1 00:00:00,465 --> 00:00:06,926 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By ZeroUp 2 00:00:48,465 --> 00:00:51,926 "NETFLIX تقدم" 3 00:00:58,016 --> 00:01:01,811 "أفلام NETFLIX الأصلية" 4 00:01:41,226 --> 00:01:42,936 هل تريدين سماع شيء آخر؟ 5 00:01:43,019 --> 00:01:47,315 لا يوجد خطب بـ "سام" لكنني أريد الاستمتاع بالمناظر الطبيعية. 6 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 سيكون هذا مفيداً لنا يا "جيس" ، مفيداً جداً. 7 00:02:19,055 --> 00:02:22,767 تحقق الشرطة في عملية اقتحام وسطو في مقبرة مقاطعة... 8 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 "جيرالد". 9 00:02:23,768 --> 00:02:25,562 -أجل؟ - "جيرالد". 10 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 تباً! 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 وتم الإبلاغ عن إزعاج العديد... 12 00:02:31,609 --> 00:02:32,986 إنه يتضور جوعاً. 13 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 ...نبش تابوت واحد على الأقل... 14 00:02:42,871 --> 00:02:45,071 يجب أن يفعلوا شيئاً بخصوص تلك الكلاب الضالة. 15 00:02:46,249 --> 00:02:48,626 العديد من أعضاء مجلس المدينة... 16 00:02:48,710 --> 00:02:51,212 أتعلم؟ أظن أنه يرتدي طوقاً، ربما يعود إلى شخص ما. 17 00:02:51,296 --> 00:02:52,336 لن يبقى كذلك طويلاً، 18 00:02:52,380 --> 00:02:55,180 إذا ظل يلاحق الحيوانات الميتة على الطريق سيصبح واحداً منها. 19 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 -لن نعود من أجله. -أعلم ذلك. 20 00:03:01,472 --> 00:03:03,016 -لن نعود. -أعلم ذلك. 21 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 ليس مجدداً. 22 00:03:20,491 --> 00:03:23,244 -سأوافيك خلال دقيقتين يا عزيزتي، حسناً؟ -لا بأس. 23 00:03:23,328 --> 00:03:24,328 أجل؟ 24 00:03:25,121 --> 00:03:26,164 أجل، كلا، أفهم ذلك. 25 00:03:26,247 --> 00:03:27,767 لكن الطريقة الوحيدة للمضي قدماً، 26 00:03:27,832 --> 00:03:29,834 هي قبولهم بشرط عدم التنافس. 27 00:04:19,300 --> 00:04:22,553 -لقد قمت بتخزين الطعام. -أجل، ما يكفي لعطلة الأسبوع كاملة. 28 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 تعال أيها الفتى! 29 00:04:36,859 --> 00:04:37,860 هل أنت جائع؟ 30 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 هل أنت هناك؟ 31 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 ها أنت! 32 00:05:31,205 --> 00:05:32,623 انظر ماذا أحضرت لك. 33 00:05:39,005 --> 00:05:40,048 لا بأس. 34 00:05:43,468 --> 00:05:45,470 تفضل، أيها الأمير المسكين. 35 00:05:51,601 --> 00:05:54,604 -ماذا تفعلين؟ -كنت فقط... 36 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 كنت أحاول إطعام ذلك الكلب. 37 00:05:59,067 --> 00:06:01,903 إنها أضلاع لحم "كوبي"، إنها من "كوبي" فعلاً. 38 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 ثمن القطعة الواحدة 200 دولار. 39 00:06:05,364 --> 00:06:07,825 آسفة، كان هناك 4 قطع في البراد، حسبت أن... 40 00:06:08,993 --> 00:06:09,993 إن قلبك طيب جداً، 41 00:06:11,454 --> 00:06:12,830 هذه هي المرأة التي تزوجتها. 42 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 في السراء والضراء. 43 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 كلا، اتركيها. 44 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 ستكون أشهى قطعة لحم تناولها في حياته. 45 00:06:20,755 --> 00:06:22,256 لنعد إلى الداخل ونستريح. 46 00:06:23,716 --> 00:06:24,717 حسناً. 47 00:06:26,052 --> 00:06:28,221 كنت سآخذ نصف قطعة فقط. 48 00:06:29,889 --> 00:06:31,140 يبدو جائعاً جداً. 49 00:06:32,892 --> 00:06:35,394 -آسفة، لم أكن أعلم ذلك. -لا مشكلة. 50 00:06:37,063 --> 00:06:40,024 هل تريدين أن نفتح زجاجة شمبانيا الآن أم هل ينبغي لنا...؟ 51 00:06:40,817 --> 00:06:41,817 يمكننا ذلك. 52 00:07:38,666 --> 00:07:39,667 حسناً. 53 00:07:40,668 --> 00:07:42,712 -هل أنت جاهزة؟ -أنا جاهزة. 54 00:07:49,427 --> 00:07:52,889 -عجباً، حبيبي. -تبدين رائعة. 55 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 شكراً. 56 00:08:06,319 --> 00:08:08,237 آسفة حبيبي، إنه ملمع الشفاه. 57 00:08:33,971 --> 00:08:36,182 يجب أن أقول، كنت أتوقع... 58 00:08:37,183 --> 00:08:39,894 أشياء أكثر إبداعاً مع مخمل أو حرير أو شيء كهذا. 59 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 كلا، هذه هي القطع الأصلية. 60 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 يمكن لغيرها أن ينكسر إذا كانت العلاقة قوية جداً. 61 00:08:46,442 --> 00:08:47,527 -حسناً؟ -أجل. 62 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 هذا جيد، سيعجبك الأمر. 63 00:09:22,520 --> 00:09:23,521 هل هذا جيد؟ 64 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 بالتأكيد. 65 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 حاولي أن تتحركي. 66 00:09:40,121 --> 00:09:41,205 أحب كيف يجعلني أنزلق. 67 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 هذا جيد، اشتريته خصيصاً. 68 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 سيعجبني أكثر وهو حول كتفيك. 69 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 "فياغرا" 70 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 حسناً... 71 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 انظري ماذا وجدت. 72 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 -ماذا؟ -متأكد من أنك تريدين مني الرحيل. 73 00:10:31,255 --> 00:10:33,758 متأكد من أنك تظنين أن زوجك سيعود في أي لحظة. 74 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 لكن أشعر أنه لن يفعل. 75 00:10:47,563 --> 00:10:50,441 يمكنك أن تجربي الصراخ... إذا كنت تريدين ذلك. 76 00:10:51,275 --> 00:10:53,694 لا يوجد أحد على بعد كيلومترات. 77 00:10:54,236 --> 00:10:55,596 -"جيرالد". -"جيرالد"؟ 78 00:10:56,322 --> 00:10:58,741 آسف عزيزتي، لا يمكنك معرفة اسمي. 79 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 حاولي طلب المساعدة. 80 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 -حقاً؟ -هيا، حاولي فحسب. 81 00:11:11,837 --> 00:11:14,590 -النجدة، فليساعدني أحدكم. -هيا. 82 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 هيا، قلت إنك ستحاولين أن يبدو الأمر حقيقياً. 83 00:11:17,468 --> 00:11:20,554 أجل، لكن طلب المساعدة، إنه نوعاً ما... 84 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 -ماذا نحاول أن نفعل هنا؟ -حاولي فحسب. 85 00:11:23,599 --> 00:11:26,018 آسفة، لكن أشعر بأن الأمر غريب قليلاً. 86 00:11:26,560 --> 00:11:28,729 وأنا ظننت أن الهدف من الأمر هو الشعور بالإثارة، لذلك... 87 00:11:28,813 --> 00:11:32,691 -حسناً، ستعتادين على الأمر. -حسناً. 88 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 النجدة! فليساعدني أحدكم! 89 00:11:43,077 --> 00:11:45,117 -آسف، أنا فقط... -كان ذلك مؤلماً حقاً. 90 00:11:47,039 --> 00:11:49,041 -لكن الأمر يعجبك، صحيح؟ - "جيرالد". 91 00:11:51,669 --> 00:11:53,003 لا يعجبني هذا. 92 00:11:53,087 --> 00:11:55,714 -أنا جادة، توقف. -أجل، هكذا دعي الأمر يبدو حقيقياً. 93 00:11:56,882 --> 00:11:57,800 توقف. 94 00:11:57,883 --> 00:11:59,363 -أجبريني على ذلك. -توقف! 95 00:11:59,760 --> 00:12:02,360 يمكنك المقاومة كما تشائين لكن حبيبك سيحصل على ما يريده 96 00:12:02,430 --> 00:12:03,431 توقف عن هذا! 97 00:12:04,640 --> 00:12:05,766 فك قيدي الآن! 98 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 هل أنت...؟ هل تلعبين؟ 99 00:12:11,355 --> 00:12:13,190 امسح نظرة العبث السخيفة هذه عن وجهك. 100 00:12:13,732 --> 00:12:17,486 فك قيدي، وتوقف عن تسمية نفسك بـ "الحبيب". 101 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 يا إلهي! 102 00:12:20,322 --> 00:12:21,824 أليس هذا سبب مجيئنا إلى هنا؟ 103 00:12:24,368 --> 00:12:27,538 أليس لإضافة الإثارة ومحاولة تجاوز بعض الحدود؟ 104 00:12:29,665 --> 00:12:31,865 -قلت إنني سأحاول القيام ببعض الأمور. -أجل. 105 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 -قلت إنك ستحاولين. -ولقد حاولت، لكن الأمر ليس مجدياً. 106 00:12:40,176 --> 00:12:42,845 هل هذا ما يتطلبه الأمر هذه الأيام؟ 107 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 حسناً، تباً يا "جيس" ، أنا... 108 00:12:46,474 --> 00:12:47,474 آسف 109 00:12:48,517 --> 00:12:50,769 إذا كنت أحاول أن أجعل الأمور أكثر إثارة. 110 00:12:53,856 --> 00:12:57,234 أنت لم تلمسني منذ أشهر. 111 00:12:59,028 --> 00:13:00,154 ليس لديك رغبة على الإطلاق 112 00:13:00,237 --> 00:13:02,615 حتى قلت إنني سأسمح لك بلعب بعض الألعاب الجنسية 113 00:13:02,698 --> 00:13:06,327 وتحول الأمر إلى خيال اغتصاب لم أكن أعلم أنه موجود عندك. 114 00:13:07,620 --> 00:13:10,539 من فضلك، فك هذه الأصفاد. 115 00:13:11,499 --> 00:13:15,002 هذا لن ينقذ علاقتنا يا "جير" ، لم يكن سينقذها على الإطلاق. 116 00:13:19,006 --> 00:13:20,424 أنا أشعر بالسخافة. 117 00:13:22,510 --> 00:13:23,511 جميل. 118 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 -أصبحت سخيفاً الآن. -كلا. 119 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 أنا أشعر بالسخافة يا عزيزي، هذا كل ما أقوله. 120 00:13:27,723 --> 00:13:29,892 يا إلهي، لا يمكنني القيام بأمر ناجح واحد، صحيح؟ 121 00:13:29,975 --> 00:13:32,135 -هذا غير صحيح. -لا يمكنك إلقاء اللوم علي. 122 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 إذا كنت لم أعد أشعر بالإثارة وأنت لا تريدين المحاولة حتى. 123 00:13:37,066 --> 00:13:40,277 حسناً، فك قيدي ويمكننا أن نتحدث. 124 00:13:42,238 --> 00:13:43,572 ماذا لو لم أفعل ذلك؟ 125 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 ماذا تعني؟ 126 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 ماذا لو لم أفعل ذلك؟ 127 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 عليك ذلك. 128 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 ماذا لو تصرفت بلطف؟ 129 00:14:05,594 --> 00:14:08,138 اذهب إلى الحمام، أحضر المفتاح من على المغسلة. 130 00:14:08,222 --> 00:14:09,848 سأتصرف بلطف. 131 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 "جيرالد"... 132 00:14:11,892 --> 00:14:13,772 -أريد منك أن تتوقف. -سيعجبك الأمر. 133 00:14:15,187 --> 00:14:16,272 تباً! 134 00:14:19,441 --> 00:14:21,193 ما هي مشكلتك؟ 135 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 مشكلتي؟ 136 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 كيف وصل الأمر إلى هنا؟ 137 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 يا إلهي، كنا سعداء في السابق. 138 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 بالتأكيد. 139 00:14:46,552 --> 00:14:48,220 -ألم نكن كذلك؟ -أجل. 140 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 -أعني، ألم نكن كذلك؟ -أجل. 141 00:14:55,644 --> 00:14:56,644 ماذا؟ 142 00:14:57,771 --> 00:14:58,772 "جيرالد"؟ 143 00:15:00,900 --> 00:15:01,942 عزيزي. 144 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 هذا ليس مضحكاً. 145 00:15:07,573 --> 00:15:09,617 "جيرالد"؟ 146 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 ماذا... "جيرالد"؟ 147 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 اسمع، ماذا يحدث؟ 148 00:15:21,211 --> 00:15:22,379 يا إلهي. 149 00:15:28,469 --> 00:15:29,469 عزيزي؟ 150 00:15:34,808 --> 00:15:35,809 هيا الآن. 151 00:15:36,310 --> 00:15:37,310 يا إلهي! 152 00:15:41,398 --> 00:15:42,441 لا أستطيع... 153 00:15:42,524 --> 00:15:44,777 "جيرالد"! 154 00:15:44,860 --> 00:15:46,278 عزيزي، انظر إلي. 155 00:15:46,862 --> 00:15:47,863 استيقظ، "جيرالد". 156 00:15:48,447 --> 00:15:49,531 "جيرالد"؟ 157 00:15:59,041 --> 00:16:00,041 "جير"؟ 158 00:16:01,543 --> 00:16:02,543 "جيرالد"؟ 159 00:16:03,671 --> 00:16:06,173 "جيرالد" ، قل شيئاً! 160 00:16:07,841 --> 00:16:08,968 من فضلك! 161 00:16:39,999 --> 00:16:41,041 يا إلهي! 162 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 استيقظ! 163 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 استيقظ! 164 00:16:56,765 --> 00:16:59,309 النجدة! 165 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 يبدو الأمر حقيقياً أكثر الآن، صحيح؟ 166 00:17:09,945 --> 00:17:11,321 هل تريد المحاولة مجدداً؟ 167 00:17:12,740 --> 00:17:16,618 عد إلى هنا ويمكنك أن تفعل أي شيء تريده. 168 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 أنا أعني ذلك. 169 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 أي شيء. 170 00:17:35,804 --> 00:17:38,182 النجدة! 171 00:17:38,766 --> 00:17:42,269 النجدة! هل من أحد؟ 172 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 النجدة! هل من أحد؟ 173 00:17:58,952 --> 00:18:00,788 النجدة. 174 00:18:08,462 --> 00:18:09,463 النجدة. 175 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 استيقظ. 176 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 استيقظ فحسب. 177 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 حان الوقت لتستيقظ يا عزيزي. 178 00:18:26,313 --> 00:18:27,397 حان الوقت لتستيقظ. 179 00:18:37,741 --> 00:18:38,741 مرحباً؟ 180 00:19:00,097 --> 00:19:01,348 النجدة. 181 00:19:10,941 --> 00:19:12,276 سيحل الظلام. 182 00:19:15,445 --> 00:19:18,949 خلال ساعة تقريباً سيكون الظلام دامساً جداً. 183 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 مرحباً. 184 00:19:29,877 --> 00:19:32,254 نحن هنا! إنه مصاب! 185 00:19:34,506 --> 00:19:36,592 "نايت"، "كيلي"، هل هذا أنتما؟ 186 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 تباً. 187 00:20:05,871 --> 00:20:06,871 مرحباً. 188 00:20:11,460 --> 00:20:12,500 كيف كانت قطعة اللحم؟ 189 00:20:13,670 --> 00:20:15,672 تساوي القطعة منها 200 دولار. 190 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 لا أظن أنك كلب إنقاذ. 191 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 لم أظن ذلك. 192 00:20:41,865 --> 00:20:42,866 أنت. 193 00:20:43,408 --> 00:20:44,493 أنت. 194 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 ابتعد عنه. 195 00:20:49,581 --> 00:20:50,707 أنت! 196 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 أنت! 197 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 أنت! 198 00:21:02,803 --> 00:21:04,096 ابتعد عنه! 199 00:21:06,181 --> 00:21:07,181 ابتعد! 200 00:21:09,559 --> 00:21:10,602 كلب سيئ! 201 00:21:12,187 --> 00:21:13,397 كلب سيئ! 202 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 أنت! 203 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 كلب سيئ! ابتعد! 204 00:21:37,879 --> 00:21:39,006 ابتعد عنه! 205 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 ابتعد عنه! 206 00:21:47,764 --> 00:21:48,765 كلا. 207 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 كلا. 208 00:21:58,900 --> 00:22:00,180 -ما هذا؟ - "جيرالد"؟ 209 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 يا إلهي، شكراً لله، ظننت أنك... 210 00:22:03,405 --> 00:22:04,573 ذراعي! 211 00:22:04,656 --> 00:22:08,535 -أنا آسفة جداً. -إنه ذلك الكلب، صحيح؟ 212 00:22:08,618 --> 00:22:11,496 -كنت محقاً جداً، كنت مخطئة. -الكلب الذي أطعمته. 213 00:22:11,580 --> 00:22:14,958 فك قيدي وعانقني، أنا آسفة جداً، عزيزي. 214 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 ذلك الكلب اللعين. 215 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 ذلك الكلب اللعين. 216 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 الكلب اللعين الذي أطعمته. 217 00:22:27,387 --> 00:22:29,306 شم رائحة الدماء، هذا ما يفعله الكلاب. 218 00:22:29,389 --> 00:22:31,308 تباً لك أيها الحيوان! آمل أن تختنق! 219 00:22:33,435 --> 00:22:36,188 كان يجب أن أدعك تقطعين كل اللحمة ربما كانت ستشبعه. 220 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 لكن أظن أنهم يشمون رائحة اللحمة الطازجة دائماً. 221 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 هل تذكرين النكتة التي قلتها في عيد الميلاد السنة الماضية؟ 222 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 جئت من خلفي. 223 00:22:43,862 --> 00:22:46,281 كنت قد شربت 4 أو 5 كؤوس في ذلك الوقت 224 00:22:46,364 --> 00:22:48,244 كنت مرتخياً لكن لم أصل إلى مرحلة الثمالة. 225 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 كنت أتحدث إلى "توم رينولدز" 226 00:22:51,453 --> 00:22:57,417 في ذلك الصوت المنخفض والتآمري الذي يستخدمه الرجال في ما بينهم 227 00:22:57,501 --> 00:23:00,587 بما معناه أنك ستقدر ذلك يا صديقي، لكن أنت فقط... 228 00:23:02,214 --> 00:23:04,591 لم تسمعي بداية النكتة، سمعت نهايتها فحسب. 229 00:23:05,550 --> 00:23:09,930 "وما هي المرأة بكل الأحوال؟" 230 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 وانتظرت 231 00:23:13,141 --> 00:23:16,061 ذلك الصمت القصير المغرور الذي أقوم به قبل آخر جملة من النكتة 232 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 والذي يجعلني فخوراً جداً بنفسي 233 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 وقال "توم"، "ماذا"؟ كأنه كان يعرف الإجابة مسبقاً. 234 00:23:20,524 --> 00:23:21,525 وأنا قلت... 235 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 "دعم الحياة..." 236 00:23:28,990 --> 00:23:32,494 هيا و "ما هي المرأة بكل الأحوال؟" 237 00:23:36,832 --> 00:23:39,626 -نظام دعم الحياة للمهبل. -أجل، كانت تلك هي النكتة. 238 00:23:40,419 --> 00:23:41,920 لم تخبريني قط أنك سمعتها. 239 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 لم تعترضي عليها. 240 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 ابتسمت طوال الليل وكرهتني قليلاً. 241 00:23:47,134 --> 00:23:50,262 -لكنك لم تتحدثي بالأمر على الإطلاق. -لأنك لست كذلك. 242 00:23:51,429 --> 00:23:54,516 -لا تتحدث بتلك الطريقة. -أجل، هل كنت أقوم بعرض فحسب؟ 243 00:23:55,934 --> 00:23:57,477 من أجل زبون؟ 244 00:23:58,520 --> 00:24:01,690 أنزل إلى مستواه لأحصل على شيء أريده 245 00:24:01,773 --> 00:24:06,194 أم أنني كنت كذلك حقاً، من الداخل. 246 00:24:09,948 --> 00:24:13,368 أظن أنه يجب ألا تطرحي سؤالاً لا تودين معرفة إجابته. 247 00:24:13,451 --> 00:24:14,828 أظن ذلك. 248 00:24:16,288 --> 00:24:20,792 الإجابة هي نظام دعم الحياة للمهبل اللعين الغبي. 249 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 منذ كم ساعة وأنت مقيدة بهذا السرير؟ 250 00:24:22,669 --> 00:24:25,881 لم تسمعي صوت أنفاسي قط وأنت تعرفين ذلك الصوت. 251 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 لقد سمعته كل ليلة طيلة 11 عاماً 252 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 صوت الشخير الهادر الصغير الذي يصدر من الجزء الخلفي من حلقي 253 00:24:31,595 --> 00:24:34,848 والذي يصدر أحياناً عندما أكون تائهاً في أفكاري، عندما أنسى نفسي. 254 00:24:34,931 --> 00:24:37,809 الصوت الصغير "الخاص بـ(جيرالد)" الذي يشبه الخرخرة. 255 00:24:37,893 --> 00:24:43,231 مضت ساعات من دون سماع ذلك الصوت، كان هناك صمت تام وكنت تعلمين. 256 00:24:43,315 --> 00:24:46,485 بعد 5 دقائق من سقوطي واصطدام رأسي بالأرض، رأيت الدماء وحل الصمت. 257 00:24:46,568 --> 00:24:50,071 كنت تعلمين ذلك، لكنك جلست هنا تهدرين الدقائق الثمينة والساعات 258 00:24:50,155 --> 00:24:53,658 والنفس والحياة، تنادين اسمي وتتحدثين مع جثة على الأرض. 259 00:24:53,742 --> 00:24:54,743 ماذا يحدث؟ 260 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 أنا متأكد من أنك فقدت عقلك. 261 00:24:59,122 --> 00:25:00,999 لكن رؤية كلب يأكل جثة زوجك ستفي بالغرض 262 00:25:01,082 --> 00:25:03,376 إذا كنت ستصابين بانهيار عصبي، سيكون ذلك عذراً رائعاً. 263 00:25:03,460 --> 00:25:04,461 حسناً. 264 00:25:06,546 --> 00:25:07,923 توقفت الدماء عن الانتشار. 265 00:25:09,132 --> 00:25:10,258 منذ فترة. 266 00:25:10,342 --> 00:25:14,638 وأنت قمت بما تقومين به دائماً عندما يزداد الأمر صعوبة، لقد هربت. 267 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 هنا. 268 00:25:17,515 --> 00:25:21,061 جلست هنا فحسب تنادين اسمي مراراً وتكراراً 269 00:25:21,144 --> 00:25:23,980 وجعلت الوقت الحرج يمضي 270 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 -مثل غبية... -توقف عن هذا. 271 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 ربما كنت تفكرين بدعم الحياة. 272 00:25:28,109 --> 00:25:30,111 ربما لهذا السبب أنت تتذكرين تلك النكتة الآن. 273 00:25:30,195 --> 00:25:31,571 يجب أن يكون ذلك لسبب ما. 274 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 وما هو السبب؟ 275 00:25:35,951 --> 00:25:37,369 -الوقت. -هذا صحيح! 276 00:25:39,120 --> 00:25:41,665 أنت نظام دعم للحياة ولقد تم فصل الطاقة عنك. 277 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 ما زال يوجد القليل من الطاقة فيك، لكن الشحن على وشك النفاد. 278 00:25:44,209 --> 00:25:47,504 وإذا لم تتحرري من الأصفاد سينتهي الشحن نهائياً. 279 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 متى وصلنا إلى هنا؟ 280 00:25:58,223 --> 00:25:59,766 أظن عند الساعة الواحدة تقريباً. 281 00:25:59,849 --> 00:26:01,559 ومتى جئنا إلى السرير؟ 282 00:26:03,061 --> 00:26:05,563 -بعد ساعة أو أكثر ربما. -لنقل عند الساعة الثانية إذاً. 283 00:26:05,647 --> 00:26:07,065 وأنا سقطت ميتاً؟ 284 00:26:07,857 --> 00:26:09,150 ربما بعد 10 دقائق. 285 00:26:09,901 --> 00:26:11,111 متى ستغيب الشمس؟ 286 00:26:11,861 --> 00:26:14,739 -عند 7:15 تقريباً. -هذا قريب جداً. 287 00:26:14,823 --> 00:26:20,912 ما زال هناك 15 أو 20 دقيقة كحد أقصى لنقل إذاً...5 ساعات حتى الآن. 288 00:26:21,663 --> 00:26:23,206 لقد أهدرت 5 ساعات 289 00:26:23,290 --> 00:26:25,750 وأنت تصرخين للجيران الموجودين على بعد كيلومتر من هنا 290 00:26:25,834 --> 00:26:27,585 هذا لو اعتبرنا أنهم وصلوا إلى هنا. 291 00:26:27,669 --> 00:26:29,879 أتعلمين شيئاً، لو فكرت في الأمر قليلاً... 292 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 -قال "نايت" و"كيلي" إنهما لن... -يأتيا إلى هنا قبل يونيو هذا العام. 293 00:26:33,049 --> 00:26:34,843 جاء الخدم لتحضير المكان لنا البارحة. 294 00:26:34,926 --> 00:26:36,970 لأن السرير مرتب والمنزل نظيف. 295 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 هذا يعني أنهم أنهوا عملهم ورحلوا والعشب... 296 00:26:39,139 --> 00:26:42,267 -تم قطعه حديثاً. -ما يعني أنه لا يوجد أي بستاني. 297 00:26:43,143 --> 00:26:47,439 لأنني رتبت كل شيء ليكون المكان جاهزاً من أجلنا اليوم. 298 00:26:50,066 --> 00:26:52,444 ولم أكن أريد منهم أن يقاطعوا لعبتي الصغيرة 299 00:26:52,527 --> 00:26:55,527 لذلك من الأرجح أنني أعطيتهم إجازةً طوال نهاية الأسبوع على الأقل. 300 00:26:56,072 --> 00:26:58,325 -إذاً من يمكن أن... - ...يسمعك وأنت تصرخين؟ 301 00:26:58,408 --> 00:26:59,951 ما عدا "كوجو" الموجود هناك؟ 302 00:27:16,009 --> 00:27:18,219 -سبق أن جربت ذلك. -أعلم ذلك. 303 00:27:19,929 --> 00:27:23,808 يمكن أن تسحبي حتى ينكسر معصمك لن تتحرري من تلك الأصفاد. 304 00:27:34,778 --> 00:27:37,364 أخبرتك ذلك. 305 00:27:54,923 --> 00:27:56,007 الأمر بهذه السهولة. 306 00:27:58,676 --> 00:28:00,553 أنت تفقدين عقلك تماماً الآن، عزيزتي. 307 00:28:02,138 --> 00:28:04,224 باستثناء أن يدك لن تتسع في هذه الأصفاد. 308 00:28:04,307 --> 00:28:05,642 وعمود السرير محصن جيداً. 309 00:28:05,725 --> 00:28:07,765 -لكنها فكرة جيدة بالرغم من ذلك. -اصمت. 310 00:28:08,311 --> 00:28:12,023 لا تصغي إليه، هو سبب وجودك هنا وانظري كيف كانت نهايته. 311 00:28:12,107 --> 00:28:13,858 أنا أخبرها فحسب حقيقة الأمور. 312 00:28:13,942 --> 00:28:17,612 كلا، أنت تفعل ما كنت تقوم به دائماً، تقلل من شأن الأمور وتزدريها. 313 00:28:17,695 --> 00:28:20,415 الرجال ليسوا محظوظين بقضيبهم على قدر ما هم ملعونون بسببه. 314 00:28:21,032 --> 00:28:24,077 وقد نموت هنا اليوم بسبب عضو "جيرالد" الذي يبلغ طوله 12 سم. 315 00:28:24,994 --> 00:28:28,164 يجب أن تكون حياتنا أغلى من ذلك بكثير. 316 00:28:28,873 --> 00:28:31,376 -لا يمكنني الخروج. -ماذا عن القصص الموجودة في نشرات الأخبار 317 00:28:31,459 --> 00:28:33,628 حيث ترفع الأمهات السيارات لإنقاذ أولادهن؟ 318 00:28:33,711 --> 00:28:34,879 إنها ليست أماً. 319 00:28:36,256 --> 00:28:37,841 ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ 320 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 لا تملكين غريزة الأمهات. 321 00:28:41,177 --> 00:28:44,305 -كان عملك في المرتبة الأولى دائماً. -كلا هذا ما قلته أنت. 322 00:28:44,806 --> 00:28:46,516 ربما بدأت تصدقين ذلك. 323 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 لست متأكداً من أن بإمكانك إخفاء الأشياء عني الآن. 324 00:28:50,311 --> 00:28:51,730 أنت تضيعين وقتاً ثميناً هنا. 325 00:28:51,813 --> 00:28:53,106 لا يمكنني الخروج من هنا. 326 00:28:53,189 --> 00:28:56,276 -عليك ذلك. -أنا مقيدة بهذا السرير اللعين! 327 00:28:56,860 --> 00:28:59,028 لا تسردي لي الأحداث، استيقظي. 328 00:28:59,112 --> 00:29:00,947 هذا هو الصوت الموجود في رأسك. 329 00:29:01,865 --> 00:29:04,117 هذه أنت...هذه طبيعتك. 330 00:29:04,617 --> 00:29:06,828 تأتي المشكلة، تشعرين بالذعر ثم تعيشين حالة نكران. 331 00:29:06,911 --> 00:29:09,998 تأملين أنك إذا أشحت النظر ستختفي المشكلة بشكل سحري. 332 00:29:11,082 --> 00:29:14,878 إذا لم تستيقظي، ستموتين في تلك الأصفاد. 333 00:29:15,545 --> 00:29:18,673 وكلتانا تعلم أنك تسيرين في نومك منذ أن كنت في 12 من العمر. 334 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 -ليس الآن. -إذا لم يكن الآن، متى؟ 335 00:29:20,383 --> 00:29:21,801 ليس الآن، ماذا؟ 336 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 لقد قيدك بتلك الأصفاد قبل أن يفعل "جيرالد" ذلك. 337 00:29:31,644 --> 00:29:32,645 من تقصدين؟ 338 00:30:03,593 --> 00:30:05,428 إذا تمكنت من الوصول إلى الهاتف... 339 00:30:14,437 --> 00:30:16,731 ستنفد بطارية الهاتف بكل الأحوال، لم أشحنه قط. 340 00:30:16,815 --> 00:30:18,900 أو قمت بغسل الملابس أيضاً. 341 00:30:30,203 --> 00:30:31,204 حظ سيئ. 342 00:30:31,788 --> 00:30:34,874 حسناً، انسي الأمر، الهاتف ليس مهماً على الإطلاق. 343 00:30:35,959 --> 00:30:37,710 إذا لم تتمكني من الخروج من السرير 344 00:30:38,586 --> 00:30:40,421 يجب أن تعيشي طويلاً حتى يجدك أحدهم. 345 00:30:44,509 --> 00:30:45,509 ?أجل.? 346 00:31:03,152 --> 00:31:04,279 ما الخطب؟ 347 00:31:06,072 --> 00:31:07,282 رأسي يؤلمني. 348 00:31:10,410 --> 00:31:11,578 أتعلمين السبب؟ 349 00:31:12,954 --> 00:31:14,205 دعم الحياة. 350 00:31:18,167 --> 00:31:20,295 كم يمكن أن يعيش أحدهم من دون ماء برأيك؟ 351 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 3 أيام؟ 352 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 كحد أقصى؟ 353 00:31:29,262 --> 00:31:31,764 أجل، أظن أنني سمعت بشأن هذه الـ 3 أيام في مكان ما. 354 00:31:33,391 --> 00:31:34,517 يبدو هذا صحيحاً. 355 00:31:37,353 --> 00:31:39,355 كان ذلك ماذا؟ قبل 5 356 00:31:40,440 --> 00:31:42,442 6، 7 ساعات. 357 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 أردت إسعادك بشكل كبير. 358 00:31:52,744 --> 00:31:54,662 كانت هذه فكرة سخيفة جداً. 359 00:31:54,746 --> 00:31:56,247 "فياغرا" 360 00:31:56,331 --> 00:31:58,374 أتذكرين عندما بدأت أتناول تلك الحبوب؟ 361 00:31:59,667 --> 00:32:00,668 كنت أخفيها. 362 00:32:01,878 --> 00:32:03,838 طيلة 6 أشهر ربما؟ 363 00:32:04,422 --> 00:32:06,424 وجدت الوصفة الطبية. 364 00:32:07,884 --> 00:32:09,636 وجدت الوصفة الطبية ولم تقولي شيئاً. 365 00:32:12,764 --> 00:32:15,433 لكنني عرفت أنك رأيتها وتوقفت عن إخفاء الأمر. 366 00:32:16,935 --> 00:32:20,438 -لكننا لم نتحدث بالأمر مطلقاً. -كانت هناك تلك المرة. 367 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 تلك المرة الوحيدة. 368 00:32:25,944 --> 00:32:30,406 في ليلة متأخرة جربت ذلك من دون حبة دواء لكن الأمر لم يكن ناجحاً. 369 00:32:30,490 --> 00:32:32,492 -كنت طرياً كالقطة. -إلى أن... 370 00:32:32,575 --> 00:32:35,662 -إلى أن... -إلى أن رفعت معصمي فوق رأسي. 371 00:32:37,121 --> 00:32:39,791 -لم أفعل ذلك من قبل. -بلى فعلت ذلك. 372 00:32:41,334 --> 00:32:44,462 -لكن هذه المرة... -أمسكت بحنجرتك. 373 00:32:46,506 --> 00:32:49,300 بنعومة في بادئ الأمر ثم ضغطت عليها قليلاً، صحيح؟ 374 00:32:51,552 --> 00:32:52,929 أصبحت مثاراً عندها، 375 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 أكثر مما كنت عليه لسنوات. 376 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 وبقيت مستلقية وحسب، 377 00:33:00,979 --> 00:33:02,522 وأنا كنت أضاجعك 378 00:33:04,899 --> 00:33:06,442 وكنت تتأوهين 379 00:33:07,777 --> 00:33:10,071 كالزوجة المطيعة، لم تعترضي على الإطلاق. 380 00:33:13,533 --> 00:33:16,661 لكن، للمرة الأولى خلال كل تلك السنوات تساءلت... 381 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 من هذا الذي تزوجته؟ 382 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 نحن لا نعلم حقاً، صحيح؟ 383 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 لأن الجميع يخفي جزءاً منه. 384 00:33:31,384 --> 00:33:35,221 زر لن يعترفوا بأنهم يريدون الضغط عليه. 385 00:33:38,307 --> 00:33:39,517 عام تلو عام... 386 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 بالكاد سمحت لك بالنظر إليه. 387 00:33:47,233 --> 00:33:48,273 لكن هناك شيء مؤكد... 388 00:33:50,486 --> 00:33:52,864 أنك سعيدة أنه تناول تلك الحبوب الزرقاء الصغيرة. 389 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 أنت سعيدة. 390 00:33:58,411 --> 00:33:59,662 لم أستطع معرفة 391 00:34:00,621 --> 00:34:02,582 ما هو الشيء الذي كان ينقصني وكنت بحاجة إليه. 392 00:34:02,665 --> 00:34:04,208 أنت لا تستمعين جيداً. 393 00:34:04,292 --> 00:34:05,418 تناول حبة عزيزي. 394 00:34:14,802 --> 00:34:15,887 الآن، أعطها إياها. 395 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 انتظر، أنا... 396 00:34:19,015 --> 00:34:20,808 أعطها إياها. 397 00:34:20,892 --> 00:34:23,686 -لماذا تقوم بـ...؟ -أعطها ما تحتاج إليه. 398 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 جميل. 399 00:34:29,817 --> 00:34:32,111 شكراً لله على تلك الحبوب. 400 00:34:32,820 --> 00:34:37,992 تلك الحبوب الزرقاء الصغيرة التي جعلت من "جيرالد" عطشاناً جداً. 401 00:34:55,259 --> 00:34:56,552 حسناً. 402 00:35:47,854 --> 00:35:48,938 أنت تبتسم. 403 00:35:50,982 --> 00:35:52,150 ماذا؟ 404 00:35:54,610 --> 00:35:55,820 هذا هو السبب. 405 00:35:59,157 --> 00:36:01,742 -غبية. -كلا. 406 00:36:04,954 --> 00:36:06,706 لا تجرئي على إفلاتها. 407 00:36:06,789 --> 00:36:09,458 -لكن لا أستطيع ذلك. -ضعيها جانباً. 408 00:36:09,542 --> 00:36:11,836 -أين؟ -في المكان الذي أخذته منها 409 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 -حيث يمكنك الوصول إليها مجدداً. -حسناً. 410 00:36:20,052 --> 00:36:21,052 توخي الحذر. 411 00:36:30,479 --> 00:36:31,479 اذهب بعيداً. 412 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 -اذهب بعيداً! -انظري إلي. 413 00:36:39,113 --> 00:36:43,993 سيفعل ذلك الكلب ما يتوجب عليه فعله وعليك أن تفعلي الشيء نفسه. 414 00:36:45,244 --> 00:36:47,371 -ركزي. -لا يمكنني ذلك. 415 00:36:48,247 --> 00:36:50,416 أنت محقة، استسلمي. 416 00:36:51,250 --> 00:36:53,586 بحلول الغد، ستكونان أنت و "جيرالد" معاً مجدداً، 417 00:36:54,003 --> 00:36:55,254 داخل الكلب اللعين. 418 00:36:55,880 --> 00:36:57,590 هل يمكننا العودة إلى العمل الآن؟ 419 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 أعجبني هذا القميص. 420 00:37:02,595 --> 00:37:05,556 أعجبني هذا القميص. 421 00:37:05,640 --> 00:37:08,851 هذا جيد، اشتريته خصيصاً. 422 00:37:09,727 --> 00:37:10,978 اشتريته قطعةً جديدةً. 423 00:37:09,727 --> 00:37:20,978 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By ZeroUp 424 00:38:42,028 --> 00:38:43,188 اتركي القليل لوقت لاحق. 425 00:39:30,659 --> 00:39:32,578 لم لا أستطيع أن أبقي عيني مفتوحتين؟ 426 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 يسبب التوتر ارتفاع مستويات الأدرينالين والكورتيزول بشكل سريع. 427 00:39:36,123 --> 00:39:37,625 وأنت تنهارين الآن. 428 00:39:37,708 --> 00:39:39,502 هذا كل شيء، ستتلاشين. 429 00:39:41,087 --> 00:39:42,727 سنفترض أن كل شيء سيكون على ما يرام. 430 00:39:44,590 --> 00:39:48,636 -أعلم أنه يجب ألا أفعل. -ربما يجب عليك ذلك. 431 00:39:50,262 --> 00:39:53,224 إذا استطاع أحد أن يجدك، فعلى الأرجح سيكون ذلك غداً وليس الليلة. 432 00:39:55,226 --> 00:39:58,104 -سأحتاج إلى طاقتي. -ستحتاجين إليها. 433 00:39:58,771 --> 00:40:00,398 ستحتاجين إليها حتى ذلك الوقت. 434 00:40:04,193 --> 00:40:05,194 غداً. 435 00:41:35,201 --> 00:41:37,036 إلى أين ذهبت أيها الحقير؟ 436 00:41:58,182 --> 00:41:59,183 مرحباً؟ 437 00:42:28,712 --> 00:42:29,713 من أنت؟ 438 00:42:34,510 --> 00:42:36,929 أنا...أحتاج إلى المساعدة 439 00:42:51,443 --> 00:42:52,443 أنت... 440 00:42:54,071 --> 00:42:55,071 لست... 441 00:42:55,948 --> 00:42:56,949 حقيقياً. 442 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 لست حقيقياً. 443 00:43:16,051 --> 00:43:17,052 لست حقيقياً. 444 00:43:18,596 --> 00:43:19,597 ربما. 445 00:43:22,600 --> 00:43:24,893 أو ربما ما عدت بأمان بعد الآن. 446 00:43:28,856 --> 00:43:31,942 إن الناس آمنون من الغيلان والأشباح 447 00:43:32,860 --> 00:43:35,404 والأحياء الأموات في ضوء النهار. 448 00:43:37,489 --> 00:43:39,533 وهم عادة آمنون منها في الليل 449 00:43:40,367 --> 00:43:41,619 إذا كانوا برفقة الآخرين. 450 00:43:42,995 --> 00:43:46,206 لكن شخصا وحيداً...في الظلام... 451 00:43:48,959 --> 00:43:54,882 النساء الوحيدات في الظلام هن أشبه بالأبواب المفتوحة يا "جيسي" 452 00:43:54,965 --> 00:43:57,843 وإذا صرخن طلباً للمساعدة، من يعلم ما قد يستجيب لهن؟ 453 00:44:01,388 --> 00:44:05,768 من يدري ما يراه الناس في لحظة موتهم الانفرادي؟ 454 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 هل من الصعب التصديق أن بعضهم ماتوا نتيجة الخوف 455 00:44:14,109 --> 00:44:17,446 بغض النظر عما تقوله الكلمات المكتوبة على شهادة وفاتهم؟ 456 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 ماتوا من الخوف. 457 00:44:25,287 --> 00:44:27,456 لأنهم رأوا إلى جانب سريرهم 458 00:44:30,501 --> 00:44:31,835 رجل ضوء القمر. 459 00:44:35,255 --> 00:44:37,132 ربما هذا ما يبدو عليه الموت. 460 00:44:39,343 --> 00:44:41,845 لست حقيقياً. 461 00:44:46,058 --> 00:44:47,685 لماذا رحل الكلب إذاً؟ 462 00:44:54,483 --> 00:44:56,652 ربما انتقل. 463 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 إلى تحت السرير. 464 00:45:02,324 --> 00:45:05,119 يمكن أن يرفع يده في أي وقت ويضعها على ساقك. 465 00:45:15,546 --> 00:45:19,967 وإذا أراد أن يضع تلك اليد الباردة والمتسخة 466 00:45:20,926 --> 00:45:22,845 على جسدك الناعم والدافئ 467 00:45:22,928 --> 00:45:26,181 لن تتمكني من القيام بشيء يا فأرة. 468 00:45:28,142 --> 00:45:31,437 -ماذا ناديتني؟ -أغمضي عينيك. 469 00:45:31,520 --> 00:45:34,565 إذا كان يوجد وحش تحت سريرك، لن يزعجك وأنت نائمة. 470 00:45:36,733 --> 00:45:39,445 الجميع يعرف ذلك يا فأرة. 471 00:45:40,821 --> 00:45:42,364 لا تنادني بذلك الاسم. 472 00:45:43,949 --> 00:45:45,742 اكتشفي أحلامك. 473 00:45:47,953 --> 00:45:48,996 احلمي بعمق. 474 00:46:01,258 --> 00:46:02,718 كلا، ساعدي والدك من فضلك. 475 00:46:03,802 --> 00:46:05,220 هل أنت بخير يا "جيسي"؟ 476 00:46:05,304 --> 00:46:08,140 -إنه أصغر بكثير مما أذكره. -هذا لأنك كبرت. 477 00:46:08,849 --> 00:46:10,449 -هيا بنا يا فأرة. -انتظروا. 478 00:46:10,476 --> 00:46:11,768 سأدخل إلى الماء. 479 00:46:11,852 --> 00:46:14,229 -كلا. -كلا، لا تركضي من فضلك. 480 00:46:14,313 --> 00:46:15,314 شكراً. 481 00:46:21,695 --> 00:46:25,157 -هلا ساعدتني، من فضلك؟ -اللعب غير مسموح في الداخل. 482 00:46:25,240 --> 00:46:27,409 للمرة الأولى خلال 26 عاماً 483 00:46:27,493 --> 00:46:30,871 سيحدث كسوف شمسي كلي في "الولايات المتحدة". 484 00:46:30,954 --> 00:46:33,040 المدن القليلة والمحظوظة الموجودة على طول طريق الكسوف 485 00:46:33,123 --> 00:46:35,667 والتي قررت إنشاء مناطق مشاهدة رسمية 486 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 وضعت تركيزها على الخدمات اللوجستية 487 00:46:37,836 --> 00:46:40,380 لضمان راحة وسلامة ضيوفها. 488 00:46:40,881 --> 00:46:43,592 بالنسبة للذين لم يشاهدوا من قبل كسوفاً كلياً للشمس 489 00:46:43,675 --> 00:46:45,875 هذه فرصة لرؤية إحدى أكثر الظواهر الطبيعية... 490 00:46:45,928 --> 00:46:47,012 -أبي! -أبي! 491 00:46:47,095 --> 00:46:48,931 ...ندرةً وجمالاً على هذا الكوكب. 492 00:46:49,014 --> 00:46:50,224 يتم تتبع الكسوف... 493 00:46:50,307 --> 00:46:52,684 -لقد نجحتما! -انتهينا منها أخيراً. 494 00:46:52,768 --> 00:46:54,019 أنا صنعت هذا أيضاً. 495 00:46:54,102 --> 00:46:57,439 حسناً، هيا اذهبا إلى القارب الآن. 496 00:46:57,523 --> 00:46:59,043 -أجل يا سيدي. -توخيا الحذر. 497 00:46:59,107 --> 00:47:01,235 -حسناً. -حسناً يا أبي. 498 00:47:01,318 --> 00:47:04,154 من النادر أن نرى أكثر من كسوف من أي مكان واحد. 499 00:47:04,238 --> 00:47:09,201 عليكم أن تنتظروا بمتوسط 375 عاماً لرؤية كسوفين في مكان واحد. 500 00:47:09,743 --> 00:47:12,246 بما أن منطقتنا تقع ضمن المسار الكلي 501 00:47:12,329 --> 00:47:16,208 يمكننا أن نتوقع تجربة دقيقتين و20 ثانية من الكسوف الكلي 502 00:47:16,291 --> 00:47:18,752 ابتداءً من اليوم حوالى الساعة 4:17 مساءً. 503 00:47:18,835 --> 00:47:20,546 هل أحضر الشطائر من أجل القارب؟ 504 00:47:21,129 --> 00:47:24,925 لا أظن أنني سأذهب في القارب اليوم، إن البحيرة تخيفني. 505 00:47:25,008 --> 00:47:26,593 لقد غرق الناس في هذه البحيرة. 506 00:47:27,970 --> 00:47:31,515 إذا كانت تخاف من الماء، لن أجبرها على الذهاب في القارب. 507 00:47:31,598 --> 00:47:34,268 جئنا هنا كعائلة لنفعل هذا على البحيرة. 508 00:47:34,810 --> 00:47:37,854 لن تموت إذا أمضت الوقت مع بقيتنا. 509 00:47:37,938 --> 00:47:39,898 إنها فتاة والدها المدللة. 510 00:47:39,982 --> 00:47:41,733 -هذا طبيعي، صحيح؟ -توقف. 511 00:47:41,817 --> 00:47:42,818 ماذا؟ 512 00:47:44,403 --> 00:47:47,698 أتعلمين، لم ترغبي في مرافقتنا للتزلج في عيد الميلاد 513 00:47:47,781 --> 00:47:50,033 ولم نجبرك على الذهاب إلى الجبل، صحيح؟ 514 00:47:50,117 --> 00:47:52,244 كلا، بل تركناك في الكوخ لكي تسترخي. 515 00:47:52,327 --> 00:47:53,620 هل تريد البقاء معها؟ 516 00:47:53,704 --> 00:47:56,957 ابق معها، لا بأس فهي مزعجة في كل الأحوال. 517 00:47:57,040 --> 00:47:59,376 تتشاجر مع أخيها وتبدي انزعاجها أمامي باستمرار. 518 00:47:59,459 --> 00:48:02,459 -هي في الـ 12 من عمرها. -أجل، لكن الابتسامات واللطافة لوالدها. 519 00:48:03,839 --> 00:48:06,049 هذا ما يفعله من هم في سنها، صحيح؟ 520 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 بالتأكيد. 521 00:48:10,929 --> 00:48:11,930 الأمر فقط... 522 00:48:15,017 --> 00:48:17,644 لا بأس. 523 00:48:17,728 --> 00:48:19,146 حسناً، أنا لست... 524 00:48:27,904 --> 00:48:32,075 هذا تذكير آخر لمستمعينا بألا تنظروا مباشرة إلى الكسوف 525 00:48:32,159 --> 00:48:33,243 الذي يجب أن يبدأ... 526 00:48:41,960 --> 00:48:42,961 هذا أفضل. 527 00:48:44,087 --> 00:48:46,548 إلا إذا كنت لا تريدين الاستماع إلى موسيقى والدك العجوز. 528 00:48:46,632 --> 00:48:47,674 كلا، إنها تعجبني. 529 00:48:52,888 --> 00:48:54,181 هذا فستان جميل. 530 00:48:55,140 --> 00:48:58,894 -هل هذا فستانك الجديد؟ -أجل، قالت أمي إنه قصير جداً. 531 00:49:00,604 --> 00:49:01,605 والدتك مخطئة. 532 00:49:02,397 --> 00:49:03,440 تبدين رائعة. 533 00:49:04,691 --> 00:49:06,276 تبدين كامرأة شابة أنيقة. 534 00:49:06,902 --> 00:49:11,156 -خذي هذه حتى لا تؤذي عينيك. -شكراً، أين خاصتك؟ 535 00:49:13,200 --> 00:49:15,035 أتعلمين شيئاً، لا أدري. 536 00:49:17,245 --> 00:49:19,039 أظن أن والدتك أخذتها. 537 00:49:20,582 --> 00:49:22,834 -اقتربي حتى نتشارك بها. -حسناً. 538 00:49:34,179 --> 00:49:35,180 لقد بدأ. 539 00:49:48,068 --> 00:49:49,069 ماذا؟ 540 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 لا أدري. 541 00:49:51,905 --> 00:49:53,323 أتذكر شيئاً فحسب. 542 00:49:55,117 --> 00:49:56,743 أنت وأنا، نجلس هنا معاً. 543 00:49:59,413 --> 00:50:02,207 عندما كنت فتاة صغيرة، كنت تجلسين في حضني. 544 00:50:02,290 --> 00:50:06,378 كنت تشيرين إلى النجوم وتسألينني كم تبعد كل واحدة منها. 545 00:50:07,921 --> 00:50:09,131 هذا محرج. 546 00:50:09,923 --> 00:50:10,924 كلا. 547 00:50:11,800 --> 00:50:12,926 إنه أمر لطيف جداً. 548 00:50:16,888 --> 00:50:19,558 أمضينا أمسيات رائعة هنا، أنت وأنا. 549 00:50:20,684 --> 00:50:21,810 أنا والفأرة. 550 00:50:26,982 --> 00:50:28,567 كلا، هذا غباء. 551 00:50:29,735 --> 00:50:30,736 ماذا؟ 552 00:50:32,154 --> 00:50:33,572 كنت سأقول... 553 00:50:37,325 --> 00:50:38,326 ماذا؟ 554 00:50:41,037 --> 00:50:42,038 ما رأيك بذلك؟ 555 00:50:43,874 --> 00:50:45,041 من أجل الأيام الخوالي؟ 556 00:50:47,794 --> 00:50:51,339 كلا، هذا غباء، إنها فكرة غبية من والد سخيف. 557 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 كنت فقط... 558 00:50:53,800 --> 00:50:56,553 ...أفكر كم كانت تلك الأوقات سعيدة، هذا كل شيء. 559 00:50:58,221 --> 00:51:00,724 أعلم أنك امرأة كبيرة الآن. 560 00:51:00,807 --> 00:51:03,226 أنت كبيرة جداً لتجلسي في حضن والدك. 561 00:51:06,855 --> 00:51:08,735 أنا فحسب أشتاق إلى ابنتي الصغيرة أحياناً. 562 00:51:20,285 --> 00:51:21,411 لست كبيرة جداً. 563 00:51:23,413 --> 00:51:24,456 هل أنت متأكدة؟ 564 00:51:24,998 --> 00:51:26,082 بالتأكيد. 565 00:51:33,006 --> 00:51:34,006 ?يا فأرة...? 566 00:51:35,217 --> 00:51:37,511 -أحبك. -أنا أحبك أيضاً يا أبي. 567 00:51:56,238 --> 00:51:58,198 مدهش، إنه رائع حقاً. 568 00:52:04,329 --> 00:52:05,413 أبي أنت تفوت الأمر. 569 00:52:07,290 --> 00:52:09,292 تابعي المشاهدة فحسب. 570 00:52:16,883 --> 00:52:17,884 أبي؟ 571 00:52:18,385 --> 00:52:20,220 تابعي المشاهدة. 572 00:52:24,349 --> 00:52:28,812 -أبي. -تابعي المشاهدة فحسب. 573 00:52:48,123 --> 00:52:49,124 يا إلهي! 574 00:52:49,499 --> 00:52:51,376 بقيت متدلية من يديك طوال الليل. 575 00:52:51,835 --> 00:52:53,378 يجب أن تتحرك الدورة الدموية. 576 00:52:56,673 --> 00:52:57,757 إنها تؤلمني! 577 00:53:05,056 --> 00:53:06,224 إنها تشنجات، سوف... 578 00:53:10,687 --> 00:53:11,688 تمضي. 579 00:53:12,314 --> 00:53:13,982 ستمضي التشنجات. 580 00:53:14,941 --> 00:53:17,193 استمري بتحريكها، دعي الدماء تتدفق. 581 00:53:32,918 --> 00:53:33,960 يا إلهي! 582 00:53:36,296 --> 00:53:37,547 يا إلهي، هذا مؤلم. 583 00:54:04,699 --> 00:54:06,326 هل راودتك أحلام سيئة؟ 584 00:54:08,995 --> 00:54:10,038 لم تخبريني قط... 585 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 بشأن كسوف الشمس. 586 00:54:14,751 --> 00:54:15,961 لم أخبر أحداً بذلك. 587 00:54:17,045 --> 00:54:18,380 هذا هو الزواج، صحيح؟ 588 00:54:19,506 --> 00:54:23,259 -أن نخبر بعضنا عن الأمور الصعبة. -ليس مثل هذه الأمور، كلا. 589 00:54:27,472 --> 00:54:29,307 لا عجب أن علاقتنا لم تنجح. 590 00:54:30,308 --> 00:54:31,935 لم يكن للأمر علاقة بنا. 591 00:54:33,269 --> 00:54:34,269 حقاً؟ 592 00:54:36,147 --> 00:54:37,357 تزوجت رجلاً أكبر سناً منك. 593 00:54:37,440 --> 00:54:39,943 كان والدك محامياً، "جيرالد" كان محامياً. 594 00:54:40,527 --> 00:54:43,863 كان والدك يقلل من شأنك ويعاملك باستخفاف. 595 00:54:43,947 --> 00:54:46,107 ولا ننس مشكلتي الكبيرة بالإدمان على الكحول. 596 00:54:46,241 --> 00:54:49,201 إن كنت مدمناً على الكحول، لقد شفيت منها الآن بالتأكيد يا عزيزي. 597 00:54:50,453 --> 00:54:51,454 المقصود يا "جيسي" 598 00:54:52,414 --> 00:54:54,894 أنك تزوجت من الديناميكية الوحيدة التي عرفتها يوماً. 599 00:54:55,417 --> 00:54:57,460 كنت فتاة صغيرة، وهو كان رجلاً 600 00:54:58,378 --> 00:55:00,338 ولم تتخلصي من ذلك قط. 601 00:55:00,422 --> 00:55:01,881 بعد ظهر ذلك اليوم لم ينته قط. 602 00:55:01,965 --> 00:55:05,010 لا يكفي أنني هنا، 603 00:55:05,093 --> 00:55:08,179 علي أن أكون هناك أيضاً؟ مجدداً؟ 604 00:55:08,263 --> 00:55:09,347 أنت أخبريني. 605 00:55:09,848 --> 00:55:12,976 جاءتك الدورة الشهرية لأول مرة قبل شهر من الحادثة، صحيح؟ 606 00:55:14,728 --> 00:55:16,062 ربما هذا ما أثاره. 607 00:55:16,896 --> 00:55:18,940 شم رائحة الدماء وقام بما يفعله الكلاب. 608 00:55:22,027 --> 00:55:26,156 صديقنا في الرواق يشبه كل رجل عرفته. 609 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 تناول قطعة لحم "كوبي". 610 00:55:27,824 --> 00:55:30,224 -إنها من "كوبي" بالفعل. -حتى شم رائحة "جيرالد". 611 00:55:30,618 --> 00:55:32,912 حصل والدك على والدتك حتى أصبحت جميلة وناضجة. 612 00:55:32,996 --> 00:55:34,996 -لم يكن الأمر بهذا الشكل. -و "جيرالد". 613 00:55:35,040 --> 00:55:37,625 ساعات العمل المتأخرة والاتصالات الغامضة، 614 00:55:38,209 --> 00:55:40,670 رحلات عطل نهاية الأسبوع، ما الذي كان يفعله حقاً؟ 615 00:55:41,463 --> 00:55:42,672 تجاهلت الأمر. 616 00:55:43,757 --> 00:55:46,634 لكنك كنت تعلمين أن اشتهاءه لك سيختفي ويجب على الكلب أن يأكل. 617 00:55:47,761 --> 00:55:49,012 تعاملت مع الأمر. 618 00:55:50,221 --> 00:55:51,222 بالتأكيد. 619 00:55:52,599 --> 00:55:55,769 كما تعاملت مع تلك الدقائق القليلة الأخيرة في حضن والدك. 620 00:55:59,814 --> 00:56:01,483 هو لم يغتصبني. 621 00:56:02,442 --> 00:56:04,027 لم يلمسني حتى. 622 00:56:05,236 --> 00:56:06,946 قام بلمس نفسه فحسب. 623 00:56:08,615 --> 00:56:11,159 وإذا أردت أن تلقي اللوم على أحدهم، 624 00:56:11,743 --> 00:56:13,036 فلعلي ألقي اللوم... 625 00:56:13,828 --> 00:56:16,372 ...على أمي أو القارب، 626 00:56:17,040 --> 00:56:19,292 والفستان الذي كان قصيراً جداً. 627 00:56:22,128 --> 00:56:25,298 ما فعله بي على تلك الأرجوحة 628 00:56:26,633 --> 00:56:28,968 لم يكن أسوأ شيء يقوم به أي شخص. 629 00:56:30,345 --> 00:56:34,641 كلا، أسوأ شيء كان ما فعله بك بعد ذلك في غرفة النوم. 630 00:56:37,602 --> 00:56:38,603 ماذا فعل؟ 631 00:56:43,274 --> 00:56:44,275 لا شيء. 632 00:56:45,693 --> 00:56:48,029 لقد تحدث إلي فحسب. 633 00:56:48,113 --> 00:56:49,155 لا شيء؟ 634 00:56:51,741 --> 00:56:53,034 لم يحدث شيء على الأرجوحة. 635 00:56:55,453 --> 00:56:58,873 ولم يحدث شيء في الغرفة، لا بد أنه كان حلماً سيئاً فحسب. 636 00:56:59,749 --> 00:57:00,917 راودني حلم. 637 00:57:02,293 --> 00:57:03,711 تلك الليلة في منزل البحيرة 638 00:57:06,381 --> 00:57:07,507 كانت هناك امرأة 639 00:57:08,174 --> 00:57:12,971 تقف إلى جانب بئر عميقة تنظر إلى أسفل في السواد 640 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 وأنا في البئر أنظر إليها. 641 00:57:16,975 --> 00:57:20,770 كانت السماء مظلمة جداً خلفها 642 00:57:21,980 --> 00:57:23,982 والكسوف يحترق في السماء 643 00:57:25,358 --> 00:57:27,444 كانت الرائحة في تلك البئر 644 00:57:30,071 --> 00:57:33,158 تشبه رائحة العملات النقدية، ثم المحار. 645 00:57:35,326 --> 00:57:37,370 كانت تقف هناك مرتدية فستانها الأحمر 646 00:57:38,746 --> 00:57:39,956 وتنظر مباشرة إلي. 647 00:57:42,167 --> 00:57:43,460 ماذا كان يوجد داخل البئر؟ 648 00:57:46,504 --> 00:57:48,006 الأسرار. 649 00:57:51,259 --> 00:57:53,386 الكثير من الأسرار. 650 00:57:54,387 --> 00:57:56,181 ظننت أن أسرارك ستنزل إلى البئر أيضاً. 651 00:57:56,848 --> 00:58:00,643 ارميها في البئر فحسب، في أسفل الظلام. 652 00:58:03,229 --> 00:58:04,230 من كانت تلك المرأة؟ 653 00:58:05,106 --> 00:58:07,901 أذكر أنني فكرت أنها ربما من المفترض أن تكون أنا 654 00:58:08,818 --> 00:58:12,405 لأنها لن تخبر أحداً، عرفت ذلك وأنا أنظر إليها. 655 00:58:13,239 --> 00:58:15,241 ستموت قبل أن تخبر أحداً. 656 00:58:16,284 --> 00:58:17,869 ظننت أنه بإمكاني أن أفعل ذلك. 657 00:58:22,749 --> 00:58:24,584 لا أدري لماذا فكرت بذلك 658 00:58:26,169 --> 00:58:27,587 إنه مجرد حلم. 659 00:58:29,172 --> 00:58:30,590 كالرجل في الزاوية. 660 00:58:33,343 --> 00:58:36,971 كان كابوساً بالتأكيد. 661 00:58:39,557 --> 00:58:40,892 لا أدري، أيتها الأميرة. 662 00:58:46,022 --> 00:58:47,774 يمكنك أن تقنعي نفسك بذلك إن اضطررت. 663 00:58:47,857 --> 00:58:49,567 كانت خدعة عقلية. 664 00:58:49,651 --> 00:58:52,403 مثلك تماماً يا "جيرالد" ، مثلكما تماماً. 665 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 لم لا تنظرين إلى هناك لأكثر من ثانية؟ 666 00:58:54,572 --> 00:58:56,032 ما الذي تخافين من رؤيته؟ 667 00:58:57,659 --> 00:58:59,244 لماذا ما زلت تستمعين إليه؟ 668 00:59:10,547 --> 00:59:13,800 -من الأرجح أن الكلب هو السبب. -الأمر أكبر من ذلك. 669 00:59:15,635 --> 00:59:17,262 انظري مجدداً. 670 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 أظن أنه أثر قدم. 671 00:59:26,229 --> 00:59:27,855 -وإذا كان كذلك... -أسكت! 672 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 ...ما رأيته كان الموت. 673 00:59:31,901 --> 00:59:33,611 سيعود الليلة يا "جيسي". 674 00:59:35,780 --> 00:59:38,658 وعندما تموتين، سيضع خاتم زواجك في حقيبته 675 00:59:40,285 --> 00:59:41,911 مع بقية أشيائه الجميلة. 676 00:59:45,665 --> 00:59:47,292 هداياه التذكارية. 677 00:59:49,168 --> 00:59:51,087 -سأغمض عيني. -كلا. 678 00:59:51,170 --> 00:59:53,339 -وسأعد إلى الـ 10. -ابقي مستيقظة. 679 00:59:53,423 --> 00:59:54,841 وعندما أفتحهما 680 00:59:56,634 --> 00:59:58,094 ستختفيان. 681 01:00:01,764 --> 01:00:05,268 -10، 9، 8... -هل سمعت ما أقوله؟ 682 01:00:05,351 --> 01:00:07,353 -ابقي مستيقظة. -أنا مستيقظة. 683 01:00:08,521 --> 01:00:12,817 7، 6، 5 684 01:00:14,736 --> 01:00:17,363 4، 3 685 01:00:18,615 --> 01:00:19,616 686 01:00:21,659 --> 01:00:22,910 1. 687 01:00:38,343 --> 01:00:39,383 هل أنت بخير يا فأرة؟ 688 01:00:47,101 --> 01:00:48,227 أنا آسف جداً. 689 01:01:22,845 --> 01:01:24,889 آسف أنك كنت هناك بينما كنت... 690 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 أنا لم ألمسك يا "جيسي". 691 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 لكن مع ذلك... 692 01:01:38,069 --> 01:01:39,269 ربما يجب أن نخبر والدتك. 693 01:01:41,531 --> 01:01:43,449 أظن أنه علينا ذلك، هل توافقينني الرأي؟ 694 01:01:47,203 --> 01:01:48,204 أكره ذلك. 695 01:01:49,872 --> 01:01:53,167 فقط لأن الأمور كانت متوترة بينكما في الفترة الأخيرة. 696 01:01:54,752 --> 01:01:56,963 كما أنها كانت متوترة بيننا أيضاً. 697 01:01:57,630 --> 01:01:59,006 بسبب الحمل وكل ذلك. 698 01:02:00,425 --> 01:02:01,509 لكن هذا. 699 01:02:04,011 --> 01:02:06,180 يمكن لهذا الأمر أن يجعل الأمور أكثر سوءاً. 700 01:02:10,309 --> 01:02:12,353 لن تفكر أنها غلطتك. 701 01:02:13,730 --> 01:02:14,731 أنا متأكد. 702 01:02:15,982 --> 01:02:18,067 متأكد إلى حد ما، أعني ربما تظن ذلك. 703 01:02:19,652 --> 01:02:22,155 نعلم جميعاً أنها لم تكن غلطتك. 704 01:02:26,409 --> 01:02:28,119 ربما يجب ألا نخبرها. 705 01:02:32,457 --> 01:02:33,458 علي ذلك. 706 01:02:35,209 --> 01:02:36,210 علينا ذلك. 707 01:02:37,253 --> 01:02:38,254 لماذا؟ 708 01:02:39,213 --> 01:02:40,631 لأنه... 709 01:02:41,215 --> 01:02:45,136 -لأنه لا يمكنك الاحتفاظ بهذا الأمر سراً. -لأنه لا يمكنك الاحتفاظ بهذا الأمر سراً. 710 01:02:50,933 --> 01:02:53,269 أعني إذا كان الأمر سيُعرف 711 01:02:54,103 --> 01:02:57,482 عندئذ من الأفضل لكلينا أن يحدث ذلك الآن. 712 01:02:58,816 --> 01:03:02,904 ليس بعد أسبوع أو سنة أو حتى بعد 10 سنوات. 713 01:03:09,118 --> 01:03:10,119 من فضلك. 714 01:03:11,746 --> 01:03:12,872 لن أخبر أحداً. 715 01:03:15,958 --> 01:03:16,959 أعني... 716 01:03:19,420 --> 01:03:21,422 إذا لم نخبر والدتك اليوم 717 01:03:23,049 --> 01:03:24,801 لا يمكننا أن نخبر أحداً بذلك أبداً. 718 01:03:25,384 --> 01:03:26,928 لن أفعل، أبداً. 719 01:03:27,011 --> 01:03:28,012 أبداً. 720 01:03:28,095 --> 01:03:30,431 -أبداً. -وليس فقط والدتك 721 01:03:31,974 --> 01:03:32,975 بل أي أحد. 722 01:03:35,102 --> 01:03:38,564 إنها مسؤولية كبيرة لفتاة صغيرة. 723 01:03:39,857 --> 01:03:41,400 أنا آسف. 724 01:03:41,484 --> 01:03:42,527 امرأة شابة. 725 01:03:44,987 --> 01:03:46,155 لكن قد تشعرين برغبة... 726 01:03:47,281 --> 01:03:48,366 ...بإخبار أصدقائك. 727 01:03:49,992 --> 01:03:54,080 سيخبرك أحدهم بسر وربما ستشعرين بأنك تريدين إخبارهم. 728 01:03:55,456 --> 01:03:58,000 -أبداً. -أو أخوك 729 01:03:58,584 --> 01:03:59,585 أو أختك. 730 01:04:01,337 --> 01:04:03,673 قد يأتي وقت ما سترغبين في إخبارهم. 731 01:04:03,756 --> 01:04:04,757 كلا. 732 01:04:05,675 --> 01:04:08,970 كلا، أعدك، أقسم بذلك. 733 01:04:09,804 --> 01:04:12,139 لا أدري، "جيس". 734 01:04:14,100 --> 01:04:19,063 أظن أنه من الأفضل لكلينا أن يخرج ذلك إلى العلن الآن. 735 01:04:20,147 --> 01:04:21,357 سنأخذ دواءنا. 736 01:04:23,192 --> 01:04:24,944 أعني لا يمكنها أن تقتلنا. 737 01:04:26,904 --> 01:04:28,281 من فضلك. 738 01:04:28,865 --> 01:04:33,286 من فضلك، لا تخبرها بذلك. 739 01:04:35,288 --> 01:04:38,791 لن أخبر أحداً على الإطلاق. 740 01:04:40,042 --> 01:04:42,920 أبداً، من فضلك. 741 01:04:45,256 --> 01:04:50,970 لم أستطع يوماً أن أرفض لك شيئاً تريدينه حقاً، صحيح؟ 742 01:04:53,973 --> 01:04:55,182 حسناً يا "جيس". 743 01:04:56,726 --> 01:04:58,286 سنحاول أن نقوم بالأمر على طريقتك. 744 01:04:58,644 --> 01:05:00,146 شكراً يا أبي. 745 01:05:03,399 --> 01:05:04,901 إذاً، أظن أنه بيننا اتفاق. 746 01:05:06,903 --> 01:05:08,112 لن أقول شيئاً 747 01:05:09,363 --> 01:05:13,701 وأنت لن تقولي شيئاً لأي شخص آخر ولا حتى لبعضنا البعض. 748 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 سنخرج من هذه الغرفة 749 01:05:18,623 --> 01:05:19,916 كأن شيئاً لم يحدث. 750 01:05:22,126 --> 01:05:23,126 حسناً. 751 01:05:27,340 --> 01:05:29,342 قمت بأمر مخجل. 752 01:05:30,593 --> 01:05:34,013 نظرت بعيداً عندما قلت ذلك. 753 01:05:36,974 --> 01:05:40,478 استطعت مواجهتي بالأكاذيب، 754 01:05:43,481 --> 01:05:45,900 لكن الحقيقة جعلتك تشيح بنظرك عني أخيراً. 755 01:05:46,609 --> 01:05:48,569 لا أدري ماذا حدث لي، 756 01:05:49,987 --> 01:05:51,322 ربما الكسوف كان السبب. 757 01:05:56,369 --> 01:05:58,704 حمداً لله أننا لن نشهد كسوفاً آخر. 758 01:06:03,209 --> 01:06:04,210 لم يحدث شيء. 759 01:06:06,796 --> 01:06:08,381 لم يحدث شيء على الإطلاق. 760 01:06:13,970 --> 01:06:18,140 هيا بنا، لنبدأ بالشواء، سيعودون بعد قليل. 761 01:07:21,704 --> 01:07:22,705 سيحاول ذلك مجدداً. 762 01:07:25,541 --> 01:07:26,542 إنه لحم طازج. 763 01:07:28,377 --> 01:07:30,880 ما زلت قوية كفاية لتركلي لكنك لن تبقي كذلك طويلاً. 764 01:07:30,963 --> 01:07:32,173 ويمكنه أن يشم رائحة ذلك. 765 01:07:37,428 --> 01:07:38,429 إنها بعد الظهر. 766 01:07:41,390 --> 01:07:42,808 بدأت الشمس تغيب. 767 01:07:45,144 --> 01:07:46,520 ولم يأت أحد هذا الصباح. 768 01:07:48,189 --> 01:07:50,566 أو كنت نائمة عندما جاؤوا. 769 01:07:54,153 --> 01:07:58,491 سيعثر عليك أحد في النهاية يا "جيس" لكن قد يستغرق الأمر وقتاً طويلاً. 770 01:08:00,576 --> 01:08:04,163 سيكون الافتراض الأول أننا ذهبنا لقضاء فترة رومانسية جامحة. 771 01:08:04,246 --> 01:08:05,247 أعني ولم لا؟ 772 01:08:07,208 --> 01:08:08,542 نحن فقط من يعلم 773 01:08:08,626 --> 01:08:11,387 أنني أشعر بالإثارة فحسب إذا كنت مقيدة بالأصفاد على السرير. 774 01:08:13,589 --> 01:08:16,429 بالنسبة إلى بقية العالم، نحن صورة عن الحياة الزوجية الناجحة. 775 01:08:18,219 --> 01:08:20,721 عاجلاً أم آجلاً سيبدأ الناس بالبحث، أي معارفي أنا. 776 01:08:22,598 --> 01:08:25,851 هناك عدد من النساء في "نيو أورلينز" تعتبرينهن أصدقاء 777 01:08:27,520 --> 01:08:30,564 لكنك لم تسمحي لهن بالدخول إلى حياتك حقاً، صحيح؟ 778 01:08:32,650 --> 01:08:36,112 لن تقلق أي واحدة منهن إذا اختفيت عن الأنظار لمدة أسبوع أو... 779 01:08:37,530 --> 01:08:38,531 10 أيام. 780 01:08:42,409 --> 01:08:43,619 لكن أنا لدي مواعيد. 781 01:08:45,621 --> 01:08:48,874 وإذا لم أظهر قبل نهار الجمعة سيتساءل الناس عن غيابي. 782 01:08:52,461 --> 01:08:53,546 هكذا سيبدأ الأمر. 783 01:08:57,299 --> 01:09:02,429 أظن أن المسؤول عن البيت سيكتشف الجثتين في النهاية. 784 01:09:03,556 --> 01:09:06,892 سيتصل بالشرطة عندما يراك عبر النافذة 785 01:09:08,519 --> 01:09:09,728 أو عندما يشم رائحتنا. 786 01:09:12,439 --> 01:09:16,402 سيشيح بوجهه بينما يخرج بطانية من الخزانة ويغطيك بها 787 01:09:16,485 --> 01:09:19,488 لأنه لا يريد أن يرى أصابعك تلتصق بالأصفاد. 788 01:09:20,990 --> 01:09:24,326 قاسية كأقلام الرصاص وبيضاء كالشمع. 789 01:09:26,203 --> 01:09:27,454 لكن الأهم من كل هذا، 790 01:09:28,330 --> 01:09:31,500 لن يريد أن ينظر إلى تعبير الرعب على وجهك. 791 01:09:31,959 --> 01:09:33,460 لماذا تفعل هذا؟ 792 01:09:34,879 --> 01:09:37,882 ستأتي وحدة الطب الجنائي مع الطبيب الشرعي في المقاطعة. 793 01:09:39,717 --> 01:09:41,719 عندما ينزعون البطانية، سوف... 794 01:09:44,054 --> 01:09:48,517 سيجفلون ويخبرون بعضهم البعض أن المرأة على السرير ماتت بصعوبة. 795 01:09:49,226 --> 01:09:51,061 لكنهم لن يعرفوا نصف ما عانته حقاً. 796 01:09:53,439 --> 01:09:54,523 لن يعرفوا. 797 01:09:56,609 --> 01:09:59,486 أن سبب تحديق عينيك الحقيقي 798 01:10:00,738 --> 01:10:03,073 وصراخ شفتيك 799 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 هو ما رأيته في النهاية... 800 01:10:09,747 --> 01:10:11,040 يخرج من الظلام. 801 01:10:13,792 --> 01:10:18,005 سيأخذونك إلى الطبيب الشرعي الذي سيفتح جثتك ويتفقد أمعاءك، 802 01:10:18,839 --> 01:10:21,592 سيلقي نظرة خاطفة على ما تبقى من وجبتك الأخيرة. 803 01:10:21,675 --> 01:10:24,595 وسيأخذ جزءاً صغيراً من الدماغ ويتفحصه تحت مجهره 804 01:10:24,678 --> 01:10:25,888 لكن في النهاية... 805 01:10:31,101 --> 01:10:34,521 في النهاية، سيقول إن حظك السيئ هو سبب موتك. 806 01:10:37,149 --> 01:10:40,152 -كانا يلعبان لعبة غير مضرة. -غير مضرة. 807 01:10:41,278 --> 01:10:44,573 لكن الرجل تعرض لنوبة قلبية في لحظة حساسة... 808 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 وتُركت المرأة لـ... 809 01:10:51,163 --> 01:10:52,873 من الأفضل ألا ندخل في التفاصيل. 810 01:10:55,417 --> 01:10:57,461 سنقول فحسب إن المرأة ماتت بصعوبة. 811 01:10:59,505 --> 01:11:01,674 ما عليك سوى أن تنظر إليها لتعرف ذلك. 812 01:11:06,637 --> 01:11:09,640 وربما يلاحظ أحدهم أن خاتم زواجك قد اختفى. 813 01:11:12,559 --> 01:11:16,188 لكنهم لن يبحثوا عنه طويلاً هذا إن بحثوا عنه أساساً. 814 01:11:19,024 --> 01:11:22,861 لن يلاحظوا أن إحدى عظامك 815 01:11:24,571 --> 01:11:28,284 ليست عظمة مهمة، السلامية الثالثة في قدمك اليمنى، لنقل إنها... 816 01:11:29,493 --> 01:11:32,288 اختفت أيضاً. 817 01:11:35,249 --> 01:11:37,459 لكننا سنعلم، صحيح يا "جيس"؟ 818 01:11:40,337 --> 01:11:42,381 سنعلم أنه أخذها. 819 01:11:45,801 --> 01:11:47,136 لأنه كان الموت. 820 01:11:49,388 --> 01:11:50,806 وأنت رأيته بالفعل. 821 01:11:52,474 --> 01:11:55,644 كما يراه الناس الذين يموتون في الأماكن المهجورة. 822 01:11:58,522 --> 01:11:59,606 كان الموت. 823 01:12:02,609 --> 01:12:05,654 والليلة عندما تغيب الشمس، سيعود من أجلك. 824 01:12:07,781 --> 01:12:11,660 "اسكت أيها الطفل الصغير لا تتفوه بكلمة 825 01:12:12,494 --> 01:12:15,039 والدتك ستشتري لك..." 826 01:12:17,708 --> 01:12:21,587 -أنا سأموت. -كل شيء يموت. 827 01:12:21,670 --> 01:12:23,714 كل شيء يخدم الشعاع. 828 01:12:23,797 --> 01:12:27,384 "وإذا لم يغن ذلك الطائر المحاكي." 829 01:12:29,803 --> 01:12:32,806 -أنا سأموت. -أجل يا حبيبتي. 830 01:12:32,890 --> 01:12:37,019 - "سيشتري لك والدك خاتم ألماس" -سيأتي الموت أسرع عندها. 831 01:12:37,102 --> 01:12:40,064 "وإذا تحول خاتم الألماس إلى نحاس" 832 01:12:40,147 --> 01:12:43,776 عندئذ لن تضطري إلى انتظار رجل ضوء القمر. 833 01:12:47,071 --> 01:12:49,323 -أنا... - ...ستنامين 834 01:12:50,991 --> 01:12:52,659 ستنامين. 835 01:12:53,285 --> 01:12:58,707 "سيشتري لك والدك مرآة." 836 01:14:02,813 --> 01:14:04,314 أنا آسفة. 837 01:14:05,399 --> 01:14:07,151 لا أريدك أن تكوني آسفة. 838 01:14:08,277 --> 01:14:09,319 ماذا تريدين إذاً؟ 839 01:14:10,863 --> 01:14:12,156 أريدك أن تتذكري. 840 01:14:14,783 --> 01:14:16,201 هل تظنين أنني لا أتذكر؟ 841 01:14:16,910 --> 01:14:18,287 أنا أذكر كل لحظة. 842 01:14:19,496 --> 01:14:23,667 أذكر كل نظرة مليئة بالعار رمقني بها، وأذكر أمي... 843 01:14:24,251 --> 01:14:27,087 -تنظر لكن لا ترى الحقيقة. -ليس هذا ما أتحدث عنه. 844 01:14:27,171 --> 01:14:28,172 لأن رؤية الحقيقة؟ 845 01:14:28,797 --> 01:14:31,425 كانت ستعني أن أختي مقدر لها أيضاً 846 01:14:31,508 --> 01:14:34,178 أن تدع ذلك الحقير يسرق طفولتها. 847 01:14:34,261 --> 01:14:36,638 وكانت أمي تفضل الموت قبل مواجهة ذلك. 848 01:14:37,055 --> 01:14:39,558 إذاً كانت مسؤوليتي أن أحمي "مادي" 849 01:14:40,642 --> 01:14:43,812 حتى لو كان يعني ذلك ألا أشعر بأنني جزء من العائلة مجدداً. 850 01:14:45,939 --> 01:14:51,528 ولم تكن تلك وظيفتي، صحيح؟ كانت وظيفتي أن أكون طفلة 851 01:14:52,112 --> 01:14:53,405 وفجأة لم يعد ذلك خياراً. 852 01:14:53,489 --> 01:14:56,909 كنت تملكين كل شيء للنجاة من البداية 853 01:14:57,910 --> 01:14:59,995 لكن عليك أن تتذكري. 854 01:15:00,579 --> 01:15:03,749 ليس الشمس وليس الكسوف 855 01:15:05,459 --> 01:15:06,543 بل ما بعد ذلك. 856 01:15:08,504 --> 01:15:10,506 أمضينا وقتاً مسلياً على القارب هل علينا شراء قارب؟ 857 01:15:10,589 --> 01:15:11,590 -أجل. -أجل؟ 858 01:15:11,673 --> 01:15:13,926 نأمل أن الأمر كان مسلياً هنا كما كان على القارب. 859 01:15:14,009 --> 01:15:16,345 -كان مدهشاً. -كان مسلياً. 860 01:15:17,429 --> 01:15:18,430 كان مسلياً. 861 01:15:19,515 --> 01:15:22,851 كان الأمر جميلاً هنا أيضاً، صحيح يا فأرة؟ أمضينا وقتاً مسلياً. 862 01:15:22,935 --> 01:15:24,978 هل أمضيت وقتاً جميلاً مع والدك يا "جيس"؟ 863 01:15:29,733 --> 01:15:32,569 يا إلهي! هل أنت بخير يا "جيس"؟ 864 01:15:32,653 --> 01:15:35,489 أنا... 865 01:15:35,572 --> 01:15:38,158 أنا آسفة، كان ذلك حادثاً. 866 01:15:38,242 --> 01:15:40,327 هيا تعالي، لننظف الجرح. 867 01:15:57,386 --> 01:15:58,506 ليس جرحاً عميقاً جداً. 868 01:15:59,805 --> 01:16:00,847 أظن أنك ستعيشين. 869 01:16:02,391 --> 01:16:04,935 -هل يؤلمك؟ -لا بأس. 870 01:16:06,395 --> 01:16:07,479 فقط... 871 01:16:08,730 --> 01:16:09,773 كوني حذرة فحسب. 872 01:16:11,692 --> 01:16:12,901 آخر شيء أريده 873 01:16:14,778 --> 01:16:18,282 هو أن أضطر إلى أخذك إلى قسم الطوارئ لخياطة أصابعك. 874 01:16:33,505 --> 01:16:34,705 سيكون الأمر مؤلماً جداً. 875 01:16:36,341 --> 01:16:38,677 -لكن فكرة الدماء... -لكن فكرة الدماء... 876 01:16:38,760 --> 01:16:41,555 أنه حتى يتخثر يكون زلقاً كالزيت. 877 01:16:41,638 --> 01:16:43,849 لن ينجح الأمر. 878 01:16:45,225 --> 01:16:46,226 ربما لا. 879 01:16:47,561 --> 01:16:51,106 لكن المعصم يحتوي على أقل عدد أعصاب من نقاط الجسم الأخرى 880 01:16:51,898 --> 01:16:54,776 لهذا السبب شق المعصم هو أفضل طريقة لكي... 881 01:16:54,860 --> 01:16:56,361 كيف تعلمين الكثير عن هذا الأمر؟ 882 01:16:57,738 --> 01:17:00,365 إذا كان الجرح عميقاً ستنزفين حتى الموت. 883 01:17:01,033 --> 01:17:04,661 إذا لم أفعل شيئاً، سأموت بسبب التشنج الجفاف أو الكلب 884 01:17:05,078 --> 01:17:07,873 أو عندما يظهر زائري صاحب حقيبة العظام الليلة. 885 01:17:07,956 --> 01:17:10,917 بدأت الشمس تغيب، سيكون هنا قريباً. 886 01:17:11,001 --> 01:17:12,419 إذاً، علي الإسراع. 887 01:17:19,968 --> 01:17:21,553 بالكاد تعملان، صحيح؟ 888 01:17:22,554 --> 01:17:25,140 -لن أحتاج إلى الكثير. -لن تكون ساقاك فعالتين. 889 01:17:25,223 --> 01:17:27,351 لم تسيري عليهما منذ يوم ونصف. 890 01:17:28,310 --> 01:17:32,981 إذا نزعت يدي هذه الأصفاد، من الأفضل أن تقوم ساقاك بمهمتهما. 891 01:17:38,195 --> 01:17:39,196 حسناً. 892 01:17:40,489 --> 01:17:43,408 تخيلي الأمر إذاً، كل التفاصيل. 893 01:17:43,492 --> 01:17:44,785 أجل، حسناً. 894 01:17:52,209 --> 01:17:53,210 حسناً. 895 01:18:05,639 --> 01:18:07,849 عندما تبدئين هذا الأمر، لن تتمكني من التوقف 896 01:18:07,933 --> 01:18:11,436 يجب أن يتم كل شيء سريعاً لأن جهازك كله جاف. 897 01:18:12,104 --> 01:18:13,689 ويا "جيسي"؟ 898 01:18:13,772 --> 01:18:15,691 أنت تعلمين، إذا حدث خطأ ما... 899 01:18:15,774 --> 01:18:16,900 لن يهم الأمر. 900 01:18:19,027 --> 01:18:20,404 إلى اللقاء. 901 01:18:30,956 --> 01:18:31,957 حسناً. 902 01:18:50,809 --> 01:18:52,477 ابق مكانك أيها الكلب. 903 01:19:04,197 --> 01:19:06,992 1، 2... 904 01:19:08,326 --> 01:19:09,870 حسناً. 905 01:19:13,498 --> 01:19:14,541 3! 906 01:19:31,099 --> 01:19:33,560 حسناً. 907 01:21:08,697 --> 01:21:11,199 هيا. 908 01:21:29,801 --> 01:21:30,801 تباً. 909 01:21:52,574 --> 01:21:53,575 حسناً. 910 01:21:54,409 --> 01:21:55,410 حسناً. 911 01:23:32,173 --> 01:23:33,258 ابتعد عني. 912 01:24:57,842 --> 01:24:59,761 أنت مصنوع من ضوء القمر فحسب. 913 01:25:03,890 --> 01:25:04,891 هل تسمعني؟ 914 01:25:07,727 --> 01:25:08,728 ضوء القمر. 915 01:26:29,058 --> 01:26:30,351 يا إلهي! 916 01:26:30,935 --> 01:26:32,896 من فضلك، قليلاً بعد فقط. 917 01:26:33,813 --> 01:26:37,233 قليلاً بعد... 918 01:27:09,224 --> 01:27:10,516 كلا. 919 01:27:15,355 --> 01:27:16,355 ?يا فأرة.? 920 01:28:21,254 --> 01:28:22,255 مرحباً. 921 01:29:00,835 --> 01:29:03,212 أكتب هذه الرسالة بيدي اليمنى 922 01:29:03,296 --> 01:29:05,923 التي ترتاح في قفاز الحروق الواقي من الاحتكاك. 923 01:29:06,883 --> 01:29:09,886 بعد 3 عمليات زرع جلد، ما زالت لا تعمل بشكل صحيح تماماً 924 01:29:09,969 --> 01:29:11,471 وما زالت تؤلمني عند الكتابة. 925 01:29:12,889 --> 01:29:13,890 لكن هذا أمر جيد. 926 01:29:15,308 --> 01:29:16,828 يجب أن تؤلمني كتابة هذه الرسالة. 927 01:29:20,938 --> 01:29:23,608 الأطباء ورجال الشرطة وحتى الصحافيون 928 01:29:23,691 --> 01:29:25,860 تقبلوا فقداني للذاكرة تلقائياً. 929 01:29:26,402 --> 01:29:27,612 ولم لا؟ 930 01:29:27,695 --> 01:29:30,698 الناس الذين يعيشون صدمة كبيرة تُحجب عنهم الذكريات أحياناً. 931 01:29:31,324 --> 01:29:33,493 يعلم رجال الشرطة هذا أفضل من المحامين. 932 01:29:34,118 --> 01:29:36,079 وأنا أعرف الأمر أكثر منهم جميعاً. 933 01:29:38,790 --> 01:29:41,542 أبعدت شركة "جيرالد" التفاصيل عن الصحف، 934 01:29:41,626 --> 01:29:42,752 كان ذلك لطفاً منهم. 935 01:29:43,419 --> 01:29:46,672 أكد الأطباء الشرعيون أنها كانت نوبة قلبية وكانت متوقعة منذ فترة طويلة. 936 01:29:47,924 --> 01:29:50,593 دفعت شركة التأمين المال واختفت عناوين الصحف 937 01:29:51,260 --> 01:29:52,303 واستمرت الحياة. 938 01:29:53,179 --> 01:29:54,259 الوضع الطبيعي الجديد. 939 01:29:57,517 --> 01:29:59,102 حسناً، ليس طبيعياً. 940 01:30:00,394 --> 01:30:01,646 لم يكن طبيعياً قط. 941 01:30:02,605 --> 01:30:05,441 كل ليلة قبل أن أغمض عيني... 942 01:30:35,721 --> 01:30:39,433 إذا لم يمنعني هو أو وجهه من النوم، 943 01:30:40,393 --> 01:30:41,602 كان يمنعني السؤال 944 01:30:42,687 --> 01:30:44,147 أنه في كل التقارير 945 01:30:44,230 --> 01:30:46,190 وجميع رجال الشرطة الذين مشطوا المنزل 946 01:30:46,732 --> 01:30:48,693 لم يجدوا خاتم زواجي قط. 947 01:30:52,196 --> 01:30:54,157 كنت أنت من تجعلني أتخطى كل تلك الليالي. 948 01:30:55,283 --> 01:30:56,450 التفكير بك. 949 01:30:57,702 --> 01:30:59,996 والسبب الذي جعلك تأتي إلي في ذلك اليوم. 950 01:31:01,038 --> 01:31:04,709 أنت، في عالمك المظلم على تلك الأرجوحة دائماً. 951 01:31:06,043 --> 01:31:07,795 ما أردت أن أفهمه... 952 01:31:12,300 --> 01:31:14,760 أن أغلال أبي كانت الصمت. 953 01:31:16,846 --> 01:31:19,056 وأغلال زوجي كانت الراحة. 954 01:31:24,395 --> 01:31:25,688 كانت أيامي أفضل. 955 01:31:26,397 --> 01:31:27,481 أخذت مال التأمين 956 01:31:27,565 --> 01:31:31,819 وأنشأت مؤسسة للفتيات والصبية أمثالنا. 957 01:31:32,862 --> 01:31:36,032 أمضيت الكثير من الوقت من دون أن أخبر تلك القصة، لذلك... 958 01:31:36,574 --> 01:31:37,992 أحرص على أن أتكلم عنها الآن. 959 01:31:38,701 --> 01:31:42,830 أخبر قصتي يومياً لأي ولد يمكن أن تساعده. 960 01:31:43,456 --> 01:31:48,586 عندما كنت في الـ 12 ذهبت إلى منزل البحيرة برفقة عائلتي. 961 01:31:49,337 --> 01:31:52,423 بينما ذلك كان مفيداً خلال النهار، ما زلت أجلس في الليل 962 01:31:54,800 --> 01:31:57,220 وأنا أنتظر صاحب الوجه الشاحب في ضوء القمر. 963 01:31:59,138 --> 01:32:00,973 حتى يطالب بعروسته الهاربة. 964 01:32:05,770 --> 01:32:10,191 6 أشهر بعد الأصفاد، 6 أشهر من كوني أرملة. 965 01:32:11,067 --> 01:32:13,194 6 أشهر من معايشة الموت. 966 01:32:13,986 --> 01:32:18,699 ثم ظهرت صورة "رايموند آندرو جوبير" 967 01:32:18,783 --> 01:32:20,534 في الصحيفة لأول مرة. 968 01:32:20,618 --> 01:32:24,205 "تم القبض على (الزاحف الخفي) في (فيرهوب)، (ألاباما)" 969 01:32:24,288 --> 01:32:26,707 قبل عامين، ظهرت تقارير في الصحف 970 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 عن نبش المقابر في غابات "ألاباما". 971 01:32:29,502 --> 01:32:32,463 لكنني لم أقرأ عنها قط، ليس في "نيو أورلينز". 972 01:32:33,256 --> 01:32:34,840 وكانت قصص صغيرة مدفونة 973 01:32:34,924 --> 01:32:36,050 "تخريب مقبرة محلية" 974 01:32:36,133 --> 01:32:38,636 كان أحدهم يقتحم الأقبية والأضرحة 975 01:32:38,719 --> 01:32:43,391 في مقابر بلدة صغيرة مستخدماً آلات الحفر، قطع ترباس ومنشاراً 976 01:32:44,100 --> 01:32:45,393 ويقوم بتجريد الجثث من الجواهر. 977 01:32:45,476 --> 01:32:46,936 "أضرحة آل (كوليير) تضررت بسبب عملية سرقة" 978 01:32:47,019 --> 01:32:48,604 تصاعدت المشكلة مع مرور الأشهر. 979 01:32:49,188 --> 01:32:51,107 بدأ يتم الإبلاغ عن حوادث مشابهة في "لويزيانا" 980 01:32:51,190 --> 01:32:52,350 "تم اقتحام أضرحة محلية" 981 01:32:52,400 --> 01:32:54,902 كان يقتلع أعين الجثث ويقطع حلقها 982 01:32:54,986 --> 01:32:56,529 "سارق قبر (والكر سبرينغز) انتزع أجزاء جسده" 983 01:32:56,612 --> 01:32:58,823 في فبراير الماضي، تم العثور على جثتين من دون أنف. 984 01:32:58,906 --> 01:33:00,032 "جثث مشوهة، اشتباه بطائفة دينية معينة" 985 01:33:00,116 --> 01:33:02,868 لاحقاً من دون أياد ثم آذان 986 01:33:04,578 --> 01:33:06,539 شيء كنت أفترض دائماً أن الكلب كان سببه. 987 01:33:07,832 --> 01:33:11,335 وعندما وصل الأمر إلى إزالة الأعضاء التناسلية بعد ممارسة الجنس مع الميت 988 01:33:11,419 --> 01:33:12,878 "قالت الشرطة إن (الزاحف الخفي) مارس الجنس مع الجثث" 989 01:33:12,962 --> 01:33:14,505 كان هدفه الرجال دائماً. 990 01:33:15,131 --> 01:33:17,300 كان هذا من حسن حظي كثيراً. 991 01:33:19,343 --> 01:33:21,929 لاحظت فحسب عندما ظهر في الصفحة الأولى 992 01:33:22,596 --> 01:33:24,307 يبدو أنه تخرج من الموت. 993 01:33:24,390 --> 01:33:25,391 "(الزاحف الخفي) يضرب من جديد" 994 01:33:25,474 --> 01:33:29,186 وفي إحدى الليالي استيقظ رجل ليجد "رايموند جوبير" في غرفته 995 01:33:29,270 --> 01:33:31,647 عارياً يحاول أن يقطع أذنه. 996 01:33:33,024 --> 01:33:35,109 يعاني "جوبير" من ضخامة الأطراف 997 01:33:35,192 --> 01:33:38,446 تضخم تدريجي لليدين والقدمين والوجه 998 01:33:38,529 --> 01:33:41,324 تحدث عندما تعمل الغدة النخامية بسرعة فائقة. 999 01:33:41,991 --> 01:33:43,826 وتتسبب في انتفاخ الجبين 1000 01:33:43,909 --> 01:33:47,538 وزيادة غير طبيعية في طول الذراعين اللذين يتدليان تقريباً حتى الركب. 1001 01:33:48,998 --> 01:33:52,418 ذهبوا إلى عنوانه المعروف الوحيد وهي مزرعة على طريق "كينغستون" 1002 01:33:53,044 --> 01:33:54,337 لم يجدوه هناك. 1003 01:33:54,420 --> 01:33:56,714 لكنهم وجدوا شقيقته وزوجها 1004 01:33:57,298 --> 01:33:59,633 اللذين يناديهما بـ"أمي" و"أبي". 1005 01:34:00,760 --> 01:34:04,096 كان قد سلخ فروة رأسيهما وأكل معظم جثة والده. 1006 01:34:05,056 --> 01:34:09,935 وجدوا 50 إناء تحتوي على آذان وشفاه وأصابع. 1007 01:34:10,728 --> 01:34:14,523 يظنون أنه قتل العشرات من الناس في السنوات الـ 5 الماضية 1008 01:34:14,607 --> 01:34:16,525 لكن لسبب ما لم يقتلني. 1009 01:34:16,609 --> 01:34:17,860 "تم القبض على (الزاحف الخفي)" 1010 01:34:17,943 --> 01:34:21,447 كان هذا الوحش حقيقياً. 1011 01:34:22,448 --> 01:34:25,117 حقيقياً كالأصفاد، كالكلب. 1012 01:34:26,535 --> 01:34:28,037 حقيقياً كخسوف الشمس. 1013 01:34:29,997 --> 01:34:32,458 لهذا كان علي أن أكتب هذه الرسالة من أجلك يا فأرة. 1014 01:34:33,626 --> 01:34:35,753 لأنك الشخص الوحيد الذي سيفهم. 1015 01:34:36,337 --> 01:34:38,714 وأنت الشخص الوحيد الذي يهم حقاً. 1016 01:34:42,051 --> 01:34:45,388 سيتم استدعاؤه إلى المحكمة غداً وسأذهب لرؤيته 1017 01:34:46,180 --> 01:34:49,392 لأن الأشخاص الذين كان من المفترض أن يقوموا بحمايتك من الوحوش 1018 01:34:50,142 --> 01:34:52,311 تبين أنهم وحوش بأنفسهم. 1019 01:34:53,312 --> 01:34:55,064 وكاد الأمر أن يقتلك. 1020 01:34:56,232 --> 01:34:58,109 نحتاج إلى أن تشرق الشمس من جديد. 1021 01:34:59,151 --> 01:35:00,194 بعد كل هذا الوقت 1022 01:35:01,695 --> 01:35:03,280 أظن أننا نستحق الشمس. 1023 01:35:08,202 --> 01:35:10,746 تم الإعلان هذا الصباح أن الكاميرات غير مسموحة 1024 01:35:10,830 --> 01:35:12,665 داخل قاعة المحكمة من أجل الحكم. 1025 01:35:12,748 --> 01:35:17,461 قرار غير عادي في قضية مليئة بالمفاجآت. 1026 01:35:17,545 --> 01:35:19,630 لا شيء غير عادي أكثر من الطريقة... 1027 01:35:19,713 --> 01:35:22,883 أخبرتنا مصادر داخل إدارة شرطة "ألاباما" 1028 01:35:22,967 --> 01:35:26,720 أن "رايموند آندرو جوبير" لم ينطق بكلمة واحدة منذ اعتقاله 1029 01:35:26,804 --> 01:35:28,722 ولا حتى لمحامي الدفاع عنه. 1030 01:35:28,806 --> 01:35:32,184 16 تهمة، تعدي على الممتلكات وتخريب. 1031 01:35:33,060 --> 01:35:34,728 18 تهمة انتهاك. 1032 01:35:36,105 --> 01:35:38,357 8 تهم، قتل من الدرجة الأولى. 1033 01:35:39,483 --> 01:35:41,235 21 تهمة تشويه. 1034 01:35:41,861 --> 01:35:44,113 28 تهمة انتهاك بقايا بشرية. 1035 01:35:45,197 --> 01:35:47,783 16 تهمة، اقتحام ودخول. 1036 01:35:47,867 --> 01:35:48,701 مرحباً. 1037 01:35:48,784 --> 01:35:51,370 -4 تهم اعتداء وضرب. -مرحباً. 1038 01:35:53,122 --> 01:35:54,122 سيدتي؟ 1039 01:35:58,836 --> 01:36:00,004 أنت لست حقيقياً! 1040 01:36:05,384 --> 01:36:06,927 أنت لست حقيقياً! 1041 01:36:07,011 --> 01:36:08,345 أيها الضابط! 1042 01:36:08,429 --> 01:36:11,891 أنت مصنوع من ضوء القمر فحسب. 1043 01:36:40,044 --> 01:36:42,379 أنت أصغر بكثير مما أتذكر. 1044 01:42:58,130 --> 01:43:00,132 ترجمة "سهى حيدر" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By ZeroUp