1
00:00:01,001 --> 00:00:07,007
BOOT
2
00:00:11,429 --> 00:00:12,471
Bist du sicher?
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
Du hast es gefunden.
4
00:00:28,738 --> 00:00:30,406
Weil du mich gewinnen lässt.
5
00:00:30,406 --> 00:00:32,408
Das würde ich nie tun, Daniel.
6
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
Was ist los?
7
00:00:44,503 --> 00:00:45,629
Das kenne ich.
8
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
Klar.
Wir spielen das zum zehnten Mal.
9
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
Nicht deswegen.
10
00:00:51,844 --> 00:00:54,722
Hey. Die anderen wollen los.
11
00:01:00,895 --> 00:01:02,646
Mach weiter, bis ich zurück bin.
12
00:01:03,230 --> 00:01:04,482
Du machst Fortschritte.
13
00:01:05,441 --> 00:01:06,567
- Tatsächlich?
- Ja.
14
00:01:06,567 --> 00:01:08,277
Es hilft dir.
15
00:01:11,238 --> 00:01:13,532
Eigentlich müsste ich dir helfen, Ofelia.
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,248
Daniel...
17
00:01:21,749 --> 00:01:22,583
Ich bin Luciana.
18
00:01:24,960 --> 00:01:26,504
Ofelia ist nicht mehr hier.
19
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Ja, stimmt.
20
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
Sie ist fort.
21
00:01:35,471 --> 00:01:37,765
Pass da draußen gut auf dich auf, Luciana.
22
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
Mache ich.
23
00:01:50,653 --> 00:01:52,279
Wir brauchen zwei Tage.
24
00:01:52,363 --> 00:01:54,865
Wenn wir uns ranhalten,
vielleicht nur einen.
25
00:01:57,117 --> 00:01:59,245
Mit wie vielen
bekommen wir es zu tun?
26
00:01:59,245 --> 00:02:01,580
D sagte, draußen sind 100.
Vielleicht mehr.
27
00:02:01,664 --> 00:02:02,998
Drinnen keine Ahnung.
28
00:02:03,082 --> 00:02:04,124
So mag ich das.
29
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
Ja, ich auch.
30
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Wie schlägt er sich?
31
00:02:09,380 --> 00:02:10,297
Es geht voran.
32
00:02:10,381 --> 00:02:13,050
Langsam, aber kontinuierlich.
Wo gehen wir hin?
33
00:02:13,050 --> 00:02:15,594
Wir versuchen, an Waffen zu kommen,
die D gefunden hat.
34
00:02:16,637 --> 00:02:18,514
Du bleibst besser hier.
35
00:02:18,514 --> 00:02:20,891
Mehr als 100 Fleischmampfer.
Wir brauchen Hilfe.
36
00:02:20,975 --> 00:02:22,852
Hier brauchen wir auch Hilfe.
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,732
Vielleicht erreichst du
mit Daniel noch mehr.
38
00:02:28,816 --> 00:02:31,318
Ohne Waffen kommen wir
nicht in den Tower.
39
00:02:31,402 --> 00:02:33,237
Ohne Daniel genauso wenig.
40
00:02:33,237 --> 00:02:35,573
Er versteht, wie Victor tickt.
41
00:02:35,573 --> 00:02:37,449
Dafür soll er sich erholen?
42
00:02:37,950 --> 00:02:40,452
- Damit er kämpfen kann?
- Nein. Nein, nein.
43
00:02:40,536 --> 00:02:43,372
Bloß hat er sich
Victor bereits entgegengestellt.
44
00:02:43,956 --> 00:02:45,875
Wir wollen uns eine Zukunft aufbauen,
45
00:02:45,875 --> 00:02:49,253
also sollten wir alles daran setzen,
erfolgreich zu sein.
46
00:02:49,253 --> 00:02:50,963
- Ziehen wir an einem Strang.
- Luci!
47
00:02:51,922 --> 00:02:54,550
Es geht um Daniel.
Ich war in der Vorratskammer.
48
00:02:54,550 --> 00:02:56,760
Als ich zurückkam,
war er nicht mehr da.
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,846
Sicher wollte er
zur Operationszentrale.
50
00:02:58,846 --> 00:03:01,390
Allerdings ist die Luke verrammelt.
51
00:03:01,390 --> 00:03:02,850
Er ist nicht im U-Boot.
52
00:03:03,434 --> 00:03:05,185
Seine Schutzausrüstung ist weg.
53
00:03:05,853 --> 00:03:08,188
- Sucht nach den Waffen. Ich hole ihn.
- Wir kommen mit.
54
00:03:08,772 --> 00:03:11,567
Wir müssen jetzt los.
55
00:03:11,567 --> 00:03:14,904
- Morgan, ich schaffe das.
- Du ziehst das nicht allein durch.
56
00:03:15,571 --> 00:03:16,655
Ihr geht zu zweit.
57
00:03:17,406 --> 00:03:19,199
Wenn es ein Problem gibt,
meldet euch.
58
00:03:48,437 --> 00:03:49,980
Wo bist du, mein Kind?
59
00:03:50,689 --> 00:03:53,400
Antworte, wenn du mich hören kannst!
60
00:04:47,121 --> 00:04:49,373
Mein Kind, bist du da?
61
00:04:56,296 --> 00:04:57,756
Ich weiß, du bist in der Nähe.
62
00:04:58,549 --> 00:05:00,050
Sag mir einfach, wo du bist.
63
00:05:06,890 --> 00:05:08,934
Daniel, bist du das?
64
00:05:10,477 --> 00:05:11,770
Nehmt die Masken ab!
65
00:05:12,438 --> 00:05:14,773
- Daniel! Daniel, ich bin es.
- Was soll der Scheiß?
66
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
Ich weiß, wer ihr seid.
67
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
- Oh mein Gott.
- Die Werte sehen gut aus.
68
00:05:27,036 --> 00:05:29,413
Daniel, was machst du hier draußen?
69
00:05:36,253 --> 00:05:39,131
Die Karte, das Boot...
Sie braucht mich.
70
00:05:40,883 --> 00:05:42,051
Wer?
71
00:05:42,634 --> 00:05:43,552
Ofelia.
72
00:05:44,386 --> 00:05:47,389
Ich habe sie auf einem Boot
zum letzten Mal gesehen.
73
00:05:48,182 --> 00:05:51,393
Sie versucht mir damit
eine Botschaft zu senden.
74
00:05:51,477 --> 00:05:52,978
Deswegen bist du hier?
75
00:05:53,062 --> 00:05:54,563
- Wegen einer Karte?
- Ja.
76
00:05:54,563 --> 00:05:56,106
Wegen dem, was du gesagt hast.
77
00:05:56,190 --> 00:05:57,441
Wie meinst du das?
78
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Du hast mir im U-Boot gesagt:
79
00:06:00,778 --> 00:06:01,862
"Ofelia ist nicht hier."
80
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
Also ist sie hier draußen.
81
00:06:03,489 --> 00:06:04,573
Auf dem Boot.
82
00:06:06,158 --> 00:06:07,451
So meinte ich das nicht.
83
00:06:10,746 --> 00:06:11,997
Deine Tochter ist tot.
84
00:06:12,623 --> 00:06:14,583
Ofelia starb vor Jahren in Mexiko.
85
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
Nein.
86
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
Sie lebt.
87
00:06:19,546 --> 00:06:20,672
Ich sah sie gestern.
88
00:06:23,258 --> 00:06:25,469
Es tut mir leid,
aber das ist unmöglich.
89
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
Ich weiß, was ich sah.
90
00:06:27,179 --> 00:06:29,306
- Was soll das hier?
- Du bist verwirrt.
91
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
Du meintest, ich mache Fortschritte.
92
00:06:34,061 --> 00:06:36,438
Ja, aber was Ofelia angeht,
irrst du dich.
93
00:06:40,025 --> 00:06:41,652
Ofelia lebt.
94
00:06:41,652 --> 00:06:42,694
Das weiß ich.
95
00:06:42,778 --> 00:06:44,655
Du bist diejenige, die sich irrt.
96
00:06:44,655 --> 00:06:46,240
Du redest Unsinn.
97
00:06:47,282 --> 00:06:49,201
- Wir bringen dich zurück.
- Lass mich.
98
00:06:50,577 --> 00:06:53,372
Hör zu, du bist mir sehr wichtig.
99
00:06:53,372 --> 00:06:55,541
Aber Ofelia ist meine Tochter.
100
00:06:55,541 --> 00:06:57,584
Ich liebe sie mehr als alles andere.
101
00:06:57,668 --> 00:07:00,087
Wenn ihr euch mir
weiter in den Weg stellt...
102
00:07:00,087 --> 00:07:02,047
Ich versuche, dir zu helfen, Daniel.
103
00:07:02,131 --> 00:07:03,507
- Ach ja?
- Ja!
104
00:07:03,507 --> 00:07:07,970
Oder willst du Ofelias Platz
in meinem Leben einnehmen?
105
00:07:11,306 --> 00:07:14,059
Es tut mir leid,
dass du dich einsam fühlst...
106
00:07:15,352 --> 00:07:18,647
aber du wirst meine Tochter Ofelia
niemals ersetzen.
107
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
Das meinst du nicht ernst.
108
00:07:22,651 --> 00:07:24,319
Oh doch.
109
00:07:29,324 --> 00:07:30,576
Was hat er gesagt?
110
00:07:35,831 --> 00:07:38,542
Lass uns zurückgehen. Los, kommt.
111
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Wartet. Fresser!
112
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
Der Schuss muss sie angelockt haben.
113
00:07:43,797 --> 00:07:44,840
Wir sollten gehen.
114
00:07:45,549 --> 00:07:46,884
Nicht ohne Ofelia.
115
00:07:47,467 --> 00:07:49,928
Hey, Luce. Das sind keine Toten.
116
00:07:52,890 --> 00:07:53,891
- Lauf!
- Nein.
117
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Buh.
118
00:08:02,482 --> 00:08:04,193
Zeit für einen Spaziergang.
119
00:08:36,058 --> 00:08:37,100
{\an8}Wo sind wir?
120
00:08:37,184 --> 00:08:38,227
{\an8}Seid still.
121
00:08:38,227 --> 00:08:41,563
{\an8}Wir wären nicht hier, wenn ihr mich
nicht aufgehalten hättet.
122
00:08:41,647 --> 00:08:43,815
{\an8}Wenn jemand die Schuld hat, dann du.
123
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
{\an8}Immerhin hast du uns
in diese Lage gebracht.
124
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
{\an8}Gegen die kommen wir an.
125
00:08:48,195 --> 00:08:50,113
{\an8}Sie sind uns dreifach überlegen.
126
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
{\an8}Er hat nicht das gesagt,
was ich denke, oder?
127
00:08:53,909 --> 00:08:56,411
{\an8}Ich wurde von der CIA ausgebildet.
128
00:08:56,495 --> 00:08:58,163
{\an8}Ich habe so was schon oft gemacht.
129
00:08:58,997 --> 00:09:00,791
{\an8}Vor denen habe ich keine Angst.
130
00:09:00,791 --> 00:09:03,543
{\an8}Sie sollten eher Angst vor mir haben.
131
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
{\an8}Wir sind am Arsch.
132
00:09:13,470 --> 00:09:16,056
{\an8}- Hängt eure Schutzkleidung auf.
- Ist es denn sicher?
133
00:09:16,682 --> 00:09:17,933
{\an8}Seht euch die Werte an.
134
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
{\an8}Er hat recht.
135
00:09:22,771 --> 00:09:25,065
{\an8}Bis jetzt hat es
nichts Verstrahltes reingeschafft,
136
00:09:25,065 --> 00:09:26,775
{\an8}und so soll es auch bleiben.
137
00:09:27,276 --> 00:09:29,069
{\an8}Zieht die Sachen aus.
138
00:09:32,155 --> 00:09:33,907
{\an8}Wir könnten sie überwältigen.
139
00:09:38,287 --> 00:09:39,871
{\an8}Kommen sie dir auch bekannt vor?
140
00:09:40,580 --> 00:09:42,040
{\an8}Sie waren in der Holding.
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,461
{\an8}Das sind Teddys Leute.
142
00:09:48,046 --> 00:09:50,132
{\an8}Dann finden wir hier kaum Freunde.
143
00:09:55,470 --> 00:09:56,471
{\an8}Home sweet home.
144
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
{\an8}Geht wieder rein. Unsere Gäste
sind nicht so interessant.
145
00:10:10,152 --> 00:10:11,486
{\an8}Hier lebt ihr?
146
00:10:11,570 --> 00:10:15,073
{\an8}Weil wir wegen Alicia zweimal
unser Zuhause verloren haben.
147
00:10:15,657 --> 00:10:17,784
{\an8}- Das erste Mal haben wir miterlebt.
- Wes.
148
00:10:17,868 --> 00:10:19,161
{\an8}Das hab ich nicht vergessen.
149
00:10:22,331 --> 00:10:25,000
{\an8}Warum versucht ihr die Toten
nicht draußen zu halten?
150
00:10:25,000 --> 00:10:29,212
{\an8}Unsere Barrikade hat nichts gebracht.
Aber sie halten die Lebenden fern.
151
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
{\an8}Das macht Strand
bei seinem Tower richtig.
152
00:10:42,100 --> 00:10:44,728
{\an8}- Ich befrage sie einzeln.
- Was wollt ihr von uns?
153
00:10:44,728 --> 00:10:47,647
{\an8}Das besprechen wir lieber
unter vier Augen.
154
00:10:47,731 --> 00:10:50,442
{\an8}- Ich sollte nach Ofelia suchen.
- Nicht jetzt.
155
00:10:50,442 --> 00:10:52,319
{\an8}Sie ist da draußen irgendwo.
156
00:10:52,319 --> 00:10:53,945
{\an8}Wieso lasst ihr uns nicht gehen?
157
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
{\an8}Vielleicht können wir euch helfen.
158
00:10:57,491 --> 00:10:58,492
{\an8}Unwahrscheinlich.
159
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
{\an8}Sage.
160
00:11:02,871 --> 00:11:03,997
{\an8}- Daniel.
- Keine Bewegung.
161
00:11:04,081 --> 00:11:05,457
{\an8}- Du tötest uns.
- Waffe runter!
162
00:11:06,124 --> 00:11:09,211
{\an8}Ich sagte,
ich muss nach meiner Tochter suchen,
163
00:11:09,211 --> 00:11:10,629
also lässt du uns gehen.
164
00:11:10,629 --> 00:11:13,715
- Ich sagte, Waffe runter.
- Schon okay. Ich regle das.
165
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
Ich werde dich töten.
166
00:11:21,890 --> 00:11:23,058
Nur zu.
167
00:11:24,643 --> 00:11:25,477
Drück ab.
168
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
- Keine Munition?
- Ist schwer zu finden.
169
00:11:38,073 --> 00:11:41,618
- Wir hätten sie überwältigen können.
- Klappe, alter Mann.
170
00:11:41,618 --> 00:11:44,287
Menschen kann man
mit leeren Waffen täuschen, den Toten
171
00:11:44,371 --> 00:11:45,747
macht man damit keine Angst.
172
00:11:45,831 --> 00:11:47,833
Und beim Tower
werden die uns nicht helfen.
173
00:11:51,294 --> 00:11:53,130
Wir haben euer Signal abgefangen.
174
00:11:54,005 --> 00:11:56,341
Ihr solltet eure Pläne
nicht über Funk bereden.
175
00:11:59,261 --> 00:12:03,890
Ihr habt ein Waffenlager gefunden.
Uns fehlen nur die Koordinaten.
176
00:12:03,974 --> 00:12:05,559
Wir nennen sie euch nicht.
177
00:12:07,060 --> 00:12:08,562
Dann landet ihr da unten.
178
00:12:14,192 --> 00:12:15,193
Die Abigail.
179
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
Ofelia.
180
00:12:20,824 --> 00:12:21,825
Hör auf, zu träumen.
181
00:12:22,784 --> 00:12:24,077
Er kommt als Letztes.
182
00:12:26,329 --> 00:12:27,706
Fangen wir mit ihm an.
183
00:12:50,145 --> 00:12:51,062
Daniel.
184
00:12:51,897 --> 00:12:54,065
Du denkst,
du kannst uns hier rausholen.
185
00:12:54,149 --> 00:12:55,567
Aber du musst auf mich hören.
186
00:12:55,567 --> 00:12:57,152
Wir müssen nicht mehr fliehen.
187
00:12:58,236 --> 00:12:59,988
Wir sind da, wo wir sein sollen.
188
00:13:00,739 --> 00:13:01,740
Wovon sprichst du?
189
00:13:04,868 --> 00:13:07,287
Sie versucht mir
mit der Karte etwas zu sagen.
190
00:13:08,038 --> 00:13:09,289
Ofelia ist auf diesem Boot.
191
00:13:09,289 --> 00:13:11,750
Das ist nicht das Boot,
für das du es hältst.
192
00:13:11,750 --> 00:13:12,959
Ofelia ist nicht dort.
193
00:13:15,754 --> 00:13:17,422
Nein, nein, nein, nein. Daniel.
194
00:13:17,506 --> 00:13:18,965
- Wache!
- Daniel.
195
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
Daniel, bitte hör auf.
196
00:13:21,301 --> 00:13:25,514
Hör zu, ich muss ihnen bloß verraten,
wo die Waffen sind.
197
00:13:26,097 --> 00:13:27,682
Dann bekommen wir Ofelia zurück.
198
00:13:27,766 --> 00:13:29,392
Du kennst die Koordinaten nicht.
199
00:13:29,476 --> 00:13:32,103
Ich weiß ungefähr,
wo Dwight sein könnte.
200
00:13:33,188 --> 00:13:34,272
Ich hoffe, es ist wichtig.
201
00:13:34,856 --> 00:13:36,441
Ich muss mit eurem Boss sprechen.
202
00:13:36,525 --> 00:13:38,360
Ich habe Informationen für ihn.
203
00:13:38,360 --> 00:13:40,111
Daniel, bitte tu das nicht.
204
00:13:40,195 --> 00:13:42,155
Tu was Dummes,
und du landest bei den Brüllern.
205
00:13:42,239 --> 00:13:45,367
Ich riskiere nicht
das Leben meiner Tochter.
206
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Warte!
207
00:13:49,746 --> 00:13:52,457
Ich muss mit.
Anders funktioniert es nicht.
208
00:13:52,541 --> 00:13:53,792
Was machst du da?
209
00:13:53,792 --> 00:13:57,295
Er redet die meiste Zeit spanisch.
Ich übersetze für ihn.
210
00:14:00,674 --> 00:14:03,677
Du irrst dich, wenn du denkst,
du kannst mich aufhalten.
211
00:14:03,677 --> 00:14:05,679
Mach es nicht noch schlimmer,
als es ist.
212
00:14:06,555 --> 00:14:07,764
Hör mal, ich habe recht.
213
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
Ich weiß, dass ich hart zu dir war...
214
00:14:12,852 --> 00:14:13,853
aber ich habe recht.
215
00:14:13,937 --> 00:14:14,771
Nein.
216
00:14:15,355 --> 00:14:18,066
Was du gesagt hast, stimmt.
Ich fühle mich einsam.
217
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
So geht es mir schon,
seit ich Nick verloren habe.
218
00:14:24,322 --> 00:14:25,824
Was hat das mit mir zu tun?
219
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Dich kennenzulernen, half mir,
mich nicht so allein zu fühlen.
220
00:14:31,371 --> 00:14:33,248
Ich will dich nicht verlieren.
221
00:14:36,251 --> 00:14:37,460
Ist das wirklich so?
222
00:14:38,962 --> 00:14:41,047
Wenn du verstehst,
dass Ofelia tot ist,
223
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
habe ich Angst,
was dir das antun wird.
224
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
Mach dir keine Sorgen.
225
00:14:45,594 --> 00:14:46,886
Ich werde sie finden.
226
00:14:47,387 --> 00:14:50,265
Und dann muss keiner von uns
je wieder alleine sein.
227
00:14:50,265 --> 00:14:52,892
Also schön, raus mit euch.
228
00:14:52,976 --> 00:14:54,060
Nein.
229
00:14:54,144 --> 00:14:55,770
- Daniel. Daniel.
- Hey.
230
00:15:06,698 --> 00:15:08,992
Was soll das? Lasst mich hier raus!
231
00:15:08,992 --> 00:15:10,076
Lasst mich raus!
232
00:15:12,996 --> 00:15:16,541
- Wo sind die Waffen?
- Von mir erfährst du einen Scheiß.
233
00:15:16,625 --> 00:15:19,919
Ob du deine Meinung änderst,
wenn ich den Käfig runterlasse?
234
00:15:22,922 --> 00:15:23,840
Letzte Chance.
235
00:15:23,840 --> 00:15:26,509
Wie gesagt,
ich verrate meine Leute nicht.
236
00:15:26,593 --> 00:15:27,927
Was ist mit Derek?
237
00:15:29,220 --> 00:15:31,389
- Was meinst du damit?
- Ihn hast du verraten.
238
00:15:31,473 --> 00:15:33,725
Dein Bruder hat
mich zu Teddy geführt.
239
00:15:34,976 --> 00:15:35,810
Na und?
240
00:15:36,561 --> 00:15:39,064
Er war mein Freund,
und du hast ihn umgebracht.
241
00:15:40,649 --> 00:15:41,858
Er war mein Bruder.
242
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
Ich habe ihn geliebt.
243
00:15:44,569 --> 00:15:46,821
Aber er war bereit,
so viele sterben zu lassen.
244
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
Du hättest bei uns überleben können.
245
00:15:50,408 --> 00:15:52,077
Du hast falsch entschieden.
246
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
Jetzt stehst du
wieder vor einer Wahl.
247
00:15:57,791 --> 00:15:59,250
Beantworte die Frage...
248
00:16:01,336 --> 00:16:02,337
oder stirb qualvoll.
249
00:16:04,714 --> 00:16:05,674
Nein, nein.
250
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
- Nein, nein. Nein.
- Wo sind die Waffen?
251
00:16:11,096 --> 00:16:14,474
Wie ich schon sagte,
von mir erfährst du einen Scheiß!
252
00:16:15,892 --> 00:16:19,270
Okay. Weiß du, was?
Ich hätte das so oder so getan.
253
00:16:21,981 --> 00:16:23,024
Stopp!
254
00:16:24,234 --> 00:16:26,653
- Was soll das?
- Er will dir einen Deal vorschlagen.
255
00:16:27,153 --> 00:16:28,780
- Luce...
- Ich weiß.
256
00:16:36,579 --> 00:16:37,914
Lasst ihn raus, dann reden wir.
257
00:16:37,914 --> 00:16:40,625
Wir sitzen hier am längeren Hebel.
258
00:16:40,709 --> 00:16:42,752
Und das soll funktionieren?
259
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
Ich weiß,
wie man jemanden zum Reden bringt.
260
00:16:44,796 --> 00:16:46,715
Damit erreichst du gar nichts.
261
00:16:48,800 --> 00:16:49,884
Bisher schon.
262
00:16:49,968 --> 00:16:52,345
Ich wette, jeder,
der einmal drin ist, stirbt.
263
00:16:53,888 --> 00:16:56,683
Aber wenn ihr uns tötet,
geht ihr leer aus.
264
00:16:58,727 --> 00:17:00,645
Weißt du wirklich,
wo die Waffen sind?
265
00:17:00,729 --> 00:17:02,981
- Das tue ich.
- Mach das nicht, Daniel.
266
00:17:07,152 --> 00:17:08,445
Was verlangst du dafür?
267
00:17:08,445 --> 00:17:09,779
Meine Tochter.
268
00:17:11,239 --> 00:17:12,073
Deine Tochter?
269
00:17:12,657 --> 00:17:13,575
Ofelia.
270
00:17:13,575 --> 00:17:16,035
Okay. Wo ist sie?
271
00:17:16,911 --> 00:17:19,414
Auf dieser Jacht. Der Abigail.
272
00:17:24,461 --> 00:17:26,337
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
273
00:17:26,421 --> 00:17:27,839
Oh, ich glaube, doch.
274
00:17:27,839 --> 00:17:29,674
Ich will meine Tochter!
275
00:17:29,758 --> 00:17:31,885
- Werfen wir ihn zu den Brüllern?
- Moment!
276
00:17:34,721 --> 00:17:35,555
Lasst ihn los.
277
00:17:41,060 --> 00:17:43,813
Du hast recht.
Vielleicht haben wir deine Tochter.
278
00:17:46,733 --> 00:17:48,276
Dann kommen wir zur Sache.
279
00:17:48,276 --> 00:17:49,861
Hey, tut das nicht.
280
00:17:50,445 --> 00:17:52,322
Er weiß nicht, wo die Waffen sind.
281
00:17:52,322 --> 00:17:54,532
Er weiß nicht mal mehr, was real ist.
282
00:17:54,616 --> 00:17:58,203
Vergiss nicht: Unsere Leute sind
auf dem Weg zu diesen Waffen.
283
00:17:58,203 --> 00:18:00,121
Er benutzt dich nur.
284
00:18:00,205 --> 00:18:01,539
Das stimmt nicht.
285
00:18:04,959 --> 00:18:08,213
Dachtest du, wenn ihr spanisch redet,
verstehe ich nichts?
286
00:18:08,213 --> 00:18:11,174
Ich will dich nicht reinlegen.
Er versteht es nur besser.
287
00:18:11,174 --> 00:18:12,550
Ja, natürlich.
288
00:18:13,718 --> 00:18:14,969
Ich weiß, was ich tue.
289
00:18:17,055 --> 00:18:18,264
Du hast recht.
290
00:18:18,348 --> 00:18:20,099
Deine Tochter ist auf diesem Boot.
291
00:18:24,395 --> 00:18:25,563
Ich wusste es!
292
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Ich habe es dir gesagt!
293
00:18:28,399 --> 00:18:30,652
Ich hoffe,
dass sie nicht verletzt ist.
294
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Und ich verlange,
sie sofort zu sehen.
295
00:18:33,238 --> 00:18:35,281
Zuerst sagst du, wo die Waffen sind.
296
00:18:35,365 --> 00:18:37,116
Was du ihm antust, ist nicht fair.
297
00:18:38,409 --> 00:18:41,162
Dazu verdammt zu sein,
hier zu leben, auch nicht.
298
00:18:41,246 --> 00:18:43,414
Ich habe schon
schlimmere Orte gesehen.
299
00:18:45,542 --> 00:18:47,168
Ihr wisst, was auf uns zukommt, oder?
300
00:18:51,673 --> 00:18:54,467
Alicia und Morgan
führen euch ins Verderben.
301
00:18:55,093 --> 00:18:57,345
- Schwachsinn.
- Wart's nur ab.
302
00:18:57,345 --> 00:18:58,805
Was kommt auf uns zu?
303
00:19:02,559 --> 00:19:04,727
Wo sind die Waffen?
304
00:19:05,228 --> 00:19:07,522
Weißt du, was passiert,
wenn er merkt, dass du lügst?
305
00:19:07,522 --> 00:19:09,065
Ich beschütze meine Leute.
306
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
Anders als Alicia.
307
00:19:11,693 --> 00:19:13,278
Gib mir die Koordinaten.
308
00:19:13,278 --> 00:19:14,445
Und Ofelia?
309
00:19:14,529 --> 00:19:16,823
Woher weiß ich,
dass du dein Wort hältst?
310
00:19:18,908 --> 00:19:20,910
Du musst mir vertrauen.
311
00:19:22,829 --> 00:19:24,247
Gib mir die Koordinaten,
312
00:19:24,247 --> 00:19:25,707
und wenn sie stimmen,
313
00:19:26,416 --> 00:19:27,792
bekommst du deine Tochter.
314
00:19:27,876 --> 00:19:28,710
Daniel...
315
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
Er kann sie dir nicht zurückgeben.
316
00:19:33,882 --> 00:19:35,174
Mir bleibt keine Wahl.
317
00:19:50,356 --> 00:19:52,692
Bist du sicher, dass sie stimmen?
318
00:19:52,692 --> 00:19:53,776
Ja.
319
00:19:55,403 --> 00:19:56,613
Das sind die richtigen.
320
00:20:00,825 --> 00:20:02,744
Eine Patrouille soll die überprüfen.
321
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
Eins noch.
322
00:20:08,333 --> 00:20:09,334
Alter Mann...
323
00:20:13,004 --> 00:20:17,926
falls du mich anlügst,
landet ihr alle da unten.
324
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
Lasst ihn frei.
325
00:20:20,637 --> 00:20:22,221
Jaja. Holt ihn da raus.
326
00:20:24,807 --> 00:20:26,059
Dein Glückstag.
327
00:20:27,977 --> 00:20:30,939
- Hey, geht es dir gut?
- Ich bin in Ordnung. Es geht schon.
328
00:20:32,690 --> 00:20:34,984
Ich wäre eher gestorben,
als ihm was zu verraten.
329
00:20:35,068 --> 00:20:36,611
- Dann bist du ein Idiot.
- Daniel!
330
00:20:36,611 --> 00:20:38,154
Was hast du gesagt?
331
00:20:38,947 --> 00:20:40,156
Ich sagte,
332
00:20:40,156 --> 00:20:43,701
wenn du dich von ihm hättest
umbringen lassen, wärst du ein Idiot.
333
00:20:46,120 --> 00:20:47,038
Okay, Daniel.
334
00:20:48,206 --> 00:20:49,707
Weißt du, was? Tut mir leid.
335
00:20:49,791 --> 00:20:53,127
Was mit dir los ist, rechtfertigt
es nicht, andere zu verletzen.
336
00:20:56,089 --> 00:20:58,341
Ich habe immer getan, was nötig war.
337
00:20:59,550 --> 00:21:02,261
- Niemand wird dabei verletzt.
- Er hat recht, Daniel.
338
00:21:02,345 --> 00:21:05,014
Wenn ihre Patrouille auftaucht,
könnten unsere Leute sterben.
339
00:21:05,098 --> 00:21:07,183
- Das wird nicht passieren.
- Woher weißt du das?
340
00:21:08,935 --> 00:21:10,478
Die Koordinaten waren falsch.
341
00:21:12,021 --> 00:21:15,483
Er hat die Hälfte seiner Leute
in die falsche Richtung geschickt.
342
00:21:16,901 --> 00:21:18,695
Dann töten sie uns,
wenn sie zurück sind.
343
00:21:20,530 --> 00:21:22,198
Wir werden nicht hier sein.
344
00:21:22,699 --> 00:21:25,618
Er hat die Hälfte
seiner Patrouille da hingeschickt.
345
00:21:26,285 --> 00:21:29,247
Es dauert 24 Stunden,
dahin und zurück zu laufen.
346
00:21:32,834 --> 00:21:34,627
Es ist nur
die Hälfte der Wachen hier?
347
00:21:35,378 --> 00:21:36,379
Richtig.
348
00:21:36,379 --> 00:21:39,465
Und ohne Waffen
können sie uns nicht aufhalten.
349
00:21:40,967 --> 00:21:42,010
Woher hast du das?
350
00:21:43,011 --> 00:21:46,472
Von diesem Trottel,
der mich gegen die Wand gedrückt hat.
351
00:21:48,599 --> 00:21:51,102
Diese Leute sind
sehr schlecht ausgebildet.
352
00:21:53,980 --> 00:21:56,315
Bist du sicher,
dass das funktioniert?
353
00:21:57,442 --> 00:22:00,611
Ich weiß, dass mein Gedächtnis
immer schlechter wird.
354
00:22:02,071 --> 00:22:04,741
Aber wenn ich daran denke,
wie ich Ofelia retten kann,
355
00:22:05,241 --> 00:22:06,534
sehe ich viel klarer.
356
00:22:12,957 --> 00:22:17,712
Ich habe diese Probleme
mit meinem Gedächtnis...
357
00:22:18,546 --> 00:22:21,674
weil ich ihr nie die Wahrheit
über meine Vergangenheit gesagt habe.
358
00:22:22,341 --> 00:22:24,469
Und als sie es erfahren hat,
359
00:22:25,219 --> 00:22:28,347
konnte ich es ihr nie erklären
360
00:22:28,431 --> 00:22:31,392
und mich nie
für all die Lügen entschuldigen.
361
00:22:32,810 --> 00:22:35,313
Wenn sich
mein Gedächtnis verbessern soll,
362
00:22:35,313 --> 00:22:38,775
muss ich sie finden
und mit ihr sprechen.
363
00:22:38,775 --> 00:22:40,443
Deswegen suche ich sie.
364
00:22:41,778 --> 00:22:43,071
Das wird nicht passieren.
365
00:22:45,907 --> 00:22:47,033
Doch, das wird es.
366
00:22:49,327 --> 00:22:51,496
Ofelia und ich werden es
dir zu verdanken haben.
367
00:22:52,080 --> 00:22:54,415
Wir werden dich
in die Familie aufnehmen.
368
00:22:58,252 --> 00:23:01,631
Und jetzt...
lasst uns von dem Boot verschwinden.
369
00:23:12,517 --> 00:23:15,353
- Wache! Wache!
- Hey, wir brauchen Hilfe!
370
00:23:16,979 --> 00:23:17,814
Was ist denn?
371
00:23:17,814 --> 00:23:19,857
Er brach zusammen.
Es ging ihm nicht gut.
372
00:23:19,941 --> 00:23:22,401
- Atmet er noch?
- Steh da nicht einfach so rum.
373
00:23:22,485 --> 00:23:24,946
Er atmet nicht. Du bist schuld,
wenn er sich verwandelt.
374
00:23:27,323 --> 00:23:29,408
Geht zurück!
Ist er wirklich tot, Lady?
375
00:23:29,992 --> 00:23:31,285
Hast du den Puls gecheckt?
376
00:23:33,621 --> 00:23:34,622
Scheiße.
377
00:23:34,622 --> 00:23:37,250
Das ist dafür, dass du mich
"alter Mann" genannt hast.
378
00:23:38,501 --> 00:23:39,335
Steh auf!
379
00:23:42,588 --> 00:23:43,589
Bewegung!
380
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
Die Abigail. Die Jacht.
Bring uns dahin.
381
00:23:52,807 --> 00:23:54,976
- Deine Tochter ist nicht hier.
- Wo ist sie?
382
00:23:55,643 --> 00:23:58,229
Keine Ahnung.
Aber wir haben sie nicht.
383
00:23:58,229 --> 00:23:59,939
Du lügst. Bring uns zu ihr!
384
00:23:59,939 --> 00:24:01,149
Wir müssen hier weg.
385
00:24:01,149 --> 00:24:04,902
Ohne Ofelia gehen wir nirgendwohin.
386
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
Bring uns zu der Jacht.
387
00:24:08,698 --> 00:24:10,575
- Mach schon.
- Was wird das?
388
00:24:10,575 --> 00:24:12,660
Er geht erst,
wenn er die Wahrheit einsieht.
389
00:24:12,660 --> 00:24:13,953
Ist das eine gute Idee?
390
00:24:13,953 --> 00:24:17,915
Anders akzeptiert er es nicht.
Dann können wir von hier weg. Komm.
391
00:24:24,297 --> 00:24:26,465
Wovon sprach Arno?
Was wird passieren?
392
00:24:27,675 --> 00:24:29,093
- Antworte ihr.
- Die Toten.
393
00:24:29,177 --> 00:24:31,262
Sie sammeln sich in einem der Krater.
394
00:24:31,262 --> 00:24:33,097
Wo der Sprengkopf explodiert ist?
395
00:24:33,181 --> 00:24:34,849
Es ist ziemlich übel.
396
00:24:34,849 --> 00:24:36,934
Die Brüller sind
jetzt noch gefährlicher.
397
00:24:37,018 --> 00:24:39,187
Sie sind in dem Krater.
Wovor hat Arno Angst?
398
00:24:39,187 --> 00:24:40,897
Ich... Ich weiß es nicht.
399
00:24:41,397 --> 00:24:42,773
Er erzählt mir nicht viel.
400
00:24:42,857 --> 00:24:44,525
Eigentlich keinem von uns.
401
00:24:57,997 --> 00:25:00,208
- Wo ist sie?
- Ich sagte doch, nicht hier.
402
00:25:01,751 --> 00:25:02,793
Daniel.
403
00:25:02,877 --> 00:25:04,253
Daniel! Mach das nicht!
404
00:25:04,337 --> 00:25:06,130
- Bist du auf ihrer Seite?
- Nein!
405
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
- Sie war nie hier.
- Arno sagte was anderes.
406
00:25:09,467 --> 00:25:11,552
Er wollte wissen, wo die Waffen sind.
407
00:25:12,803 --> 00:25:14,722
Ihr liegt falsch. Ihr seid Lügner.
408
00:25:15,473 --> 00:25:17,683
Diese Karte war eine Botschaft.
409
00:25:17,767 --> 00:25:19,018
Ofelia ist auf dem Boot.
410
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
- Ist sie nicht.
- Ich schwöre es.
411
00:25:20,603 --> 00:25:22,521
Wir sind nicht gerade leise, Leute.
412
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
Daniel,
du musst die Wahrheit einsehen.
413
00:25:24,774 --> 00:25:26,192
Ofelia starb in Mexiko.
414
00:25:26,192 --> 00:25:28,736
Du meintest,
du hättest sie selbst begraben.
415
00:25:30,029 --> 00:25:31,739
Es tut mir leid, aber sie ist tot.
416
00:25:36,035 --> 00:25:40,373
Ich will mich bei ihr entschuldigen.
Für die Lügen, die ich erzählt habe.
417
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Ich weiß.
418
00:25:42,250 --> 00:25:43,584
Das hast du dir gewünscht
419
00:25:44,085 --> 00:25:45,294
und tust es immer noch.
420
00:25:45,878 --> 00:25:48,381
Dein Verstand lässt dich glauben,
es wäre noch möglich.
421
00:25:49,674 --> 00:25:50,716
Aber das ist es nicht.
422
00:25:54,845 --> 00:25:56,639
Bin ich deswegen so verwirrt?
423
00:25:57,431 --> 00:25:58,266
Ja.
424
00:25:59,183 --> 00:26:01,185
Siehst du?
Es war nicht meine Idee, zu lügen.
425
00:26:01,269 --> 00:26:03,354
Ich wusste nicht, was Arno vorhat.
426
00:26:06,691 --> 00:26:07,817
Aber du hast mitgemacht.
427
00:26:09,610 --> 00:26:10,736
Mit dem Verstand...
428
00:26:12,613 --> 00:26:14,156
sollte man vorsichtig sein.
429
00:26:15,616 --> 00:26:16,742
Er wird schnell gebrochen
430
00:26:17,451 --> 00:26:19,370
und nicht leicht
wieder zusammengefügt.
431
00:26:19,370 --> 00:26:21,747
Wes, ich kannte deinen Bruder.
432
00:26:21,831 --> 00:26:23,833
Wusste er, dass ich in Tank Town war?
433
00:26:26,585 --> 00:26:28,421
- Was soll das, Mann?!
- Daniel.
434
00:26:31,924 --> 00:26:33,092
Du hattest kein Recht dazu.
435
00:26:33,092 --> 00:26:35,303
Du erfährst die Wahrheit besser nie.
436
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
Davon wird man immer enttäuscht.
437
00:26:41,017 --> 00:26:42,018
Vertrau mir.
438
00:26:45,229 --> 00:26:47,273
Hey. Wir müssen gehen.
439
00:26:50,234 --> 00:26:51,736
Ihr bleibt hier.
440
00:26:52,945 --> 00:26:54,280
Daniel, was machst du da?
441
00:26:54,280 --> 00:26:55,489
Wir gehen noch nicht.
442
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Er spinnt.
Wegen ihm sterben wir noch.
443
00:26:57,283 --> 00:26:59,118
Ich weiß, du bist traurig.
444
00:26:59,118 --> 00:27:01,662
Traurig ja,
aber ich bin nicht verwirrt.
445
00:27:03,998 --> 00:27:05,124
Wo willst du hin?
446
00:27:05,124 --> 00:27:07,335
Arno muss dafür bezahlen,
was er getan hat.
447
00:27:08,169 --> 00:27:09,837
Und ihr haltet mich nicht auf.
448
00:27:09,837 --> 00:27:13,049
Ich weiß, du willst nicht,
dass mir was passiert.
449
00:27:13,549 --> 00:27:15,009
Umgekehrt gilt das Gleiche.
450
00:27:15,885 --> 00:27:17,136
Ich bin bald zurück.
451
00:27:17,636 --> 00:27:18,637
Daniel.
452
00:27:20,264 --> 00:27:21,265
Daniel.
453
00:27:21,891 --> 00:27:22,892
Daniel!
454
00:27:43,329 --> 00:27:45,039
- Geht's dir gut?
- Was gefunden?
455
00:27:46,749 --> 00:27:48,459
Nein. Nichts, das halten würde.
456
00:27:53,047 --> 00:27:54,131
Es tut mir leid, Wes.
457
00:27:55,883 --> 00:27:57,968
Ich weiß,
du hattest dir eine Antwort erhofft.
458
00:28:00,805 --> 00:28:01,806
Nein.
459
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
Ich wollte nur hören,
dass Derek wusste, dass ich dort war.
460
00:28:10,731 --> 00:28:13,025
- Und dass er sie nicht aufhielt.
- Wieso?
461
00:28:15,069 --> 00:28:16,153
Ich habe ihn getötet.
462
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
Und...
463
00:28:20,032 --> 00:28:21,659
der einzige Weg, damit zu leben...
464
00:28:22,952 --> 00:28:26,080
und mich nicht für den Rest
meines Lebens jeden Morgen
465
00:28:26,080 --> 00:28:27,665
wie ein Stück Scheiß zu fühlen...
466
00:28:29,083 --> 00:28:30,709
ist, wenn ich weiß,
er hat es verdient.
467
00:28:36,173 --> 00:28:37,800
Damit fühlst du dich nicht besser.
468
00:28:40,594 --> 00:28:42,179
Dank Daniel erfahren wir es nie.
469
00:28:49,186 --> 00:28:51,647
Komm.
Suchen wir einen Weg hier runter.
470
00:29:06,620 --> 00:29:10,040
- Das ist schon der Dritte heute.
- Am Ost-Tor sind noch mehr.
471
00:29:12,543 --> 00:29:14,503
Schafft ihn und den Rest hier weg.
472
00:29:16,964 --> 00:29:18,257
Danke, Sabrina.
473
00:29:28,434 --> 00:29:29,435
Buh!
474
00:29:31,687 --> 00:29:32,688
Beweg dich.
475
00:29:41,739 --> 00:29:42,948
Nein! Nein!
476
00:29:45,117 --> 00:29:46,243
Das ist ein Fehler.
477
00:29:47,745 --> 00:29:50,247
- Nein!
- Dein Fehler war es, mich anzulügen.
478
00:29:50,331 --> 00:29:53,751
Ich wollte meine Leute schützen,
wie du es für deine Tochter tätest!
479
00:29:53,751 --> 00:29:55,252
Sie sind nicht deine Familie.
480
00:29:58,297 --> 00:30:00,049
Nein. Nein, nein! Nein!
481
00:30:00,049 --> 00:30:01,258
Tu das nicht!
482
00:30:01,342 --> 00:30:02,801
Nein!
483
00:30:02,885 --> 00:30:04,929
Mach das nicht!
484
00:30:04,929 --> 00:30:07,264
Ich wollte noch sagen:
Dein Spanisch ist super.
485
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
Nein! Nein!
486
00:30:09,225 --> 00:30:12,520
Deine Tochter ist
ohne dich besser dran!
487
00:30:18,150 --> 00:30:19,318
Nein! Nein, nein!
488
00:30:19,318 --> 00:30:20,277
Nein!
489
00:30:34,500 --> 00:30:35,876
Daniel, was machst du da?
490
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
Hast du gehört, was er sagte?
Du hast mich dazu gebracht!
491
00:30:45,135 --> 00:30:46,512
- Wes.
- Bin schon dabei.
492
00:30:59,483 --> 00:31:01,151
Hey. Hey.
493
00:31:03,279 --> 00:31:05,948
Es gibt... keinen Neuanfang.
494
00:31:07,950 --> 00:31:09,702
Sie werden euretwegen sterben.
495
00:31:11,495 --> 00:31:12,705
Wer wird sterben?
496
00:31:14,623 --> 00:31:17,376
Die, die Alicia
in eine neue Zukunft führen sollte.
497
00:31:18,627 --> 00:31:21,130
Die, denen ich ver...
498
00:31:23,591 --> 00:31:24,592
versprochen...
499
00:31:26,635 --> 00:31:27,636
Die, denen ich...
500
00:31:28,637 --> 00:31:29,847
versprochen habe...
501
00:31:30,514 --> 00:31:32,099
Hey, hör mir zu.
502
00:31:32,099 --> 00:31:33,183
Hör mir zu!
503
00:31:35,269 --> 00:31:37,771
Ich werde für sie sorgen.
Das verspreche ich.
504
00:31:38,606 --> 00:31:40,566
Aber verrate mir, was passieren wird,
505
00:31:41,150 --> 00:31:42,443
damit ich ihnen helfen kann.
506
00:31:45,779 --> 00:31:47,948
Die Toten in dem Krater...
507
00:31:49,074 --> 00:31:50,868
Sie... sie entkommen.
508
00:31:50,868 --> 00:31:51,785
Jemand...
509
00:31:52,286 --> 00:31:53,787
Jemand lässt sie raus.
510
00:31:54,788 --> 00:31:57,666
Man darf sie nicht anfassen.
Ihnen nicht mal zu nahe kommen.
511
00:31:59,877 --> 00:32:00,878
Ihr...
512
00:32:01,712 --> 00:32:02,755
Ihr müsst...
513
00:32:02,755 --> 00:32:04,840
Ihr müsst alle zum Tower bringen.
514
00:32:06,258 --> 00:32:07,426
Es... Es...
515
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
gibt keine Alternative.
516
00:32:10,888 --> 00:32:11,722
Es gibt...
517
00:32:13,557 --> 00:32:16,101
keine Alternative.
518
00:32:16,935 --> 00:32:17,978
Keine Alternative.
519
00:32:45,798 --> 00:32:48,926
Er sagte, Ofelia würde noch leben.
Er hat gelogen.
520
00:32:49,968 --> 00:32:51,345
Ich weiß, Daniel.
521
00:32:52,513 --> 00:32:54,556
Mach dir keine Gedanken über ihn.
522
00:32:55,474 --> 00:32:56,850
Mit mir hatte er dasselbe vor.
523
00:33:00,562 --> 00:33:03,107
Meinetwegen wärt ihr
beinahe zweimal gestorben.
524
00:33:03,107 --> 00:33:04,942
Ihr solltet ohne mich gehen.
525
00:33:04,942 --> 00:33:05,859
Nein.
526
00:33:08,987 --> 00:33:10,239
Was du hier getan hast...
527
00:33:12,783 --> 00:33:14,243
Ich kann es verstehen.
528
00:33:14,868 --> 00:33:16,495
Aber er hat dich manipuliert.
529
00:33:17,705 --> 00:33:19,373
Du brauchst immer noch meine Hilfe.
530
00:33:23,794 --> 00:33:25,713
Niemand kennt meine wahre Geschichte,
531
00:33:25,713 --> 00:33:28,340
das, was Ofelia nie verstanden hat
532
00:33:28,424 --> 00:33:30,134
und ich ihr nie erklären konnte.
533
00:33:30,134 --> 00:33:31,218
Aber du schon.
534
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Du hast es gesehen.
535
00:33:34,054 --> 00:33:35,597
Und du bist noch hier. Wieso?
536
00:33:35,681 --> 00:33:37,307
Jeder macht mal Fehler.
537
00:33:46,567 --> 00:33:48,569
Wir sind zwar nicht blutsverwandt,
538
00:33:48,569 --> 00:33:50,320
aber ab jetzt sind wir Familie.
539
00:33:55,451 --> 00:33:56,577
Danke, Daniel.
540
00:34:00,956 --> 00:34:02,040
Hey, Luce.
541
00:34:04,251 --> 00:34:05,085
Ja?
542
00:34:05,169 --> 00:34:07,129
Was machen wir mit denen,
die hier leben?
543
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
Ich weiß es nicht.
544
00:34:12,384 --> 00:34:13,552
Und mit denen?
545
00:34:14,762 --> 00:34:16,054
Du hast es doch gehört.
546
00:34:16,138 --> 00:34:18,182
Denen dürfen wir
nicht zu nahe kommen.
547
00:34:22,478 --> 00:34:23,771
Wir müssen jetzt weg.
548
00:34:24,980 --> 00:34:26,023
Wir alle.
549
00:34:41,497 --> 00:34:43,248
Ich weiß, bisher waren wir Feinde.
550
00:34:44,708 --> 00:34:47,336
Einige von euch
haben Freunde von uns verletzt.
551
00:34:49,463 --> 00:34:50,756
Wir taten euch dasselbe an.
552
00:34:52,591 --> 00:34:56,261
Wir alle müssen
vor den Toten fliehen.
553
00:34:57,262 --> 00:34:59,181
Wir brauchen einander mehr denn je.
554
00:34:59,681 --> 00:35:02,226
Wir müssen
Victor Strands Tower einnehmen.
555
00:35:02,226 --> 00:35:05,687
Nur dann haben wir ein neues Leben,
556
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
einen neuen Anfang.
557
00:35:08,023 --> 00:35:09,107
Zusammen.
558
00:35:11,360 --> 00:35:12,194
Wer ist dabei?
559
00:35:19,243 --> 00:35:20,869
Teddy hätte es so gewollt.
560
00:35:23,080 --> 00:35:24,081
- Ja.
- Ja.
561
00:35:31,588 --> 00:35:33,215
Können wir ihnen trauen?
562
00:35:34,091 --> 00:35:35,759
Wir haben ihren Anführer getötet.
563
00:35:36,343 --> 00:35:38,136
Alicia wollte,
dass sie sich uns anschließen.
564
00:35:38,220 --> 00:35:41,014
- Und hat sie nicht überzeugt.
- Das lag nur an Arno.
565
00:35:43,058 --> 00:35:44,434
Das ist alles unwichtig,
566
00:35:44,935 --> 00:35:48,021
sobald sie merken, dass du
dein Versprechen nicht halten kannst.
567
00:35:51,483 --> 00:35:52,568
Das ist nicht wahr.
568
00:35:54,403 --> 00:35:56,780
Mit ihrer Hilfe
nehmen wir den Tower ein.
569
00:35:58,073 --> 00:36:01,827
Diese Leute sind selbst
mit einem Sprengkopf gescheitert.
570
00:36:01,827 --> 00:36:03,579
Ihnen hat was anderes gefehlt.
571
00:36:04,788 --> 00:36:07,791
Jemand, der weiß,
was in Victors Kopf vor sich geht.
572
00:36:07,875 --> 00:36:09,167
Du, Daniel.
573
00:36:10,544 --> 00:36:11,795
Du bringst uns da rein.
574
00:36:11,879 --> 00:36:13,255
- Ich?
- Ja.
575
00:36:15,215 --> 00:36:17,134
Ich schaffe
die einfachsten Dinge nicht.
576
00:36:19,469 --> 00:36:23,056
Ich verlor meine Katze,
bevor dieser Wahnsinn anfing.
577
00:36:24,308 --> 00:36:27,185
Als ich das U-Boot verließ,
hätte ich uns fast umgebracht.
578
00:36:27,269 --> 00:36:29,146
Du hast uns aus der Zelle befreit
579
00:36:29,855 --> 00:36:31,231
und es zur Jacht geschafft.
580
00:36:31,315 --> 00:36:33,066
Was denkst du, wie, Daniel?
581
00:36:34,401 --> 00:36:35,277
Ofelia.
582
00:36:37,237 --> 00:36:40,824
Als ich versuchte, sie zu finden,
sah ich auf einmal wieder klar.
583
00:36:41,491 --> 00:36:43,702
Meine Tochter gab mir ein Ziel. Deswegen.
584
00:36:51,710 --> 00:36:52,711
Hey, Luci.
585
00:37:03,055 --> 00:37:04,973
Du hast doch nicht vor,
was ich denke?
586
00:37:11,563 --> 00:37:14,900
Das Leben dieser Menschen
und unserer Freunde hängt davon ab,
587
00:37:14,900 --> 00:37:16,652
dass wir es in den Tower schaffen.
588
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
Wir finden einen Weg.
589
00:37:17,945 --> 00:37:21,531
Das ist der einzige Weg.
Strand ist jedem zuvorgekommen.
590
00:37:21,615 --> 00:37:22,449
Luciana...
591
00:37:22,449 --> 00:37:25,243
Wenn Daniel weiter draußen bleibt,
ist er bald tot.
592
00:37:25,827 --> 00:37:27,162
Das ist nicht dein Ernst.
593
00:37:27,746 --> 00:37:30,040
- Wes, bitte.
- Nein, ich kann das nicht.
594
00:37:30,832 --> 00:37:32,084
- Luce.
- Wes.
595
00:37:35,003 --> 00:37:36,004
Wes.
596
00:37:40,133 --> 00:37:41,301
Stimmt was nicht?
597
00:37:57,859 --> 00:37:59,945
Arno verriet mir etwas,
bevor er starb.
598
00:38:00,445 --> 00:38:01,488
Was?
599
00:38:08,370 --> 00:38:10,789
Ofelia lebt. Er hat mir gesagt,
wo sie ist.
600
00:38:16,003 --> 00:38:17,170
Du meintest, sie wäre tot.
601
00:38:17,254 --> 00:38:18,964
Ich weiß. Weil ich das glaubte.
602
00:38:19,673 --> 00:38:22,300
- Aber er wusste, wo sie ist.
- Wo?
603
00:38:24,761 --> 00:38:26,346
Sie ist in Strands Tower.
604
00:38:30,934 --> 00:38:32,102
Warum sagtest du nichts?
605
00:38:32,102 --> 00:38:34,563
Ich hatte Angst,
dass du allein hingehst
606
00:38:34,563 --> 00:38:36,565
und getötet wirst.
607
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
Wieso erzählst du es jetzt?
608
00:38:49,870 --> 00:38:51,830
Wegen dem, was du hier getan hast.
609
00:38:53,874 --> 00:38:56,334
Wenn dir der Gedanke
an Ofelia Klarheit verschafft,
610
00:38:57,044 --> 00:39:01,131
kannst du all diese Menschen anführen
und Strands Tower einnehmen.
611
00:39:09,222 --> 00:39:10,766
Ich möchte dir das glauben,
612
00:39:10,766 --> 00:39:13,185
aber ich bin auch sehr durcheinander.
613
00:39:17,064 --> 00:39:19,775
Du musst dir sicher sein, Luciana.
614
00:39:22,861 --> 00:39:24,654
Denn, wenn du falsch liegst...
615
00:39:26,406 --> 00:39:27,866
falls das nicht wahr ist...
616
00:39:29,951 --> 00:39:31,536
und nur eine weitere Lüge ist...
617
00:39:33,455 --> 00:39:35,957
dann könnte ich
endgültig daran zerbrechen.
618
00:39:41,171 --> 00:39:42,214
Bist du sicher?
619
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
Es ist wahr, Daniel.
620
00:39:55,310 --> 00:39:56,978
Dann gelangen wir in den Tower.
621
00:39:58,855 --> 00:40:00,816
Und Ofelia, du und ich
622
00:40:01,316 --> 00:40:03,777
werden zusammen sein, für immer.
623
00:40:05,862 --> 00:40:07,239
- Nicht wahr?
- Ja.
624
00:40:16,706 --> 00:40:17,833
Sie sind so weit.
625
00:40:19,876 --> 00:40:20,877
Dann los.
626
00:40:24,339 --> 00:40:25,340
Weißt du...
627
00:40:26,341 --> 00:40:30,971
Derek und ich haben früher oft
so einen Spruch zueinander gesagt.
628
00:40:32,347 --> 00:40:33,515
"Menschen sind Menschen."
629
00:40:35,475 --> 00:40:37,561
- Was bedeutet das?
- Menschen sind scheiße.
630
00:40:39,729 --> 00:40:42,649
Strand und Alicia
wollten meine Sicht verändern,
631
00:40:42,649 --> 00:40:47,070
als sie mich fanden, und... kurz...
haben sie das auch geschafft.
632
00:40:47,154 --> 00:40:47,988
Aber...
633
00:40:48,905 --> 00:40:51,074
jetzt erklären sie
einander den Krieg.
634
00:40:51,908 --> 00:40:52,951
Und Morgan...
635
00:40:54,661 --> 00:40:56,204
ist auch nicht viel besser.
636
00:40:58,832 --> 00:41:00,584
Aber was du für Daniel getan hast...
637
00:41:02,502 --> 00:41:04,838
das hat mich daran glauben lassen,
638
00:41:04,838 --> 00:41:07,299
dass Menschen doch
zu was Gutem fähig sind.
639
00:41:08,967 --> 00:41:11,928
Vielleicht lag ich falsch,
dass es noch Hoffnung für uns gibt.
640
00:41:12,012 --> 00:41:13,847
- Wes...
- Nein. Lass mich ausreden.
641
00:41:15,473 --> 00:41:18,643
Du hast bewiesen, dass ihr nicht
besser seid als der Rest von uns.
642
00:41:18,727 --> 00:41:20,812
Es tut mir leid.
Ich hatte keine andere Wahl.
643
00:41:20,896 --> 00:41:22,355
- Nimm das.
- Was?
644
00:41:22,439 --> 00:41:25,108
- Damit ihr sicher seid.
- Wieso?
645
00:41:25,775 --> 00:41:28,486
- Ich komme nicht mit.
- Wes, tu das nicht.
646
00:41:30,197 --> 00:41:31,114
Viel Glück, Luci.
647
00:41:32,365 --> 00:41:33,366
Wo willst du hin?
648
00:41:34,618 --> 00:41:35,452
Weiß nicht.
649
00:41:37,829 --> 00:41:38,663
Aber...
650
00:41:40,081 --> 00:41:41,374
eins weiß ich.
651
00:41:42,626 --> 00:41:45,754
Ich kann nicht bei jemandem bleiben,
der allen was vormacht.
652
00:41:48,882 --> 00:41:51,301
Daniel ist durcheinander.
653
00:41:52,677 --> 00:41:54,137
Er ist verwirrt, aber...
654
00:41:55,555 --> 00:41:56,556
er kann nichts dafür.
655
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
Aber du...
656
00:42:01,228 --> 00:42:02,520
du weißt, was du tust.
657
00:42:09,569 --> 00:42:12,405
Was ist passiert? Wo geht er hin?
658
00:42:14,824 --> 00:42:16,076
Sollen wir hinterher?
659
00:42:16,785 --> 00:42:17,786
Nein.
660
00:42:18,495 --> 00:42:20,538
Glaube nicht,
dass er seine Meinung ändert.
661
00:42:25,961 --> 00:42:27,003
Das ist viel Holz.
662
00:42:28,088 --> 00:42:30,048
Ja. Ein Glück, dass es geklappt hat.
663
00:42:30,632 --> 00:42:34,135
Diese Waffen könnten den
entscheidenden Unterschied machen.
664
00:42:34,761 --> 00:42:36,846
Ja. Ja,
es ist auf jeden Fall ein Anfang.
665
00:42:38,515 --> 00:42:39,808
Nehmen wir den Bestand auf.
666
00:42:41,101 --> 00:42:43,436
Jetzt brauchen wir nur noch Soldaten.
667
00:42:46,106 --> 00:42:47,857
Luci ist wieder da. Hey.
668
00:42:47,941 --> 00:42:48,942
Mit Daniel?
669
00:42:49,693 --> 00:42:51,361
- Habt ihr ihn gefunden?
- Nicht nur ihn.
670
00:42:52,028 --> 00:42:53,029
Auch Arnos Leute.
671
00:42:56,074 --> 00:42:58,201
- Sie wollen uns helfen.
- Hey.
672
00:42:59,703 --> 00:43:00,745
Wo ist Wes?
673
00:43:01,746 --> 00:43:04,040
- Er kommt nicht, Morgan.
- Geht es ihm gut?
674
00:43:04,124 --> 00:43:07,294
Das hoffe ich.
Ich glaube, er braucht etwas Zeit.
675
00:43:11,464 --> 00:43:13,008
Ihr habt die Waffen gefunden.
676
00:43:14,509 --> 00:43:15,510
Er ist okay.
677
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
Ja, das haben wir.
678
00:43:20,223 --> 00:43:22,684
Gut, dann sollten wir
einen Plan schmieden,
679
00:43:22,684 --> 00:43:24,644
wie wir Victor Strand
besiegen wollen.
680
00:43:38,491 --> 00:43:40,660
GESCHICHTE BEGINNT MIT EINEM SCHRITT
GEHST DU IHN?
681
00:43:52,756 --> 00:43:54,007
Ich muss mit Victor reden.
682
00:43:54,758 --> 00:43:55,759
Wer ist da?
683
00:43:56,718 --> 00:43:57,844
Sag ihm, es ist Wes.
684
00:43:59,971 --> 00:44:01,389
Ich schlage ihm einen Deal vor.
685
00:44:01,890 --> 00:44:03,933
Wieso sollte er
daran interessiert sein?
686
00:44:07,479 --> 00:44:09,147
Ich kann seinen Tower retten.