1 00:00:08,675 --> 00:00:14,014 Kedysi dávno vo veľmi, veľmi vzdialenej galaxii... 2 00:01:28,755 --> 00:01:30,090 -Mama! -Vieme. 3 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 Jyn, pobaľ si veci. Je čas. 4 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 Haló? 5 00:01:44,729 --> 00:01:46,147 Saw, tu Lyra. 6 00:01:46,940 --> 00:01:49,776 Stalo sa to. Prišiel si po nás. 7 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 Vieš, čo máš robiť. 8 00:02:08,670 --> 00:02:10,171 Jyn, poď sem. 9 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 Pamätaj si, robím všetko... 10 00:02:13,341 --> 00:02:15,176 aby som ťa ochránil. 11 00:02:15,343 --> 00:02:17,178 Povedz, že rozumieš. 12 00:02:17,512 --> 00:02:19,597 Rozumiem. 13 00:02:23,601 --> 00:02:24,686 Ľúbim ťa, Hviezdička. 14 00:02:25,270 --> 00:02:27,188 Ja teba tiež, tati. 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Galen. 16 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 Choďte. 17 00:02:52,547 --> 00:02:53,214 Jyn. 18 00:02:57,177 --> 00:02:58,052 Vieš, kam máš ísť, však? 19 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Dôveruj Sile. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,928 Je ťažké ťa nájsť, Galen. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,388 Ale farmár... 22 00:03:42,555 --> 00:03:45,266 Vážne? Muž s tvojím talentom? 23 00:03:46,017 --> 00:03:47,894 Je to pokojný život. 24 00:03:48,394 --> 00:03:50,521 Predpokladám, že aj osamelý. 25 00:03:53,691 --> 00:03:55,193 Od Lyrinej smrti, áno. 26 00:03:55,944 --> 00:03:57,070 Och. 27 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 Och... 28 00:04:06,287 --> 00:04:08,414 Úprimnú sústrasť. 29 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 Prehľadajte dom. 30 00:04:19,926 --> 00:04:21,552 Čo vlastne chceš? 31 00:04:21,719 --> 00:04:24,764 Práce sa zastavili. Musíš sa vrátiť. 32 00:04:25,723 --> 00:04:27,225 Neurobím to, Krennic. 33 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 Mali sme na dosah niečo veľké. Boli sme takto blízko... 34 00:04:30,812 --> 00:04:34,065 k dosiahnutiu mieru a bezpečnosti pre galaxiu. 35 00:04:34,440 --> 00:04:36,401 Ty si pletieš mier s terorom. 36 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Nuž... 37 00:04:37,944 --> 00:04:39,988 niekde začať musíš. 38 00:04:46,077 --> 00:04:48,162 Bol by som ti nanič, Krennic. 39 00:04:49,455 --> 00:04:51,124 Už mi to nemyslí ako kedysi. 40 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 Mám problém pamätať si. 41 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 I prosté veci. 42 00:04:56,629 --> 00:04:57,839 Galen... 43 00:04:58,589 --> 00:05:01,801 Si vynikajúci vedec, ale veľmi zlý klamár. 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,469 Napriek tomu obdivujem tvoju snahu. 45 00:05:03,636 --> 00:05:05,138 Myslím to vážne. 46 00:05:05,680 --> 00:05:08,099 Aha, pozri, to je Lyra, vstala z mŕtvych. 47 00:05:08,766 --> 00:05:10,059 Je to zázrak. 48 00:05:13,604 --> 00:05:14,272 Stoj! 49 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 Ach, Lyra... 50 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 problematická ako vždy. 51 00:05:21,362 --> 00:05:22,697 Neodvedieš ho. 52 00:05:23,156 --> 00:05:25,366 Nie, isteže nie. Odvediem všetkých. 53 00:05:25,867 --> 00:05:28,703 Pôjdete spolu. Vy, vaše dieťa. Budete žiť v pohodlí. 54 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 Ako rukojemníci. 55 00:05:30,705 --> 00:05:34,167 Ako hrdinovia Impéria. 56 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 Lyra. Odlož to. 57 00:05:38,796 --> 00:05:40,965 Dobre si to rozmysli. 58 00:05:48,389 --> 00:05:50,058 -Nikdy nevyhráš. -Strieľaj. 59 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Lyra! 60 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 Lyra! 61 00:05:58,399 --> 00:05:59,567 Majú dieťa! 62 00:06:00,860 --> 00:06:02,403 Nájdite ho! 63 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Dieťa moje! 64 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 Poď. 65 00:07:37,790 --> 00:07:39,500 Poď. 66 00:07:39,834 --> 00:07:42,879 Máme pred sebou dlhú cestu. 67 00:08:20,958 --> 00:08:24,670 Bezpečnostná kontrola, blok 4227. 68 00:08:26,047 --> 00:08:27,840 4227. 69 00:08:44,232 --> 00:08:48,402 PRSTENEC KAFRENE OBCHODNÁ STANICA 70 00:09:12,051 --> 00:09:16,138 TK-62, XX-25900. 71 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Už som bol na odchode. 72 00:09:30,653 --> 00:09:31,988 Prišiel som tak rýchlo, ako sa dalo. 73 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 Musím sa vrátiť na palubu. Poď so mnou. 74 00:09:34,240 --> 00:09:35,116 Späť na Jedhu? 75 00:09:35,283 --> 00:09:36,450 Odletia bezo mňa. 76 00:09:36,617 --> 00:09:38,494 Pomaly! Máš správy z Jedhy. 77 00:09:38,619 --> 00:09:39,912 Hovor. 78 00:09:41,372 --> 00:09:45,668 Jeden imperiálny pilot, pilot nákladnej lode, včera prebehol. 79 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Rozpráva ľuďom, že vyrábajú zbraň. 80 00:09:48,546 --> 00:09:50,339 Slúžia im na to tie Kyber kryštály. 81 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Aký druh zbrane? 82 00:09:51,591 --> 00:09:54,093 -Pozri, už musím ísť. -Aký druh zbrane? 83 00:09:54,218 --> 00:09:57,013 Zabijak planét! Tak to nazval on! 84 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 Zabijak planét? 85 00:09:59,140 --> 00:10:02,059 Poslal ho nejaký Erso. Dáky starý priateľ Sawa. 86 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Galen Erso? Ten? 87 00:10:04,186 --> 00:10:06,689 Ja neviem! Keď sme odišli, hľadali Sawa. 88 00:10:06,856 --> 00:10:09,108 -Kto o tom ešte vie? -Netuším. 89 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Všetko sa to rúca. 90 00:10:12,194 --> 00:10:12,987 Saw má pravdu. 91 00:10:13,154 --> 00:10:15,323 Všade sú špióni. 92 00:10:16,198 --> 00:10:16,907 Čo tu robíte? 93 00:10:18,284 --> 00:10:19,910 Rýchlo, ukážte mi svoje dokumenty. 94 00:10:20,077 --> 00:10:22,788 Áno, iste. Len... Moje rukavice. 95 00:10:26,459 --> 00:10:27,126 Nie! 96 00:10:28,169 --> 00:10:29,962 Čo si to urobil? 97 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 Zabití vojaci. Oblasť 9. 98 00:10:33,049 --> 00:10:34,383 Zbláznil si sa? 99 00:10:34,759 --> 00:10:37,219 Nevyšplhám sa odtiaľto. Moja ruka! 100 00:10:37,386 --> 00:10:38,512 Uhnite nám z cesty. 101 00:10:38,679 --> 00:10:39,680 Pohyb! Pohyb! 102 00:10:40,848 --> 00:10:43,309 Hej. Upokoj sa. Len pokoj. 103 00:10:44,268 --> 00:10:46,062 Bude to dobré. 104 00:11:03,287 --> 00:11:07,833 MESIAC OKUPOVANÝ IMPÉRIOM 105 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Pane. 106 00:11:32,483 --> 00:11:34,026 To je on? 107 00:11:34,193 --> 00:11:38,072 Vyzerá trochu inak, než som si predstavoval. 108 00:11:38,406 --> 00:11:39,657 Vstávajte! 109 00:11:40,032 --> 00:11:42,618 To je ten pilot... ten odpadlík. 110 00:11:43,369 --> 00:11:45,746 Okej. Tak ty si Saw Gerrera? 111 00:11:45,913 --> 00:11:46,956 Saw Gerrera? 112 00:11:47,748 --> 00:11:48,749 Nie? 113 00:11:49,792 --> 00:11:51,335 Okej, len strácame čas, ktorý nemáme. 114 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 Musím hovoriť so Sawom Gerrerom. Stále im to hovorím. 115 00:11:53,504 --> 00:11:55,256 Kým nie je neskoro. 116 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Musíte byť nenápadní! 117 00:11:56,549 --> 00:11:58,217 Imperiáli po ňom budú pátrať... 118 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Veď sme tu uprostred ničoho. Musíme sa dostať do Jedha City. 119 00:12:01,929 --> 00:12:05,099 Čo na "urgentnej správe" ste vy chlapci nepochopili? 120 00:12:07,852 --> 00:12:08,978 Všetci sme na rovnakej strane. 121 00:12:09,019 --> 00:12:10,938 Ak by ste si na chvíľu nevšímali moju uniformu. 122 00:12:26,245 --> 00:12:30,374 IMPERIÁLNY PRACOVNÝ TÁBOR 123 00:12:53,022 --> 00:12:54,148 Čo zas? 124 00:12:55,065 --> 00:12:57,610 Neviem. Asi nakladáme ďalšieho. 125 00:12:58,861 --> 00:13:00,154 Myslel som, že máme všetkých. 126 00:13:07,661 --> 00:13:08,496 Vzduch čistý, pane. 127 00:13:08,662 --> 00:13:10,498 Hallik! Liana Hallik! 128 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Ona. 129 00:13:12,750 --> 00:13:14,668 Chceš sa odtiaľto dostať? 130 00:13:15,377 --> 00:13:16,754 Hej! A čo ja? 131 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 Daj mi tie kľúče! Daj mi ich! 132 00:13:31,227 --> 00:13:33,187 Gratulujem ti. Si zachránená. 133 00:13:34,939 --> 00:13:36,857 Prosím, nebráň sa. 134 00:13:46,951 --> 00:13:51,288 VELITEĽSTVO ALIANCIE POVSTALCOV 135 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 LU-28 na údržbu, 4. podlažie. 136 00:14:10,891 --> 00:14:15,229 V súčasnosti si hovoríš Liana Hallik. Je to správne? 137 00:14:16,897 --> 00:14:21,068 Nezákonne držané zbrane. Falšovanie imperiálnych dokumentov. 138 00:14:21,235 --> 00:14:24,488 Ťažké ublíženie na zdraví. Útek z väzby. Neuposlúchnutie výzvy. 139 00:14:25,614 --> 00:14:27,575 Predstav si, že by imperiálne autority zistili... 140 00:14:27,741 --> 00:14:30,578 kto skutočne si, Jyn Erso. 141 00:14:31,912 --> 00:14:34,540 To je tvoje pravé meno, nemám pravdu? 142 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 Jyn Erso, dcéra Galena Ersa? 143 00:14:38,752 --> 00:14:42,089 Známeho imperiálneho kolaboranta vo vývoji nových zbraní. 144 00:14:45,926 --> 00:14:47,261 O čo tu ide? 145 00:14:47,428 --> 00:14:49,430 Máš šancu začať odznova. 146 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 Možno by si nám mohla pomôcť. 147 00:14:52,433 --> 00:14:54,643 To je kapitán Cassian Andor, povstalecká rozviedka. 148 00:14:57,271 --> 00:14:59,899 Kedy si naposledy bola v kontakte so svojím otcom? 149 00:15:01,942 --> 00:15:03,193 Pred 15 rokmi. 150 00:15:03,777 --> 00:15:06,322 Nevieš náhodou, kde bol celý ten čas? 151 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Chcem si myslieť, že je mŕtvy. 152 00:15:10,951 --> 00:15:12,161 Je to tak ľahšie. 153 00:15:12,328 --> 00:15:15,623 Ľahšie ako čo? Že je nástrojom vojnového aparátu Impéria? 154 00:15:15,956 --> 00:15:18,459 Nikdy som si nemohla dovoliť politické názory. 155 00:15:18,626 --> 00:15:19,501 Naozaj? 156 00:15:19,960 --> 00:15:22,880 Tvoj posledný kontakt so Sawom Gerrerom? 157 00:15:29,637 --> 00:15:30,971 Už je to dávno. 158 00:15:32,473 --> 00:15:34,850 Ale on si ťa bude pamätať. No nie? 159 00:15:35,017 --> 00:15:38,145 Mohol by súhlasiť so stretnutím, ak prídeš ako priateľ. 160 00:15:38,979 --> 00:15:41,315 Čas je proti nám, dievča, takže ak nám nemáš čo povedať... 161 00:15:41,482 --> 00:15:42,858 vrátime ťa tam, kde sme ťa našli. 162 00:15:44,026 --> 00:15:46,195 Bola som dieťa. Saw Gerrera ma zachránil. Vychoval ma. 163 00:15:46,362 --> 00:15:48,572 Ale vôbec netuším, kde je. Nevidela som ho roky. 164 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 My vieme, ako ho nájsť. To nie je náš problém. 165 00:15:51,659 --> 00:15:54,578 Ale potrebujeme niekoho, kto nás dostane cez jeho dvere živých. 166 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 Všetci ste Povstalci, no nie? 167 00:15:58,582 --> 00:16:01,418 Áno, ale Saw Gerrera je extrémista. 168 00:16:01,585 --> 00:16:04,171 Odvtedy, čo odišiel z Povstania, bojuje sám. 169 00:16:04,546 --> 00:16:09,093 Jeho militantnosť spôsobila Aliancii veľmi veľa problémov. 170 00:16:10,844 --> 00:16:14,056 Nemáme inú možnosť, len skúsiť získať späť jeho dôveru. 171 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Ako to súvisí s mojím otcom? 172 00:16:22,690 --> 00:16:25,776 Na Jedhe je imperiálny odpadlík. Pilot. 173 00:16:25,943 --> 00:16:27,611 Zadržiava ho Saw Gerrera. 174 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 Tvrdí, že cisár zhotovuje zbraň... 175 00:16:30,864 --> 00:16:33,033 ktorá dokáže zničiť celé planéty. 176 00:16:35,703 --> 00:16:39,415 Ten pilot vraví, že ho poslal tvoj otec. 177 00:16:41,291 --> 00:16:43,877 Musíme tú zbraň zastaviť skôr, ako ju dokončia. 178 00:16:44,378 --> 00:16:46,755 Úlohou kapitána Andora je overiť pilotov príbeh. 179 00:16:46,922 --> 00:16:48,465 A ak to bude možné, nájsť tvojho otca. 180 00:16:48,632 --> 00:16:51,927 Zdá sa, že je rozhodujúcou osobou pre vývoj tejto superzbrane. 181 00:16:52,302 --> 00:16:55,889 Vzhľadom na vážnosť situácie a tvoj vzťah so Sawom... 182 00:16:56,056 --> 00:16:58,058 dúfame, že nám pomôže nájsť tvojho otca... 183 00:16:58,225 --> 00:17:00,894 a priviesť ho do Senátu kvôli svedectvu. 184 00:17:10,112 --> 00:17:11,405 A ak to urobím? 185 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 Potom budeš voľná. 186 00:17:34,219 --> 00:17:35,179 Kapitán Andor. 187 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 Som K-2SO. 188 00:17:50,611 --> 00:17:53,197 Preprogramovaný imperiálny droid. 189 00:17:53,947 --> 00:17:55,449 Pamätám si ťa. 190 00:17:55,783 --> 00:17:58,285 Vidím, že Rada ťa posiela s nami na Jedhu. 191 00:18:00,704 --> 00:18:02,039 Vyzerá to tak. 192 00:18:03,415 --> 00:18:06,418 To je zlý nápad. Myslíme si to ja aj Cassian. 193 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Čo môžem vedieť? 194 00:18:12,299 --> 00:18:15,636 Veď som len špecialista na strategickú analýzu. 195 00:18:15,803 --> 00:18:18,430 Zbrojný program Impéria stojí na Galenovi Ersovi. 196 00:18:18,597 --> 00:18:19,640 Zabudnite, čo ste počuli. 197 00:18:19,807 --> 00:18:21,600 Neprivediete ho sem. 198 00:18:21,767 --> 00:18:22,976 Nájdete ho... 199 00:18:23,560 --> 00:18:24,895 a zabijete. 200 00:18:26,146 --> 00:18:27,815 Vtedy a tam. 201 00:18:31,151 --> 00:18:33,237 Loď s označením LMTR-20. 202 00:18:33,403 --> 00:18:36,990 Pripravte sa na vzlet, kým overíme vaše oprávnenie. 203 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Poznáš K-2? 204 00:18:38,742 --> 00:18:39,785 Je milý. 205 00:18:41,161 --> 00:18:43,997 Povie čokoľvek, čo mu príde do obvodov. 206 00:18:44,164 --> 00:18:46,333 Je to vedľajší produkt preprogramovania. 207 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 Prečo ona môže mať blaster a ja nie? 208 00:18:50,254 --> 00:18:52,172 -Čo? -Viem s ním narábať. 209 00:18:52,339 --> 00:18:55,008 Veď toho sa bojím. Daj mi ho. 210 00:18:57,970 --> 00:18:59,847 Letíme na Jedhu. 211 00:19:00,013 --> 00:19:01,515 Do vojnovej oblasti. 212 00:19:01,682 --> 00:19:04,143 O to nejde. Odkiaľ ho máš? 213 00:19:04,685 --> 00:19:05,686 Našla som ho. 214 00:19:05,853 --> 00:19:07,855 Tá odpoveď sa mi zdá vágna a nevierohodná. 215 00:19:10,858 --> 00:19:12,860 Dôvera musí byť vzájomná. 216 00:19:20,784 --> 00:19:22,494 Ty jej ho necháš? 217 00:19:23,662 --> 00:19:27,374 Chceš vedieť, aká je pravdepodobnosť, že ho použije proti tebe? 218 00:19:29,835 --> 00:19:31,170 Je veľká. 219 00:19:31,336 --> 00:19:32,754 Vyrážame. 220 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 Veľmi veľká. 221 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 Lži! 222 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 Podvody! 223 00:20:24,264 --> 00:20:25,182 Pozrime sa. 224 00:20:27,851 --> 00:20:31,521 "Bodhi Rook. Nákladný pilot." 225 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Si tunajší, ha? 226 00:20:34,775 --> 00:20:37,444 Toto sme našli v jeho čižme, keď sme ho chytili. 227 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 Okej. Ja ťa počujem. 228 00:20:40,072 --> 00:20:41,823 On ma nechytil. Prišiel som dobrovoľne. Prebehol som. 229 00:20:41,907 --> 00:20:42,783 Prebehol som. 230 00:20:42,950 --> 00:20:45,244 Každý deň, viac lží. 231 00:20:46,703 --> 00:20:50,540 Lží? Riskoval by som všetko kvôli lži? Nie, na toto nemáme čas. 232 00:20:50,707 --> 00:20:53,126 Musím hovoriť so Sawom Gerrerom, skôr než bude neskoro. 233 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Dobre. 234 00:20:59,383 --> 00:21:00,884 Pardon, vy ste... 235 00:21:06,640 --> 00:21:08,225 To je pre vás. 236 00:21:09,851 --> 00:21:10,769 A ja som im to dal. 237 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 Nenašli to! 238 00:21:13,689 --> 00:21:14,940 Dal som im to. 239 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Galen Erso. 240 00:21:19,945 --> 00:21:22,030 Povedal mi, aby som vás našiel. 241 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 Bor Gullet. 242 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Bor Gullet? 243 00:21:45,804 --> 00:21:47,639 Čo? Počkať! 244 00:21:48,890 --> 00:21:50,559 Poslal ma Galen Erso! 245 00:21:50,976 --> 00:21:52,769 Chcel, aby som vás našiel. 246 00:22:24,217 --> 00:22:28,013 Narušenie bezpečnosti na Jedhe je nešťastná chyba, riaditeľ Krennic. 247 00:22:28,138 --> 00:22:31,725 Predtým toľko zdržaní a omeškaní, a teraz toto. 248 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Dopočuli sme sa, že sa po meste šíria reči. 249 00:22:41,109 --> 00:22:44,613 Zdá sa, že sa vám stratil dosť utáraný nákladný pilot. 250 00:22:44,780 --> 00:22:48,909 Ak sa Senát dozvie o našom projekte, priveľa sústav sa zhŕkne k Povstaniu. 251 00:22:49,076 --> 00:22:51,495 Keď bude táto bojová stanica hotová, guvernér Tarkin... 252 00:22:51,661 --> 00:22:54,081 Senát nás už nebude trápiť. 253 00:22:54,998 --> 00:22:57,709 Už včera bolo neskoro, riaditeľ Krennic. 254 00:22:57,876 --> 00:23:00,504 Cisár nestrpí ďalšie omeškanie. 255 00:23:00,670 --> 00:23:03,632 Kvôli vám čas stojí na strane Povstania. 256 00:23:05,384 --> 00:23:07,928 Navrhujem, aby sme vyriešili oba problémy súčasne... 257 00:23:08,095 --> 00:23:11,056 bezprostredným testom tejto zbrane. 258 00:23:13,975 --> 00:23:19,272 Zlyhanie budete vysvetľovať oveľa menej trpezlivému publiku. 259 00:23:19,981 --> 00:23:22,442 Ja nezlyhám. 260 00:24:00,439 --> 00:24:02,941 Čo sa deje, Jyn? Vyzeráš vyľakane. 261 00:24:06,278 --> 00:24:08,405 Vždy ťa ochránim. 262 00:24:13,994 --> 00:24:15,245 Hviezdička. 263 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Zostaň takáto. 264 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Dôveruj. 265 00:24:24,588 --> 00:24:25,338 Galen. 266 00:24:38,393 --> 00:24:40,270 Vstupujeme na orbitu. Preber riadenie. 267 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 To je Jedha. 268 00:24:56,369 --> 00:24:57,704 To, čo z nej ostalo. 269 00:25:00,040 --> 00:25:02,626 Nájdeme Sawa, nájdeme tvojho otca. 270 00:25:47,254 --> 00:25:48,588 Prečo je tam ten ničiteľ? 271 00:25:49,422 --> 00:25:52,300 Za to môže tvoj starý priateľ Saw Gerrera. 272 00:25:52,467 --> 00:25:54,970 Útočil na dodávky nákladu. 273 00:25:55,762 --> 00:25:57,264 Čo tam privážajú? 274 00:25:59,266 --> 00:26:01,810 Ide o to, čo odvážajú. 275 00:26:03,353 --> 00:26:05,814 Kyber kryštál. Berú všetok. 276 00:26:05,981 --> 00:26:08,942 Rozmýšľali sme, prečo vyplienili chrám. Už to vieme. 277 00:26:09,192 --> 00:26:11,444 Je to palivo do tej zbrane. 278 00:26:11,611 --> 00:26:14,281 Zbrane, ktorú zhotovuje tvoj otec. 279 00:26:14,447 --> 00:26:17,534 Možno by chodiaci terč mohol ostať tu. 280 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 To hovoríš o mne? 281 00:26:19,578 --> 00:26:23,456 Má pravdu. Musíme zapadnúť. Zostaň pri lodi. 282 00:26:23,623 --> 00:26:26,668 Ja viem zapadnúť. Som imperiálny droid. 283 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 Mesto je pod imperiálnou okupáciou. 284 00:26:29,296 --> 00:26:30,797 Polovica ľudí tu ťa chce preprogramovať. 285 00:26:31,131 --> 00:26:33,508 Tá druhá polovica ťa chce zastreliť. 286 00:26:33,675 --> 00:26:36,136 Prekvapuje ma, ako ti záleží na mojom bezpečí. 287 00:26:36,303 --> 00:26:37,137 Nezáleží. 288 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 Len sa bojím, že by mohli minúť teba a trafiť mňa. 289 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 To mi neznie tak zle. 290 00:27:07,500 --> 00:27:12,881 Bor Gullet vycíti tvoje myšlienky. 291 00:27:16,176 --> 00:27:19,304 Odhalí každú lož. 292 00:27:24,476 --> 00:27:28,938 Čo si mi skutočne priniesol, nákladný pilot? 293 00:27:32,192 --> 00:27:35,362 Bor Gullet zistí pravdu. 294 00:27:36,863 --> 00:27:40,492 Má nešťastné vedľajšie účinky, človek sa z toho... 295 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 môže zblázniť. 296 00:27:43,036 --> 00:27:44,037 Nie! 297 00:28:14,943 --> 00:28:15,610 Hej. 298 00:28:15,777 --> 00:28:16,736 Radšej si dávaj pozor. 299 00:28:16,903 --> 00:28:17,737 Počkať. Nie, nie. 300 00:28:17,904 --> 00:28:18,780 Pardon, pane. 301 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Nechceme žiadne problémy. Prepáčte. 302 00:28:21,032 --> 00:28:22,742 Poďme. No tak. 303 00:28:23,034 --> 00:28:24,869 Obyvatelia Jedhy. 304 00:28:25,036 --> 00:28:30,041 Musíte poskytnúť informácie o tom, kde je tento nezvestný nákladný pilot. 305 00:28:30,208 --> 00:28:33,962 Za informácie vám bude udelená odmena vo výške 600 kreditov. 306 00:28:34,212 --> 00:28:35,130 Mal som kontakt. 307 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 Jeden Sawov Povstalec. 308 00:28:37,757 --> 00:28:39,426 Ale je nezvestný. 309 00:28:39,592 --> 00:28:41,928 Jeho sestra ho bude hľadať. 310 00:28:42,762 --> 00:28:45,557 Chrám je zničený, ale ona tam bude čakať. 311 00:28:45,724 --> 00:28:49,018 Povieme jej tvoje meno a získame nádej, že nás prijme Saw. 312 00:28:49,227 --> 00:28:50,311 Nádej? 313 00:28:50,937 --> 00:28:54,107 Áno. Nádej je základom povstania. 314 00:28:54,274 --> 00:28:56,067 Ruky hore. 315 00:28:56,234 --> 00:28:57,235 Choď tam. 316 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Ukážte mi doklady. Pozri sa dnu. 317 00:29:01,448 --> 00:29:03,283 To všetko kvôli tvojmu pilotovi? 318 00:29:07,829 --> 00:29:09,789 Nech vás Sila druhých sprevádza. 319 00:29:11,499 --> 00:29:12,917 Počkaj ma. 320 00:29:14,169 --> 00:29:16,129 Nech vás Sila druhých sprevádza. 321 00:29:17,464 --> 00:29:19,841 Nech vás Sila druhých sprevádza. 322 00:29:20,008 --> 00:29:23,094 Vymeníš ten náhrdelník za pohľad do svojej budúcnosti? 323 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 Áno. 324 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 Hovorím s tebou. 325 00:29:35,982 --> 00:29:38,276 Som Chirrut Îmwe. 326 00:29:39,486 --> 00:29:41,321 Ako si vedel, že nosím náhrdelník? 327 00:29:41,488 --> 00:29:43,490 Za tú odpoveď musíš zaplatiť. 328 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 Čo vieš o Kyber kryštáloch? 329 00:29:49,788 --> 00:29:51,372 Môj otec, on... 330 00:29:51,831 --> 00:29:54,334 Povedal mi, že napájali svetelné meče Jediov. 331 00:29:55,877 --> 00:29:57,128 Jyn. 332 00:29:57,295 --> 00:29:58,630 Poď už. Ideme. 333 00:30:01,883 --> 00:30:04,886 Najsilnejšie hviezdy majú srdce z Kyberu. 334 00:30:08,848 --> 00:30:09,724 Poďme. 335 00:30:10,683 --> 00:30:12,811 Nehľadáme tu priateľov. 336 00:30:16,898 --> 00:30:17,857 Kto sú to? 337 00:30:18,024 --> 00:30:21,528 Strážcovia Whillov. Ochrancovia chrámu Kyberu. 338 00:30:22,320 --> 00:30:24,489 Ale už nemajú čo chrániť. 339 00:30:24,656 --> 00:30:27,158 Takže teraz len robia každému problémy. 340 00:30:28,868 --> 00:30:30,870 Prečo si odrazu taký nervózny? 341 00:30:31,037 --> 00:30:34,874 Musíme sa ponáhľať. Toto mesto onedlho vybuchne. 342 00:30:36,251 --> 00:30:38,044 Občania Impéria... 343 00:30:38,711 --> 00:30:42,757 imperiálne sily neúnavne bojujú proti vláde teroru Sawa Gerreru... 344 00:30:42,924 --> 00:30:45,552 nad obyvateľmi tohto drahého mesta. 345 00:30:45,718 --> 00:30:49,222 Pravda a spravodlivosť sú nástroje Impéria. 346 00:31:06,698 --> 00:31:08,783 Povedz, že máš záložný plán. 347 00:31:14,372 --> 00:31:15,206 Prichádza paľba! 348 00:31:30,763 --> 00:31:32,932 Asi sme našli Sawových Povstalcov. 349 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 Tam hore! 350 00:31:43,067 --> 00:31:43,735 Jyn, nie! 351 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Zastreľ toho teroristu. 352 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Uteč odtiaľ! 353 00:32:41,542 --> 00:32:42,794 Rýchlo! 354 00:33:02,730 --> 00:33:03,856 Tadiaľto! 355 00:33:05,483 --> 00:33:06,526 Cassian! 356 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Vedela si, že to nie som ja? 357 00:33:31,843 --> 00:33:33,553 Áno. Jasné. 358 00:33:33,720 --> 00:33:35,680 Myslím, že som ti kázal ostať na lodi. 359 00:33:36,055 --> 00:33:39,726 To áno. Ale nudil som sa tam a vy ste mali problémy. 360 00:33:42,353 --> 00:33:43,855 Priveľa výbuchov... 361 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 -na dvojicu, ktorá chce zapadnúť. -Stáť! 362 00:33:48,693 --> 00:33:51,404 Máš pravdu. Mal by som počkať na lodi. 363 00:34:03,750 --> 00:34:05,877 Stáť. Ostaň, kde si. 364 00:34:08,921 --> 00:34:10,381 Kam vedieš týchto väzňov? 365 00:34:11,924 --> 00:34:14,218 -Toto sú väzni. -Áno. Kam ich to vedieš? 366 00:34:14,427 --> 00:34:18,931 Ja ich vediem, aby som ich uväznil vo väzení. 367 00:34:19,098 --> 00:34:20,767 -Vedie nás do... -Ticho! 368 00:34:21,601 --> 00:34:23,936 A dostaneš ďalšiu, ak budeš zasa drzý. 369 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 -My si ich už vezmeme. -Netreba. 370 00:34:25,313 --> 00:34:27,607 Ak mi len ukážete správny smer, dokážem ich odviesť. 371 00:34:28,107 --> 00:34:29,609 -Zvládol som to až sem. -Hej, počkaj chvíľu. 372 00:34:29,776 --> 00:34:30,902 -Odveďte ich. -Počkať. 373 00:34:31,069 --> 00:34:32,445 Nemôžete ich odviesť. 374 00:34:32,612 --> 00:34:33,988 Ty. Ostaň tu. 375 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 Musíme ti skontrolovať diagnostiku. 376 00:34:35,907 --> 00:34:37,075 Diagnostiku? 377 00:34:37,241 --> 00:34:40,119 Som spôsobilý urobiť si vlastnú diagnostiku, ďakujem veľmi pekne. 378 00:34:40,286 --> 00:34:41,954 Nechajte ich v pokoji odísť. 379 00:34:47,627 --> 00:34:49,462 Nechajte ich v pokoji odísť. 380 00:34:51,339 --> 00:34:53,132 Sila je so mnou. 381 00:34:53,508 --> 00:34:55,510 A ja som so Silou. 382 00:34:55,676 --> 00:34:59,680 A ničoho sa nebojím. Lebo všetko je tak, ako to chce Sila. 383 00:34:59,847 --> 00:35:01,641 Hej, už ani krok. 384 00:35:01,808 --> 00:35:02,850 Je slepý. 385 00:35:03,017 --> 00:35:04,435 Je aj hluchý? 386 00:35:04,602 --> 00:35:05,853 Povedal som, už ani krok! 387 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Noha je v pohode? 388 00:35:55,403 --> 00:35:56,863 Takmer si ma zastrelil. 389 00:35:57,155 --> 00:35:58,698 Nemáš za čo. 390 00:36:03,035 --> 00:36:04,495 Nula nepriateľov. 391 00:36:05,371 --> 00:36:07,373 -Jeden nepriateľ. -Je s nami. 392 00:36:07,498 --> 00:36:08,374 Sú to priatelia. 393 00:36:15,548 --> 00:36:16,757 Vďaka. 394 00:36:18,217 --> 00:36:20,845 Cassian, mrzí ma tá facka. 395 00:36:21,345 --> 00:36:23,598 Vráť sa na loď. Čakaj na môj signál. 396 00:36:27,727 --> 00:36:28,769 On je Jedi? 397 00:36:28,936 --> 00:36:30,771 Tu už nie sú žiadni Jediovia. 398 00:36:30,938 --> 00:36:32,565 Len rojkovia ako tento blázon. 399 00:36:33,191 --> 00:36:34,567 Sila ma ochránila. 400 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 Ja som ťa ochránil. 401 00:36:36,360 --> 00:36:38,362 Viete nás dostať k Sawovi Gerrerovi? 402 00:36:46,537 --> 00:36:47,413 Čo nevidíte? 403 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 Nie sme priatelia Impéria. 404 00:36:49,624 --> 00:36:52,126 Povedz to tomu, ktorý zabil našich mužov. 405 00:36:53,211 --> 00:36:56,756 Kto zabije mňa alebo mojich priateľov, zodpovie sa Sawovi Gerrerovi. 406 00:36:56,923 --> 00:36:58,925 A to už prečo? 407 00:36:59,383 --> 00:37:01,469 Pretože som dcéra Galena Ersa. 408 00:37:02,637 --> 00:37:04,138 Odveďte ich! 409 00:37:06,724 --> 00:37:09,227 To myslíte vážne? Som slepý. 410 00:38:46,615 --> 00:38:48,617 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 411 00:38:48,826 --> 00:38:50,202 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 412 00:38:50,369 --> 00:38:52,038 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 413 00:38:52,747 --> 00:38:53,748 Modlíš sa? 414 00:38:53,914 --> 00:38:56,042 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 415 00:38:56,208 --> 00:38:57,251 Naozaj? 416 00:38:57,418 --> 00:38:59,003 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 417 00:38:59,462 --> 00:39:01,547 Modlí sa, aby sa otvorili dvere. 418 00:39:02,298 --> 00:39:04,633 Štve ho to, lebo vie, že je to možné. 419 00:39:07,011 --> 00:39:11,015 Baze Malbus býval tým najoddanejším strážcom z nás všetkých. 420 00:39:11,599 --> 00:39:14,977 Začínam si myslieť, že Sila a ja máme odlišné priority. 421 00:39:15,144 --> 00:39:16,479 Pokoj, kapitán. 422 00:39:16,645 --> 00:39:18,230 Boli sme v horších celách, než je táto. 423 00:39:18,898 --> 00:39:20,274 Toto je moja prvá. 424 00:39:21,817 --> 00:39:25,196 Jestvuje viac druhov väzenia, kapitán. 425 00:39:25,363 --> 00:39:27,823 Tuším, že ty to svoje nosíš všade so sebou. 426 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Jyn. 427 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 Si to naozaj ty? 428 00:39:53,432 --> 00:39:55,935 Nemôžem tomu uveriť! 429 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 Asi ťa to prekvapuje. 430 00:39:59,271 --> 00:40:03,109 Vari už nie sme priatelia? 431 00:40:03,609 --> 00:40:05,945 Keď som ťa videla naposledy, dal si mi nôž a nabitý blaster... 432 00:40:06,112 --> 00:40:08,614 a povedal si mi, nech počkám v bunkri do svitania. 433 00:40:08,781 --> 00:40:10,783 Bola si v bezpečí. 434 00:40:10,950 --> 00:40:12,618 Opustil si ma. 435 00:40:12,827 --> 00:40:15,162 Už vtedy si bola najlepším vojakom v mojom kádri. 436 00:40:15,329 --> 00:40:16,205 Mala som 16! 437 00:40:16,372 --> 00:40:17,289 Chránil som ťa! 438 00:40:17,456 --> 00:40:18,374 Odkopol si ma! 439 00:40:18,541 --> 00:40:21,627 Bola si dcérou imperiálneho vedeckého dôstojníka. 440 00:40:22,461 --> 00:40:24,630 Ľuďom to začalo dochádzať. 441 00:40:25,172 --> 00:40:28,634 Ľuďom, ktorí ťa chceli využiť ako rukojemníka. 442 00:40:31,387 --> 00:40:33,722 Neprejde ani deň... 443 00:40:34,473 --> 00:40:35,641 kedy na teba nemyslím. 444 00:40:40,646 --> 00:40:42,314 Ale že si prišla... 445 00:40:43,065 --> 00:40:44,859 práve dnes... 446 00:40:50,406 --> 00:40:51,407 To je pasca. 447 00:40:51,991 --> 00:40:53,075 Je to tak? 448 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 Čo? 449 00:40:55,494 --> 00:40:56,829 Ten pilot. 450 00:40:56,996 --> 00:40:58,497 Tá správa. 451 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 To všetko. 452 00:41:12,553 --> 00:41:16,056 Poslali ťa oni? 453 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 Prišla si sem... 454 00:41:22,021 --> 00:41:23,856 zabiť ma? 455 00:41:25,399 --> 00:41:27,276 Veľa zo mňa nezostalo. 456 00:41:27,735 --> 00:41:29,695 Aliancia chce môjho otca. 457 00:41:30,362 --> 00:41:32,781 Myslia si, že ti poslal správu o akejsi zbrani. 458 00:41:32,948 --> 00:41:36,619 Zrejme si myslia, že keď pošlú mňa, tak im možno aj pomôžeš. 459 00:41:39,455 --> 00:41:42,416 A čo by si chcela ty, Jyn? 460 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Chceli úvodné slovo, dostali ho. 461 00:41:47,880 --> 00:41:49,048 Ja končím. 462 00:41:49,215 --> 00:41:51,050 Vy ostatní si robte, čo chcete. 463 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Tebe nezáleží na našej veci? 464 00:41:54,887 --> 00:41:56,597 Našej veci? 465 00:41:56,764 --> 00:41:58,390 To vážne? 466 00:41:59,225 --> 00:42:00,893 Aliancia... 467 00:42:01,310 --> 00:42:03,896 či Povstalci, akokoľvek si to v súčasnosti hovoríte... 468 00:42:04,063 --> 00:42:06,232 mi nepriniesli nič, len bolesť. 469 00:42:08,901 --> 00:42:13,239 Ty znesieš pohľad na imperiálnu vlajku, vládnucu naprieč galaxiou? 470 00:42:13,739 --> 00:42:16,158 Nie je to problém, ak sa nepozeráš hore. 471 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 Chcel by som ti niečo ukázať. 472 00:42:22,748 --> 00:42:23,749 Poď. 473 00:42:40,891 --> 00:42:42,935 Cisár očakáva moje hlásenie. 474 00:42:43,102 --> 00:42:46,230 Dúfal som, že on a lord Vader si nenechajú ujsť takúto príležitosť. 475 00:42:46,397 --> 00:42:48,983 Prišlo mi múdre ušetriť vás potenciálneho strápnenia sa. 476 00:42:49,149 --> 00:42:51,318 Vaše obavy sú neopodstatnené. 477 00:42:51,485 --> 00:42:53,821 Kiežby ste mali pravdu. 478 00:42:56,073 --> 00:42:58,784 Všetky imperiálne zložky boli evakuované... 479 00:42:58,951 --> 00:43:01,954 a ja som pripravený zničiť celý mesiac. 480 00:43:02,121 --> 00:43:03,289 To nebude potrebné. 481 00:43:03,455 --> 00:43:05,583 Potrebujeme názornú ukážku, nie manifest. 482 00:43:05,749 --> 00:43:08,168 Sväté Mesto bude pre dnešok stačiť. 483 00:43:09,003 --> 00:43:12,590 Zamerajte Jedha City. Pripravte jeden zážih reaktora. 484 00:43:17,511 --> 00:43:18,596 Pane, sme pripravení... 485 00:43:18,762 --> 00:43:19,930 Páľte! 486 00:43:20,472 --> 00:43:22,516 Spustiť primárny zážih. 487 00:43:26,103 --> 00:43:27,646 Kto je ten vo vedľajšej cele? 488 00:43:28,355 --> 00:43:29,440 Čo? 489 00:43:30,107 --> 00:43:31,525 Kde? 490 00:43:36,155 --> 00:43:38,115 Imperiálny pilot. 491 00:43:38,282 --> 00:43:39,325 -Pilot? -Zabijem ho! 492 00:43:39,491 --> 00:43:40,534 -Nie, nie. Nie, počkaj! -Poď sem! 493 00:43:40,701 --> 00:43:42,036 Nie! 494 00:43:42,202 --> 00:43:43,871 Odstúp! Odstúp! 495 00:43:46,540 --> 00:43:48,375 Dobre, dobre. 496 00:43:49,168 --> 00:43:50,794 Ty si ten pilot? 497 00:43:53,464 --> 00:43:57,468 Hej. Hej. Ty si ten pilot? Pilot raketoplánu? 498 00:43:57,635 --> 00:43:58,844 Pilot? 499 00:43:59,011 --> 00:44:00,512 Čo s ním je? 500 00:44:03,098 --> 00:44:04,725 Galen Erso. 501 00:44:06,518 --> 00:44:07,978 Poznáš to meno? 502 00:44:09,521 --> 00:44:12,358 Priniesol som správu. Som pilot. 503 00:44:17,821 --> 00:44:19,365 Ja som pilot. 504 00:44:20,407 --> 00:44:21,825 Som pilot. 505 00:44:21,992 --> 00:44:23,661 Okej. Dobre. 506 00:44:24,370 --> 00:44:26,205 Takže kde je Galen Erso? 507 00:44:29,583 --> 00:44:30,584 Pripraviť. 508 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 Toto je správa, ktorú som dostal. 509 00:44:43,055 --> 00:44:45,557 Saw, ak toto pozeráš... 510 00:44:45,724 --> 00:44:48,727 tak azda jestvuje šanca na záchranu Aliancie. 511 00:44:48,894 --> 00:44:51,063 Snáď existuje šanca, aby som sa ospravedlnil... 512 00:44:51,230 --> 00:44:53,232 a hoci nemám priveľké nádeje... 513 00:44:53,399 --> 00:44:55,943 šanca pre Jyn, ak ešte žije... 514 00:44:56,110 --> 00:44:58,070 ak by si ju dokázal nájsť... 515 00:44:58,237 --> 00:45:03,033 odkáž jej, že moja láska k nej nikdy nezoslabla... 516 00:45:03,534 --> 00:45:05,703 a že mi hrozne chýba. 517 00:45:09,373 --> 00:45:11,583 Jyn, Hviezdička... 518 00:45:13,043 --> 00:45:15,587 neviem si predstaviť, čo si o mne myslíš. 519 00:45:15,754 --> 00:45:19,508 Keď ma odviedli, čelil som trpkej pravde. 520 00:45:19,675 --> 00:45:23,262 Povedali mi, že Krennic čoskoro dostane aj teba. 521 00:45:23,429 --> 00:45:24,680 Ako plynul čas... 522 00:45:24,847 --> 00:45:26,598 pochopil som, že buď si mŕtva... 523 00:45:26,765 --> 00:45:29,101 alebo tak dobre skrytá, že ťa nikdy nenájde. 524 00:45:29,893 --> 00:45:32,187 Vedel som, že keby som odmietol pracovať, zobral som si život... 525 00:45:32,521 --> 00:45:34,857 bolo by len otázkou času, kedy by Krennic pochopil... 526 00:45:35,023 --> 00:45:37,443 že už ma viac nepotrebuje na dokončenie projektu. 527 00:45:37,609 --> 00:45:40,195 Tak som urobil jedinú vec, ktorú nikto nečakal. 528 00:45:40,362 --> 00:45:41,280 Klamal som. 529 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 Naučil som sa klamať. 530 00:45:44,032 --> 00:45:48,078 Hral som rolu porazeného muža, ktorý našiel útočisko vo svojej práci. 531 00:45:48,245 --> 00:45:49,955 Urobil som sa nenahraditeľným... 532 00:45:50,122 --> 00:45:54,376 a popritom som plánoval svoju pomstu. 533 00:45:54,793 --> 00:45:56,879 Voláme to Hviezda smrti. 534 00:45:57,045 --> 00:45:58,380 Niet lepšieho mena... 535 00:45:58,547 --> 00:46:02,050 a čoskoro príde deň, keď ju použijú. 536 00:46:02,217 --> 00:46:04,928 Hlboko dovnútra systému som vložil slabinu... 537 00:46:05,095 --> 00:46:07,931 chybu takú malú a silnú, že ju nikdy nenájdu. 538 00:46:08,056 --> 00:46:08,891 Ale Jyn... 539 00:46:09,266 --> 00:46:11,810 Jyn, ak toto počúvaš, moja drahá... 540 00:46:12,936 --> 00:46:15,647 premárnil som veľkú časť svojho života. 541 00:46:16,273 --> 00:46:19,651 Pokúšam sa myslieť na teba len vo chvíľach, keď som silný... 542 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 pretože ma bolí, že nemám pri sebe teba... 543 00:46:22,654 --> 00:46:25,657 tvoju matku, našu rodinu. 544 00:46:25,824 --> 00:46:27,826 Bolesť z tej straty je taká zdrvujúca... 545 00:46:27,993 --> 00:46:30,078 že ešte teraz riskujem zlyhanie. 546 00:46:30,245 --> 00:46:32,664 Je také ťažké nemyslieť na teba. 547 00:46:34,625 --> 00:46:36,376 Nerozmýšľať o tom, kde si... 548 00:46:37,795 --> 00:46:39,338 moja Hviezdička. 549 00:46:40,923 --> 00:46:41,840 Saw... 550 00:46:42,007 --> 00:46:44,009 modul reaktora, to je kľúč. 551 00:46:44,176 --> 00:46:46,136 Tam som nastražil svoju pascu. 552 00:46:46,303 --> 00:46:48,597 Je dobre skrytý a nestabilný. 553 00:46:48,931 --> 00:46:51,975 Jedna rana do akejkoľvek jeho časti zničí celú stanicu. 554 00:46:53,185 --> 00:46:54,770 Budeš potrebovať plány... 555 00:46:54,937 --> 00:46:57,815 stavebné plány Hviezdy smrti, aby si našiel ten reaktor. 556 00:46:58,357 --> 00:47:00,150 Viem, že kompletný konštrukčný archív je... 557 00:47:00,317 --> 00:47:03,445 v dátovom trezore vo veži citadely na Scarife. 558 00:47:03,612 --> 00:47:06,156 Tlaková explózia modulu reaktora... 559 00:47:06,323 --> 00:47:08,867 spustí reťazovú reakciu, ktorá zničí celú stanicu. 560 00:47:36,937 --> 00:47:38,146 Choďte, rýchlo! 561 00:47:41,733 --> 00:47:43,402 K-2, K-2! Kde si? 562 00:47:43,735 --> 00:47:45,028 No konečne. 563 00:47:45,195 --> 00:47:47,072 Som pripravený, ako si žiadal... 564 00:47:47,239 --> 00:47:49,408 hoci, máme problém na obzore. 565 00:47:50,075 --> 00:47:52,536 Sme bez obzoru. 566 00:47:52,703 --> 00:47:55,414 Zisti našu pozíciu. Prileť po nás, hneď! 567 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Kam to ideš? 568 00:47:56,999 --> 00:47:58,417 Musím nájsť Jyn. 569 00:47:59,084 --> 00:48:00,168 Priveď pilota, potrebujeme ho! 570 00:48:00,335 --> 00:48:01,587 V poriadku. 571 00:48:01,753 --> 00:48:03,338 Privediem pilota. 572 00:48:11,263 --> 00:48:12,097 Pilot. 573 00:48:13,599 --> 00:48:14,433 Nie, nie, nie! 574 00:48:17,436 --> 00:48:18,604 Poďme! 575 00:48:18,770 --> 00:48:19,771 Jyn! 576 00:48:21,023 --> 00:48:21,607 Jyn! 577 00:48:26,278 --> 00:48:27,070 Hej. 578 00:48:28,363 --> 00:48:29,281 Musíme ísť. 579 00:48:30,282 --> 00:48:31,450 Viem, kde je tvoj otec. 580 00:48:32,910 --> 00:48:34,536 Choď s ním, Jyn. 581 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Musíš odísť! 582 00:48:36,872 --> 00:48:37,789 Poď s nami. 583 00:48:37,956 --> 00:48:39,750 Ja už viac nebudem utekať. 584 00:48:40,208 --> 00:48:42,044 -Ideme. -Ale ty sa musíš zachrániť. 585 00:48:42,711 --> 00:48:43,795 -Poď už. -Choď! 586 00:48:43,962 --> 00:48:44,963 Nemáme čas! 587 00:48:46,548 --> 00:48:48,300 Zachráň Povstanie! 588 00:48:48,800 --> 00:48:50,886 Zachráň ten sen. 589 00:49:11,156 --> 00:49:12,991 Ach, to je nádhera. 590 00:49:22,668 --> 00:49:24,169 Chirrut, poď už! 591 00:49:25,837 --> 00:49:26,964 Rýchlo! 592 00:49:27,130 --> 00:49:28,799 Vypadnime odtiaľto! 593 00:49:44,439 --> 00:49:45,607 Dostaň nás odtiaľto! 594 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 Dupni na to! 595 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 Naše šance na odlet nevidím optimisticky. 596 00:49:51,738 --> 00:49:52,698 Teraz nie, K. 597 00:50:38,910 --> 00:50:39,745 No tak! 598 00:50:44,458 --> 00:50:45,292 Pridaj! 599 00:50:45,417 --> 00:50:46,877 Ešte som nedokončil kalkulácie. 600 00:50:47,044 --> 00:50:49,087 Urobím to za teba. 601 00:51:17,115 --> 00:51:20,285 Myslím, že vám dlhujem ospravedlnenie, riaditeľ Krennic. 602 00:51:20,452 --> 00:51:23,455 Vaša práca prekonáva všetky očakávania. 603 00:51:26,583 --> 00:51:28,376 Toto isté poviete aj cisárovi? 604 00:51:28,585 --> 00:51:30,670 Poviem mu, že jeho trpezlivosť s vašimi nezdarmi... 605 00:51:30,837 --> 00:51:34,758 bola odmenená zbraňou, ktorá prinesie rýchly koniec Povstania. 606 00:51:34,925 --> 00:51:38,762 A že to bol len náznak jej ničivého potenciálu. 607 00:51:38,929 --> 00:51:41,431 Poviem mu, že s okamžitou platnosťou preberám kontrolu... 608 00:51:41,598 --> 00:51:45,143 nad zbraňou, o ktorej som prvý raz hovoril už pred rokmi. 609 00:51:49,147 --> 00:51:52,359 Stojíme tu uprostred môjho úspechu. 610 00:51:52,526 --> 00:51:53,985 Nie vášho! 611 00:51:54,152 --> 00:51:55,821 Obávam sa, že nedávne bezpečnostné medzery... 612 00:51:55,987 --> 00:51:59,366 odhalili, že ako vojenský veliteľ ste nekompetentný. 613 00:51:59,533 --> 00:52:01,827 Tie medzery boli vyplnené. 614 00:52:01,993 --> 00:52:04,329 Jedhu sme umlčali. 615 00:52:04,663 --> 00:52:06,456 Myslíte, že ten pilot konal sám? 616 00:52:06,665 --> 00:52:10,001 Bol vyslaný zo základne na Eadu... 617 00:52:10,794 --> 00:52:13,338 z objektu Galena Ersa. 618 00:52:16,842 --> 00:52:18,510 Dozriem na to. 619 00:52:23,223 --> 00:52:24,850 Kódovaná správa od kapitána Andora, pane. 620 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 "Zbraň potvrdená." 621 00:52:27,435 --> 00:52:29,104 "Jedha zničená." 622 00:52:29,396 --> 00:52:32,858 "Cieľ misie lokalizovaný na Eadu, čakám na rozkaz." 623 00:52:33,024 --> 00:52:33,900 Zničená? 624 00:52:39,573 --> 00:52:40,740 Pokračujte. 625 00:52:42,033 --> 00:52:44,536 Povedzte mu, že moje rozkazy stále platia. 626 00:52:44,703 --> 00:52:46,872 Povedzte mu, nech sa ponáhľa... 627 00:52:47,038 --> 00:52:48,456 a drží sa plánu. 628 00:52:48,623 --> 00:52:51,042 Netušíme, čo zhotovuje pre Impérium. 629 00:52:51,209 --> 00:52:54,546 Musíme zabiť Galena Ersa, kým máme možnosť. 630 00:53:04,389 --> 00:53:06,892 Baze, povedz mi. 631 00:53:08,643 --> 00:53:09,936 Všetko? 632 00:53:10,729 --> 00:53:12,480 Celé mesto? 633 00:53:15,275 --> 00:53:16,234 Hovor. 634 00:53:16,401 --> 00:53:17,485 Všetko. 635 00:53:25,327 --> 00:53:26,453 Rozumiem. 636 00:53:34,628 --> 00:53:36,296 Nastav kurz na Eadu. 637 00:53:36,504 --> 00:53:37,839 Nastavujem kurz na Eadu. 638 00:53:38,006 --> 00:53:39,925 Tam je môj otec? 639 00:53:40,926 --> 00:53:42,093 Myslím, že áno. 640 00:53:42,260 --> 00:53:44,262 Tak ty si Galenova dcéra? 641 00:53:44,596 --> 00:53:45,597 Poznáš ho? 642 00:53:45,764 --> 00:53:48,433 Som Bodhi, ten pilot. 643 00:53:48,600 --> 00:53:49,809 Ty si priniesol tú správu. 644 00:53:49,976 --> 00:53:50,936 Áno. 645 00:53:51,102 --> 00:53:52,437 Tvoj otec... 646 00:53:52,771 --> 00:53:55,273 povedal, že by som sa mohol vykúpiť. 647 00:53:55,774 --> 00:53:57,442 Vraj by som to mohol napraviť... 648 00:53:57,609 --> 00:53:59,444 ak budem dosť statočný... 649 00:54:00,278 --> 00:54:02,113 aby som počúval svoje srdce. 650 00:54:03,031 --> 00:54:04,824 Niečo s tým urobil. 651 00:54:07,786 --> 00:54:08,954 Asi už bolo neskoro. 652 00:54:10,455 --> 00:54:11,873 Nebolo neskoro. 653 00:54:12,040 --> 00:54:14,292 Podľa mňa teda bolo. 654 00:54:14,459 --> 00:54:15,961 Nie. 655 00:54:16,294 --> 00:54:18,838 Môžeme poraziť tých, čo to urobili. 656 00:54:19,005 --> 00:54:21,841 Správa môjho otca, videla som ju. 657 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 Volajú to Hviezda smrti. 658 00:54:25,553 --> 00:54:26,721 Ale netušia... 659 00:54:26,888 --> 00:54:28,640 že sa dá poraziť. 660 00:54:28,807 --> 00:54:29,975 V mojom otcovi sa mýliš. 661 00:54:31,393 --> 00:54:32,185 On to postavil. 662 00:54:32,352 --> 00:54:34,187 Lebo vedel, že by to urobili aj bez neho. 663 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Môj otec si vybral. 664 00:54:36,523 --> 00:54:38,692 Obetoval sa Povstaniu. 665 00:54:38,858 --> 00:54:40,485 Vnútri nastražil pascu. 666 00:54:40,652 --> 00:54:42,862 Preto poslal teba, aby si doručil tú správu. 667 00:54:43,029 --> 00:54:44,030 A kde je? 668 00:54:44,698 --> 00:54:46,157 Kde je tá správa? 669 00:54:49,369 --> 00:54:50,662 Bol to hologram. 670 00:54:51,871 --> 00:54:54,165 Ty máš tú správu, však? 671 00:54:59,963 --> 00:55:02,382 Všetko sa zbehlo tak rýchlo. 672 00:55:03,174 --> 00:55:04,217 Ty si ju videl? 673 00:55:07,387 --> 00:55:08,430 Ty mi neveríš? 674 00:55:10,307 --> 00:55:12,684 Nie som ten, koho musíš presvedčiť. 675 00:55:12,851 --> 00:55:14,144 Ja jej verím. 676 00:55:15,729 --> 00:55:17,105 Dobre vedieť. 677 00:55:17,272 --> 00:55:18,481 Akú pascu? 678 00:55:19,816 --> 00:55:21,276 Vravíš, že tvoj otec tam dal pascu. 679 00:55:21,443 --> 00:55:23,486 V reaktore. Umiestnil tam slabinu. 680 00:55:23,653 --> 00:55:24,696 Schovával ju roky. 681 00:55:24,904 --> 00:55:28,783 Povedal, že keď odpálime reaktor, ten modul, celý systém sa zrúti. 682 00:55:29,659 --> 00:55:31,328 Musíš informovať Alianciu. 683 00:55:31,494 --> 00:55:32,370 To som urobil. 684 00:55:32,537 --> 00:55:34,539 Musia vedieť, že je spôsob, ako tú vec zničiť. 685 00:55:34,706 --> 00:55:36,374 Musia letieť na Scarif po tie plány. 686 00:55:36,541 --> 00:55:38,126 Takú správu nemôžem riskovať. 687 00:55:38,293 --> 00:55:40,253 Sme v srdci imperiálneho teritória. 688 00:55:41,338 --> 00:55:44,215 Potom ho nájdeme a privedieme späť. 689 00:55:45,050 --> 00:55:46,551 A povie im to sám. 690 00:56:04,444 --> 00:56:06,613 Kurz nastavený na Eadu, pane. 691 00:56:13,578 --> 00:56:17,415 IMPERIÁLNA RAFINÉRIA KYBERU 692 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 693 00:56:26,341 --> 00:56:27,509 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 694 00:56:27,675 --> 00:56:28,593 20 stupňov doprava. 695 00:56:30,595 --> 00:56:31,763 10 stupňov nahor. 696 00:56:31,930 --> 00:56:33,264 Nižšie, nižšie, nižšie. Nižšie! 697 00:56:33,723 --> 00:56:35,225 Určite letíme správne? 698 00:56:35,392 --> 00:56:36,393 Sledujú tu všetky pristátia. 699 00:56:36,559 --> 00:56:37,560 Majú hliadkujúce eskadry. 700 00:56:37,727 --> 00:56:39,062 Musíš sa držať v kaňone. Leť nízko. 701 00:56:44,109 --> 00:56:45,110 Pozor sprava! 702 00:56:49,406 --> 00:56:51,241 Na 26 % zlyháme. 703 00:56:51,408 --> 00:56:52,409 Ako ďaleko ešte? 704 00:56:52,575 --> 00:56:54,411 Ja neviem, nie naisto. Nikdy som tadiaľto neletel. 705 00:56:54,536 --> 00:56:56,454 Ale sme blízko, sme blízko. To viem. 706 00:56:56,871 --> 00:56:59,374 -Teraz je šanca zlyhania 35 %. -Nechcem to vedieť. Ďakujem! 707 00:56:59,541 --> 00:57:00,583 Rozumiem. 708 00:57:01,793 --> 00:57:03,128 Teraz! Ihneď pristaň! 709 00:57:03,294 --> 00:57:04,462 Ale vietor. 710 00:57:04,629 --> 00:57:06,381 Ak poletíš ďalej, dostaneš sa priamo nad raketoplány. 711 00:57:07,257 --> 00:57:08,216 -Dávaj pozor! -K! 712 00:57:11,469 --> 00:57:12,720 Dobre sa držte! 713 00:57:12,887 --> 00:57:14,222 Čaká nás tvrdé pristátie! 714 00:57:26,568 --> 00:57:27,485 Skúste to znova. 715 00:57:27,652 --> 00:57:29,737 Skúšam, pane. My... 716 00:57:30,155 --> 00:57:31,406 Stratili sme signál. 717 00:57:33,741 --> 00:57:35,118 Vyšlite eskadru. 718 00:57:35,785 --> 00:57:37,162 Cieľ Eadu. 719 00:57:47,005 --> 00:57:48,506 A teraz? Pozri stabilizátory. 720 00:57:52,844 --> 00:57:54,304 Bodhi, kde je ten labák? 721 00:57:54,471 --> 00:57:55,430 Výskumná stanica? 722 00:57:55,597 --> 00:57:56,598 Áno. Kde je? 723 00:57:56,764 --> 00:57:58,433 Hneď za tým hrebeňom. 724 00:57:58,600 --> 00:58:00,768 Priamo pred nami je depo s raketoplánmi. 725 00:58:00,935 --> 00:58:02,645 -Si si tým istý? -Áno. 726 00:58:02,812 --> 00:58:05,690 Ostáva nám dúfať, že ukradneme nejakú imperiálnu loď. 727 00:58:06,441 --> 00:58:07,817 Urobíme to takto. 728 00:58:08,026 --> 00:58:10,820 Snáď sa búrka neutíši a ostaneme tu dole skrytí. 729 00:58:10,987 --> 00:58:12,822 Bodhi, ty ideš so mnou. 730 00:58:12,989 --> 00:58:14,532 Pôjdeme na hrebeň a rozhliadneme sa. 731 00:58:14,699 --> 00:58:15,867 Ja idem s vami. 732 00:58:16,034 --> 00:58:17,702 Nie, správa tvojho otca. 733 00:58:17,869 --> 00:58:19,996 To nemôžeme riskovať. Ty si posol. 734 00:58:20,163 --> 00:58:22,874 To je absurdné, tú správu máme všetci. Každý z nás ju pozná. 735 00:58:24,209 --> 00:58:27,212 "Jedna rana do modulu reaktora a celý systém sa zrúti." 736 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 Tak si to povedala, "Celý systém sa zrúti." 737 00:58:30,173 --> 00:58:32,217 Máš opravovať náš komunikátor. 738 00:58:32,800 --> 00:58:36,137 Všetko, čo teraz chcem, je pochopiť, proti čomu stojíme. 739 00:58:36,346 --> 00:58:39,140 Pôjdeme teraz veľmi nenápadne a opatrne na ten svah... 740 00:58:39,307 --> 00:58:40,225 a zistíme, čo a ako. 741 00:58:41,142 --> 00:58:42,310 Poďme odtiaľto. 742 00:58:55,990 --> 00:58:57,700 Vyzerá ako zabijak? 743 00:58:58,201 --> 00:59:00,328 Nie. Má tvár ako priateľ. 744 00:59:00,537 --> 00:59:02,205 O kom to rozprávate? 745 00:59:02,747 --> 00:59:04,457 O kapitánovi Andorovi. 746 00:59:05,041 --> 00:59:07,502 Prečo sa to pýtaš? Čo myslíš tým, "Vyzerá ako zabijak?" 747 00:59:07,669 --> 00:59:11,548 Sila sa hýbe hrozivo blízko tvora, čo sa chystá zabiť. 748 00:59:13,716 --> 00:59:15,718 Jeho zbraň bola v snajperskej konfigurácii. 749 00:59:22,100 --> 00:59:24,269 Nie, nie, nie. Musíme ísť hore. 750 00:59:24,435 --> 00:59:26,062 Odtiaľ zdola veľa neuvidíš. 751 00:59:59,929 --> 01:00:00,930 Tadiaľto. 752 01:00:01,764 --> 01:00:03,766 Budem hneď za tebou. 753 01:00:04,559 --> 01:00:05,768 Pokračuj. 754 01:00:22,535 --> 01:00:23,953 Kam si sa vybral? 755 01:00:24,287 --> 01:00:26,247 Budem nasledovať Jyn. 756 01:00:26,414 --> 01:00:28,291 Jej cesta je jasná. 757 01:00:28,458 --> 01:00:29,792 Sám? 758 01:00:30,293 --> 01:00:31,586 Veľa šťastia! 759 01:00:31,753 --> 01:00:34,797 Nepotrebujem šťastie. Mám teba! 760 01:00:43,806 --> 01:00:45,308 Čo to robia? 761 01:00:45,933 --> 01:00:48,478 Ak sa Cassian vráti späť, odídeme bez nich. 762 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 Vidíš tam niekde Ersa? 763 01:01:16,297 --> 01:01:17,924 Zašli sme priďaleko. 764 01:01:21,010 --> 01:01:22,845 Trpezlivosť, priateľ môj. 765 01:01:33,147 --> 01:01:34,190 To je on. 766 01:01:34,357 --> 01:01:37,026 To je on. Galen, v tmavom obleku. 767 01:01:52,875 --> 01:01:55,545 Choď späť dole a zožeň nám nejakú loď. 768 01:01:55,712 --> 01:01:56,838 Počkaj, čo to robíš? 769 01:01:57,004 --> 01:01:57,839 Počul si ma. 770 01:01:58,005 --> 01:01:59,465 Vravel si, že sme sa sem prišli len pozrieť. 771 01:01:59,632 --> 01:02:01,884 Som tu, pozerám sa. Choď. 772 01:02:03,177 --> 01:02:04,220 Rýchlo! 773 01:02:14,856 --> 01:02:16,566 Vynikajúce správy, Galen. 774 01:02:16,733 --> 01:02:19,318 Bojová stanica je funkčná. 775 01:02:19,736 --> 01:02:21,237 Musíš byť veľmi hrdý. 776 01:02:22,029 --> 01:02:23,865 Viac byť nemôžem, Krennic. 777 01:02:24,031 --> 01:02:26,743 Zožeň svojich inžinierov. Chcem niečo oznámiť. 778 01:02:43,092 --> 01:02:44,510 To sú všetci? 779 01:02:44,761 --> 01:02:45,928 Áno. 780 01:02:51,017 --> 01:02:53,436 Páni, jeden z vás... 781 01:02:53,895 --> 01:02:55,897 zradil Impérium. 782 01:02:57,398 --> 01:03:00,276 Jeden z vás sa spriahol s pilotom... 783 01:03:00,443 --> 01:03:03,613 a posielal správy tým Povstalcom. 784 01:03:04,447 --> 01:03:06,699 A ja vyzývam toho zradcu... 785 01:03:06,866 --> 01:03:08,284 aby predstúpil. 786 01:03:22,298 --> 01:03:23,132 V poriadku... 787 01:03:23,257 --> 01:03:25,301 tak to budem považovať za skupinový pokus. 788 01:03:25,593 --> 01:03:26,552 Pripraviť! 789 01:03:26,719 --> 01:03:27,428 Nie! Nie! 790 01:03:27,595 --> 01:03:28,262 Zacieliť! 791 01:03:29,972 --> 01:03:31,140 A páľte! 792 01:03:31,307 --> 01:03:32,809 Stop! Stop! Stop! 793 01:03:32,975 --> 01:03:33,935 Prestaň, Krennic! 794 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Bol som to ja! 795 01:03:35,478 --> 01:03:37,396 Bol som to ja! 796 01:03:47,573 --> 01:03:49,158 Oni s tým nemajú nič spoločné. 797 01:03:49,325 --> 01:03:50,743 Ušetri ich. 798 01:04:15,768 --> 01:04:16,602 Páľte! 799 01:04:28,990 --> 01:04:31,367 Ako viem, že zbraň je už funkčná? 800 01:04:31,534 --> 01:04:35,204 Podelím sa s tebou o pár detailov. 801 01:04:49,552 --> 01:04:50,386 Cassian. 802 01:04:51,053 --> 01:04:52,388 Cassian, počuješ ma? 803 01:04:52,555 --> 01:04:53,973 Počujem. Opravil si to? 804 01:04:54,140 --> 01:04:56,142 Áno, potvrdzujem. I keď máme problém. 805 01:04:56,309 --> 01:04:58,811 Blíži sa sem eskadra Aliancie. Odíď odtiaľ. 806 01:04:58,936 --> 01:05:01,022 Nie, nie, nie, nie! Povedz, nech počkajú! 807 01:05:01,188 --> 01:05:02,732 Jyn je na tej plošine. 808 01:05:05,651 --> 01:05:06,652 Jedha... 809 01:05:07,904 --> 01:05:10,907 Saw Gerrera a jeho banda fanatikov... 810 01:05:11,073 --> 01:05:12,575 ich Sväté Mesto... 811 01:05:12,742 --> 01:05:16,537 posledná pripomienka Jediov, preč. 812 01:05:17,663 --> 01:05:19,165 Nikdy nevyhráš. 813 01:05:19,582 --> 01:05:22,501 Kde som to už predtým počul? 814 01:05:23,920 --> 01:05:25,421 Správa od kapitána Andora. 815 01:05:25,922 --> 01:05:26,756 Generál. 816 01:05:26,923 --> 01:05:29,258 Kapitán Andor žiada odklad podpory eskadry. 817 01:05:29,425 --> 01:05:32,053 Na mieste sú zložky Aliancie. Prosím, potvrďte. 818 01:05:32,219 --> 01:05:34,055 Spojte ma s veliteľom eskadry. Okamžite! 819 01:05:34,221 --> 01:05:35,514 Už zaútočili, pane. 820 01:05:59,622 --> 01:06:01,874 Jyn. Nie. 821 01:06:02,875 --> 01:06:06,045 Opätujte paľbu! Na svoje pozície! 822 01:06:06,212 --> 01:06:08,464 Okamžite vyšlite stíhačky! 823 01:06:14,553 --> 01:06:15,763 Otec! 824 01:06:34,615 --> 01:06:36,951 Rozumiem. 3 až 7. 825 01:06:51,924 --> 01:06:54,093 Ústup! Stiahnite sa! 826 01:06:54,260 --> 01:06:57,346 Riaditeľ, musíme evakuovať. 827 01:08:07,750 --> 01:08:08,667 Tati. 828 01:08:08,834 --> 01:08:09,835 Tati, to som ja. 829 01:08:13,339 --> 01:08:14,590 Jyn. 830 01:08:15,341 --> 01:08:16,425 Jyn? 831 01:08:18,594 --> 01:08:19,845 Hviezdička. 832 01:08:20,763 --> 01:08:21,931 Tati. 833 01:08:23,265 --> 01:08:24,934 Videla som tvoju správu. 834 01:08:25,101 --> 01:08:27,061 Ten hologram, videla som ho. 835 01:08:28,062 --> 01:08:30,106 Musí byť zničená. 836 01:08:30,272 --> 01:08:32,274 Ja viem. Viem. 837 01:08:33,109 --> 01:08:34,110 Zničíme ju. 838 01:08:35,277 --> 01:08:36,529 Jyn. 839 01:08:39,281 --> 01:08:40,282 Pozrime sa. 840 01:08:43,744 --> 01:08:45,955 Chcem ti toho toľko povedať. 841 01:08:56,757 --> 01:08:57,758 Tati. 842 01:08:58,843 --> 01:08:59,760 Nie. 843 01:08:59,927 --> 01:09:01,971 Nie! Tati. 844 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Tati, no tak! 845 01:09:05,015 --> 01:09:06,392 Tam sú! Zastreľte ich. 846 01:09:07,351 --> 01:09:09,812 No tak. Tati. No tak. 847 01:09:12,022 --> 01:09:13,107 Jyn, musíme odísť. Poď už. 848 01:09:13,274 --> 01:09:14,567 Nenechám ho tu. 849 01:09:14,733 --> 01:09:16,986 Počúvaj ma, je mŕtvy. 850 01:09:17,153 --> 01:09:18,821 Nedá sa nič robiť. Poďme. 851 01:09:18,988 --> 01:09:20,322 -Nemôžem ho opustiť. -Poď už! 852 01:09:20,489 --> 01:09:21,657 Nemôžem. 853 01:09:21,866 --> 01:09:22,867 Rýchlo! 854 01:09:29,582 --> 01:09:31,125 -Tadiaľto, tadiaľto! -K zemi! 855 01:09:36,297 --> 01:09:37,506 Poď! Poď! 856 01:09:54,190 --> 01:09:55,065 Výborne. 857 01:09:55,441 --> 01:09:57,401 Teraz si Povstalec. 858 01:10:04,366 --> 01:10:05,284 Poďte! Poďte! 859 01:10:05,451 --> 01:10:06,785 No tak, hýbte sa! 860 01:10:06,911 --> 01:10:08,787 Rýchlo, vypadnime odtiaľto! 861 01:10:08,954 --> 01:10:10,206 Pohyb, pohyb, pohyb! 862 01:10:11,290 --> 01:10:13,417 Okej, K-2. Leťme! 863 01:10:13,626 --> 01:10:14,627 Rozumiem. 864 01:10:32,645 --> 01:10:34,855 Kým nevyletíme z búrky, iónové motory na minimum. 865 01:10:35,022 --> 01:10:36,232 Rozumiem. 866 01:10:54,458 --> 01:10:55,834 Oklamal si ma. 867 01:10:56,835 --> 01:10:58,254 Si v šoku. 868 01:10:59,213 --> 01:11:01,048 Išiel si tam hore zabiť môjho otca. 869 01:11:02,341 --> 01:11:04,677 Nevieš, o čom rozprávaš. 870 01:11:04,843 --> 01:11:06,303 Popri to. 871 01:11:06,679 --> 01:11:10,224 Si v šoku a chceš si niekde vybiť hnev. 872 01:11:10,391 --> 01:11:11,558 Už som to zažil. 873 01:11:11,725 --> 01:11:12,893 Tomu verím. 874 01:11:13,060 --> 01:11:13,936 Vedia to. 875 01:11:14,520 --> 01:11:17,314 Klamal si o tom, prečo sme sem prišli, aj o tom, prečo si šiel hore sám. 876 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 Mal som veľa príležitostí stlačiť spúšť... 877 01:11:21,443 --> 01:11:23,112 urobil som to? 878 01:11:26,156 --> 01:11:26,824 Urobil? 879 01:11:27,533 --> 01:11:28,826 Akoby sa stalo. 880 01:11:29,702 --> 01:11:31,078 Môj otec bol žijúci dôkaz... 881 01:11:31,245 --> 01:11:32,496 a ty si ho ohrozil. 882 01:11:32,663 --> 01:11:34,999 To boli bomby Aliancie, čo ho zabili. 883 01:11:35,165 --> 01:11:36,583 Mal som rozkazy... 884 01:11:36,750 --> 01:11:38,919 rozkazy, ktoré som neuposlúchol. 885 01:11:39,336 --> 01:11:40,671 Ale to by si ty nepochopila. 886 01:11:40,838 --> 01:11:42,006 Rozkazy? 887 01:11:42,172 --> 01:11:43,924 Aj keď sú nesprávne? 888 01:11:45,843 --> 01:11:48,095 Rovno by si mohol byť stormtrooper. 889 01:11:48,262 --> 01:11:49,596 Čo ty o tom vieš? 890 01:11:50,180 --> 01:11:51,890 Nie všetci máme ten luxus rozhodnúť sa... 891 01:11:52,057 --> 01:11:54,393 kedy a kde nám bude na niečom záležať. 892 01:11:55,019 --> 01:11:57,229 Zrazu je pre teba Povstanie reálne. 893 01:11:57,688 --> 01:11:59,523 Niektorí z nás ho žijú. 894 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 Som súčasťou tohto boja od svojich 6 rokov. 895 01:12:06,113 --> 01:12:09,033 Nie si jediná, čo všetkých stratila. 896 01:12:10,284 --> 01:12:14,121 Niektorí z nás sa len rozhodli s tým niečo urobiť. 897 01:12:16,623 --> 01:12:18,959 Nemôžeš sa z toho vyhovoriť. 898 01:12:22,713 --> 01:12:24,214 Ani nemusím. 899 01:12:28,052 --> 01:12:29,553 Yavin 4. 900 01:12:30,137 --> 01:12:33,557 Uisti sa, že vedia, že priletíme ukradnutou loďou. 901 01:12:36,935 --> 01:12:38,395 Ešte niekto? 902 01:13:35,661 --> 01:13:38,956 Môj pane, riaditeľ Krennic... 903 01:13:39,123 --> 01:13:41,125 dorazil. 904 01:14:41,393 --> 01:14:42,853 Riaditeľ Krennic. 905 01:14:44,188 --> 01:14:46,023 Lord Vader. 906 01:14:46,899 --> 01:14:49,151 Vyzeráte rozrušene. 907 01:14:49,318 --> 01:14:50,527 Nie... 908 01:14:50,694 --> 01:14:51,820 len ma tlačí čas. 909 01:14:51,987 --> 01:14:54,239 Musím sa postarať o veľmi veľa vecí. 910 01:14:54,406 --> 01:14:55,866 Ospravedlňujem sa. 911 01:14:56,033 --> 01:14:59,328 No veľmi veľa vecí musíte aj vysvetliť. 912 01:14:59,495 --> 01:15:01,997 Doručil som zbraň, ktorú si vyžiadal cisár. 913 01:15:02,164 --> 01:15:03,916 Zaslúžim si audienciu... 914 01:15:04,082 --> 01:15:08,045 aby som sa uistil, že rozumie jej mimoriadnemu... 915 01:15:09,379 --> 01:15:10,380 potenciálu. 916 01:15:10,547 --> 01:15:14,718 Jej schopnosť vytvárať problémy sa nepochybne potvrdila. 917 01:15:14,885 --> 01:15:16,720 Mesto bolo zničené... 918 01:15:16,887 --> 01:15:20,057 a okamžite napadli imperiálne zariadenie. 919 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 Bol to guvernér Tarkin, kto navrhol ten test. 920 01:15:24,561 --> 01:15:28,232 Nepovolali sme vás, aby ste sa tu plazili, riaditeľ Krennic. 921 01:15:28,398 --> 01:15:29,233 Nie... 922 01:15:29,399 --> 01:15:31,401 Žiadna Hviezda smrti nie je. 923 01:15:31,568 --> 01:15:32,945 Informovali sme Senát... 924 01:15:33,111 --> 01:15:36,365 že Jedha bola zničená pri ťažobnej katastrofe. 925 01:15:36,532 --> 01:15:37,574 Áno, môj pane. 926 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Očakávam, že si neoddýchnete, kým nebudete môcť uistiť cisára... 927 01:15:41,411 --> 01:15:46,250 že Galen Erso zbraň neskompromitoval žiadnym spôsobom. 928 01:15:50,045 --> 01:15:52,464 Takže tomu stále velím? 929 01:15:55,425 --> 01:15:57,553 Poviete cisárovi o... 930 01:16:10,649 --> 01:16:16,113 Opatrne, aby ste sa nezadrhli svojimi ambíciami, riaditeľ. 931 01:16:27,165 --> 01:16:29,418 Musíme rozdeliť flotilu. 932 01:16:30,127 --> 01:16:32,796 Nemáme inú možnosť, len sa vzdať. 933 01:16:33,088 --> 01:16:35,632 Naozaj zvažujeme možnosť, že rozpustíme niečo... 934 01:16:35,799 --> 01:16:37,843 čo sme tak ťažko budovali? 935 01:16:38,010 --> 01:16:39,303 Nemôžeme sa len tak vzdať! 936 01:16:39,720 --> 01:16:41,471 Utvorili sme alianciu, nie samovražedný pakt. 937 01:16:41,638 --> 01:16:43,181 Len teraz sa nám podarilo zhromaždiť naše vojská. 938 01:16:43,557 --> 01:16:44,808 Zhromaždiť vojská? 939 01:16:45,350 --> 01:16:47,561 Generál Draven už stihol vyhodiť do vzduchu imperiálnu základňu. 940 01:16:47,728 --> 01:16:49,104 Musel som učiniť rozhodnutie! 941 01:16:49,396 --> 01:16:50,772 Ak chcete vojnu... 942 01:16:50,939 --> 01:16:52,274 budete bojovať sám. 943 01:16:52,441 --> 01:16:54,276 Ak to beriete takto, načo nám je vôbec aliancia? 944 01:16:54,443 --> 01:16:57,487 Ak hovorí pravdu, musíme ihneď konať! 945 01:16:57,654 --> 01:16:58,989 Členovia Rady, prosím. 946 01:16:59,156 --> 01:17:00,115 Je to prosté. 947 01:17:00,282 --> 01:17:02,784 Impérium má zbraň hromadného ničenia... 948 01:17:02,951 --> 01:17:04,119 Povstanie ju nemá. 949 01:17:04,286 --> 01:17:05,996 Hviezda smrti. To je nonsens. 950 01:17:06,163 --> 01:17:07,748 Z akého dôvodu by môj otec klamal? 951 01:17:07,914 --> 01:17:09,374 Čo by tým získal? 952 01:17:09,791 --> 01:17:13,128 Vlákal by naše vojská do poslednej bitky, aby nás zničili raz a navždy. 953 01:17:13,795 --> 01:17:16,006 Všetko riskovať? Na základe čoho? 954 01:17:16,173 --> 01:17:17,549 Výpovede kriminálničky? 955 01:17:17,716 --> 01:17:20,677 Posledných slov jej otca, imperiálneho vedca? 956 01:17:20,844 --> 01:17:22,638 Len nezabúdajte na imperiálneho pilota. 957 01:17:23,263 --> 01:17:25,474 Môj otec obetoval svoj život, aby sme mali šancu ju poraziť. 958 01:17:25,724 --> 01:17:27,100 To sme už počuli. 959 01:17:27,267 --> 01:17:30,854 Ak má Impérium takúto moc, akú šancu máme my? 960 01:17:31,229 --> 01:17:33,273 Akú máme šancu? 961 01:17:34,316 --> 01:17:36,026 Otázka znie "akú voľbu." 962 01:17:36,610 --> 01:17:37,861 Utiecť, skryť sa... 963 01:17:38,028 --> 01:17:40,405 prosiť o milosť, rozpustiť armádu. 964 01:17:40,572 --> 01:17:43,241 Ak ustúpite takému zlému nepriateľovi, s takou veľkou mocou... 965 01:17:43,408 --> 01:17:46,328 potom odsúdite galaxiu na večnosť podriadenosti. 966 01:17:46,495 --> 01:17:48,288 -Prišiel čas bojovať! -Áno. 967 01:17:48,455 --> 01:17:51,833 Každým premrhaným okamihom ste o krok bližšie ku skaze Jedhy. 968 01:17:52,918 --> 01:17:54,878 Čo navrhuje? 969 01:17:55,045 --> 01:17:56,046 Nechajte ju hovoriť. 970 01:17:56,213 --> 01:17:58,048 Vyšlite najlepších vojakov na Scarif. 971 01:18:01,510 --> 01:18:03,011 Ak treba, vyšlite povstaleckú flotilu. 972 01:18:03,720 --> 01:18:07,015 Ak je nádej zničiť Hviezdu smrti, musíte ukoristiť jej plány. 973 01:18:11,812 --> 01:18:14,106 Žiadaš nás, aby sme napadli imperiálny vojenský objekt... 974 01:18:14,272 --> 01:18:16,274 len na základe nádeje. 975 01:18:18,235 --> 01:18:20,779 Nádej je základom povstania. 976 01:18:22,781 --> 01:18:24,282 Žiadna nádej nie je. 977 01:18:24,449 --> 01:18:26,034 Ja vravím, bojujme. 978 01:18:26,201 --> 01:18:28,995 Ja vravím, že s Povstaním je koniec! 979 01:18:33,709 --> 01:18:34,918 Ľutujem, Jyn. 980 01:18:36,795 --> 01:18:39,131 Bez plnej podpory Rady... 981 01:18:41,174 --> 01:18:43,051 nemáme veľkú šancu. 982 01:19:02,696 --> 01:19:06,199 Generál Syndulla, prosím hláste sa v inštruktážnej miestnosti. 983 01:19:07,993 --> 01:19:09,035 Nevyzeráš šťastne. 984 01:19:09,453 --> 01:19:10,746 Radšej sa chcú vzdať. 985 01:19:10,912 --> 01:19:11,830 A ty? 986 01:19:12,247 --> 01:19:13,248 Ona chce bojovať. 987 01:19:13,415 --> 01:19:15,459 To aj ja. My všetci. 988 01:19:15,625 --> 01:19:17,836 Sila je mocná. 989 01:19:18,295 --> 01:19:20,589 Nie som si istá, či my štyria postačíme. 990 01:19:20,756 --> 01:19:22,090 Tak koľkých potrebujeme? 991 01:19:22,215 --> 01:19:23,550 O čom to rozprávaš? 992 01:19:31,391 --> 01:19:33,643 Nikdy by ti neuverili. 993 01:19:33,810 --> 01:19:35,562 Cením si takú podporu. 994 01:19:35,979 --> 01:19:37,189 Ale ja áno. 995 01:19:39,733 --> 01:19:41,193 Ja ti verím. 996 01:19:46,323 --> 01:19:47,657 Hlásime sa ako dobrovoľníci. 997 01:19:50,327 --> 01:19:51,995 Niektorí... 998 01:19:52,162 --> 01:19:53,955 No, väčšina z nás... 999 01:19:54,539 --> 01:19:57,793 všetci sme v mene Povstania urobili hrozné veci. 1000 01:19:58,710 --> 01:20:00,003 Špióni... 1001 01:20:00,712 --> 01:20:03,590 sabotéri, zabijaci. 1002 01:20:04,966 --> 01:20:08,386 Všetko, čo som robil, som robil pre Povstanie. 1003 01:20:09,763 --> 01:20:11,223 A zakaždým, keď som odišiel... 1004 01:20:11,389 --> 01:20:13,767 od čohosi, na čo som chcel zabudnúť... 1005 01:20:14,726 --> 01:20:18,355 povedal som si, že to bolo pre vec, ktorej som veril. 1006 01:20:19,564 --> 01:20:21,191 Pre vec, čo za to stála. 1007 01:20:22,609 --> 01:20:24,778 Bez toho sme stratení. 1008 01:20:25,904 --> 01:20:28,573 Všetko, čo sme urobili, by bolo zbytočné. 1009 01:20:31,952 --> 01:20:34,621 Nemohol by som sa na seba pozrieť, ak by som sa teraz vzdal. 1010 01:20:38,041 --> 01:20:39,709 Ani nikto z nás. 1011 01:20:44,631 --> 01:20:46,132 Nebude to pohodlné. 1012 01:20:46,424 --> 01:20:49,219 Bolo by nám trochu tesno, ale zmestili by sme sa. 1013 01:20:51,388 --> 01:20:52,806 Mohli by sme ísť. 1014 01:20:54,766 --> 01:20:56,601 Dobre. Výzbroj. 1015 01:20:57,227 --> 01:20:59,062 Berte všetko, čo nie je pribité. 1016 01:21:01,064 --> 01:21:02,065 Poďme, poďme! 1017 01:21:02,232 --> 01:21:03,275 Jyn. 1018 01:21:04,109 --> 01:21:06,319 Pomôžem ti. 1019 01:21:08,113 --> 01:21:10,073 Cassian povedal, že musím. 1020 01:21:15,954 --> 01:21:19,332 Ľudia ma väčšinou opustia, keď je zle. 1021 01:21:20,000 --> 01:21:21,501 Vitaj doma. 1022 01:21:45,984 --> 01:21:47,611 Nech nás Sila sprevádza. 1023 01:21:53,700 --> 01:21:55,368 Nákladná loď, zopakujte, prosím. 1024 01:21:55,535 --> 01:21:56,620 Čo sa to tam deje? 1025 01:21:58,622 --> 01:21:59,873 Platí zákaz vstupu. 1026 01:22:00,040 --> 01:22:02,792 Nikto nesmie na palubu až do odvolania. 1027 01:22:03,835 --> 01:22:05,170 Áno, my môžeme. 1028 01:22:05,337 --> 01:22:06,463 Potvrdzujem. 1029 01:22:06,630 --> 01:22:08,048 To je zhabaná imperiálna loď. 1030 01:22:08,214 --> 01:22:10,550 Pilot, aká je vaša volacia značka? 1031 01:22:11,301 --> 01:22:12,677 Musíme ísť. 1032 01:22:13,178 --> 01:22:14,220 Je to... 1033 01:22:15,221 --> 01:22:16,473 Povedz niečo. 1034 01:22:17,140 --> 01:22:17,974 No tak. 1035 01:22:18,808 --> 01:22:19,684 Tulák. 1036 01:22:22,312 --> 01:22:23,229 Tulák Jeden. 1037 01:22:23,396 --> 01:22:24,147 Tulák Jeden? 1038 01:22:24,856 --> 01:22:26,191 Tulák Jeden neexistuje! 1039 01:22:27,567 --> 01:22:28,985 Dobre, tak Rogue One. 1040 01:22:29,694 --> 01:22:31,821 Rogue One odchádza. 1041 01:22:32,197 --> 01:22:33,490 Odchádzame. 1042 01:22:48,296 --> 01:22:50,715 Napriek tomu, čo vravia ostatní, je vojna neodvratná. 1043 01:22:50,882 --> 01:22:51,883 Áno, súhlasím. 1044 01:22:52,050 --> 01:22:54,427 Musím sa vrátiť na Alderaan, aby som informoval svojich ľudí, 1045 01:22:54,511 --> 01:22:56,221 že žiadny mier nebude. 1046 01:22:57,013 --> 01:22:59,015 Zíde sa nám každá výhoda. 1047 01:23:00,141 --> 01:23:01,518 Tvoj priateľ... 1048 01:23:02,519 --> 01:23:04,020 ten Jedi. 1049 01:23:05,689 --> 01:23:07,732 Počas klonových vojen mi dobre slúžil... 1050 01:23:07,899 --> 01:23:10,318 a od cisárových čistiek žije v utajení. 1051 01:23:10,485 --> 01:23:11,903 Áno, pošlem poňho. 1052 01:23:12,070 --> 01:23:14,322 Budeš potrebovať niekoho, komu môžeš veriť. 1053 01:23:16,324 --> 01:23:18,535 Zveril by som jej svoj život. 1054 01:23:18,868 --> 01:23:20,078 -Kapitán Antilles. -Senátor. 1055 01:23:20,245 --> 01:23:22,247 Pane, mám pre vás úlohu. 1056 01:23:29,587 --> 01:23:32,173 IMPERIÁLNY BEZPEČNOSTNÝ KOMPLEX 1057 01:23:32,215 --> 01:23:34,843 Okej. Blížime sa. 1058 01:23:35,427 --> 01:23:37,095 Je tam ochranný štít veľkosti planéty... 1059 01:23:37,220 --> 01:23:38,722 s jedinou hlavnou vstupnou bránou. 1060 01:23:38,888 --> 01:23:42,600 Táto loď by mala byť vybavená prístupovým kódom, čo nás vpustí dnu. 1061 01:23:42,767 --> 01:23:45,103 Za predpokladu, že ho Impérium nedeaktivovalo. 1062 01:23:45,854 --> 01:23:47,689 A ak áno? 1063 01:23:48,732 --> 01:23:49,941 Potom zavrú bránu. 1064 01:23:50,108 --> 01:23:53,737 A zahynieme v chladnej, tmavej prázdnote vesmíru. 1065 01:23:54,696 --> 01:23:56,072 Ja nie. 1066 01:23:57,574 --> 01:24:00,201 Viem prežiť vo vesmíre. 1067 01:24:10,545 --> 01:24:11,546 Okej. 1068 01:24:11,963 --> 01:24:13,131 A je to tu. 1069 01:24:17,552 --> 01:24:21,264 Nákladná loď SW-0608 žiada o pristávaciu plošinu. 1070 01:24:23,892 --> 01:24:28,271 Nákladná loď SW-0608, nie ste v zozname príletov. 1071 01:24:28,438 --> 01:24:30,315 Potvrdzujem, letová kontrola. 1072 01:24:30,482 --> 01:24:33,276 Presmerovali nás z leteckej stanice Eadu. 1073 01:24:33,443 --> 01:24:34,819 Vysielam prístupový kód. 1074 01:24:34,986 --> 01:24:36,404 Vysielam. 1075 01:24:49,125 --> 01:24:51,628 Nákladná loď SW-0608... 1076 01:24:54,297 --> 01:24:56,132 -máte vstup povolený. -Áno! 1077 01:24:56,800 --> 01:24:57,634 Pôsobivé. 1078 01:25:02,847 --> 01:25:04,516 Poviem to ostatným. 1079 01:25:06,351 --> 01:25:07,477 Okej. 1080 01:25:11,648 --> 01:25:14,317 Test ťažného lúča v častiach 2 až 8. 1081 01:25:14,484 --> 01:25:17,654 Test ťažného lúča v častiach 2 až 8. 1082 01:25:25,328 --> 01:25:29,082 SW-0608, máte prístup na pristávaciu plošinu 9. 1083 01:25:29,249 --> 01:25:30,750 Prosím, potvrďte. 1084 01:25:31,167 --> 01:25:34,921 SW-0608 prilieta na PP 9 podľa pokynov. 1085 01:25:35,588 --> 01:25:37,173 Hlavná budova tam dole, čo je to? 1086 01:25:37,340 --> 01:25:38,758 To je veža citadely. 1087 01:25:38,925 --> 01:25:41,845 Tam hore držia všetky imperiálne konštrukčné archívy. 1088 01:25:42,011 --> 01:25:44,264 Ak tie plány niekde sú, budú tam. 1089 01:25:44,430 --> 01:25:47,183 A ten tanier navrchu, na čo slúži? 1090 01:25:47,684 --> 01:25:50,436 Asi potrebujú silný signál na prenos tých dát. 1091 01:25:52,438 --> 01:25:55,024 Pristávacia sekvencia - vložená. 1092 01:25:56,025 --> 01:25:56,985 Pristávacia sekvencia - uzamknutá. 1093 01:26:08,955 --> 01:26:10,039 Pristávame. 1094 01:26:13,293 --> 01:26:14,836 Už je to tu. 1095 01:26:19,549 --> 01:26:20,717 Saw Gerrera hovorieval... 1096 01:26:20,884 --> 01:26:25,513 že jeden bojovník s ostrou palicou, ktorý nemá čo stratiť, môže zvíťaziť. 1097 01:26:29,350 --> 01:26:31,227 Netušia, že prichádzame. 1098 01:26:32,061 --> 01:26:34,147 Nemajú dôvod nás očakávať. 1099 01:26:35,064 --> 01:26:38,026 Ak sa dostaneme na povrch, chopíme sa ďalšej šance. 1100 01:26:38,818 --> 01:26:41,905 A ďalšej. Stále ďalej, až kým nevyhráme... 1101 01:26:44,365 --> 01:26:46,409 alebo neminieme šance. 1102 01:26:48,828 --> 01:26:51,247 Plány Hviezdy smrti sú tam dole. 1103 01:26:52,248 --> 01:26:55,585 Cassian, K-2 a ja ich nájdeme. 1104 01:26:57,337 --> 01:26:59,088 Nájdeme spôsob, ako ich nájsť. 1105 01:27:00,882 --> 01:27:01,758 Melshi... 1106 01:27:02,842 --> 01:27:03,718 Pao... 1107 01:27:03,885 --> 01:27:04,844 Baze, Chirrut... 1108 01:27:05,011 --> 01:27:06,429 povediete hlavný tím. 1109 01:27:06,596 --> 01:27:08,389 Choďte na východ a ďaleko od lode. 1110 01:27:08,556 --> 01:27:10,683 Nájdite pozíciu medzi týmto miestom a vežou. 1111 01:27:11,517 --> 01:27:12,894 Keď zaujmete to najlepšie miesto... 1112 01:27:13,519 --> 01:27:14,854 odpáľte to tam. 1113 01:27:16,105 --> 01:27:18,233 Bojujte ako 100 mužov. 1114 01:27:20,193 --> 01:27:22,403 A držte od nás tých vojakov. 1115 01:27:22,862 --> 01:27:24,405 Čo mám robiť ja? 1116 01:27:24,572 --> 01:27:26,074 Nechaj naštartovaný motor. 1117 01:27:26,241 --> 01:27:28,868 Bez teba sa odtiaľto nedostaneme. 1118 01:27:58,606 --> 01:28:02,151 Nákladná loď SW-0608... 1119 01:28:02,318 --> 01:28:04,654 pripravte sa na príchod inšpekčného tímu. 1120 01:28:04,821 --> 01:28:05,822 Pripravený? 1121 01:28:20,128 --> 01:28:20,962 Zdravím. 1122 01:28:21,129 --> 01:28:22,005 Hej. 1123 01:28:22,171 --> 01:28:22,922 Ach, vy... 1124 01:28:23,089 --> 01:28:24,465 zrejme hľadáte nejaké vyhlásenie? 1125 01:28:24,632 --> 01:28:25,633 Nebolo by od veci. 1126 01:28:27,468 --> 01:28:28,845 Je tu dole. 1127 01:28:37,270 --> 01:28:40,273 Riaditeľ Krennic, vstupujeme do brány štítu nad Scarifom. 1128 01:28:40,440 --> 01:28:43,276 Generál Ramda bol informovaný o vašom príchode. 1129 01:29:07,550 --> 01:29:08,718 Veľa šťastia... 1130 01:29:08,885 --> 01:29:10,553 sestrička. 1131 01:29:16,559 --> 01:29:18,186 Choďte! Teraz! Vzduch čistý! 1132 01:29:19,062 --> 01:29:21,564 Dobre teda, poďme! Rýchlo. Pohyb, pohyb, pohyb. 1133 01:29:25,026 --> 01:29:28,571 925-H na prepravnú kontrolu. 1134 01:29:28,738 --> 01:29:32,367 925-H na prepravnú kontrolu. 1135 01:29:50,885 --> 01:29:52,095 Nemám z toho dobrý poc... 1136 01:29:52,261 --> 01:29:53,262 -K! -Ticho! 1137 01:29:53,429 --> 01:29:54,514 Čo? 1138 01:30:30,883 --> 01:30:32,218 Potrebujeme mapu. 1139 01:30:32,385 --> 01:30:34,929 No, určite sa tu nejaká len tak povaľuje. 1140 01:30:35,388 --> 01:30:37,598 Ty vieš, čo musíš urobiť. 1141 01:31:08,004 --> 01:31:09,088 Jednu na každú plošinu. 1142 01:31:09,255 --> 01:31:11,257 Vyberte si miesto. Chceme ich vylákať von. 1143 01:31:11,674 --> 01:31:13,509 Poviem, kedy začneme. Choďte! 1144 01:31:16,345 --> 01:31:17,638 Hej, počul si, čo sa povráva? 1145 01:31:17,805 --> 01:31:19,515 Áno, T-15ky označili za zastarané. 1146 01:31:19,682 --> 01:31:21,434 Kamarát, veď už bolo načase. 1147 01:31:22,351 --> 01:31:23,436 Hej! 1148 01:31:45,291 --> 01:31:46,334 Čo do... 1149 01:31:52,215 --> 01:31:53,841 Riaditeľ, čo vás privádza na Scarif? 1150 01:31:54,050 --> 01:31:55,343 Galen Erso. 1151 01:31:55,510 --> 01:31:59,680 Chcem, aby ste preverili každú správu, každé jedno vysielanie, 1152 01:31:59,847 --> 01:32:01,349 ktoré kedy odoslal. 1153 01:32:02,391 --> 01:32:03,392 Úplne všetky? 1154 01:32:04,060 --> 01:32:05,394 Áno, úplne všetky. 1155 01:32:06,562 --> 01:32:07,897 Začnite. 1156 01:32:39,887 --> 01:32:40,888 K. 1157 01:32:41,430 --> 01:32:43,891 Na optimálnej trase medzi nami a dátovým trezorom 1158 01:32:43,975 --> 01:32:45,726 sa nachádza len 89 stormtrooperov. 1159 01:32:45,893 --> 01:32:49,522 Zvládneme prejsť len 33 % cesty, než nás zabijú. 1160 01:32:55,945 --> 01:32:57,029 Melshi, tak hovor. 1161 01:32:57,196 --> 01:32:59,448 Hotovo. Hotovo. Sme pripravení. 1162 01:33:04,453 --> 01:33:05,621 Odpáľte to. 1163 01:33:13,796 --> 01:33:14,839 To je ono. 1164 01:33:29,312 --> 01:33:30,605 Čo sme slepí? 1165 01:33:30,771 --> 01:33:32,231 Vyšlite posádku! 1166 01:33:32,398 --> 01:33:33,482 Pohyb! 1167 01:33:52,251 --> 01:33:53,085 Vojaci! 1168 01:33:54,545 --> 01:33:55,713 Vojaci! Vojaci naľavo. 1169 01:33:55,880 --> 01:33:57,548 Dnu! Dnu! 1170 01:34:22,573 --> 01:34:24,533 Pane, základňa na Scarife. Hlásia vpád Povstalcov. 1171 01:34:25,326 --> 01:34:27,078 Chcem hovoriť s riaditeľom Krennicom. 1172 01:34:27,244 --> 01:34:29,330 On je tam, pane. Na Scarife. 1173 01:34:30,122 --> 01:34:32,917 Tam držia aj pôvodné plány tejto stanice, je to tak? 1174 01:34:33,084 --> 01:34:33,793 Je to tak. 1175 01:34:34,794 --> 01:34:38,673 Pripravte sa na skok do hyperpriestoru a informujte lorda Vadera. 1176 01:34:46,263 --> 01:34:47,473 Pomôžeme vám? 1177 01:34:47,640 --> 01:34:48,766 To nebude potrebné. 1178 01:35:04,115 --> 01:35:05,783 Senátorka! 1179 01:35:07,368 --> 01:35:08,661 Senátorka! 1180 01:35:08,828 --> 01:35:09,995 Už ani krok, vojak. 1181 01:35:10,162 --> 01:35:11,497 Nech hovorí. 1182 01:35:12,456 --> 01:35:14,750 Zachytili sme imperiálny prenos, madam. 1183 01:35:14,917 --> 01:35:16,460 Povstalci na Scarife. 1184 01:35:17,169 --> 01:35:18,879 Musím hovoriť s admirálom Raddusom. 1185 01:35:19,046 --> 01:35:20,923 Vrátil sa na svoju loď. 1186 01:35:21,090 --> 01:35:22,758 Ide bojovať. 1187 01:35:34,061 --> 01:35:35,062 Nie! 1188 01:35:40,276 --> 01:35:43,904 Pozor, letecký personál, prosím, okamžite sa hláste u svojich veliteľov. 1189 01:35:45,239 --> 01:35:48,325 Letecký personál, prosím, okamžite sa hláste u svojich veliteľov. 1190 01:35:49,577 --> 01:35:51,620 Boli sme presmerovaní na Scarif. 1191 01:35:52,288 --> 01:35:55,916 Piloti, velitelia eskadier vás budú inštruovať cestou. 1192 01:35:56,625 --> 01:35:58,502 Nech vás Sila sprevádza. 1193 01:35:59,211 --> 01:36:01,756 Scarif? Oni idú na Scarif? 1194 01:36:01,922 --> 01:36:05,509 Prečo mi nikto nikdy nič nepovie, R2? 1195 01:36:07,887 --> 01:36:09,472 Pohyb, pohyb, pohyb! 1196 01:36:13,309 --> 01:36:15,811 Postupujte! Útočte! 1197 01:36:15,978 --> 01:36:18,230 Vylákajte ich von! 1198 01:36:24,528 --> 01:36:25,571 Plošina 12, hláste sa operačnému stredisku. 1199 01:36:25,738 --> 01:36:26,906 Blížia sa z nášho boku. Potrebujeme počet. 1200 01:36:27,072 --> 01:36:28,365 Plošina 14, čo sa tam dole deje? 1201 01:36:28,532 --> 01:36:31,285 Nahláste stav. Všetky plošiny, okamžite sa ohláste. 1202 01:36:31,452 --> 01:36:33,871 Ach, nie. Všade sú Povstalci! Strieľajú na nás! 1203 01:36:34,038 --> 01:36:36,248 Plošina 12, Plošina 14 žiadajú posily. 1204 01:36:37,124 --> 01:36:38,584 Tu je Plošina 2. Plošina 2. 1205 01:36:38,751 --> 01:36:40,878 Vidím 40 Povstalcov smerovať západne na Plošinu 2. 1206 01:36:41,045 --> 01:36:43,214 Choď tam. Povedz mu, že vás Povstalci zatlačili na Plošinu 5. 1207 01:36:43,380 --> 01:36:46,133 Tu je Plošina 5! Obsadili nás! Pomôžte nám! 1208 01:36:46,300 --> 01:36:49,637 Plošina 12, Plošina 10, Plošina 8, prosím, potvrďte. Potvrďte a nahláste. 1209 01:36:50,596 --> 01:36:52,890 Okamžite pošlite posily dole na Plošinu 5! 1210 01:36:55,976 --> 01:36:57,770 K, nefunguje to! 1211 01:36:58,729 --> 01:36:59,897 Pravá ruka. 1212 01:37:21,293 --> 01:37:22,294 Baze! 1213 01:37:23,921 --> 01:37:24,839 -Baze! -Čo? 1214 01:37:25,005 --> 01:37:25,673 Bež! 1215 01:37:31,428 --> 01:37:33,556 Karabast! AT-AT! 1216 01:37:36,100 --> 01:37:36,809 Pohyb! 1217 01:37:54,368 --> 01:37:56,787 Tu je admirál Raddus z Aliancie povstalcov. 1218 01:37:57,288 --> 01:37:59,707 Všetci velitelia eskadier, hláste sa. 1219 01:37:59,874 --> 01:38:02,293 Admirál, Modrý veliteľ, pripravený. 1220 01:38:02,459 --> 01:38:04,962 Zlatý veliteľ, pripravený. 1221 01:38:05,129 --> 01:38:07,464 Červený veliteľ, pripravený. 1222 01:38:07,631 --> 01:38:09,800 Pane, lode Povstalcov. 1223 01:38:10,134 --> 01:38:11,969 Zožeňte admirála Gorina, okamžite! 1224 01:38:12,803 --> 01:38:16,307 Riaditeľ, pred štítom sa zhromažďuje povstalecká flotila. 1225 01:38:19,143 --> 01:38:20,811 Uzatvorte základňu. Uzatvorte ju. 1226 01:38:20,978 --> 01:38:21,854 A zatvoriť štít? 1227 01:38:22,021 --> 01:38:22,730 Ihneď! 1228 01:38:23,188 --> 01:38:25,858 Červená a Zlatá eskadra, útočné formácie. 1229 01:38:26,025 --> 01:38:27,484 Bráňte flotilu. 1230 01:38:27,651 --> 01:38:30,821 Modrá eskadra, dostaňte sa na povrch skôr, než zavrú tú bránu. 1231 01:38:30,988 --> 01:38:31,906 Rozumiem, admirál. 1232 01:38:32,072 --> 01:38:33,574 Modrá eskadra, za mnou! 1233 01:38:33,741 --> 01:38:34,658 Rozumiem, Modrý veliteľ! 1234 01:38:34,825 --> 01:38:35,534 Rozumiem, Modrý veliteľ! 1235 01:38:35,701 --> 01:38:36,535 Musíme byť rýchli. 1236 01:38:48,339 --> 01:38:51,342 Ihneď zatvorte otvor v štíte! Zatvoriť! 1237 01:38:56,680 --> 01:38:57,348 No tak, no tak, no tak! 1238 01:38:58,349 --> 01:38:59,016 Dvihni to! 1239 01:39:11,862 --> 01:39:13,030 Priletela povstalecká flotila. 1240 01:39:13,197 --> 01:39:14,198 Čo? 1241 01:39:14,365 --> 01:39:15,783 Na pláži sa bojuje. 1242 01:39:15,950 --> 01:39:19,203 Uzatvorili základňu. Zatvorili bránu štítu. 1243 01:39:19,370 --> 01:39:20,746 Čo to znamená? 1244 01:39:23,415 --> 01:39:24,375 Sme v pasci? 1245 01:39:25,918 --> 01:39:28,754 Mohli by sme vyslať tie plány povstaleckej flotile. 1246 01:39:28,921 --> 01:39:31,966 Museli by sme k nim dostať signál, aby ich očakávali. 1247 01:39:32,132 --> 01:39:34,468 Veľkosť tých dátových súborov. To je problém. 1248 01:39:34,635 --> 01:39:36,303 Nikdy k nim neprejdú. 1249 01:39:36,762 --> 01:39:38,931 Niekto musí zničiť bránu štítu. 1250 01:39:39,390 --> 01:39:41,558 Bodhi. Bodhi, počuješ ma? 1251 01:39:41,725 --> 01:39:43,310 Bodhi, povedz, že si tam. 1252 01:39:44,228 --> 01:39:45,312 Bodhi? 1253 01:39:45,479 --> 01:39:46,814 Som tu. 1254 01:39:46,981 --> 01:39:48,065 Čakám tu. 1255 01:39:48,232 --> 01:39:49,650 Už začali bojovať. Základňa je uzatvorená. 1256 01:39:49,817 --> 01:39:52,695 Viem. Počúvaj. Tam hore je povstalecká flotila. 1257 01:39:52,903 --> 01:39:54,822 Musíš im povedať, nech urobia dieru v bráne štítu... 1258 01:39:54,989 --> 01:39:57,074 aby sme mohli vyslať plány. 1259 01:39:57,241 --> 01:40:00,411 Počkať. Nemôžem. Nie som napojený na komunikačnú vežu. 1260 01:40:00,577 --> 01:40:01,620 My nemáme spojenie. 1261 01:40:01,787 --> 01:40:03,872 To je jediný spôsob, ako ich odtiaľto dostaneme. 1262 01:40:04,039 --> 01:40:04,748 Vynájdi sa! 1263 01:40:05,416 --> 01:40:06,750 Budeš nás kryť. 1264 01:40:09,253 --> 01:40:10,087 Zíde sa ti. 1265 01:40:12,423 --> 01:40:13,549 Chcel si ho, nie? 1266 01:40:15,926 --> 01:40:20,764 Tvoje správanie, Jyn Erso, je kontinuálne nepredvídateľné. 1267 01:40:21,473 --> 01:40:23,559 Jyn. Poď už. 1268 01:40:43,120 --> 01:40:44,329 Sa'kalla! 1269 01:40:44,413 --> 01:40:46,373 Páľte na môj povel. 1270 01:41:01,597 --> 01:41:02,264 Pozrite! 1271 01:41:13,609 --> 01:41:14,985 Priprav sa. Budeme musieť ísť von. 1272 01:41:18,155 --> 01:41:18,989 Čo to robíš? 1273 01:41:19,823 --> 01:41:21,700 Zatvorili bránu štítu. 1274 01:41:21,867 --> 01:41:23,494 Uviazli sme tu. 1275 01:41:23,660 --> 01:41:25,037 Ale dorazila povstalecká flotila. 1276 01:41:25,204 --> 01:41:27,206 Musíme vyslať signál dosť silný, aby sa dostal k nim... 1277 01:41:27,372 --> 01:41:29,666 a oznámil im, že sme tu uväznení. 1278 01:41:29,833 --> 01:41:31,627 Preto sa musíme pripojiť ku komunikačnej veži. 1279 01:41:31,794 --> 01:41:33,962 Môžem nás dočasne zapojiť tu, na pristávacej plošine. 1280 01:41:34,129 --> 01:41:35,339 Ale musíš ísť k vysielačke. 1281 01:41:35,506 --> 01:41:38,550 Spoj sa s jedným z chlapcov, aby našiel hlavný vypínač. 1282 01:41:38,717 --> 01:41:41,345 Nech aktivujú spojenie medzi nami a komunikačnou vežou. 1283 01:41:41,512 --> 01:41:42,179 Okej? 1284 01:41:42,346 --> 01:41:43,555 Tak choď! 1285 01:41:46,850 --> 01:41:48,852 Čo sa deje tam dole, poručík? 1286 01:41:49,061 --> 01:41:50,187 Netušíme, pane. 1287 01:41:50,354 --> 01:41:52,856 Nevieme sa s nimi spojiť. Všetky povstalecké frekvencie sú zablokované. 1288 01:41:53,565 --> 01:41:58,195 Skúšajte ďalej. Zaútočte na ničitele hviezd a skúsme preraziť ten štít. 1289 01:41:58,362 --> 01:41:59,571 Rozkaz! 1290 01:42:01,031 --> 01:42:02,533 Ideme na to. 1291 01:42:08,372 --> 01:42:09,665 Držte sa ma. 1292 01:42:45,576 --> 01:42:48,245 Banka so schémami, dátová veža dva. 1293 01:42:48,412 --> 01:42:49,496 Ako to nájdem? 1294 01:42:49,663 --> 01:42:51,248 Vyhľadávam. 1295 01:42:51,999 --> 01:42:55,586 Viem lokalizovať tú pásku, ale musíš použiť páky na jej extrahovanie. 1296 01:42:59,506 --> 01:43:01,925 Čo s tým mám akože robiť? 1297 01:43:20,068 --> 01:43:21,028 No konečne. 1298 01:43:21,195 --> 01:43:22,571 Počkať! Stáť! 1299 01:43:22,738 --> 01:43:25,574 Povstalci, išli tadiaľ. 1300 01:43:25,782 --> 01:43:28,118 K, čo sa to tam deje? 1301 01:43:28,285 --> 01:43:29,119 Tam je jeden. 1302 01:43:30,078 --> 01:43:31,121 Tak nič. 1303 01:43:42,216 --> 01:43:43,175 No tak! 1304 01:43:50,807 --> 01:43:52,559 Červený veliteľ, tu je Zlatý veliteľ. 1305 01:43:52,726 --> 01:43:54,937 Začíname s náletom na bránu štítu. 1306 01:43:55,103 --> 01:43:57,397 Držte sa blízko pri sebe a pozor na tie veže. 1307 01:44:10,994 --> 01:44:14,164 Viac stíhačiek. Formácia šesť-päť. 1308 01:44:14,915 --> 01:44:17,960 Pane, blížia sa nepriateľské stíhačky. 1309 01:44:24,258 --> 01:44:27,261 Melshi! Melshi, ozvi sa. Si tam? 1310 01:44:27,427 --> 01:44:29,680 Bodhi odtiaľto vyslal signál. Zapája nás. 1311 01:44:29,846 --> 01:44:31,848 Ale vy musíte sprístupniť linku k veži. 1312 01:44:31,974 --> 01:44:33,517 Ako? Inštruuj nás. 1313 01:44:33,684 --> 01:44:35,978 Dole pri komunikačnej veži je hlavný vypínač. 1314 01:44:36,144 --> 01:44:38,772 Hlavný vypínač? Popíš ho. Čo presne hľadáme? 1315 01:44:38,939 --> 01:44:42,109 Ako to vyzerá? Ten hlavný vypínač? Kde je? 1316 01:44:42,484 --> 01:44:44,820 U-wingy, posilnite tých vojakov na pláži. 1317 01:44:44,987 --> 01:44:46,363 Všetky stíhačky, za mnou. 1318 01:44:46,530 --> 01:44:48,156 Musíme ich chrániť pred vzdušným útokom. 1319 01:44:49,825 --> 01:44:50,993 Posily pre vojakov. 1320 01:44:51,368 --> 01:44:52,202 Ideme na to. 1321 01:44:54,955 --> 01:44:56,206 Za Jedhu! 1322 01:45:03,547 --> 01:45:05,716 Proti tomu štítu sme bezmocní. 1323 01:45:05,882 --> 01:45:07,634 Koľko tá vec ešte znesie? 1324 01:45:10,178 --> 01:45:12,389 Drž sa blízko, Červený Päť. Kam to letíš? 1325 01:45:13,307 --> 01:45:15,350 Prenasledujú ma. Chcem ich striasť! 1326 01:45:16,810 --> 01:45:18,854 Tu je Červený Päť! Pomôžte mi! 1327 01:45:25,319 --> 01:45:27,904 "Sledovanie hyperpriestorom. Navigačné systémy." 1328 01:45:29,573 --> 01:45:32,701 O dve obrazovky nižšie. "Stavebné inžinierstvo." Otvor to. 1329 01:45:35,078 --> 01:45:36,038 Jedného mám na chvoste! 1330 01:45:37,164 --> 01:45:38,165 Mám ho! 1331 01:45:51,928 --> 01:45:56,558 Krycie názvy projektov: "Hviezdosféra, Znak Omega, Pax Aurora." 1332 01:46:08,236 --> 01:46:12,866 "Vojnový Plášť, Klaster Prizma, Čierny Meč." 1333 01:46:13,450 --> 01:46:14,618 Čo? 1334 01:46:14,785 --> 01:46:16,078 "Hviezdička." 1335 01:46:18,246 --> 01:46:19,289 Máme to. 1336 01:46:19,623 --> 01:46:21,249 Ako to vieš? 1337 01:46:22,042 --> 01:46:23,585 Viem, lebo som to ja. 1338 01:46:26,546 --> 01:46:29,049 Hej, ty! Identifikuj sa. 1339 01:46:32,761 --> 01:46:33,595 Vysvetlí... 1340 01:46:34,805 --> 01:46:36,056 Prichádza paľba! Kryte sa! 1341 01:46:44,314 --> 01:46:46,233 K, potrebujeme súbor pre Hviezdičku. 1342 01:46:50,153 --> 01:46:51,113 Hviezdička. 1343 01:46:55,325 --> 01:46:56,159 To je ono. 1344 01:47:17,848 --> 01:47:18,640 K? 1345 01:47:19,349 --> 01:47:20,350 Šplhajte. 1346 01:47:20,517 --> 01:47:21,518 Šplhajte. 1347 01:47:22,269 --> 01:47:25,272 Stále môžete poslať plány flotile. 1348 01:47:26,189 --> 01:47:27,482 Ak otvoria bránu štítu... 1349 01:47:27,649 --> 01:47:29,734 môžete vysielať z veže. 1350 01:47:30,986 --> 01:47:32,362 Zamykám teraz dvere trezoru. 1351 01:47:32,529 --> 01:47:33,530 K? 1352 01:47:33,697 --> 01:47:34,614 K! 1353 01:47:34,781 --> 01:47:35,490 Lúčim sa. 1354 01:47:35,657 --> 01:47:36,283 K! 1355 01:47:53,425 --> 01:47:56,178 Pane, neoprávnený vstup do dátového trezoru. 1356 01:47:57,387 --> 01:47:58,138 Čože? 1357 01:47:58,305 --> 01:47:59,890 Práve to prišlo, pane. 1358 01:48:03,852 --> 01:48:07,355 Vyšlite moju eskadru do boja. Dvaja muži so mnou, hneď. 1359 01:48:07,898 --> 01:48:10,567 Dostaňte tú pláž pod kontrolu! 1360 01:48:11,902 --> 01:48:14,404 Bodhi, si tam? Spojil si sa s flotilou? 1361 01:48:15,030 --> 01:48:16,323 Nemôžem sa dostať do lode. 1362 01:48:17,699 --> 01:48:18,825 A zapojiť to. 1363 01:48:19,326 --> 01:48:21,411 Ale musíš. Oni musia útočiť na tú bránu. 1364 01:48:21,578 --> 01:48:23,914 Ak sa štít otvorí, môžeme poslať plány. 1365 01:48:54,444 --> 01:48:56,446 Generál, za vami! 1366 01:49:09,751 --> 01:49:10,627 Odstúp. 1367 01:49:19,803 --> 01:49:21,471 Havarujeme! 1368 01:49:27,310 --> 01:49:28,395 Poďte! 1369 01:50:30,040 --> 01:50:31,207 Melshi, Melshi. 1370 01:50:31,333 --> 01:50:32,667 Ozvi sa, prosím. 1371 01:50:32,834 --> 01:50:34,044 Ja som už zapojený. 1372 01:50:34,210 --> 01:50:35,378 Len potrebujem voľnú linku. 1373 01:50:35,879 --> 01:50:37,047 Vydrž. 1374 01:50:38,673 --> 01:50:39,841 Hlavný vypínač. 1375 01:50:40,550 --> 01:50:42,385 Je blízko tamtoho panelu. 1376 01:50:46,056 --> 01:50:46,848 Idem! 1377 01:50:56,733 --> 01:50:57,901 Mám ich! 1378 01:51:00,070 --> 01:51:01,071 Opatrne! 1379 01:51:01,988 --> 01:51:02,822 Si okej? 1380 01:51:12,248 --> 01:51:13,333 Jyn! 1381 01:51:30,892 --> 01:51:33,687 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 1382 01:51:34,521 --> 01:51:35,689 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 1383 01:51:35,814 --> 01:51:36,690 Chirrut! 1384 01:51:46,616 --> 01:51:49,619 Som jedno so Silou a Sila je so mnou. 1385 01:51:49,786 --> 01:51:51,413 Som jedno so Silou, Sila je so mnou. 1386 01:51:51,621 --> 01:51:52,622 Som jedno so Silou... 1387 01:51:52,789 --> 01:51:54,916 Sila je so mnou. Som jedno so Silou... 1388 01:51:55,083 --> 01:51:55,959 a Sila je so mnou. 1389 01:51:56,126 --> 01:51:58,420 Som jedno so Silou a Sila je so mnou. 1390 01:51:58,586 --> 01:52:00,797 Som jedno so Silou a Sila je so mnou. 1391 01:52:01,464 --> 01:52:03,174 Chirrut! Vráť sa! 1392 01:52:03,383 --> 01:52:04,259 Som jedno so Silou... 1393 01:52:13,143 --> 01:52:13,893 Áno! 1394 01:52:18,481 --> 01:52:19,733 Pokračuj! Pokračuj! 1395 01:52:24,237 --> 01:52:25,488 Cassian! 1396 01:52:35,331 --> 01:52:37,667 Chirrut! Poď! Poď so mnou! 1397 01:52:42,589 --> 01:52:43,965 Chirrut! 1398 01:52:49,512 --> 01:52:50,472 Chirrut. 1399 01:52:51,014 --> 01:52:53,183 Neodchádzaj. Nechoď. 1400 01:52:53,349 --> 01:52:54,851 Som tu, som tu. 1401 01:52:55,685 --> 01:52:57,103 Netráp sa. 1402 01:52:57,604 --> 01:53:01,357 Netráp sa. Hľadaj Silu. 1403 01:53:01,524 --> 01:53:02,817 Chirrut. 1404 01:53:02,984 --> 01:53:05,820 A vždy ma nájdeš. 1405 01:53:06,780 --> 01:53:10,533 Sila je so mnou a ja som jedno so Silou. 1406 01:53:11,785 --> 01:53:15,789 Sila je so mnou a ja som jedno so Silou. 1407 01:53:16,206 --> 01:53:21,127 Sila je so mnou a ja som jedno so Silou. 1408 01:53:34,599 --> 01:53:37,519 Deflektorové štíty padli na 50 %! Utrpeli sme veľké škody! 1409 01:53:38,228 --> 01:53:39,646 Teraz to nemôžeme obrátiť! 1410 01:53:39,813 --> 01:53:41,272 Musíme pokračovať v útoku! 1411 01:53:47,612 --> 01:53:48,613 Využite tú medzeru! 1412 01:53:48,780 --> 01:53:49,989 Vidíme ju, Zlatý veliteľ. 1413 01:53:50,156 --> 01:53:51,658 Vypustiť iónové torpéda! 1414 01:54:01,751 --> 01:54:02,585 Čo sa deje? 1415 01:54:02,752 --> 01:54:04,420 Motor stratil výkon, pane. 1416 01:54:07,423 --> 01:54:09,509 Ten ničiteľ hviezd je vyradený. 1417 01:54:11,094 --> 01:54:14,013 Rogue One volá hociktorú loď Aliancie, ktorá ma počuje. 1418 01:54:16,099 --> 01:54:17,433 Je tam vonku niekto? Tu je Rogue One. 1419 01:54:17,600 --> 01:54:18,601 Hovorte, prepínam! 1420 01:54:18,768 --> 01:54:20,937 Tu je admirál Raddus, Rogue One. Počujeme vás. 1421 01:54:23,648 --> 01:54:25,108 Máme tie plány. 1422 01:54:25,942 --> 01:54:26,985 Našli plány Hviezdy smrti. 1423 01:54:27,151 --> 01:54:29,112 Musia ich vyslať z komunikačnej veže. 1424 01:54:29,279 --> 01:54:30,488 Musíte zničiť bránu štítu. 1425 01:54:30,613 --> 01:54:32,699 Iba takto ich dostanú k vám. 1426 01:54:33,783 --> 01:54:36,786 Povolajte korvetu Hammerhead. Mám nápad. 1427 01:54:36,953 --> 01:54:38,538 Čakajte, Rogue One. Ideme na to. 1428 01:54:38,705 --> 01:54:40,498 Toto je pre teba, Galen. 1429 01:55:09,319 --> 01:55:12,572 Sila je so mnou a ja som jedno so Silou. 1430 01:56:03,623 --> 01:56:05,583 Korveta Päť, zameraná na cieľ! 1431 01:56:07,043 --> 01:56:08,419 Pripravte sa na náraz. 1432 01:56:20,098 --> 01:56:22,141 Podsvetelné motory, plný výkon! 1433 01:56:58,886 --> 01:57:01,097 Resetujte nastavenie antény. 1434 01:57:02,724 --> 01:57:04,434 Resetujte nastavenie antény. 1435 01:57:05,309 --> 01:57:07,395 Resetujte nastavenie antény. 1436 01:57:08,604 --> 01:57:10,648 Resetujte nastavenie antény. 1437 01:57:34,505 --> 01:57:36,674 Reverzné motory! Plný výkon! 1438 01:57:57,653 --> 01:57:58,863 Anténa nastavená. 1439 01:57:59,030 --> 01:58:00,656 Pripravená vysielať. 1440 01:58:35,233 --> 01:58:36,526 Ty si kto? 1441 01:58:38,569 --> 01:58:40,071 Dobre vieš, kto som. 1442 01:58:42,907 --> 01:58:44,325 Som Jyn Erso. 1443 01:58:44,742 --> 01:58:46,911 Dcéra Galena a Lyry. 1444 01:58:47,245 --> 01:58:48,246 Prehral si. 1445 01:58:48,913 --> 01:58:50,540 Prehral, naozaj? 1446 01:58:50,706 --> 01:58:52,250 Otec sa pomstil. 1447 01:58:52,416 --> 01:58:53,918 Vbudoval chybu do Hviezdy smrti. 1448 01:58:54,085 --> 01:58:55,920 Vložil rozbušku doprostred vášho stroja... 1449 01:58:56,087 --> 01:58:58,339 a ja som práve povedala celej galaxii, ako ju zapáliť. 1450 01:58:59,090 --> 01:59:01,509 Štít je aktívny. 1451 01:59:01,676 --> 01:59:04,053 Tvoj signál sa nikdy nedostane k základni Povstalcov. 1452 01:59:04,220 --> 01:59:06,264 Všetky vaše lode vo vzduchu budú zničené. 1453 01:59:06,430 --> 01:59:08,516 Ja nestratím nič, len čas. 1454 01:59:08,683 --> 01:59:10,726 Ty, na druhej strane... 1455 01:59:11,394 --> 01:59:13,688 zomrieš s Povstaním. 1456 01:59:44,343 --> 01:59:45,636 Vysielam. 1457 01:59:48,097 --> 01:59:49,223 Vysielam. 1458 01:59:50,850 --> 01:59:54,312 Admirál, prijímame prenos zo Scarifu. 1459 02:00:03,696 --> 02:00:05,573 Nechaj ho, nechaj ho! 1460 02:00:05,740 --> 02:00:06,824 Je koniec. 1461 02:00:08,034 --> 02:00:09,202 Je koniec. 1462 02:00:10,870 --> 02:00:11,871 Poďme. 1463 02:00:12,038 --> 02:00:13,706 Prenos prijatý. 1464 02:00:13,873 --> 02:00:16,292 Admirál, máme tie plány! 1465 02:00:16,500 --> 02:00:18,169 Dokázala to! 1466 02:00:19,545 --> 02:00:22,465 Myslíš, že niekto počúva? 1467 02:00:23,424 --> 02:00:24,592 Áno. 1468 02:00:26,219 --> 02:00:28,054 Niekto tam je. 1469 02:00:30,306 --> 02:00:34,852 Pane, registrujeme masívny objekt vynárajúci sa z hyperpriestoru. 1470 02:00:40,483 --> 02:00:42,276 Pane, mám začať zameriavať ich flotilu? 1471 02:00:42,443 --> 02:00:43,903 Lord Vader sa postará o flotilu. 1472 02:00:44,487 --> 02:00:47,990 Zamerajte základňu na Scarife, jeden zážih reaktora. 1473 02:00:48,157 --> 02:00:49,784 Vykonám. 1474 02:00:54,497 --> 02:00:55,498 Poď. 1475 02:01:19,480 --> 02:01:21,899 Páľte podľa plánu. 1476 02:01:26,612 --> 02:01:28,406 Spustiť primárny zážih. 1477 02:01:50,303 --> 02:01:54,223 Rogue One, nech vás Sila sprevádza. 1478 02:01:57,393 --> 02:02:00,813 Všetkým lodiam, pripravte sa na skok do hyperpriestoru. 1479 02:02:33,346 --> 02:02:35,639 Tvoj otec by bol na teba hrdý, Jyn. 1480 02:02:49,779 --> 02:02:51,989 Tá vlajková loď Povstalcov je vyradená, môj pane... 1481 02:02:52,156 --> 02:02:54,658 ale prijala prenosy z povrchu planéty. 1482 02:02:54,825 --> 02:02:57,161 Pripravte tím na nalodenie. 1483 02:02:57,328 --> 02:02:58,788 Áno, môj pane. 1484 02:03:34,865 --> 02:03:35,658 Rýchlo! 1485 02:03:39,745 --> 02:03:41,705 Poďme! Musíme ísť, hneď! 1486 02:03:43,207 --> 02:03:45,167 Pohyb! Pohyb! Pohyb! 1487 02:03:45,918 --> 02:03:47,211 Rýchlo. Poďme! 1488 02:03:47,378 --> 02:03:48,337 Bežte! 1489 02:03:48,504 --> 02:03:49,505 Zasekli sa! 1490 02:03:50,965 --> 02:03:52,007 Hej! 1491 02:03:52,133 --> 02:03:53,634 Hej! Pomoc! 1492 02:04:10,443 --> 02:04:11,819 Strieľajte! 1493 02:04:17,700 --> 02:04:18,742 Pomôžte nám! 1494 02:04:22,329 --> 02:04:23,205 Zasekli sa! 1495 02:04:24,373 --> 02:04:25,332 Ťahaj! 1496 02:04:31,130 --> 02:04:31,922 Ťahaj! 1497 02:04:35,759 --> 02:04:36,760 Tu máš! Na! 1498 02:04:37,511 --> 02:04:39,180 Zober to! Zober to! 1499 02:04:46,812 --> 02:04:47,813 Štartuj! 1500 02:05:15,424 --> 02:05:18,969 Preverte zaistenie prechodovej komory. A pripravte únikové moduly. 1501 02:05:23,390 --> 02:05:24,391 Vaša výsosť. 1502 02:05:25,059 --> 02:05:26,936 Ten prenos, ktorý sme zachytili. 1503 02:05:28,062 --> 02:05:29,688 Čo nám to vlastne poslali? 1504 02:05:31,398 --> 02:05:32,816 Nádej.