1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 NOTFALL 2 00:00:43,502 --> 00:00:44,503 ERSTE HILFE 3 00:00:52,470 --> 00:00:53,471 Honey? 4 00:00:56,557 --> 00:00:58,684 Hey, Honey, wo zum Teufel steckst du? 5 00:00:58,768 --> 00:01:01,771 - Was ist los, D? - Du bist los, ohne mich zu wecken. 6 00:01:04,523 --> 00:01:05,900 Du brauchtest den Schlaf. 7 00:01:07,735 --> 00:01:09,069 Okay. Wo bist du? 8 00:01:10,654 --> 00:01:11,947 Ich suche nach Vorräten. 9 00:01:12,740 --> 00:01:15,785 Das Lager beim Bahndepot hatten wir uns noch nicht angesehen. 10 00:01:17,787 --> 00:01:18,788 Und? 11 00:01:21,999 --> 00:01:22,917 Nada. 12 00:01:23,793 --> 00:01:25,920 Wir haben einen Notruf reinbekommen. 13 00:01:26,504 --> 00:01:27,797 Auf dem Kanal "Schwarzer Reiter"? 14 00:01:28,297 --> 00:01:32,301 Ja. Ja. Irgendeine Lady wurde in der Nähe der Bucht eingekesselt. 15 00:01:32,802 --> 00:01:34,011 Ich komme zum U-Boot. 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,805 Ich glaube, sie kann nicht warten. 17 00:01:35,805 --> 00:01:38,015 Du solltest nicht ohne Verstärkung los. 18 00:01:38,516 --> 00:01:41,560 Hättest du heute früh auch nicht. Ich schaffe das schon. 19 00:01:42,228 --> 00:01:45,105 - Könnte eine von Strands Fallen sein. - Und wenn nicht? 20 00:01:45,189 --> 00:01:49,276 Was, wenn es zu einem Krieg kommt, wie Strand gesagt hat? 21 00:01:49,360 --> 00:01:51,195 Dann brauchen wir Unterstützung. 22 00:01:51,195 --> 00:01:52,279 Kann sie kämpfen? 23 00:01:53,072 --> 00:01:54,990 Ihren Lebenslauf habe ich nicht. 24 00:01:55,074 --> 00:01:56,617 Was ist denn mit dir los? 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,701 Nichts. 26 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Warte einfach auf mich. 27 00:02:00,246 --> 00:02:01,580 Ich glaube, das kann ich nicht. 28 00:02:01,664 --> 00:02:03,207 Und sie auch nicht. 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,756 Hören Sie mich? Ich bin am vereinbarten Ort. 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,239 Vorsicht! 31 00:02:44,498 --> 00:02:45,791 Ich hab keine Munition mehr. 32 00:02:45,875 --> 00:02:48,335 Der ist verstrahlt. Er darf Sie nicht berühren. 33 00:02:55,801 --> 00:02:57,136 Sorry, dass ich so spät bin. 34 00:02:57,136 --> 00:02:58,679 Dein Timing war perfekt. 35 00:03:06,353 --> 00:03:07,646 Alles okay? 36 00:03:08,230 --> 00:03:09,231 Ja. 37 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Ich bin Dwight. 38 00:03:13,110 --> 00:03:14,361 Sherry. 39 00:03:15,654 --> 00:03:17,698 Danke. Ich bin Maya. 40 00:03:19,992 --> 00:03:20,993 Okay. 41 00:03:21,952 --> 00:03:23,287 Die Werte sind in Ordnung, 42 00:03:23,287 --> 00:03:25,623 aber ziehen Sie die auf, wenn Sie unterwegs sind. 43 00:03:25,623 --> 00:03:27,374 Sie müssen untersucht werden. 44 00:03:27,458 --> 00:03:29,251 Ich verstehe nicht. 45 00:03:29,335 --> 00:03:32,421 Was ich Ihnen über Funk gesagt habe. 46 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Die Luft und... 47 00:03:36,634 --> 00:03:37,635 und der... 48 00:03:41,096 --> 00:03:42,473 Sie sind nicht von hier, oder? 49 00:03:42,473 --> 00:03:43,682 Nicht wirklich. 50 00:03:44,475 --> 00:03:46,936 Ich kam per Boot, um meinen Sohn zu suchen. 51 00:03:47,561 --> 00:03:51,523 - Da sind Sie hier falsch. - Per Boot? Wie ist es da draußen? 52 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Wie weit reicht der Fallout? 53 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 Keine Ahnung. 54 00:03:54,652 --> 00:03:56,362 Ich war tagelang unterwegs. 55 00:03:56,362 --> 00:03:59,698 Suchen wir Ihren Sohn. Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 56 00:03:59,782 --> 00:04:00,991 Vor ein paar Monaten. 57 00:04:02,451 --> 00:04:05,162 Marco schlief in unserem Zelt. Ich legte mich dazu. 58 00:04:06,372 --> 00:04:07,706 Am Morgen war er fort. 59 00:04:09,708 --> 00:04:10,876 Waren es nicht die Toten? 60 00:04:10,960 --> 00:04:13,170 Dann hätten sie mich doch auch angegriffen. 61 00:04:16,590 --> 00:04:17,758 Seid ihr vom Tower? 62 00:04:19,426 --> 00:04:21,428 Woher wissen Sie vom Tower? 63 00:04:21,512 --> 00:04:25,099 Ich hörte die Übertragung, dass man sich ihnen anschließen soll. 64 00:04:25,933 --> 00:04:28,018 - Vielleicht finde ich dort Marco. - Nein. 65 00:04:28,811 --> 00:04:30,896 An diesen Ort wollen Sie lieber nicht. 66 00:04:30,980 --> 00:04:34,525 Es gibt Spannungen zwischen uns und dem, der dort das Sagen hat. 67 00:04:37,236 --> 00:04:39,279 Aber lassen Sie sich nicht abhalten. 68 00:04:39,363 --> 00:04:42,449 Besonders wenn Sie glauben, dass Ihr Sohn dort sein könnte. 69 00:04:44,493 --> 00:04:46,996 Ich zeige Ihnen, wie Sie dorthin kommen. 70 00:04:47,746 --> 00:04:48,956 Okay. 71 00:04:49,999 --> 00:04:51,333 - Danke. - Kein Ding. 72 00:04:54,378 --> 00:04:55,629 Was soll der Scheiß, D? 73 00:05:00,759 --> 00:05:02,636 Hey, Honey. Schatz, komm schon. 74 00:05:03,178 --> 00:05:04,763 Sie ist bei Strand besser dran. 75 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 - Wir greifen ihn bald an. - Ich weiß. 76 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 Du glaubst, wir verlieren. 77 00:05:12,146 --> 00:05:14,440 Er hat mehr Leute und mehr Waffen als wir. 78 00:05:14,440 --> 00:05:18,235 Wir haben keine Kinder. Wir können das Risiko eingehen. Sie nicht. 79 00:05:20,362 --> 00:05:22,406 - Was guckst du denn jetzt so? - Tue ich gar nicht. 80 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Es ist nur... 81 00:05:25,284 --> 00:05:26,744 Ich wünschte, es wäre anders. 82 00:05:28,996 --> 00:05:29,830 Ja. 83 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 Ich brauche Unterstützung. 84 00:05:33,751 --> 00:05:35,377 - Morgan? - Das ist Morgan. 85 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Ich wiederhole: Ich brauche Unterstützung. 86 00:05:38,547 --> 00:05:40,090 Morgan? Bist du das? 87 00:05:40,924 --> 00:05:43,010 - Sherry? - Wir sind gleich da. Wo steckst du? 88 00:05:43,010 --> 00:05:44,094 Auf der Küstenstraße, 89 00:05:44,178 --> 00:05:46,555 ein paar Meilen nördlich der Pennsylvania. 90 00:05:46,555 --> 00:05:48,140 Okay. Gib uns zehn Minuten. 91 00:05:49,850 --> 00:05:51,810 Wieso brauchst du Unterstützung? 92 00:05:51,894 --> 00:05:53,270 Ist mit Mo alles in Ordnung? 93 00:05:53,771 --> 00:05:54,938 Mo geht es gut. 94 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 Aber einige Streuner vom Tower sind mir 95 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 auf den Fersen. 96 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 Lockt sie für mich irgendwohin. 97 00:06:02,321 --> 00:06:04,031 Ich habe nicht mehr viele Patronen. 98 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 Wir haben vielleicht nicht genug Munition. 99 00:06:09,161 --> 00:06:12,081 Bestimmt nicht. Es sind nämlich verdammt viele. 100 00:06:12,081 --> 00:06:13,332 Wie viele? 101 00:06:16,001 --> 00:06:17,127 Die ganze Meute. 102 00:06:44,988 --> 00:06:45,989 {\an8}Luci, bitte kommen. 103 00:06:48,617 --> 00:06:49,827 {\an8}Ich bin hier. 104 00:06:49,827 --> 00:06:52,329 {\an8}Wir brauchen einen Ort, um Streuner loszuwerden. 105 00:06:52,996 --> 00:06:56,333 {\an8}Wo ist dieser Krater, den Arnos Leute erwähnt haben? 106 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 {\an8}Fünf Meilen westlich vom Schrottplatz. 107 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 {\an8}-Braucht ihr Hilfe? - Nein. 108 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 {\an8}Falls doch, melde ich mich. 109 00:07:10,222 --> 00:07:11,390 {\an8}Was ist los, D? 110 00:07:13,100 --> 00:07:14,476 {\an8}Habe ich was falsch gemacht? 111 00:07:15,477 --> 00:07:16,854 {\an8}Wovon sprichst du? 112 00:07:16,854 --> 00:07:18,939 {\an8}Habe ich gegen unseren Kodex verstoßen? 113 00:07:18,939 --> 00:07:23,402 {\an8}Immerhin haben wir Mickey damals ja auch nicht zurückgebracht. 114 00:07:23,902 --> 00:07:26,947 {\an8}Ja, aber Mickey kommt hier draußen auch allein zurecht. 115 00:07:29,533 --> 00:07:31,827 {\an8}Du glaubst, wir werden den Krieg verlieren, oder? 116 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 {\an8}Keine Ahnung. 117 00:07:35,372 --> 00:07:38,167 {\an8}Ich denke daran, worüber wir in der Wrestling-Halle sprachen, 118 00:07:38,834 --> 00:07:40,127 {\an8}an alles, was du dir wünschst... 119 00:07:40,127 --> 00:07:42,421 {\an8}Das waren auch deine Wünsche. 120 00:07:42,421 --> 00:07:45,632 {\an8}- Ich weiß. - Wir wollten eine Familie gründen. 121 00:07:45,716 --> 00:07:47,467 {\an8}Wenn wir den Tower nicht einnehmen, 122 00:07:47,551 --> 00:07:49,344 {\an8}wird das vielleicht nie möglich sein. 123 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 {\an8}Dann nehmen wir ihn ein. 124 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 {\an8}Erst sollten wir versuchen, 125 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 {\an8}Morgan diese Herde vom Hals zu schaffen. 126 00:08:20,292 --> 00:08:23,962 {\an8}Ich hoffe wirklich, du erinnerst dich später an nichts von alldem. 127 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 {\an8}Wem mache ich was vor? 128 00:08:28,258 --> 00:08:30,886 {\an8}Ich wäre schon glücklich, wenn du überhaupt älter wirst. 129 00:08:38,560 --> 00:08:39,603 {\an8}Hey. 130 00:08:39,603 --> 00:08:41,063 {\an8}Du hast sie zurück. 131 00:08:42,397 --> 00:08:43,565 {\an8}Dank Mr. Dorie. 132 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 {\an8}Er gab sein Leben, damit sie davonkommt. 133 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 {\an8}Der Rest von ihnen ist noch im Tower. 134 00:08:57,079 --> 00:08:59,539 Wie hast du es geschafft, so viele anzulocken? 135 00:09:00,582 --> 00:09:04,253 Ein paar folgten mir, nachdem mir Mr. Dorie Mo gegeben hatte. 136 00:09:04,920 --> 00:09:07,756 Als immer mehr dazukamen, hielt ich sie nicht davon ab. 137 00:09:07,756 --> 00:09:09,883 - Du wolltest, dass sie dir folgen? - Ja. 138 00:09:10,926 --> 00:09:14,513 Strand fühlte sich sicher, da sie ungebetene Gäste fernhielten. 139 00:09:14,513 --> 00:09:17,683 Doch bis er heute Nacht eine neue Herde anlockt... 140 00:09:17,683 --> 00:09:19,434 - ...können wir rein. - Ja. 141 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 Ziemlich clever. 142 00:09:22,062 --> 00:09:23,146 Abwarten. 143 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 Erst müssen wir uns um die hier kümmern. 144 00:09:25,941 --> 00:09:27,192 Es wird funktionieren. 145 00:09:27,276 --> 00:09:29,903 Im Krater sind schon einige. Was machen da 1.000 mehr? 146 00:09:29,987 --> 00:09:32,698 Bring Mo zum U-Boot. Daniel und Luci können uns helfen. 147 00:09:46,128 --> 00:09:47,713 Das sind Strands Ranger. 148 00:09:48,922 --> 00:09:50,882 - Sind die irre? - Strand ist verzweifelt. 149 00:09:50,966 --> 00:09:54,511 Er weiß, dass wir den Tower nur wegen Mo nicht angegriffen haben. 150 00:09:55,178 --> 00:09:56,013 Tja... 151 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 Die bringen sich noch selbst um. 152 00:09:59,850 --> 00:10:01,268 Wenn die Meute aufgelöst wird, 153 00:10:01,268 --> 00:10:04,104 wird es einfacher, sie wieder zum Tower zu locken. 154 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Wir müssen sie zusammenhalten. 155 00:10:05,731 --> 00:10:07,357 - Ja. - Gib mir deine Waffe. 156 00:10:07,441 --> 00:10:10,068 - Was hast du vor? - Hier, nimm sie. 157 00:10:12,404 --> 00:10:15,240 Ihr bringt sie weiter von hier weg als ich. 158 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 Schafft sie zum U-Boot. Verriegelt den Einstieg. 159 00:10:17,868 --> 00:10:21,121 Wir müssen sie von Strand fernhalten. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,247 Sie braucht ihren Vater. 161 00:10:22,331 --> 00:10:24,666 Sie braucht jemanden, der sie beschützt. 162 00:10:32,799 --> 00:10:34,259 Vielleicht ist es gut so. 163 00:10:34,343 --> 00:10:36,845 Schaffen wir es mit ihr, dann auch mit dem eigenen Kind. 164 00:10:39,348 --> 00:10:42,017 Ich glaube, die sehen die Zukunft etwas anders. 165 00:10:42,017 --> 00:10:43,101 Komm. 166 00:10:46,438 --> 00:10:47,564 Zurück! 167 00:10:54,571 --> 00:10:55,530 Hey! 168 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Hey! Hier drüben bin ich! 169 00:11:00,744 --> 00:11:02,079 Gut so! Hier entlang! 170 00:11:02,662 --> 00:11:03,663 Hier bin ich! 171 00:11:10,462 --> 00:11:11,588 Kommt schon! 172 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Ich glaube, wir haben sie abgehängt. 173 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Wie schlägt sie sich? 174 00:11:30,690 --> 00:11:31,858 Sie scheint Spaß zu haben. 175 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 D. D. 176 00:11:41,618 --> 00:11:45,080 Okay, wir müssen dich leider bitten, uns vorbeizulassen. 177 00:11:45,080 --> 00:11:47,666 Ihr knallt mich nicht ab. Ich kenne euren Kodex. 178 00:11:50,043 --> 00:11:51,336 Was weißt du schon davon? 179 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 So einiges. 180 00:12:00,887 --> 00:12:01,930 Ich werde schießen. 181 00:12:01,930 --> 00:12:03,348 Nein, bestimmt nicht. 182 00:12:04,391 --> 00:12:06,268 Aber falls doch... 183 00:12:07,727 --> 00:12:09,938 lassen die Ranger das nicht lange durchgehen. 184 00:12:09,938 --> 00:12:12,023 Stehst du jetzt echt auf Strands Seite? 185 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 Ich versuche nur, zu überleben. Der Tower ermöglicht mir das. 186 00:12:15,444 --> 00:12:17,112 Warum kommst du nicht mit uns? 187 00:12:17,904 --> 00:12:19,781 Hilf uns, den Tower einzunehmen. 188 00:12:19,865 --> 00:12:21,783 Tun wir so, als wärst du nie weg gewesen. 189 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 Gebt mir das Kind. 190 00:12:28,540 --> 00:12:29,916 Ich weiß, wie du dich fühlst. 191 00:12:30,000 --> 00:12:32,335 Gebt mir das Kind. 192 00:12:32,419 --> 00:12:34,337 Du versuchst, Victors rechte Hand zu sein, 193 00:12:34,421 --> 00:12:37,090 weil du denkst, dass dich das beschützen würde. 194 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Ich verstehe das. 195 00:12:38,758 --> 00:12:40,343 Glaubst du, ich wäre auf Macht aus? 196 00:12:40,427 --> 00:12:41,261 Na ja... 197 00:12:41,261 --> 00:12:44,306 Nein, ihr habt mich an etwas Besseres glauben lassen. 198 00:12:46,224 --> 00:12:47,809 Ich tötete meinen Bruder für euch. 199 00:12:48,852 --> 00:12:51,938 Aber ihr glaubt den Mist, den ihr verzapft, selbst nicht. 200 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 Ich hätte bei Derek bleiben sollen. 201 00:12:55,901 --> 00:12:57,360 Er war ehrlich. 202 00:12:57,444 --> 00:12:58,612 Du willst Ehrlichkeit? 203 00:13:00,071 --> 00:13:03,158 - Das ist unsere letzte Warnung. - Was soll das bedeuten? 204 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 Würdest du glauben, was Besseres aufzubauen wäre Mist, 205 00:13:21,551 --> 00:13:22,719 hättest du uns getötet. 206 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Während du hier rumhockst 207 00:13:25,180 --> 00:13:27,098 und auf deine Kavallerie wartest, 208 00:13:27,766 --> 00:13:29,809 kannst du über mein Angebot nachdenken. 209 00:14:16,481 --> 00:14:17,399 Morgan! 210 00:14:18,066 --> 00:14:19,901 - Entschuldige. - Was zum... 211 00:14:19,985 --> 00:14:21,903 Tut mir leid. Wir müssen hier weg. 212 00:14:21,987 --> 00:14:24,239 Strands Ranger müssen in der Nähe sein. 213 00:14:24,239 --> 00:14:25,865 Das war ich. 214 00:14:27,200 --> 00:14:29,703 - Was? Wieso? - Damit du nicht zerfetzt wirst. 215 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Nein. Die Herde muss mir folgen. 216 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 Hey! 217 00:14:33,748 --> 00:14:34,791 Hey! 218 00:14:34,791 --> 00:14:35,875 Hierher! 219 00:14:37,377 --> 00:14:38,712 Sie kommen von Strands Tower. 220 00:14:38,712 --> 00:14:41,673 Wir müssen sie loswerden, damit er sie nicht benutzen kann. 221 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 Hey! Kommt hier rüber! 222 00:14:44,801 --> 00:14:45,927 Hier bin ich! 223 00:14:49,931 --> 00:14:51,141 Was machst du hier? 224 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 Seit wann bist du zurück? 225 00:14:56,229 --> 00:14:57,230 Entschuldige. 226 00:15:00,108 --> 00:15:01,109 Wir fühlst du dich? 227 00:15:03,486 --> 00:15:06,615 - Ich bin noch nicht tot. - Hast du gefunden, was du suchtest? 228 00:15:06,615 --> 00:15:09,200 Ich habe den Transmitter. Ich hörte Strands Nachricht. 229 00:15:09,284 --> 00:15:12,370 - Ich kam, so schnell es ging. - Hast du noch jemanden gesehen? 230 00:15:13,788 --> 00:15:14,706 Noch nicht. 231 00:15:15,832 --> 00:15:17,709 Bist du dem Mädchen begegnet? 232 00:15:18,418 --> 00:15:21,588 Dem, das dich zum U-Boot gebracht haben soll? Nein. 233 00:15:21,588 --> 00:15:22,922 Aber ich habe Mo geholt. 234 00:15:23,632 --> 00:15:26,259 Und dabei wurden diese Toten auf mich aufmerksam. 235 00:15:28,928 --> 00:15:30,680 Wir wollen ihn angreifen. 236 00:15:30,764 --> 00:15:33,391 - Ihr solltet doch warten. - Wir wussten nicht, wo du bist. 237 00:15:33,892 --> 00:15:37,145 Ich muss zurück zum U-Boot. Ich brauche den Generator. 238 00:15:37,145 --> 00:15:38,688 Dafür ist keine Zeit. 239 00:15:39,189 --> 00:15:41,274 Der Tower ist ungeschützt, bis es dunkel wird. 240 00:15:41,358 --> 00:15:43,693 Wir haben nur einen Versuch. 241 00:15:44,444 --> 00:15:46,279 Luciana hat Arnos Gruppe rekrutiert. 242 00:15:46,363 --> 00:15:48,823 Inzwischen haben wir genug Leute beisammen. 243 00:15:48,907 --> 00:15:51,034 Wir sind nicht genug. Nicht mal annähernd. 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,535 Wir bekommen noch mehr Leute. 245 00:15:53,411 --> 00:15:54,412 Wir warten nicht mehr. 246 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 Meine Entscheidung steht fest. 247 00:15:56,706 --> 00:15:59,751 Du kannst dich uns anschließen. Wenn nicht, verstehe ich das. 248 00:15:59,751 --> 00:16:02,545 Hey! So ist es gut! Schön weiterlaufen! 249 00:16:07,425 --> 00:16:08,927 Du bist einem für mich gefolgt. 250 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 Ich sorge dafür, dass diese Toten dir hinterherlaufen. 251 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Danke. 252 00:16:17,060 --> 00:16:18,103 Los, hier lang! 253 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 Irgendwas Neues von Luci? 254 00:16:31,449 --> 00:16:32,575 Nein, nichts. 255 00:16:34,369 --> 00:16:38,081 Würden uns die Ranger folgen, wären sie längst hier aufgekreuzt. 256 00:16:38,081 --> 00:16:40,333 Wir bewegen uns erst, wenn wir was von ihr hören. 257 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Was ist das denn? 258 00:16:57,016 --> 00:16:58,143 Na ja, ich... 259 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 Ich nenne es ein Duftbaum-Mobile. 260 00:17:06,526 --> 00:17:07,360 Großer Gott. 261 00:17:07,444 --> 00:17:10,447 - Was denn? Ihr gefällt es. - Ich versuch, uns am Leben zu halten. 262 00:17:10,447 --> 00:17:12,490 Ich zeig ihr, dass das Leben schön sein kann. 263 00:17:15,034 --> 00:17:16,494 Was ist los mit dir? 264 00:17:16,578 --> 00:17:17,620 Nichts. 265 00:17:17,704 --> 00:17:19,748 - Ach, komm. - Nein, ist nicht wichtig. 266 00:17:19,748 --> 00:17:22,208 Das sagst du jedes Mal, wenn es wichtig ist. 267 00:17:25,253 --> 00:17:27,088 Es ist schwer, dich so mit ihr zu sehen. 268 00:17:27,172 --> 00:17:29,174 - Wie denn? - Keine Ahnung. 269 00:17:29,174 --> 00:17:33,386 Wie du... mit ihr lachst und dich wie ein Vater aufführst. 270 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Wieso? 271 00:17:34,846 --> 00:17:37,849 Na, weil wir so was nie haben werden. 272 00:17:41,436 --> 00:17:43,354 - Das weißt du nicht. - Ach, komm schon. 273 00:17:44,022 --> 00:17:46,357 Ich weiß nicht, ob wir diesen Kampf gewinnen können. 274 00:17:46,441 --> 00:17:48,193 Willst du dich Strand anschließen? 275 00:17:48,193 --> 00:17:51,112 Das sage ich gar nicht. Es ist nur nicht einfach. 276 00:17:51,863 --> 00:17:52,697 Sherry. 277 00:17:55,617 --> 00:17:58,787 Luci, öffnet die Einstiegsluke, und haltet euch bereit. 278 00:17:59,537 --> 00:18:01,706 Wir kommen wahrscheinlich nicht allein. 279 00:18:01,790 --> 00:18:05,293 Negativ. Kommt nicht her. Ich wiederhole: Kommt nicht her. 280 00:18:05,293 --> 00:18:06,628 Wieso? Was ist passiert? 281 00:18:06,628 --> 00:18:09,422 Im Maschinenraum dringt Strahlung aus. 282 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 Wir sind dabei, zu evakuieren. 283 00:18:12,801 --> 00:18:13,843 Shit! 284 00:18:13,927 --> 00:18:16,679 Okay, dann sitzen wir es hier einfach aus. 285 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 Wahrscheinlich haben Strands Leute mitgehört. 286 00:18:19,516 --> 00:18:21,684 Sie wissen, von wo wir kommen. 287 00:18:22,310 --> 00:18:23,353 Sie würden uns finden. 288 00:18:23,853 --> 00:18:25,897 - Wir müssen weiter. - Okay. 289 00:18:25,897 --> 00:18:27,774 - Du hast recht. Gehen wir. - Dann los. 290 00:18:28,775 --> 00:18:31,444 - D, den nehme ich. Lass ihn los. - Es geht schon. Hol du Mo. 291 00:18:31,528 --> 00:18:32,695 Wieso? Was ist da drin? 292 00:18:32,779 --> 00:18:34,739 - Nichts. - Dann lass mich reinsehen. 293 00:18:46,376 --> 00:18:47,877 Meeres- und Schifffahrtskarten. 294 00:18:47,961 --> 00:18:49,295 Wofür sind die? 295 00:18:53,424 --> 00:18:54,759 Wo warst du heute Morgen? 296 00:18:56,010 --> 00:18:57,220 Ich habe versucht... 297 00:18:59,639 --> 00:19:02,725 ein Rettungsboot von der Pennsylvania vorzubereiten. 298 00:19:03,768 --> 00:19:07,480 Okay, du hast also vor... einfach so abzuhauen? 299 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 Nein. 300 00:19:09,107 --> 00:19:10,692 D, ich tue das nicht für mich. 301 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Es ist für dich. 302 00:19:14,779 --> 00:19:15,613 Okay. 303 00:19:16,823 --> 00:19:19,200 - Was faselst du da bitte? - Ich bitte dich, D. 304 00:19:20,243 --> 00:19:21,870 Wir wissen, wie das laufen wird. 305 00:19:22,412 --> 00:19:24,330 Wir haben Strands Nachricht gehört. 306 00:19:24,414 --> 00:19:26,165 Aber was hat das mit mir zu tun? 307 00:19:26,249 --> 00:19:28,960 Werde nicht zu jemandem, der du nicht sein willst. 308 00:19:28,960 --> 00:19:31,296 Das Thema hatten wir doch schon, okay? 309 00:19:31,296 --> 00:19:32,672 Dazu wird es nicht kommen! 310 00:19:53,234 --> 00:19:55,570 Du glaubst, ich würde mich Strand anschließen? 311 00:19:55,570 --> 00:20:00,241 Es wäre nicht das erste Mal. Es soll nicht noch mal passieren. 312 00:20:00,325 --> 00:20:03,244 Das ist Bullshit. Und das weißt du. 313 00:20:04,203 --> 00:20:07,916 Bullshit ist, zu denken, ihr wärt uns einen Schritt voraus. 314 00:20:07,916 --> 00:20:11,336 Es ist noch ein halbes Dutzend Ranger auf dem Weg hierher. 315 00:20:11,920 --> 00:20:13,046 Rückt das Baby raus. 316 00:20:15,590 --> 00:20:17,717 - Und was kriegen wir dafür? - D! 317 00:20:17,717 --> 00:20:21,012 Du glaubst doch eh, dass es darauf hinausläuft. 318 00:20:24,057 --> 00:20:26,976 Wenn wir sie euch geben, dürfen wir dann in den Tower? 319 00:20:27,060 --> 00:20:31,606 Das liegt nicht in meiner Hand, aber es würde euch sicher helfen. 320 00:20:31,606 --> 00:20:33,191 Dwight, was soll das? 321 00:20:33,191 --> 00:20:36,694 Ich versuche mich nicht zu bessern, wenn du nicht an mich glaubst. 322 00:20:36,778 --> 00:20:37,612 Hol sie. 323 00:20:44,577 --> 00:20:45,578 Alles klar. 324 00:20:52,126 --> 00:20:53,544 Alles gut. Alles gut. 325 00:21:11,521 --> 00:21:13,606 Honey, lauf! Beeil dich! 326 00:21:15,566 --> 00:21:16,609 D! 327 00:21:17,110 --> 00:21:18,903 Schatz, geh schon! Los! 328 00:21:53,479 --> 00:21:55,690 Du hast meine Frage noch nicht beantwortet. 329 00:21:57,984 --> 00:21:59,318 Sag mir, wie es dir geht. 330 00:22:04,574 --> 00:22:07,160 Das Fieber kommt immer noch jede Nacht wieder. 331 00:22:09,829 --> 00:22:11,497 Die Träume werden schlimmer. 332 00:22:12,957 --> 00:22:14,459 Schlimmer? Inwiefern? 333 00:22:17,712 --> 00:22:19,756 Sie fühlen sich immer realer an. 334 00:22:19,756 --> 00:22:20,840 So, als würde ich... 335 00:22:21,841 --> 00:22:23,468 nie mehr aufwachen. 336 00:22:27,430 --> 00:22:30,016 Weißt du noch, als wir zuletzt zu zweit unterwegs waren? 337 00:22:30,683 --> 00:22:32,560 Da folgten wir einem dieser Dinger. 338 00:22:33,227 --> 00:22:34,979 Vermutlich ist er unter ihnen. 339 00:22:35,063 --> 00:22:37,523 Wenn du nach ihm suchen willst, nur zu. 340 00:22:39,734 --> 00:22:40,985 Wo bringst du sie hin? 341 00:22:41,486 --> 00:22:43,321 Es gibt wohl einen Krater, 342 00:22:43,321 --> 00:22:45,698 in dem auch schon andere Tote festhängen. 343 00:22:48,534 --> 00:22:51,204 Strand wird hiernach noch mehr auf Rache aus sein. 344 00:22:51,204 --> 00:22:54,540 Das ist er eh schon. Deswegen müssen wir schnell handeln. 345 00:23:00,213 --> 00:23:01,422 Morgan, wir sind nicht... 346 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 bereit. 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,510 Wir haben keine Wahl. 348 00:23:06,677 --> 00:23:09,430 Grace hat Mo Songs aufgenommen, die sie beruhigen sollen. 349 00:23:09,514 --> 00:23:11,099 Es war auch was für mich drauf. 350 00:23:11,099 --> 00:23:13,851 Morgan, hör zu. Wir haben nicht viel Zeit. 351 00:23:14,644 --> 00:23:17,647 Wenn alles gut geht, musst du Mo wegbringen. 352 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 So weit weg von Strand und dem Tower wie nur möglich. 353 00:23:21,150 --> 00:23:23,069 Selbst wenn du ohne mich gehen musst. 354 00:23:25,613 --> 00:23:26,739 Sie hat recht. 355 00:23:26,823 --> 00:23:29,367 Es ist der einzige Weg, Mo in Sicherheit zu bringen. 356 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Nehmen wir den Tower heute nicht ein... 357 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 Du wirst es tun. Du wirst Mo von hier wegbringen. 358 00:23:36,040 --> 00:23:38,751 Ja, sofern ich einen Weg hier raus finde. 359 00:23:38,835 --> 00:23:42,630 Ich will gar nicht weg. Nicht, wo wir gerade so über die Runden kommen. 360 00:23:43,798 --> 00:23:46,634 Ich ließ schon mal Leute zurück, die mir wichtig waren, 361 00:23:46,634 --> 00:23:48,678 und das fühlte sich immer falsch an. 362 00:23:50,596 --> 00:23:51,973 Aber ich muss für Mo sorgen. 363 00:23:54,934 --> 00:23:57,603 Wenn wir den Tower heute einnehmen, bleibst du hier? 364 00:23:57,687 --> 00:23:59,730 Unsere Chancen standen nie besser. 365 00:24:02,733 --> 00:24:04,944 - Wir sind noch nicht so weit. - Wieso nicht? 366 00:24:05,528 --> 00:24:06,696 Wir sind zu wenige. 367 00:24:07,446 --> 00:24:09,490 Unvorbereitet, erschöpft, krank. 368 00:24:09,574 --> 00:24:11,742 Vorher hat uns das nie aufgehalten. 369 00:24:14,203 --> 00:24:16,706 - Wieso willst du Zeit schinden? - Das tue ich nicht. 370 00:24:16,706 --> 00:24:19,625 Du warst so lange weg, und das ohne Grund. 371 00:24:19,709 --> 00:24:20,585 Du schindest Zeit. 372 00:24:20,585 --> 00:24:22,670 - Wieso sollte ich das tun? - Keine Ahnung. 373 00:24:22,670 --> 00:24:26,090 Immerhin meintest du zu mir, du hättest nicht mehr viel Zeit. 374 00:24:35,933 --> 00:24:36,767 D? 375 00:24:36,851 --> 00:24:37,977 Bist du das? 376 00:24:39,896 --> 00:24:41,272 Da seid ihr ja. 377 00:24:42,481 --> 00:24:43,566 Wieso hieltst du an? 378 00:24:45,359 --> 00:24:46,777 Sie brauchte eine neue Windel. 379 00:24:47,820 --> 00:24:50,072 - Wo ist Wes? - Oh, er sucht noch nach uns. 380 00:24:50,156 --> 00:24:51,741 Aber ich konnte ihn abhängen. 381 00:24:51,741 --> 00:24:53,242 Vorerst sind wir sicher. 382 00:24:53,326 --> 00:24:54,827 Weiter kommen wir nicht. 383 00:24:56,495 --> 00:24:58,998 Hinter uns sind immer noch Ranger her. 384 00:25:00,458 --> 00:25:01,584 Wie geht es ihr? 385 00:25:02,126 --> 00:25:03,461 Sie kriegt kaum was mit. 386 00:25:05,546 --> 00:25:06,589 Alles gut. 387 00:25:08,591 --> 00:25:09,592 In Ordnung. 388 00:25:13,137 --> 00:25:14,430 Okay. 389 00:25:14,931 --> 00:25:15,932 Bist du bereit? 390 00:25:17,183 --> 00:25:18,017 Schon gut. 391 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 Es tut mir leid, was ich vorhin gesagt habe. 392 00:25:29,654 --> 00:25:32,657 Du würdest Strands Deal nicht deinetwegen annehmen. 393 00:25:32,657 --> 00:25:35,117 Für wen sollte ich es sonst tun? Für dich? 394 00:25:35,701 --> 00:25:36,786 Das ist kompliziert. 395 00:25:36,786 --> 00:25:39,247 Wieso sagst du nicht einfach, was los ist? 396 00:25:39,997 --> 00:25:40,998 D... 397 00:25:41,874 --> 00:25:42,875 Sieh mal. 398 00:25:46,879 --> 00:25:47,880 Franklin. 399 00:25:53,594 --> 00:25:55,846 Hey, weiß jemand, wo dieser Bunker ist, 400 00:25:55,930 --> 00:25:57,807 wo Teddy Alicia eingesperrt hatte? 401 00:25:58,391 --> 00:25:59,892 Das kann ich vielleicht sagen. 402 00:26:00,601 --> 00:26:01,769 Alicia, bist du das? 403 00:26:02,770 --> 00:26:04,313 Ja. Ich bin bei Morgan. 404 00:26:04,814 --> 00:26:07,358 Der Bunker liegt unterhalb des Franklin Hotels. Wieso? 405 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Wir haben ihn wohl gefunden. 406 00:26:10,987 --> 00:26:12,321 Verstecken wir uns da. 407 00:26:13,447 --> 00:26:15,866 Gibt es noch einen zweiten Ausgang? 408 00:26:16,617 --> 00:26:18,661 Die Rohre vom Entwässerungssystem, 409 00:26:18,661 --> 00:26:19,996 aber die sind instabil. 410 00:26:21,330 --> 00:26:22,498 Dwight, komm schon. 411 00:26:26,043 --> 00:26:28,045 Die Ranger haben vielleicht mitgehört. 412 00:26:28,129 --> 00:26:29,672 Da säßen wir in der Falle. 413 00:26:29,672 --> 00:26:31,841 Wir sollten zum Krater gehen. 414 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Die Strahlungswerte sind zu hoch. 415 00:26:34,010 --> 00:26:36,345 Wir sind geschützt. 416 00:26:36,429 --> 00:26:38,681 Laut Morgan ist das Ding mit Blei ausgekleidet. 417 00:26:38,681 --> 00:26:40,266 Unsere Kleidung nicht. 418 00:26:40,266 --> 00:26:42,768 Aber ihr Schutz ist jetzt das Wichtigste. 419 00:26:42,852 --> 00:26:43,686 Nein. 420 00:26:43,686 --> 00:26:45,771 - Was soll das heißen? - Ich versuche nur... 421 00:26:45,855 --> 00:26:48,232 Erst denkst du, ich schmeiße alles hin, 422 00:26:48,316 --> 00:26:51,986 und jetzt willst du sie nicht mal mehr in Sicherheit bringen. 423 00:26:53,904 --> 00:26:56,866 - Gib sie mir. Ich gehe allein. - Bitte, D. D! D! 424 00:26:56,866 --> 00:26:57,950 Was? 425 00:26:58,951 --> 00:27:00,453 Ich bin vielleicht schwanger. 426 00:27:05,082 --> 00:27:06,208 Ist das dein Ernst? 427 00:27:08,544 --> 00:27:10,755 Ja. Ich denke schon. 428 00:27:10,755 --> 00:27:11,839 Okay. 429 00:27:12,465 --> 00:27:13,466 Hey. 430 00:27:14,967 --> 00:27:17,511 - Das ist doch toll. - Wirklich? 431 00:27:17,595 --> 00:27:18,596 Ja. 432 00:27:19,180 --> 00:27:21,974 Das ist... Ja, das ist großartig. 433 00:27:25,603 --> 00:27:26,645 Gehen wir. 434 00:27:26,729 --> 00:27:27,938 - Okay. - Schnell. 435 00:27:39,492 --> 00:27:42,286 Sachte. Das ganze System wurde kurzgeschlossen. 436 00:27:45,539 --> 00:27:47,458 Nimm diese Bank. Da. 437 00:27:47,458 --> 00:27:49,460 Okay. Ich mache schon. Ich habe sie. 438 00:28:02,098 --> 00:28:05,726 Es tut mir leid, D. Ich hätte es dir früher sagen sollen. 439 00:28:08,646 --> 00:28:11,732 - Was meinst du, wie weit du bist? - Ein paar Wochen. 440 00:28:13,943 --> 00:28:16,529 Okay, dann... finden wir einen Test für dich. 441 00:28:16,529 --> 00:28:17,947 Ich habe einen gemacht. 442 00:28:19,240 --> 00:28:20,074 Und? 443 00:28:21,784 --> 00:28:23,244 Ich habe noch nicht geguckt. 444 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 Ich... 445 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 Ich nehme sie. 446 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Hey. 447 00:28:32,211 --> 00:28:34,755 Deshalb wollte ich nicht, dass du an meine Tasche gehst. 448 00:28:36,424 --> 00:28:38,843 Wieso hast du noch nicht nachgesehen? 449 00:28:39,593 --> 00:28:42,304 Weil ich dich kenne, D. 450 00:28:43,722 --> 00:28:45,891 Wenn... der Test positiv ist, 451 00:28:45,975 --> 00:28:48,227 wirst du alles dafür tun, dass es ihr gut geht, 452 00:28:48,727 --> 00:28:51,647 selbst wenn du dafür zu Strand in den Tower musst. 453 00:28:52,690 --> 00:28:55,192 Verstehst du? Und wenn wir das machen... 454 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 Wenn wir da einziehen würden... 455 00:28:59,155 --> 00:29:01,866 würdest du alles verlieren, was ich an dir liebe. 456 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Alle Eigenschaften, die dich zu einem tollen Vater machen würden. 457 00:29:07,705 --> 00:29:10,749 Und ich... Ich kann das nicht noch mal zulassen. 458 00:29:13,294 --> 00:29:16,046 Ich will, dass unser Kind dich kennenlernt. 459 00:29:18,799 --> 00:29:21,427 Und nicht den Mann, den Strand aus dir machen würde. 460 00:29:21,927 --> 00:29:25,055 Ich liebe dich dafür, dass du mich beschützen willst. 461 00:29:25,139 --> 00:29:27,808 Aber ich sollte dasselbe für dich tun. 462 00:29:28,767 --> 00:29:31,729 Du musst da nicht allein durch. 463 00:29:31,729 --> 00:29:33,731 Wir sind doch ein Team. 464 00:29:35,065 --> 00:29:36,066 Oder nicht? 465 00:29:39,778 --> 00:29:41,113 Sehen wir nach. 466 00:29:46,368 --> 00:29:48,287 SCHNELL UND ZUVERLÄSSIG 467 00:29:50,873 --> 00:29:52,666 - Das sind die Ranger. - Verschwinden wir. 468 00:30:02,218 --> 00:30:04,303 Du sagtest doch, im Krater sind Tote. 469 00:30:04,303 --> 00:30:06,931 Zumindest hatten Dwight und Sherry das gesagt. 470 00:30:14,396 --> 00:30:15,689 Jemand ließ sie raus. 471 00:30:20,986 --> 00:30:23,364 Laden wir sie hier ab, klettern sie raus. 472 00:30:23,364 --> 00:30:24,281 Ja. 473 00:30:24,823 --> 00:30:27,243 {\an8}Dwight? Sherry? Der Krater ist keine Option. 474 00:30:27,243 --> 00:30:29,578 {\an8}Wir brauchen einen anderen Ort für die Streuner. 475 00:30:35,417 --> 00:30:39,046 Ich wiederhole: Wir brauchen einen anderen Ort für die Streuner. 476 00:30:39,046 --> 00:30:40,214 Was sagt er? 477 00:30:40,798 --> 00:30:43,300 Sie wissen nicht, wo sie die Toten loswerden sollen. 478 00:30:43,801 --> 00:30:46,053 Solange können wir den Tower nicht angreifen. 479 00:30:47,179 --> 00:30:48,264 Beeilen wir uns. 480 00:31:01,318 --> 00:31:02,653 Kannst du es freiräumen? 481 00:31:02,653 --> 00:31:04,572 Ja, denke schon. 482 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Hey, D. Was meinst du, wie laut der Feueralarm hier ist? 483 00:31:11,829 --> 00:31:13,414 Ziemlich laut. Wieso? 484 00:31:13,414 --> 00:31:15,541 Denkst du, er ist auch oben zu hören? 485 00:31:16,333 --> 00:31:18,252 An der Oberfläche? Schon möglich. 486 00:31:20,588 --> 00:31:22,715 Wenn Morgan und Alicia auf dem Rückweg sind... 487 00:31:22,715 --> 00:31:24,592 ...kommen sie direkt an uns vorbei. 488 00:31:28,596 --> 00:31:29,430 Grab weiter. 489 00:31:29,430 --> 00:31:30,806 {\an8}P.A.D.R.E. GEHEIM 490 00:31:31,307 --> 00:31:34,184 Ihre Pferde waren draußen. Sie müssen hier sein. 491 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Was zum Teufel... 492 00:31:38,397 --> 00:31:39,398 Findet es. 493 00:31:40,608 --> 00:31:42,192 Schaltet es aus! 494 00:31:51,535 --> 00:31:53,203 Was ist das? Hörst du das auch? 495 00:31:53,704 --> 00:31:54,705 Der Bunker. 496 00:31:55,414 --> 00:31:56,498 Er musst unter uns sein. 497 00:31:58,083 --> 00:31:59,960 Dwight und Sherry lösten den Alarm aus. 498 00:32:02,504 --> 00:32:05,966 - Die Tür. Wir können sie reinlocken. - Dwight, Sherry und Mo sind da drin. 499 00:32:06,800 --> 00:32:08,302 Ich habe eine Idee. 500 00:32:10,471 --> 00:32:11,472 Vertrau mir. 501 00:32:20,356 --> 00:32:22,858 Hey. Schon gut. Ich habe dich. 502 00:32:25,653 --> 00:32:27,446 Okay. Alles gut. 503 00:32:39,625 --> 00:32:40,459 Mensch! 504 00:32:41,377 --> 00:32:42,544 D? 505 00:32:42,628 --> 00:32:43,921 Die Meute ist über uns. 506 00:32:46,507 --> 00:32:48,717 Kommt schon! Schön weiterlaufen! 507 00:32:50,761 --> 00:32:52,554 Habt ihr es in den Tunnel geschafft? 508 00:32:54,223 --> 00:32:56,517 Ich wiederhole: Habt ihr es geschafft? 509 00:32:56,517 --> 00:32:58,268 Der Funk reicht nicht bis dort. 510 00:33:00,270 --> 00:33:02,147 Ja. Richtig. 511 00:33:03,148 --> 00:33:05,484 Wir lotsen sie rein. Ich zeige dir die Rohre. 512 00:33:07,820 --> 00:33:08,654 Okay. 513 00:33:08,654 --> 00:33:10,948 Wir sind hier! Kommt schon! 514 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 Na los! Kommt! 515 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Hey, hierher! 516 00:33:14,660 --> 00:33:15,744 Weiter! 517 00:33:22,626 --> 00:33:23,669 ACHTUNG 518 00:33:23,669 --> 00:33:26,171 Komm schon! Kappt die Stromzufuhr! 519 00:33:26,755 --> 00:33:27,965 Beeilung! 520 00:33:29,675 --> 00:33:30,592 Hey! Hey! 521 00:33:55,743 --> 00:33:57,202 - Geht es dir gut? - Ja. 522 00:33:57,286 --> 00:33:58,120 Und ihr? 523 00:33:58,120 --> 00:33:59,455 Ihr auch. 524 00:34:10,174 --> 00:34:13,093 STETS WACHSAM BLEIBEN / NOTABSCHALTUNG 525 00:34:42,831 --> 00:34:45,501 Ich glaube, wir... sitzen hier fest. 526 00:35:05,145 --> 00:35:06,230 Es tut mir leid. 527 00:35:08,607 --> 00:35:10,025 Das meine ich ernst. 528 00:35:10,025 --> 00:35:11,401 Du kannst nichts dafür. 529 00:35:15,781 --> 00:35:16,782 Hey. 530 00:35:23,705 --> 00:35:24,998 Tut mir leid. 531 00:35:28,669 --> 00:35:30,045 Wir haben alles versucht. 532 00:35:31,421 --> 00:35:33,090 Ich schwöre dir, das haben wir. 533 00:35:47,563 --> 00:35:49,106 Vielleicht bin ich nicht... 534 00:35:57,948 --> 00:36:01,285 Vielleicht sollte es einfach nicht so kommen, verstehst du? 535 00:36:33,233 --> 00:36:36,528 Willst du... das jetzt wirklich tun? 536 00:36:36,612 --> 00:36:37,613 Ja. 537 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Ich will es wissen. 538 00:36:42,534 --> 00:36:43,535 Du hast recht. 539 00:36:46,538 --> 00:36:49,625 Das hätte ich nicht mit mir allein ausmachen sollen. 540 00:36:52,878 --> 00:36:55,005 Ich hätte es dir erzählen müssen. 541 00:36:59,927 --> 00:37:00,761 Okay. 542 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Hilfst du mir? 543 00:37:13,482 --> 00:37:18,362 + SCHWANGER - NICHT SCHWANGER 544 00:37:23,867 --> 00:37:25,077 Komm schon. 545 00:37:33,627 --> 00:37:34,711 Komm her. 546 00:37:44,721 --> 00:37:45,722 Okay. 547 00:37:48,016 --> 00:37:50,894 Okay, so wird es nicht... zu Ende gehen. 548 00:37:53,146 --> 00:37:55,440 - Wir schaffen es hier raus. - Wie? 549 00:37:58,151 --> 00:37:59,403 So wie vorher auch. 550 00:38:28,390 --> 00:38:30,017 Sollten sie nicht draußen sein? 551 00:38:30,017 --> 00:38:31,560 Gib ihnen etwas Zeit. 552 00:38:37,065 --> 00:38:39,609 Du solltest zum U-Boot gehen und alle vorwarnen. 553 00:38:40,193 --> 00:38:42,154 Uns bleiben nur wenige Stunden. 554 00:38:48,201 --> 00:38:49,286 Du hattest recht. 555 00:38:51,163 --> 00:38:52,539 Ach ja? Womit? 556 00:38:53,790 --> 00:38:55,333 Ich hätte früher kommen können. 557 00:38:58,045 --> 00:38:59,046 Wieso bist du es nicht? 558 00:39:01,006 --> 00:39:04,051 Ich habe Angst davor, was ich Strand vielleicht antun werde. 559 00:39:04,051 --> 00:39:06,428 Du wirst das Richtige tun. 560 00:39:06,428 --> 00:39:08,263 - Woher weißt du das? - Komm schon. 561 00:39:08,263 --> 00:39:10,974 Du hast das Unmögliche geschafft. Du bist noch hier. 562 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 Es ist noch nicht vorbei. 563 00:39:15,604 --> 00:39:17,105 Noch lange nicht. 564 00:39:21,943 --> 00:39:22,944 Hörst du das? 565 00:39:24,654 --> 00:39:25,489 Mo? 566 00:39:26,448 --> 00:39:27,699 Hey, Mo. 567 00:39:28,950 --> 00:39:30,410 - Sie ist hier. - Geht es euch gut? 568 00:39:30,494 --> 00:39:32,162 - Ja. Sie ist da. - Hier. 569 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 - Alles okay? - Ich helfe dir. Ich habe sie. 570 00:39:42,047 --> 00:39:43,131 Hey, hey. 571 00:39:51,098 --> 00:39:52,099 Okay. 572 00:39:54,267 --> 00:39:56,144 Ist ja gut, mein Schatz. Ich bin hier. 573 00:39:57,020 --> 00:39:59,356 Der Tunnel war eingebrochen. 574 00:39:59,356 --> 00:40:00,649 Wie habt ihr es geschafft? 575 00:40:00,649 --> 00:40:01,733 Nicht dank mir. 576 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Sherry holte uns raus. 577 00:40:10,617 --> 00:40:11,743 Danke für die Hilfe. 578 00:40:13,495 --> 00:40:14,454 Na komm. 579 00:40:15,539 --> 00:40:16,540 So ist es gut. 580 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Ich habe dich. 581 00:40:19,876 --> 00:40:20,919 Behalt es. 582 00:40:24,673 --> 00:40:27,509 Wenn wir den Transmitter im U-Boot ans Laufen bekommen, 583 00:40:27,509 --> 00:40:29,761 erreichen wir vielleicht noch mehr Menschen, 584 00:40:29,845 --> 00:40:31,054 die uns unterstützen. 585 00:40:31,138 --> 00:40:33,598 Im U-Boot gibt es ein Strahlungsleck. 586 00:40:33,682 --> 00:40:34,933 Du machst Witze. 587 00:40:34,933 --> 00:40:35,851 Nein. 588 00:40:35,851 --> 00:40:37,686 Diese Frau, die ihren Sohn sucht, 589 00:40:38,645 --> 00:40:41,273 empfing Strands Nachricht auf dem Meer. 590 00:40:41,273 --> 00:40:44,985 Ja, das müssen doch sicher so an die 20 Meilen gewesen sein. 591 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 Also... 592 00:40:46,987 --> 00:40:50,490 Also muss Strand eine Antenne für die Reichweite haben. 593 00:40:50,574 --> 00:40:52,951 Ich könnte den Transmitter vom Tower aus benutzen? 594 00:40:52,951 --> 00:40:55,662 Strand hat Strom und den höchstgelegenen Punkt. 595 00:40:55,662 --> 00:40:57,372 Innerhalb der Reichweite... 596 00:40:58,498 --> 00:41:00,125 Noch ein Grund, den Tower einzunehmen. 597 00:41:00,834 --> 00:41:02,627 Ja, für dich vielleicht. 598 00:41:03,753 --> 00:41:06,047 Ich muss tun, worum Grace mich gebeten hat, 599 00:41:06,131 --> 00:41:08,466 und Mo möglichst weit weg bringen. 600 00:41:08,550 --> 00:41:11,636 Und wo willst du hin? Es gibt keinen Weg hier raus. 601 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 Ich wüsste einen. 602 00:41:16,183 --> 00:41:18,935 Die Strahlung könnte Auswirkungen auf das Wetter haben. 603 00:41:19,519 --> 00:41:22,439 Der Fallout könnte sich entlang der ganzen Küste erstrecken. 604 00:41:23,398 --> 00:41:26,985 Der Ort, wo diese Frau herkam, war nicht verstrahlt. 605 00:41:26,985 --> 00:41:28,737 Und wenn ich ihn nicht finde? 606 00:41:29,696 --> 00:41:32,365 Dann drehst du einfach ein paar Ründchen. 607 00:41:39,789 --> 00:41:40,790 Ich kann das nicht. 608 00:41:42,334 --> 00:41:44,753 Ich gehe nicht, wenn ihr ihm euch entgegenstellt. 609 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Du musst. 610 00:41:51,259 --> 00:41:53,386 Für sie. Für Grace. 611 00:41:54,346 --> 00:41:55,555 Und für dich selbst. 612 00:42:00,143 --> 00:42:02,771 Wir müssen beide etwas tun, das wir nicht wollen. 613 00:42:06,233 --> 00:42:07,734 Aber du hast recht. 614 00:42:11,947 --> 00:42:13,281 Ich schaffe das schon. 615 00:42:15,408 --> 00:42:16,618 Ich schaffe es. 616 00:42:19,955 --> 00:42:21,331 Wir sehen uns wieder. 617 00:42:25,502 --> 00:42:26,336 Jetzt geh. 618 00:42:28,046 --> 00:42:29,047 Okay. 619 00:42:34,511 --> 00:42:35,512 Ich schaffe das. 620 00:42:41,434 --> 00:42:42,519 Ich nehme sie dir ab. 621 00:42:44,312 --> 00:42:46,231 - Sie schläft. - Alles klar. 622 00:42:49,734 --> 00:42:50,735 Danke. 623 00:42:54,406 --> 00:42:56,825 - Du könntest ihn begleiten. - Nein. 624 00:42:58,201 --> 00:43:00,245 D, Strand weiß nichts davon. 625 00:43:01,288 --> 00:43:05,125 Er kann es nicht gegen uns verwenden, aber wir können es andersherum schon. 626 00:43:06,001 --> 00:43:08,336 Weil wir jetzt etwas haben, wofür wir kämpfen. 627 00:43:10,130 --> 00:43:11,131 Okay. 628 00:43:15,218 --> 00:43:16,636 So, meine Kleine. 629 00:43:17,846 --> 00:43:18,847 So ist es gut. 630 00:43:24,853 --> 00:43:25,854 Danke. 631 00:43:27,480 --> 00:43:28,690 Oh, warte. 632 00:43:31,568 --> 00:43:35,322 Das riecht gut, und Entertainment schadet nie. 633 00:43:41,995 --> 00:43:42,996 Ich danke euch. 634 00:43:45,707 --> 00:43:46,708 Euch beiden. 635 00:43:52,255 --> 00:43:53,298 Also schön, dann... 636 00:43:57,302 --> 00:43:58,303 Alles Gute, richtig? 637 00:44:04,017 --> 00:44:05,018 Okay. 638 00:44:32,879 --> 00:44:34,130 Beeilen wir uns! 639 00:44:35,006 --> 00:44:36,800 Die Sonne geht bald unter! 640 00:44:39,052 --> 00:44:40,053 Folgt mir!