1
00:00:00,042 --> 00:00:02,022
Ajuda-me a encontrar um lugar
chamado Padre.
2
00:00:02,023 --> 00:00:05,207
Lá é seguro disto tudo,
e há planos de reconstrução.
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,499
ANTES
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,832
Ela é quem aguardávamos.
5
00:00:08,833 --> 00:00:10,750
Vai guiar-nos
ao nosso recomeço.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,999
Não amputei o meu braço
a tempo.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,791
A infecção
ainda está em mim.
8
00:00:16,792 --> 00:00:18,582
É só uma questão de tempo.
9
00:00:18,583 --> 00:00:21,832
Vou tirar-te a coisa
que mais te importa.
10
00:00:21,833 --> 00:00:24,291
Vou conquistar aquela torre.
11
00:00:24,292 --> 00:00:26,249
Irei protegê-la,
se for preciso.
12
00:00:26,250 --> 00:00:29,000
Então vamos para a guerra.
13
00:00:37,833 --> 00:00:39,917
Padre...
14
00:00:43,542 --> 00:00:46,042
Segue-me.
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,292
Quem disse isso?
16
00:01:00,042 --> 00:01:01,875
Estou a falar contigo!
17
00:01:09,667 --> 00:01:11,083
O que é isto?
18
00:01:22,167 --> 00:01:25,000
Padre...
19
00:01:27,792 --> 00:01:29,917
Padre...
20
00:01:31,958 --> 00:01:36,458
Padre, segue-me.
21
00:01:38,542 --> 00:01:40,792
Padre.
22
00:01:42,083 --> 00:01:43,374
O que disseste?
23
00:01:43,375 --> 00:01:44,750
Padre.
24
00:01:45,708 --> 00:01:47,167
Segue-me.
25
00:01:47,750 --> 00:01:49,916
Segue-me.
26
00:01:49,917 --> 00:01:52,749
Segue-me.
27
00:01:52,750 --> 00:01:55,333
Segue-me.
28
00:02:46,333 --> 00:02:47,733
Olá?
29
00:02:51,458 --> 00:02:53,125
Está alguém aqui?
30
00:04:04,250 --> 00:04:05,700
Desliga isso!
31
00:04:12,125 --> 00:04:13,917
Atrás de ti!
32
00:04:40,833 --> 00:04:42,258
O que é que fizeste?
33
00:04:49,042 --> 00:04:50,583
Não!
34
00:04:51,083 --> 00:04:53,083
Não, não!
35
00:04:54,667 --> 00:04:56,667
O que é que fizeste?
36
00:05:09,480 --> 00:05:13,861
S07.E09
Follow Me
37
00:05:48,917 --> 00:05:50,392
Merda.
38
00:05:52,667 --> 00:05:54,140
Olá.
39
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
Como vim parar aqui?
40
00:06:00,500 --> 00:06:02,125
Estou a falar contigo.
41
00:06:07,750 --> 00:06:09,458
Calma.
42
00:06:10,250 --> 00:06:11,600
Não me ouviste?
43
00:06:12,167 --> 00:06:14,582
Não. Não ouvi.
44
00:06:14,583 --> 00:06:16,458
Não ouço nada há meses.
45
00:06:21,583 --> 00:06:24,499
O que se passa?
Como vim parar aqui?
46
00:06:24,500 --> 00:06:27,958
Fala mais devagar
para te ler os lábios.
47
00:06:31,792 --> 00:06:33,575
Quanto tempo estive apagada?
48
00:06:34,625 --> 00:06:36,042
Dois dias.
49
00:06:36,500 --> 00:06:37,875
Como vim parar aqui?
50
00:06:38,500 --> 00:06:39,983
Eu trouxe-te aqui.
51
00:06:39,984 --> 00:06:41,707
Fui buscar comida
52
00:06:41,708 --> 00:06:44,499
e encontrei-te apagada
num celeiro
53
00:06:44,500 --> 00:06:46,666
a uns três quilómetros
a norte.
54
00:06:46,667 --> 00:06:48,416
Apareci bem na hora certa.
55
00:06:48,417 --> 00:06:51,832
Verifiquei como estavas,
vi o teu braço...
56
00:06:51,833 --> 00:06:53,750
Ou o que resta dele.
57
00:06:54,583 --> 00:06:57,292
Ficou óptimo.
58
00:06:59,250 --> 00:07:00,733
Fui mordida.
59
00:07:03,958 --> 00:07:06,292
Não ia deixar o caminhante
levar-me o braço.
60
00:07:07,875 --> 00:07:10,125
Imaginei que,
se fosse uma mordida,
61
00:07:10,625 --> 00:07:12,874
já te terias transformado.
62
00:07:12,875 --> 00:07:16,707
O que restou dele
não parecia infectado.
63
00:07:16,708 --> 00:07:19,041
Ainda assim, ardias em febre,
64
00:07:19,042 --> 00:07:21,666
e os medicamentos
não funcionavam.
65
00:07:21,667 --> 00:07:25,541
Então,
porque estás tão quente?
66
00:07:25,542 --> 00:07:26,867
Estás doente?
67
00:07:27,292 --> 00:07:29,083
Não é isso.
68
00:07:30,208 --> 00:07:31,700
Então o que é?
69
00:07:34,417 --> 00:07:36,250
Eu não estava num celeiro.
70
00:07:50,417 --> 00:07:52,167
Estava a voltar...
71
00:07:53,875 --> 00:07:56,292
para o meu pessoal.
72
00:07:57,667 --> 00:07:59,375
Devo ter desmaiado.
73
00:08:00,708 --> 00:08:02,666
Mas não era num celeiro.
74
00:08:02,667 --> 00:08:04,249
Uma rapariga salvou-me.
75
00:08:04,250 --> 00:08:06,457
Não vi nenhuma rapariga.
76
00:08:06,458 --> 00:08:08,500
Talvez ela te tenha levado
ao celeiro.
77
00:08:09,083 --> 00:08:11,917
Mas estavas a fugir de quê?
78
00:08:16,375 --> 00:08:19,250
Obrigada pela ajuda...
79
00:08:21,083 --> 00:08:24,208
Tenho de ir.
Há pessoas que precisam de mim.
80
00:08:24,792 --> 00:08:26,242
O teu pai?
81
00:08:28,167 --> 00:08:31,042
Enquanto dormias,
estavas sempre a dizer "Padre".
82
00:08:31,542 --> 00:08:33,292
Acho que estava confusa.
83
00:08:35,292 --> 00:08:36,667
Espera aí.
84
00:08:38,958 --> 00:08:41,916
Estragaste o meu stereo.
85
00:08:41,917 --> 00:08:43,832
Depois do que fiz por ti,
86
00:08:43,833 --> 00:08:45,666
pelo menos ajuda-me
a repará-lo.
87
00:08:45,667 --> 00:08:48,250
Desculpa, mas tenho de ir.
88
00:08:49,625 --> 00:08:51,075
Afasta-te!
89
00:08:53,417 --> 00:08:56,750
Não estás em condições
de sair.
90
00:09:00,250 --> 00:09:02,292
Sou o Paul, já agora.
91
00:09:05,500 --> 00:09:07,625
Não respondeste
ao que perguntei.
92
00:09:08,208 --> 00:09:09,708
Sobre a tua febre.
93
00:09:21,042 --> 00:09:22,492
É uma longa história.
94
00:09:23,167 --> 00:09:25,124
Tens de te esforçar mais
do que isso.
95
00:09:25,125 --> 00:09:27,541
Só estás viva graças a mim.
96
00:09:27,542 --> 00:09:29,249
Eu retribuí o favor.
97
00:09:29,250 --> 00:09:31,291
A tua música
estava a atrair caminhantes.
98
00:09:31,292 --> 00:09:34,374
Porque a porcaria da fechadura
cedeu.
99
00:09:34,375 --> 00:09:36,499
A casa é à prova de som.
100
00:09:36,500 --> 00:09:39,125
A música pode estar alta.
101
00:09:40,375 --> 00:09:43,417
Não disseste que não ouves
nada há meses?
102
00:09:49,042 --> 00:09:51,583
Quando Beethoven
começou a ficar surdo...
103
00:09:52,375 --> 00:09:55,957
ele destruía todos os pianos
que via pela frente,
104
00:09:55,958 --> 00:09:58,541
esmagava as teclas
105
00:09:58,542 --> 00:10:01,124
como se os dedos
fossem marretas.
106
00:10:01,125 --> 00:10:02,457
Porquê?
107
00:10:02,458 --> 00:10:05,832
Não é
por não ouvires a música,
108
00:10:05,833 --> 00:10:08,117
que não a podes sentir.
109
00:10:09,083 --> 00:10:12,000
É por isso que os teus instrumentos
estão estragados?
110
00:10:13,708 --> 00:10:15,050
Desafinados.
111
00:10:18,750 --> 00:10:20,092
E aquele ali?
112
00:10:22,144 --> 00:10:23,478
Não o toco.
113
00:10:23,479 --> 00:10:25,917
- Porque não?
- Porque não.
114
00:10:34,042 --> 00:10:35,433
Merda.
115
00:10:38,167 --> 00:10:40,707
Esconde-me.
Eles não me pode ver.
116
00:10:40,708 --> 00:10:42,499
- Porquê? Está bem.
- Por favor.
117
00:10:42,500 --> 00:10:43,867
Está bem.
118
00:10:50,583 --> 00:10:52,042
Olá.
119
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Posso ajudá-los?
120
00:10:57,208 --> 00:10:59,333
Estamos à procura
de uma pessoa.
121
00:11:01,458 --> 00:11:02,917
Não ouço nada.
122
00:11:03,750 --> 00:11:07,249
Se tens alguma coisa a dizer,
tens de mostrar a cara.
123
00:11:07,250 --> 00:11:10,083
Não há nada perigoso no ar
há semanas.
124
00:11:15,083 --> 00:11:16,425
Que tal?
125
00:11:18,583 --> 00:11:20,416
Estamos à procura
de uma pessoa.
126
00:11:20,417 --> 00:11:21,717
Uma mulher.
127
00:11:22,333 --> 00:11:23,667
Estão sem sorte.
128
00:11:24,292 --> 00:11:26,000
Só estou eu aqui.
129
00:11:30,333 --> 00:11:31,808
O que levam ali dentro?
130
00:11:32,792 --> 00:11:34,750
Aquilo, claro...
131
00:11:42,042 --> 00:11:44,333
Mandei-os entrar, anormais?
132
00:11:45,375 --> 00:11:46,717
Estás doente?
133
00:11:48,333 --> 00:11:49,900
Tens febre?
134
00:11:49,901 --> 00:11:51,250
Saiam da minha casa.
135
00:11:51,792 --> 00:11:53,249
O motivo da minha pergunta
136
00:11:53,250 --> 00:11:55,416
é que a rapariga
que andamos à procura
137
00:11:55,417 --> 00:11:57,125
está sempre com febre.
138
00:11:58,583 --> 00:12:00,374
Foi mordida por um morto.
139
00:12:00,375 --> 00:12:03,542
Perdeu um braço,
mas não se transformou.
140
00:12:06,417 --> 00:12:08,207
E anda por aí.
141
00:12:08,208 --> 00:12:10,999
Já te disse que não a vi.
142
00:12:11,000 --> 00:12:14,958
Não parece algo bom de fazer,
se me perguntasses, mas...
143
00:12:16,208 --> 00:12:17,875
E, mais uma vez...
144
00:12:18,833 --> 00:12:22,541
Ela tem um mau hábito
de ferir pessoas.
145
00:12:22,542 --> 00:12:24,083
O que é que lhe queres?
146
00:12:24,667 --> 00:12:27,000
Isso é entre mim e ela.
147
00:12:38,792 --> 00:12:40,333
O piano está estragado.
148
00:12:41,542 --> 00:12:43,208
Só está desafinado.
149
00:12:43,708 --> 00:12:45,250
Tens a certeza?
150
00:12:48,333 --> 00:12:50,042
Tenho.
151
00:13:05,583 --> 00:13:07,033
Está bem.
152
00:13:11,167 --> 00:13:12,808
Se a vires, liga-me.
153
00:13:17,625 --> 00:13:18,992
Vou fazer isso.
154
00:13:27,542 --> 00:13:28,992
Um músico surdo.
155
00:13:30,667 --> 00:13:32,125
Que ironia.
156
00:13:33,000 --> 00:13:34,458
Obrigado pela atenção.
157
00:13:51,417 --> 00:13:53,083
O que ele quer de ti?
158
00:13:54,000 --> 00:13:57,417
O que ele disse é verdade?
Sobre ferires pessoas?
159
00:13:59,583 --> 00:14:01,874
Vivíamos no mesmo sítio,
160
00:14:01,875 --> 00:14:04,441
a coisas correram mal
e ele culpa-me.
161
00:14:04,442 --> 00:14:05,707
E ele tem razão?
162
00:14:05,742 --> 00:14:07,316
Não gostou do que fiz.
163
00:14:07,317 --> 00:14:08,791
Abandonámos onde vivíamos
164
00:14:08,792 --> 00:14:11,917
porque a explosão
comprometeu a estrutura.
165
00:14:13,250 --> 00:14:14,917
Onde era?
166
00:14:19,208 --> 00:14:20,291
Bem,
167
00:14:20,292 --> 00:14:22,208
parece ser bom para mim.
168
00:14:22,875 --> 00:14:24,367
E, mais uma vez...
169
00:14:25,083 --> 00:14:27,500
estou grato pela companhia.
170
00:14:28,375 --> 00:14:29,775
Bom apetite.
171
00:14:47,083 --> 00:14:49,582
Aposto
que nunca comeste haggis.
172
00:14:49,583 --> 00:14:50,832
Não.
173
00:14:50,833 --> 00:14:52,916
A Rowan era escocesa.
174
00:14:52,917 --> 00:14:55,874
Deixava sempre várias latas
na despensa,
175
00:14:55,875 --> 00:14:57,791
e, para ser honesto,
176
00:14:57,792 --> 00:15:01,333
tive a mesma reacção
quando comi da primeira vez.
177
00:15:01,917 --> 00:15:05,292
Mas aprendi a gostar.
178
00:15:06,083 --> 00:15:08,166
E quando estás
à procura de comida,
179
00:15:08,167 --> 00:15:11,042
é muito fácil
de a encontrar.
180
00:15:11,792 --> 00:15:14,333
Lojas inteiras sem comida,
181
00:15:14,917 --> 00:15:16,350
tendo apenas isso.
182
00:15:24,958 --> 00:15:27,166
A Rowan, ela é a tua...
183
00:15:27,167 --> 00:15:28,375
Era.
184
00:15:29,500 --> 00:15:30,875
A minha mulher.
185
00:15:34,750 --> 00:15:36,183
O que aconteceu?
186
00:15:38,125 --> 00:15:39,792
Foram as bombas.
187
00:15:40,958 --> 00:15:42,707
Perdi-a
188
00:15:42,708 --> 00:15:45,558
e o que restava da minha audição
no mesmo dia.
189
00:15:48,917 --> 00:15:50,300
Lamento.
190
00:15:51,542 --> 00:15:53,142
Também eu.
191
00:15:55,417 --> 00:15:57,666
Vou dormir.
Vamos sair cedo.
192
00:15:57,667 --> 00:16:00,042
- Temos de encontrar um stereo.
- Olha...
193
00:16:00,958 --> 00:16:04,458
Agradeço tudo o que fizeste,
mas tenho de ir, a sério.
194
00:16:06,500 --> 00:16:08,249
- Não podes ir.
- Não.
195
00:16:08,250 --> 00:16:10,457
Não sou a pessoa que pensas.
196
00:16:10,458 --> 00:16:13,666
- Vais ter de ser.
- Porque não me deixas ir?
197
00:16:13,667 --> 00:16:15,167
Porquê a pressa?
198
00:16:18,387 --> 00:16:21,041
Porque é verdade
o que o Arno disse de mim.
199
00:16:21,042 --> 00:16:23,565
Muitas pessoas magoaram-se
por minha causa,
200
00:16:23,566 --> 00:16:24,988
e não quero que se repita.
201
00:16:24,989 --> 00:16:27,787
O que aconteceu naquele sítio
onde estavas?
202
00:16:27,788 --> 00:16:30,498
- Porque é que o tipo te quer?
- Não interessa.
203
00:16:30,499 --> 00:16:32,618
E o que interessa?
204
00:16:32,619 --> 00:16:34,254
Voltar para os meus amigos.
205
00:16:34,255 --> 00:16:36,781
- A vida deles está em jogo.
- A minha também.
206
00:16:40,981 --> 00:16:42,703
Se me deixares aqui
207
00:16:42,704 --> 00:16:46,022
sem me ajudares a encontrar
um novo stereo,
208
00:16:46,023 --> 00:16:47,711
sou um homem morto.
209
00:16:49,623 --> 00:16:51,531
Ajuda-me com o que quero,
210
00:16:53,148 --> 00:16:55,890
e garanto que voltas viva
para o teu povo.
211
00:16:55,891 --> 00:16:58,718
Nem sei onde encontrar
212
00:16:58,719 --> 00:17:00,475
o que andas à procura.
213
00:17:01,169 --> 00:17:02,594
Eu sei.
214
00:17:17,994 --> 00:17:19,656
Nunca me contaste.
215
00:17:22,177 --> 00:17:24,072
Como é que acabaste
por ser mordida?
216
00:17:24,931 --> 00:17:28,228
Da mesma maneira que a maioria.
A tentar sair de um problema.
217
00:17:28,229 --> 00:17:31,570
Tem algo a ver com Padre?
218
00:17:33,462 --> 00:17:35,245
Eu disse-te.
219
00:17:35,246 --> 00:17:37,826
Estavas a falar disso
nos teus sonhos.
220
00:17:38,237 --> 00:17:39,950
Deve significar alguma coisa
para ti.
221
00:17:43,037 --> 00:17:44,488
É um local.
222
00:17:49,104 --> 00:17:51,151
Onde pensei que podia
levar toda a gente.
223
00:17:51,759 --> 00:17:53,876
Onde pensei
que estariam seguros.
224
00:17:55,658 --> 00:17:57,873
E morreram pessoas
ao longo do caminho.
225
00:17:58,356 --> 00:18:00,871
É por isso que o Arno
anda atrás de ti?
226
00:18:01,403 --> 00:18:02,842
Então...
227
00:18:04,711 --> 00:18:07,339
- Qual é o novo plano?
- Há um novo lugar.
228
00:18:07,815 --> 00:18:09,415
Ou haverá.
229
00:18:09,416 --> 00:18:12,935
O líder de lá faz de tudo
para manter as pessoas fora,
230
00:18:12,936 --> 00:18:15,546
e eu estava a tentar fazer
com que o Arno
231
00:18:15,547 --> 00:18:18,332
lutasse pelo lugar connosco.
232
00:18:19,351 --> 00:18:21,770
Não parece
que o convenceste.
233
00:18:22,198 --> 00:18:24,222
Ele não ficou feliz
por me ver.
234
00:18:24,223 --> 00:18:26,880
Disse que eu não devia
levar ninguém a lado nenhum.
235
00:18:26,881 --> 00:18:31,019
E, pensando bem,
ele deve ter razão.
236
00:18:32,756 --> 00:18:35,100
Então Padre não correu bem.
237
00:18:35,101 --> 00:18:38,569
- Grande coisa. Tentaste.
- E pessoas morreram.
238
00:18:38,570 --> 00:18:40,920
Puseste uma arma
na cabeça deles
239
00:18:40,921 --> 00:18:43,568
e obrigaste-os
a seguir-te até lá?
240
00:18:43,569 --> 00:18:46,258
Deves ter tido uma razão
para pensar
241
00:18:46,259 --> 00:18:48,275
que esse
é o caminho a percorrer.
242
00:18:48,755 --> 00:18:51,031
Sim, tinha.
243
00:18:51,032 --> 00:18:53,213
Então porque te andas
a martirizar?
244
00:18:59,766 --> 00:19:02,048
Nona Sinfonia de Beethoven.
245
00:19:04,727 --> 00:19:07,320
O último concerto
que tivemos aqui.
246
00:19:08,096 --> 00:19:10,493
Na estreia,
247
00:19:11,734 --> 00:19:16,182
Beethoven insistiu
que ele próprio o conduzisse.
248
00:19:18,467 --> 00:19:19,998
Quando acabou...
249
00:19:20,612 --> 00:19:23,140
o plateia enlouqueceu.
250
00:19:23,141 --> 00:19:25,660
Aplaudiram de pé.
251
00:19:25,661 --> 00:19:27,517
Claro, ele não podia ouvir.
252
00:19:28,098 --> 00:19:32,774
Há uma história em que
um jovem
253
00:19:33,974 --> 00:19:36,972
o rodou
para que ele pudesse ver
254
00:19:37,777 --> 00:19:41,867
como todos adoraram
o que ouviram.
255
00:19:43,666 --> 00:19:45,688
Que instrumento tocavas?
256
00:19:46,551 --> 00:19:47,915
Piano.
257
00:19:47,916 --> 00:19:51,334
A Rowan, violino.
258
00:19:51,335 --> 00:19:53,391
Tocava muitos instrumentos,
por acaso.
259
00:19:53,392 --> 00:19:55,076
Gaita de foles?
260
00:19:55,077 --> 00:19:58,007
Desculpa.
Não é da minha conta.
261
00:19:58,433 --> 00:20:00,241
Era dela.
262
00:20:00,827 --> 00:20:02,908
Dei-lhe de presente
quando ela fez 40 anos.
263
00:20:03,481 --> 00:20:05,844
Até aprendi a tocar.
264
00:20:05,845 --> 00:20:09,047
Foi parte da minha
educação escocesa.
265
00:20:10,837 --> 00:20:14,056
Ela tinha um arranjo
para "Ode to Joy"
266
00:20:14,057 --> 00:20:15,754
naquela gaita de foles.
267
00:20:15,755 --> 00:20:17,220
Era o sonho dela.
268
00:20:17,844 --> 00:20:19,724
Mas nunca chegou a tocar.
269
00:20:19,725 --> 00:20:22,282
Quando a minha audição
começou a falhar,
270
00:20:22,283 --> 00:20:24,240
ela pensou que talvez
271
00:20:24,241 --> 00:20:27,374
eu pudesse conseguir
ouvir aquilo.
272
00:20:27,375 --> 00:20:29,021
Gaita de foles...
273
00:20:29,022 --> 00:20:30,812
é tão estridente.
274
00:20:32,075 --> 00:20:34,619
Porque é que ela não tocou?
275
00:20:38,920 --> 00:20:42,009
Eu disse-lhe que não era
para tocar daquela forma,
276
00:20:42,010 --> 00:20:43,698
mas a sério, eu...
277
00:20:46,220 --> 00:20:50,049
Estava tão louco
278
00:20:50,050 --> 00:20:52,878
por viver no silêncio
279
00:20:52,879 --> 00:20:54,568
que descontei nela.
280
00:21:00,730 --> 00:21:03,324
Não tens de voltar
para aquela casa, sabes?
281
00:21:05,108 --> 00:21:07,606
Não tens de viver
sozinho assim.
282
00:21:09,678 --> 00:21:11,544
O que mais faria?
283
00:21:11,545 --> 00:21:13,030
Vem comigo.
284
00:21:13,769 --> 00:21:15,883
Quanto mais pessoas tivermos,
285
00:21:15,884 --> 00:21:18,817
mais depressa conquistamos
aquele lugar.
286
00:21:22,865 --> 00:21:24,415
O que se passa?
287
00:21:24,416 --> 00:21:25,717
Espera aqui.
288
00:21:37,488 --> 00:21:38,895
Merda.
289
00:21:42,300 --> 00:21:44,336
Pensei que podia
encontrar-te aqui.
290
00:21:50,284 --> 00:21:53,026
- Não estou sozinha.
- Imaginei que não.
291
00:21:55,563 --> 00:21:57,006
Vem cá para fora.
292
00:21:57,994 --> 00:22:00,665
É verdade.
Não nos consegue ouvir.
293
00:22:05,777 --> 00:22:08,381
Nunca aprendes,
pois não, Alicia?
294
00:22:09,800 --> 00:22:13,149
Prometeste-lhe um sítio para ir,
um local seguro para o levar?
295
00:22:13,150 --> 00:22:15,759
Pensei que Padre
fosse resultar.
296
00:22:15,760 --> 00:22:17,060
Diz isso a eles.
297
00:22:27,589 --> 00:22:29,975
- És louco.
- Eu sou louco?
298
00:22:29,976 --> 00:22:33,068
Pediste para que encontrassem
o grande Senador Vazquez,
299
00:22:33,069 --> 00:22:35,394
para que ele nos levasse
à terra prometida.
300
00:22:35,395 --> 00:22:37,109
Como correu, já agora?
301
00:22:40,050 --> 00:22:41,730
Tens de lhes dar paz.
302
00:22:42,585 --> 00:22:43,904
Sim.
303
00:22:43,905 --> 00:22:46,701
Devia. Sabes, eu ia,
304
00:22:47,515 --> 00:22:50,265
mas depois pensei
que seria muito mais divertido
305
00:22:50,266 --> 00:22:53,177
deixá-los castigar-te
pelo que fizeste.
306
00:22:53,178 --> 00:22:54,809
Esperem, esperem. Pára!
307
00:22:54,810 --> 00:22:56,826
Esperem! Esperem!
308
00:22:57,479 --> 00:22:58,785
Esperem!
309
00:22:58,786 --> 00:23:00,904
Não! Esperem. Por favor!
310
00:23:14,710 --> 00:23:16,383
Eles estão mortos
por tua causa.
311
00:23:17,787 --> 00:23:21,714
Estão mortos porque disseste
que conhecias o caminho!
312
00:23:27,073 --> 00:23:29,411
Parece justo
que te juntes a eles, Alicia.
313
00:23:31,492 --> 00:23:33,211
Estás quase lá.
314
00:23:36,279 --> 00:23:37,579
Não.
315
00:23:41,561 --> 00:23:43,211
Baixa-te!
316
00:24:16,595 --> 00:24:17,895
Paul!
317
00:24:20,984 --> 00:24:22,304
O que estás a fazer?
318
00:24:22,870 --> 00:24:24,907
- Posso consertá-lo!
- Entra!
319
00:24:36,792 --> 00:24:38,098
Tenho de o ir buscar.
320
00:24:38,099 --> 00:24:41,712
- Pára, pára. É só um stereo.
- Não é!
321
00:24:42,692 --> 00:24:45,790
É a única coisa
que a consegue bloquear.
322
00:24:45,791 --> 00:24:47,946
- Bloquear o quê?
- A voz dela!
323
00:24:56,109 --> 00:24:58,943
Ela estava a voltar para casa
quando aconteceu.
324
00:24:59,868 --> 00:25:02,712
Ela estava tão... assustada.
325
00:25:06,049 --> 00:25:07,695
Tentei acalmá-la,
326
00:25:07,696 --> 00:25:10,174
disse-lhe que ficaria
tudo bem.
327
00:25:10,175 --> 00:25:13,330
Disse-lhe
para ficar no rádio comigo.
328
00:25:14,029 --> 00:25:15,470
Então aconteceu.
329
00:25:15,471 --> 00:25:19,281
O míssil caiu
330
00:25:19,282 --> 00:25:23,821
com um gemido
horrível e agudo.
331
00:25:25,094 --> 00:25:26,622
Depois ela gritou.
332
00:25:27,389 --> 00:25:28,849
E depois tudo...
333
00:25:29,290 --> 00:25:30,590
ficou silencioso.
334
00:25:31,476 --> 00:25:36,389
Essa foi a última coisa
que ouvi.
335
00:25:36,390 --> 00:25:37,896
O grito dela!
336
00:25:38,556 --> 00:25:40,033
Da minha Rowan.
337
00:25:40,847 --> 00:25:43,697
Não posso continuar a ouvir,
Alicia. Não posso.
338
00:25:44,103 --> 00:25:45,405
Tu...
339
00:25:45,406 --> 00:25:49,094
não podes entender.
340
00:25:54,183 --> 00:25:55,483
Posso.
341
00:26:00,211 --> 00:26:01,511
Como?
342
00:26:02,297 --> 00:26:05,016
Também tenho uma voz
que não me consigo livrar.
343
00:26:06,168 --> 00:26:07,522
Que voz?
344
00:26:08,394 --> 00:26:09,927
A do meu sonho.
345
00:26:13,107 --> 00:26:14,462
Que sonho?
346
00:26:15,182 --> 00:26:18,312
O sonho que tenho há meses,
que sempre tenho.
347
00:26:19,389 --> 00:26:20,870
Perguntaste-me
348
00:26:20,871 --> 00:26:23,700
porque achava que deveria
levar todos para Padre.
349
00:26:25,578 --> 00:26:26,878
Era por isso.
350
00:26:28,489 --> 00:26:29,884
Deve ter sido algum sonho.
351
00:26:29,885 --> 00:26:32,217
A primeira vez
foi depois de ser mordida.
352
00:26:32,218 --> 00:26:36,507
Não sabia se tinha cortado
o meu braço a tempo,
353
00:26:36,508 --> 00:26:38,171
se ia morrer
ou transformar-me.
354
00:26:38,172 --> 00:26:39,473
Mas não te transformaste.
355
00:26:39,474 --> 00:26:42,373
Não sei quanto tempo
fiquei apagada. Dias, talvez.
356
00:26:42,374 --> 00:26:45,126
A minha febre estava a aumentar
e tive este sonho.
357
00:26:49,639 --> 00:26:52,220
Foi o sonho mais real
que já tive.
358
00:26:55,692 --> 00:26:57,964
- Sobre o quê?
- Um caminhante.
359
00:26:57,965 --> 00:26:59,432
E estava a segui-lo.
360
00:27:05,096 --> 00:27:08,625
Mas não era só eu.
Eram... eles também.
361
00:27:13,871 --> 00:27:15,912
Finalmente cheguei ao caminhante,
e ele...
362
00:27:16,485 --> 00:27:17,825
ele virou-se.
363
00:27:23,470 --> 00:27:25,524
E era o mesmo caminhante
que me mordeu.
364
00:27:26,459 --> 00:27:28,714
E ele... falou comigo.
365
00:27:30,615 --> 00:27:32,208
Padre.
366
00:27:32,209 --> 00:27:34,222
Mas não era a voz dele.
Era...
367
00:27:35,289 --> 00:27:37,889
Não era dele.
Era uma voz estática.
368
00:27:37,890 --> 00:27:40,255
Mas ele disse-me
369
00:27:41,262 --> 00:27:43,116
para o seguir até Padre.
370
00:27:45,189 --> 00:27:48,128
E foi isso que fiz,
ou é o que tenho tentado.
371
00:27:49,912 --> 00:27:51,925
Fiz estas pessoas todas
372
00:27:54,701 --> 00:27:56,401
acreditarem em mim.
373
00:27:56,402 --> 00:27:59,178
Disse-lhes que sabia
o que estava a fazer,
374
00:27:59,179 --> 00:28:01,232
para onde estava a ir,
e não sabia.
375
00:28:02,061 --> 00:28:03,889
Foi só um sonho.
376
00:28:10,700 --> 00:28:12,850
Deves ter ouvido essa voz
por alguma razão.
377
00:28:12,851 --> 00:28:17,193
Não. Independente do que foi,
todos morreram por minha causa.
378
00:28:26,774 --> 00:28:29,121
E agora só consigo ouvir
essa voz.
379
00:28:30,083 --> 00:28:32,118
Sempre que fecho os olhos.
380
00:28:35,320 --> 00:28:37,453
Sempre que consigo dormir.
381
00:28:42,968 --> 00:28:44,337
Tu...
382
00:28:44,990 --> 00:28:47,203
falaste a sério há bocado?
383
00:28:47,707 --> 00:28:49,700
Sobre ir contigo
384
00:28:49,701 --> 00:28:51,706
para o sítio
que estavas a tentar ir?
385
00:28:55,087 --> 00:28:56,869
Gostava de ir contigo.
386
00:28:58,132 --> 00:28:59,300
Porquê?
387
00:28:59,301 --> 00:29:01,161
Porque algo me diz
que há um razão
388
00:29:01,162 --> 00:29:03,438
por te ter encontrado
naquele celeiro.
389
00:29:04,159 --> 00:29:07,375
Acho que nos podemos ajudar
390
00:29:07,376 --> 00:29:09,322
e bloquear
o que não queremos ouvir.
391
00:29:09,323 --> 00:29:11,844
Nem consegui arranjar-te
um stereo.
392
00:29:14,722 --> 00:29:16,622
Temos um mesmo aqui.
393
00:29:16,623 --> 00:29:17,926
Tiveste sorte.
394
00:29:20,731 --> 00:29:23,078
Tens de ficar longe de mim.
395
00:29:23,079 --> 00:29:25,545
Não quero que te magoes
por minha causa.
396
00:29:25,546 --> 00:29:27,878
- Não vou.
- O Arno não vai parar
397
00:29:27,879 --> 00:29:30,886
até que esteja morta, e mesmo
que não nos encontre aqui,
398
00:29:30,887 --> 00:29:33,571
ele vai a tua casa
e vai magoar-te.
399
00:29:33,572 --> 00:29:36,963
É por isso que temos de estar
prontos para ele.
400
00:29:38,226 --> 00:29:39,526
Como?
401
00:29:41,960 --> 00:29:43,456
Confias em mim?
402
00:29:57,096 --> 00:29:58,455
Se estás a ouvir...
403
00:30:00,338 --> 00:30:02,298
Se me consegues ouvir,
404
00:30:02,299 --> 00:30:04,236
lamento o que aconteceu.
405
00:30:04,237 --> 00:30:07,158
Ela também me atacou.
Esse teu problema...
406
00:30:08,484 --> 00:30:10,409
Posso ajudar-te a resolvê-lo.
407
00:30:10,410 --> 00:30:12,492
Na minha casa
depois de escurecer.
408
00:30:42,484 --> 00:30:44,117
Não tens de fazer isto.
409
00:30:44,118 --> 00:30:46,572
Quanto mais cedo
o eliminarmos...
410
00:30:46,573 --> 00:30:49,296
mais cedo vais poder voltar
para o teu pessoal,
411
00:30:49,297 --> 00:30:52,094
para que possas fazer
o que tens de fazer a seguir,
412
00:30:52,095 --> 00:30:55,196
e parares de te punir
por algo que não é tua culpa.
413
00:30:55,197 --> 00:30:58,971
Mesmo que mates o Arno,
esta voz não vai desaparecer.
414
00:31:01,343 --> 00:31:03,382
Talvez não deva ser silenciada.
415
00:31:06,383 --> 00:31:07,765
Mas disseste...
416
00:31:07,800 --> 00:31:10,110
Disse que podemos
bloquear vozes
417
00:31:10,111 --> 00:31:12,037
que não queremos ouvir.
418
00:31:14,506 --> 00:31:17,891
Talvez devas continuar a ouvir
a voz dos teus sonhos.
419
00:31:19,748 --> 00:31:21,251
Porquê?
420
00:31:21,252 --> 00:31:22,640
O meu pai...
421
00:31:23,165 --> 00:31:25,144
era um grande pianista.
422
00:31:26,314 --> 00:31:30,070
As pessoas costumavam chamá-lo
de Gershwin do Texas.
423
00:31:30,071 --> 00:31:33,015
O meu irmão mais velho
era quase tão bom como ele.
424
00:31:33,016 --> 00:31:36,014
Então, quando comecei
a ter aulas,
425
00:31:36,015 --> 00:31:37,883
pensei que podia tocar
como eles.
426
00:31:38,670 --> 00:31:40,947
Mas sempre
que estava com o meu professor,
427
00:31:40,948 --> 00:31:44,826
ele batia na minha mão
com uma vara.
428
00:31:45,795 --> 00:31:47,326
Eu irritava-o muito.
429
00:31:49,710 --> 00:31:51,110
Porquê?
430
00:31:51,858 --> 00:31:53,254
Porque...
431
00:31:54,397 --> 00:31:57,723
nunca ninguém fez
uma excelente música
432
00:31:57,724 --> 00:31:59,531
a imitar os outros.
433
00:31:59,958 --> 00:32:01,533
Tem de vir de ti.
434
00:32:04,527 --> 00:32:07,378
Talvez seja por isso
que não tenha corrido bem antes.
435
00:32:09,190 --> 00:32:11,873
Porque pensaste
que outra pessoa
436
00:32:11,874 --> 00:32:13,997
estava a tentar-te
dizer o que fazer.
437
00:32:16,341 --> 00:32:18,544
Essa voz...
Talvez venha de ti.
438
00:32:20,208 --> 00:32:21,651
Então, ouve-a.
439
00:32:22,154 --> 00:32:23,799
Porque se não o fizeres...
440
00:32:25,201 --> 00:32:26,930
podes arrepender-te.
441
00:32:31,095 --> 00:32:33,188
Deves isso a ti própria,
442
00:32:33,189 --> 00:32:35,322
e a qualquer pessoa
que queiras ajudar.
443
00:32:37,438 --> 00:32:39,196
Onde estás?
444
00:32:39,712 --> 00:32:41,704
Sei que estás aí dentro.
445
00:32:42,244 --> 00:32:43,644
Eles chegaram.
446
00:32:46,161 --> 00:32:47,762
Toma.
447
00:32:47,763 --> 00:32:49,164
Põe isto.
448
00:32:51,050 --> 00:32:52,854
Vai ficar barulhento.
449
00:33:02,345 --> 00:33:04,466
Sabemos que estás
aí dentro, Alicia!
450
00:33:07,687 --> 00:33:09,265
Onde estás?
451
00:33:11,467 --> 00:33:13,007
Vem cá para fora.
452
00:33:24,691 --> 00:33:26,535
Vem cá para fora, Alicia.
453
00:33:27,339 --> 00:33:29,360
Antes que magoes outra pessoa.
454
00:33:30,676 --> 00:33:32,571
Não a deixem sair
pelas traseiras.
455
00:33:56,734 --> 00:33:58,231
Recuem!
456
00:33:58,232 --> 00:33:59,602
Recuem!
457
00:34:01,885 --> 00:34:03,471
Merda. Merda!
458
00:34:30,958 --> 00:34:32,812
Estão a entrar pelas traseiras!
459
00:35:00,142 --> 00:35:01,704
São muitos!
460
00:35:51,613 --> 00:35:53,013
Paul.
461
00:36:06,716 --> 00:36:08,313
Deixa-me ver.
462
00:36:12,209 --> 00:36:13,622
Vai ficar tudo bem.
463
00:36:16,744 --> 00:36:17,922
Segura nisto.
464
00:36:17,923 --> 00:36:19,761
No sítio para onde vamos
há medicamentos.
465
00:36:21,105 --> 00:36:24,239
- É tarde demais.
- Não é. Vamos sair daqui.
466
00:36:24,641 --> 00:36:26,312
Tu vais.
467
00:36:28,369 --> 00:36:30,222
Não vou deixar-te aqui.
468
00:36:32,176 --> 00:36:34,574
Não tens alternativa.
469
00:36:37,731 --> 00:36:39,538
Vieste aqui por minha causa.
470
00:36:39,539 --> 00:36:42,316
Porque disse que te levaria
para um lugar seguro.
471
00:36:43,585 --> 00:36:46,517
Eu ter-te-ia seguido
para qualquer sítio.
472
00:36:47,520 --> 00:36:48,904
Assim como eles.
473
00:36:49,493 --> 00:36:50,821
Quem?
474
00:36:51,369 --> 00:36:52,778
Os teus amigos.
475
00:36:52,779 --> 00:36:54,190
O teu povo.
476
00:36:55,276 --> 00:36:57,635
É o que o teu sonho
está a tentar-te dizer.
477
00:36:58,409 --> 00:37:00,335
São eles que deves liderar.
478
00:37:02,213 --> 00:37:03,664
Anda, Paul.
479
00:37:03,665 --> 00:37:05,116
Vamos. Temos de ir.
480
00:37:05,877 --> 00:37:09,852
Só tens de acreditar
no que és capaz de fazer.
481
00:37:12,133 --> 00:37:14,523
Duvidei de alguém
com quem me importava.
482
00:37:15,387 --> 00:37:17,993
Não vou cometer
o mesmo erro contigo.
483
00:37:24,909 --> 00:37:26,846
Vai, Alicia.
484
00:37:30,401 --> 00:37:32,266
Não vou conseguir
passar por ele.
485
00:37:37,461 --> 00:37:39,252
Vais...
486
00:37:39,253 --> 00:37:41,211
se não conseguirem ouvir-te.
487
00:37:45,582 --> 00:37:46,975
Abre!
488
00:37:47,802 --> 00:37:50,646
Sabes que não podes
ficar aí dentro para sempre.
489
00:37:50,647 --> 00:37:52,047
Abre!
490
00:39:14,622 --> 00:39:16,074
Tu outra vez?
491
00:39:23,071 --> 00:39:24,489
Estás bem?
492
00:39:26,648 --> 00:39:28,090
Vou ficar.
493
00:39:39,118 --> 00:39:40,607
Se me ajudares...
494
00:39:44,118 --> 00:39:45,709
talvez te possa ajudar.
495
00:40:20,931 --> 00:40:24,068
Padre...
496
00:40:29,203 --> 00:40:30,746
Padre.
497
00:40:30,747 --> 00:40:32,312
Segue-me.
498
00:40:42,385 --> 00:40:43,757
Padre.
499
00:40:48,634 --> 00:40:50,096
Segue-me.
500
00:41:01,055 --> 00:41:02,387
Alicia.
501
00:41:03,414 --> 00:41:04,844
Alicia.
502
00:41:06,657 --> 00:41:08,000
Acorda.
503
00:41:12,179 --> 00:41:13,579
Morgan.
504
00:41:15,684 --> 00:41:17,047
Está tudo bem.
505
00:41:19,736 --> 00:41:21,136
Estás bem.
506
00:41:28,996 --> 00:41:30,672
Quanto tempo apaguei?
507
00:41:30,673 --> 00:41:32,461
Apareceste aqui
ontem à noite,
508
00:41:32,462 --> 00:41:35,392
mas desmaiaste antes de entrar.
509
00:41:36,583 --> 00:41:37,927
Toma.
510
00:41:42,816 --> 00:41:44,724
Tens de baixar a tua febre.
511
00:41:48,822 --> 00:41:50,193
Onde é que ela está?
512
00:41:50,602 --> 00:41:52,287
- Quem?
- A rapariga.
513
00:41:52,288 --> 00:41:54,360
- Que rapariga?
- A que me trouxe aqui.
514
00:41:54,361 --> 00:41:56,197
Estavas sozinha
quando te encontrámos.
515
00:41:59,837 --> 00:42:01,237
O que é?
516
00:42:02,429 --> 00:42:04,124
Alicia.
517
00:42:04,125 --> 00:42:05,531
Estás bem?
518
00:42:10,469 --> 00:42:11,961
Como foi com o Arno?
519
00:42:13,490 --> 00:42:15,474
Convenceste-o
a juntar-se a nós?
520
00:42:16,203 --> 00:42:17,706
Lamento.
521
00:42:23,063 --> 00:42:26,328
Sem eles, não temos pessoas
suficientes para derrotar o Strand.
522
00:42:28,006 --> 00:42:29,927
Vamos encontrar outra maneira.
523
00:42:29,928 --> 00:42:31,660
Acho que já tenho uma.
524
00:42:33,010 --> 00:42:34,723
Diz-me do que se trata.
525
00:42:34,724 --> 00:42:36,550
Talvez haja uma solução.
526
00:42:36,551 --> 00:42:37,951
Como?
527
00:42:39,546 --> 00:42:41,327
Promete
que não vais impedir-me.
528
00:42:41,328 --> 00:42:42,952
Ainda não disseste
porque pensaste
529
00:42:42,953 --> 00:42:45,075
que aquele caminhante
nos levaria a Padre.
530
00:42:45,076 --> 00:42:46,664
Mesmo depois de ter concordado.
531
00:42:46,665 --> 00:42:48,559
Não acho que seja
demais esperar
532
00:42:48,560 --> 00:42:51,092
uma resposta directa
para uma pergunta directa.
533
00:42:52,457 --> 00:42:54,035
De que se trata isto tudo?
534
00:43:00,402 --> 00:43:01,766
Tive um sonho.
535
00:43:02,899 --> 00:43:05,411
No bunker, depois de ter
cortado o braço.
536
00:43:07,024 --> 00:43:08,442
Tiveste um sonho.
537
00:43:09,508 --> 00:43:11,432
Quando a minha febre
estava pior,
538
00:43:11,433 --> 00:43:15,262
havia uma voz que dizia
que um caminhante nos levaria lá.
539
00:43:15,263 --> 00:43:17,160
Pensei que vinha de Padre.
540
00:43:17,161 --> 00:43:18,795
Mas vinha de onde?
541
00:43:18,796 --> 00:43:20,448
De mim.
542
00:43:20,449 --> 00:43:23,582
Olha, a minha mãe
teve o sonho dela.
543
00:43:24,141 --> 00:43:27,399
O Nick teve o dele.
Tu tens o teu.
544
00:43:27,969 --> 00:43:30,511
Tive sempre vozes tão fortes
à minha volta
545
00:43:30,512 --> 00:43:32,961
que nunca parei
para ouvir a minha.
546
00:43:35,014 --> 00:43:36,458
Mas estou a ouvir agora.
547
00:43:37,585 --> 00:43:39,170
Então, aonde vais?
548
00:43:41,037 --> 00:43:42,990
Ao bunker.
Há lá um transmissor
549
00:43:42,991 --> 00:43:44,607
e vou usá-lo
para encontrar pessoas.
550
00:43:44,608 --> 00:43:46,044
Porque aquele caminhante...
551
00:43:46,663 --> 00:43:48,925
Pensei que nos levaria
a Padre,
552
00:43:48,926 --> 00:43:52,194
mas estava enganada,
porque acho que Padre nem existe.
553
00:43:53,983 --> 00:43:55,990
Mas há muitas pessoas por aí
como eu
554
00:43:55,991 --> 00:43:58,696
à procura de Padre
ou um sítio parecido.
555
00:43:58,697 --> 00:44:01,119
Não podes levar pessoas
a um sítio que não existe.
556
00:44:01,120 --> 00:44:03,423
Eu sei.
Mas posso levá-los até nós.
557
00:44:03,424 --> 00:44:04,984
Até nós? Como...
558
00:44:07,630 --> 00:44:09,494
Vais ser como Padre?
559
00:44:09,495 --> 00:44:11,300
Vou-lhes dar o que querem.
560
00:44:11,741 --> 00:44:13,306
Um lugar seguro para viver.
561
00:44:13,307 --> 00:44:15,434
Assim conseguiremos
o nosso exército
562
00:44:15,435 --> 00:44:18,174
e vamos conquistar
a Torre do Strand.
563
00:44:20,314 --> 00:44:21,650
Devia ir contigo.
564
00:44:21,651 --> 00:44:23,373
Não, preciso que fiques aqui.
565
00:44:23,374 --> 00:44:25,090
E quando voltar...
566
00:44:25,971 --> 00:44:27,681
É quando atacamos.
567
00:44:28,352 --> 00:44:31,038
Então, estaremos prontos
para quando voltares.
568
00:44:31,547 --> 00:44:33,348
Mas antes devias descansar.
569
00:44:37,327 --> 00:44:38,630
Não posso.
570
00:44:40,388 --> 00:44:41,839
Prepara-te.
571
00:45:04,112 --> 00:45:06,571
Sage, porque estamos a parar?
572
00:45:06,572 --> 00:45:10,086
Olha para mim. Vou morrer
se não tratarmos a minha mão.
573
00:45:10,087 --> 00:45:11,493
Não temos tempo.
574
00:45:12,649 --> 00:45:14,059
Arno?
575
00:45:14,780 --> 00:45:16,175
Olha!
576
00:45:29,630 --> 00:45:31,449
O bando deve ter caído
aí dentro.
577
00:45:36,361 --> 00:45:38,276
Devem estar aí há meses.
578
00:45:39,087 --> 00:45:40,728
Quantos achas que são?
579
00:45:41,688 --> 00:45:43,324
Demasiados.
580
00:45:43,325 --> 00:45:46,285
Se um deles sair,
ninguém vai a lado nenhum.
581
00:45:48,396 --> 00:45:50,548
Vamos conquistar a torre
para nós.
582
00:45:55,000 --> 00:45:56,437
Uma do Morgan.
583
00:45:57,273 --> 00:45:58,596
Se hoje provou alguma coisa,
584
00:45:58,597 --> 00:46:00,571
é que temos de proteger
este lugar.
585
00:46:00,572 --> 00:46:01,915
Há outras formas.
586
00:46:02,354 --> 00:46:03,665
Apanhei-te.
587
00:46:03,666 --> 00:46:05,844
Achas que estás preparado
para patrulhar?
588
00:46:07,721 --> 00:46:09,142
Eu vou contigo.
589
00:46:12,572 --> 00:46:14,361
- És um monstro.
- Não!
590
00:46:16,092 --> 00:46:19,351
Ali, o que estás a fazer?
Ali!
591
00:46:20,320 --> 00:46:24,505
Legendas
imfreemozart