1
00:00:04,004 --> 00:00:06,257
PADRE.
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,220
PADRE.
3
00:00:15,266 --> 00:00:17,268
Du musst mir folgen.
4
00:00:18,519 --> 00:00:19,562
Wer hat das gesagt?
5
00:00:28,946 --> 00:00:29,989
Hey!
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,117
Hey, ich rede mit dir!
7
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Hey!
8
00:00:41,709 --> 00:00:42,543
Was ist das?
9
00:00:48,549 --> 00:00:49,633
Hey!
10
00:00:53,345 --> 00:00:54,180
Hey!
11
00:00:54,180 --> 00:00:56,474
PADRE.
12
00:00:59,518 --> 00:01:01,353
PADRE.
13
00:01:01,437 --> 00:01:02,480
Hey.
14
00:01:03,481 --> 00:01:05,441
PADRE.
15
00:01:05,941 --> 00:01:07,443
Folge mir.
16
00:01:10,571 --> 00:01:12,239
PADRE.
17
00:01:13,783 --> 00:01:15,659
- Was hast du gesagt?
- PADRE.
18
00:01:17,661 --> 00:01:19,246
Folge mir.
19
00:01:19,330 --> 00:01:21,373
Folge mir.
20
00:01:23,167 --> 00:01:26,754
Folge mir.
21
00:02:17,972 --> 00:02:18,806
Hallo?
22
00:02:23,102 --> 00:02:24,478
Ist hier jemand?
23
00:03:32,713 --> 00:03:33,547
Hey!
24
00:03:35,799 --> 00:03:36,967
Sofort ausmachen!
25
00:03:44,058 --> 00:03:45,351
Hinter Ihnen!
26
00:04:12,419 --> 00:04:13,420
Was hast du getan?!
27
00:04:17,967 --> 00:04:18,968
Oh nein.
28
00:04:20,552 --> 00:04:22,054
Oh nein.
29
00:04:22,763 --> 00:04:24,556
Nein, nein, nein!
30
00:04:26,350 --> 00:04:27,518
Was hast du getan?!
31
00:05:20,571 --> 00:05:21,405
{\an8}So ein Mist.
32
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
{\an8}Hey. Hallo?
33
00:05:26,285 --> 00:05:27,536
{\an8}Wie bin ich hierhergekommen?
34
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
{\an8}Hey, ich rede mit Ihnen.
35
00:05:34,710 --> 00:05:35,544
{\an8}Hey.
36
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
{\an8}Ganz ruhig.
37
00:05:41,925 --> 00:05:42,968
{\an8}Hören Sie mich nicht?
38
00:05:43,844 --> 00:05:47,931
{\an8}Nein. Ich höre nichts.
Schon seit Monaten nicht.
39
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
{\an8}Was soll das?
40
00:05:54,146 --> 00:05:55,481
{\an8}Wie komme ich hierher?
41
00:05:56,231 --> 00:05:59,234
{\an8}Sprich langsamer,
wenn ich von den Lippen lesen soll.
42
00:06:03,447 --> 00:06:04,823
{\an8}Wie lange hab ich geschlafen?
43
00:06:06,366 --> 00:06:07,493
{\an8}Zwei Tage.
44
00:06:08,160 --> 00:06:09,328
{\an8}Wie komme ich hierher?
45
00:06:10,120 --> 00:06:11,121
{\an8}Ich brachte dich her.
46
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
{\an8}Ich habe was zu essen gesucht.
47
00:06:13,332 --> 00:06:15,125
{\an8}Ich fand dich in einer Scheune,
48
00:06:15,209 --> 00:06:17,211
{\an8}zwei Meilen von hier.
49
00:06:18,295 --> 00:06:19,880
{\an8}Du hast Glück, dass ich dich fand.
50
00:06:20,464 --> 00:06:23,300
{\an8}Mir ist dein Arm aufgefallen -
51
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
{\an8}oder das, was davon übrig ist.
52
00:06:26,261 --> 00:06:28,472
{\an8}Der ist echt eine Ansage.
53
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
{\an8}Ich wurde gebissen.
54
00:06:35,979 --> 00:06:37,731
{\an8}Aber ich wollte meinen Arm behalten.
55
00:06:39,525 --> 00:06:43,529
{\an8}Wenn du wirklich gebissen wurdest,
hättest du dich längst verwandelt.
56
00:06:44,571 --> 00:06:47,783
{\an8}Der Stumpf sieht nicht aus,
als wäre er infiziert.
57
00:06:48,408 --> 00:06:50,661
{\an8}Aber dein Fieber ging nicht runter,
58
00:06:50,661 --> 00:06:53,288
{\an8}egal,
wie viele Medikamente ich dir gab.
59
00:06:53,372 --> 00:06:56,583
{\an8}Sag mir,
wieso glühst du wie ein Ofen?
60
00:06:57,292 --> 00:06:58,127
{\an8}Bist du krank?
61
00:06:59,002 --> 00:07:00,254
{\an8}Nein, das ist es nicht.
62
00:07:01,755 --> 00:07:02,965
{\an8}Was ist es dann?
63
00:07:06,093 --> 00:07:07,427
{\an8}Es gab keine Scheune.
64
00:07:22,109 --> 00:07:23,402
Ich war auf dem Weg zurück...
65
00:07:25,571 --> 00:07:27,322
zu meinen Leuten.
66
00:07:29,241 --> 00:07:30,784
Ich verlor wohl das Bewusstsein.
67
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
Eine Scheune gab es nicht.
68
00:07:34,454 --> 00:07:35,914
Ein Mädchen hat mich gerettet.
69
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Ich habe keins gesehen.
70
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
Hat sie dich in die Scheune gebracht?
71
00:07:40,752 --> 00:07:43,255
Wovor bist du eigentlich weggelaufen?
72
00:07:48,093 --> 00:07:50,053
Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen. Ich...
73
00:07:52,806 --> 00:07:55,642
Ich sollte jetzt gehen.
Meine Leute brauchen mich.
74
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Dein Dad?
75
00:07:59,813 --> 00:08:02,482
Im Schlaf sprachst du
immer wieder von "padre".
76
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Ich habe wohl fantasiert.
77
00:08:06,987 --> 00:08:08,113
Einen Augenblick.
78
00:08:10,657 --> 00:08:13,118
Du hast meine Anlage zerstört.
79
00:08:13,660 --> 00:08:17,206
Du könntest mir wenigstens helfen,
sie zu reparieren.
80
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Tut mir wirklich leid,
aber ich muss los.
81
00:08:21,168 --> 00:08:22,336
Fass mich nicht an!
82
00:08:25,088 --> 00:08:28,217
In deinem Zustand
solltest du nirgendwo hingehen.
83
00:08:31,929 --> 00:08:33,639
Übrigens, ich heiße Paul.
84
00:08:37,184 --> 00:08:39,019
Du hast
meine Frage nicht beantwortet.
85
00:08:39,895 --> 00:08:40,938
Zu dem Fieber.
86
00:08:52,741 --> 00:08:53,742
Lange Geschichte.
87
00:08:54,785 --> 00:08:56,703
So einfach kommst du mir nicht davon.
88
00:08:56,787 --> 00:08:59,206
Du hast mir dein Leben zu verdanken.
89
00:08:59,206 --> 00:09:00,874
Ich habe mich revanchiert.
90
00:09:00,958 --> 00:09:02,918
Diese Musik hat Tote hierhergelockt.
91
00:09:02,918 --> 00:09:05,587
Der hat es reingeschafft,
weil die Tür nicht hielt.
92
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
Das Haus ist schalldicht.
93
00:09:08,090 --> 00:09:10,592
Ich mache meine Musik so laut,
wie ich will.
94
00:09:12,052 --> 00:09:14,763
Sagtest du nicht,
du hörst seit Monaten nichts?
95
00:09:20,560 --> 00:09:23,021
Als Beethoven taub wurde,
96
00:09:24,064 --> 00:09:27,567
hat er jedes Klavier zerstört,
das ihm unter die Finger kam.
97
00:09:27,651 --> 00:09:32,572
Er bearbeitete sie, als wären
seine Finger Vorschlaghämmer.
98
00:09:33,198 --> 00:09:34,032
Wieso?
99
00:09:34,116 --> 00:09:39,371
Nur weil man keine Musik hören kann,
kann man sie trotzdem noch fühlen.
100
00:09:40,872 --> 00:09:43,041
Sind deswegen
deine Instrumente kaputt?
101
00:09:45,377 --> 00:09:46,211
Verstimmt.
102
00:09:50,299 --> 00:09:51,258
Was ist mit dem da?
103
00:09:53,844 --> 00:09:55,345
- Darauf spiele ich nicht.
- Wieso?
104
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
Ich tue es einfach nicht.
105
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Scheiße.
106
00:10:09,860 --> 00:10:12,154
Versteck mich.
Er darf mich nicht finden.
107
00:10:12,154 --> 00:10:13,113
- Was?
- Bitte!
108
00:10:13,113 --> 00:10:14,698
Okay. Okay.
109
00:10:22,122 --> 00:10:23,165
Schönen Tag.
110
00:10:25,959 --> 00:10:27,669
Kann ich euch behilflich sein?
111
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
Wir suchen jemanden.
112
00:10:33,091 --> 00:10:34,134
Ich bin taub.
113
00:10:35,344 --> 00:10:38,680
Wenn Sie mit mir reden wollen,
müssen Sie die Maske abnehmen.
114
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
Hier gibt es seit Wochen
keine starke Strahlung.
115
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
Besser so?
116
00:10:50,233 --> 00:10:52,861
Ich suche jemanden. Eine Frau.
117
00:10:53,987 --> 00:10:55,072
Da haben Sie Pech.
118
00:10:55,947 --> 00:10:57,282
Außer mir ist hier niemand.
119
00:11:01,828 --> 00:11:03,163
Was transportiert ihr da?
120
00:11:03,914 --> 00:11:05,332
Ach, das. Ja.
121
00:11:08,126 --> 00:11:08,960
Hey!
122
00:11:13,715 --> 00:11:15,509
{\an8}Habe ich dich reingebeten, Arschloch?
123
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
Bist du krank?
124
00:11:20,013 --> 00:11:21,014
Hast du Fieber?
125
00:11:21,098 --> 00:11:22,641
Verschwindet.
126
00:11:23,517 --> 00:11:26,561
Ich frage nur,
weil die Frau, nach der ich suche,
127
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
die hat Fieber.
128
00:11:30,232 --> 00:11:31,608
Sie wurde gebissen.
129
00:11:32,109 --> 00:11:34,986
Hat ihren Arm verloren,
sich aber nicht verwandelt.
130
00:11:38,073 --> 00:11:39,658
Sie läuft frei herum.
131
00:11:40,242 --> 00:11:42,452
Wie gesagt,
ich habe sie nicht gesehen.
132
00:11:42,536 --> 00:11:44,913
Nicht sehr rücksichtsvoll von ihr,
133
00:11:44,913 --> 00:11:46,206
wenn Sie mich fragen, aber...
134
00:11:47,916 --> 00:11:49,042
Andererseits...
135
00:11:50,502 --> 00:11:53,171
hat sie die Angewohnheit,
Menschen wehzutun.
136
00:11:54,256 --> 00:11:55,549
Was wollen Sie von ihr?
137
00:11:56,299 --> 00:11:58,260
Das geht nur sie und mich was an.
138
00:12:10,480 --> 00:12:11,648
Das Klavier ist kaputt.
139
00:12:13,233 --> 00:12:14,651
Es ist nur verstimmt.
140
00:12:15,277 --> 00:12:16,278
Bist du sicher?
141
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
Ja, bin ich.
142
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Na schön.
143
00:12:42,762 --> 00:12:44,181
Siehst du sie, meldest du dich.
144
00:12:49,227 --> 00:12:50,228
Das werde ich.
145
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Ein tauber Musiker.
146
00:13:02,199 --> 00:13:03,575
So ein Pech.
147
00:13:04,701 --> 00:13:05,911
Vielen Dank jedenfalls.
148
00:13:23,053 --> 00:13:24,554
Was wollte er von dir?
149
00:13:25,680 --> 00:13:28,850
Ist es wahr,
dass du Menschen wehtust?
150
00:13:31,269 --> 00:13:32,771
Wir lebten am selben Ort,
151
00:13:32,771 --> 00:13:35,106
es lief was schief,
und er gab mir die Schuld.
152
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Hatte er Grund dazu?
153
00:13:37,234 --> 00:13:39,236
Ihm missfiel,
wohin ich die Leute führte.
154
00:13:39,236 --> 00:13:43,198
Wegen der Detonation mussten wir
unseren Unterschlupf verlassen.
155
00:13:44,783 --> 00:13:46,201
Wo war das?
156
00:13:50,914 --> 00:13:53,416
Egal. Ich glaube,
dass du ganz nett bist.
157
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Aber vielleicht...
158
00:13:56,711 --> 00:13:58,838
bin ich nur dankbar
für die Gesellschaft.
159
00:14:00,006 --> 00:14:00,840
Bon appétit.
160
00:14:17,941 --> 00:14:20,485
Du hast wohl
noch nie Haggis gegessen.
161
00:14:22,487 --> 00:14:24,447
Rowan war Schottin.
162
00:14:24,531 --> 00:14:27,450
Sie hatte von dem Zeug
immer ein paar Konserven da.
163
00:14:27,534 --> 00:14:29,411
Und wenn ich ehrlich bin,
164
00:14:29,411 --> 00:14:32,581
habe ich
beim ersten Mal genauso geguckt.
165
00:14:33,582 --> 00:14:36,751
Aber ich...
ich habe mich daran gewöhnt.
166
00:14:37,836 --> 00:14:39,254
Du wärst überrascht,
167
00:14:39,879 --> 00:14:42,340
wie einfach es ist,
dieses Zeug zu finden.
168
00:14:43,466 --> 00:14:45,635
In den Läden ist
nichts mehr zu holen...
169
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
außer diesem Zeug.
170
00:14:56,605 --> 00:14:58,315
Rowan, ist sie deine...
171
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
War.
172
00:15:01,151 --> 00:15:02,152
Sie war meine Frau.
173
00:15:06,448 --> 00:15:07,532
Was ist passiert?
174
00:15:09,826 --> 00:15:11,077
Es waren die Bomben.
175
00:15:12,662 --> 00:15:16,916
Ich habe sie und mein Gehör
am selben Tag verloren.
176
00:15:20,545 --> 00:15:21,463
Das tut mir leid.
177
00:15:23,214 --> 00:15:24,257
Ja, mir auch.
178
00:15:26,968 --> 00:15:28,053
Ich gehe schlafen.
179
00:15:28,053 --> 00:15:30,597
Wir müssen morgen früh
eine neue Anlage finden.
180
00:15:30,597 --> 00:15:31,514
Hör zu...
181
00:15:32,641 --> 00:15:35,894
Ich bin dir sehr dankbar für alles,
aber ich muss gehen.
182
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
- Du kannst nicht weg.
- Nein.
183
00:15:39,773 --> 00:15:41,900
Ich bin nicht der Mensch,
für den du mich hältst.
184
00:15:41,900 --> 00:15:43,318
Du musst es werden.
185
00:15:43,318 --> 00:15:46,613
- Wieso lässt du mich nicht gehen?
- Wieso hast du es so eilig?
186
00:15:50,075 --> 00:15:52,577
Was Arno über mich erzählt hat,
ist wahr.
187
00:15:52,661 --> 00:15:55,997
Viele wurden meinetwegen verletzt.
Das darf nicht noch mal passieren.
188
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
Dieser Ort, wo du vorher warst -
was ist da passiert?
189
00:15:59,459 --> 00:16:00,960
Was will dieser Kerl von dir?
190
00:16:01,044 --> 00:16:02,295
Das ist nicht wichtig.
191
00:16:02,379 --> 00:16:03,421
Und was ist wichtig?
192
00:16:04,255 --> 00:16:05,632
Ich muss zu meinen Leuten.
193
00:16:05,632 --> 00:16:08,093
- Deren Leben steht auf dem Spiel.
- Genau wie meins.
194
00:16:12,764 --> 00:16:17,310
Wenn du mich verlässt und ich
allein nach einer Anlage suchen muss,
195
00:16:17,811 --> 00:16:18,978
bin ich so gut wie tot.
196
00:16:21,356 --> 00:16:22,774
Hilfst du mir...
197
00:16:24,609 --> 00:16:27,237
helfe ich dir,
zu deiner Gruppe zurückzukehren.
198
00:16:27,821 --> 00:16:31,825
Hör zu, ich weiß noch nicht mal,
wo man danach suchen soll.
199
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Ich schon.
200
00:16:47,674 --> 00:16:48,842
BEETHOVEN 9. SINFONIE
201
00:16:49,843 --> 00:16:51,177
Du hast es nie erzählt.
202
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
Wie wurdest du gebissen?
203
00:16:56,641 --> 00:16:59,602
Bei dem Versuch,
mich aus einer Notlage zu befreien.
204
00:17:00,186 --> 00:17:02,939
Gibt es da
einen Zusammenhang mit PADRE?
205
00:17:05,316 --> 00:17:08,653
Wie ich schon sagte -
du sprachst in deinen Träumen davon.
206
00:17:09,904 --> 00:17:11,531
Der Name muss dir was bedeuten.
207
00:17:14,701 --> 00:17:15,744
Das ist ein Ort.
208
00:17:20,874 --> 00:17:22,876
Zu dem ich
meine Leute bringen wollte.
209
00:17:23,501 --> 00:17:25,336
Ich dachte, er ist sicher.
210
00:17:27,380 --> 00:17:29,090
Auf dem Weg sind Menschen gestorben.
211
00:17:29,883 --> 00:17:32,218
Deshalb will Arno dich finden?
212
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
Und?
213
00:17:36,347 --> 00:17:37,432
Der neue Plan?
214
00:17:37,432 --> 00:17:38,683
Es gibt einen neuen Ort.
215
00:17:39,350 --> 00:17:40,727
Zumindest hoffe ich das.
216
00:17:40,727 --> 00:17:44,314
Der Anführer lässt niemanden rein.
217
00:17:44,314 --> 00:17:47,025
Ich wollte Arno
und seine Leute dazu bringen,
218
00:17:47,025 --> 00:17:49,611
dafür zu kämpfen... mit uns.
219
00:17:51,279 --> 00:17:53,239
Du hast ihn wohl nicht überzeugt.
220
00:17:54,199 --> 00:17:57,869
Er freute sich nicht, mich zu sehen.
Er meinte, ich sei keine Anführerin.
221
00:17:58,661 --> 00:17:59,662
Und...
222
00:18:00,872 --> 00:18:02,415
wahrscheinlich hat er recht.
223
00:18:04,417 --> 00:18:06,753
Und aus der Traum von PADRE.
224
00:18:06,753 --> 00:18:08,505
Aber du hast es versucht.
225
00:18:08,505 --> 00:18:10,048
Es sind Menschen gestorben.
226
00:18:10,048 --> 00:18:12,342
Hast du ihnen
eine Knarre an den Kopf gehalten
227
00:18:12,342 --> 00:18:15,011
und sie gezwungen, dir zu folgen?
228
00:18:15,011 --> 00:18:19,933
Du hattest sicher einen guten Grund,
diesen Weg einzuschlagen.
229
00:18:20,683 --> 00:18:22,101
Ja, den hatte ich.
230
00:18:23,019 --> 00:18:24,562
Dann gib dir nicht die Schuld.
231
00:18:31,736 --> 00:18:33,488
Beethovens Neunte.
232
00:18:36,574 --> 00:18:38,576
Der letzte Auftritt,
den wir hier hatten.
233
00:18:40,161 --> 00:18:41,913
Damals bei der Premiere...
234
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
hat Beethoven darauf bestanden,
235
00:18:45,375 --> 00:18:47,544
selbst zu dirigieren.
236
00:18:50,213 --> 00:18:51,297
Als er fertig war...
237
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
hat das Publikum getobt.
238
00:18:54,676 --> 00:18:56,594
Es gab stehenden Beifall,
239
00:18:57,554 --> 00:18:59,097
den er nicht hören konnte.
240
00:18:59,639 --> 00:19:04,269
Man sagt, dass eine junge Altistin...
241
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
ihn herumgewirbelt hat,
damit er sehen konnte,
242
00:19:09,440 --> 00:19:13,319
wie sehr dem Publikum gefiel,
was es gehört hatte.
243
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Was hast du gespielt?
244
00:19:18,199 --> 00:19:19,284
Ich war Pianist.
245
00:19:19,784 --> 00:19:20,785
Rowan...
246
00:19:21,536 --> 00:19:22,370
Violinistin.
247
00:19:22,370 --> 00:19:25,039
Wir haben viele Instrumente gespielt.
248
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
Auch Sackpfeife?
249
00:19:27,125 --> 00:19:29,335
- Verzeihung. Das geht mich nichts an.
- Ja.
250
00:19:30,336 --> 00:19:31,504
Die hat ihr gehört.
251
00:19:32,380 --> 00:19:36,759
Ich habe sie ihr zum 40. geschenkt.
Ich habe auch selbst spielen gelernt.
252
00:19:37,635 --> 00:19:40,430
Das gehörte
zu meiner schottischen Erziehung.
253
00:19:42,682 --> 00:19:45,268
Sie hatte ein Arrangement
für Ode an die Freude
254
00:19:45,268 --> 00:19:47,312
für die Sackpfeife komponiert.
255
00:19:47,312 --> 00:19:48,521
Das war ihr Traum.
256
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Sie hat es nie gespielt.
257
00:19:51,524 --> 00:19:53,234
Als mein Gehör schlechter wurde,
258
00:19:53,943 --> 00:19:58,323
dachte Rowan, dieses Instrument
könne ich vielleicht noch hören.
259
00:19:59,240 --> 00:20:01,826
Sackpfeifen sind verdammt laut.
260
00:20:04,120 --> 00:20:05,914
Wieso spielte sie
das Arrangement nie?
261
00:20:10,376 --> 00:20:13,546
Ich sagte ihr, man könne das Stück
auf keinen Fall so spielen.
262
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
Aber in Wirklichkeit...
263
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
war ich...
264
00:20:18,092 --> 00:20:24,057
einfach verdammt wütend,
dass meine Welt immer stiller wurde,
265
00:20:24,599 --> 00:20:26,100
und ich ließ es an ihr aus.
266
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
Du musst nicht zurück
in dieses Haus gehen.
267
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Du musst nicht so allein leben.
268
00:20:41,574 --> 00:20:42,617
Was soll ich sonst tun?
269
00:20:43,326 --> 00:20:44,327
Komm mit mir mit.
270
00:20:45,662 --> 00:20:47,455
Zu meinen Freunden. Je mehr wir sind,
271
00:20:47,455 --> 00:20:50,249
desto früher übernehmen wir den Ort,
von dem ich erzählte.
272
00:20:54,837 --> 00:20:55,672
Was ist los?
273
00:20:55,672 --> 00:20:56,923
Warte hier.
274
00:21:01,719 --> 00:21:03,763
ACHTUNG
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
275
00:21:08,810 --> 00:21:09,644
Scheiße.
276
00:21:13,982 --> 00:21:15,650
Ich wusste, dass ich dich hier finde.
277
00:21:22,198 --> 00:21:24,492
- Ich bin nicht allein.
- Das war mir klar.
278
00:21:27,328 --> 00:21:28,496
Komm raus!
279
00:21:29,706 --> 00:21:31,874
Ich Schussel. Er ist ja taub.
280
00:21:31,958 --> 00:21:33,376
KONZERTHAUS GALVESTON
281
00:21:37,588 --> 00:21:39,841
Du lernst einfach nicht dazu,
was, Alicia?
282
00:21:41,467 --> 00:21:43,594
Versprachst du ihm
283
00:21:43,678 --> 00:21:44,679
einen sicheren Ort?
284
00:21:44,679 --> 00:21:46,723
Ich dachte, PADRE ist die Lösung.
285
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Sag denen das.
286
00:21:59,277 --> 00:22:01,362
- Du bist krank.
- Ich bin krank?
287
00:22:01,446 --> 00:22:04,490
Du hast diese Leute losgeschickt,
um Senator Vazquez zu finden,
288
00:22:04,574 --> 00:22:06,117
der uns ins gelobte Land
führen sollte.
289
00:22:07,118 --> 00:22:08,619
Wie ist das ausgegangen?
290
00:22:12,081 --> 00:22:13,416
Du solltest das da beenden.
291
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
Ja.
292
00:22:15,710 --> 00:22:16,753
Das sollte ich.
293
00:22:16,753 --> 00:22:18,337
Und das hatte ich auch vor.
294
00:22:19,172 --> 00:22:21,299
Dann dachte ich, es macht mehr Spaß,
295
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
wenn ich sie dich bestrafen lasse.
296
00:22:24,510 --> 00:22:26,304
Warte. Warte! Aufhören.
297
00:22:26,304 --> 00:22:27,972
Warte! Warte!
298
00:22:29,307 --> 00:22:30,725
Warte! Nein.
299
00:22:30,725 --> 00:22:32,310
Warte. Bitte!
300
00:22:46,074 --> 00:22:47,658
Sie sind deinetwegen tot.
301
00:22:49,619 --> 00:22:52,914
Sie sind tot, weil du gesagt hast,
du kennst den Weg!
302
00:22:58,336 --> 00:23:00,797
Ist nur fair,
wenn du denen Gesellschaft leistest.
303
00:23:03,049 --> 00:23:04,675
Du bist eh schon halb tot.
304
00:23:07,887 --> 00:23:09,305
Nein.
305
00:23:13,267 --> 00:23:14,352
In Deckung!
306
00:23:48,094 --> 00:23:49,303
Paul!
307
00:23:52,598 --> 00:23:53,599
Was tust du da?
308
00:23:54,600 --> 00:23:55,935
- Ich repariere das!
- Komm rein!
309
00:24:08,573 --> 00:24:09,532
Ich muss das retten.
310
00:24:09,532 --> 00:24:12,076
Nein, halt!
Es ist nur eine Stereoanlage!
311
00:24:12,160 --> 00:24:13,369
Ist es nicht!
312
00:24:14,412 --> 00:24:16,998
Es ist das Einzige,
das es übertönen kann.
313
00:24:16,998 --> 00:24:18,624
Was übertönen?
314
00:24:18,708 --> 00:24:19,750
Ihre Stimme!
315
00:24:27,758 --> 00:24:30,720
Sie war auf dem Weg nach Hause,
als es passierte.
316
00:24:31,637 --> 00:24:32,847
Sie hatte solche...
317
00:24:32,847 --> 00:24:34,223
Angst.
318
00:24:37,727 --> 00:24:39,312
Ich wollte sie beruhigen.
319
00:24:39,312 --> 00:24:41,856
Ich versprach ihr, alles wird gut.
320
00:24:41,856 --> 00:24:45,151
Ich sagte ihr über das Funkgerät,
sie soll mir zuhören.
321
00:24:45,735 --> 00:24:47,069
Dann ist es passiert.
322
00:24:47,153 --> 00:24:50,948
Der Atomsprengkopf raste zur Erde,
323
00:24:51,032 --> 00:24:55,369
und es war ein furchtbares,
heulendes Geräusch.
324
00:24:56,829 --> 00:24:58,497
Dann schrie sie.
325
00:24:59,165 --> 00:25:00,791
Und dann war da nur noch...
326
00:25:00,875 --> 00:25:02,001
Stille.
327
00:25:03,294 --> 00:25:07,757
Das war das Letzte,
was ich gehört habe.
328
00:25:07,757 --> 00:25:09,383
Ihr Schrei.
329
00:25:10,301 --> 00:25:11,469
Meine Rowan.
330
00:25:12,595 --> 00:25:15,264
Das kann ich
bis heute nicht ertragen.
331
00:25:15,848 --> 00:25:17,016
Du...
332
00:25:17,016 --> 00:25:20,603
Du kannst das nicht verstehen.
333
00:25:25,900 --> 00:25:26,859
Doch, kann ich.
334
00:25:31,864 --> 00:25:32,698
Wie?
335
00:25:33,950 --> 00:25:36,369
Ich höre eine Stimme,
die ich nicht loswerde.
336
00:25:37,870 --> 00:25:38,996
Was für eine Stimme?
337
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Sie ist aus meinem Traum.
338
00:25:44,835 --> 00:25:45,878
Was für ein Traum?
339
00:25:46,837 --> 00:25:49,674
Der Traum, den ich seit Monaten habe.
340
00:25:51,175 --> 00:25:55,221
Du wolltest wissen, wieso ich
so sehr von PADRE überzeugt war.
341
00:25:57,181 --> 00:25:58,015
Das ist der Grund.
342
00:26:00,226 --> 00:26:01,477
Beeindruckender Traum.
343
00:26:01,477 --> 00:26:03,562
Ich habe ihn,
seit ich gebissen wurde.
344
00:26:03,646 --> 00:26:04,730
Ich wusste nicht...
345
00:26:06,274 --> 00:26:09,568
ob ich mir den Arm rechtzeitig
abhacken oder mich verwandeln würde.
346
00:26:09,652 --> 00:26:10,987
Aber das hast du nicht.
347
00:26:10,987 --> 00:26:13,906
Ich habe keine Ahnung,
wie lange ich bewusstlos war.
348
00:26:13,990 --> 00:26:16,575
Ich hatte Fiber,
und ich hatte diesen Traum.
349
00:26:21,247 --> 00:26:23,749
Es war der intensivste Traum,
den ich je hatte.
350
00:26:27,336 --> 00:26:29,255
- Erzähl mir davon.
- Da gibt es einen Toten.
351
00:26:29,255 --> 00:26:30,756
Und ich folge ihm.
352
00:26:36,512 --> 00:26:37,596
Aber außer mir
353
00:26:37,680 --> 00:26:40,182
sind da noch diese Leute.
354
00:26:45,396 --> 00:26:47,690
Schließlich hole ich den Toten ein,
und er...
355
00:26:48,190 --> 00:26:49,191
dreht sich zu mir um.
356
00:26:54,989 --> 00:26:57,074
Er ist derselbe,
der mich gebissen hat.
357
00:26:58,159 --> 00:27:00,286
Und dann... redet er mit mir.
358
00:27:02,330 --> 00:27:03,706
PADRE.
359
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Aber es ist nicht seine Stimme. Sie...
360
00:27:07,001 --> 00:27:09,503
Sie gehört nicht zu ihm.
Sie ist einfach da.
361
00:27:09,587 --> 00:27:14,508
Immer wieder höre ich sie sagen,
ich solle ihm nach PADRE folgen.
362
00:27:16,886 --> 00:27:19,722
Das habe ich auch gemacht.
Zumindest habe ich es versucht.
363
00:27:21,682 --> 00:27:23,517
Ich brachte all diese Leute dazu...
364
00:27:26,395 --> 00:27:27,480
mir zu vertrauen.
365
00:27:28,064 --> 00:27:30,316
Ich sagte ihnen,
dass ich weiß, was ich tue,
366
00:27:30,900 --> 00:27:32,651
und den Weg kenne, was nicht stimmte.
367
00:27:33,694 --> 00:27:35,029
Es war ja nur ein Traum.
368
00:27:42,536 --> 00:27:44,955
- Er hat ganz sicher eine Bedeutung.
- Nein.
369
00:27:45,039 --> 00:27:48,417
All diese Menschen
sind meinetwegen gestorben.
370
00:27:58,511 --> 00:28:00,638
Und jetzt höre ich
diese Stimme ständig.
371
00:28:01,430 --> 00:28:03,599
Jedes Mal,
wenn ich die Augen schließe.
372
00:28:07,061 --> 00:28:09,230
Und wenn es mir gelingt, einzuschlafen.
373
00:28:14,652 --> 00:28:18,614
Was du vorhin gesagt hast,
war das ernst gemeint?
374
00:28:19,365 --> 00:28:23,119
Dass ich mit zu diesem Ort kann,
den du übernehmen willst.
375
00:28:26,747 --> 00:28:28,332
Das Angebot möchte ich annehmen.
376
00:28:29,875 --> 00:28:30,709
Wieso?
377
00:28:30,793 --> 00:28:32,211
Weil ich glaube,
378
00:28:32,211 --> 00:28:34,797
dass ich dir nicht grundlos
über den Weg gelaufen bin.
379
00:28:35,714 --> 00:28:41,053
Helfen wir einander, zu übertönen,
was wir nicht hören wollen.
380
00:28:41,137 --> 00:28:43,139
Ich konnte dir
nicht mal eine Anlage holen.
381
00:28:46,225 --> 00:28:48,102
Doch, da ist sie.
382
00:28:48,102 --> 00:28:49,562
Bisher hattest du Glück.
383
00:28:52,481 --> 00:28:54,442
Du solltest dich von mir fernhalten.
384
00:28:54,942 --> 00:28:57,111
Du sollst nicht
meinetwegen verletzt werden.
385
00:28:57,111 --> 00:29:00,156
- Das wird nicht passieren.
- Arno will meinen Tod.
386
00:29:00,739 --> 00:29:03,576
Wenn er uns hier nicht findet,
kommt er zu dir
387
00:29:03,576 --> 00:29:04,994
und tut dir Schreckliches an.
388
00:29:04,994 --> 00:29:08,581
Und genau deswegen
müssen wir ihm zuvorkommen.
389
00:29:09,999 --> 00:29:10,958
Und wie?
390
00:29:13,794 --> 00:29:14,920
Vertraust du mir?
391
00:29:28,726 --> 00:29:30,060
Falls du mich hörst...
392
00:29:32,062 --> 00:29:33,230
Falls du mich hörst,
393
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
es tut mir leid, was passiert ist.
394
00:29:35,900 --> 00:29:37,359
Sie hat mich reingelegt.
395
00:29:37,443 --> 00:29:39,028
Und ich bin bereit...
396
00:29:40,237 --> 00:29:41,655
dir zu helfen.
397
00:29:41,739 --> 00:29:44,116
In meinem Haus, heute Nacht.
398
00:30:01,842 --> 00:30:04,970
BEETHOVEN
9. SINFONIE
399
00:30:14,230 --> 00:30:15,814
Du musst das nicht tun.
400
00:30:15,898 --> 00:30:17,816
Je eher ich dir helfe,
ihn auszuschalten,
401
00:30:17,900 --> 00:30:20,277
umso eher bist du
wieder bei deiner Gruppe.
402
00:30:21,153 --> 00:30:23,572
Dann kannst du
deine nächsten Schritte planen
403
00:30:23,656 --> 00:30:26,742
und aufhören, dir für die Fehler
anderer die Schuld zu geben.
404
00:30:26,742 --> 00:30:30,454
Selbst wenn wir Arno los sind,
wird diese Stimme keine Ruhe geben.
405
00:30:33,082 --> 00:30:34,917
Vielleicht soll sie das auch nicht.
406
00:30:38,128 --> 00:30:39,129
Du hast doch gesagt...
407
00:30:39,213 --> 00:30:43,676
Wir sollten die Stimmen übertönen,
die wir nicht hören wollen.
408
00:30:46,178 --> 00:30:49,473
Vielleicht solltest du der Stimme
aus deinem Traum vertrauen.
409
00:30:51,475 --> 00:30:52,810
Wieso?
410
00:30:52,810 --> 00:30:54,186
Mein alter Herr
411
00:30:54,770 --> 00:30:56,772
war ein hervorragender Pianist.
412
00:30:57,940 --> 00:31:01,277
Man nannte ihn Texas Gershwin.
413
00:31:01,860 --> 00:31:04,697
Mein älterer Bruder
war fast genauso gut.
414
00:31:04,697 --> 00:31:07,408
Und als ich dann Unterricht nahm,
415
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
dachte ich,
ich könnte spielen wie sie.
416
00:31:10,202 --> 00:31:12,413
Aber immer,
wenn mich mein Lehrer erwischte,
417
00:31:12,413 --> 00:31:16,500
haute er mir
mit einem Stock auf die Finger.
418
00:31:17,376 --> 00:31:18,794
Ich habe ihn irre gemacht.
419
00:31:21,380 --> 00:31:22,256
Und wieso?
420
00:31:23,507 --> 00:31:24,592
Weil...
421
00:31:26,010 --> 00:31:28,929
niemand ein guter Musiker wird,
422
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
indem er andere kopiert.
423
00:31:31,599 --> 00:31:33,017
Es muss aus dir selbst kommen.
424
00:31:36,353 --> 00:31:38,606
Vielleicht lief es deshalb schief.
425
00:31:40,816 --> 00:31:45,613
Du dachtest, es sei jemand anders,
der dir sagt, was du tun sollst.
426
00:31:47,948 --> 00:31:48,949
Diese Stimme...
427
00:31:49,033 --> 00:31:50,200
Vielleicht ist es deine.
428
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
Also hör auf sie.
429
00:31:53,829 --> 00:31:55,205
Denn, wenn nicht...
430
00:31:56,999 --> 00:31:58,334
bereust du es vielleicht.
431
00:32:02,796 --> 00:32:06,675
Das bist du dir schuldig und jedem,
dem du helfen willst.
432
00:32:09,428 --> 00:32:10,888
Wo bist du?
433
00:32:11,513 --> 00:32:13,140
Ich weiß, dass du hier bist.
434
00:32:13,807 --> 00:32:14,642
Sie sind da.
435
00:32:17,811 --> 00:32:19,980
Hier. Steck dir die in die Ohren.
436
00:32:22,775 --> 00:32:24,234
Es wird verdammt laut.
437
00:32:33,994 --> 00:32:35,829
Du steckst hier irgendwo, Alicia.
438
00:32:39,375 --> 00:32:40,668
Wo bist du?
439
00:32:43,128 --> 00:32:44,546
Jetzt komm schon raus.
440
00:32:56,350 --> 00:32:57,726
Komm raus, Alicia...
441
00:32:58,936 --> 00:33:00,729
bevor du noch jemandem wehtust.
442
00:33:02,064 --> 00:33:03,899
Sichert die Hintertür.
443
00:33:28,465 --> 00:33:29,383
Rückzug!
444
00:33:29,883 --> 00:33:30,968
Rückzug!
445
00:33:33,220 --> 00:33:34,888
Scheiße. Scheiße.
446
00:34:02,374 --> 00:34:03,709
Sie kommen hinten rum!
447
00:34:31,862 --> 00:34:33,322
Es sind zu viele!
448
00:35:23,205 --> 00:35:24,039
Paul.
449
00:35:38,679 --> 00:35:39,680
Lass mal sehen.
450
00:35:43,976 --> 00:35:45,018
Das wird wieder.
451
00:35:48,647 --> 00:35:51,400
Hier. Bei meinen Leuten
gibt es medizinische Ausrüstung.
452
00:35:52,818 --> 00:35:54,319
- Zu spät.
- Ist es nicht.
453
00:35:54,903 --> 00:35:56,154
Wir verschwinden jetzt.
454
00:35:56,238 --> 00:35:57,239
Geh allein.
455
00:36:00,117 --> 00:36:01,159
Das tue ich nicht.
456
00:36:03,745 --> 00:36:05,539
Du hast keine Wahl.
457
00:36:09,418 --> 00:36:11,503
Ich habe dir das hier eingebrockt.
458
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
Ich versprach,
dich in Sicherheit zu bringen.
459
00:36:15,215 --> 00:36:17,926
Ich wäre dir überallhin gefolgt.
460
00:36:19,261 --> 00:36:20,262
Genau wie die.
461
00:36:21,221 --> 00:36:22,222
Wer?
462
00:36:22,848 --> 00:36:24,266
Deine Freunde.
463
00:36:24,266 --> 00:36:25,726
Deine Gemeinschaft.
464
00:36:26,977 --> 00:36:29,104
Das will dir dein Traum sagen.
465
00:36:29,980 --> 00:36:31,565
Dass du sie anführen sollst.
466
00:36:34,192 --> 00:36:36,361
Komm, Paul. Wir müssen jetzt los.
467
00:36:37,529 --> 00:36:41,241
Du musst nur Vertrauen
in dich und deine Fähigkeiten haben.
468
00:36:43,869 --> 00:36:45,829
An jemandem zu zweifeln,
der mir wichtig ist,
469
00:36:47,414 --> 00:36:49,583
ist ein Fehler,
den ich nicht noch mal mache.
470
00:36:56,673 --> 00:36:58,383
Jetzt geh, Alicia.
471
00:37:02,095 --> 00:37:03,263
Ich schaffe es nicht.
472
00:37:09,144 --> 00:37:10,395
Doch...
473
00:37:10,979 --> 00:37:12,522
wenn er dich nicht hört.
474
00:37:17,486 --> 00:37:18,487
Aufmachen!
475
00:37:19,446 --> 00:37:21,406
Ihr könnt da nicht ewig drin bleiben.
476
00:37:22,324 --> 00:37:23,325
Los, aufmachen!
477
00:38:46,366 --> 00:38:47,451
Du schon wieder?
478
00:38:54,750 --> 00:38:55,917
Geht es dir gut?
479
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
Noch nicht.
480
00:39:10,807 --> 00:39:11,808
Wenn du mir hilfst...
481
00:39:15,812 --> 00:39:17,064
helfe ich dir vielleicht.
482
00:39:50,430 --> 00:39:51,389
Hey!
483
00:39:52,766 --> 00:39:55,769
PADRE.
484
00:39:55,769 --> 00:39:56,853
Hey!
485
00:40:00,816 --> 00:40:01,733
PADRE.
486
00:40:02,484 --> 00:40:03,777
Folge mir.
487
00:40:06,905 --> 00:40:07,906
Hey.
488
00:40:14,037 --> 00:40:15,122
PADRE.
489
00:40:20,210 --> 00:40:21,211
Folge mir.
490
00:40:32,556 --> 00:40:33,557
Alicia.
491
00:40:34,933 --> 00:40:36,101
Komm schon, Alicia.
492
00:40:38,478 --> 00:40:39,479
Wach auf.
493
00:40:43,733 --> 00:40:44,568
Morgan.
494
00:40:47,445 --> 00:40:48,446
Ganz ruhig.
495
00:40:49,197 --> 00:40:50,240
Hey, hey.
496
00:40:51,408 --> 00:40:52,367
Dir geht es gut.
497
00:40:54,202 --> 00:40:55,203
Hey.
498
00:41:00,750 --> 00:41:02,335
Wie lange habe ich geschlafen?
499
00:41:02,419 --> 00:41:03,879
Du tauchtest gestern hier auf
500
00:41:03,879 --> 00:41:06,590
und brachst zusammen.
501
00:41:07,966 --> 00:41:08,800
Hier.
502
00:41:14,681 --> 00:41:16,224
Wir müssen dein Fieber senken.
503
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
Wo ist sie?
504
00:41:22,355 --> 00:41:23,356
Wer?
505
00:41:23,440 --> 00:41:24,524
- Das Mädchen.
- Wer?
506
00:41:24,608 --> 00:41:27,652
- Sie hat mich hierhergebracht.
- Du warst allein.
507
00:41:31,364 --> 00:41:32,199
Was ist?
508
00:41:34,201 --> 00:41:36,578
Alicia... alles in Ordnung?
509
00:41:42,125 --> 00:41:43,460
Wie lief es mit Arno?
510
00:41:45,170 --> 00:41:46,880
Schließt er sich uns an?
511
00:41:48,006 --> 00:41:49,299
Tut mir leid, nein.
512
00:41:54,763 --> 00:41:57,515
Ohne ihn haben wir
gegen Strand keine Chance.
513
00:41:59,643 --> 00:42:01,228
Wir finden eine Lösung.
514
00:42:01,228 --> 00:42:03,146
Ich glaube, die habe ich schon.
515
00:42:04,648 --> 00:42:06,107
Spann mich nicht auf die Folter.
516
00:42:06,191 --> 00:42:08,151
Ich weiß,
wie wir unsere Armee kriegen.
517
00:42:08,235 --> 00:42:09,236
Wie denn?
518
00:42:11,488 --> 00:42:12,906
Halt mich nicht auf.
519
00:42:12,906 --> 00:42:16,534
Wieso dachtest du,
dieser Tote führt uns nach PADRE?
520
00:42:16,618 --> 00:42:18,036
Ich bin dir gefolgt.
521
00:42:18,036 --> 00:42:21,039
Es ist wohl kaum zu viel verlangt,
eine einfache Antwort
522
00:42:21,039 --> 00:42:22,499
auf eine Frage zu bekommen.
523
00:42:24,167 --> 00:42:25,543
Erklär mir das bitte.
524
00:42:32,133 --> 00:42:33,134
Ich hatte einen Traum.
525
00:42:34,552 --> 00:42:36,888
Nachdem ich mir
im Bunker den Arm abgetrennt habe.
526
00:42:38,682 --> 00:42:39,683
Einen Traum?
527
00:42:41,101 --> 00:42:43,520
Ich hatte Fieber
und hörte diese Stimme,
528
00:42:43,520 --> 00:42:46,606
die sagte,
der Tote würde uns nach PADRE führen.
529
00:42:46,690 --> 00:42:50,277
- Ich dachte, sie käme von PADRE.
- Und woher kam sie?
530
00:42:50,277 --> 00:42:51,236
Aus mir.
531
00:42:52,195 --> 00:42:55,156
Meine Mutter hatte ihren Traum.
532
00:42:55,824 --> 00:42:58,702
Nick hatte auch einen.
Du hast deinen.
533
00:42:59,661 --> 00:43:01,913
Ich war immer
von so lauten Stimmen umgeben,
534
00:43:01,997 --> 00:43:04,457
dass ich nie
auf meine eigene gehört habe.
535
00:43:06,710 --> 00:43:07,711
Aber jetzt schon.
536
00:43:09,337 --> 00:43:10,797
Wo willst du jetzt hin?
537
00:43:12,757 --> 00:43:15,802
Im Bunker gibt es eine Sendeanlage.
538
00:43:15,802 --> 00:43:17,304
Ich dachte, dass dieser Tote...
539
00:43:18,388 --> 00:43:20,098
uns nach PADRE führt.
540
00:43:20,682 --> 00:43:23,810
Ich lag falsch, denn ich glaube,
PADRE existiert gar nicht.
541
00:43:25,603 --> 00:43:28,732
Aber die Menschen da draußen
suchen nach diesem Ort
542
00:43:28,732 --> 00:43:30,358
oder etwas, das ihm ähnlich ist.
543
00:43:30,442 --> 00:43:32,694
Du kannst sie nicht dorthin führen.
544
00:43:32,694 --> 00:43:35,572
- Nein. Aber zu uns.
- Zu uns? Heißt das...
545
00:43:39,284 --> 00:43:40,785
Du wirst zu PADRE?
546
00:43:40,869 --> 00:43:42,912
Ich gebe ihnen, wonach sie suchen.
547
00:43:43,413 --> 00:43:44,706
Einen sicheren Ort.
548
00:43:45,290 --> 00:43:46,583
So stellen wir eine Armee auf
549
00:43:46,583 --> 00:43:49,878
und erobern Strands Tower.
550
00:43:52,047 --> 00:43:53,256
Ich begleite dich.
551
00:43:53,340 --> 00:43:54,966
Nein, du musst hierbleiben.
552
00:43:55,050 --> 00:43:58,928
Wenn ich zurück bin,
schlagen wir sofort zu.
553
00:44:00,013 --> 00:44:02,640
Dann werden wir bereit sein,
sobald du zurück bist.
554
00:44:03,266 --> 00:44:04,976
Aber ruh dich erst aus.
555
00:44:08,646 --> 00:44:09,689
Das geht nicht.
556
00:44:11,900 --> 00:44:12,734
Ich zähle auf dich.
557
00:44:35,757 --> 00:44:37,717
Sage, warum halten wir an?
558
00:44:38,593 --> 00:44:41,304
Wir haben keine Zeit.
Meine Hand muss behandelt werden.
559
00:44:41,805 --> 00:44:42,931
Wir haben keine Zeit.
560
00:44:44,349 --> 00:44:45,350
Arno.
561
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
Sieh dir das an!
562
00:45:01,366 --> 00:45:02,534
Die sind reingefallen.
563
00:45:07,997 --> 00:45:10,125
Die schmoren da
vielleicht schon Monate.
564
00:45:10,875 --> 00:45:12,001
Wie viele sind das?
565
00:45:13,253 --> 00:45:14,254
Zu viele.
566
00:45:14,879 --> 00:45:17,799
Wenn die es rausschaffen,
sind wir Geschichte.
567
00:45:20,051 --> 00:45:22,095
Wir erobern den Tower. Nur für uns.