1 00:00:00,042 --> 00:00:02,022 Ajuda-me a encontrar um lugar chamado Padre. 2 00:00:02,023 --> 00:00:05,207 Lá é seguro disto tudo, e há planos de reconstrução. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,499 ANTES 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,832 Ela é quem aguardávamos. 5 00:00:08,833 --> 00:00:10,750 Vai guiar-nos ao nosso recomeço. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,999 Não amputei o meu braço a tempo. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,791 A infecção ainda está em mim. 8 00:00:16,792 --> 00:00:18,582 É só uma questão de tempo. 9 00:00:18,583 --> 00:00:21,832 Vou tirar-te a coisa que mais te importa. 10 00:00:21,833 --> 00:00:24,291 Vou conquistar aquela torre. 11 00:00:24,292 --> 00:00:26,249 Irei protegê-la, se for preciso. 12 00:00:26,250 --> 00:00:29,000 Então vamos para a guerra. 13 00:00:37,833 --> 00:00:39,917 Padre... 14 00:00:43,542 --> 00:00:46,042 Segue-me. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,292 Quem disse isso? 16 00:01:00,042 --> 00:01:01,875 Estou a falar contigo! 17 00:01:09,667 --> 00:01:11,083 O que é isto? 18 00:01:22,167 --> 00:01:25,000 Padre... 19 00:01:27,792 --> 00:01:29,917 Padre... 20 00:01:31,958 --> 00:01:36,458 Padre, segue-me. 21 00:01:38,542 --> 00:01:40,792 Padre. 22 00:01:42,083 --> 00:01:43,374 O que disseste? 23 00:01:43,375 --> 00:01:44,750 Padre. 24 00:01:45,708 --> 00:01:47,167 Segue-me. 25 00:01:47,750 --> 00:01:49,916 Segue-me. 26 00:01:49,917 --> 00:01:52,749 Segue-me. 27 00:01:52,750 --> 00:01:55,333 Segue-me. 28 00:02:46,333 --> 00:02:47,733 Olá? 29 00:02:51,458 --> 00:02:53,125 Está alguém aqui? 30 00:04:04,250 --> 00:04:05,700 Desliga isso! 31 00:04:12,125 --> 00:04:13,917 Atrás de ti! 32 00:04:40,833 --> 00:04:42,258 O que é que fizeste? 33 00:04:49,042 --> 00:04:50,583 Não! 34 00:04:51,083 --> 00:04:53,083 Não, não! 35 00:04:54,667 --> 00:04:56,667 O que é que fizeste? 36 00:05:09,480 --> 00:05:13,861 S07.E09 Follow Me 37 00:05:48,917 --> 00:05:50,392 Merda. 38 00:05:52,667 --> 00:05:54,140 Olá. 39 00:05:54,583 --> 00:05:56,208 Como vim parar aqui? 40 00:06:00,500 --> 00:06:02,125 Estou a falar contigo. 41 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 Calma. 42 00:06:10,250 --> 00:06:11,600 Não me ouviste? 43 00:06:12,167 --> 00:06:14,582 Não. Não ouvi. 44 00:06:14,583 --> 00:06:16,458 Não ouço nada há meses. 45 00:06:21,583 --> 00:06:24,499 O que se passa? Como vim parar aqui? 46 00:06:24,500 --> 00:06:27,958 Fala mais devagar para te ler os lábios. 47 00:06:31,792 --> 00:06:33,575 Quanto tempo estive apagada? 48 00:06:34,625 --> 00:06:36,042 Dois dias. 49 00:06:36,500 --> 00:06:37,875 Como vim parar aqui? 50 00:06:38,500 --> 00:06:39,983 Eu trouxe-te aqui. 51 00:06:39,984 --> 00:06:41,707 Fui buscar comida 52 00:06:41,708 --> 00:06:44,499 e encontrei-te apagada num celeiro 53 00:06:44,500 --> 00:06:46,666 a uns três quilómetros a norte. 54 00:06:46,667 --> 00:06:48,416 Apareci bem na hora certa. 55 00:06:48,417 --> 00:06:51,832 Verifiquei como estavas, vi o teu braço... 56 00:06:51,833 --> 00:06:53,750 Ou o que resta dele. 57 00:06:54,583 --> 00:06:57,292 Ficou óptimo. 58 00:06:59,250 --> 00:07:00,733 Fui mordida. 59 00:07:03,958 --> 00:07:06,292 Não ia deixar o caminhante levar-me o braço. 60 00:07:07,875 --> 00:07:10,125 Imaginei que, se fosse uma mordida, 61 00:07:10,625 --> 00:07:12,874 já te terias transformado. 62 00:07:12,875 --> 00:07:16,707 O que restou dele não parecia infectado. 63 00:07:16,708 --> 00:07:19,041 Ainda assim, ardias em febre, 64 00:07:19,042 --> 00:07:21,666 e os medicamentos não funcionavam. 65 00:07:21,667 --> 00:07:25,541 Então, porque estás tão quente? 66 00:07:25,542 --> 00:07:26,867 Estás doente? 67 00:07:27,292 --> 00:07:29,083 Não é isso. 68 00:07:30,208 --> 00:07:31,700 Então o que é? 69 00:07:34,417 --> 00:07:36,250 Eu não estava num celeiro. 70 00:07:50,417 --> 00:07:52,167 Estava a voltar... 71 00:07:53,875 --> 00:07:56,292 para o meu pessoal. 72 00:07:57,667 --> 00:07:59,375 Devo ter desmaiado. 73 00:08:00,708 --> 00:08:02,666 Mas não era num celeiro. 74 00:08:02,667 --> 00:08:04,249 Uma rapariga salvou-me. 75 00:08:04,250 --> 00:08:06,457 Não vi nenhuma rapariga. 76 00:08:06,458 --> 00:08:08,500 Talvez ela te tenha levado ao celeiro. 77 00:08:09,083 --> 00:08:11,917 Mas estavas a fugir de quê? 78 00:08:16,375 --> 00:08:19,250 Obrigada pela ajuda... 79 00:08:21,083 --> 00:08:24,208 Tenho de ir. Há pessoas que precisam de mim. 80 00:08:24,792 --> 00:08:26,242 O teu pai? 81 00:08:28,167 --> 00:08:31,042 Enquanto dormias, estavas sempre a dizer "Padre". 82 00:08:31,542 --> 00:08:33,292 Acho que estava confusa. 83 00:08:35,292 --> 00:08:36,667 Espera aí. 84 00:08:38,958 --> 00:08:41,916 Estragaste o meu stereo. 85 00:08:41,917 --> 00:08:43,832 Depois do que fiz por ti, 86 00:08:43,833 --> 00:08:45,666 pelo menos ajuda-me a repará-lo. 87 00:08:45,667 --> 00:08:48,250 Desculpa, mas tenho de ir. 88 00:08:49,625 --> 00:08:51,075 Afasta-te! 89 00:08:53,417 --> 00:08:56,750 Não estás em condições de sair. 90 00:09:00,250 --> 00:09:02,292 Sou o Paul, já agora. 91 00:09:05,500 --> 00:09:07,625 Não respondeste ao que perguntei. 92 00:09:08,208 --> 00:09:09,708 Sobre a tua febre. 93 00:09:21,042 --> 00:09:22,492 É uma longa história. 94 00:09:23,167 --> 00:09:25,124 Tens de te esforçar mais do que isso. 95 00:09:25,125 --> 00:09:27,541 Só estás viva graças a mim. 96 00:09:27,542 --> 00:09:29,249 Eu retribuí o favor. 97 00:09:29,250 --> 00:09:31,291 A tua música estava a atrair caminhantes. 98 00:09:31,292 --> 00:09:34,374 Porque a porcaria da fechadura cedeu. 99 00:09:34,375 --> 00:09:36,499 A casa é à prova de som. 100 00:09:36,500 --> 00:09:39,125 A música pode estar alta. 101 00:09:40,375 --> 00:09:43,417 Não disseste que não ouves nada há meses? 102 00:09:49,042 --> 00:09:51,583 Quando Beethoven começou a ficar surdo... 103 00:09:52,375 --> 00:09:55,957 ele destruía todos os pianos que via pela frente, 104 00:09:55,958 --> 00:09:58,541 esmagava as teclas 105 00:09:58,542 --> 00:10:01,124 como se os dedos fossem marretas. 106 00:10:01,125 --> 00:10:02,457 Porquê? 107 00:10:02,458 --> 00:10:05,832 Não é por não ouvires a música, 108 00:10:05,833 --> 00:10:08,117 que não a podes sentir. 109 00:10:09,083 --> 00:10:12,000 É por isso que os teus instrumentos estão estragados? 110 00:10:13,708 --> 00:10:15,050 Desafinados. 111 00:10:18,750 --> 00:10:20,092 E aquele ali? 112 00:10:22,144 --> 00:10:23,478 Não o toco. 113 00:10:23,479 --> 00:10:25,917 - Porque não? - Porque não. 114 00:10:34,042 --> 00:10:35,433 Merda. 115 00:10:38,167 --> 00:10:40,707 Esconde-me. Eles não me pode ver. 116 00:10:40,708 --> 00:10:42,499 - Porquê? Está bem. - Por favor. 117 00:10:42,500 --> 00:10:43,867 Está bem. 118 00:10:50,583 --> 00:10:52,042 Olá. 119 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Posso ajudá-los? 120 00:10:57,208 --> 00:10:59,333 Estamos à procura de uma pessoa. 121 00:11:01,458 --> 00:11:02,917 Não ouço nada. 122 00:11:03,750 --> 00:11:07,249 Se tens alguma coisa a dizer, tens de mostrar a cara. 123 00:11:07,250 --> 00:11:10,083 Não há nada perigoso no ar há semanas. 124 00:11:15,083 --> 00:11:16,425 Que tal? 125 00:11:18,583 --> 00:11:20,416 Estamos à procura de uma pessoa. 126 00:11:20,417 --> 00:11:21,717 Uma mulher. 127 00:11:22,333 --> 00:11:23,667 Estão sem sorte. 128 00:11:24,292 --> 00:11:26,000 Só estou eu aqui. 129 00:11:30,333 --> 00:11:31,808 O que levam ali dentro? 130 00:11:32,792 --> 00:11:34,750 Aquilo, claro... 131 00:11:42,042 --> 00:11:44,333 Mandei-os entrar, anormais? 132 00:11:45,375 --> 00:11:46,717 Estás doente? 133 00:11:48,333 --> 00:11:49,900 Tens febre? 134 00:11:49,901 --> 00:11:51,250 Saiam da minha casa. 135 00:11:51,792 --> 00:11:53,249 O motivo da minha pergunta 136 00:11:53,250 --> 00:11:55,416 é que a rapariga que andamos à procura 137 00:11:55,417 --> 00:11:57,125 está sempre com febre. 138 00:11:58,583 --> 00:12:00,374 Foi mordida por um morto. 139 00:12:00,375 --> 00:12:03,542 Perdeu um braço, mas não se transformou. 140 00:12:06,417 --> 00:12:08,207 E anda por aí. 141 00:12:08,208 --> 00:12:10,999 Já te disse que não a vi. 142 00:12:11,000 --> 00:12:14,958 Não parece algo bom de fazer, se me perguntasses, mas... 143 00:12:16,208 --> 00:12:17,875 E, mais uma vez... 144 00:12:18,833 --> 00:12:22,541 Ela tem um mau hábito de ferir pessoas. 145 00:12:22,542 --> 00:12:24,083 O que é que lhe queres? 146 00:12:24,667 --> 00:12:27,000 Isso é entre mim e ela. 147 00:12:38,792 --> 00:12:40,333 O piano está estragado. 148 00:12:41,542 --> 00:12:43,208 Só está desafinado. 149 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 Tens a certeza? 150 00:12:48,333 --> 00:12:50,042 Tenho. 151 00:13:05,583 --> 00:13:07,033 Está bem. 152 00:13:11,167 --> 00:13:12,808 Se a vires, liga-me. 153 00:13:17,625 --> 00:13:18,992 Vou fazer isso. 154 00:13:27,542 --> 00:13:28,992 Um músico surdo. 155 00:13:30,667 --> 00:13:32,125 Que ironia. 156 00:13:33,000 --> 00:13:34,458 Obrigado pela atenção. 157 00:13:51,417 --> 00:13:53,083 O que ele quer de ti? 158 00:13:54,000 --> 00:13:57,417 O que ele disse é verdade? Sobre ferires pessoas? 159 00:13:59,583 --> 00:14:01,874 Vivíamos no mesmo sítio, 160 00:14:01,875 --> 00:14:04,441 a coisas correram mal e ele culpa-me. 161 00:14:04,442 --> 00:14:05,707 E ele tem razão? 162 00:14:05,742 --> 00:14:07,316 Não gostou do que fiz. 163 00:14:07,317 --> 00:14:08,791 Abandonámos onde vivíamos 164 00:14:08,792 --> 00:14:11,917 porque a explosão comprometeu a estrutura. 165 00:14:13,250 --> 00:14:14,917 Onde era? 166 00:14:19,208 --> 00:14:20,291 Bem, 167 00:14:20,292 --> 00:14:22,208 parece ser bom para mim. 168 00:14:22,875 --> 00:14:24,367 E, mais uma vez... 169 00:14:25,083 --> 00:14:27,500 estou grato pela companhia. 170 00:14:28,375 --> 00:14:29,775 Bom apetite. 171 00:14:47,083 --> 00:14:49,582 Aposto que nunca comeste haggis. 172 00:14:49,583 --> 00:14:50,832 Não. 173 00:14:50,833 --> 00:14:52,916 A Rowan era escocesa. 174 00:14:52,917 --> 00:14:55,874 Deixava sempre várias latas na despensa, 175 00:14:55,875 --> 00:14:57,791 e, para ser honesto, 176 00:14:57,792 --> 00:15:01,333 tive a mesma reacção quando comi da primeira vez. 177 00:15:01,917 --> 00:15:05,292 Mas aprendi a gostar. 178 00:15:06,083 --> 00:15:08,166 E quando estás à procura de comida, 179 00:15:08,167 --> 00:15:11,042 é muito fácil de a encontrar. 180 00:15:11,792 --> 00:15:14,333 Lojas inteiras sem comida, 181 00:15:14,917 --> 00:15:16,350 tendo apenas isso. 182 00:15:24,958 --> 00:15:27,166 A Rowan, ela é a tua... 183 00:15:27,167 --> 00:15:28,375 Era. 184 00:15:29,500 --> 00:15:30,875 A minha mulher. 185 00:15:34,750 --> 00:15:36,183 O que aconteceu? 186 00:15:38,125 --> 00:15:39,792 Foram as bombas. 187 00:15:40,958 --> 00:15:42,707 Perdi-a 188 00:15:42,708 --> 00:15:45,558 e o que restava da minha audição no mesmo dia. 189 00:15:48,917 --> 00:15:50,300 Lamento. 190 00:15:51,542 --> 00:15:53,142 Também eu. 191 00:15:55,417 --> 00:15:57,666 Vou dormir. Vamos sair cedo. 192 00:15:57,667 --> 00:16:00,042 - Temos de encontrar um stereo. - Olha... 193 00:16:00,958 --> 00:16:04,458 Agradeço tudo o que fizeste, mas tenho de ir, a sério. 194 00:16:06,500 --> 00:16:08,249 - Não podes ir. - Não. 195 00:16:08,250 --> 00:16:10,457 Não sou a pessoa que pensas. 196 00:16:10,458 --> 00:16:13,666 - Vais ter de ser. - Porque não me deixas ir? 197 00:16:13,667 --> 00:16:15,167 Porquê a pressa? 198 00:16:18,387 --> 00:16:21,041 Porque é verdade o que o Arno disse de mim. 199 00:16:21,042 --> 00:16:23,565 Muitas pessoas magoaram-se por minha causa, 200 00:16:23,566 --> 00:16:24,988 e não quero que se repita. 201 00:16:24,989 --> 00:16:27,787 O que aconteceu naquele sítio onde estavas? 202 00:16:27,788 --> 00:16:30,498 - Porque é que o tipo te quer? - Não interessa. 203 00:16:30,499 --> 00:16:32,618 E o que interessa? 204 00:16:32,619 --> 00:16:34,254 Voltar para os meus amigos. 205 00:16:34,255 --> 00:16:36,781 - A vida deles está em jogo. - A minha também. 206 00:16:40,981 --> 00:16:42,703 Se me deixares aqui 207 00:16:42,704 --> 00:16:46,022 sem me ajudares a encontrar um novo stereo, 208 00:16:46,023 --> 00:16:47,711 sou um homem morto. 209 00:16:49,623 --> 00:16:51,531 Ajuda-me com o que quero, 210 00:16:53,148 --> 00:16:55,890 e garanto que voltas viva para o teu povo. 211 00:16:55,891 --> 00:16:58,718 Nem sei onde encontrar 212 00:16:58,719 --> 00:17:00,475 o que andas à procura. 213 00:17:01,169 --> 00:17:02,594 Eu sei. 214 00:17:17,994 --> 00:17:19,656 Nunca me contaste. 215 00:17:22,177 --> 00:17:24,072 Como é que acabaste por ser mordida? 216 00:17:24,931 --> 00:17:28,228 Da mesma maneira que a maioria. A tentar sair de um problema. 217 00:17:28,229 --> 00:17:31,570 Tem algo a ver com Padre? 218 00:17:33,462 --> 00:17:35,245 Eu disse-te. 219 00:17:35,246 --> 00:17:37,826 Estavas a falar disso nos teus sonhos. 220 00:17:38,237 --> 00:17:39,950 Deve significar alguma coisa para ti. 221 00:17:43,037 --> 00:17:44,488 É um local. 222 00:17:49,104 --> 00:17:51,151 Onde pensei que podia levar toda a gente. 223 00:17:51,759 --> 00:17:53,876 Onde pensei que estariam seguros. 224 00:17:55,658 --> 00:17:57,873 E morreram pessoas ao longo do caminho. 225 00:17:58,356 --> 00:18:00,871 É por isso que o Arno anda atrás de ti? 226 00:18:01,403 --> 00:18:02,842 Então... 227 00:18:04,711 --> 00:18:07,339 - Qual é o novo plano? - Há um novo lugar. 228 00:18:07,815 --> 00:18:09,415 Ou haverá. 229 00:18:09,416 --> 00:18:12,935 O líder de lá faz de tudo para manter as pessoas fora, 230 00:18:12,936 --> 00:18:15,546 e eu estava a tentar fazer com que o Arno 231 00:18:15,547 --> 00:18:18,332 lutasse pelo lugar connosco. 232 00:18:19,351 --> 00:18:21,770 Não parece que o convenceste. 233 00:18:22,198 --> 00:18:24,222 Ele não ficou feliz por me ver. 234 00:18:24,223 --> 00:18:26,880 Disse que eu não devia levar ninguém a lado nenhum. 235 00:18:26,881 --> 00:18:31,019 E, pensando bem, ele deve ter razão. 236 00:18:32,756 --> 00:18:35,100 Então Padre não correu bem. 237 00:18:35,101 --> 00:18:38,569 - Grande coisa. Tentaste. - E pessoas morreram. 238 00:18:38,570 --> 00:18:40,920 Puseste uma arma na cabeça deles 239 00:18:40,921 --> 00:18:43,568 e obrigaste-os a seguir-te até lá? 240 00:18:43,569 --> 00:18:46,258 Deves ter tido uma razão para pensar 241 00:18:46,259 --> 00:18:48,275 que esse é o caminho a percorrer. 242 00:18:48,755 --> 00:18:51,031 Sim, tinha. 243 00:18:51,032 --> 00:18:53,213 Então porque te andas a martirizar? 244 00:18:59,766 --> 00:19:02,048 Nona Sinfonia de Beethoven. 245 00:19:04,727 --> 00:19:07,320 O último concerto que tivemos aqui. 246 00:19:08,096 --> 00:19:10,493 Na estreia, 247 00:19:11,734 --> 00:19:16,182 Beethoven insistiu que ele próprio o conduzisse. 248 00:19:18,467 --> 00:19:19,998 Quando acabou... 249 00:19:20,612 --> 00:19:23,140 o plateia enlouqueceu. 250 00:19:23,141 --> 00:19:25,660 Aplaudiram de pé. 251 00:19:25,661 --> 00:19:27,517 Claro, ele não podia ouvir. 252 00:19:28,098 --> 00:19:32,774 Há uma história em que um jovem 253 00:19:33,974 --> 00:19:36,972 o rodou para que ele pudesse ver 254 00:19:37,777 --> 00:19:41,867 como todos adoraram o que ouviram. 255 00:19:43,666 --> 00:19:45,688 Que instrumento tocavas? 256 00:19:46,551 --> 00:19:47,915 Piano. 257 00:19:47,916 --> 00:19:51,334 A Rowan, violino. 258 00:19:51,335 --> 00:19:53,391 Tocava muitos instrumentos, por acaso. 259 00:19:53,392 --> 00:19:55,076 Gaita de foles? 260 00:19:55,077 --> 00:19:58,007 Desculpa. Não é da minha conta. 261 00:19:58,433 --> 00:20:00,241 Era dela. 262 00:20:00,827 --> 00:20:02,908 Dei-lhe de presente quando ela fez 40 anos. 263 00:20:03,481 --> 00:20:05,844 Até aprendi a tocar. 264 00:20:05,845 --> 00:20:09,047 Foi parte da minha educação escocesa. 265 00:20:10,837 --> 00:20:14,056 Ela tinha um arranjo para "Ode to Joy" 266 00:20:14,057 --> 00:20:15,754 naquela gaita de foles. 267 00:20:15,755 --> 00:20:17,220 Era o sonho dela. 268 00:20:17,844 --> 00:20:19,724 Mas nunca chegou a tocar. 269 00:20:19,725 --> 00:20:22,282 Quando a minha audição começou a falhar, 270 00:20:22,283 --> 00:20:24,240 ela pensou que talvez 271 00:20:24,241 --> 00:20:27,374 eu pudesse conseguir ouvir aquilo. 272 00:20:27,375 --> 00:20:29,021 Gaita de foles... 273 00:20:29,022 --> 00:20:30,812 é tão estridente. 274 00:20:32,075 --> 00:20:34,619 Porque é que ela não tocou? 275 00:20:38,920 --> 00:20:42,009 Eu disse-lhe que não era para tocar daquela forma, 276 00:20:42,010 --> 00:20:43,698 mas a sério, eu... 277 00:20:46,220 --> 00:20:50,049 Estava tão louco 278 00:20:50,050 --> 00:20:52,878 por viver no silêncio 279 00:20:52,879 --> 00:20:54,568 que descontei nela. 280 00:21:00,730 --> 00:21:03,324 Não tens de voltar para aquela casa, sabes? 281 00:21:05,108 --> 00:21:07,606 Não tens de viver sozinho assim. 282 00:21:09,678 --> 00:21:11,544 O que mais faria? 283 00:21:11,545 --> 00:21:13,030 Vem comigo. 284 00:21:13,769 --> 00:21:15,883 Quanto mais pessoas tivermos, 285 00:21:15,884 --> 00:21:18,817 mais depressa conquistamos aquele lugar. 286 00:21:22,865 --> 00:21:24,415 O que se passa? 287 00:21:24,416 --> 00:21:25,717 Espera aqui. 288 00:21:37,488 --> 00:21:38,895 Merda. 289 00:21:42,300 --> 00:21:44,336 Pensei que podia encontrar-te aqui. 290 00:21:50,284 --> 00:21:53,026 - Não estou sozinha. - Imaginei que não. 291 00:21:55,563 --> 00:21:57,006 Vem cá para fora. 292 00:21:57,994 --> 00:22:00,665 É verdade. Não nos consegue ouvir. 293 00:22:05,777 --> 00:22:08,381 Nunca aprendes, pois não, Alicia? 294 00:22:09,800 --> 00:22:13,149 Prometeste-lhe um sítio para ir, um local seguro para o levar? 295 00:22:13,150 --> 00:22:15,759 Pensei que Padre fosse resultar. 296 00:22:15,760 --> 00:22:17,060 Diz isso a eles. 297 00:22:27,589 --> 00:22:29,975 - És louco. - Eu sou louco? 298 00:22:29,976 --> 00:22:33,068 Pediste para que encontrassem o grande Senador Vazquez, 299 00:22:33,069 --> 00:22:35,394 para que ele nos levasse à terra prometida. 300 00:22:35,395 --> 00:22:37,109 Como correu, já agora? 301 00:22:40,050 --> 00:22:41,730 Tens de lhes dar paz. 302 00:22:42,585 --> 00:22:43,904 Sim. 303 00:22:43,905 --> 00:22:46,701 Devia. Sabes, eu ia, 304 00:22:47,515 --> 00:22:50,265 mas depois pensei que seria muito mais divertido 305 00:22:50,266 --> 00:22:53,177 deixá-los castigar-te pelo que fizeste. 306 00:22:53,178 --> 00:22:54,809 Esperem, esperem. Pára! 307 00:22:54,810 --> 00:22:56,826 Esperem! Esperem! 308 00:22:57,479 --> 00:22:58,785 Esperem! 309 00:22:58,786 --> 00:23:00,904 Não! Esperem. Por favor! 310 00:23:14,710 --> 00:23:16,383 Eles estão mortos por tua causa. 311 00:23:17,787 --> 00:23:21,714 Estão mortos porque disseste que conhecias o caminho! 312 00:23:27,073 --> 00:23:29,411 Parece justo que te juntes a eles, Alicia. 313 00:23:31,492 --> 00:23:33,211 Estás quase lá. 314 00:23:36,279 --> 00:23:37,579 Não. 315 00:23:41,561 --> 00:23:43,211 Baixa-te! 316 00:24:16,595 --> 00:24:17,895 Paul! 317 00:24:20,984 --> 00:24:22,304 O que estás a fazer? 318 00:24:22,870 --> 00:24:24,907 - Posso consertá-lo! - Entra! 319 00:24:36,792 --> 00:24:38,098 Tenho de o ir buscar. 320 00:24:38,099 --> 00:24:41,712 - Pára, pára. É só um stereo. - Não é! 321 00:24:42,692 --> 00:24:45,790 É a única coisa que a consegue bloquear. 322 00:24:45,791 --> 00:24:47,946 - Bloquear o quê? - A voz dela! 323 00:24:56,109 --> 00:24:58,943 Ela estava a voltar para casa quando aconteceu. 324 00:24:59,868 --> 00:25:02,712 Ela estava tão... assustada. 325 00:25:06,049 --> 00:25:07,695 Tentei acalmá-la, 326 00:25:07,696 --> 00:25:10,174 disse-lhe que ficaria tudo bem. 327 00:25:10,175 --> 00:25:13,330 Disse-lhe para ficar no rádio comigo. 328 00:25:14,029 --> 00:25:15,470 Então aconteceu. 329 00:25:15,471 --> 00:25:19,281 O míssil caiu 330 00:25:19,282 --> 00:25:23,821 com um gemido horrível e agudo. 331 00:25:25,094 --> 00:25:26,622 Depois ela gritou. 332 00:25:27,389 --> 00:25:28,849 E depois tudo... 333 00:25:29,290 --> 00:25:30,590 ficou silencioso. 334 00:25:31,476 --> 00:25:36,389 Essa foi a última coisa que ouvi. 335 00:25:36,390 --> 00:25:37,896 O grito dela! 336 00:25:38,556 --> 00:25:40,033 Da minha Rowan. 337 00:25:40,847 --> 00:25:43,697 Não posso continuar a ouvir, Alicia. Não posso. 338 00:25:44,103 --> 00:25:45,405 Tu... 339 00:25:45,406 --> 00:25:49,094 não podes entender. 340 00:25:54,183 --> 00:25:55,483 Posso. 341 00:26:00,211 --> 00:26:01,511 Como? 342 00:26:02,297 --> 00:26:05,016 Também tenho uma voz que não me consigo livrar. 343 00:26:06,168 --> 00:26:07,522 Que voz? 344 00:26:08,394 --> 00:26:09,927 A do meu sonho. 345 00:26:13,107 --> 00:26:14,462 Que sonho? 346 00:26:15,182 --> 00:26:18,312 O sonho que tenho há meses, que sempre tenho. 347 00:26:19,389 --> 00:26:20,870 Perguntaste-me 348 00:26:20,871 --> 00:26:23,700 porque achava que deveria levar todos para Padre. 349 00:26:25,578 --> 00:26:26,878 Era por isso. 350 00:26:28,489 --> 00:26:29,884 Deve ter sido algum sonho. 351 00:26:29,885 --> 00:26:32,217 A primeira vez foi depois de ser mordida. 352 00:26:32,218 --> 00:26:36,507 Não sabia se tinha cortado o meu braço a tempo, 353 00:26:36,508 --> 00:26:38,171 se ia morrer ou transformar-me. 354 00:26:38,172 --> 00:26:39,473 Mas não te transformaste. 355 00:26:39,474 --> 00:26:42,373 Não sei quanto tempo fiquei apagada. Dias, talvez. 356 00:26:42,374 --> 00:26:45,126 A minha febre estava a aumentar e tive este sonho. 357 00:26:49,639 --> 00:26:52,220 Foi o sonho mais real que já tive. 358 00:26:55,692 --> 00:26:57,964 - Sobre o quê? - Um caminhante. 359 00:26:57,965 --> 00:26:59,432 E estava a segui-lo. 360 00:27:05,096 --> 00:27:08,625 Mas não era só eu. Eram... eles também. 361 00:27:13,871 --> 00:27:15,912 Finalmente cheguei ao caminhante, e ele... 362 00:27:16,485 --> 00:27:17,825 ele virou-se. 363 00:27:23,470 --> 00:27:25,524 E era o mesmo caminhante que me mordeu. 364 00:27:26,459 --> 00:27:28,714 E ele... falou comigo. 365 00:27:30,615 --> 00:27:32,208 Padre. 366 00:27:32,209 --> 00:27:34,222 Mas não era a voz dele. Era... 367 00:27:35,289 --> 00:27:37,889 Não era dele. Era uma voz estática. 368 00:27:37,890 --> 00:27:40,255 Mas ele disse-me 369 00:27:41,262 --> 00:27:43,116 para o seguir até Padre. 370 00:27:45,189 --> 00:27:48,128 E foi isso que fiz, ou é o que tenho tentado. 371 00:27:49,912 --> 00:27:51,925 Fiz estas pessoas todas 372 00:27:54,701 --> 00:27:56,401 acreditarem em mim. 373 00:27:56,402 --> 00:27:59,178 Disse-lhes que sabia o que estava a fazer, 374 00:27:59,179 --> 00:28:01,232 para onde estava a ir, e não sabia. 375 00:28:02,061 --> 00:28:03,889 Foi só um sonho. 376 00:28:10,700 --> 00:28:12,850 Deves ter ouvido essa voz por alguma razão. 377 00:28:12,851 --> 00:28:17,193 Não. Independente do que foi, todos morreram por minha causa. 378 00:28:26,774 --> 00:28:29,121 E agora só consigo ouvir essa voz. 379 00:28:30,083 --> 00:28:32,118 Sempre que fecho os olhos. 380 00:28:35,320 --> 00:28:37,453 Sempre que consigo dormir. 381 00:28:42,968 --> 00:28:44,337 Tu... 382 00:28:44,990 --> 00:28:47,203 falaste a sério há bocado? 383 00:28:47,707 --> 00:28:49,700 Sobre ir contigo 384 00:28:49,701 --> 00:28:51,706 para o sítio que estavas a tentar ir? 385 00:28:55,087 --> 00:28:56,869 Gostava de ir contigo. 386 00:28:58,132 --> 00:28:59,300 Porquê? 387 00:28:59,301 --> 00:29:01,161 Porque algo me diz que há um razão 388 00:29:01,162 --> 00:29:03,438 por te ter encontrado naquele celeiro. 389 00:29:04,159 --> 00:29:07,375 Acho que nos podemos ajudar 390 00:29:07,376 --> 00:29:09,322 e bloquear o que não queremos ouvir. 391 00:29:09,323 --> 00:29:11,844 Nem consegui arranjar-te um stereo. 392 00:29:14,722 --> 00:29:16,622 Temos um mesmo aqui. 393 00:29:16,623 --> 00:29:17,926 Tiveste sorte. 394 00:29:20,731 --> 00:29:23,078 Tens de ficar longe de mim. 395 00:29:23,079 --> 00:29:25,545 Não quero que te magoes por minha causa. 396 00:29:25,546 --> 00:29:27,878 - Não vou. - O Arno não vai parar 397 00:29:27,879 --> 00:29:30,886 até que esteja morta, e mesmo que não nos encontre aqui, 398 00:29:30,887 --> 00:29:33,571 ele vai a tua casa e vai magoar-te. 399 00:29:33,572 --> 00:29:36,963 É por isso que temos de estar prontos para ele. 400 00:29:38,226 --> 00:29:39,526 Como? 401 00:29:41,960 --> 00:29:43,456 Confias em mim? 402 00:29:57,096 --> 00:29:58,455 Se estás a ouvir... 403 00:30:00,338 --> 00:30:02,298 Se me consegues ouvir, 404 00:30:02,299 --> 00:30:04,236 lamento o que aconteceu. 405 00:30:04,237 --> 00:30:07,158 Ela também me atacou. Esse teu problema... 406 00:30:08,484 --> 00:30:10,409 Posso ajudar-te a resolvê-lo. 407 00:30:10,410 --> 00:30:12,492 Na minha casa depois de escurecer. 408 00:30:42,484 --> 00:30:44,117 Não tens de fazer isto. 409 00:30:44,118 --> 00:30:46,572 Quanto mais cedo o eliminarmos... 410 00:30:46,573 --> 00:30:49,296 mais cedo vais poder voltar para o teu pessoal, 411 00:30:49,297 --> 00:30:52,094 para que possas fazer o que tens de fazer a seguir, 412 00:30:52,095 --> 00:30:55,196 e parares de te punir por algo que não é tua culpa. 413 00:30:55,197 --> 00:30:58,971 Mesmo que mates o Arno, esta voz não vai desaparecer. 414 00:31:01,343 --> 00:31:03,382 Talvez não deva ser silenciada. 415 00:31:06,383 --> 00:31:07,765 Mas disseste... 416 00:31:07,800 --> 00:31:10,110 Disse que podemos bloquear vozes 417 00:31:10,111 --> 00:31:12,037 que não queremos ouvir. 418 00:31:14,506 --> 00:31:17,891 Talvez devas continuar a ouvir a voz dos teus sonhos. 419 00:31:19,748 --> 00:31:21,251 Porquê? 420 00:31:21,252 --> 00:31:22,640 O meu pai... 421 00:31:23,165 --> 00:31:25,144 era um grande pianista. 422 00:31:26,314 --> 00:31:30,070 As pessoas costumavam chamá-lo de Gershwin do Texas. 423 00:31:30,071 --> 00:31:33,015 O meu irmão mais velho era quase tão bom como ele. 424 00:31:33,016 --> 00:31:36,014 Então, quando comecei a ter aulas, 425 00:31:36,015 --> 00:31:37,883 pensei que podia tocar como eles. 426 00:31:38,670 --> 00:31:40,947 Mas sempre que estava com o meu professor, 427 00:31:40,948 --> 00:31:44,826 ele batia na minha mão com uma vara. 428 00:31:45,795 --> 00:31:47,326 Eu irritava-o muito. 429 00:31:49,710 --> 00:31:51,110 Porquê? 430 00:31:51,858 --> 00:31:53,254 Porque... 431 00:31:54,397 --> 00:31:57,723 nunca ninguém fez uma excelente música 432 00:31:57,724 --> 00:31:59,531 a imitar os outros. 433 00:31:59,958 --> 00:32:01,533 Tem de vir de ti. 434 00:32:04,527 --> 00:32:07,378 Talvez seja por isso que não tenha corrido bem antes. 435 00:32:09,190 --> 00:32:11,873 Porque pensaste que outra pessoa 436 00:32:11,874 --> 00:32:13,997 estava a tentar-te dizer o que fazer. 437 00:32:16,341 --> 00:32:18,544 Essa voz... Talvez venha de ti. 438 00:32:20,208 --> 00:32:21,651 Então, ouve-a. 439 00:32:22,154 --> 00:32:23,799 Porque se não o fizeres... 440 00:32:25,201 --> 00:32:26,930 podes arrepender-te. 441 00:32:31,095 --> 00:32:33,188 Deves isso a ti própria, 442 00:32:33,189 --> 00:32:35,322 e a qualquer pessoa que queiras ajudar. 443 00:32:37,438 --> 00:32:39,196 Onde estás? 444 00:32:39,712 --> 00:32:41,704 Sei que estás aí dentro. 445 00:32:42,244 --> 00:32:43,644 Eles chegaram. 446 00:32:46,161 --> 00:32:47,762 Toma. 447 00:32:47,763 --> 00:32:49,164 Põe isto. 448 00:32:51,050 --> 00:32:52,854 Vai ficar barulhento. 449 00:33:02,345 --> 00:33:04,466 Sabemos que estás aí dentro, Alicia! 450 00:33:07,687 --> 00:33:09,265 Onde estás? 451 00:33:11,467 --> 00:33:13,007 Vem cá para fora. 452 00:33:24,691 --> 00:33:26,535 Vem cá para fora, Alicia. 453 00:33:27,339 --> 00:33:29,360 Antes que magoes outra pessoa. 454 00:33:30,676 --> 00:33:32,571 Não a deixem sair pelas traseiras. 455 00:33:56,734 --> 00:33:58,231 Recuem! 456 00:33:58,232 --> 00:33:59,602 Recuem! 457 00:34:01,885 --> 00:34:03,471 Merda. Merda! 458 00:34:30,958 --> 00:34:32,812 Estão a entrar pelas traseiras! 459 00:35:00,142 --> 00:35:01,704 São muitos! 460 00:35:51,613 --> 00:35:53,013 Paul. 461 00:36:06,716 --> 00:36:08,313 Deixa-me ver. 462 00:36:12,209 --> 00:36:13,622 Vai ficar tudo bem. 463 00:36:16,744 --> 00:36:17,922 Segura nisto. 464 00:36:17,923 --> 00:36:19,761 No sítio para onde vamos há medicamentos. 465 00:36:21,105 --> 00:36:24,239 - É tarde demais. - Não é. Vamos sair daqui. 466 00:36:24,641 --> 00:36:26,312 Tu vais. 467 00:36:28,369 --> 00:36:30,222 Não vou deixar-te aqui. 468 00:36:32,176 --> 00:36:34,574 Não tens alternativa. 469 00:36:37,731 --> 00:36:39,538 Vieste aqui por minha causa. 470 00:36:39,539 --> 00:36:42,316 Porque disse que te levaria para um lugar seguro. 471 00:36:43,585 --> 00:36:46,517 Eu ter-te-ia seguido para qualquer sítio. 472 00:36:47,520 --> 00:36:48,904 Assim como eles. 473 00:36:49,493 --> 00:36:50,821 Quem? 474 00:36:51,369 --> 00:36:52,778 Os teus amigos. 475 00:36:52,779 --> 00:36:54,190 O teu povo. 476 00:36:55,276 --> 00:36:57,635 É o que o teu sonho está a tentar-te dizer. 477 00:36:58,409 --> 00:37:00,335 São eles que deves liderar. 478 00:37:02,213 --> 00:37:03,664 Anda, Paul. 479 00:37:03,665 --> 00:37:05,116 Vamos. Temos de ir. 480 00:37:05,877 --> 00:37:09,852 Só tens de acreditar no que és capaz de fazer. 481 00:37:12,133 --> 00:37:14,523 Duvidei de alguém com quem me importava. 482 00:37:15,387 --> 00:37:17,993 Não vou cometer o mesmo erro contigo. 483 00:37:24,909 --> 00:37:26,846 Vai, Alicia. 484 00:37:30,401 --> 00:37:32,266 Não vou conseguir passar por ele. 485 00:37:37,461 --> 00:37:39,252 Vais... 486 00:37:39,253 --> 00:37:41,211 se não conseguirem ouvir-te. 487 00:37:45,582 --> 00:37:46,975 Abre! 488 00:37:47,802 --> 00:37:50,646 Sabes que não podes ficar aí dentro para sempre. 489 00:37:50,647 --> 00:37:52,047 Abre! 490 00:39:14,622 --> 00:39:16,074 Tu outra vez? 491 00:39:23,071 --> 00:39:24,489 Estás bem? 492 00:39:26,648 --> 00:39:28,090 Vou ficar. 493 00:39:39,118 --> 00:39:40,607 Se me ajudares... 494 00:39:44,118 --> 00:39:45,709 talvez te possa ajudar. 495 00:40:20,931 --> 00:40:24,068 Padre... 496 00:40:29,203 --> 00:40:30,746 Padre. 497 00:40:30,747 --> 00:40:32,312 Segue-me. 498 00:40:42,385 --> 00:40:43,757 Padre. 499 00:40:48,634 --> 00:40:50,096 Segue-me. 500 00:41:01,055 --> 00:41:02,387 Alicia. 501 00:41:03,414 --> 00:41:04,844 Alicia. 502 00:41:06,657 --> 00:41:08,000 Acorda. 503 00:41:12,179 --> 00:41:13,579 Morgan. 504 00:41:15,684 --> 00:41:17,047 Está tudo bem. 505 00:41:19,736 --> 00:41:21,136 Estás bem. 506 00:41:28,996 --> 00:41:30,672 Quanto tempo apaguei? 507 00:41:30,673 --> 00:41:32,461 Apareceste aqui ontem à noite, 508 00:41:32,462 --> 00:41:35,392 mas desmaiaste antes de entrar. 509 00:41:36,583 --> 00:41:37,927 Toma. 510 00:41:42,816 --> 00:41:44,724 Tens de baixar a tua febre. 511 00:41:48,822 --> 00:41:50,193 Onde é que ela está? 512 00:41:50,602 --> 00:41:52,287 - Quem? - A rapariga. 513 00:41:52,288 --> 00:41:54,360 - Que rapariga? - A que me trouxe aqui. 514 00:41:54,361 --> 00:41:56,197 Estavas sozinha quando te encontrámos. 515 00:41:59,837 --> 00:42:01,237 O que é? 516 00:42:02,429 --> 00:42:04,124 Alicia. 517 00:42:04,125 --> 00:42:05,531 Estás bem? 518 00:42:10,469 --> 00:42:11,961 Como foi com o Arno? 519 00:42:13,490 --> 00:42:15,474 Convenceste-o a juntar-se a nós? 520 00:42:16,203 --> 00:42:17,706 Lamento. 521 00:42:23,063 --> 00:42:26,328 Sem eles, não temos pessoas suficientes para derrotar o Strand. 522 00:42:28,006 --> 00:42:29,927 Vamos encontrar outra maneira. 523 00:42:29,928 --> 00:42:31,660 Acho que já tenho uma. 524 00:42:33,010 --> 00:42:34,723 Diz-me do que se trata. 525 00:42:34,724 --> 00:42:36,550 Talvez haja uma solução. 526 00:42:36,551 --> 00:42:37,951 Como? 527 00:42:39,546 --> 00:42:41,327 Promete que não vais impedir-me. 528 00:42:41,328 --> 00:42:42,952 Ainda não disseste porque pensaste 529 00:42:42,953 --> 00:42:45,075 que aquele caminhante nos levaria a Padre. 530 00:42:45,076 --> 00:42:46,664 Mesmo depois de ter concordado. 531 00:42:46,665 --> 00:42:48,559 Não acho que seja demais esperar 532 00:42:48,560 --> 00:42:51,092 uma resposta directa para uma pergunta directa. 533 00:42:52,457 --> 00:42:54,035 De que se trata isto tudo? 534 00:43:00,402 --> 00:43:01,766 Tive um sonho. 535 00:43:02,899 --> 00:43:05,411 No bunker, depois de ter cortado o braço. 536 00:43:07,024 --> 00:43:08,442 Tiveste um sonho. 537 00:43:09,508 --> 00:43:11,432 Quando a minha febre estava pior, 538 00:43:11,433 --> 00:43:15,262 havia uma voz que dizia que um caminhante nos levaria lá. 539 00:43:15,263 --> 00:43:17,160 Pensei que vinha de Padre. 540 00:43:17,161 --> 00:43:18,795 Mas vinha de onde? 541 00:43:18,796 --> 00:43:20,448 De mim. 542 00:43:20,449 --> 00:43:23,582 Olha, a minha mãe teve o sonho dela. 543 00:43:24,141 --> 00:43:27,399 O Nick teve o dele. Tu tens o teu. 544 00:43:27,969 --> 00:43:30,511 Tive sempre vozes tão fortes à minha volta 545 00:43:30,512 --> 00:43:32,961 que nunca parei para ouvir a minha. 546 00:43:35,014 --> 00:43:36,458 Mas estou a ouvir agora. 547 00:43:37,585 --> 00:43:39,170 Então, aonde vais? 548 00:43:41,037 --> 00:43:42,990 Ao bunker. Há lá um transmissor 549 00:43:42,991 --> 00:43:44,607 e vou usá-lo para encontrar pessoas. 550 00:43:44,608 --> 00:43:46,044 Porque aquele caminhante... 551 00:43:46,663 --> 00:43:48,925 Pensei que nos levaria a Padre, 552 00:43:48,926 --> 00:43:52,194 mas estava enganada, porque acho que Padre nem existe. 553 00:43:53,983 --> 00:43:55,990 Mas há muitas pessoas por aí como eu 554 00:43:55,991 --> 00:43:58,696 à procura de Padre ou um sítio parecido. 555 00:43:58,697 --> 00:44:01,119 Não podes levar pessoas a um sítio que não existe. 556 00:44:01,120 --> 00:44:03,423 Eu sei. Mas posso levá-los até nós. 557 00:44:03,424 --> 00:44:04,984 Até nós? Como... 558 00:44:07,630 --> 00:44:09,494 Vais ser como Padre? 559 00:44:09,495 --> 00:44:11,300 Vou-lhes dar o que querem. 560 00:44:11,741 --> 00:44:13,306 Um lugar seguro para viver. 561 00:44:13,307 --> 00:44:15,434 Assim conseguiremos o nosso exército 562 00:44:15,435 --> 00:44:18,174 e vamos conquistar a Torre do Strand. 563 00:44:20,314 --> 00:44:21,650 Devia ir contigo. 564 00:44:21,651 --> 00:44:23,373 Não, preciso que fiques aqui. 565 00:44:23,374 --> 00:44:25,090 E quando voltar... 566 00:44:25,971 --> 00:44:27,681 É quando atacamos. 567 00:44:28,352 --> 00:44:31,038 Então, estaremos prontos para quando voltares. 568 00:44:31,547 --> 00:44:33,348 Mas antes devias descansar. 569 00:44:37,327 --> 00:44:38,630 Não posso. 570 00:44:40,388 --> 00:44:41,839 Prepara-te. 571 00:45:04,112 --> 00:45:06,571 Sage, porque estamos a parar? 572 00:45:06,572 --> 00:45:10,086 Olha para mim. Vou morrer se não tratarmos a minha mão. 573 00:45:10,087 --> 00:45:11,493 Não temos tempo. 574 00:45:12,649 --> 00:45:14,059 Arno? 575 00:45:14,780 --> 00:45:16,175 Olha! 576 00:45:29,630 --> 00:45:31,449 O bando deve ter caído aí dentro. 577 00:45:36,361 --> 00:45:38,276 Devem estar aí há meses. 578 00:45:39,087 --> 00:45:40,728 Quantos achas que são? 579 00:45:41,688 --> 00:45:43,324 Demasiados. 580 00:45:43,325 --> 00:45:46,285 Se um deles sair, ninguém vai a lado nenhum. 581 00:45:48,396 --> 00:45:50,548 Vamos conquistar a torre para nós. 582 00:45:55,000 --> 00:45:56,437 Uma do Morgan. 583 00:45:57,273 --> 00:45:58,596 Se hoje provou alguma coisa, 584 00:45:58,597 --> 00:46:00,571 é que temos de proteger este lugar. 585 00:46:00,572 --> 00:46:01,915 Há outras formas. 586 00:46:02,354 --> 00:46:03,665 Apanhei-te. 587 00:46:03,666 --> 00:46:05,844 Achas que estás preparado para patrulhar? 588 00:46:07,721 --> 00:46:09,142 Eu vou contigo. 589 00:46:12,572 --> 00:46:14,361 - És um monstro. - Não! 590 00:46:16,092 --> 00:46:19,351 Ali, o que estás a fazer? Ali! 591 00:46:20,320 --> 00:46:24,505 Legendas imfreemozart