1 00:00:48,340 --> 00:00:51,927 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:58,016 --> 00:01:01,687 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:01:41,226 --> 00:01:45,647 Wil je iets anders horen? -Nee, Sam is prima. 4 00:01:45,731 --> 00:01:47,816 Ik wil genieten van het uitzicht. 5 00:02:00,996 --> 00:02:03,915 Dit zal ons echt goeddoen, Jess. 6 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 De politie onderzoekt een inbraak op een begraafplaats... 7 00:02:24,728 --> 00:02:25,562 Gerald? 8 00:02:26,563 --> 00:02:27,856 Verdomme. 9 00:02:31,109 --> 00:02:32,986 Hij is uitgehongerd. 10 00:02:33,070 --> 00:02:35,572 ...minstens één kist opgegraven. 11 00:02:42,746 --> 00:02:45,332 Ze moeten iets aan die zwerfhonden doen. 12 00:02:48,710 --> 00:02:51,171 Hij had een halsband. Hij is van iemand. 13 00:02:51,254 --> 00:02:54,966 Niet lang meer. Zo wordt hij zelf ook doodgereden. 14 00:02:58,762 --> 00:03:01,181 We gaan niet terug. -Weet ik. 15 00:03:01,264 --> 00:03:03,266 Echt niet. -Ik weet het. 16 00:03:18,490 --> 00:03:20,283 Niet weer. 17 00:03:20,367 --> 00:03:23,161 Momentje, schat. 18 00:03:24,788 --> 00:03:30,419 Dat snap ik. We kunnen pas verder als ze het concurrentiebeding accepteren. 19 00:04:19,301 --> 00:04:23,263 Je hebt ingeslagen. -Genoeg voor het hele weekend. 20 00:04:33,940 --> 00:04:35,400 Hondje. 21 00:04:36,693 --> 00:04:38,153 Heb je honger? 22 00:04:43,784 --> 00:04:45,327 Ben je daar ergens? 23 00:05:26,076 --> 00:05:27,786 Daar ben je. 24 00:05:31,206 --> 00:05:32,999 Kijk eens wat ik voor je heb. 25 00:05:39,005 --> 00:05:40,382 Toe maar. 26 00:05:43,468 --> 00:05:45,470 Hier, mijn arme prins. 27 00:05:51,935 --> 00:05:53,061 Wat doe je nou? 28 00:05:53,562 --> 00:05:54,604 Ik wilde alleen... 29 00:05:56,231 --> 00:05:59,150 Ik wilde die hond te eten geven. 30 00:05:59,234 --> 00:06:04,197 Dat is Kobe-ribeye. Dat komt uit Kobe. Het kost 200 dollar per portie. 31 00:06:05,323 --> 00:06:08,285 Sorry, er lagen er vier in de ijskast. Ik dacht... 32 00:06:08,952 --> 00:06:12,747 Je hebt zo'n goed hart. Daarom ben ik met je getrouwd. 33 00:06:13,498 --> 00:06:17,627 In voor- en tegenspoed. -Nee, laat maar staan. 34 00:06:18,128 --> 00:06:22,299 Zulk lekker vlees heeft hij nog nooit gehad. Kom gezellig mee naar binnen. 35 00:06:25,969 --> 00:06:28,430 Ik zou toch maar de helft eten. 36 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 Hij zag er zo hongerig uit. 37 00:06:32,892 --> 00:06:35,812 Sorry, ik wist het niet. -Geeft niets. 38 00:06:37,022 --> 00:06:40,609 Wil je nu aan de champagne of zullen we... 39 00:06:40,692 --> 00:06:41,735 We kunnen wel... 40 00:07:40,627 --> 00:07:42,837 Ben je zover? -Ja. 41 00:07:49,302 --> 00:07:52,931 Wauw, schat. -Je ziet er fantastisch uit. 42 00:08:06,194 --> 00:08:08,738 Sorry, liefje. Lipgloss. 43 00:08:33,930 --> 00:08:37,017 Eerlijk gezegd verwachtte ik... 44 00:08:37,100 --> 00:08:40,770 ...iets luchtigers, met fluweel of zijde. 45 00:08:40,854 --> 00:08:45,025 Nee, deze zijn echt. Dat andere spul breekt als het te hard gaat. 46 00:08:50,780 --> 00:08:52,532 Je zult het leuk vinden. 47 00:09:22,395 --> 00:09:23,521 Zitten ze goed? 48 00:09:29,527 --> 00:09:31,362 Probeer eens te bewegen? 49 00:09:39,913 --> 00:09:44,167 Ik vind deze onderjurk prachtig. -Ik heb hem speciaal gekocht. 50 00:09:50,799 --> 00:09:53,218 Ik zie 'm liever opgetrokken over je schouders. 51 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 Kijk eens wat ik heb gevonden. -Wat? 52 00:10:25,125 --> 00:10:27,335 Je wilt vast dat ik wegga. 53 00:10:30,755 --> 00:10:33,758 Je denkt vast dat je man zo kan thuiskomen. 54 00:10:33,842 --> 00:10:36,052 Maar iets zegt me dat dat niet zo is. 55 00:10:47,397 --> 00:10:51,192 Je kunt proberen te gillen als je dat wilt. 56 00:10:51,276 --> 00:10:55,446 Er is niemand in de wijde omtrek. -Gerald? 57 00:10:56,072 --> 00:10:58,700 Sorry, ik zeg niet hoe ik heet. 58 00:11:04,956 --> 00:11:06,624 Probeer om hulp te roepen. 59 00:11:07,500 --> 00:11:10,420 Echt? -Probeer het nu maar. 60 00:11:11,713 --> 00:11:13,756 Help. Help me alsjeblieft. 61 00:11:13,840 --> 00:11:17,260 Toe, je zei dat je het echt zou laten lijken. 62 00:11:17,343 --> 00:11:21,556 Om hulp roepen is zo... Wat wil je precies? 63 00:11:21,639 --> 00:11:23,016 Probeer het gewoon. 64 00:11:23,558 --> 00:11:26,311 Sorry, het voelt een beetje raar. 65 00:11:26,394 --> 00:11:29,272 En het zou toch sexy moeten voelen? 66 00:11:29,355 --> 00:11:31,566 Je moet er even inkomen. 67 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 Help me alsjeblieft. 68 00:11:42,994 --> 00:11:45,663 Sorry, ik... -Dat deed echt pijn. 69 00:11:46,915 --> 00:11:49,208 Je vindt het toch lekker? 70 00:11:51,461 --> 00:11:54,047 Ik vind dit niet leuk. Echt, hou op. 71 00:11:54,130 --> 00:11:56,591 Precies. Zo voelt het echt. 72 00:11:56,883 --> 00:11:59,093 Hou op. -Hou me maar eens tegen. 73 00:11:59,761 --> 00:12:02,347 Verzet je maar. Papa krijgt z'n zin toch. 74 00:12:02,430 --> 00:12:03,431 Hou op, verdomme. 75 00:12:04,515 --> 00:12:06,267 Maak m'n boeien los. 76 00:12:08,811 --> 00:12:11,105 Doe je nu alsof? 77 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 Haal die grijns van je kop. Maak me los. 78 00:12:14,817 --> 00:12:18,571 En noem jezelf verdomme geen 'papa'. -Jezus. 79 00:12:20,114 --> 00:12:22,241 Daarom zijn we hier toch? 80 00:12:24,202 --> 00:12:28,122 Om het wat op te leuken en de grenzen op te zoeken? 81 00:12:29,499 --> 00:12:32,126 Ik wilde wel wat proberen. 82 00:12:32,210 --> 00:12:36,673 Je zou het proberen. -Dat heb ik gedaan en het werkt niet. 83 00:12:40,009 --> 00:12:42,845 Moet het tegenwoordig echt zo? 84 00:12:43,513 --> 00:12:45,348 Verdomme, Jess. 85 00:12:46,265 --> 00:12:47,308 Sorry... 86 00:12:48,309 --> 00:12:51,270 ...dat ik het iets spannender wil maken. 87 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Je hebt me al maanden niet aangeraakt. 88 00:12:58,778 --> 00:13:02,490 Totaal geen interesse, tot ik over seksspelletjes begon. 89 00:13:02,573 --> 00:13:06,452 Nu is het een verkrachtingsfantasie waar ik niks van wist. 90 00:13:07,495 --> 00:13:10,540 Maak deze dingen alsjeblieft los. 91 00:13:11,290 --> 00:13:15,128 Dit is niet de oplossing. Dat is het nooit geweest. 92 00:13:18,756 --> 00:13:20,717 Dit voelt belachelijk. 93 00:13:22,468 --> 00:13:25,138 Fijn. Dus ik ben belachelijk. 94 00:13:25,221 --> 00:13:27,515 Dit voelt belachelijk voor mij. 95 00:13:27,598 --> 00:13:32,353 Ik doe ook nooit iets goed. Je kunt mij niet de schuld geven. 96 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Als ik niet meer opgewonden raak en jij je best niet doet... 97 00:13:36,983 --> 00:13:40,987 Oké. Maak me los, dan kunnen we erover praten. 98 00:13:42,030 --> 00:13:43,573 En als ik dat niet doe? 99 00:13:45,366 --> 00:13:46,784 Hoe bedoel je? 100 00:13:50,830 --> 00:13:52,040 Als ik dat niet doe? 101 00:13:54,959 --> 00:13:56,419 Het moet. 102 00:13:59,422 --> 00:14:02,091 En als ik nou lief doe? 103 00:14:05,386 --> 00:14:10,183 Ga naar de badkamer, pak 't sleuteltje... -Ik zal lief doen. 104 00:14:11,893 --> 00:14:14,353 Je moet ophouden. -Je vindt het fijn. 105 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 Kut. 106 00:14:19,233 --> 00:14:21,194 Wat mankeert jou? 107 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 Mij? 108 00:14:32,413 --> 00:14:34,916 Waar is het misgegaan? 109 00:14:41,089 --> 00:14:42,840 We waren gelukkig. 110 00:14:43,633 --> 00:14:44,717 Natuurlijk. 111 00:14:46,344 --> 00:14:48,262 Ja toch? 112 00:14:48,346 --> 00:14:50,723 Ik bedoel, ja toch? 113 00:15:00,691 --> 00:15:02,151 Liefje? 114 00:15:03,319 --> 00:15:04,362 Dat is niet grappig. 115 00:15:14,997 --> 00:15:16,624 Wat gebeurt er? 116 00:15:28,344 --> 00:15:29,429 Liefje? 117 00:15:34,308 --> 00:15:35,518 Toe nou. 118 00:15:44,986 --> 00:15:47,864 Kijk me aan. Word wakker, Gerald. 119 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Gerald, zeg iets. 120 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Alsjeblieft. 121 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 O god. 122 00:16:46,547 --> 00:16:47,924 Wakker worden. 123 00:16:49,342 --> 00:16:51,052 Wakker worden. 124 00:16:56,599 --> 00:16:59,560 Help. 125 00:17:06,192 --> 00:17:08,402 Dat klinkt echter, hè? 126 00:17:09,904 --> 00:17:12,323 Wil je het nog een keer proberen? 127 00:17:12,698 --> 00:17:16,661 Kom maar weer hier. Je mag alles met me doen. 128 00:17:17,495 --> 00:17:18,829 Ik meen het. 129 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Alles. 130 00:17:35,596 --> 00:17:38,516 Help. 131 00:17:38,599 --> 00:17:42,270 Help me alsjeblieft. 132 00:18:07,962 --> 00:18:09,714 Help. 133 00:18:18,097 --> 00:18:21,267 Word nou wakker. 134 00:18:22,518 --> 00:18:24,770 Het is tijd om op te staan. 135 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 Wakker worden. 136 00:18:59,847 --> 00:19:01,474 Help. 137 00:19:10,608 --> 00:19:12,443 Het wordt donker. 138 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Over een uurtje... 139 00:19:17,531 --> 00:19:19,241 ...zal het zo donker zijn... 140 00:19:29,669 --> 00:19:32,296 We zijn hier. Hij is onwel geworden. 141 00:19:34,423 --> 00:19:36,801 Nate, Kelly? Zijn jullie het? 142 00:20:00,866 --> 00:20:02,702 Verdomme. 143 00:20:11,293 --> 00:20:12,712 Hoe smaakte de biefstuk? 144 00:20:13,504 --> 00:20:15,756 Hij kost 200 dollar per portie. 145 00:20:21,345 --> 00:20:24,098 Je bent zeker geen reddingshond? 146 00:20:26,559 --> 00:20:27,810 Dat dacht ik al. 147 00:20:45,661 --> 00:20:47,121 Laat hem met rust. 148 00:21:02,803 --> 00:21:04,096 Ga daar weg. 149 00:21:06,182 --> 00:21:07,016 Weg daar. 150 00:21:09,560 --> 00:21:10,603 Stoute hond. 151 00:21:12,521 --> 00:21:13,397 Stoute hond. 152 00:21:19,028 --> 00:21:20,780 Stoute hond. Ga weg. 153 00:21:37,880 --> 00:21:41,008 Wegwezen, verdomme. Blijf van hem af. 154 00:21:58,901 --> 00:22:00,152 Verdomme... 155 00:22:00,236 --> 00:22:02,822 Goddank, ik dacht dat je... 156 00:22:02,905 --> 00:22:06,826 M'n arm, verdomme. -Het spijt me zo. 157 00:22:06,909 --> 00:22:10,204 Die hond. -Je had gelijk. Ik zat fout. 158 00:22:10,287 --> 00:22:14,792 Die jij te eten gaf. -Maak me los en hou me vast. 159 00:22:14,875 --> 00:22:16,669 Die verdomde hond. 160 00:22:19,463 --> 00:22:21,173 Die verdomde hond. 161 00:22:23,759 --> 00:22:26,262 Die jij zo nodig te eten moest geven. 162 00:22:27,179 --> 00:22:29,306 Hij rook bloed. 163 00:22:29,390 --> 00:22:32,017 Klotebeest. Ik hoop dat je erin stikt. 164 00:22:33,435 --> 00:22:36,188 Als je 'm al het vlees had gegeven, was hij vol geweest. 165 00:22:37,940 --> 00:22:42,528 Ze ruiken altijd verser vlees. Weet je die grap van afgelopen kerst nog? 166 00:22:42,611 --> 00:22:48,200 Je kwam achter me staan. Ik had er vier of vijf op en was al wat aangeschoten. 167 00:22:48,701 --> 00:22:50,870 Ik praatte met Tom Reynolds... 168 00:22:51,453 --> 00:22:56,959 ...op zo'n lage, samenzweerderige mannen-onder-mekaar-toon... 169 00:22:57,042 --> 00:23:00,796 ...die wil zeggen: 'Dit is alleen voor jouw oren bestemd.' 170 00:23:02,131 --> 00:23:04,633 Je hoorde alleen het einde van de grap. 171 00:23:05,551 --> 00:23:09,930 'En wat is een vrouw nou helemaal?' 172 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 En toen wachtte ik even. 173 00:23:13,142 --> 00:23:17,688 Die brutale stilte voor de clou waar ik zo trots op ben. 174 00:23:17,771 --> 00:23:21,567 Tom vroeg: 'Wat?' alsof hij het antwoord al wist, en ik zei: 175 00:23:26,280 --> 00:23:28,782 'De beademingsmachine...' 176 00:23:28,866 --> 00:23:32,494 Kom op. 'En wat is een vrouw nou helemaal?' 177 00:23:36,415 --> 00:23:39,585 De beademingsmachine voor een kut. -Ja, dat was 'm. 178 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 Je liet niks merken. Je protesteerde niet. 179 00:23:44,173 --> 00:23:48,886 Je glimlachte wat, haatte me een beetje. Maar je begon er niet over. 180 00:23:48,969 --> 00:23:52,765 Omdat jij niet zo bent. Zo praat jij niet. 181 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 Voerde ik een act op? 182 00:23:55,726 --> 00:23:57,478 Voor een cliënt? 183 00:23:58,395 --> 00:24:01,523 Verlaagde ik me omdat ik iets van hem wilde? 184 00:24:01,607 --> 00:24:04,151 Of was ik wie ik echt ben? 185 00:24:05,194 --> 00:24:06,737 Diep vanbinnen? 186 00:24:09,740 --> 00:24:13,410 Stel geen vraag als je het antwoord niet wilt weten. 187 00:24:16,121 --> 00:24:20,793 Het is eerder de beademingsmachine voor een achterlijk kutwijf. 188 00:24:20,876 --> 00:24:24,254 Hoeveel uur zit je al vast? Je hoorde me niet ademhalen. 189 00:24:24,338 --> 00:24:28,759 Dat geluid ken je toch? Je hoort het al 11 jaar lang elke nacht. 190 00:24:28,842 --> 00:24:31,428 Dat grommende geluidje achter in m'n keel... 191 00:24:31,512 --> 00:24:34,682 ...dat ik soms maak als ik in gedachten ben. 192 00:24:34,765 --> 00:24:37,685 Dat bromgeluidje dat alleen Gerald maakt. 193 00:24:37,768 --> 00:24:43,232 Urenlang heb je dat niet gehoord, het was doodstil, dat wist je best. 194 00:24:43,315 --> 00:24:46,360 Je zag het bloed en je hoorde de stilte... 195 00:24:46,443 --> 00:24:50,739 ...en je lag daar maar kostbare tijd en adem te verspillen... 196 00:24:50,823 --> 00:24:54,743 ...met geroep naar een lijk. -Wat gebeurt er? 197 00:24:55,911 --> 00:24:57,746 Je bent gewoon gek geworden. 198 00:24:58,872 --> 00:25:04,503 Zien hoe een hond je man opeet, is een goede smoes voor een zenuwinzinking. 199 00:25:06,296 --> 00:25:10,134 De plas bloed werd al een tijdje niet groter. 200 00:25:10,217 --> 00:25:14,638 En je deed wat je altijd doet als het te veel wordt: je vluchtte. 201 00:25:15,180 --> 00:25:16,473 Hierin. 202 00:25:17,349 --> 00:25:18,976 Je lag hier maar... 203 00:25:19,059 --> 00:25:23,647 ...mijn naam te roepen en je liet kostbare tijd wegtikken... 204 00:25:23,731 --> 00:25:26,233 ...als een achterlijke... -Hou op. 205 00:25:26,316 --> 00:25:31,572 Je had aan beademing moeten denken. Daarom dacht je weer aan die grap. 206 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 En waarom? 207 00:25:35,909 --> 00:25:37,536 Tijd. 208 00:25:38,954 --> 00:25:43,876 Jij bent de beademing, maar de stekker is eruit. Er is bijna geen stroom meer. 209 00:25:43,959 --> 00:25:47,171 En als je niet loskomt, daalt hij helemaal naar nul. 210 00:25:51,050 --> 00:25:52,551 Hoe laat waren we hier? 211 00:25:58,182 --> 00:26:01,894 Om een uur of één. -En wanneer lagen we in bed? 212 00:26:03,020 --> 00:26:07,608 Een uur later? -Om twee uur. En ik viel dood neer... 213 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Een minuut of tien daarna. 214 00:26:09,735 --> 00:26:13,280 Wanneer ging de zon onder? -Rond kwart over zeven. 215 00:26:13,363 --> 00:26:16,658 Dat komt in de buurt. Kwart over, 20 over. 216 00:26:16,742 --> 00:26:20,913 Dat is dus vijf uur tot nog toe. 217 00:26:21,663 --> 00:26:25,751 Vijf uur schreeuwen naar buren die 800 meter verderop zitten. 218 00:26:25,834 --> 00:26:29,963 Als ze er al zijn. -En als je er goed over nadenkt... 219 00:26:30,047 --> 00:26:32,800 Nate en Kelly... -Komen pas in juni. 220 00:26:32,883 --> 00:26:36,970 De werksters zijn gisteren geweest. -Het bed is opgemaakt. 221 00:26:37,054 --> 00:26:40,766 Dus ze zijn weg, en het gras... -Is pas gemaaid. 222 00:26:40,849 --> 00:26:42,267 Dus geen tuinmannen. 223 00:26:43,018 --> 00:26:47,731 Dat had ik zo geregeld om het huis klaar te krijgen voor vandaag. 224 00:26:49,858 --> 00:26:55,864 Ze mochten m'n spelletje niet verstoren, dus heb ik ze het weekend vrijgegeven. 225 00:26:55,948 --> 00:26:59,952 Dus wie... -Hoort je gegil, behalve Cujo daar? 226 00:27:15,926 --> 00:27:18,262 Dat heb je al geprobeerd. -Weet ik. 227 00:27:19,930 --> 00:27:23,350 Je kunt trekken tot je polsen breken. Je komt niet los. 228 00:27:34,570 --> 00:27:37,406 Zie je wel? 229 00:27:54,840 --> 00:27:56,425 Zo makkelijk is het nou. 230 00:27:58,594 --> 00:28:00,554 Nu draai je echt door. 231 00:28:02,055 --> 00:28:06,602 Je hand past er niet door en de bedstijl is versterkt. Leuk bedacht. 232 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 Hou je kop. 233 00:28:08,312 --> 00:28:11,899 Negeer hem. Door hem zitten we hier en moet je hem zien. 234 00:28:11,982 --> 00:28:13,692 Ik zeg gewoon hoe het zit. 235 00:28:13,775 --> 00:28:17,487 Nee, jij doet wat je altijd doet: kleineren. 236 00:28:17,571 --> 00:28:20,908 Die penis is geen zegen, maar een vloek. 237 00:28:20,991 --> 00:28:24,703 We gaan hier waarschijnlijk dood door Geralds jongeheer. 238 00:28:24,786 --> 00:28:28,165 Ons leven moet toch meer zijn dan dat? 239 00:28:28,749 --> 00:28:29,875 Ik kom niet los. 240 00:28:29,958 --> 00:28:33,629 Je hoort wel dat moeders hun auto optillen om hun kind te redden. 241 00:28:34,213 --> 00:28:35,339 Zij is geen moeder. 242 00:28:36,173 --> 00:28:37,841 Waar slaat dat op? 243 00:28:38,884 --> 00:28:40,594 Geen moederinstinct. 244 00:28:40,677 --> 00:28:44,556 Jouw carrière kwam op de eerste plaats. -Dat zei jij. 245 00:28:44,640 --> 00:28:46,767 Misschien geloofde je het zelfs wel. 246 00:28:47,893 --> 00:28:51,730 Je kunt niets voor me verbergen. -Je verdoet kostbare tijd. 247 00:28:51,813 --> 00:28:53,732 Ik kom niet los. -Het moet. 248 00:28:53,815 --> 00:28:56,276 Ik zit verdomme aan het bed vastgeketend. 249 00:28:56,777 --> 00:29:01,323 Kom niet met feiten. Word wakker. -Zegt de stem in je hoofd. 250 00:29:01,698 --> 00:29:04,284 Dit ben jij ten voeten uit. 251 00:29:04,368 --> 00:29:06,745 Probleem, paniek, ontkenning. 252 00:29:06,828 --> 00:29:10,082 De andere kant opkijken en hopen dat het verdwijnt. 253 00:29:11,083 --> 00:29:14,920 Als je niet wakker wordt, zul je sterven met die boeien om. 254 00:29:15,545 --> 00:29:18,674 Je slaapwandelt al vanaf je twaalfde. 255 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 Nu niet. -Wanneer dan? 256 00:29:20,384 --> 00:29:21,802 Hoezo 'nu niet'? 257 00:29:23,595 --> 00:29:26,974 Hij heeft je die boeien omgedaan, al veel eerder dan Gerald. 258 00:29:31,520 --> 00:29:32,646 Wie is 'hij'? 259 00:30:03,593 --> 00:30:05,429 Als ik bij de telefoon kan... 260 00:30:14,438 --> 00:30:16,648 Die is leeg. Ik heb 'm niet opgeladen. 261 00:30:16,732 --> 00:30:18,942 Je hebt de was ook niet gedaan. 262 00:30:30,203 --> 00:30:31,621 Pech gehad. 263 00:30:31,705 --> 00:30:34,875 Laat maar. Die telefoon kan net zo goed op Mars liggen. 264 00:30:35,876 --> 00:30:37,711 Als je niet van het bed af kunt... 265 00:30:38,420 --> 00:30:41,089 ...moet je in leven blijven tot iemand je vindt. 266 00:31:02,861 --> 00:31:04,279 Wat is er? 267 00:31:05,864 --> 00:31:07,574 Ik heb hoofdpijn. 268 00:31:10,327 --> 00:31:11,578 Weet je waarom? 269 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 De beademing. 270 00:31:18,126 --> 00:31:20,837 Hoelang overleeft iemand zonder water? 271 00:31:21,963 --> 00:31:23,340 Drie dagen? 272 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 Hooguit. 273 00:31:29,262 --> 00:31:32,182 Drie dagen klinkt me bekend in de oren. 274 00:31:33,350 --> 00:31:34,768 Dat klopt wel ongeveer. 275 00:31:37,270 --> 00:31:39,272 En je zit hier nu vijf... 276 00:31:40,273 --> 00:31:42,651 ...zes, zeven uur. 277 00:31:46,238 --> 00:31:48,698 Ik wilde je zo graag behagen. 278 00:31:52,452 --> 00:31:54,704 Dit was zo'n achterlijk idee. 279 00:31:56,248 --> 00:31:59,000 Toen ik die voor het eerst ben gaan slikken... 280 00:31:59,668 --> 00:32:01,086 ...verstopte ik ze. 281 00:32:01,878 --> 00:32:03,463 Een half jaar lang. 282 00:32:04,423 --> 00:32:06,425 Ik heb het recept gevonden. 283 00:32:07,968 --> 00:32:09,636 Je hebt nooit iets gezegd. 284 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Maar ik wist het, dus deed ik het niet meer stiekem. 285 00:32:16,977 --> 00:32:20,397 We hebben er nooit over gepraat. -Wel die ene keer. 286 00:32:23,984 --> 00:32:25,193 Die ene keer. 287 00:32:25,902 --> 00:32:29,906 's Avonds laat probeerde je het zonder pil en het ging niet. 288 00:32:29,990 --> 00:32:32,492 Ik was zo slap als wat. -Totdat... 289 00:32:33,160 --> 00:32:35,954 Totdat je m'n polsen vasthield boven mijn hoofd. 290 00:32:36,955 --> 00:32:39,749 Dat had ik nog nooit gedaan. -Jawel. 291 00:32:41,251 --> 00:32:44,713 Maar deze keer... -Greep ik je bij de keel. 292 00:32:46,298 --> 00:32:49,843 Eerst zachtjes, maar toen kneep ik een beetje, hè? 293 00:32:51,553 --> 00:32:53,346 God, wat was ik hard. 294 00:32:54,890 --> 00:32:57,100 Harder dan je in jaren had gevoeld. 295 00:32:57,726 --> 00:32:59,895 En jij lag daar maar... 296 00:33:00,979 --> 00:33:02,522 ...en ik ging los... 297 00:33:04,649 --> 00:33:06,443 ...en jij kreunde... 298 00:33:07,694 --> 00:33:10,071 ...als een plichtsgetrouwe echtgenote. 299 00:33:13,492 --> 00:33:16,995 Maar voor het eerst in al die jaren vroeg je je af... 300 00:33:18,288 --> 00:33:20,999 'Met wie ben ik eigenlijk getrouwd?' 301 00:33:22,209 --> 00:33:25,003 Dat weten we nooit echt, toch? 302 00:33:26,796 --> 00:33:29,841 Iedereen heeft vanbinnen wel een hoekje. 303 00:33:31,301 --> 00:33:35,555 Een knop waarvan je niet toegeeft dat je wil dat hij wordt ingedrukt. 304 00:33:38,266 --> 00:33:39,809 Jaar na jaar... 305 00:33:41,603 --> 00:33:43,939 ...heb ik je de mijne amper laten zien. 306 00:33:47,150 --> 00:33:48,235 Eén ding is zeker. 307 00:33:50,445 --> 00:33:53,073 Je was blij dat hij die blauwe pilletjes nam. 308 00:33:55,784 --> 00:33:56,993 Je bent blij. 309 00:33:58,328 --> 00:34:02,624 Ik snapte niet wat er aan mij mankeerde, waardoor jij... 310 00:34:02,707 --> 00:34:05,710 Je luistert niet. Neem er maar eentje. 311 00:34:14,803 --> 00:34:16,179 Neem haar maar. 312 00:34:18,098 --> 00:34:20,433 Wacht... -Neem haar. 313 00:34:22,894 --> 00:34:24,688 Geef haar wat ze nodig heeft. 314 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 Lekker. 315 00:34:29,776 --> 00:34:32,112 Fijn dat die pilletjes er waren. 316 00:34:32,696 --> 00:34:37,993 Die blauwe pilletjes waar Gerald zo'n dorst van kreeg. 317 00:35:47,771 --> 00:35:48,938 Je grijnst. 318 00:35:50,857 --> 00:35:51,691 Wat is er? 319 00:35:54,527 --> 00:35:55,820 Dat is er. 320 00:35:59,157 --> 00:36:00,492 Sukkel. 321 00:36:04,954 --> 00:36:08,583 Waag het niet om het los te laten. -Het lukt me niet. 322 00:36:08,667 --> 00:36:10,627 Zet het neer. -Waar? 323 00:36:10,710 --> 00:36:14,339 Waar je het vandaan hebt. Waar je er weer bij kunt. 324 00:36:20,053 --> 00:36:21,012 Voorzichtig. 325 00:36:30,480 --> 00:36:31,439 Ga weg. 326 00:36:34,776 --> 00:36:36,486 Wegwezen, verdomme. 327 00:36:36,569 --> 00:36:37,404 Kijk me aan. 328 00:36:39,114 --> 00:36:43,993 Die hond doet wat hij moet doen om te overleven. Dat moet jij ook doen. 329 00:36:45,036 --> 00:36:47,372 Concentreer je. -Dat kan ik niet. 330 00:36:48,248 --> 00:36:50,417 Je hebt gelijk. Geef het maar op. 331 00:36:51,000 --> 00:36:53,753 Dan zijn Gerald en jij morgen weer samen. 332 00:36:53,837 --> 00:36:58,091 In die rothond. Kunnen we nu weer aan de slag? 333 00:36:58,174 --> 00:37:00,135 Ik vind deze onderjurk mooi. 334 00:37:02,512 --> 00:37:05,014 Ik vind deze onderjurk prachtig. 335 00:37:05,640 --> 00:37:09,185 Ik heb 'm hier speciaal voor gekocht. 336 00:37:09,269 --> 00:37:10,979 Hij is gloednieuw. 337 00:38:42,028 --> 00:38:43,071 Bewaar nog wat. 338 00:39:30,535 --> 00:39:33,162 Waarom kan ik m'n ogen niet openhouden? 339 00:39:33,246 --> 00:39:37,625 Door de stress piekt je adrenaline en cortisol en nu stort je in. 340 00:39:37,709 --> 00:39:40,128 Goed zo. Zak maar weg. 341 00:39:40,879 --> 00:39:42,755 Het komt allemaal goed. 342 00:39:44,215 --> 00:39:48,636 Ik weet dat ik het niet moet doen. -Misschien toch wel. 343 00:39:50,096 --> 00:39:53,224 Als iemand je vindt, is het morgen. Niet vannacht. 344 00:39:55,143 --> 00:39:57,270 Ik heb mijn energie nodig. 345 00:39:57,353 --> 00:39:59,856 Zeker. 346 00:40:04,110 --> 00:40:05,486 Morgen... 347 00:41:35,034 --> 00:41:37,453 Waar ben je, mormel? 348 00:42:28,463 --> 00:42:30,048 Wie ben jij? 349 00:42:34,302 --> 00:42:36,929 Ik heb hulp nodig. 350 00:42:51,235 --> 00:42:52,487 Je bent... 351 00:42:53,780 --> 00:42:54,947 ...niet... 352 00:42:55,740 --> 00:42:56,949 ...echt. 353 00:42:58,076 --> 00:42:59,285 Niet echt. 354 00:43:15,802 --> 00:43:17,136 Niet echt. 355 00:43:18,596 --> 00:43:19,680 Misschien. 356 00:43:22,517 --> 00:43:25,436 Of misschien ben je hier niet meer veilig. 357 00:43:28,731 --> 00:43:32,026 Mensen zijn veilig voor demonen en geesten... 358 00:43:32,819 --> 00:43:35,613 ...en de levende doden bij daglicht. 359 00:43:37,323 --> 00:43:41,953 Ze zijn 's nachts meestal veilig als ze met anderen zijn. 360 00:43:42,829 --> 00:43:46,624 Maar iemand alleen, in het donker... 361 00:43:48,709 --> 00:43:54,590 Vrouwen alleen in het donker zijn als open deuren, Jessie. 362 00:43:54,674 --> 00:43:58,386 Wie weet wat er antwoordt als ze om hulp schreeuwen. 363 00:44:01,180 --> 00:44:06,185 Wie weet wat mensen zien op het moment van hun eenzame dood. 364 00:44:08,604 --> 00:44:12,191 Zouden sommigen niet van angst zijn gestorven... 365 00:44:13,943 --> 00:44:17,947 ...ongeacht wat er op hun overlijdensakte staat? 366 00:44:22,076 --> 00:44:23,578 Gestorven van angst... 367 00:44:25,163 --> 00:44:27,665 ...om wat ze aan hun bed zagen: 368 00:44:30,668 --> 00:44:32,461 De man in het maanlicht. 369 00:44:35,256 --> 00:44:37,717 Misschien ziet de Dood er zo uit. 370 00:44:39,093 --> 00:44:42,180 Niet echt. 371 00:44:45,975 --> 00:44:48,227 Waarom ging de hond dan weg? 372 00:44:54,483 --> 00:44:56,652 Misschien is hij ergens anders. 373 00:44:57,820 --> 00:44:58,988 Onder het bed. 374 00:45:02,241 --> 00:45:05,244 En kan hij elk moment z'n hand op je heup leggen. 375 00:45:15,296 --> 00:45:20,635 En als hij die koude, vieze hand... 376 00:45:20,718 --> 00:45:26,182 ...op je zachte, warme huid wil leggen, kun je er weinig tegen doen, muis. 377 00:45:28,059 --> 00:45:30,978 Hoe noem je me nu? -Doe je ogen dicht. 378 00:45:31,520 --> 00:45:34,899 Een monster onder je bed laat je met rust als je slaapt. 379 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 Dat weet iedereen, muis. 380 00:45:40,738 --> 00:45:42,365 Noem me niet zo. 381 00:45:43,991 --> 00:45:45,785 Droom je dromen. 382 00:45:47,954 --> 00:45:49,288 Droom diep. 383 00:46:01,092 --> 00:46:02,718 Ga je vader helpen. 384 00:46:03,636 --> 00:46:05,221 Gaat het, Jessie? 385 00:46:05,304 --> 00:46:09,725 Het is veel kleiner dan ik 't me herinner. -Jij bent groter. Kom mee, muis. 386 00:46:10,518 --> 00:46:12,812 Ik ga het water in. 387 00:46:12,895 --> 00:46:15,398 Niet rennen. 388 00:46:25,282 --> 00:46:30,746 Voor het eerst in 26 jaar is er een totale zonsverduistering in de VS. 389 00:46:30,830 --> 00:46:35,584 De steden in het pad van de eclips, waar speciale kijkterreinen zijn... 390 00:46:35,668 --> 00:46:40,589 ...richten zich op de logistiek om ieders veiligheid te garanderen. 391 00:46:40,673 --> 00:46:44,427 Wie nooit een totale eclips heeft gezien, krijgt de kans... 392 00:46:44,510 --> 00:46:50,182 ...om een uniek en schitterend natuurverschijnsel te aanschouwen. 393 00:46:50,266 --> 00:46:53,894 Het is jullie gelukt. -Ik heb deze gemaakt. 394 00:46:53,978 --> 00:46:58,733 Ga maar naar de boot. Voorzichtig. 395 00:47:00,860 --> 00:47:04,071 Je ziet er zelden meer dan één vanaf één plek. 396 00:47:04,155 --> 00:47:09,493 Je moet gemiddeld 375 jaar wachten om er twee vanaf dezelfde plek te zien. 397 00:47:09,577 --> 00:47:16,000 We liggen in 't pad van de totale eclips, die 2 minuten en 20 seconden duurt... 398 00:47:16,083 --> 00:47:18,544 ...en rond 16.17 uur begint. 399 00:47:18,627 --> 00:47:21,255 Zal ik broodjes smeren voor op de boot? 400 00:47:21,338 --> 00:47:24,925 Ik wil niet met de boot mee. Ik vind het meer eng. 401 00:47:25,009 --> 00:47:26,886 Er zijn daar mensen verdronken. 402 00:47:27,928 --> 00:47:31,223 Als ze bang voor water is, ga ik haar niet dwingen. 403 00:47:31,307 --> 00:47:34,602 We zouden dit als gezin op het meer doen. 404 00:47:34,685 --> 00:47:37,980 Ze kan best eens iets samen met ons doen. 405 00:47:38,064 --> 00:47:42,234 Ze hangt zo aan haar vader. -Dat is toch normaal? 406 00:47:44,403 --> 00:47:47,656 Jij wilde niet met ons skiën in de kerstvakantie. 407 00:47:47,740 --> 00:47:51,994 Toen joegen we je niet de berg op. We lieten je relaxen. 408 00:47:52,078 --> 00:47:56,707 Wil jij bij haar blijven? Prima. Ze is toch stierlijk vervelend. 409 00:47:56,791 --> 00:47:59,835 Ze rolt steeds met haar ogen naar me. -Ze is 12. 410 00:47:59,919 --> 00:48:02,129 En maar lief doen tegen papa. 411 00:48:03,672 --> 00:48:06,634 Dat past toch bij haar leeftijd? 412 00:48:08,511 --> 00:48:09,428 Tuurlijk. 413 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Alleen... 414 00:48:14,892 --> 00:48:17,144 Het is prima. 415 00:48:17,228 --> 00:48:19,605 Oké, ik zeg niet... 416 00:48:27,655 --> 00:48:33,411 We waarschuwen de luisteraars niet rechtstreeks in de eclips te kijken. 417 00:48:41,877 --> 00:48:43,087 Dat is beter. 418 00:48:43,963 --> 00:48:48,008 Of wil je geen ouwemannenmuziek? -Ik vind het mooi. 419 00:48:52,763 --> 00:48:54,432 Dat is een mooie jurk. 420 00:48:55,099 --> 00:48:56,183 Is dat je nieuwe? 421 00:48:56,475 --> 00:48:59,103 Ja, mama vond 'm te kort. 422 00:49:00,521 --> 00:49:03,607 Mama heeft ongelijk. Je ziet er fantastisch uit. 423 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Als een echte jongedame. 424 00:49:06,735 --> 00:49:11,323 Hier, om je ogen te beschermen. -Dank je. Waar is die van jou? 425 00:49:12,950 --> 00:49:15,327 Dat weet ik eigenlijk niet. 426 00:49:17,163 --> 00:49:18,998 Misschien heeft mama 'm meegenomen. 427 00:49:20,541 --> 00:49:23,294 Kom dichterbij, dan doen we er samen mee. 428 00:49:34,096 --> 00:49:35,389 Het begint. 429 00:49:48,027 --> 00:49:49,028 Wat is er? 430 00:49:51,864 --> 00:49:53,699 Ik moet ergens aan denken. 431 00:49:54,950 --> 00:49:57,036 Dat wij hier samen zaten. 432 00:49:59,288 --> 00:50:02,041 Als kleine meid zat je bij mij op schoot. 433 00:50:02,124 --> 00:50:06,545 Je wees naar de sterren en vroeg hoe ver weg ze stonden. 434 00:50:07,838 --> 00:50:09,298 Wat gênant. 435 00:50:11,634 --> 00:50:12,927 Het was zo lief. 436 00:50:16,305 --> 00:50:19,433 We hebben hier prachtige avonden beleefd, jij en ik. 437 00:50:20,601 --> 00:50:21,936 Ik en muis. 438 00:50:26,982 --> 00:50:28,734 Nee, dat is stom. 439 00:50:32,112 --> 00:50:33,614 Ik wilde zeggen... 440 00:50:40,955 --> 00:50:42,414 Wat dacht je ervan? 441 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 Net als vroeger. 442 00:50:47,711 --> 00:50:51,715 Nee, dat is dom. Een dom idee van een domme, oude man. 443 00:50:52,049 --> 00:50:56,929 Ik dacht alleen aan hoe gelukkig we toen waren. Dat is alles. 444 00:50:58,180 --> 00:51:03,602 Je bent nu een volwassen vrouw. Je bent te groot om op schoot te zitten. 445 00:51:06,730 --> 00:51:08,857 Ik mis m'n kleine meid soms. 446 00:51:20,077 --> 00:51:21,495 Ik ben niet te groot. 447 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 Zeker weten? -Absoluut. 448 00:51:32,923 --> 00:51:33,882 Muis... 449 00:51:34,967 --> 00:51:37,803 Ik hou van je. -Ik ook van jou, pap. 450 00:51:55,988 --> 00:51:58,198 Het is echt fantastisch. 451 00:52:03,996 --> 00:52:06,040 Papa, je mist het. 452 00:52:07,166 --> 00:52:09,293 Blijf jij maar kijken. 453 00:52:16,633 --> 00:52:20,220 Papa? -Blijf maar gewoon kijken. 454 00:52:24,391 --> 00:52:28,812 Papa... -Blijf gewoon kijken. 455 00:52:46,872 --> 00:52:49,333 Jezus. 456 00:52:49,416 --> 00:52:53,379 Je hangt er al de hele nacht aan. Het bloed moet stromen. 457 00:52:56,048 --> 00:52:58,092 Het doet pijn. 458 00:53:04,932 --> 00:53:06,558 Kramp. Dat gaat... 459 00:53:10,396 --> 00:53:12,022 ...wel over. 460 00:53:12,106 --> 00:53:14,650 De kramp gaat wel over. 461 00:53:14,733 --> 00:53:17,194 Blijf trappen. Laat het bloed stromen. 462 00:53:36,171 --> 00:53:37,923 Wat doet dat pijn. 463 00:54:04,700 --> 00:54:06,326 Naar gedroomd? 464 00:54:08,996 --> 00:54:10,706 Dat heb je me nooit verteld. 465 00:54:11,498 --> 00:54:13,333 Dat van die zonsverduistering. 466 00:54:14,501 --> 00:54:16,420 Ik heb het nooit iemand verteld. 467 00:54:16,879 --> 00:54:19,256 Dat is toch het huwelijk? 468 00:54:19,339 --> 00:54:23,385 Elkaar de moeilijke dingen vertellen? -Niet dat ene. 469 00:54:27,389 --> 00:54:29,308 Geen wonder dat het misging. 470 00:54:30,184 --> 00:54:32,269 Het was niet relevant. 471 00:54:33,187 --> 00:54:34,104 Echt niet? 472 00:54:36,023 --> 00:54:39,943 Je trouwt met een oudere man. Je vader was advocaat, Gerald ook. 473 00:54:40,569 --> 00:54:43,864 Je vader kleineerde je, zag je als een object. 474 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Vergeet m'n drankprobleem niet. 475 00:54:46,241 --> 00:54:48,827 Van de drank ben je nu wel genezen. 476 00:54:50,496 --> 00:54:54,708 Waar 't om gaat, is dat je in een huwelijk bent gestapt dat je kende. 477 00:54:55,417 --> 00:54:57,461 Jij was een meisje, hij was een man. 478 00:54:58,170 --> 00:55:01,757 Dat heb je nooit achter je gelaten na die middag. 479 00:55:01,840 --> 00:55:05,010 Is het niet genoeg dat ik hier ben? 480 00:55:05,093 --> 00:55:08,055 Moet ik ook weer daar zijn? 481 00:55:08,138 --> 00:55:12,976 Zeg jij het maar. Je was een maand eerder voor 't eerst ongesteld geworden. 482 00:55:14,186 --> 00:55:18,941 Misschien wond dat hem op. Hij rook bloed en deed wat honden doen. 483 00:55:21,944 --> 00:55:26,156 Ons vriendje op de gang staat voor elke man die je ooit hebt gekend. 484 00:55:26,240 --> 00:55:28,575 Hij at Kobe-ribeye... -Uit Kobe. 485 00:55:28,659 --> 00:55:30,410 ...tot hij Gerald rook. 486 00:55:30,494 --> 00:55:33,997 Je vader had je moeder tot jij lekker rijp was. 487 00:55:34,081 --> 00:55:37,626 En Gerald? Dat overwerken, die mysterieuze bellers. 488 00:55:37,709 --> 00:55:40,671 Tripjes in het weekend. Wat deed hij echt? 489 00:55:41,421 --> 00:55:42,673 Jij negeerde het. 490 00:55:43,632 --> 00:55:46,635 Je wist dat z'n honger naar jou afnam en een hond moet eten. 491 00:55:47,511 --> 00:55:49,054 Daar kon ik mee omgaan. 492 00:55:49,930 --> 00:55:50,889 Natuurlijk. 493 00:55:52,558 --> 00:55:55,769 Net als met die laatste minuten op papa's schoot. 494 00:55:59,523 --> 00:56:01,567 Hij heeft me niet verkracht. 495 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 Hij zat niet eens aan me. 496 00:56:05,237 --> 00:56:07,573 Hij zat alleen aan zichzelf. 497 00:56:08,490 --> 00:56:11,159 En als je iemand de schuld wilt geven... 498 00:56:11,243 --> 00:56:16,790 ...kan ik net zo goed de schuld geven aan m'n moeder of aan de boot. 499 00:56:16,874 --> 00:56:19,459 Die zomerjurk was te kort. 500 00:56:22,045 --> 00:56:25,549 Wat hij met me gedaan heeft op die schommel... 501 00:56:26,550 --> 00:56:28,969 ...was niet het ergste wat me ooit is aangedaan. 502 00:56:30,178 --> 00:56:34,641 Nee, dat was wat hij daarna met je deed. In de slaapkamer. 503 00:56:37,519 --> 00:56:38,604 Wat heeft hij gedaan? 504 00:56:43,191 --> 00:56:44,443 Niets. 505 00:56:45,569 --> 00:56:49,156 Hij heeft alleen met me gepraat. -Niets? 506 00:56:51,700 --> 00:56:53,535 Niets op de schommel. 507 00:56:55,454 --> 00:56:58,957 En niets in de kamer. Het was gewoon een boze droom. 508 00:56:59,625 --> 00:57:01,418 Ik had een droom... 509 00:57:02,044 --> 00:57:04,504 ...die nacht in het huis aan het meer. 510 00:57:06,131 --> 00:57:10,469 Er stond een vrouw over een diepe put gebogen. 511 00:57:10,552 --> 00:57:13,221 Ze keek naar beneden in de duisternis. 512 00:57:14,014 --> 00:57:16,099 En ik kijk vanuit de put naar haar. 513 00:57:16,934 --> 00:57:21,063 De lucht was zo donker achter haar. 514 00:57:21,939 --> 00:57:24,399 De zonsverduistering was in volle gang. 515 00:57:25,233 --> 00:57:27,778 De geur van die put... 516 00:57:30,030 --> 00:57:33,825 Het rook er naar muntjes en oesters. 517 00:57:35,077 --> 00:57:37,621 Ze stond daar in haar rode jurk... 518 00:57:38,664 --> 00:57:40,165 ...en keek me aan. 519 00:57:42,084 --> 00:57:43,418 Wat zat er in die put? 520 00:57:46,463 --> 00:57:47,422 Geheimen. 521 00:57:51,218 --> 00:57:53,387 Zo veel geheimen. 522 00:57:54,304 --> 00:57:57,349 Je vond dat de jouwe er ook wel bij konden. 523 00:57:58,266 --> 00:58:01,061 Gooi maar in de put, in het donker. 524 00:58:02,729 --> 00:58:04,314 Wie was die vrouw? 525 00:58:04,940 --> 00:58:07,901 Ik dacht dat ik het misschien was. 526 00:58:08,694 --> 00:58:12,572 Want ze zou het nooit vertellen. Dat zag ik meteen. 527 00:58:13,156 --> 00:58:15,409 Ze ging nog liever dood. 528 00:58:16,201 --> 00:58:18,328 Dat zou ik kunnen, dacht ik. 529 00:58:22,624 --> 00:58:24,835 Ik weet niet waarom ik daaraan dacht. 530 00:58:26,044 --> 00:58:27,796 Het was maar een droom. 531 00:58:28,880 --> 00:58:30,674 Net als de man in de hoek. 532 00:58:33,135 --> 00:58:37,639 Hij was absoluut een boze droom. 533 00:58:39,349 --> 00:58:41,143 Ik weet het niet, liefje. 534 00:58:46,023 --> 00:58:49,568 Dat kun je jezelf voorhouden. -Het was een hersenspinsel. 535 00:58:49,651 --> 00:58:52,320 Net als jij. Net als jullie allebei. 536 00:58:52,404 --> 00:58:56,116 Kijk dan nog een keer die kant op. Waar ben je bang voor? 537 00:58:57,659 --> 00:58:59,870 Waarom luister je nog naar hem? 538 00:59:10,464 --> 00:59:13,800 Die is vast van de hond. -Hij is groter. 539 00:59:15,635 --> 00:59:17,262 Kijk nog eens. 540 00:59:24,186 --> 00:59:26,146 Het lijkt een voetafdruk. 541 00:59:26,229 --> 00:59:27,856 Als dat zo is... 542 00:59:27,939 --> 00:59:29,858 ...heb je de Dood gezien. 543 00:59:31,860 --> 00:59:33,779 Vannacht komt hij weer, Jessie. 544 00:59:35,697 --> 00:59:39,159 Als je dood bent, stopt hij je trouwring in z'n tas... 545 00:59:40,160 --> 00:59:41,912 ...bij z'n andere mooie spulletjes. 546 00:59:45,457 --> 00:59:46,875 Z'n souvenirs. 547 00:59:48,919 --> 00:59:51,088 Ik doe m'n ogen dicht. -Nee. 548 00:59:51,171 --> 00:59:53,173 En tel tot tien. -Blijf wakker. 549 00:59:53,256 --> 00:59:55,342 En als ik ze opendoe... 550 00:59:56,510 --> 00:59:58,095 ...zijn jullie allebei weg. 551 01:00:01,681 --> 01:00:06,144 Tien, negen... -Hoor je me? Blijf wakker. 552 01:00:06,228 --> 01:00:08,021 Ik ben wakker. 553 01:00:38,260 --> 01:00:39,386 Gaat het, muis? 554 01:00:47,018 --> 01:00:48,228 Het spijt me zo. 555 01:01:22,721 --> 01:01:24,973 Sorry dat je erbij was toen ik... 556 01:01:27,809 --> 01:01:30,020 Ik heb niet aan jou gezeten, Jessie. 557 01:01:30,770 --> 01:01:32,230 Maar toch... 558 01:01:38,028 --> 01:01:39,946 Misschien moeten we het mama vertellen. 559 01:01:41,489 --> 01:01:43,867 Dat moet eigenlijk wel, hè? 560 01:01:47,204 --> 01:01:48,371 Ik doe het niet graag... 561 01:01:49,623 --> 01:01:53,168 ...want er zijn nogal veel spanningen tussen jullie. 562 01:01:54,628 --> 01:01:57,339 Tussen ons zijn ook veel spanningen... 563 01:01:57,422 --> 01:01:59,007 ...met de baby en zo. 564 01:02:00,550 --> 01:02:01,968 Maar dit... 565 01:02:03,887 --> 01:02:06,181 Dit kan het veel erger maken. 566 01:02:10,310 --> 01:02:12,354 Ze zal jou niets verwijten. 567 01:02:13,480 --> 01:02:14,731 Dat weet ik zeker. 568 01:02:15,774 --> 01:02:18,068 Vrij zeker. Misschien doet ze het wel. 569 01:02:19,569 --> 01:02:22,364 Wij weten dat het niet aan jou lag. 570 01:02:26,326 --> 01:02:28,578 Misschien moeten we maar niets zeggen. 571 01:02:32,374 --> 01:02:33,792 Ik moet wel. 572 01:02:35,168 --> 01:02:36,211 Wij moeten wel. 573 01:02:37,170 --> 01:02:38,255 Waarom? 574 01:02:39,214 --> 01:02:40,632 Daarom. 575 01:02:41,258 --> 01:02:45,804 Omdat je het niet geheim kunt houden. -Omdat je het niet geheim kunt houden. 576 01:02:50,850 --> 01:02:53,853 Als het ooit uit mocht komen... 577 01:02:53,937 --> 01:02:57,482 ...is het beter voor ons allebei dat dat nu gebeurt. 578 01:02:58,733 --> 01:03:02,904 Niet over een week of een jaar, of zelfs over tien jaar. 579 01:03:08,910 --> 01:03:10,287 Alsjeblieft... 580 01:03:11,788 --> 01:03:13,206 Ik zal niets zeggen. 581 01:03:15,917 --> 01:03:17,419 Ik bedoel... 582 01:03:19,337 --> 01:03:22,048 Als we het je moeder vandaag niet vertellen... 583 01:03:23,008 --> 01:03:28,013 ...kunnen we 't nooit iemand vertellen. -Ik zou het nooit, echt nooit... 584 01:03:28,096 --> 01:03:30,724 Nooit. -Niet alleen niet aan je moeder. 585 01:03:31,933 --> 01:03:33,351 Aan niemand. 586 01:03:35,061 --> 01:03:38,565 Dat is een hele verantwoordelijkheid voor een klein meisje. 587 01:03:39,816 --> 01:03:42,527 Sorry, een jonge vrouw. 588 01:03:44,946 --> 01:03:48,575 Misschien is de verleiding groot, bij vriendinnen. 589 01:03:49,951 --> 01:03:54,205 Eentje vertelt je een geheim. Dan zou je het misschien vertellen. 590 01:03:55,415 --> 01:03:58,001 Nooit. -Of je broer. 591 01:03:58,543 --> 01:03:59,586 Of je zus. 592 01:04:01,296 --> 01:04:04,591 Er kan een moment komen dat je het wilt vertellen... 593 01:04:05,467 --> 01:04:09,721 Nee, ik beloof het. Ik zweer het. 594 01:04:09,804 --> 01:04:12,140 Ik weet het niet, Jess. 595 01:04:14,017 --> 01:04:19,230 Het lijkt me beter voor ons allebei als dit nu bekend zou worden. 596 01:04:20,065 --> 01:04:21,691 Dat we de bittere pil slikken. 597 01:04:22,984 --> 01:04:24,944 Ze kan ons niet vermoorden. 598 01:04:26,863 --> 01:04:28,281 Alsjeblieft. 599 01:04:31,284 --> 01:04:33,870 Vertel het haar niet. 600 01:04:35,038 --> 01:04:38,792 Ik zal het tegen niemand zeggen. Nooit. 601 01:04:39,751 --> 01:04:42,462 Nooit. Alsjeblieft... 602 01:04:45,173 --> 01:04:51,346 Ik heb je nooit iets kunnen weigeren als je iets echt wilde, toch? 603 01:04:53,848 --> 01:04:55,183 Goed, Jess. 604 01:04:56,601 --> 01:04:58,603 We proberen het op jouw manier. 605 01:04:58,686 --> 01:05:00,647 Dank je, papa. 606 01:05:03,149 --> 01:05:05,402 Dat is dus afgesproken. 607 01:05:06,820 --> 01:05:08,279 Ik zeg niets... 608 01:05:09,114 --> 01:05:13,868 ...jij zegt niets. Tegen niemand, niet eens tegen elkaar. 609 01:05:15,161 --> 01:05:17,163 We lopen deze kamer uit... 610 01:05:18,540 --> 01:05:20,458 ...en het is nooit gebeurd. 611 01:05:27,132 --> 01:05:29,342 Ik heb iets beschamends gedaan. 612 01:05:30,510 --> 01:05:34,431 Je keek weg toen je dat zei. 613 01:05:36,891 --> 01:05:41,062 Je kon me aankijken terwijl je loog. 614 01:05:43,398 --> 01:05:46,359 Maar door de waarheid keek je uiteindelijk weg. 615 01:05:46,443 --> 01:05:48,570 Ik weet niet wat me bezielde. 616 01:05:49,904 --> 01:05:51,739 Misschien was het de eclips. 617 01:05:56,286 --> 01:05:58,705 Goddank zien we die nooit meer. 618 01:06:03,251 --> 01:06:04,210 Er is niets gebeurd. 619 01:06:06,754 --> 01:06:08,381 Er is nooit iets gebeurd. 620 01:06:13,470 --> 01:06:18,433 Kom, we zetten de barbecue aan. Ze zullen zo wel terugkomen. 621 01:07:21,621 --> 01:07:23,081 Hij zal het weer proberen. 622 01:07:25,458 --> 01:07:26,960 Het is verser vlees. 623 01:07:28,419 --> 01:07:32,924 Je bent sterk genoeg om te trappen, maar niet lang meer. Dat ruikt hij. 624 01:07:37,387 --> 01:07:39,097 Het is al middag. 625 01:07:41,349 --> 01:07:43,184 De zon begint onder te gaan. 626 01:07:45,019 --> 01:07:46,980 Er is vanochtend niemand geweest. 627 01:07:48,189 --> 01:07:50,900 Of je bent erdoorheen geslapen. 628 01:07:53,945 --> 01:07:59,033 Uiteindelijk vinden ze je wel, maar dat kan lang duren. 629 01:08:00,493 --> 01:08:05,331 Eerst zullen ze denken dat dit een romantisch avontuurtje was. 630 01:08:07,083 --> 01:08:11,379 Alleen wij weten dat ik 'm alleen omhoog krijg als jij vastgeketend bent. 631 01:08:13,339 --> 01:08:16,884 Voor de buitenwereld zijn wij het perfecte stel. 632 01:08:18,136 --> 01:08:21,347 Vroeg of laat gaan er mensen zoeken. Mijn mensen. 633 01:08:22,515 --> 01:08:26,311 Er zijn wat vrouwen in New Orleans die jij vriendinnen noemt. 634 01:08:27,437 --> 01:08:30,106 Maar die heb je nooit echt toegelaten. 635 01:08:32,400 --> 01:08:36,321 Die gaan zich geen zorgen maken als jij een week weg bent. 636 01:08:37,322 --> 01:08:39,032 Of tien dagen. 637 01:08:42,368 --> 01:08:43,953 Ik heb afspraken. 638 01:08:45,538 --> 01:08:48,374 Als ik er vrijdag niet ben, komen er vragen. 639 01:08:52,378 --> 01:08:54,047 Zo zal het beginnen. 640 01:08:57,050 --> 01:09:03,264 Ik vermoed dat de beheerder de lichamen uiteindelijk zal ontdekken. 641 01:09:03,348 --> 01:09:07,143 Hij belt de politie als hij je door het raam ziet. 642 01:09:08,519 --> 01:09:10,104 Of als hij ons ruikt. 643 01:09:12,231 --> 01:09:16,152 Hij wendt z'n gezicht af en gooit een deken over je heen... 644 01:09:16,235 --> 01:09:20,114 ...want hij wil niet zien hoe je vingers door de handboeien steken. 645 01:09:20,948 --> 01:09:24,535 Stijf als potloden, wit als kaarsen. 646 01:09:26,120 --> 01:09:27,914 Maar bovenal... 647 01:09:27,997 --> 01:09:31,834 ...wil hij je doodsbange blik niet zien. 648 01:09:31,918 --> 01:09:33,753 Waarom doe je dit? 649 01:09:34,754 --> 01:09:38,424 De technische recherche komt met de lijkschouwer. 650 01:09:39,634 --> 01:09:42,470 Als ze de deken eraf trekken... 651 01:09:43,930 --> 01:09:48,935 ...deinzen ze terug en zeggen ze dat de vrouw op het bed gruwelijk is gestorven. 652 01:09:49,268 --> 01:09:51,396 Maar ze hebben geen idee. 653 01:09:53,314 --> 01:09:54,816 Ze weten niet... 654 01:09:56,526 --> 01:09:59,529 ...dat de echte reden dat je ogen zo staren... 655 01:10:00,571 --> 01:10:03,449 ...en je mond zo schreeuwt... 656 01:10:05,618 --> 01:10:08,538 ...is wat je aan het einde... 657 01:10:09,580 --> 01:10:11,874 ...uit het donker zag komen. 658 01:10:13,751 --> 01:10:18,464 Dan snijdt de patholoog-anatoom je open om je darminhoud te bekijken. 659 01:10:18,798 --> 01:10:21,509 Hij kijkt wat je het laatst gegeten hebt... 660 01:10:21,592 --> 01:10:25,805 ...bekijkt wat hersenenweefsel onder de microscoop, maar dan... 661 01:10:31,060 --> 01:10:35,064 ...noemt hij het uiteindelijk een onfortuinlijke dood. 662 01:10:37,066 --> 01:10:40,987 Ze speelden een onschuldig spelletje. -Onschuldig... 663 01:10:41,070 --> 01:10:44,824 Alleen kreeg de man op een kritiek moment een hartaanval... 664 01:10:46,325 --> 01:10:49,162 ...en is de vrouw helaas... 665 01:10:51,122 --> 01:10:53,207 Laten we daar maar niet aan denken. 666 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 Het was gewoon een gruwelijke dood. 667 01:10:59,380 --> 01:11:01,966 Je hoeft alleen maar naar haar te kijken. 668 01:11:06,512 --> 01:11:09,974 Misschien ziet iemand dat je trouwring weg is. 669 01:11:12,560 --> 01:11:16,522 Maar ze zullen er niet lang naar zoeken, als ze dat al doen. 670 01:11:18,941 --> 01:11:22,987 Ze zullen niet zien dat een van je botten... 671 01:11:24,572 --> 01:11:28,576 ...niets essentieels, het derde teenbotje in je rechtervoet of zo... 672 01:11:29,494 --> 01:11:32,538 ...ook is verdwenen. 673 01:11:35,166 --> 01:11:37,585 Maar wij weten het, hè? 674 01:11:40,254 --> 01:11:42,799 Wij weten dat hij ze heeft meegenomen. 675 01:11:45,718 --> 01:11:47,470 Omdat het de Dood was. 676 01:11:49,347 --> 01:11:51,098 En je hebt hem echt gezien... 677 01:11:52,308 --> 01:11:56,229 ...net als alle mensen die op eenzame plekken sterven. 678 01:11:58,523 --> 01:11:59,982 Het was de Dood. 679 01:12:02,568 --> 01:12:05,988 En vanavond na zonsondergang zal hij terugkomen. 680 01:12:07,615 --> 01:12:12,411 stil maar, liefje zeg maar niets 681 01:12:12,495 --> 01:12:15,414 dan krijg je van mama... 682 01:12:17,375 --> 01:12:21,587 Ik ga dood. -Alles gaat dood. 683 01:12:21,671 --> 01:12:23,589 Alles dient de Straal. 684 01:12:23,673 --> 01:12:27,802 en als die spotlijster niet zingt 685 01:12:29,554 --> 01:12:32,807 Ik ga dood. -Ja, liefje. 686 01:12:32,890 --> 01:12:35,643 dan koopt papa een diamanten ring 687 01:12:35,726 --> 01:12:37,019 Dan komt hij sneller. 688 01:12:37,103 --> 01:12:39,647 en als die diamanten ring... 689 01:12:39,730 --> 01:12:43,776 Dan hoef je niet te wachten op de man in het maanlicht. 690 01:12:46,779 --> 01:12:49,323 Ik ga... -Slapen. 691 01:12:50,741 --> 01:12:52,201 Je gaat slapen. 692 01:12:53,244 --> 01:12:58,708 papa zal een spiegel voor je kopen 693 01:14:02,813 --> 01:14:04,315 Het spijt me. 694 01:14:05,358 --> 01:14:07,151 Dat hoeft niet. 695 01:14:08,235 --> 01:14:09,320 Wat wil je dan? 696 01:14:10,738 --> 01:14:12,907 Dat je het je herinnert. 697 01:14:14,533 --> 01:14:18,829 Denk je dat ik het niet meer weet? Ik weet alles nog. 698 01:14:18,913 --> 01:14:23,668 Ik herinner me al zijn beschaamde blikken en ik herinner me mama... 699 01:14:23,751 --> 01:14:27,004 ...die keek maar niks zag. -Dat bedoel ik niet. 700 01:14:27,088 --> 01:14:31,217 Want dan zou mijn kleine zusje ook gedoemd zijn geweest... 701 01:14:31,300 --> 01:14:36,681 ...haar jeugd aan die zak te verliezen en mama ging nog liever dood. 702 01:14:36,764 --> 01:14:40,351 Dus moest ik Maddie beschermen. 703 01:14:40,434 --> 01:14:44,271 Al betekende dat dat ik me nooit meer deel van het gezin voelde. 704 01:14:45,690 --> 01:14:51,487 Dat was niet mijn taakomschrijving. Het was mijn taak om kind te zijn. 705 01:14:52,071 --> 01:14:53,364 Dat kon niet meer. 706 01:14:53,447 --> 01:14:56,909 Je hebt alles wat je nodig hebt om te overleven. 707 01:14:57,910 --> 01:14:59,996 Je moet het je alleen herinneren. 708 01:15:00,496 --> 01:15:04,166 Niet de zon, niet de verduistering. 709 01:15:05,334 --> 01:15:06,544 Daarna. 710 01:15:08,504 --> 01:15:11,590 Het was leuk op de boot. Willen jullie een boot? 711 01:15:11,674 --> 01:15:13,676 Was het hier net zo mooi? 712 01:15:13,759 --> 01:15:16,679 Het was gaaf. -Het was best leuk. 713 01:15:17,179 --> 01:15:18,514 Best leuk. 714 01:15:19,515 --> 01:15:22,852 Het was hier ook mooi, hè muis? We hebben genoten. 715 01:15:22,935 --> 01:15:24,979 Was het gezellig met je vader? 716 01:15:29,734 --> 01:15:32,570 Jezus. Gaat het wel, Jess? 717 01:15:35,573 --> 01:15:38,159 Sorry, het was een ongelukje. 718 01:15:38,242 --> 01:15:40,369 We moeten het schoonmaken. 719 01:15:56,719 --> 01:15:58,471 Het valt wel mee. 720 01:15:59,764 --> 01:16:01,098 Je overleeft het wel. 721 01:16:02,308 --> 01:16:04,935 Doet het pijn? -Het gaat wel. 722 01:16:08,647 --> 01:16:10,066 Wees voorzichtig. 723 01:16:11,567 --> 01:16:12,902 Het laatste wat ik wil... 724 01:16:14,320 --> 01:16:19,033 ...is met jou naar de eerste hulp moeten om je vingers eraan te naaien. 725 01:16:33,506 --> 01:16:35,299 Het gaat pijn doen. 726 01:16:36,258 --> 01:16:38,469 Maar wat bijzonder is aan bloed... 727 01:16:38,552 --> 01:16:41,555 ...is dat voor het stolt, het zo glad is als olie. 728 01:16:41,639 --> 01:16:44,350 Dat gaat niet werken. 729 01:16:45,267 --> 01:16:46,227 Misschien niet. 730 01:16:47,353 --> 01:16:51,690 Maar in je polsen zitten minder zenuwen dan elders. 731 01:16:51,774 --> 01:16:54,318 Daarom is je polsen doorsnijden... 732 01:16:54,401 --> 01:16:56,362 Hoe weet je daar zoveel van? 733 01:16:57,738 --> 01:17:00,950 Als je te diep gaat, bloed je dood. 734 01:17:01,033 --> 01:17:04,912 Anders sterf ik door toevallen, uitdroging of hond. 735 01:17:04,995 --> 01:17:07,873 Of als m'n gast met de tas met botten komt. 736 01:17:07,957 --> 01:17:10,918 De zon gaat al onder. Hij zal zo komen. 737 01:17:11,001 --> 01:17:12,670 Dan moet ik opschieten. 738 01:17:19,802 --> 01:17:23,597 Ze doen het bijna niet meer, hè? -Ik heb weinig nodig. 739 01:17:23,681 --> 01:17:27,351 Je benen ook niet. Je hebt al anderhalve dag niet gelopen. 740 01:17:28,102 --> 01:17:32,982 Als m'n handen dit kunnen, moeten m'n benen verdomme hun werk doen. 741 01:17:40,489 --> 01:17:43,409 Visualiseer het. Alles. 742 01:18:05,639 --> 01:18:07,850 Als je begint, kun je niet stoppen. 743 01:18:07,933 --> 01:18:11,437 Het moet heel snel, want je bent al uitgedroogd. 744 01:18:12,104 --> 01:18:15,691 En Jessie, je weet het: als er iets misgaat... 745 01:18:15,774 --> 01:18:17,443 ...geeft dat niets. 746 01:18:19,028 --> 01:18:20,404 Vaarwel. 747 01:18:50,684 --> 01:18:52,478 Daar blijven, hond. 748 01:19:04,031 --> 01:19:06,992 Eén, twee... 749 01:19:13,457 --> 01:19:14,541 ...drie. 750 01:21:29,468 --> 01:21:30,719 Verdomme. 751 01:23:32,174 --> 01:23:33,258 Laat me los. 752 01:24:57,676 --> 01:25:00,637 Je bestaat enkel uit maanlicht. 753 01:25:03,640 --> 01:25:05,225 Hoor je me? 754 01:25:07,519 --> 01:25:08,854 Maanlicht. 755 01:26:30,435 --> 01:26:33,313 Toe, nog even. 756 01:26:36,108 --> 01:26:37,275 Nog even. 757 01:27:15,772 --> 01:27:16,773 Muis. 758 01:29:00,794 --> 01:29:03,088 Ik schrijf dit met m'n rechterhand... 759 01:29:03,171 --> 01:29:06,633 ...die is gehuld in een wrijvingsloze handschoen. 760 01:29:06,716 --> 01:29:11,471 Na drie huidtransplantaties doet het schrijven nog steeds pijn. 761 01:29:12,806 --> 01:29:14,057 Maar dat is goed. 762 01:29:15,308 --> 01:29:17,394 Deze brief hoort pijn te doen. 763 01:29:20,730 --> 01:29:26,194 De artsen, de politie en de pers accepteerden m'n geheugenverlies. 764 01:29:26,278 --> 01:29:27,529 En waarom niet? 765 01:29:27,612 --> 01:29:31,157 Na een ernstig trauma verdringen mensen vaak dingen. 766 01:29:31,241 --> 01:29:33,869 Dat wist de politie maar al te goed. 767 01:29:33,952 --> 01:29:36,621 En ik wist het beter dan wie ook. 768 01:29:38,582 --> 01:29:43,211 Geralds kantoor hield de details uit de krant. Dat was aardig. 769 01:29:43,295 --> 01:29:47,132 Sectie wees uit dat het een hartaanval was die eraan zat te komen. 770 01:29:47,883 --> 01:29:52,429 De verzekering betaalde, krantenkoppen vervaagden en het leven ging door. 771 01:29:53,013 --> 01:29:54,431 Het nieuwe normaal. 772 01:29:57,434 --> 01:29:59,436 Nou, niet normaal. 773 01:30:00,270 --> 01:30:01,813 Nooit meer normaal. 774 01:30:02,522 --> 01:30:05,567 Elke nacht, net voor ik m'n ogen sloot... 775 01:30:35,639 --> 01:30:39,809 Als hij het niet was, als zijn gezicht me niet uit m'n slaap hield... 776 01:30:40,226 --> 01:30:44,064 ...dan was het wel deze vraag: volgens alle rapporten... 777 01:30:44,147 --> 01:30:48,693 ...had de politie in het huis nooit mijn trouwring gevonden. 778 01:30:52,197 --> 01:30:54,366 Wat me erdoorheen hielp, was jij. 779 01:30:55,158 --> 01:30:56,701 Denken aan jou. 780 01:30:57,577 --> 01:31:00,038 En waarom je die dag bij me kwam. 781 01:31:00,914 --> 01:31:04,960 Jij in je zonloze wereld, altijd op die schommel. 782 01:31:05,919 --> 01:31:08,046 Wat je me duidelijk wilde maken. 783 01:31:12,300 --> 01:31:15,470 Dat zijn boeien het zwijgen waren. 784 01:31:16,638 --> 01:31:19,432 En die van hem waren troost. 785 01:31:24,312 --> 01:31:26,147 Overdag ging het beter. 786 01:31:26,231 --> 01:31:31,945 Van het verzekeringsgeld begon ik een stichting voor meisjes en jongens als wij. 787 01:31:32,779 --> 01:31:38,410 Ik heb dat verhaal zo lang verzwegen, dus zorgde ik dat het bekend werd. 788 01:31:38,493 --> 01:31:43,206 Ik vertel het elke dag aan elk kind dat er mogelijk iets aan heeft. 789 01:31:43,289 --> 01:31:48,586 Toen ik 12 was, ging ik met m'n familie naar het meer. 790 01:31:49,087 --> 01:31:53,049 Dat hielp me overdag, maar 's nachts zat ik wakker... 791 01:31:54,634 --> 01:31:57,220 ...te wachten tot dat bleke gezicht in het maanlicht... 792 01:31:59,055 --> 01:32:01,516 ...z'n weggelopen bruid zou opeisen. 793 01:32:05,520 --> 01:32:10,775 Zes maanden na de handboeien, zes maanden als weduwe... 794 01:32:10,984 --> 01:32:13,695 ...zes maanden als levende dode. 795 01:32:13,778 --> 01:32:20,702 En toen stond Raymond Andrew Jouberts foto voor 't eerst in de krant. 796 01:32:20,785 --> 01:32:24,039 GRAFGRIEZEL OPGEPAKT IN FAIRHOPE, ALABAMA 797 01:32:24,122 --> 01:32:29,210 Twee jaar terug verschenen de grafschendingen in Alabama in de krant. 798 01:32:29,461 --> 01:32:33,048 Maar dat las ik nooit. Niet in New Orleans. 799 01:32:33,131 --> 01:32:34,841 Het waren korte stukjes. 800 01:32:34,924 --> 01:32:36,051 GRAVEN GESCHONDEN 801 01:32:36,134 --> 01:32:39,846 Iemand brak in in grafkelders en mausolea op begraafplaatsen... 802 01:32:39,929 --> 01:32:45,393 ...met boren, betonscharen en ijzerzagen en stal sieraden van lijken. 803 01:32:45,477 --> 01:32:46,936 FAMILIEGRAF GESCHONDEN 804 01:32:47,020 --> 01:32:51,107 Het werd elke maand erger. Er waren meldingen uit Louisiana. 805 01:32:51,191 --> 01:32:52,317 INBRAAK IN MAUSOLEUM 806 01:32:52,400 --> 01:32:54,903 Hij stak ogen uit, sneed kelen door. 807 01:32:54,986 --> 01:32:56,446 LIJKENPIKKER IN WALKER SPRINGS 808 01:32:56,529 --> 01:32:58,823 Van twee lijken was de neus verdwenen. 809 01:32:58,907 --> 01:33:00,033 LICHAMEN VERMINKT 810 01:33:00,116 --> 01:33:03,203 Later waren het handen en oren. 811 01:33:04,496 --> 01:33:07,248 Ik dacht altijd dat dat de hond was geweest. 812 01:33:07,624 --> 01:33:11,336 Genitaliën afsnijden als hij seks had gehad met het lijk... 813 01:33:11,419 --> 01:33:12,879 GRAFGRIEZEL DEED HET MET LIJKEN 814 01:33:12,962 --> 01:33:14,839 ...deed hij alleen bij mannen. 815 01:33:14,923 --> 01:33:17,634 Daar had ik duidelijk mee geboft. 816 01:33:19,260 --> 01:33:22,263 Ik zag het pas toen hij de voorpagina's haalde. 817 01:33:22,347 --> 01:33:24,307 Hij deed het niet alleen bij doden. 818 01:33:24,390 --> 01:33:25,642 GRAFGRIEZEL SLAAT WEER TOE 819 01:33:25,725 --> 01:33:29,187 Op een nacht zag een man Raymond Joubert op z'n kamer... 820 01:33:29,270 --> 01:33:32,065 ...naakt, terwijl hij bij hem z'n oor wilde afsnijden. 821 01:33:32,816 --> 01:33:35,026 Joubert lijdt aan acromegalie... 822 01:33:35,109 --> 01:33:38,279 ...vergroting van handen, voeten en gezicht... 823 01:33:38,363 --> 01:33:41,658 ...door een overactieve hypofyse. 824 01:33:41,741 --> 01:33:43,993 Daardoor puilt het voorhoofd uit. 825 01:33:44,077 --> 01:33:47,705 Abnormaal lange armen bungelen bijna tot zijn knieën. 826 01:33:48,915 --> 01:33:52,752 Ze gingen naar z'n enige bekende adres op Kingston Road. 827 01:33:52,836 --> 01:33:57,048 Daar vonden ze hem niet, maar wel z'n zus en haar man... 828 01:33:57,132 --> 01:34:00,051 ...die hij z'n 'mama' en 'papa' noemde. 829 01:34:00,593 --> 01:34:04,764 Hij had ze gescalpeerd en papa grotendeels opgegeten. 830 01:34:05,014 --> 01:34:10,478 Ze vonden er 50 glazen stolpen met oren, lippen, vingers. 831 01:34:10,562 --> 01:34:14,315 Hij zou 12 mensen hebben vermoord in vijf jaar tijd. 832 01:34:14,399 --> 01:34:16,526 Maar mij heeft hij gespaard. 833 01:34:16,609 --> 01:34:17,861 GRAFGRIEZEL GEPAKT 834 01:34:17,944 --> 01:34:21,573 Dit monster was echt, zo echt als je ze maar kunt krijgen. 835 01:34:22,448 --> 01:34:25,285 Zo echt als de handboeien, als de hond. 836 01:34:26,452 --> 01:34:28,454 Zo echt als de zonsverduistering. 837 01:34:29,914 --> 01:34:33,209 Daarom moest ik dit aan jou schrijven, muis. 838 01:34:33,501 --> 01:34:36,045 Jij bent de enige die het zou begrijpen... 839 01:34:36,129 --> 01:34:38,715 ...en de enige die er echt toe doet. 840 01:34:41,759 --> 01:34:45,930 Hij wordt morgen voorgeleid en ik ga naar hem toe. 841 01:34:46,014 --> 01:34:49,893 Want de mensen die jou voor de monsters moesten behoeden... 842 01:34:49,976 --> 01:34:52,478 ...bleken zelf monsters te zijn. 843 01:34:53,438 --> 01:34:55,064 Dat werd bijna je dood. 844 01:34:56,274 --> 01:34:58,276 De zon moet weer tevoorschijn komen. 845 01:34:58,902 --> 01:35:00,528 Na zo'n lange tijd... 846 01:35:01,404 --> 01:35:03,740 ...hebben we de zon wel verdiend. 847 01:35:07,493 --> 01:35:12,457 Vanmorgen bleek dat er geen camera's bij de voorgeleiding mochten zijn. 848 01:35:12,540 --> 01:35:17,086 Een ongebruikelijk besluit in een zaak die al vol verrassingen zit. 849 01:35:17,170 --> 01:35:19,505 Maar nog ongebruikelijker is... 850 01:35:19,589 --> 01:35:22,675 Bronnen binnen de politie vertellen ons... 851 01:35:22,759 --> 01:35:26,554 ...dat Joubert sinds z'n arrestatie niets gezegd heeft. 852 01:35:26,638 --> 01:35:28,723 Ook niet tegen z'n advocaat. 853 01:35:28,806 --> 01:35:32,769 16 gevallen van terreinvredebreuk en vandalisme. 854 01:35:32,852 --> 01:35:34,729 18 gevallen van heiligschennis. 855 01:35:35,980 --> 01:35:38,608 Acht gevallen van moord met voorbedachten rade. 856 01:35:39,442 --> 01:35:41,611 21 gevallen van verminking. 857 01:35:41,694 --> 01:35:44,113 28 gevallen van schennis van stoffelijke resten. 858 01:35:45,156 --> 01:35:47,784 16 gevallen van inbraak. 859 01:35:48,701 --> 01:35:51,371 Vier gevallen van mishandeling. 860 01:35:53,122 --> 01:35:53,957 Mevrouw? 861 01:35:58,753 --> 01:36:00,004 Jij bent niet echt. 862 01:36:05,385 --> 01:36:06,928 Je bent niet echt. 863 01:36:08,888 --> 01:36:11,891 Je bestaat enkel uit maanlicht. 864 01:36:40,044 --> 01:36:42,755 Je bent veel kleiner dan ik me herinner. 865 01:37:40,521 --> 01:37:44,317 NAAR EEN ROMAN VAN STEPHEN KING 866 01:42:44,575 --> 01:42:47,328 Ondertiteld door: Jeroen Oppenheimer