen. 529 00:42:46,690 --> 00:42:50,277 - Ich dachte, sie käme von PADRE. - Und woher kam sie? 530 00:42:50,277 --> 00:42:51,236 Aus mir. 531 00:42:52,195 --> 00:42:55,156 Meine Mutter hatte ihren Traum. 532 00:42:55,824 --> 00:42:58,702 Nick hatte auch einen. Du hast deinen. 533 00:42:59,661 --> 00:43:01,913 Ich war immer von so lauten Stimmen umgeben, 534 00:43:01,997 --> 00:43:04,457 dass ich nie auf meine eigene gehört habe. 535 00:43:06,710 --> 00:43:07,711 Aber jetzt schon. 536 00:43:09,337 --> 00:43:10,797 Wo willst du jetzt hin? 537 00:43:12,757 --> 00:43:15,802 Im Bunker gibt es eine Sendeanlage. 538 00:43:15,802 --> 00:43:17,304 Ich dachte, dass dieser Tote... 539 00:43:18,388 --> 00:43:20,098 uns nach PADRE führt. 540 00:43:20,682 --> 00:43:23,810 Ich lag falsch, denn ich glaube, PADRE existiert gar nicht. 541 00:43:25,603 --> 00:43:28,732 Aber die Menschen da draußen suchen nach diesem Ort 542 00:43:28,732 --> 00:43:30,358 oder etwas, das ihm ähnlich ist. 543 00:43:30,442 --> 00:43:32,694 Du kannst sie nicht dorthin führen. 544 00:43:32,694 --> 00:43:35,572 - Nein. Aber zu uns. - Zu uns? Heißt das... 545 00:43:39,284 --> 00:43:40,785 Du wirst zu PADRE? 546 00:43:40,869 --> 00:43:42,912 Ich gebe ihnen, wonach sie suchen. 547 00:43:43,413 --> 00:43:44,706 Einen sicheren Ort. 548 00:43:45,290 --> 00:43:46,583 So stellen wir eine Armee auf 549 00:43:46,583 --> 00:43:49,878 und erobern Strands Tower. 550 00:43:52,047 --> 00:43:53,256 Ich begleite dich. 551 00:43:53,340 --> 00:43:54,966 Nein, du musst hierbleiben. 552 00:43:55,050 --> 00:43:58,928 Wenn ich zurück bin, schlagen wir sofort zu. 553 00:44:00,013 --> 00:44:02,640 Dann werden wir bereit sein, sobald du zurück bist. 554 00:44:03,266 --> 00:44:04,976 Aber ruh dich erst aus. 555 00:44:08,646 --> 00:44:09,689 Das geht nicht. 556 00:44:11,900 --> 00:44:12,734 Ich zähle auf dich. 557 00:44:35,757 --> 00:44:37,717 Sage, warum halten wir an? 558 00:44:38,593 --> 00:44:41,304 Wir haben keine Zeit. Meine Hand muss behandelt werden. 559 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 Wir haben keine Zeit. 560 00:44:44,349 --> 00:44:45,350 Arno. 561 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Sieh dir das an! 562 00:45:01,366 --> 00:45:02,534 Die sind reingefallen. 563 00:45:07,997 --> 00:45:10,125 Die schmoren da vielleicht schon Monate. 564 00:45:10,875 --> 00:45:12,001 Wie viele sind das? 565 00:45:13,253 --> 00:45:14,254 Zu viele. 566 00:45:14,879 --> 00:45:17,799 Wenn die es rausschaffen, sind wir Geschichte. 567 00:45:20,051 --> 00:45:22,095 Wir erobern den Tower. Nur für uns.