1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
NOTFALL
2
00:00:43,502 --> 00:00:44,503
ERSTE HILFE
3
00:00:52,470 --> 00:00:53,471
Honey?
4
00:00:56,557 --> 00:00:58,684
Hey, Honey, wo zum Teufel steckst du?
5
00:00:58,768 --> 00:01:01,771
- Was ist los, D? - Du bist los, ohne mich zu wecken.
6
00:01:04,523 --> 00:01:05,900
Du brauchtest den Schlaf.
7
00:01:07,735 --> 00:01:09,069
Okay. Wo bist du?
8
00:01:10,654 --> 00:01:11,947
Ich suche nach Vorräten.
9
00:01:12,740 --> 00:01:15,785
Das Lager beim Bahndepot
hatten wir uns noch nicht angesehen.
10
00:01:17,787 --> 00:01:18,788
Und?
11
00:01:21,999 --> 00:01:22,917
Nada.
12
00:01:23,793 --> 00:01:25,920
Wir haben einen Notruf reinbekommen.
13
00:01:26,504 --> 00:01:27,797
Auf dem Kanal "Schwarzer Reiter"?
14
00:01:28,297 --> 00:01:32,301
Ja. Ja. Irgendeine Lady wurde
in der Nähe der Bucht eingekesselt.
15
00:01:32,802 --> 00:01:34,011
Ich komme zum U-Boot.
16
00:01:34,011 --> 00:01:35,805
Ich glaube, sie kann nicht warten.
17
00:01:35,805 --> 00:01:38,015
Du solltest nicht
ohne Verstärkung los.
18
00:01:38,516 --> 00:01:41,560
Hättest du heute früh auch nicht.
Ich schaffe das schon.
19
00:01:42,228 --> 00:01:45,105
- Könnte eine von Strands Fallen sein.
- Und wenn nicht?
20
00:01:45,189 --> 00:01:49,276
Was, wenn es zu einem Krieg kommt,
wie Strand gesagt hat?
21
00:01:49,360 --> 00:01:51,195
Dann brauchen wir Unterstützung.
22
00:01:51,195 --> 00:01:52,279
Kann sie kämpfen?
23
00:01:53,072 --> 00:01:54,990
Ihren Lebenslauf habe ich nicht.
24
00:01:55,074 --> 00:01:56,617
Was ist denn mit dir los?
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,701
Nichts.
26
00:01:58,577 --> 00:02:00,162
Warte einfach auf mich.
27
00:02:00,246 --> 00:02:01,580
Ich glaube, das kann ich nicht.
28
00:02:01,664 --> 00:02:03,207
Und sie auch nicht.
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,756
Hören Sie mich?
Ich bin am vereinbarten Ort.
30
00:02:34,405 --> 00:02:35,239
Vorsicht!
31
00:02:44,498 --> 00:02:45,791
Ich hab keine Munition mehr.
32
00:02:45,875 --> 00:02:48,335
Der ist verstrahlt.
Er darf Sie nicht berühren.
33
00:02:55,801 --> 00:02:57,136
Sorry, dass ich so spät bin.
34
00:02:57,136 --> 00:02:58,679
Dein Timing war perfekt.
35
00:03:06,353 --> 00:03:07,646
Alles okay?
36
00:03:08,230 --> 00:03:09,231
Ja.
37
00:03:11,859 --> 00:03:13,110
Ich bin Dwight.
38
00:03:13,110 --> 00:03:14,361
Sherry.
39
00:03:15,654 --> 00:03:17,698
Danke. Ich bin Maya.
40
00:03:19,992 --> 00:03:20,993
Okay.
41
00:03:21,952 --> 00:03:23,287
Die Werte sind in Ordnung,
42
00:03:23,287 --> 00:03:25,623
aber ziehen Sie die auf,
wenn Sie unterwegs sind.
43
00:03:25,623 --> 00:03:27,374
Sie müssen untersucht werden.
44
00:03:27,458 --> 00:03:29,251
Ich verstehe nicht.
45
00:03:29,335 --> 00:03:32,421
Was ich Ihnen über Funk gesagt habe.
46
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Die Luft und...
47
00:03:36,634 --> 00:03:37,635
und der...
48
00:03:41,096 --> 00:03:42,473
Sie sind nicht von hier, oder?
49
00:03:42,473 --> 00:03:43,682
Nicht wirklich.
50
00:03:44,475 --> 00:03:46,936
Ich kam per Boot,
um meinen Sohn zu suchen.
51
00:03:47,561 --> 00:03:51,523
- Da sind Sie hier falsch.
- Per Boot? Wie ist es da draußen?
52
00:03:51,607 --> 00:03:53,150
Wie weit reicht der Fallout?
53
00:03:53,150 --> 00:03:54,568
Keine Ahnung.
54
00:03:54,652 --> 00:03:56,362
Ich war tagelang unterwegs.
55
00:03:56,362 --> 00:03:59,698
Suchen wir Ihren Sohn.
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
56
00:03:59,782 --> 00:04:00,991
Vor ein paar Monaten.
57
00:04:02,451 --> 00:04:05,162
Marco schlief in unserem Zelt.
Ich legte mich dazu.
58
00:04:06,372 --> 00:04:07,706
Am Morgen war er fort.
59
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
Waren es nicht die Toten?
60
00:04:10,960 --> 00:04:13,170
Dann hätten sie mich
doch auch angegriffen.
61
00:04:16,590 --> 00:04:17,758
Seid ihr vom Tower?
62
00:04:19,426 --> 00:04:21,428
Woher wissen Sie vom Tower?
63
00:04:21,512 --> 00:04:25,099
Ich hörte die Übertragung,
dass man sich ihnen anschließen soll.
64
00:04:25,933 --> 00:04:28,018
- Vielleicht finde ich dort Marco.
- Nein.
65
00:04:28,811 --> 00:04:30,896
An diesen Ort
wollen Sie lieber nicht.
66
00:04:30,980 --> 00:04:34,525
Es gibt Spannungen zwischen uns
und dem, der dort das Sagen hat.
67
00:04:37,236 --> 00:04:39,279
Aber lassen Sie sich nicht abhalten.
68
00:04:39,363 --> 00:04:42,449
Besonders wenn Sie glauben,
dass Ihr Sohn dort sein könnte.
69
00:04:44,493 --> 00:04:46,996
Ich zeige Ihnen,
wie Sie dorthin kommen.
70
00:04:47,746 --> 00:04:48,956
Okay.
71
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
- Danke.
- Kein Ding.
72
00:04:54,378 --> 00:04:55,629
Was soll der Scheiß, D?
73
00:05:00,759 --> 00:05:02,636
Hey, Honey. Schatz, komm schon.
74
00:05:03,178 --> 00:05:04,763
Sie ist bei Strand besser dran.
75
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
- Wir greifen ihn bald an.
- Ich weiß.
76
00:05:10,519 --> 00:05:12,062
Du glaubst, wir verlieren.
77
00:05:12,146 --> 00:05:14,440
Er hat mehr Leute
und mehr Waffen als wir.
78
00:05:14,440 --> 00:05:18,235
Wir haben keine Kinder. Wir können
das Risiko eingehen. Sie nicht.
79
00:05:20,362 --> 00:05:22,406
- Was guckst du denn jetzt so?
- Tue ich gar nicht.
80
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Es ist nur...
81
00:05:25,284 --> 00:05:26,744
Ich wünschte, es wäre anders.
82
00:05:28,996 --> 00:05:29,830
Ja.
83
00:05:31,582 --> 00:05:33,667
Ich brauche Unterstützung.
84
00:05:33,751 --> 00:05:35,377
- Morgan?
- Das ist Morgan.
85
00:05:36,170 --> 00:05:38,547
Ich wiederhole:
Ich brauche Unterstützung.
86
00:05:38,547 --> 00:05:40,090
Morgan? Bist du das?
87
00:05:40,924 --> 00:05:43,010
- Sherry?
- Wir sind gleich da. Wo steckst du?
88
00:05:43,010 --> 00:05:44,094
Auf der Küstenstraße,
89
00:05:44,178 --> 00:05:46,555
ein paar Meilen
nördlich der Pennsylvania.
90
00:05:46,555 --> 00:05:48,140
Okay. Gib uns zehn Minuten.
91
00:05:49,850 --> 00:05:51,810
Wieso brauchst du Unterstützung?
92
00:05:51,894 --> 00:05:53,270
Ist mit Mo alles in Ordnung?
93
00:05:53,771 --> 00:05:54,938
Mo geht es gut.
94
00:05:55,022 --> 00:05:57,357
Aber einige Streuner
vom Tower sind mir
95
00:05:57,441 --> 00:05:58,901
auf den Fersen.
96
00:05:59,443 --> 00:06:01,278
Lockt sie für mich irgendwohin.
97
00:06:02,321 --> 00:06:04,031
Ich habe nicht mehr viele Patronen.
98
00:06:06,867 --> 00:06:09,161
Wir haben vielleicht
nicht genug Munition.
99
00:06:09,161 --> 00:06:12,081
Bestimmt nicht.
Es sind nämlich verdammt viele.
100
00:06:12,081 --> 00:06:13,332
Wie viele?
101
00:06:16,001 --> 00:06:17,127
Die ganze Meute.
102
00:06:44,988 --> 00:06:45,989
{\an8}Luci, bitte kommen.
103
00:06:48,617 --> 00:06:49,827
{\an8}Ich bin hier.
104
00:06:49,827 --> 00:06:52,329
{\an8}Wir brauchen einen Ort,
um Streuner loszuwerden.
105
00:06:52,996 --> 00:06:56,333
{\an8}Wo ist dieser Krater,
den Arnos Leute erwähnt haben?
106
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
{\an8}Fünf Meilen westlich
vom Schrottplatz.
107
00:06:58,335 --> 00:06:59,878
{\an8}-Braucht ihr Hilfe?
- Nein.
108
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
{\an8}Falls doch, melde ich mich.
109
00:07:10,222 --> 00:07:11,390
{\an8}Was ist los, D?
110
00:07:13,100 --> 00:07:14,476
{\an8}Habe ich was falsch gemacht?
111
00:07:15,477 --> 00:07:16,854
{\an8}Wovon sprichst du?
112
00:07:16,854 --> 00:07:18,939
{\an8}Habe ich
gegen unseren Kodex verstoßen?
113
00:07:18,939 --> 00:07:23,402
{\an8}Immerhin haben wir Mickey damals
ja auch nicht zurückgebracht.
114
00:07:23,902 --> 00:07:26,947
{\an8}Ja, aber Mickey kommt hier draußen
auch allein zurecht.
115
00:07:29,533 --> 00:07:31,827
{\an8}Du glaubst, wir werden
den Krieg verlieren, oder?
116
00:07:33,036 --> 00:07:34,037
{\an8}Keine Ahnung.
117
00:07:35,372 --> 00:07:38,167
{\an8}Ich denke daran, worüber wir
in der Wrestling-Halle sprachen,
118
00:07:38,834 --> 00:07:40,127
{\an8}an alles, was du dir wünschst...
119
00:07:40,127 --> 00:07:42,421
{\an8}Das waren auch deine Wünsche.
120
00:07:42,421 --> 00:07:45,632
{\an8}- Ich weiß.
- Wir wollten eine Familie gründen.
121
00:07:45,716 --> 00:07:47,467
{\an8}Wenn wir den Tower nicht einnehmen,
122
00:07:47,551 --> 00:07:49,344
{\an8}wird das vielleicht nie möglich sein.
123
00:07:54,975 --> 00:07:56,435
{\an8}Dann nehmen wir ihn ein.
124
00:07:57,895 --> 00:07:59,188
{\an8}Erst sollten wir versuchen,
125
00:07:59,188 --> 00:08:01,607
{\an8}Morgan diese Herde
vom Hals zu schaffen.
126
00:08:20,292 --> 00:08:23,962
{\an8}Ich hoffe wirklich, du erinnerst dich
später an nichts von alldem.
127
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
{\an8}Wem mache ich was vor?
128
00:08:28,258 --> 00:08:30,886
{\an8}Ich wäre schon glücklich,
wenn du überhaupt älter wirst.
129
00:08:38,560 --> 00:08:39,603
{\an8}Hey.
130
00:08:39,603 --> 00:08:41,063
{\an8}Du hast sie zurück.
131
00:08:42,397 --> 00:08:43,565
{\an8}Dank Mr. Dorie.
132
00:08:44,399 --> 00:08:46,652
{\an8}Er gab sein Leben,
damit sie davonkommt.
133
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
{\an8}Der Rest von ihnen ist noch im Tower.
134
00:08:57,079 --> 00:08:59,539
Wie hast du es geschafft,
so viele anzulocken?
135
00:09:00,582 --> 00:09:04,253
Ein paar folgten mir, nachdem mir
Mr. Dorie Mo gegeben hatte.
136
00:09:04,920 --> 00:09:07,756
Als immer mehr dazukamen,
hielt ich sie nicht davon ab.
137
00:09:07,756 --> 00:09:09,883
- Du wolltest, dass sie dir folgen?
- Ja.
138
00:09:10,926 --> 00:09:14,513
Strand fühlte sich sicher,
da sie ungebetene Gäste fernhielten.
139
00:09:14,513 --> 00:09:17,683
Doch bis er heute Nacht
eine neue Herde anlockt...
140
00:09:17,683 --> 00:09:19,434
- ...können wir rein.
- Ja.
141
00:09:20,310 --> 00:09:21,311
Ziemlich clever.
142
00:09:22,062 --> 00:09:23,146
Abwarten.
143
00:09:23,939 --> 00:09:25,941
Erst müssen wir uns
um die hier kümmern.
144
00:09:25,941 --> 00:09:27,192
Es wird funktionieren.
145
00:09:27,276 --> 00:09:29,903
Im Krater sind schon einige.
Was machen da 1.000 mehr?
146
00:09:29,987 --> 00:09:32,698
Bring Mo zum U-Boot.
Daniel und Luci können uns helfen.
147
00:09:46,128 --> 00:09:47,713
Das sind Strands Ranger.
148
00:09:48,922 --> 00:09:50,882
- Sind die irre?
- Strand ist verzweifelt.
149
00:09:50,966 --> 00:09:54,511
Er weiß, dass wir den Tower
nur wegen Mo nicht angegriffen haben.
150
00:09:55,178 --> 00:09:56,013
Tja...
151
00:09:58,265 --> 00:09:59,766
Die bringen sich noch selbst um.
152
00:09:59,850 --> 00:10:01,268
Wenn die Meute aufgelöst wird,
153
00:10:01,268 --> 00:10:04,104
wird es einfacher,
sie wieder zum Tower zu locken.
154
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
Wir müssen sie zusammenhalten.
155
00:10:05,731 --> 00:10:07,357
- Ja.
- Gib mir deine Waffe.
156
00:10:07,441 --> 00:10:10,068
- Was hast du vor?
- Hier, nimm sie.
157
00:10:12,404 --> 00:10:15,240
Ihr bringt sie weiter
von hier weg als ich.
158
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
Schafft sie zum U-Boot.
Verriegelt den Einstieg.
159
00:10:17,868 --> 00:10:21,121
Wir müssen sie von Strand fernhalten.
160
00:10:21,121 --> 00:10:22,247
Sie braucht ihren Vater.
161
00:10:22,331 --> 00:10:24,666
Sie braucht jemanden,
der sie beschützt.
162
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
Vielleicht ist es gut so.
163
00:10:34,343 --> 00:10:36,845
Schaffen wir es mit ihr,
dann auch mit dem eigenen Kind.
164
00:10:39,348 --> 00:10:42,017
Ich glaube,
die sehen die Zukunft etwas anders.
165
00:10:42,017 --> 00:10:43,101
Komm.
166
00:10:46,438 --> 00:10:47,564
Zurück!
167
00:10:54,571 --> 00:10:55,530
Hey!
168
00:10:56,031 --> 00:10:57,366
Hey! Hier drüben bin ich!
169
00:11:00,744 --> 00:11:02,079
Gut so! Hier entlang!
170
00:11:02,662 --> 00:11:03,663
Hier bin ich!
171
00:11:10,462 --> 00:11:11,588
Kommt schon!
172
00:11:24,810 --> 00:11:26,603
Ich glaube, wir haben sie abgehängt.
173
00:11:28,897 --> 00:11:29,898
Wie schlägt sie sich?
174
00:11:30,690 --> 00:11:31,858
Sie scheint Spaß zu haben.
175
00:11:34,903 --> 00:11:36,405
D. D.
176
00:11:41,618 --> 00:11:45,080
Okay, wir müssen dich leider bitten,
uns vorbeizulassen.
177
00:11:45,080 --> 00:11:47,666
Ihr knallt mich nicht ab.
Ich kenne euren Kodex.
178
00:11:50,043 --> 00:11:51,336
Was weißt du schon davon?
179
00:11:59,136 --> 00:12:00,137
So einiges.
180
00:12:00,887 --> 00:12:01,930
Ich werde schießen.
181
00:12:01,930 --> 00:12:03,348
Nein, bestimmt nicht.
182
00:12:04,391 --> 00:12:06,268
Aber falls doch...
183
00:12:07,727 --> 00:12:09,938
lassen die Ranger das
nicht lange durchgehen.
184
00:12:09,938 --> 00:12:12,023
Stehst du jetzt echt
auf Strands Seite?
185
00:12:12,107 --> 00:12:15,444
Ich versuche nur, zu überleben.
Der Tower ermöglicht mir das.
186
00:12:15,444 --> 00:12:17,112
Warum kommst du nicht mit uns?
187
00:12:17,904 --> 00:12:19,781
Hilf uns, den Tower einzunehmen.
188
00:12:19,865 --> 00:12:21,783
Tun wir so,
als wärst du nie weg gewesen.
189
00:12:23,535 --> 00:12:24,619
Gebt mir das Kind.
190
00:12:28,540 --> 00:12:29,916
Ich weiß, wie du dich fühlst.
191
00:12:30,000 --> 00:12:32,335
Gebt mir das Kind.
192
00:12:32,419 --> 00:12:34,337
Du versuchst,
Victors rechte Hand zu sein,
193
00:12:34,421 --> 00:12:37,090
weil du denkst,
dass dich das beschützen würde.
194
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Ich verstehe das.
195
00:12:38,758 --> 00:12:40,343
Glaubst du, ich wäre auf Macht aus?
196
00:12:40,427 --> 00:12:41,261
Na ja...
197
00:12:41,261 --> 00:12:44,306
Nein, ihr habt mich
an etwas Besseres glauben lassen.
198
00:12:46,224 --> 00:12:47,809
Ich tötete meinen Bruder für euch.
199
00:12:48,852 --> 00:12:51,938
Aber ihr glaubt den Mist,
den ihr verzapft, selbst nicht.
200
00:12:52,439 --> 00:12:54,399
Ich hätte bei Derek bleiben sollen.
201
00:12:55,901 --> 00:12:57,360
Er war ehrlich.
202
00:12:57,444 --> 00:12:58,612
Du willst Ehrlichkeit?
203
00:13:00,071 --> 00:13:03,158
- Das ist unsere letzte Warnung.
- Was soll das bedeuten?
204
00:13:18,298 --> 00:13:21,051
Würdest du glauben,
was Besseres aufzubauen wäre Mist,
205
00:13:21,551 --> 00:13:22,719
hättest du uns getötet.
206
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Während du hier rumhockst
207
00:13:25,180 --> 00:13:27,098
und auf deine Kavallerie wartest,
208
00:13:27,766 --> 00:13:29,809
kannst du
über mein Angebot nachdenken.
209
00:14:16,481 --> 00:14:17,399
Morgan!
210
00:14:18,066 --> 00:14:19,901
- Entschuldige.
- Was zum...
211
00:14:19,985 --> 00:14:21,903
Tut mir leid. Wir müssen hier weg.
212
00:14:21,987 --> 00:14:24,239
Strands Ranger müssen
in der Nähe sein.
213
00:14:24,239 --> 00:14:25,865
Das war ich.
214
00:14:27,200 --> 00:14:29,703
- Was? Wieso?
- Damit du nicht zerfetzt wirst.
215
00:14:29,703 --> 00:14:31,705
Nein. Die Herde muss mir folgen.
216
00:14:31,705 --> 00:14:33,039
Hey!
217
00:14:33,748 --> 00:14:34,791
Hey!
218
00:14:34,791 --> 00:14:35,875
Hierher!
219
00:14:37,377 --> 00:14:38,712
Sie kommen von Strands Tower.
220
00:14:38,712 --> 00:14:41,673
Wir müssen sie loswerden,
damit er sie nicht benutzen kann.
221
00:14:41,673 --> 00:14:43,133
Hey! Kommt hier rüber!
222
00:14:44,801 --> 00:14:45,927
Hier bin ich!
223
00:14:49,931 --> 00:14:51,141
Was machst du hier?
224
00:14:51,975 --> 00:14:53,268
Seit wann bist du zurück?
225
00:14:56,229 --> 00:14:57,230
Entschuldige.
226
00:15:00,108 --> 00:15:01,109
Wir fühlst du dich?
227
00:15:03,486 --> 00:15:06,615
- Ich bin noch nicht tot.
- Hast du gefunden, was du suchtest?
228
00:15:06,615 --> 00:15:09,200
Ich habe den Transmitter.
Ich hörte Strands Nachricht.
229
00:15:09,284 --> 00:15:12,370
- Ich kam, so schnell es ging.
- Hast du noch jemanden gesehen?
230
00:15:13,788 --> 00:15:14,706
Noch nicht.
231
00:15:15,832 --> 00:15:17,709
Bist du dem Mädchen begegnet?
232
00:15:18,418 --> 00:15:21,588
Dem, das dich zum U-Boot
gebracht haben soll? Nein.
233
00:15:21,588 --> 00:15:22,922
Aber ich habe Mo geholt.
234
00:15:23,632 --> 00:15:26,259
Und dabei wurden
diese Toten auf mich aufmerksam.
235
00:15:28,928 --> 00:15:30,680
Wir wollen ihn angreifen.
236
00:15:30,764 --> 00:15:33,391
- Ihr solltet doch warten.
- Wir wussten nicht, wo du bist.
237
00:15:33,892 --> 00:15:37,145
Ich muss zurück zum U-Boot.
Ich brauche den Generator.
238
00:15:37,145 --> 00:15:38,688
Dafür ist keine Zeit.
239
00:15:39,189 --> 00:15:41,274
Der Tower ist ungeschützt,
bis es dunkel wird.
240
00:15:41,358 --> 00:15:43,693
Wir haben nur einen Versuch.
241
00:15:44,444 --> 00:15:46,279
Luciana hat Arnos Gruppe rekrutiert.
242
00:15:46,363 --> 00:15:48,823
Inzwischen haben wir
genug Leute beisammen.
243
00:15:48,907 --> 00:15:51,034
Wir sind nicht genug.
Nicht mal annähernd.
244
00:15:51,034 --> 00:15:52,535
Wir bekommen noch mehr Leute.
245
00:15:53,411 --> 00:15:54,412
Wir warten nicht mehr.
246
00:15:54,496 --> 00:15:55,955
Meine Entscheidung steht fest.
247
00:15:56,706 --> 00:15:59,751
Du kannst dich uns anschließen.
Wenn nicht, verstehe ich das.
248
00:15:59,751 --> 00:16:02,545
Hey! So ist es gut!
Schön weiterlaufen!
249
00:16:07,425 --> 00:16:08,927
Du bist einem für mich gefolgt.
250
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
Ich sorge dafür,
dass diese Toten dir hinterherlaufen.
251
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
Danke.
252
00:16:17,060 --> 00:16:18,103
Los, hier lang!
253
00:16:29,197 --> 00:16:30,573
Irgendwas Neues von Luci?
254
00:16:31,449 --> 00:16:32,575
Nein, nichts.
255
00:16:34,369 --> 00:16:38,081
Würden uns die Ranger folgen,
wären sie längst hier aufgekreuzt.
256
00:16:38,081 --> 00:16:40,333
Wir bewegen uns erst,
wenn wir was von ihr hören.
257
00:16:55,223 --> 00:16:56,433
Was ist das denn?
258
00:16:57,016 --> 00:16:58,143
Na ja, ich...
259
00:16:58,685 --> 00:17:00,437
Ich nenne es ein Duftbaum-Mobile.
260
00:17:06,526 --> 00:17:07,360
Großer Gott.
261
00:17:07,444 --> 00:17:10,447
- Was denn? Ihr gefällt es.
- Ich versuch, uns am Leben zu halten.
262
00:17:10,447 --> 00:17:12,490
Ich zeig ihr,
dass das Leben schön sein kann.
263
00:17:15,034 --> 00:17:16,494
Was ist los mit dir?
264
00:17:16,578 --> 00:17:17,620
Nichts.
265
00:17:17,704 --> 00:17:19,748
- Ach, komm.
- Nein, ist nicht wichtig.
266
00:17:19,748 --> 00:17:22,208
Das sagst du jedes Mal,
wenn es wichtig ist.
267
00:17:25,253 --> 00:17:27,088
Es ist schwer,
dich so mit ihr zu sehen.
268
00:17:27,172 --> 00:17:29,174
- Wie denn?
- Keine Ahnung.
269
00:17:29,174 --> 00:17:33,386
Wie du... mit ihr lachst
und dich wie ein Vater aufführst.
270
00:17:34,012 --> 00:17:34,846
Wieso?
271
00:17:34,846 --> 00:17:37,849
Na, weil wir so was nie haben werden.
272
00:17:41,436 --> 00:17:43,354
- Das weißt du nicht.
- Ach, komm schon.
273
00:17:44,022 --> 00:17:46,357
Ich weiß nicht,
ob wir diesen Kampf gewinnen können.
274
00:17:46,441 --> 00:17:48,193
Willst du dich Strand anschließen?
275
00:17:48,193 --> 00:17:51,112
Das sage ich gar nicht.
Es ist nur nicht einfach.
276
00:17:51,863 --> 00:17:52,697
Sherry.
277
00:17:55,617 --> 00:17:58,787
Luci, öffnet die Einstiegsluke,
und haltet euch bereit.
278
00:17:59,537 --> 00:18:01,706
Wir kommen
wahrscheinlich nicht allein.
279
00:18:01,790 --> 00:18:05,293
Negativ. Kommt nicht her.
Ich wiederhole: Kommt nicht her.
280
00:18:05,293 --> 00:18:06,628
Wieso? Was ist passiert?
281
00:18:06,628 --> 00:18:09,422
Im Maschinenraum
dringt Strahlung aus.
282
00:18:09,506 --> 00:18:11,466
Wir sind dabei, zu evakuieren.
283
00:18:12,801 --> 00:18:13,843
Shit!
284
00:18:13,927 --> 00:18:16,679
Okay,
dann sitzen wir es hier einfach aus.
285
00:18:16,763 --> 00:18:19,432
Wahrscheinlich haben
Strands Leute mitgehört.
286
00:18:19,516 --> 00:18:21,684
Sie wissen, von wo wir kommen.
287
00:18:22,310 --> 00:18:23,353
Sie würden uns finden.
288
00:18:23,853 --> 00:18:25,897
- Wir müssen weiter.
- Okay.
289
00:18:25,897 --> 00:18:27,774
- Du hast recht. Gehen wir.
- Dann los.
290
00:18:28,775 --> 00:18:31,444
- D, den nehme ich. Lass ihn los.
- Es geht schon. Hol du Mo.
291
00:18:31,528 --> 00:18:32,695
Wieso? Was ist da drin?
292
00:18:32,779 --> 00:18:34,739
- Nichts.
- Dann lass mich reinsehen.
293
00:18:46,376 --> 00:18:47,877
Meeres- und Schifffahrtskarten.
294
00:18:47,961 --> 00:18:49,295
Wofür sind die?
295
00:18:53,424 --> 00:18:54,759
Wo warst du heute Morgen?
296
00:18:56,010 --> 00:18:57,220
Ich habe versucht...
297
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
ein Rettungsboot
von der Pennsylvania vorzubereiten.
298
00:19:03,768 --> 00:19:07,480
Okay, du hast also vor...
einfach so abzuhauen?
299
00:19:07,564 --> 00:19:08,565
Nein.
300
00:19:09,107 --> 00:19:10,692
D, ich tue das nicht für mich.
301
00:19:11,568 --> 00:19:12,569
Es ist für dich.
302
00:19:14,779 --> 00:19:15,613
Okay.
303
00:19:16,823 --> 00:19:19,200
- Was faselst du da bitte?
- Ich bitte dich, D.
304
00:19:20,243 --> 00:19:21,870
Wir wissen, wie das laufen wird.
305
00:19:22,412 --> 00:19:24,330
Wir haben Strands Nachricht gehört.
306
00:19:24,414 --> 00:19:26,165
Aber was hat das mit mir zu tun?
307
00:19:26,249 --> 00:19:28,960
Werde nicht zu jemandem,
der du nicht sein willst.
308
00:19:28,960 --> 00:19:31,296
Das Thema hatten
wir doch schon, okay?
309
00:19:31,296 --> 00:19:32,672
Dazu wird es nicht kommen!
310
00:19:53,234 --> 00:19:55,570
Du glaubst,
ich würde mich Strand anschließen?
311
00:19:55,570 --> 00:20:00,241
Es wäre nicht das erste Mal.
Es soll nicht noch mal passieren.
312
00:20:00,325 --> 00:20:03,244
Das ist Bullshit. Und das weißt du.
313
00:20:04,203 --> 00:20:07,916
Bullshit ist, zu denken,
ihr wärt uns einen Schritt voraus.
314
00:20:07,916 --> 00:20:11,336
Es ist noch ein halbes Dutzend Ranger
auf dem Weg hierher.
315
00:20:11,920 --> 00:20:13,046
Rückt das Baby raus.
316
00:20:15,590 --> 00:20:17,717
- Und was kriegen wir dafür?
- D!
317
00:20:17,717 --> 00:20:21,012
Du glaubst doch eh,
dass es darauf hinausläuft.
318
00:20:24,057 --> 00:20:26,976
Wenn wir sie euch geben,
dürfen wir dann in den Tower?
319
00:20:27,060 --> 00:20:31,606
Das liegt nicht in meiner Hand,
aber es würde euch sicher helfen.
320
00:20:31,606 --> 00:20:33,191
Dwight, was soll das?
321
00:20:33,191 --> 00:20:36,694
Ich versuche mich nicht zu bessern,
wenn du nicht an mich glaubst.
322
00:20:36,778 --> 00:20:37,612
Hol sie.
323
00:20:44,577 --> 00:20:45,578
Alles klar.
324
00:20:52,126 --> 00:20:53,544
Alles gut. Alles gut.
325
00:21:11,521 --> 00:21:13,606
Honey, lauf! Beeil dich!
326
00:21:15,566 --> 00:21:16,609
D!
327
00:21:17,110 --> 00:21:18,903
Schatz, geh schon! Los!
328
00:21:53,479 --> 00:21:55,690
Du hast meine Frage
noch nicht beantwortet.
329
00:21:57,984 --> 00:21:59,318
Sag mir, wie es dir geht.
330
00:22:04,574 --> 00:22:07,160
Das Fieber kommt
immer noch jede Nacht wieder.
331
00:22:09,829 --> 00:22:11,497
Die Träume werden schlimmer.
332
00:22:12,957 --> 00:22:14,459
Schlimmer? Inwiefern?
333
00:22:17,712 --> 00:22:19,756
Sie fühlen sich immer realer an.
334
00:22:19,756 --> 00:22:20,840
So, als würde ich...
335
00:22:21,841 --> 00:22:23,468
nie mehr aufwachen.
336
00:22:27,430 --> 00:22:30,016
Weißt du noch, als wir zuletzt
zu zweit unterwegs waren?
337
00:22:30,683 --> 00:22:32,560
Da folgten wir einem dieser Dinger.
338
00:22:33,227 --> 00:22:34,979
Vermutlich ist er unter ihnen.
339
00:22:35,063 --> 00:22:37,523
Wenn du nach ihm suchen willst,
nur zu.
340
00:22:39,734 --> 00:22:40,985
Wo bringst du sie hin?
341
00:22:41,486 --> 00:22:43,321
Es gibt wohl einen Krater,
342
00:22:43,321 --> 00:22:45,698
in dem auch schon
andere Tote festhängen.
343
00:22:48,534 --> 00:22:51,204
Strand wird hiernach
noch mehr auf Rache aus sein.
344
00:22:51,204 --> 00:22:54,540
Das ist er eh schon.
Deswegen müssen wir schnell handeln.
345
00:23:00,213 --> 00:23:01,422
Morgan, wir sind nicht...
346
00:23:02,673 --> 00:23:03,508
bereit.
347
00:23:04,092 --> 00:23:05,510
Wir haben keine Wahl.
348
00:23:06,677 --> 00:23:09,430
Grace hat Mo Songs aufgenommen,
die sie beruhigen sollen.
349
00:23:09,514 --> 00:23:11,099
Es war auch was für mich drauf.
350
00:23:11,099 --> 00:23:13,851
Morgan, hör zu.
Wir haben nicht viel Zeit.
351
00:23:14,644 --> 00:23:17,647
Wenn alles gut geht,
musst du Mo wegbringen.
352
00:23:17,647 --> 00:23:20,650
So weit weg von Strand
und dem Tower wie nur möglich.
353
00:23:21,150 --> 00:23:23,069
Selbst wenn du ohne mich gehen musst.
354
00:23:25,613 --> 00:23:26,739
Sie hat recht.
355
00:23:26,823 --> 00:23:29,367
Es ist der einzige Weg,
Mo in Sicherheit zu bringen.
356
00:23:29,867 --> 00:23:31,577
Nehmen wir den Tower
heute nicht ein...
357
00:23:31,661 --> 00:23:35,081
Du wirst es tun.
Du wirst Mo von hier wegbringen.
358
00:23:36,040 --> 00:23:38,751
Ja,
sofern ich einen Weg hier raus finde.
359
00:23:38,835 --> 00:23:42,630
Ich will gar nicht weg. Nicht, wo wir
gerade so über die Runden kommen.
360
00:23:43,798 --> 00:23:46,634
Ich ließ schon mal Leute zurück,
die mir wichtig waren,
361
00:23:46,634 --> 00:23:48,678
und das fühlte sich immer falsch an.
362
00:23:50,596 --> 00:23:51,973
Aber ich muss für Mo sorgen.
363
00:23:54,934 --> 00:23:57,603
Wenn wir den Tower heute einnehmen,
bleibst du hier?
364
00:23:57,687 --> 00:23:59,730
Unsere Chancen standen nie besser.
365
00:24:02,733 --> 00:24:04,944
- Wir sind noch nicht so weit.
- Wieso nicht?
366
00:24:05,528 --> 00:24:06,696
Wir sind zu wenige.
367
00:24:07,446 --> 00:24:09,490
Unvorbereitet, erschöpft, krank.
368
00:24:09,574 --> 00:24:11,742
Vorher hat uns das nie aufgehalten.
369
00:24:14,203 --> 00:24:16,706
- Wieso willst du Zeit schinden?
- Das tue ich nicht.
370
00:24:16,706 --> 00:24:19,625
Du warst so lange weg,
und das ohne Grund.
371
00:24:19,709 --> 00:24:20,585
Du schindest Zeit.
372
00:24:20,585 --> 00:24:22,670
- Wieso sollte ich das tun?
- Keine Ahnung.
373
00:24:22,670 --> 00:24:26,090
Immerhin meintest du zu mir,
du hättest nicht mehr viel Zeit.
374
00:24:35,933 --> 00:24:36,767
D?
375
00:24:36,851 --> 00:24:37,977
Bist du das?
376
00:24:39,896 --> 00:24:41,272
Da seid ihr ja.
377
00:24:42,481 --> 00:24:43,566
Wieso hieltst du an?
378
00:24:45,359 --> 00:24:46,777
Sie brauchte eine neue Windel.
379
00:24:47,820 --> 00:24:50,072
- Wo ist Wes?
- Oh, er sucht noch nach uns.
380
00:24:50,156 --> 00:24:51,741
Aber ich konnte ihn abhängen.
381
00:24:51,741 --> 00:24:53,242
Vorerst sind wir sicher.
382
00:24:53,326 --> 00:24:54,827
Weiter kommen wir nicht.
383
00:24:56,495 --> 00:24:58,998
Hinter uns sind
immer noch Ranger her.
384
00:25:00,458 --> 00:25:01,584
Wie geht es ihr?
385
00:25:02,126 --> 00:25:03,461
Sie kriegt kaum was mit.
386
00:25:05,546 --> 00:25:06,589
Alles gut.
387
00:25:08,591 --> 00:25:09,592
In Ordnung.
388
00:25:13,137 --> 00:25:14,430
Okay.
389
00:25:14,931 --> 00:25:15,932
Bist du bereit?
390
00:25:17,183 --> 00:25:18,017
Schon gut.
391
00:25:26,275 --> 00:25:28,861
Es tut mir leid,
was ich vorhin gesagt habe.
392
00:25:29,654 --> 00:25:32,657
Du würdest Strands Deal
nicht deinetwegen annehmen.
393
00:25:32,657 --> 00:25:35,117
Für wen sollte ich es sonst tun?
Für dich?
394
00:25:35,701 --> 00:25:36,786
Das ist kompliziert.
395
00:25:36,786 --> 00:25:39,247
Wieso sagst du nicht einfach,
was los ist?
396
00:25:39,997 --> 00:25:40,998
D...
397
00:25:41,874 --> 00:25:42,875
Sieh mal.
398
00:25:46,879 --> 00:25:47,880
Franklin.
399
00:25:53,594 --> 00:25:55,846
Hey, weiß jemand,
wo dieser Bunker ist,
400
00:25:55,930 --> 00:25:57,807
wo Teddy Alicia eingesperrt hatte?
401
00:25:58,391 --> 00:25:59,892
Das kann ich vielleicht sagen.
402
00:26:00,601 --> 00:26:01,769
Alicia, bist du das?
403
00:26:02,770 --> 00:26:04,313
Ja. Ich bin bei Morgan.
404
00:26:04,814 --> 00:26:07,358
Der Bunker liegt
unterhalb des Franklin Hotels. Wieso?
405
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Wir haben ihn wohl gefunden.
406
00:26:10,987 --> 00:26:12,321
Verstecken wir uns da.
407
00:26:13,447 --> 00:26:15,866
Gibt es noch einen zweiten Ausgang?
408
00:26:16,617 --> 00:26:18,661
Die Rohre vom Entwässerungssystem,
409
00:26:18,661 --> 00:26:19,996
aber die sind instabil.
410
00:26:21,330 --> 00:26:22,498
Dwight, komm schon.
411
00:26:26,043 --> 00:26:28,045
Die Ranger haben
vielleicht mitgehört.
412
00:26:28,129 --> 00:26:29,672
Da säßen wir in der Falle.
413
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Wir sollten zum Krater gehen.
414
00:26:31,841 --> 00:26:33,926
Die Strahlungswerte sind zu hoch.
415
00:26:34,010 --> 00:26:36,345
Wir sind geschützt.
416
00:26:36,429 --> 00:26:38,681
Laut Morgan ist
das Ding mit Blei ausgekleidet.
417
00:26:38,681 --> 00:26:40,266
Unsere Kleidung nicht.
418
00:26:40,266 --> 00:26:42,768
Aber ihr Schutz
ist jetzt das Wichtigste.
419
00:26:42,852 --> 00:26:43,686
Nein.
420
00:26:43,686 --> 00:26:45,771
- Was soll das heißen?
- Ich versuche nur...
421
00:26:45,855 --> 00:26:48,232
Erst denkst du,
ich schmeiße alles hin,
422
00:26:48,316 --> 00:26:51,986
und jetzt willst du sie
nicht mal mehr in Sicherheit bringen.
423
00:26:53,904 --> 00:26:56,866
- Gib sie mir. Ich gehe allein.
- Bitte, D. D! D!
424
00:26:56,866 --> 00:26:57,950
Was?
425
00:26:58,951 --> 00:27:00,453
Ich bin vielleicht schwanger.
426
00:27:05,082 --> 00:27:06,208
Ist das dein Ernst?
427
00:27:08,544 --> 00:27:10,755
Ja. Ich denke schon.
428
00:27:10,755 --> 00:27:11,839
Okay.
429
00:27:12,465 --> 00:27:13,466
Hey.
430
00:27:14,967 --> 00:27:17,511
- Das ist doch toll.
- Wirklich?
431
00:27:17,595 --> 00:27:18,596
Ja.
432
00:27:19,180 --> 00:27:21,974
Das ist... Ja, das ist großartig.
433
00:27:25,603 --> 00:27:26,645
Gehen wir.
434
00:27:26,729 --> 00:27:27,938
- Okay.
- Schnell.
435
00:27:39,492 --> 00:27:42,286
Sachte. Das ganze System
wurde kurzgeschlossen.
436
00:27:45,539 --> 00:27:47,458
Nimm diese Bank. Da.
437
00:27:47,458 --> 00:27:49,460
Okay. Ich mache schon. Ich habe sie.
438
00:28:02,098 --> 00:28:05,726
Es tut mir leid, D.
Ich hätte es dir früher sagen sollen.
439
00:28:08,646 --> 00:28:11,732
- Was meinst du, wie weit du bist?
- Ein paar Wochen.
440
00:28:13,943 --> 00:28:16,529
Okay, dann...
finden wir einen Test für dich.
441
00:28:16,529 --> 00:28:17,947
Ich habe einen gemacht.
442
00:28:19,240 --> 00:28:20,074
Und?
443
00:28:21,784 --> 00:28:23,244
Ich habe noch nicht geguckt.
444
00:28:24,036 --> 00:28:25,037
Ich...
445
00:28:26,288 --> 00:28:27,373
Ich nehme sie.
446
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Hey.
447
00:28:32,211 --> 00:28:34,755
Deshalb wollte ich nicht,
dass du an meine Tasche gehst.
448
00:28:36,424 --> 00:28:38,843
Wieso hast du noch nicht nachgesehen?
449
00:28:39,593 --> 00:28:42,304
Weil ich dich kenne, D.
450
00:28:43,722 --> 00:28:45,891
Wenn... der Test positiv ist,
451
00:28:45,975 --> 00:28:48,227
wirst du alles dafür tun,
dass es ihr gut geht,
452
00:28:48,727 --> 00:28:51,647
selbst wenn du dafür
zu Strand in den Tower musst.
453
00:28:52,690 --> 00:28:55,192
Verstehst du?
Und wenn wir das machen...
454
00:28:56,402 --> 00:28:58,112
Wenn wir da einziehen würden...
455
00:28:59,155 --> 00:29:01,866
würdest du alles verlieren,
was ich an dir liebe.
456
00:29:03,033 --> 00:29:06,454
Alle Eigenschaften, die dich
zu einem tollen Vater machen würden.
457
00:29:07,705 --> 00:29:10,749
Und ich...
Ich kann das nicht noch mal zulassen.
458
00:29:13,294 --> 00:29:16,046
Ich will,
dass unser Kind dich kennenlernt.
459
00:29:18,799 --> 00:29:21,427
Und nicht den Mann,
den Strand aus dir machen würde.
460
00:29:21,927 --> 00:29:25,055
Ich liebe dich dafür,
dass du mich beschützen willst.
461
00:29:25,139 --> 00:29:27,808
Aber ich sollte
dasselbe für dich tun.
462
00:29:28,767 --> 00:29:31,729
Du musst da nicht allein durch.
463
00:29:31,729 --> 00:29:33,731
Wir sind doch ein Team.
464
00:29:35,065 --> 00:29:36,066
Oder nicht?
465
00:29:39,778 --> 00:29:41,113
Sehen wir nach.
466
00:29:46,368 --> 00:29:48,287
SCHNELL UND ZUVERLÄSSIG
467
00:29:50,873 --> 00:29:52,666
- Das sind die Ranger.
- Verschwinden wir.
468
00:30:02,218 --> 00:30:04,303
Du sagtest doch, im Krater sind Tote.
469
00:30:04,303 --> 00:30:06,931
Zumindest hatten Dwight
und Sherry das gesagt.
470
00:30:14,396 --> 00:30:15,689
Jemand ließ sie raus.
471
00:30:20,986 --> 00:30:23,364
Laden wir sie hier ab,
klettern sie raus.
472
00:30:23,364 --> 00:30:24,281
Ja.
473
00:30:24,823 --> 00:30:27,243
{\an8}Dwight? Sherry?
Der Krater ist keine Option.
474
00:30:27,243 --> 00:30:29,578
{\an8}Wir brauchen einen anderen Ort
für die Streuner.
475
00:30:35,417 --> 00:30:39,046
Ich wiederhole: Wir brauchen
einen anderen Ort für die Streuner.
476
00:30:39,046 --> 00:30:40,214
Was sagt er?
477
00:30:40,798 --> 00:30:43,300
Sie wissen nicht,
wo sie die Toten loswerden sollen.
478
00:30:43,801 --> 00:30:46,053
Solange können wir
den Tower nicht angreifen.
479
00:30:47,179 --> 00:30:48,264
Beeilen wir uns.
480
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
Kannst du es freiräumen?
481
00:31:02,653 --> 00:31:04,572
Ja, denke schon.
482
00:31:08,200 --> 00:31:11,829
Hey, D. Was meinst du,
wie laut der Feueralarm hier ist?
483
00:31:11,829 --> 00:31:13,414
Ziemlich laut. Wieso?
484
00:31:13,414 --> 00:31:15,541
Denkst du, er ist auch oben zu hören?
485
00:31:16,333 --> 00:31:18,252
An der Oberfläche? Schon möglich.
486
00:31:20,588 --> 00:31:22,715
Wenn Morgan und Alicia
auf dem Rückweg sind...
487
00:31:22,715 --> 00:31:24,592
...kommen sie direkt an uns vorbei.
488
00:31:28,596 --> 00:31:29,430
Grab weiter.
489
00:31:29,430 --> 00:31:30,806
{\an8}P.A.D.R.E.
GEHEIM
490
00:31:31,307 --> 00:31:34,184
Ihre Pferde waren draußen.
Sie müssen hier sein.
491
00:31:36,895 --> 00:31:37,896
Was zum Teufel...
492
00:31:38,397 --> 00:31:39,398
Findet es.
493
00:31:40,608 --> 00:31:42,192
Schaltet es aus!
494
00:31:51,535 --> 00:31:53,203
Was ist das? Hörst du das auch?
495
00:31:53,704 --> 00:31:54,705
Der Bunker.
496
00:31:55,414 --> 00:31:56,498
Er musst unter uns sein.
497
00:31:58,083 --> 00:31:59,960
Dwight und Sherry
lösten den Alarm aus.
498
00:32:02,504 --> 00:32:05,966
- Die Tür. Wir können sie reinlocken.
- Dwight, Sherry und Mo sind da drin.
499
00:32:06,800 --> 00:32:08,302
Ich habe eine Idee.
500
00:32:10,471 --> 00:32:11,472
Vertrau mir.
501
00:32:20,356 --> 00:32:22,858
Hey. Schon gut. Ich habe dich.
502
00:32:25,653 --> 00:32:27,446
Okay. Alles gut.
503
00:32:39,625 --> 00:32:40,459
Mensch!
504
00:32:41,377 --> 00:32:42,544
D?
505
00:32:42,628 --> 00:32:43,921
Die Meute ist über uns.
506
00:32:46,507 --> 00:32:48,717
Kommt schon! Schön weiterlaufen!
507
00:32:50,761 --> 00:32:52,554
Habt ihr es in den Tunnel geschafft?
508
00:32:54,223 --> 00:32:56,517
Ich wiederhole:
Habt ihr es geschafft?
509
00:32:56,517 --> 00:32:58,268
Der Funk reicht nicht bis dort.
510
00:33:00,270 --> 00:33:02,147
Ja. Richtig.
511
00:33:03,148 --> 00:33:05,484
Wir lotsen sie rein.
Ich zeige dir die Rohre.
512
00:33:07,820 --> 00:33:08,654
Okay.
513
00:33:08,654 --> 00:33:10,948
Wir sind hier! Kommt schon!
514
00:33:10,948 --> 00:33:12,991
Na los! Kommt!
515
00:33:13,075 --> 00:33:14,660
Hey, hierher!
516
00:33:14,660 --> 00:33:15,744
Weiter!
517
00:33:22,626 --> 00:33:23,669
ACHTUNG
518
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
Komm schon! Kappt die Stromzufuhr!
519
00:33:26,755 --> 00:33:27,965
Beeilung!
520
00:33:29,675 --> 00:33:30,592
Hey! Hey!
521
00:33:55,743 --> 00:33:57,202
- Geht es dir gut?
- Ja.
522
00:33:57,286 --> 00:33:58,120
Und ihr?
523
00:33:58,120 --> 00:33:59,455
Ihr auch.
524
00:34:10,174 --> 00:34:13,093
STETS WACHSAM BLEIBEN /
NOTABSCHALTUNG
525
00:34:42,831 --> 00:34:45,501
Ich glaube, wir... sitzen hier fest.
526
00:35:05,145 --> 00:35:06,230
Es tut mir leid.
527
00:35:08,607 --> 00:35:10,025
Das meine ich ernst.
528
00:35:10,025 --> 00:35:11,401
Du kannst nichts dafür.
529
00:35:15,781 --> 00:35:16,782
Hey.
530
00:35:23,705 --> 00:35:24,998
Tut mir leid.
531
00:35:28,669 --> 00:35:30,045
Wir haben alles versucht.
532
00:35:31,421 --> 00:35:33,090
Ich schwöre dir, das haben wir.
533
00:35:47,563 --> 00:35:49,106
Vielleicht bin ich nicht...
534
00:35:57,948 --> 00:36:01,285
Vielleicht sollte es einfach
nicht so kommen, verstehst du?
535
00:36:33,233 --> 00:36:36,528
Willst du... das jetzt wirklich tun?
536
00:36:36,612 --> 00:36:37,613
Ja.
537
00:36:38,530 --> 00:36:39,531
Ich will es wissen.
538
00:36:42,534 --> 00:36:43,535
Du hast recht.
539
00:36:46,538 --> 00:36:49,625
Das hätte ich nicht
mit mir allein ausmachen sollen.
540
00:36:52,878 --> 00:36:55,005
Ich hätte es dir erzählen müssen.
541
00:36:59,927 --> 00:37:00,761
Okay.
542
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Hilfst du mir?
543
00:37:13,482 --> 00:37:18,362
+ SCHWANGER
- NICHT SCHWANGER
544
00:37:23,867 --> 00:37:25,077
Komm schon.
545
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
Komm her.
546
00:37:44,721 --> 00:37:45,722
Okay.
547
00:37:48,016 --> 00:37:50,894
Okay, so wird es nicht...
zu Ende gehen.
548
00:37:53,146 --> 00:37:55,440
- Wir schaffen es hier raus.
- Wie?
549
00:37:58,151 --> 00:37:59,403
So wie vorher auch.
550
00:38:28,390 --> 00:38:30,017
Sollten sie nicht draußen sein?
551
00:38:30,017 --> 00:38:31,560
Gib ihnen etwas Zeit.
552
00:38:37,065 --> 00:38:39,609
Du solltest zum U-Boot gehen
und alle vorwarnen.
553
00:38:40,193 --> 00:38:42,154
Uns bleiben nur wenige Stunden.
554
00:38:48,201 --> 00:38:49,286
Du hattest recht.
555
00:38:51,163 --> 00:38:52,539
Ach ja? Womit?
556
00:38:53,790 --> 00:38:55,333
Ich hätte früher kommen können.
557
00:38:58,045 --> 00:38:59,046
Wieso bist du es nicht?
558
00:39:01,006 --> 00:39:04,051
Ich habe Angst davor, was ich Strand
vielleicht antun werde.
559
00:39:04,051 --> 00:39:06,428
Du wirst das Richtige tun.
560
00:39:06,428 --> 00:39:08,263
- Woher weißt du das?
- Komm schon.
561
00:39:08,263 --> 00:39:10,974
Du hast das Unmögliche geschafft.
Du bist noch hier.
562
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
Es ist noch nicht vorbei.
563
00:39:15,604 --> 00:39:17,105
Noch lange nicht.
564
00:39:21,943 --> 00:39:22,944
Hörst du das?
565
00:39:24,654 --> 00:39:25,489
Mo?
566
00:39:26,448 --> 00:39:27,699
Hey, Mo.
567
00:39:28,950 --> 00:39:30,410
- Sie ist hier.
- Geht es euch gut?
568
00:39:30,494 --> 00:39:32,162
- Ja. Sie ist da.
- Hier.
569
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
- Alles okay?
- Ich helfe dir. Ich habe sie.
570
00:39:42,047 --> 00:39:43,131
Hey, hey.
571
00:39:51,098 --> 00:39:52,099
Okay.
572
00:39:54,267 --> 00:39:56,144
Ist ja gut, mein Schatz.
Ich bin hier.
573
00:39:57,020 --> 00:39:59,356
Der Tunnel war eingebrochen.
574
00:39:59,356 --> 00:40:00,649
Wie habt ihr es geschafft?
575
00:40:00,649 --> 00:40:01,733
Nicht dank mir.
576
00:40:02,692 --> 00:40:03,693
Sherry holte uns raus.
577
00:40:10,617 --> 00:40:11,743
Danke für die Hilfe.
578
00:40:13,495 --> 00:40:14,454
Na komm.
579
00:40:15,539 --> 00:40:16,540
So ist es gut.
580
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
Ich habe dich.
581
00:40:19,876 --> 00:40:20,919
Behalt es.
582
00:40:24,673 --> 00:40:27,509
Wenn wir den Transmitter
im U-Boot ans Laufen bekommen,
583
00:40:27,509 --> 00:40:29,761
erreichen wir vielleicht
noch mehr Menschen,
584
00:40:29,845 --> 00:40:31,054
die uns unterstützen.
585
00:40:31,138 --> 00:40:33,598
Im U-Boot gibt es ein Strahlungsleck.
586
00:40:33,682 --> 00:40:34,933
Du machst Witze.
587
00:40:34,933 --> 00:40:35,851
Nein.
588
00:40:35,851 --> 00:40:37,686
Diese Frau, die ihren Sohn sucht,
589
00:40:38,645 --> 00:40:41,273
empfing Strands Nachricht
auf dem Meer.
590
00:40:41,273 --> 00:40:44,985
Ja, das müssen doch sicher
so an die 20 Meilen gewesen sein.
591
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
Also...
592
00:40:46,987 --> 00:40:50,490
Also muss Strand eine Antenne
für die Reichweite haben.
593
00:40:50,574 --> 00:40:52,951
Ich könnte den Transmitter
vom Tower aus benutzen?
594
00:40:52,951 --> 00:40:55,662
Strand hat Strom
und den höchstgelegenen Punkt.
595
00:40:55,662 --> 00:40:57,372
Innerhalb der Reichweite...
596
00:40:58,498 --> 00:41:00,125
Noch ein Grund,
den Tower einzunehmen.
597
00:41:00,834 --> 00:41:02,627
Ja, für dich vielleicht.
598
00:41:03,753 --> 00:41:06,047
Ich muss tun,
worum Grace mich gebeten hat,
599
00:41:06,131 --> 00:41:08,466
und Mo möglichst weit weg bringen.
600
00:41:08,550 --> 00:41:11,636
Und wo willst du hin?
Es gibt keinen Weg hier raus.
601
00:41:11,720 --> 00:41:12,804
Ich wüsste einen.
602
00:41:16,183 --> 00:41:18,935
Die Strahlung könnte
Auswirkungen auf das Wetter haben.
603
00:41:19,519 --> 00:41:22,439
Der Fallout könnte sich
entlang der ganzen Küste erstrecken.
604
00:41:23,398 --> 00:41:26,985
Der Ort, wo diese Frau herkam,
war nicht verstrahlt.
605
00:41:26,985 --> 00:41:28,737
Und wenn ich ihn nicht finde?
606
00:41:29,696 --> 00:41:32,365
Dann drehst du
einfach ein paar Ründchen.
607
00:41:39,789 --> 00:41:40,790
Ich kann das nicht.
608
00:41:42,334 --> 00:41:44,753
Ich gehe nicht,
wenn ihr ihm euch entgegenstellt.
609
00:41:47,797 --> 00:41:49,132
Du musst.
610
00:41:51,259 --> 00:41:53,386
Für sie. Für Grace.
611
00:41:54,346 --> 00:41:55,555
Und für dich selbst.
612
00:42:00,143 --> 00:42:02,771
Wir müssen beide etwas tun,
das wir nicht wollen.
613
00:42:06,233 --> 00:42:07,734
Aber du hast recht.
614
00:42:11,947 --> 00:42:13,281
Ich schaffe das schon.
615
00:42:15,408 --> 00:42:16,618
Ich schaffe es.
616
00:42:19,955 --> 00:42:21,331
Wir sehen uns wieder.
617
00:42:25,502 --> 00:42:26,336
Jetzt geh.
618
00:42:28,046 --> 00:42:29,047
Okay.
619
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Ich schaffe das.
620
00:42:41,434 --> 00:42:42,519
Ich nehme sie dir ab.
621
00:42:44,312 --> 00:42:46,231
- Sie schläft.
- Alles klar.
622
00:42:49,734 --> 00:42:50,735
Danke.
623
00:42:54,406 --> 00:42:56,825
- Du könntest ihn begleiten.
- Nein.
624
00:42:58,201 --> 00:43:00,245
D, Strand weiß nichts davon.
625
00:43:01,288 --> 00:43:05,125
Er kann es nicht gegen uns verwenden,
aber wir können es andersherum schon.
626
00:43:06,001 --> 00:43:08,336
Weil wir jetzt etwas haben,
wofür wir kämpfen.
627
00:43:10,130 --> 00:43:11,131
Okay.
628
00:43:15,218 --> 00:43:16,636
So, meine Kleine.
629
00:43:17,846 --> 00:43:18,847
So ist es gut.
630
00:43:24,853 --> 00:43:25,854
Danke.
631
00:43:27,480 --> 00:43:28,690
Oh, warte.
632
00:43:31,568 --> 00:43:35,322
Das riecht gut,
und Entertainment schadet nie.
633
00:43:41,995 --> 00:43:42,996
Ich danke euch.
634
00:43:45,707 --> 00:43:46,708
Euch beiden.
635
00:43:52,255 --> 00:43:53,298
Also schön, dann...
636
00:43:57,302 --> 00:43:58,303
Alles Gute, richtig?
637
00:44:04,017 --> 00:44:05,018
Okay.
638
00:44:32,879 --> 00:44:34,130
Beeilen wir uns!
639
00:44:35,006 --> 00:44:36,800
Die Sonne geht bald unter!
640
00:44:39,052 --> 00:44:40,053
Folgt mir!