1 00:00:01,001 --> 00:00:07,007 BOOT 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,471 Bist du sicher? 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,194 Du hast es gefunden. 4 00:00:28,738 --> 00:00:30,406 Weil du mich gewinnen lässt. 5 00:00:30,406 --> 00:00:32,408 Das würde ich nie tun, Daniel. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 Was ist los? 7 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 Das kenne ich. 8 00:00:45,713 --> 00:00:47,923 Klar. Wir spielen das zum zehnten Mal. 9 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Nicht deswegen. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,722 Hey. Die anderen wollen los. 11 00:01:00,895 --> 00:01:02,646 Mach weiter, bis ich zurück bin. 12 00:01:03,230 --> 00:01:04,482 Du machst Fortschritte. 13 00:01:05,441 --> 00:01:06,567 - Tatsächlich? - Ja. 14 00:01:06,567 --> 00:01:08,277 Es hilft dir. 15 00:01:11,238 --> 00:01:13,532 Eigentlich müsste ich dir helfen, Ofelia. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,248 Daniel... 17 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Ich bin Luciana. 18 00:01:24,960 --> 00:01:26,504 Ofelia ist nicht mehr hier. 19 00:01:27,755 --> 00:01:28,589 Ja, stimmt. 20 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Sie ist fort. 21 00:01:35,471 --> 00:01:37,765 Pass da draußen gut auf dich auf, Luciana. 22 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 Mache ich. 23 00:01:50,653 --> 00:01:52,279 Wir brauchen zwei Tage. 24 00:01:52,363 --> 00:01:54,865 Wenn wir uns ranhalten, vielleicht nur einen. 25 00:01:57,117 --> 00:01:59,245 Mit wie vielen bekommen wir es zu tun? 26 00:01:59,245 --> 00:02:01,580 D sagte, draußen sind 100. Vielleicht mehr. 27 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Drinnen keine Ahnung. 28 00:02:03,082 --> 00:02:04,124 So mag ich das. 29 00:02:04,208 --> 00:02:05,501 Ja, ich auch. 30 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 Wie schlägt er sich? 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,297 Es geht voran. 32 00:02:10,381 --> 00:02:13,050 Langsam, aber kontinuierlich. Wo gehen wir hin? 33 00:02:13,050 --> 00:02:15,594 Wir versuchen, an Waffen zu kommen, die D gefunden hat. 34 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 Du bleibst besser hier. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 Mehr als 100 Fleischmampfer. Wir brauchen Hilfe. 36 00:02:20,975 --> 00:02:22,852 Hier brauchen wir auch Hilfe. 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,732 Vielleicht erreichst du mit Daniel noch mehr. 38 00:02:28,816 --> 00:02:31,318 Ohne Waffen kommen wir nicht in den Tower. 39 00:02:31,402 --> 00:02:33,237 Ohne Daniel genauso wenig. 40 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 Er versteht, wie Victor tickt. 41 00:02:35,573 --> 00:02:37,449 Dafür soll er sich erholen? 42 00:02:37,950 --> 00:02:40,452 - Damit er kämpfen kann? - Nein. Nein, nein. 43 00:02:40,536 --> 00:02:43,372 Bloß hat er sich Victor bereits entgegengestellt. 44 00:02:43,956 --> 00:02:45,875 Wir wollen uns eine Zukunft aufbauen, 45 00:02:45,875 --> 00:02:49,253 also sollten wir alles daran setzen, erfolgreich zu sein. 46 00:02:49,253 --> 00:02:50,963 - Ziehen wir an einem Strang. - Luci! 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,550 Es geht um Daniel. Ich war in der Vorratskammer. 48 00:02:54,550 --> 00:02:56,760 Als ich zurückkam, war er nicht mehr da. 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,846 Sicher wollte er zur Operationszentrale. 50 00:02:58,846 --> 00:03:01,390 Allerdings ist die Luke verrammelt. 51 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 Er ist nicht im U-Boot. 52 00:03:03,434 --> 00:03:05,185 Seine Schutzausrüstung ist weg. 53 00:03:05,853 --> 00:03:08,188 - Sucht nach den Waffen. Ich hole ihn. - Wir kommen mit. 54 00:03:08,772 --> 00:03:11,567 Wir müssen jetzt los. 55 00:03:11,567 --> 00:03:14,904 - Morgan, ich schaffe das. - Du ziehst das nicht allein durch. 56 00:03:15,571 --> 00:03:16,655 Ihr geht zu zweit. 57 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 Wenn es ein Problem gibt, meldet euch. 58 00:03:48,437 --> 00:03:49,980 Wo bist du, mein Kind? 59 00:03:50,689 --> 00:03:53,400 Antworte, wenn du mich hören kannst! 60 00:04:47,121 --> 00:04:49,373 Mein Kind, bist du da? 61 00:04:56,296 --> 00:04:57,756 Ich weiß, du bist in der Nähe. 62 00:04:58,549 --> 00:05:00,050 Sag mir einfach, wo du bist. 63 00:05:06,890 --> 00:05:08,934 Daniel, bist du das? 64 00:05:10,477 --> 00:05:11,770 Nehmt die Masken ab! 65 00:05:12,438 --> 00:05:14,773 - Daniel! Daniel, ich bin es. - Was soll der Scheiß? 66 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Ich weiß, wer ihr seid. 67 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 - Oh mein Gott. - Die Werte sehen gut aus. 68 00:05:27,036 --> 00:05:29,413 Daniel, was machst du hier draußen? 69 00:05:36,253 --> 00:05:39,131 Die Karte, das Boot... Sie braucht mich. 70 00:05:40,883 --> 00:05:42,051 Wer? 71 00:05:42,634 --> 00:05:43,552 Ofelia. 72 00:05:44,386 --> 00:05:47,389 Ich habe sie auf einem Boot zum letzten Mal gesehen. 73 00:05:48,182 --> 00:05:51,393 Sie versucht mir damit eine Botschaft zu senden. 74 00:05:51,477 --> 00:05:52,978 Deswegen bist du hier? 75 00:05:53,062 --> 00:05:54,563 - Wegen einer Karte? - Ja. 76 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 Wegen dem, was du gesagt hast. 77 00:05:56,190 --> 00:05:57,441 Wie meinst du das? 78 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Du hast mir im U-Boot gesagt: 79 00:06:00,778 --> 00:06:01,862 "Ofelia ist nicht hier." 80 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Also ist sie hier draußen. 81 00:06:03,489 --> 00:06:04,573 Auf dem Boot. 82 00:06:06,158 --> 00:06:07,451 So meinte ich das nicht. 83 00:06:10,746 --> 00:06:11,997 Deine Tochter ist tot. 84 00:06:12,623 --> 00:06:14,583 Ofelia starb vor Jahren in Mexiko. 85 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 Nein. 86 00:06:17,544 --> 00:06:18,670 Sie lebt. 87 00:06:19,546 --> 00:06:20,672 Ich sah sie gestern. 88 00:06:23,258 --> 00:06:25,469 Es tut mir leid, aber das ist unmöglich. 89 00:06:25,469 --> 00:06:26,678 Ich weiß, was ich sah. 90 00:06:27,179 --> 00:06:29,306 - Was soll das hier? - Du bist verwirrt. 91 00:06:32,142 --> 00:06:33,977 Du meintest, ich mache Fortschritte. 92 00:06:34,061 --> 00:06:36,438 Ja, aber was Ofelia angeht, irrst du dich. 93 00:06:40,025 --> 00:06:41,652 Ofelia lebt. 94 00:06:41,652 --> 00:06:42,694 Das weiß ich. 95 00:06:42,778 --> 00:06:44,655 Du bist diejenige, die sich irrt. 96 00:06:44,655 --> 00:06:46,240 Du redest Unsinn. 97 00:06:47,282 --> 00:06:49,201 - Wir bringen dich zurück. - Lass mich. 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,372 Hör zu, du bist mir sehr wichtig. 99 00:06:53,372 --> 00:06:55,541 Aber Ofelia ist meine Tochter. 100 00:06:55,541 --> 00:06:57,584 Ich liebe sie mehr als alles andere. 101 00:06:57,668 --> 00:07:00,087 Wenn ihr euch mir weiter in den Weg stellt... 102 00:07:00,087 --> 00:07:02,047 Ich versuche, dir zu helfen, Daniel. 103 00:07:02,131 --> 00:07:03,507 - Ach ja? - Ja! 104 00:07:03,507 --> 00:07:07,970 Oder willst du Ofelias Platz in meinem Leben einnehmen? 105 00:07:11,306 --> 00:07:14,059 Es tut mir leid, dass du dich einsam fühlst... 106 00:07:15,352 --> 00:07:18,647 aber du wirst meine Tochter Ofelia niemals ersetzen. 107 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Das meinst du nicht ernst. 108 00:07:22,651 --> 00:07:24,319 Oh doch. 109 00:07:29,324 --> 00:07:30,576 Was hat er gesagt? 110 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Lass uns zurückgehen. Los, kommt. 111 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Wartet. Fresser! 112 00:07:41,086 --> 00:07:42,796 Der Schuss muss sie angelockt haben. 113 00:07:43,797 --> 00:07:44,840 Wir sollten gehen. 114 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 Nicht ohne Ofelia. 115 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 Hey, Luce. Das sind keine Toten. 116 00:07:52,890 --> 00:07:53,891 - Lauf! - Nein. 117 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Buh. 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,193 Zeit für einen Spaziergang. 119 00:08:36,058 --> 00:08:37,100 {\an8}Wo sind wir? 120 00:08:37,184 --> 00:08:38,227 {\an8}Seid still. 121 00:08:38,227 --> 00:08:41,563 {\an8}Wir wären nicht hier, wenn ihr mich nicht aufgehalten hättet. 122 00:08:41,647 --> 00:08:43,815 {\an8}Wenn jemand die Schuld hat, dann du. 123 00:08:43,899 --> 00:08:46,193 {\an8}Immerhin hast du uns in diese Lage gebracht. 124 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 {\an8}Gegen die kommen wir an. 125 00:08:48,195 --> 00:08:50,113 {\an8}Sie sind uns dreifach überlegen. 126 00:08:50,197 --> 00:08:52,157 {\an8}Er hat nicht das gesagt, was ich denke, oder? 127 00:08:53,909 --> 00:08:56,411 {\an8}Ich wurde von der CIA ausgebildet. 128 00:08:56,495 --> 00:08:58,163 {\an8}Ich habe so was schon oft gemacht. 129 00:08:58,997 --> 00:09:00,791 {\an8}Vor denen habe ich keine Angst. 130 00:09:00,791 --> 00:09:03,543 {\an8}Sie sollten eher Angst vor mir haben. 131 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 {\an8}Wir sind am Arsch. 132 00:09:13,470 --> 00:09:16,056 {\an8}- Hängt eure Schutzkleidung auf. - Ist es denn sicher? 133 00:09:16,682 --> 00:09:17,933 {\an8}Seht euch die Werte an. 134 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 {\an8}Er hat recht. 135 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 {\an8}Bis jetzt hat es nichts Verstrahltes reingeschafft, 136 00:09:25,065 --> 00:09:26,775 {\an8}und so soll es auch bleiben. 137 00:09:27,276 --> 00:09:29,069 {\an8}Zieht die Sachen aus. 138 00:09:32,155 --> 00:09:33,907 {\an8}Wir könnten sie überwältigen. 139 00:09:38,287 --> 00:09:39,871 {\an8}Kommen sie dir auch bekannt vor? 140 00:09:40,580 --> 00:09:42,040 {\an8}Sie waren in der Holding. 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,461 {\an8}Das sind Teddys Leute. 142 00:09:48,046 --> 00:09:50,132 {\an8}Dann finden wir hier kaum Freunde. 143 00:09:55,470 --> 00:09:56,471 {\an8}Home sweet home. 144 00:10:06,606 --> 00:10:09,568 {\an8}Geht wieder rein. Unsere Gäste sind nicht so interessant. 145 00:10:10,152 --> 00:10:11,486 {\an8}Hier lebt ihr? 146 00:10:11,570 --> 00:10:15,073 {\an8}Weil wir wegen Alicia zweimal unser Zuhause verloren haben. 147 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 {\an8}- Das erste Mal haben wir miterlebt. - Wes. 148 00:10:17,868 --> 00:10:19,161 {\an8}Das hab ich nicht vergessen. 149 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 {\an8}Warum versucht ihr die Toten nicht draußen zu halten? 150 00:10:25,000 --> 00:10:29,212 {\an8}Unsere Barrikade hat nichts gebracht. Aber sie halten die Lebenden fern. 151 00:10:29,796 --> 00:10:32,215 {\an8}Das macht Strand bei seinem Tower richtig. 152 00:10:42,100 --> 00:10:44,728 {\an8}- Ich befrage sie einzeln. - Was wollt ihr von uns? 153 00:10:44,728 --> 00:10:47,647 {\an8}Das besprechen wir lieber unter vier Augen. 154 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 {\an8}- Ich sollte nach Ofelia suchen. - Nicht jetzt. 155 00:10:50,442 --> 00:10:52,319 {\an8}Sie ist da draußen irgendwo. 156 00:10:52,319 --> 00:10:53,945 {\an8}Wieso lasst ihr uns nicht gehen? 157 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 {\an8}Vielleicht können wir euch helfen. 158 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 {\an8}Unwahrscheinlich. 159 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 {\an8}Sage. 160 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 {\an8}- Daniel. - Keine Bewegung. 161 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 {\an8}- Du tötest uns. - Waffe runter! 162 00:11:06,124 --> 00:11:09,211 {\an8}Ich sagte, ich muss nach meiner Tochter suchen, 163 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 also lässt du uns gehen. 164 00:11:10,629 --> 00:11:13,715 - Ich sagte, Waffe runter. - Schon okay. Ich regle das. 165 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 Ich werde dich töten. 166 00:11:21,890 --> 00:11:23,058 Nur zu. 167 00:11:24,643 --> 00:11:25,477 Drück ab. 168 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 - Keine Munition? - Ist schwer zu finden. 169 00:11:38,073 --> 00:11:41,618 - Wir hätten sie überwältigen können. - Klappe, alter Mann. 170 00:11:41,618 --> 00:11:44,287 Menschen kann man mit leeren Waffen täuschen, den Toten 171 00:11:44,371 --> 00:11:45,747 macht man damit keine Angst. 172 00:11:45,831 --> 00:11:47,833 Und beim Tower werden die uns nicht helfen. 173 00:11:51,294 --> 00:11:53,130 Wir haben euer Signal abgefangen. 174 00:11:54,005 --> 00:11:56,341 Ihr solltet eure Pläne nicht über Funk bereden. 175 00:11:59,261 --> 00:12:03,890 Ihr habt ein Waffenlager gefunden. Uns fehlen nur die Koordinaten. 176 00:12:03,974 --> 00:12:05,559 Wir nennen sie euch nicht. 177 00:12:07,060 --> 00:12:08,562 Dann landet ihr da unten. 178 00:12:14,192 --> 00:12:15,193 Die Abigail. 179 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 Ofelia. 180 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 Hör auf, zu träumen. 181 00:12:22,784 --> 00:12:24,077 Er kommt als Letztes. 182 00:12:26,329 --> 00:12:27,706 Fangen wir mit ihm an. 183 00:12:50,145 --> 00:12:51,062 Daniel. 184 00:12:51,897 --> 00:12:54,065 Du denkst, du kannst uns hier rausholen. 185 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 Aber du musst auf mich hören. 186 00:12:55,567 --> 00:12:57,152 Wir müssen nicht mehr fliehen. 187 00:12:58,236 --> 00:12:59,988 Wir sind da, wo wir sein sollen. 188 00:13:00,739 --> 00:13:01,740 Wovon sprichst du? 189 00:13:04,868 --> 00:13:07,287 Sie versucht mir mit der Karte etwas zu sagen. 190 00:13:08,038 --> 00:13:09,289 Ofelia ist auf diesem Boot. 191 00:13:09,289 --> 00:13:11,750 Das ist nicht das Boot, für das du es hältst. 192 00:13:11,750 --> 00:13:12,959 Ofelia ist nicht dort. 193 00:13:15,754 --> 00:13:17,422 Nein, nein, nein, nein. Daniel. 194 00:13:17,506 --> 00:13:18,965 - Wache! - Daniel. 195 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 Daniel, bitte hör auf. 196 00:13:21,301 --> 00:13:25,514 Hör zu, ich muss ihnen bloß verraten, wo die Waffen sind. 197 00:13:26,097 --> 00:13:27,682 Dann bekommen wir Ofelia zurück. 198 00:13:27,766 --> 00:13:29,392 Du kennst die Koordinaten nicht. 199 00:13:29,476 --> 00:13:32,103 Ich weiß ungefähr, wo Dwight sein könnte. 200 00:13:33,188 --> 00:13:34,272 Ich hoffe, es ist wichtig. 201 00:13:34,856 --> 00:13:36,441 Ich muss mit eurem Boss sprechen. 202 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 Ich habe Informationen für ihn. 203 00:13:38,360 --> 00:13:40,111 Daniel, bitte tu das nicht. 204 00:13:40,195 --> 00:13:42,155 Tu was Dummes, und du landest bei den Brüllern. 205 00:13:42,239 --> 00:13:45,367 Ich riskiere nicht das Leben meiner Tochter. 206 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Warte! 207 00:13:49,746 --> 00:13:52,457 Ich muss mit. Anders funktioniert es nicht. 208 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 Was machst du da? 209 00:13:53,792 --> 00:13:57,295 Er redet die meiste Zeit spanisch. Ich übersetze für ihn. 210 00:14:00,674 --> 00:14:03,677 Du irrst dich, wenn du denkst, du kannst mich aufhalten. 211 00:14:03,677 --> 00:14:05,679 Mach es nicht noch schlimmer, als es ist. 212 00:14:06,555 --> 00:14:07,764 Hör mal, ich habe recht. 213 00:14:09,558 --> 00:14:11,476 Ich weiß, dass ich hart zu dir war... 214 00:14:12,852 --> 00:14:13,853 aber ich habe recht. 215 00:14:13,937 --> 00:14:14,771 Nein. 216 00:14:15,355 --> 00:14:18,066 Was du gesagt hast, stimmt. Ich fühle mich einsam. 217 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 So geht es mir schon, seit ich Nick verloren habe. 218 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 Was hat das mit mir zu tun? 219 00:14:27,534 --> 00:14:30,870 Dich kennenzulernen, half mir, mich nicht so allein zu fühlen. 220 00:14:31,371 --> 00:14:33,248 Ich will dich nicht verlieren. 221 00:14:36,251 --> 00:14:37,460 Ist das wirklich so? 222 00:14:38,962 --> 00:14:41,047 Wenn du verstehst, dass Ofelia tot ist, 223 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 habe ich Angst, was dir das antun wird. 224 00:14:44,092 --> 00:14:45,510 Mach dir keine Sorgen. 225 00:14:45,594 --> 00:14:46,886 Ich werde sie finden. 226 00:14:47,387 --> 00:14:50,265 Und dann muss keiner von uns je wieder alleine sein. 227 00:14:50,265 --> 00:14:52,892 Also schön, raus mit euch. 228 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 Nein. 229 00:14:54,144 --> 00:14:55,770 - Daniel. Daniel. - Hey. 230 00:15:06,698 --> 00:15:08,992 Was soll das? Lasst mich hier raus! 231 00:15:08,992 --> 00:15:10,076 Lasst mich raus! 232 00:15:12,996 --> 00:15:16,541 - Wo sind die Waffen? - Von mir erfährst du einen Scheiß. 233 00:15:16,625 --> 00:15:19,919 Ob du deine Meinung änderst, wenn ich den Käfig runterlasse? 234 00:15:22,922 --> 00:15:23,840 Letzte Chance. 235 00:15:23,840 --> 00:15:26,509 Wie gesagt, ich verrate meine Leute nicht. 236 00:15:26,593 --> 00:15:27,927 Was ist mit Derek? 237 00:15:29,220 --> 00:15:31,389 - Was meinst du damit? - Ihn hast du verraten. 238 00:15:31,473 --> 00:15:33,725 Dein Bruder hat mich zu Teddy geführt. 239 00:15:34,976 --> 00:15:35,810 Na und? 240 00:15:36,561 --> 00:15:39,064 Er war mein Freund, und du hast ihn umgebracht. 241 00:15:40,649 --> 00:15:41,858 Er war mein Bruder. 242 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Ich habe ihn geliebt. 243 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Aber er war bereit, so viele sterben zu lassen. 244 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 Du hättest bei uns überleben können. 245 00:15:50,408 --> 00:15:52,077 Du hast falsch entschieden. 246 00:15:53,953 --> 00:15:55,830 Jetzt stehst du wieder vor einer Wahl. 247 00:15:57,791 --> 00:15:59,250 Beantworte die Frage... 248 00:16:01,336 --> 00:16:02,337 oder stirb qualvoll. 249 00:16:04,714 --> 00:16:05,674 Nein, nein. 250 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 - Nein, nein. Nein. - Wo sind die Waffen? 251 00:16:11,096 --> 00:16:14,474 Wie ich schon sagte, von mir erfährst du einen Scheiß! 252 00:16:15,892 --> 00:16:19,270 Okay. Weiß du, was? Ich hätte das so oder so getan. 253 00:16:21,981 --> 00:16:23,024 Stopp! 254 00:16:24,234 --> 00:16:26,653 - Was soll das? - Er will dir einen Deal vorschlagen. 255 00:16:27,153 --> 00:16:28,780 - Luce... - Ich weiß. 256 00:16:36,579 --> 00:16:37,914 Lasst ihn raus, dann reden wir. 257 00:16:37,914 --> 00:16:40,625 Wir sitzen hier am längeren Hebel. 258 00:16:40,709 --> 00:16:42,752 Und das soll funktionieren? 259 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 Ich weiß, wie man jemanden zum Reden bringt. 260 00:16:44,796 --> 00:16:46,715 Damit erreichst du gar nichts. 261 00:16:48,800 --> 00:16:49,884 Bisher schon. 262 00:16:49,968 --> 00:16:52,345 Ich wette, jeder, der einmal drin ist, stirbt. 263 00:16:53,888 --> 00:16:56,683 Aber wenn ihr uns tötet, geht ihr leer aus. 264 00:16:58,727 --> 00:17:00,645 Weißt du wirklich, wo die Waffen sind? 265 00:17:00,729 --> 00:17:02,981 - Das tue ich. - Mach das nicht, Daniel. 266 00:17:07,152 --> 00:17:08,445 Was verlangst du dafür? 267 00:17:08,445 --> 00:17:09,779 Meine Tochter. 268 00:17:11,239 --> 00:17:12,073 Deine Tochter? 269 00:17:12,657 --> 00:17:13,575 Ofelia. 270 00:17:13,575 --> 00:17:16,035 Okay. Wo ist sie? 271 00:17:16,911 --> 00:17:19,414 Auf dieser Jacht. Der Abigail. 272 00:17:24,461 --> 00:17:26,337 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 273 00:17:26,421 --> 00:17:27,839 Oh, ich glaube, doch. 274 00:17:27,839 --> 00:17:29,674 Ich will meine Tochter! 275 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 - Werfen wir ihn zu den Brüllern? - Moment! 276 00:17:34,721 --> 00:17:35,555 Lasst ihn los. 277 00:17:41,060 --> 00:17:43,813 Du hast recht. Vielleicht haben wir deine Tochter. 278 00:17:46,733 --> 00:17:48,276 Dann kommen wir zur Sache. 279 00:17:48,276 --> 00:17:49,861 Hey, tut das nicht. 280 00:17:50,445 --> 00:17:52,322 Er weiß nicht, wo die Waffen sind. 281 00:17:52,322 --> 00:17:54,532 Er weiß nicht mal mehr, was real ist. 282 00:17:54,616 --> 00:17:58,203 Vergiss nicht: Unsere Leute sind auf dem Weg zu diesen Waffen. 283 00:17:58,203 --> 00:18:00,121 Er benutzt dich nur. 284 00:18:00,205 --> 00:18:01,539 Das stimmt nicht. 285 00:18:04,959 --> 00:18:08,213 Dachtest du, wenn ihr spanisch redet, verstehe ich nichts? 286 00:18:08,213 --> 00:18:11,174 Ich will dich nicht reinlegen. Er versteht es nur besser. 287 00:18:11,174 --> 00:18:12,550 Ja, natürlich. 288 00:18:13,718 --> 00:18:14,969 Ich weiß, was ich tue. 289 00:18:17,055 --> 00:18:18,264 Du hast recht. 290 00:18:18,348 --> 00:18:20,099 Deine Tochter ist auf diesem Boot. 291 00:18:24,395 --> 00:18:25,563 Ich wusste es! 292 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Ich habe es dir gesagt! 293 00:18:28,399 --> 00:18:30,652 Ich hoffe, dass sie nicht verletzt ist. 294 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Und ich verlange, sie sofort zu sehen. 295 00:18:33,238 --> 00:18:35,281 Zuerst sagst du, wo die Waffen sind. 296 00:18:35,365 --> 00:18:37,116 Was du ihm antust, ist nicht fair. 297 00:18:38,409 --> 00:18:41,162 Dazu verdammt zu sein, hier zu leben, auch nicht. 298 00:18:41,246 --> 00:18:43,414 Ich habe schon schlimmere Orte gesehen. 299 00:18:45,542 --> 00:18:47,168 Ihr wisst, was auf uns zukommt, oder? 300 00:18:51,673 --> 00:18:54,467 Alicia und Morgan führen euch ins Verderben. 301 00:18:55,093 --> 00:18:57,345 - Schwachsinn. - Wart's nur ab. 302 00:18:57,345 --> 00:18:58,805 Was kommt auf uns zu? 303 00:19:02,559 --> 00:19:04,727 Wo sind die Waffen? 304 00:19:05,228 --> 00:19:07,522 Weißt du, was passiert, wenn er merkt, dass du lügst? 305 00:19:07,522 --> 00:19:09,065 Ich beschütze meine Leute. 306 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 Anders als Alicia. 307 00:19:11,693 --> 00:19:13,278 Gib mir die Koordinaten. 308 00:19:13,278 --> 00:19:14,445 Und Ofelia? 309 00:19:14,529 --> 00:19:16,823 Woher weiß ich, dass du dein Wort hältst? 310 00:19:18,908 --> 00:19:20,910 Du musst mir vertrauen. 311 00:19:22,829 --> 00:19:24,247 Gib mir die Koordinaten, 312 00:19:24,247 --> 00:19:25,707 und wenn sie stimmen, 313 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 bekommst du deine Tochter. 314 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Daniel... 315 00:19:29,502 --> 00:19:31,254 Er kann sie dir nicht zurückgeben. 316 00:19:33,882 --> 00:19:35,174 Mir bleibt keine Wahl. 317 00:19:50,356 --> 00:19:52,692 Bist du sicher, dass sie stimmen? 318 00:19:52,692 --> 00:19:53,776 Ja. 319 00:19:55,403 --> 00:19:56,613 Das sind die richtigen. 320 00:20:00,825 --> 00:20:02,744 Eine Patrouille soll die überprüfen. 321 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 Eins noch. 322 00:20:08,333 --> 00:20:09,334 Alter Mann... 323 00:20:13,004 --> 00:20:17,926 falls du mich anlügst, landet ihr alle da unten. 324 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Lasst ihn frei. 325 00:20:20,637 --> 00:20:22,221 Jaja. Holt ihn da raus. 326 00:20:24,807 --> 00:20:26,059 Dein Glückstag. 327 00:20:27,977 --> 00:20:30,939 - Hey, geht es dir gut? - Ich bin in Ordnung. Es geht schon. 328 00:20:32,690 --> 00:20:34,984 Ich wäre eher gestorben, als ihm was zu verraten. 329 00:20:35,068 --> 00:20:36,611 - Dann bist du ein Idiot. - Daniel! 330 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Was hast du gesagt? 331 00:20:38,947 --> 00:20:40,156 Ich sagte, 332 00:20:40,156 --> 00:20:43,701 wenn du dich von ihm hättest umbringen lassen, wärst du ein Idiot. 333 00:20:46,120 --> 00:20:47,038 Okay, Daniel. 334 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Weißt du, was? Tut mir leid. 335 00:20:49,791 --> 00:20:53,127 Was mit dir los ist, rechtfertigt es nicht, andere zu verletzen. 336 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Ich habe immer getan, was nötig war. 337 00:20:59,550 --> 00:21:02,261 - Niemand wird dabei verletzt. - Er hat recht, Daniel. 338 00:21:02,345 --> 00:21:05,014 Wenn ihre Patrouille auftaucht, könnten unsere Leute sterben. 339 00:21:05,098 --> 00:21:07,183 - Das wird nicht passieren. - Woher weißt du das? 340 00:21:08,935 --> 00:21:10,478 Die Koordinaten waren falsch. 341 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 Er hat die Hälfte seiner Leute in die falsche Richtung geschickt. 342 00:21:16,901 --> 00:21:18,695 Dann töten sie uns, wenn sie zurück sind. 343 00:21:20,530 --> 00:21:22,198 Wir werden nicht hier sein. 344 00:21:22,699 --> 00:21:25,618 Er hat die Hälfte seiner Patrouille da hingeschickt. 345 00:21:26,285 --> 00:21:29,247 Es dauert 24 Stunden, dahin und zurück zu laufen. 346 00:21:32,834 --> 00:21:34,627 Es ist nur die Hälfte der Wachen hier? 347 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Richtig. 348 00:21:36,379 --> 00:21:39,465 Und ohne Waffen können sie uns nicht aufhalten. 349 00:21:40,967 --> 00:21:42,010 Woher hast du das? 350 00:21:43,011 --> 00:21:46,472 Von diesem Trottel, der mich gegen die Wand gedrückt hat. 351 00:21:48,599 --> 00:21:51,102 Diese Leute sind sehr schlecht ausgebildet. 352 00:21:53,980 --> 00:21:56,315 Bist du sicher, dass das funktioniert? 353 00:21:57,442 --> 00:22:00,611 Ich weiß, dass mein Gedächtnis immer schlechter wird. 354 00:22:02,071 --> 00:22:04,741 Aber wenn ich daran denke, wie ich Ofelia retten kann, 355 00:22:05,241 --> 00:22:06,534 sehe ich viel klarer. 356 00:22:12,957 --> 00:22:17,712 Ich habe diese Probleme mit meinem Gedächtnis... 357 00:22:18,546 --> 00:22:21,674 weil ich ihr nie die Wahrheit über meine Vergangenheit gesagt habe. 358 00:22:22,341 --> 00:22:24,469 Und als sie es erfahren hat, 359 00:22:25,219 --> 00:22:28,347 konnte ich es ihr nie erklären 360 00:22:28,431 --> 00:22:31,392 und mich nie für all die Lügen entschuldigen. 361 00:22:32,810 --> 00:22:35,313 Wenn sich mein Gedächtnis verbessern soll, 362 00:22:35,313 --> 00:22:38,775 muss ich sie finden und mit ihr sprechen. 363 00:22:38,775 --> 00:22:40,443 Deswegen suche ich sie. 364 00:22:41,778 --> 00:22:43,071 Das wird nicht passieren. 365 00:22:45,907 --> 00:22:47,033 Doch, das wird es. 366 00:22:49,327 --> 00:22:51,496 Ofelia und ich werden es dir zu verdanken haben. 367 00:22:52,080 --> 00:22:54,415 Wir werden dich in die Familie aufnehmen. 368 00:22:58,252 --> 00:23:01,631 Und jetzt... lasst uns von dem Boot verschwinden. 369 00:23:12,517 --> 00:23:15,353 - Wache! Wache! - Hey, wir brauchen Hilfe! 370 00:23:16,979 --> 00:23:17,814 Was ist denn? 371 00:23:17,814 --> 00:23:19,857 Er brach zusammen. Es ging ihm nicht gut. 372 00:23:19,941 --> 00:23:22,401 - Atmet er noch? - Steh da nicht einfach so rum. 373 00:23:22,485 --> 00:23:24,946 Er atmet nicht. Du bist schuld, wenn er sich verwandelt. 374 00:23:27,323 --> 00:23:29,408 Geht zurück! Ist er wirklich tot, Lady? 375 00:23:29,992 --> 00:23:31,285 Hast du den Puls gecheckt? 376 00:23:33,621 --> 00:23:34,622 Scheiße. 377 00:23:34,622 --> 00:23:37,250 Das ist dafür, dass du mich "alter Mann" genannt hast. 378 00:23:38,501 --> 00:23:39,335 Steh auf! 379 00:23:42,588 --> 00:23:43,589 Bewegung! 380 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 Die Abigail. Die Jacht. Bring uns dahin. 381 00:23:52,807 --> 00:23:54,976 - Deine Tochter ist nicht hier. - Wo ist sie? 382 00:23:55,643 --> 00:23:58,229 Keine Ahnung. Aber wir haben sie nicht. 383 00:23:58,229 --> 00:23:59,939 Du lügst. Bring uns zu ihr! 384 00:23:59,939 --> 00:24:01,149 Wir müssen hier weg. 385 00:24:01,149 --> 00:24:04,902 Ohne Ofelia gehen wir nirgendwohin. 386 00:24:05,778 --> 00:24:07,697 Bring uns zu der Jacht. 387 00:24:08,698 --> 00:24:10,575 - Mach schon. - Was wird das? 388 00:24:10,575 --> 00:24:12,660 Er geht erst, wenn er die Wahrheit einsieht. 389 00:24:12,660 --> 00:24:13,953 Ist das eine gute Idee? 390 00:24:13,953 --> 00:24:17,915 Anders akzeptiert er es nicht. Dann können wir von hier weg. Komm. 391 00:24:24,297 --> 00:24:26,465 Wovon sprach Arno? Was wird passieren? 392 00:24:27,675 --> 00:24:29,093 - Antworte ihr. - Die Toten. 393 00:24:29,177 --> 00:24:31,262 Sie sammeln sich in einem der Krater. 394 00:24:31,262 --> 00:24:33,097 Wo der Sprengkopf explodiert ist? 395 00:24:33,181 --> 00:24:34,849 Es ist ziemlich übel. 396 00:24:34,849 --> 00:24:36,934 Die Brüller sind jetzt noch gefährlicher. 397 00:24:37,018 --> 00:24:39,187 Sie sind in dem Krater. Wovor hat Arno Angst? 398 00:24:39,187 --> 00:24:40,897 Ich... Ich weiß es nicht. 399 00:24:41,397 --> 00:24:42,773 Er erzählt mir nicht viel. 400 00:24:42,857 --> 00:24:44,525 Eigentlich keinem von uns. 401 00:24:57,997 --> 00:25:00,208 - Wo ist sie? - Ich sagte doch, nicht hier. 402 00:25:01,751 --> 00:25:02,793 Daniel. 403 00:25:02,877 --> 00:25:04,253 Daniel! Mach das nicht! 404 00:25:04,337 --> 00:25:06,130 - Bist du auf ihrer Seite? - Nein! 405 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 - Sie war nie hier. - Arno sagte was anderes. 406 00:25:09,467 --> 00:25:11,552 Er wollte wissen, wo die Waffen sind. 407 00:25:12,803 --> 00:25:14,722 Ihr liegt falsch. Ihr seid Lügner. 408 00:25:15,473 --> 00:25:17,683 Diese Karte war eine Botschaft. 409 00:25:17,767 --> 00:25:19,018 Ofelia ist auf dem Boot. 410 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 - Ist sie nicht. - Ich schwöre es. 411 00:25:20,603 --> 00:25:22,521 Wir sind nicht gerade leise, Leute. 412 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 Daniel, du musst die Wahrheit einsehen. 413 00:25:24,774 --> 00:25:26,192 Ofelia starb in Mexiko. 414 00:25:26,192 --> 00:25:28,736 Du meintest, du hättest sie selbst begraben. 415 00:25:30,029 --> 00:25:31,739 Es tut mir leid, aber sie ist tot. 416 00:25:36,035 --> 00:25:40,373 Ich will mich bei ihr entschuldigen. Für die Lügen, die ich erzählt habe. 417 00:25:40,957 --> 00:25:42,166 Ich weiß. 418 00:25:42,250 --> 00:25:43,584 Das hast du dir gewünscht 419 00:25:44,085 --> 00:25:45,294 und tust es immer noch. 420 00:25:45,878 --> 00:25:48,381 Dein Verstand lässt dich glauben, es wäre noch möglich. 421 00:25:49,674 --> 00:25:50,716 Aber das ist es nicht. 422 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 Bin ich deswegen so verwirrt? 423 00:25:57,431 --> 00:25:58,266 Ja. 424 00:25:59,183 --> 00:26:01,185 Siehst du? Es war nicht meine Idee, zu lügen. 425 00:26:01,269 --> 00:26:03,354 Ich wusste nicht, was Arno vorhat. 426 00:26:06,691 --> 00:26:07,817 Aber du hast mitgemacht. 427 00:26:09,610 --> 00:26:10,736 Mit dem Verstand... 428 00:26:12,613 --> 00:26:14,156 sollte man vorsichtig sein. 429 00:26:15,616 --> 00:26:16,742 Er wird schnell gebrochen 430 00:26:17,451 --> 00:26:19,370 und nicht leicht wieder zusammengefügt. 431 00:26:19,370 --> 00:26:21,747 Wes, ich kannte deinen Bruder. 432 00:26:21,831 --> 00:26:23,833 Wusste er, dass ich in Tank Town war? 433 00:26:26,585 --> 00:26:28,421 - Was soll das, Mann?! - Daniel. 434 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Du hattest kein Recht dazu. 435 00:26:33,092 --> 00:26:35,303 Du erfährst die Wahrheit besser nie. 436 00:26:36,804 --> 00:26:39,265 Davon wird man immer enttäuscht. 437 00:26:41,017 --> 00:26:42,018 Vertrau mir. 438 00:26:45,229 --> 00:26:47,273 Hey. Wir müssen gehen. 439 00:26:50,234 --> 00:26:51,736 Ihr bleibt hier. 440 00:26:52,945 --> 00:26:54,280 Daniel, was machst du da? 441 00:26:54,280 --> 00:26:55,489 Wir gehen noch nicht. 442 00:26:55,573 --> 00:26:57,283 Er spinnt. Wegen ihm sterben wir noch. 443 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 Ich weiß, du bist traurig. 444 00:26:59,118 --> 00:27:01,662 Traurig ja, aber ich bin nicht verwirrt. 445 00:27:03,998 --> 00:27:05,124 Wo willst du hin? 446 00:27:05,124 --> 00:27:07,335 Arno muss dafür bezahlen, was er getan hat. 447 00:27:08,169 --> 00:27:09,837 Und ihr haltet mich nicht auf. 448 00:27:09,837 --> 00:27:13,049 Ich weiß, du willst nicht, dass mir was passiert. 449 00:27:13,549 --> 00:27:15,009 Umgekehrt gilt das Gleiche. 450 00:27:15,885 --> 00:27:17,136 Ich bin bald zurück. 451 00:27:17,636 --> 00:27:18,637 Daniel. 452 00:27:20,264 --> 00:27:21,265 Daniel. 453 00:27:21,891 --> 00:27:22,892 Daniel! 454 00:27:43,329 --> 00:27:45,039 - Geht's dir gut? - Was gefunden? 455 00:27:46,749 --> 00:27:48,459 Nein. Nichts, das halten würde. 456 00:27:53,047 --> 00:27:54,131 Es tut mir leid, Wes. 457 00:27:55,883 --> 00:27:57,968 Ich weiß, du hattest dir eine Antwort erhofft. 458 00:28:00,805 --> 00:28:01,806 Nein. 459 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 Ich wollte nur hören, dass Derek wusste, dass ich dort war. 460 00:28:10,731 --> 00:28:13,025 - Und dass er sie nicht aufhielt. - Wieso? 461 00:28:15,069 --> 00:28:16,153 Ich habe ihn getötet. 462 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 Und... 463 00:28:20,032 --> 00:28:21,659 der einzige Weg, damit zu leben... 464 00:28:22,952 --> 00:28:26,080 und mich nicht für den Rest meines Lebens jeden Morgen 465 00:28:26,080 --> 00:28:27,665 wie ein Stück Scheiß zu fühlen... 466 00:28:29,083 --> 00:28:30,709 ist, wenn ich weiß, er hat es verdient. 467 00:28:36,173 --> 00:28:37,800 Damit fühlst du dich nicht besser. 468 00:28:40,594 --> 00:28:42,179 Dank Daniel erfahren wir es nie. 469 00:28:49,186 --> 00:28:51,647 Komm. Suchen wir einen Weg hier runter. 470 00:29:06,620 --> 00:29:10,040 - Das ist schon der Dritte heute. - Am Ost-Tor sind noch mehr. 471 00:29:12,543 --> 00:29:14,503 Schafft ihn und den Rest hier weg. 472 00:29:16,964 --> 00:29:18,257 Danke, Sabrina. 473 00:29:28,434 --> 00:29:29,435 Buh! 474 00:29:31,687 --> 00:29:32,688 Beweg dich. 475 00:29:41,739 --> 00:29:42,948 Nein! Nein! 476 00:29:45,117 --> 00:29:46,243 Das ist ein Fehler. 477 00:29:47,745 --> 00:29:50,247 - Nein! - Dein Fehler war es, mich anzulügen. 478 00:29:50,331 --> 00:29:53,751 Ich wollte meine Leute schützen, wie du es für deine Tochter tätest! 479 00:29:53,751 --> 00:29:55,252 Sie sind nicht deine Familie. 480 00:29:58,297 --> 00:30:00,049 Nein. Nein, nein! Nein! 481 00:30:00,049 --> 00:30:01,258 Tu das nicht! 482 00:30:01,342 --> 00:30:02,801 Nein! 483 00:30:02,885 --> 00:30:04,929 Mach das nicht! 484 00:30:04,929 --> 00:30:07,264 Ich wollte noch sagen: Dein Spanisch ist super. 485 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Nein! Nein! 486 00:30:09,225 --> 00:30:12,520 Deine Tochter ist ohne dich besser dran! 487 00:30:18,150 --> 00:30:19,318 Nein! Nein, nein! 488 00:30:19,318 --> 00:30:20,277 Nein! 489 00:30:34,500 --> 00:30:35,876 Daniel, was machst du da? 490 00:30:40,965 --> 00:30:43,509 Hast du gehört, was er sagte? Du hast mich dazu gebracht! 491 00:30:45,135 --> 00:30:46,512 - Wes. - Bin schon dabei. 492 00:30:59,483 --> 00:31:01,151 Hey. Hey. 493 00:31:03,279 --> 00:31:05,948 Es gibt... keinen Neuanfang. 494 00:31:07,950 --> 00:31:09,702 Sie werden euretwegen sterben. 495 00:31:11,495 --> 00:31:12,705 Wer wird sterben? 496 00:31:14,623 --> 00:31:17,376 Die, die Alicia in eine neue Zukunft führen sollte. 497 00:31:18,627 --> 00:31:21,130 Die, denen ich ver... 498 00:31:23,591 --> 00:31:24,592 versprochen... 499 00:31:26,635 --> 00:31:27,636 Die, denen ich... 500 00:31:28,637 --> 00:31:29,847 versprochen habe... 501 00:31:30,514 --> 00:31:32,099 Hey, hör mir zu. 502 00:31:32,099 --> 00:31:33,183 Hör mir zu! 503 00:31:35,269 --> 00:31:37,771 Ich werde für sie sorgen. Das verspreche ich. 504 00:31:38,606 --> 00:31:40,566 Aber verrate mir, was passieren wird, 505 00:31:41,150 --> 00:31:42,443 damit ich ihnen helfen kann. 506 00:31:45,779 --> 00:31:47,948 Die Toten in dem Krater... 507 00:31:49,074 --> 00:31:50,868 Sie... sie entkommen. 508 00:31:50,868 --> 00:31:51,785 Jemand... 509 00:31:52,286 --> 00:31:53,787 Jemand lässt sie raus. 510 00:31:54,788 --> 00:31:57,666 Man darf sie nicht anfassen. Ihnen nicht mal zu nahe kommen. 511 00:31:59,877 --> 00:32:00,878 Ihr... 512 00:32:01,712 --> 00:32:02,755 Ihr müsst... 513 00:32:02,755 --> 00:32:04,840 Ihr müsst alle zum Tower bringen. 514 00:32:06,258 --> 00:32:07,426 Es... Es... 515 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 gibt keine Alternative. 516 00:32:10,888 --> 00:32:11,722 Es gibt... 517 00:32:13,557 --> 00:32:16,101 keine Alternative. 518 00:32:16,935 --> 00:32:17,978 Keine Alternative. 519 00:32:45,798 --> 00:32:48,926 Er sagte, Ofelia würde noch leben. Er hat gelogen. 520 00:32:49,968 --> 00:32:51,345 Ich weiß, Daniel. 521 00:32:52,513 --> 00:32:54,556 Mach dir keine Gedanken über ihn. 522 00:32:55,474 --> 00:32:56,850 Mit mir hatte er dasselbe vor. 523 00:33:00,562 --> 00:33:03,107 Meinetwegen wärt ihr beinahe zweimal gestorben. 524 00:33:03,107 --> 00:33:04,942 Ihr solltet ohne mich gehen. 525 00:33:04,942 --> 00:33:05,859 Nein. 526 00:33:08,987 --> 00:33:10,239 Was du hier getan hast... 527 00:33:12,783 --> 00:33:14,243 Ich kann es verstehen. 528 00:33:14,868 --> 00:33:16,495 Aber er hat dich manipuliert. 529 00:33:17,705 --> 00:33:19,373 Du brauchst immer noch meine Hilfe. 530 00:33:23,794 --> 00:33:25,713 Niemand kennt meine wahre Geschichte, 531 00:33:25,713 --> 00:33:28,340 das, was Ofelia nie verstanden hat 532 00:33:28,424 --> 00:33:30,134 und ich ihr nie erklären konnte. 533 00:33:30,134 --> 00:33:31,218 Aber du schon. 534 00:33:31,969 --> 00:33:33,053 Du hast es gesehen. 535 00:33:34,054 --> 00:33:35,597 Und du bist noch hier. Wieso? 536 00:33:35,681 --> 00:33:37,307 Jeder macht mal Fehler. 537 00:33:46,567 --> 00:33:48,569 Wir sind zwar nicht blutsverwandt, 538 00:33:48,569 --> 00:33:50,320 aber ab jetzt sind wir Familie. 539 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 Danke, Daniel. 540 00:34:00,956 --> 00:34:02,040 Hey, Luce. 541 00:34:04,251 --> 00:34:05,085 Ja? 542 00:34:05,169 --> 00:34:07,129 Was machen wir mit denen, die hier leben? 543 00:34:09,465 --> 00:34:10,466 Ich weiß es nicht. 544 00:34:12,384 --> 00:34:13,552 Und mit denen? 545 00:34:14,762 --> 00:34:16,054 Du hast es doch gehört. 546 00:34:16,138 --> 00:34:18,182 Denen dürfen wir nicht zu nahe kommen. 547 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 Wir müssen jetzt weg. 548 00:34:24,980 --> 00:34:26,023 Wir alle. 549 00:34:41,497 --> 00:34:43,248 Ich weiß, bisher waren wir Feinde. 550 00:34:44,708 --> 00:34:47,336 Einige von euch haben Freunde von uns verletzt. 551 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 Wir taten euch dasselbe an. 552 00:34:52,591 --> 00:34:56,261 Wir alle müssen vor den Toten fliehen. 553 00:34:57,262 --> 00:34:59,181 Wir brauchen einander mehr denn je. 554 00:34:59,681 --> 00:35:02,226 Wir müssen Victor Strands Tower einnehmen. 555 00:35:02,226 --> 00:35:05,687 Nur dann haben wir ein neues Leben, 556 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 einen neuen Anfang. 557 00:35:08,023 --> 00:35:09,107 Zusammen. 558 00:35:11,360 --> 00:35:12,194 Wer ist dabei? 559 00:35:19,243 --> 00:35:20,869 Teddy hätte es so gewollt. 560 00:35:23,080 --> 00:35:24,081 - Ja. - Ja. 561 00:35:31,588 --> 00:35:33,215 Können wir ihnen trauen? 562 00:35:34,091 --> 00:35:35,759 Wir haben ihren Anführer getötet. 563 00:35:36,343 --> 00:35:38,136 Alicia wollte, dass sie sich uns anschließen. 564 00:35:38,220 --> 00:35:41,014 - Und hat sie nicht überzeugt. - Das lag nur an Arno. 565 00:35:43,058 --> 00:35:44,434 Das ist alles unwichtig, 566 00:35:44,935 --> 00:35:48,021 sobald sie merken, dass du dein Versprechen nicht halten kannst. 567 00:35:51,483 --> 00:35:52,568 Das ist nicht wahr. 568 00:35:54,403 --> 00:35:56,780 Mit ihrer Hilfe nehmen wir den Tower ein. 569 00:35:58,073 --> 00:36:01,827 Diese Leute sind selbst mit einem Sprengkopf gescheitert. 570 00:36:01,827 --> 00:36:03,579 Ihnen hat was anderes gefehlt. 571 00:36:04,788 --> 00:36:07,791 Jemand, der weiß, was in Victors Kopf vor sich geht. 572 00:36:07,875 --> 00:36:09,167 Du, Daniel. 573 00:36:10,544 --> 00:36:11,795 Du bringst uns da rein. 574 00:36:11,879 --> 00:36:13,255 - Ich? - Ja. 575 00:36:15,215 --> 00:36:17,134 Ich schaffe die einfachsten Dinge nicht. 576 00:36:19,469 --> 00:36:23,056 Ich verlor meine Katze, bevor dieser Wahnsinn anfing. 577 00:36:24,308 --> 00:36:27,185 Als ich das U-Boot verließ, hätte ich uns fast umgebracht. 578 00:36:27,269 --> 00:36:29,146 Du hast uns aus der Zelle befreit 579 00:36:29,855 --> 00:36:31,231 und es zur Jacht geschafft. 580 00:36:31,315 --> 00:36:33,066 Was denkst du, wie, Daniel? 581 00:36:34,401 --> 00:36:35,277 Ofelia. 582 00:36:37,237 --> 00:36:40,824 Als ich versuchte, sie zu finden, sah ich auf einmal wieder klar. 583 00:36:41,491 --> 00:36:43,702 Meine Tochter gab mir ein Ziel. Deswegen. 584 00:36:51,710 --> 00:36:52,711 Hey, Luci. 585 00:37:03,055 --> 00:37:04,973 Du hast doch nicht vor, was ich denke? 586 00:37:11,563 --> 00:37:14,900 Das Leben dieser Menschen und unserer Freunde hängt davon ab, 587 00:37:14,900 --> 00:37:16,652 dass wir es in den Tower schaffen. 588 00:37:16,652 --> 00:37:17,945 Wir finden einen Weg. 589 00:37:17,945 --> 00:37:21,531 Das ist der einzige Weg. Strand ist jedem zuvorgekommen. 590 00:37:21,615 --> 00:37:22,449 Luciana... 591 00:37:22,449 --> 00:37:25,243 Wenn Daniel weiter draußen bleibt, ist er bald tot. 592 00:37:25,827 --> 00:37:27,162 Das ist nicht dein Ernst. 593 00:37:27,746 --> 00:37:30,040 - Wes, bitte. - Nein, ich kann das nicht. 594 00:37:30,832 --> 00:37:32,084 - Luce. - Wes. 595 00:37:35,003 --> 00:37:36,004 Wes. 596 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 Stimmt was nicht? 597 00:37:57,859 --> 00:37:59,945 Arno verriet mir etwas, bevor er starb. 598 00:38:00,445 --> 00:38:01,488 Was? 599 00:38:08,370 --> 00:38:10,789 Ofelia lebt. Er hat mir gesagt, wo sie ist. 600 00:38:16,003 --> 00:38:17,170 Du meintest, sie wäre tot. 601 00:38:17,254 --> 00:38:18,964 Ich weiß. Weil ich das glaubte. 602 00:38:19,673 --> 00:38:22,300 - Aber er wusste, wo sie ist. - Wo? 603 00:38:24,761 --> 00:38:26,346 Sie ist in Strands Tower. 604 00:38:30,934 --> 00:38:32,102 Warum sagtest du nichts? 605 00:38:32,102 --> 00:38:34,563 Ich hatte Angst, dass du allein hingehst 606 00:38:34,563 --> 00:38:36,565 und getötet wirst. 607 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Wieso erzählst du es jetzt? 608 00:38:49,870 --> 00:38:51,830 Wegen dem, was du hier getan hast. 609 00:38:53,874 --> 00:38:56,334 Wenn dir der Gedanke an Ofelia Klarheit verschafft, 610 00:38:57,044 --> 00:39:01,131 kannst du all diese Menschen anführen und Strands Tower einnehmen. 611 00:39:09,222 --> 00:39:10,766 Ich möchte dir das glauben, 612 00:39:10,766 --> 00:39:13,185 aber ich bin auch sehr durcheinander. 613 00:39:17,064 --> 00:39:19,775 Du musst dir sicher sein, Luciana. 614 00:39:22,861 --> 00:39:24,654 Denn, wenn du falsch liegst... 615 00:39:26,406 --> 00:39:27,866 falls das nicht wahr ist... 616 00:39:29,951 --> 00:39:31,536 und nur eine weitere Lüge ist... 617 00:39:33,455 --> 00:39:35,957 dann könnte ich endgültig daran zerbrechen. 618 00:39:41,171 --> 00:39:42,214 Bist du sicher? 619 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 Es ist wahr, Daniel. 620 00:39:55,310 --> 00:39:56,978 Dann gelangen wir in den Tower. 621 00:39:58,855 --> 00:40:00,816 Und Ofelia, du und ich 622 00:40:01,316 --> 00:40:03,777 werden zusammen sein, für immer. 623 00:40:05,862 --> 00:40:07,239 - Nicht wahr? - Ja. 624 00:40:16,706 --> 00:40:17,833 Sie sind so weit. 625 00:40:19,876 --> 00:40:20,877 Dann los. 626 00:40:24,339 --> 00:40:25,340 Weißt du... 627 00:40:26,341 --> 00:40:30,971 Derek und ich haben früher oft so einen Spruch zueinander gesagt. 628 00:40:32,347 --> 00:40:33,515 "Menschen sind Menschen." 629 00:40:35,475 --> 00:40:37,561 - Was bedeutet das? - Menschen sind scheiße. 630 00:40:39,729 --> 00:40:42,649 Strand und Alicia wollten meine Sicht verändern, 631 00:40:42,649 --> 00:40:47,070 als sie mich fanden, und... kurz... haben sie das auch geschafft. 632 00:40:47,154 --> 00:40:47,988 Aber... 633 00:40:48,905 --> 00:40:51,074 jetzt erklären sie einander den Krieg. 634 00:40:51,908 --> 00:40:52,951 Und Morgan... 635 00:40:54,661 --> 00:40:56,204 ist auch nicht viel besser. 636 00:40:58,832 --> 00:41:00,584 Aber was du für Daniel getan hast... 637 00:41:02,502 --> 00:41:04,838 das hat mich daran glauben lassen, 638 00:41:04,838 --> 00:41:07,299 dass Menschen doch zu was Gutem fähig sind. 639 00:41:08,967 --> 00:41:11,928 Vielleicht lag ich falsch, dass es noch Hoffnung für uns gibt. 640 00:41:12,012 --> 00:41:13,847 - Wes... - Nein. Lass mich ausreden. 641 00:41:15,473 --> 00:41:18,643 Du hast bewiesen, dass ihr nicht besser seid als der Rest von uns. 642 00:41:18,727 --> 00:41:20,812 Es tut mir leid. Ich hatte keine andere Wahl. 643 00:41:20,896 --> 00:41:22,355 - Nimm das. - Was? 644 00:41:22,439 --> 00:41:25,108 - Damit ihr sicher seid. - Wieso? 645 00:41:25,775 --> 00:41:28,486 - Ich komme nicht mit. - Wes, tu das nicht. 646 00:41:30,197 --> 00:41:31,114 Viel Glück, Luci. 647 00:41:32,365 --> 00:41:33,366 Wo willst du hin? 648 00:41:34,618 --> 00:41:35,452 Weiß nicht. 649 00:41:37,829 --> 00:41:38,663 Aber... 650 00:41:40,081 --> 00:41:41,374 eins weiß ich. 651 00:41:42,626 --> 00:41:45,754 Ich kann nicht bei jemandem bleiben, der allen was vormacht. 652 00:41:48,882 --> 00:41:51,301 Daniel ist durcheinander. 653 00:41:52,677 --> 00:41:54,137 Er ist verwirrt, aber... 654 00:41:55,555 --> 00:41:56,556 er kann nichts dafür. 655 00:41:58,308 --> 00:41:59,142 Aber du... 656 00:42:01,228 --> 00:42:02,520 du weißt, was du tust. 657 00:42:09,569 --> 00:42:12,405 Was ist passiert? Wo geht er hin? 658 00:42:14,824 --> 00:42:16,076 Sollen wir hinterher? 659 00:42:16,785 --> 00:42:17,786 Nein. 660 00:42:18,495 --> 00:42:20,538 Glaube nicht, dass er seine Meinung ändert. 661 00:42:25,961 --> 00:42:27,003 Das ist viel Holz. 662 00:42:28,088 --> 00:42:30,048 Ja. Ein Glück, dass es geklappt hat. 663 00:42:30,632 --> 00:42:34,135 Diese Waffen könnten den entscheidenden Unterschied machen. 664 00:42:34,761 --> 00:42:36,846 Ja. Ja, es ist auf jeden Fall ein Anfang. 665 00:42:38,515 --> 00:42:39,808 Nehmen wir den Bestand auf. 666 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Jetzt brauchen wir nur noch Soldaten. 667 00:42:46,106 --> 00:42:47,857 Luci ist wieder da. Hey. 668 00:42:47,941 --> 00:42:48,942 Mit Daniel? 669 00:42:49,693 --> 00:42:51,361 - Habt ihr ihn gefunden? - Nicht nur ihn. 670 00:42:52,028 --> 00:42:53,029 Auch Arnos Leute. 671 00:42:56,074 --> 00:42:58,201 - Sie wollen uns helfen. - Hey. 672 00:42:59,703 --> 00:43:00,745 Wo ist Wes? 673 00:43:01,746 --> 00:43:04,040 - Er kommt nicht, Morgan. - Geht es ihm gut? 674 00:43:04,124 --> 00:43:07,294 Das hoffe ich. Ich glaube, er braucht etwas Zeit. 675 00:43:11,464 --> 00:43:13,008 Ihr habt die Waffen gefunden. 676 00:43:14,509 --> 00:43:15,510 Er ist okay. 677 00:43:18,221 --> 00:43:19,222 Ja, das haben wir. 678 00:43:20,223 --> 00:43:22,684 Gut, dann sollten wir einen Plan schmieden, 679 00:43:22,684 --> 00:43:24,644 wie wir Victor Strand besiegen wollen. 680 00:43:38,491 --> 00:43:40,660 GESCHICHTE BEGINNT MIT EINEM SCHRITT GEHST DU IHN? 681 00:43:52,756 --> 00:43:54,007 Ich muss mit Victor reden. 682 00:43:54,758 --> 00:43:55,759 Wer ist da? 683 00:43:56,718 --> 00:43:57,844 Sag ihm, es ist Wes. 684 00:43:59,971 --> 00:44:01,389 Ich schlage ihm einen Deal vor. 685 00:44:01,890 --> 00:44:03,933 Wieso sollte er daran interessiert sein? 686 00:44:07,479 --> 00:44:09,147 Ich kann seinen Tower retten.