1 00:00:10,894 --> 00:00:15,607 Cu mult timp în urmă, într-o galaxie îndepărtată... 2 00:01:30,348 --> 00:01:31,683 - Mamă! - Știm. 3 00:01:32,017 --> 00:01:34,895 Jyn, strânge-ți lucrurile. E timpul. 4 00:01:45,572 --> 00:01:46,672 Da? 5 00:01:46,865 --> 00:01:49,701 Saw, sunt eu, Lyra. Se întâmplă. 6 00:01:50,076 --> 00:01:51,176 A venit după noi. 7 00:01:51,453 --> 00:01:53,246 Știi ce ai de făcut. 8 00:02:10,388 --> 00:02:11,723 Jyn, vino încoace! 9 00:02:12,349 --> 00:02:16,686 Nu uita, orice fac, e ca să te protejez. 10 00:02:17,270 --> 00:02:19,064 Spune că înțelegi. 11 00:02:19,314 --> 00:02:20,649 Înțeleg. 12 00:02:25,403 --> 00:02:28,490 - Te iubesc, Stardust. - Și eu te iubesc, tată. 13 00:02:28,698 --> 00:02:29,798 Galen! 14 00:02:33,161 --> 00:02:34,371 Du-te! 15 00:02:54,850 --> 00:02:56,017 Jyn! 16 00:02:58,937 --> 00:03:01,189 Știi unde să mergi, nu? 17 00:03:05,235 --> 00:03:07,112 Ai încredere în Forță! 18 00:03:39,436 --> 00:03:41,646 Ești greu de găsit, Galen. 19 00:03:41,938 --> 00:03:45,275 Chiar te-ai apucat de agricultură... Serios? 20 00:03:45,525 --> 00:03:49,529 - Un om cu talentul tău?! - E o viață pașnică. 21 00:03:50,155 --> 00:03:52,407 Singuratică, îmi închipui. 22 00:03:55,410 --> 00:03:57,329 De când Lyra a murit, da. 23 00:04:08,006 --> 00:04:09,758 Condoleanțele mele... 24 00:04:11,343 --> 00:04:13,011 Percheziționați casa! 25 00:04:21,770 --> 00:04:23,230 Ce vrei? 26 00:04:23,605 --> 00:04:27,324 Munca a stagnat. Vreau să te întorci. 27 00:04:27,359 --> 00:04:30,869 - N-o fac, Krennic. - Eram în pragul măreției, 28 00:04:30,904 --> 00:04:36,117 eram la un pas de a asigura pacea și siguranța galaxiei. 29 00:04:36,152 --> 00:04:38,328 Încurci pacea cu teroarea. 30 00:04:38,578 --> 00:04:41,706 Ei bine... Trebuie să începi de undeva. 31 00:04:47,879 --> 00:04:50,006 N-aș fi de ajutor, Krennic. 32 00:04:51,049 --> 00:04:55,679 Mintea mea nu mai e ce-a fost. Încep să uit. 33 00:04:55,714 --> 00:04:58,181 Chiar și lucruri simple. 34 00:04:58,216 --> 00:04:59,349 Galen... 35 00:04:59,975 --> 00:05:03,979 Ești un cercetător inspirat, dar un mincinos groaznic. 36 00:05:04,014 --> 00:05:06,148 Admir efortul. Sincer. 37 00:05:07,649 --> 00:05:10,527 Uite, e Lyra, s-a întors din morți. 38 00:05:10,562 --> 00:05:12,237 E un miracol. 39 00:05:15,365 --> 00:05:16,491 Oprește-te! 40 00:05:19,578 --> 00:05:22,873 Lyra... Faci probleme, ca întotdeauna. 41 00:05:23,248 --> 00:05:25,834 - Nu-l iei! - Nu, sigur că nu. 42 00:05:25,869 --> 00:05:27,210 Vă iau pe toți. 43 00:05:27,586 --> 00:05:29,921 O să veniți toți, tu, copilul vostru... 44 00:05:29,956 --> 00:05:32,257 - O să trăiți în confort. - Ca ostatici. 45 00:05:32,292 --> 00:05:35,218 Ca eroi ai Imperiului. 46 00:05:36,261 --> 00:05:38,930 Lyra, las-o jos. 47 00:05:40,640 --> 00:05:42,642 Gândește-te foarte bine. 48 00:05:50,025 --> 00:05:53,361 - N-ai să câștigi niciodată! - Fă-o! 49 00:05:54,529 --> 00:05:55,629 Lyra! 50 00:05:56,239 --> 00:05:57,407 Lyra! 51 00:06:00,243 --> 00:06:03,288 Au un copil! Găsiți-l! 52 00:07:33,837 --> 00:07:35,046 Copila mea! 53 00:07:36,548 --> 00:07:37,841 Vino! 54 00:07:39,301 --> 00:07:43,680 Vino! Avem drum lung de străbătut. 55 00:07:48,977 --> 00:07:54,983 ROGUE ONE O POVESTE STAR WARS 56 00:08:22,886 --> 00:08:26,097 Verificare, celula 4227. 57 00:08:27,599 --> 00:08:29,017 4227. 58 00:08:46,243 --> 00:08:49,913 INELUL KAFRENE AVANPOST COMERCIAL 59 00:09:14,104 --> 00:09:17,941 TK-62, XX-25900. 60 00:09:31,079 --> 00:09:33,790 - Voiam să plec! - Am venit cât de repede am putut. 61 00:09:33,832 --> 00:09:36,063 Trebuie să mă întorc la bord. Vino cu mine! 62 00:09:36,098 --> 00:09:38,739 - Înapoi pe Jedha? - O să plece fără mine! 63 00:09:38,774 --> 00:09:41,381 - Ușurel! Ai vești de pe Jedha. - Haide! 64 00:09:42,382 --> 00:09:47,554 Un pilot imperial de pe o navetă-cargou a dezertat ieri. 65 00:09:47,589 --> 00:09:50,015 Spune tuturor că fac o armă. 66 00:09:50,140 --> 00:09:53,226 - Cristalele kyber... pentru asta sunt. - Ce fel de armă? 67 00:09:53,261 --> 00:09:56,163 - Trebuie să plec! - Ce fel de armă? 68 00:09:56,198 --> 00:09:59,065 Distrugătoare de planete! Așa i-a spus! 69 00:09:59,100 --> 00:10:00,824 Distrugătoare de planete? 70 00:10:00,859 --> 00:10:03,904 Cineva pe nume Erso l-a trimis. Un vechi prieten de-al lui Saw. 71 00:10:03,939 --> 00:10:06,323 - Galen Erso? Da? - Nu știu! 72 00:10:06,406 --> 00:10:09,242 - Îl căutau pe Saw când am plecat. - Cine mai știe de asta? 73 00:10:09,277 --> 00:10:10,535 N-am idee. 74 00:10:10,952 --> 00:10:12,746 Totul se duce de râpă. 75 00:10:13,538 --> 00:10:16,917 Saw are dreptate. Sunt spioni peste tot. 76 00:10:18,001 --> 00:10:21,546 Ce înseamnă asta? Hai să vedem niște acte! 77 00:10:21,581 --> 00:10:23,507 Da, sigur. Doar să... Mănușile mele. 78 00:10:28,220 --> 00:10:29,471 Nu! 79 00:10:29,930 --> 00:10:31,097 Ce-ai făcut? 80 00:10:32,766 --> 00:10:34,768 Soldați doborâți. Sectorul 9. 81 00:10:34,803 --> 00:10:36,228 Ești nebun? 82 00:10:36,478 --> 00:10:38,980 N-o să mă pot cățăra. Mâna mea! 83 00:10:39,015 --> 00:10:40,238 La o parte! 84 00:10:40,273 --> 00:10:41,733 Mișcați-vă! Mișcați-vă! 85 00:10:42,943 --> 00:10:44,528 Calmează-te! Calmează-te! 86 00:10:45,654 --> 00:10:47,113 O să fie bine. 87 00:11:05,257 --> 00:11:09,970 JEDHA LUNĂ SUB OCUPAȚIE IMPERIALĂ 88 00:11:28,071 --> 00:11:29,364 Domnule... 89 00:11:34,035 --> 00:11:35,162 El e? 90 00:11:35,704 --> 00:11:39,416 Arată altfel decât mi-am imaginat. 91 00:11:39,451 --> 00:11:40,584 În picioare! 92 00:11:41,501 --> 00:11:43,503 E pilotul... Dezertorul. 93 00:11:44,963 --> 00:11:47,299 Bine. Deci tu ești Saw Gerrera? 94 00:11:47,424 --> 00:11:48,967 Saw Gerrera? 95 00:11:49,002 --> 00:11:50,102 Nu? 96 00:11:51,386 --> 00:11:54,181 Bine, pierdem timp util. Trebuie să vorbesc cu Saw Gerrera. 97 00:11:54,216 --> 00:11:56,266 Le tot spun. Până nu e prea târziu. 98 00:11:56,301 --> 00:11:58,018 Țineți capetele jos! 99 00:11:58,059 --> 00:12:00,103 Imperialii o să-l caute... 100 00:12:00,145 --> 00:12:03,398 Aici suntem în pustiu. Trebuie să mergem în orașul Jedha. 101 00:12:03,433 --> 00:12:07,235 Ce anume din "mesaj urgent" nu înțelegeți? 102 00:12:08,487 --> 00:12:10,036 Suntem de aceeași parte. 103 00:12:10,071 --> 00:12:12,991 Dacă ignorați uniforma o clipă... 104 00:12:15,327 --> 00:12:18,121 Trebuie să-l văd pe Saw Gerrera. 105 00:12:28,089 --> 00:12:31,635 LAGĂR DE MUNCĂ IMPERIAL 106 00:12:54,533 --> 00:12:55,826 Ce mai e? 107 00:12:56,076 --> 00:12:59,579 Nu știu. Cred că mai luăm un deținut. 108 00:12:59,746 --> 00:13:02,207 Parcă îi luasem pe toți. 109 00:13:09,089 --> 00:13:10,189 Liber, domnule. 110 00:13:10,257 --> 00:13:12,217 Halik! Liana Halik! 111 00:13:12,252 --> 00:13:13,352 Ea. 112 00:13:14,386 --> 00:13:16,221 Vrei să ieși de aici? 113 00:13:16,721 --> 00:13:18,348 Hei! Și eu? 114 00:13:21,268 --> 00:13:22,894 Dă-mi cheile! Dă-mi cheile! 115 00:13:32,362 --> 00:13:35,157 Felicitări! Ești salvată. 116 00:13:35,740 --> 00:13:38,201 Te rog, nu te opune! 117 00:13:48,295 --> 00:13:52,674 BAZA ALIANȚEI REBELE 118 00:13:56,845 --> 00:13:59,931 LU-28, raportează la nivelul 4 de mentenanță. 119 00:14:12,277 --> 00:14:16,531 Momentan, îți spui Liana Halik. Corect? 120 00:14:18,325 --> 00:14:22,495 Deținere de arme interzise. Fals în documente imperiale. 121 00:14:22,530 --> 00:14:26,666 Atac grav. Evadare din custodie. Împotrivire la arest. 122 00:14:27,167 --> 00:14:31,630 Dacă autoritățile imperiale ar fi aflat cine ești de fapt... Jyn Erso? 123 00:14:33,173 --> 00:14:35,425 Asta e numele tău, nu? 124 00:14:36,885 --> 00:14:39,471 Jyn Erso, fata lui Galen Erso? 125 00:14:39,638 --> 00:14:44,518 Un colaborator cunoscut al Imperiului pentru dezvoltarea de arme. 126 00:14:47,187 --> 00:14:51,107 - Ce e asta? - E șansa ta la un nou început. 127 00:14:51,142 --> 00:14:53,151 Credem că ne-ai putea ajuta. 128 00:14:53,568 --> 00:14:58,490 El e căpitanul Cassian Andor, serviciul Contrainformații al Rebelilor. 129 00:14:58,824 --> 00:15:02,619 Când ai luat ultima oară legătura cu tatăl tău? 130 00:15:03,245 --> 00:15:04,996 Acum 15 ani. 131 00:15:05,330 --> 00:15:08,667 Ai idee unde a fost în tot acest timp? 132 00:15:10,836 --> 00:15:13,713 Îmi place să-l cred mort. Mi-e mai ușor. 133 00:15:13,748 --> 00:15:14,848 Mai ușor decât ce? 134 00:15:14,881 --> 00:15:17,364 Decât să știi că a fost o unealtă a mașinăriei imperiale de război? 135 00:15:17,384 --> 00:15:19,928 Nu mi-am permis niciodată să am opinii politice. 136 00:15:19,963 --> 00:15:21,063 Serios? 137 00:15:21,388 --> 00:15:24,599 Când ai luat ultima oară legătura cu Saw Gerrera? 138 00:15:30,605 --> 00:15:32,440 A trecut mult timp. 139 00:15:33,775 --> 00:15:36,326 Dar o să-și amintească de tine, nu? 140 00:15:36,361 --> 00:15:40,448 Poate e de acord să te întâlnească, dacă te-ai duce ca prietenă. 141 00:15:40,483 --> 00:15:41,790 N-avem timp, fetițo, 142 00:15:41,825 --> 00:15:44,953 așa că, dacă nu avem ce discuta, te ducem de unde te-am luat. 143 00:15:44,988 --> 00:15:46,088 Eram un copil. 144 00:15:46,204 --> 00:15:48,680 Saw Gerrera m-a salvat. M-a crescut. Dar nu știu unde e. 145 00:15:48,700 --> 00:15:51,291 - Nu l-am văzut de ani de zile. - Știm noi cum să-l găsim. 146 00:15:51,585 --> 00:15:53,009 Nu asta e problema noastră. 147 00:15:53,044 --> 00:15:57,861 Avem nevoie de cineva care să-i treacă pragul fără să fie ucis. 148 00:15:57,896 --> 00:16:02,679 - Sunteți cu toții rebeli, nu? - Da, dar Saw Gerrera e extremist. 149 00:16:02,714 --> 00:16:06,367 Luptă pe cont propriu de când s-a desprins de Rebeliune. 150 00:16:06,402 --> 00:16:10,020 Acțiunile lui au provocat foarte multe probleme Alianței. 151 00:16:12,105 --> 00:16:15,525 Nu avem încotro, trebuie să-i recâștigăm încrederea. 152 00:16:15,859 --> 00:16:17,903 Ce legătură are asta cu tatăl meu? 153 00:16:23,909 --> 00:16:26,369 E un dezertor imperial în Jedha. Un pilot. 154 00:16:26,903 --> 00:16:29,155 A fost luat prizonier de Saw Gerrera. 155 00:16:29,364 --> 00:16:33,118 Susține că Imperiul crează o armă care are puterea 156 00:16:33,153 --> 00:16:36,079 să distrugă planete întregi. 157 00:16:37,038 --> 00:16:40,750 Pilotul spune că a fost trimis de tatăl tău. 158 00:16:42,794 --> 00:16:45,804 Trebuie să oprim arma asta înainte să fie terminată. 159 00:16:45,839 --> 00:16:48,440 Misiunea căpitanului Andor e să verifice povestea pilotului. 160 00:16:48,460 --> 00:16:50,225 Și să-l găsească pe tatăl tău. 161 00:16:50,260 --> 00:16:53,867 Se pare că e esențial pentru dezvoltarea acestei superarme. 162 00:16:53,902 --> 00:16:57,475 Dată fiind gravitatea situației și trecutul tău cu Saw, 163 00:16:57,517 --> 00:17:00,874 sperăm să ne ajuți să-l localizăm pe tatăl tău 164 00:17:00,909 --> 00:17:04,232 și să-l aducem în Senat ca să depună mărturie. 165 00:17:11,573 --> 00:17:15,160 - Și dacă o fac? - Vei fi liberă să pleci. 166 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 Căpitane Andor! 167 00:17:48,485 --> 00:17:50,320 Eu sunt K-2SO. 168 00:17:52,155 --> 00:17:54,991 Sunt un droid imperial reprogramat. 169 00:17:55,325 --> 00:17:57,042 Îmi amintesc de tine. 170 00:17:57,077 --> 00:18:00,872 Consiliul te trimite cu noi pe Jedha. 171 00:18:02,248 --> 00:18:03,792 Așa se pare. 172 00:18:04,292 --> 00:18:05,960 E o idee proastă. 173 00:18:06,211 --> 00:18:08,546 Eu și Cassian suntem de aceeași părere. 174 00:18:12,384 --> 00:18:17,055 Ce știu eu? Specialitatea mea e doar analiza strategică. 175 00:18:17,138 --> 00:18:20,183 Galen Erso e vital pentru programul de înarmare al imperiului. 176 00:18:20,218 --> 00:18:23,103 Uită ce ai auzit. Nu va exista nicio extracție. 177 00:18:23,138 --> 00:18:25,730 Dacă-l găsești... îl omori. 178 00:18:27,315 --> 00:18:28,650 Acolo, pe loc. 179 00:18:32,487 --> 00:18:34,739 Naveta cu numărul LMTR-20. 180 00:18:35,448 --> 00:18:37,994 Pregătește-te de decolare până îți verificăm autorizația. 181 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 - Ai făcut cunoștință cu K-2? - E încântător! 182 00:18:42,539 --> 00:18:45,875 Are tendința să spună tot ce-i trece prin circuite. 183 00:18:45,910 --> 00:18:47,877 E rezultatul reprogramării lui. 184 00:18:48,211 --> 00:18:49,984 Ea de ce primește un blaster, și eu, nu? 185 00:18:51,673 --> 00:18:54,050 - Cum? - Fiindcă știu să-l folosesc. 186 00:18:54,085 --> 00:18:56,302 De asta mă și tem. Dă-mi-l! 187 00:18:59,264 --> 00:19:02,517 Ne ducem pe Jedha. E o zonă de război. 188 00:19:03,143 --> 00:19:06,062 Nu asta e ideea. De unde îl ai? 189 00:19:06,187 --> 00:19:06,938 L-am găsit. 190 00:19:07,272 --> 00:19:09,566 Răspunsul mi se pare vag și neconvingător. 191 00:19:12,068 --> 00:19:14,696 Încrederea trebuie să fie reciprocă. 192 00:19:22,078 --> 00:19:24,039 O lași să-l păstreze? 193 00:19:25,123 --> 00:19:30,378 Ai vrea să știi care e probabilitatea de a-l folosi împotriva ta? 194 00:19:31,171 --> 00:19:33,840 - E mare. - Hai să mergem! 195 00:19:34,257 --> 00:19:35,759 E foarte mare. 196 00:20:15,840 --> 00:20:17,008 Minciuni! 197 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 Înșelăciuni! 198 00:20:25,767 --> 00:20:27,143 Să-l vedem! 199 00:20:29,229 --> 00:20:32,190 "Bodhi Rook. Pilot de cargou". 200 00:20:33,149 --> 00:20:34,442 Localnic, nu? 201 00:20:35,276 --> 00:20:39,239 Avea asta în cizmă când a fost capturat. 202 00:20:39,447 --> 00:20:41,074 Bine. Te aud. 203 00:20:41,324 --> 00:20:44,411 Nu m-a capturat. Am venit singur. Am dezertat! 204 00:20:44,446 --> 00:20:46,746 În fiecare zi, alte minciuni. 205 00:20:48,206 --> 00:20:50,667 Minciuni? Să risc totul pentru o minciună? 206 00:20:50,875 --> 00:20:52,002 Nu, n-avem timp de asta. 207 00:20:52,127 --> 00:20:55,088 Trebuie să vorbesc cu Saw Gerrera până nu e prea târziu. 208 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Bine. 209 00:21:00,802 --> 00:21:03,680 Scuze, tu ești... 210 00:21:05,265 --> 00:21:08,977 Ăsta e pentru tine. 211 00:21:11,312 --> 00:21:13,982 Și eu l-am dat. Nu ei l-au găsit! 212 00:21:15,226 --> 00:21:16,477 Eu l-am dat. 213 00:21:18,521 --> 00:21:22,609 Galen Erso... El mi-a spus să te caut. 214 00:21:42,462 --> 00:21:44,297 Bor Gullet. 215 00:21:45,089 --> 00:21:46,382 Bor Gullet? 216 00:21:47,634 --> 00:21:49,052 Ce? Stai! 217 00:21:50,637 --> 00:21:54,599 Galen Erso m-a trimis! El mi-a spus să te caut! 218 00:22:25,797 --> 00:22:29,717 Mare ghinion cu încălcarea securității pe Jedha, d-le director Krennic. 219 00:22:29,752 --> 00:22:32,136 După atâtea regrese și întârzieri... 220 00:22:32,171 --> 00:22:33,388 acum, și asta. 221 00:22:38,685 --> 00:22:41,020 Am auzit că umblă niște zvonuri prin oraș. 222 00:22:42,647 --> 00:22:45,900 Se pare că ai pierdut un pilot de cargou cam vorbăreț. 223 00:22:46,276 --> 00:22:50,697 Dacă Senatul află de proiectul nostru, multe sisteme vor fugi la Rebeliune. 224 00:22:50,732 --> 00:22:53,491 Când stația de luptă va fi terminată, d-le guvernator Tarkin, 225 00:22:53,533 --> 00:22:55,994 nu vom mai avea grija Senatului. 226 00:22:56,536 --> 00:22:59,330 "Când" a devenit "acum", d-le director Krennic. 227 00:22:59,372 --> 00:23:02,604 Împăratul nu va mai tolera amânări. 228 00:23:02,639 --> 00:23:05,837 Ai făcut din timp aliatul Rebeliunii. 229 00:23:07,088 --> 00:23:10,008 Îți sugerez să rezolvăm ambele probleme simultan, 230 00:23:10,049 --> 00:23:12,635 testând arma imediat. 231 00:23:15,471 --> 00:23:18,015 Eșecul te va sili să dai explicații 232 00:23:18,050 --> 00:23:20,560 unui public mai puțin răbdător. 233 00:23:21,311 --> 00:23:22,979 Nu voi eșua. 234 00:24:01,976 --> 00:24:04,437 Ce e, Jyn? Pari speriată. 235 00:24:07,649 --> 00:24:09,442 Te voi proteja mereu. 236 00:24:15,281 --> 00:24:18,535 Stardust... Să nu te schimbi niciodată. 237 00:24:22,080 --> 00:24:23,180 Încredere. 238 00:24:26,209 --> 00:24:27,309 Galen. 239 00:24:39,848 --> 00:24:42,600 Intrăm pe orbită. Preia tu comanda navei. 240 00:24:54,946 --> 00:24:59,409 E Jedha. Sau ce-a rămas din ea. 241 00:25:01,661 --> 00:25:05,290 Dacă-l găsim pe Saw, îl găsim pe tatăl tău... 242 00:25:48,625 --> 00:25:50,717 De ce e distrugătorul ăla aici? 243 00:25:50,752 --> 00:25:53,609 Se datorează prietenului tău, Saw Gerrera. 244 00:25:53,644 --> 00:25:56,466 A tot atacat navele de transport marfă. 245 00:25:57,258 --> 00:25:58,801 Ce aduc aici? 246 00:26:00,595 --> 00:26:02,889 Nimic. Mai degrabă iau de aici. 247 00:26:04,474 --> 00:26:06,935 Cristale kyber. Cât mai multe. 248 00:26:07,227 --> 00:26:11,898 Ne întrebăm de ce golesc templul. Acum știm. Alimentează arma. 249 00:26:12,857 --> 00:26:15,492 Arma pe care o face tatăl tău. 250 00:26:15,527 --> 00:26:18,759 Poate ar trebui să lăsăm ținta aici. 251 00:26:18,794 --> 00:26:21,991 - Despre mine vorbești? - Are dreptate. 252 00:26:22,951 --> 00:26:24,300 Trebuie să trecem neobservați. 253 00:26:24,320 --> 00:26:25,286 Rămâi la navă. 254 00:26:25,328 --> 00:26:27,789 Pot trece neobservat. Sunt droid imperial. 255 00:26:28,122 --> 00:26:30,291 Orașul e sub ocupație imperială. 256 00:26:30,542 --> 00:26:32,684 Jumătate dintre cei de aici vor să te reprogrameze. 257 00:26:32,704 --> 00:26:34,803 Ceilalți vor să-ți facă o gaură în cap. 258 00:26:34,838 --> 00:26:37,757 Mă mir că te preocupă așa de mult siguranța mea. 259 00:26:37,792 --> 00:26:38,842 Nu mă preocupă. 260 00:26:38,883 --> 00:26:42,846 Mi-e doar teamă să nu te rateze pe tine și să mă nimerească pe mine. 261 00:26:47,559 --> 00:26:49,561 Mie nu-mi sună atât de rău. 262 00:27:09,330 --> 00:27:14,210 Bor Gullet îți poate simți gândurile. 263 00:27:17,589 --> 00:27:21,134 Nicio minciună nu e în siguranță. 264 00:27:25,889 --> 00:27:29,851 Ce mi-ai adus, de fapt, pilotule de cargou? 265 00:27:33,232 --> 00:27:37,028 Bor Gullet o să afle adevărul. 266 00:27:38,488 --> 00:27:40,595 Efectul secundar, din nefericire, e că unii tind... 267 00:27:40,615 --> 00:27:44,786 să-și piardă mințile. 268 00:28:16,401 --> 00:28:18,027 Hei! Ai grijă! 269 00:28:18,528 --> 00:28:21,531 Stai! Nu, nu. Scuze, domnule. Nu vrem necazuri. Scuze... 270 00:28:22,448 --> 00:28:23,741 Haide! Haide! 271 00:28:24,575 --> 00:28:26,250 Cetățeni din Jedha! 272 00:28:26,285 --> 00:28:30,623 Trebuie să ne dați informații despre locul în care se află acest pilot. 273 00:28:30,658 --> 00:28:35,253 O recompensă de 600 de credite se va oferi pentru informații. 274 00:28:35,545 --> 00:28:39,340 Am avut un om de legătura aici. Unul dintre rebelii lui Saw. 275 00:28:39,375 --> 00:28:42,760 Dar a dispărut. Sora lui o să-l caute. 276 00:28:43,970 --> 00:28:47,146 Templul a fost distrus, dar ea o să-l aștepte acolo. 277 00:28:47,181 --> 00:28:50,768 O să-i spunem numele tău și să sperăm că ne putem întâlni cu Saw. 278 00:28:50,803 --> 00:28:51,978 Să sperăm? 279 00:28:52,562 --> 00:28:55,606 Da. Rebeliunile se nasc din speranță. 280 00:28:56,232 --> 00:29:00,153 Mâinile la vedere! Treci acolo! Arată-mi niște acte. 281 00:29:00,188 --> 00:29:01,288 Verifică înăuntru. 282 00:29:02,822 --> 00:29:05,825 Se fac percheziții din cauza pilotului vostru? 283 00:29:09,495 --> 00:29:11,289 Forța altora fie cu voi! 284 00:29:13,291 --> 00:29:14,391 Așteaptă-mă! 285 00:29:15,752 --> 00:29:18,755 Forța altora fie cu voi! 286 00:29:18,921 --> 00:29:21,299 Forța altora fie cu voi! 287 00:29:21,382 --> 00:29:25,553 Ai da colierul ăla pentru o privire în viitor? 288 00:29:26,971 --> 00:29:29,307 Da. Cu tine vorbesc. 289 00:29:37,357 --> 00:29:39,025 Eu sunt Chirrut Imwe. 290 00:29:40,943 --> 00:29:42,737 De unde știi că am un colier? 291 00:29:43,029 --> 00:29:45,075 Pentru răspunsul la asta, trebuie să plătești. 292 00:29:48,826 --> 00:29:51,162 Ce știi despre cristalele kyber? 293 00:29:51,371 --> 00:29:56,250 Tatăl meu... Spunea că alimentează săbiile Jedi. 294 00:29:57,126 --> 00:29:59,087 Jyn! Haide! 295 00:29:59,504 --> 00:30:00,604 Să mergem! 296 00:30:03,466 --> 00:30:07,303 Cele mai puternice stele au miezul de kyber. 297 00:30:10,390 --> 00:30:14,185 Haide! Nu suntem aici ca să ne facem prieteni. 298 00:30:18,439 --> 00:30:21,192 - Cine sunt? - Gardienii de Whills. 299 00:30:21,275 --> 00:30:23,403 Protectorii templului de kyber. 300 00:30:23,444 --> 00:30:28,533 Dar n-a mai rămas nimic de protejat. Așa că acum doar fac necazuri tuturor. 301 00:30:30,493 --> 00:30:33,955 - Pari îngrozitor de încordat dintr-o dată. - Trebuie să ne grăbim. 302 00:30:33,990 --> 00:30:36,624 Orașul ăsta e la un pas să explodeze. 303 00:30:37,917 --> 00:30:39,293 Cetățeni ai Imperiului... 304 00:30:40,503 --> 00:30:43,731 Forțele imperiale combat neîncetat regimul de teroare al lui Saw Gerrera 305 00:30:43,756 --> 00:30:46,509 asupra locuitorilor acestui oraș îndrăgit. 306 00:30:47,051 --> 00:30:50,179 Adevărul și dreptatea sunt uneltele Imperiului. 307 00:31:08,448 --> 00:31:11,409 Spune-mi că ai un plan de rezervă. 308 00:31:15,913 --> 00:31:17,013 E un atac! 309 00:31:32,347 --> 00:31:34,474 Se pare că i-am găsit pe rebelii lui Saw. 310 00:31:44,400 --> 00:31:45,500 Jyn, nu! 311 00:31:58,164 --> 00:32:01,459 - Distruge terasa! - Pleacă de acolo! 312 00:32:43,001 --> 00:32:44,127 Haide! 313 00:33:03,896 --> 00:33:05,023 Pe aici! 314 00:33:06,524 --> 00:33:07,624 Cassian! 315 00:33:31,007 --> 00:33:34,927 - Ai știut că nu sunt eu? - Da. Desigur. 316 00:33:35,303 --> 00:33:40,058 - Parcă ți-am zis să rămâi la navă. - Așa e, dar mă plictiseam 317 00:33:40,093 --> 00:33:41,893 și tu aveai probleme. 318 00:33:43,853 --> 00:33:47,023 Cam multe explozii pentru doi oameni care treceau neobservați. 319 00:33:47,058 --> 00:33:48,158 Stai pe loc! 320 00:33:49,901 --> 00:33:53,529 Ai dreptate. Ar trebui să aștept pe navă. 321 00:34:04,749 --> 00:34:06,793 Stop! Opriți-vă! 322 00:34:10,296 --> 00:34:12,090 Unde-i duci pe prizonierii ăștia? 323 00:34:12,924 --> 00:34:15,677 - Ăștia sunt prizonieri. - Da. Unde îi duci? 324 00:34:15,712 --> 00:34:20,264 Îi duc să-i închid în închisoare. 325 00:34:20,765 --> 00:34:22,475 - Ne duce să... - Taci! 326 00:34:23,184 --> 00:34:25,485 Și mai primești una dacă mai deschizi gura. 327 00:34:25,520 --> 00:34:27,870 - Îi preluăm noi. - Nu e nevoie. Dacă mi-ai arăta direcția, 328 00:34:27,890 --> 00:34:29,399 pot să-i duc eu. 329 00:34:29,440 --> 00:34:32,088 - Doar i-am adus până aici. - Luați-i! 330 00:34:32,123 --> 00:34:34,737 - Stai! Nu-i poți lua. - Tu! Rămâi aici! 331 00:34:35,238 --> 00:34:38,303 - Trebuie să-ți verificăm diagnosticul. - Diagnosticul? 332 00:34:38,338 --> 00:34:41,369 Sunt în stare să-mi pun și singur diagnosticul, mulțumesc. 333 00:34:41,786 --> 00:34:43,413 Lăsați-i să treacă în pace! 334 00:34:49,002 --> 00:34:51,004 Lăsați-i să treacă în pace! 335 00:34:52,588 --> 00:34:56,259 Forța e cu mine. Și eu sunt cu Forța. 336 00:34:56,634 --> 00:34:58,309 Și nu mă tem de nimic. 337 00:34:58,344 --> 00:35:01,180 Căci totul e așa cum vrea Forța. 338 00:35:01,215 --> 00:35:02,348 Hei, oprește-te imediat! 339 00:35:02,640 --> 00:35:05,476 - E orb. - E și surd? 340 00:35:05,893 --> 00:35:08,354 Am zis să te oprești! 341 00:35:21,409 --> 00:35:23,202 E bine piciorul? 342 00:35:56,778 --> 00:35:59,739 - Era să mă împuști! - Cu plăcere. 343 00:36:04,494 --> 00:36:05,870 Nu mai sunt inamici. 344 00:36:06,579 --> 00:36:08,539 - Un inamic! - E cu noi! 345 00:36:08,574 --> 00:36:09,832 Sunt în regulă. 346 00:36:16,798 --> 00:36:18,007 Mulțumesc. 347 00:36:19,384 --> 00:36:22,011 Cassian, îmi cer scuze pentru palmă. 348 00:36:22,595 --> 00:36:25,723 Întoarce-te la navă. Așteaptă semnalul meu. 349 00:36:28,893 --> 00:36:32,021 - E un Jedi? - Nu mai sunt Jedi aici. 350 00:36:32,056 --> 00:36:34,364 Doar visători ca nebunul ăsta. 351 00:36:34,399 --> 00:36:37,819 - Forța m-a apărat. - Eu te-am apărat. 352 00:36:37,854 --> 00:36:40,363 Ne puteți duce la Saw Gerrera? 353 00:36:47,495 --> 00:36:50,957 Nu vedeți că nu suntem prieteni ai Imperiului? 354 00:36:51,082 --> 00:36:53,751 Spune-i asta celui care ne-a omorât oamenii. 355 00:36:54,293 --> 00:36:58,089 Oricine va ucide pe oricare dintre noi îi va da socoteală lui Saw Gerrera! 356 00:36:58,199 --> 00:37:00,284 De ce, mă rog? 357 00:37:00,785 --> 00:37:03,788 Pentru că sunt fiica lui Galen Erso. 358 00:37:04,747 --> 00:37:05,873 Luați-i! 359 00:37:08,084 --> 00:37:10,795 Pe bune? Sunt orb! 360 00:38:48,434 --> 00:38:51,729 Sunt unul cu Forța și Forța e cu mine. 361 00:38:52,939 --> 00:38:54,857 Sunt unul cu Forța și Forța e cu mine. 362 00:38:54,892 --> 00:38:56,199 Te rogi? 363 00:38:56,234 --> 00:38:57,423 Sunt unul cu Forța și Forța e cu mine. 364 00:38:57,443 --> 00:38:58,701 Pe bune? 365 00:38:58,736 --> 00:39:00,905 Sunt unul cu Forța și Forța e cu mine. 366 00:39:00,940 --> 00:39:03,241 Se roagă să se deschidă ușa. 367 00:39:03,491 --> 00:39:06,327 Îl deranjează, pentru că știe că e posibil. 368 00:39:08,204 --> 00:39:11,999 Baze Malbus a fost cândva cel mai devotat gardian dintre noi. 369 00:39:12,959 --> 00:39:16,552 Încep să cred că eu și Forța avem priorități diferite. 370 00:39:16,587 --> 00:39:20,299 Relaxează-te, căpitane. Am fost și în cuști mai rele decât asta. 371 00:39:20,334 --> 00:39:22,009 Asta e prima pentru mine. 372 00:39:23,136 --> 00:39:26,431 Există mai multe feluri de închisori, căpitane. 373 00:39:26,639 --> 00:39:29,475 Simt că tu ești în a ta, oriunde te duci. 374 00:39:48,828 --> 00:39:49,954 Jyn! 375 00:39:51,581 --> 00:39:53,332 Chiar ești tu? 376 00:39:54,834 --> 00:39:56,627 Nu pot să cred! 377 00:39:58,129 --> 00:40:00,006 Trebuie să fie o surpriză. 378 00:40:00,506 --> 00:40:04,635 Nu mai suntem prieteni? 379 00:40:04,761 --> 00:40:07,403 Ultima oară când te-am văzut, mi-ai dat un cuțit și un blaster 380 00:40:07,423 --> 00:40:10,057 și mi-ai spus să aștept într-un buncăr până în zori. 381 00:40:10,092 --> 00:40:11,893 Știam că ești în siguranță. 382 00:40:12,185 --> 00:40:13,686 M-ai lăsat în urmă. 383 00:40:14,103 --> 00:40:17,482 - Erai deja cel mai bun soldat al meu. - Aveam 16 ani! 384 00:40:17,517 --> 00:40:19,657 - Te protejam! - M-ai abandonat! 385 00:40:19,692 --> 00:40:23,571 Erai fiica unui ofițer de știință al Imperiului. 386 00:40:23,606 --> 00:40:26,247 Lumea începea să-și dea seama. 387 00:40:26,282 --> 00:40:29,494 Oameni care voiau să te folosească drept ostatică. 388 00:40:32,622 --> 00:40:37,251 N-a trecut o zi să nu mă gândesc la tine. 389 00:40:41,881 --> 00:40:45,927 Dar astăzi... dintre toate zilele... 390 00:40:51,557 --> 00:40:53,059 E o capcană. 391 00:40:53,434 --> 00:40:54,727 Nu-i așa? 392 00:40:55,603 --> 00:40:57,480 - Ce? - Pilotul! 393 00:40:58,022 --> 00:41:00,650 Mesajul... Totul... 394 00:41:13,871 --> 00:41:17,500 Ei te-au trimis? 395 00:41:20,378 --> 00:41:22,505 Ai venit aici... 396 00:41:23,506 --> 00:41:24,757 Să mă omori? 397 00:41:26,717 --> 00:41:31,264 - N-a mai rămas mult din mine. - Alianța îl vrea pe tata. 398 00:41:31,299 --> 00:41:34,023 Cred că ți-a trimis un mesaj despre o armă. 399 00:41:34,058 --> 00:41:39,188 Se gândesc că, trimițându-mă pe mine, poate i-ai ajuta. 400 00:41:40,690 --> 00:41:43,943 Și tu ce vrei, Jyn? 401 00:41:46,529 --> 00:41:49,163 Voiau o prezentare. Au primit-o. 402 00:41:49,198 --> 00:41:52,034 Acum mă retrag. Voi puteți faceți ce vreți. 403 00:41:53,286 --> 00:41:56,956 - Nu îți pasă de cauză? - Cauză? 404 00:41:58,040 --> 00:41:59,459 Pe bune? 405 00:42:00,501 --> 00:42:05,089 Alianța... rebelii... sau cum vă mai spuneți azi, 406 00:42:05,715 --> 00:42:07,633 nu mi-au adus decât durere. 407 00:42:08,968 --> 00:42:14,432 Ai suporta să vezi steagul imperial fluturând în galaxie? 408 00:42:14,974 --> 00:42:18,519 Nu e o problemă dacă nu te uiți în sus. 409 00:42:21,189 --> 00:42:22,899 Vreau să-ți arăt ceva. 410 00:42:24,150 --> 00:42:25,568 Vino! 411 00:42:42,251 --> 00:42:44,469 Împăratul așteaptă raportul meu. 412 00:42:44,504 --> 00:42:47,882 Speram ca el și Lordul Vader să fi fost aici pentru o astfel de ocazie. 413 00:42:47,917 --> 00:42:50,718 Mi s-a părut prudent să te scutesc de o posibilă rușine. 414 00:42:50,753 --> 00:42:52,553 Îngrijorarea ta nu e deloc justificată. 415 00:42:52,588 --> 00:42:54,722 Măcar de-ar fi vorbele de ajuns! 416 00:42:57,141 --> 00:43:00,311 Toate Forțele Imperiale au fost evacuate 417 00:43:00,346 --> 00:43:03,446 și sunt pregătit să distrug întreagă lună. 418 00:43:03,481 --> 00:43:06,859 Nu va fi necesar. Ne trebuie o declarație, nu o proclamație. 419 00:43:06,894 --> 00:43:09,821 Orașul Sfânt va fi suficient pentru azi. 420 00:43:10,154 --> 00:43:11,287 Țintiți orașul Jedha. 421 00:43:11,322 --> 00:43:14,617 Pregătiți aprinderea unui reactor. 422 00:43:18,955 --> 00:43:21,624 - Domnule, suntem pe poziție. - Foc! 423 00:43:21,707 --> 00:43:24,502 Inițiați aprinderea primară. 424 00:43:27,438 --> 00:43:30,566 - Cine e cel din celula alăturată? - Ce? 425 00:43:31,108 --> 00:43:32,276 Unde? 426 00:43:36,781 --> 00:43:39,179 - Un pilot imperial! - Pilot? 427 00:43:39,214 --> 00:43:41,577 - Îl omor! - Nu, așteaptă! 428 00:43:41,612 --> 00:43:42,712 - Vino încoace! - Nu! 429 00:43:43,454 --> 00:43:45,456 Înapoi! Înapoi! 430 00:43:47,708 --> 00:43:51,337 Bine, bine. Tu ești pilotul? 431 00:43:54,830 --> 00:43:58,751 Hei! Tu ești pilotul? 432 00:43:59,042 --> 00:44:00,210 Pilot? 433 00:44:00,502 --> 00:44:01,837 Ce-i în neregulă cu el? 434 00:44:04,506 --> 00:44:06,133 Galen Erso. 435 00:44:08,051 --> 00:44:09,636 Cunoști numele ăsta? 436 00:44:10,888 --> 00:44:13,599 Eu am adus mesajul. Eu sunt pilotul. 437 00:44:19,021 --> 00:44:20,814 Eu sunt pilotul. 438 00:44:21,732 --> 00:44:24,401 - Eu sunt pilotul. - Bine. Bun. 439 00:44:25,152 --> 00:44:27,029 Unde e Galen Erso? 440 00:44:31,450 --> 00:44:33,077 Pregătiți-vă! 441 00:44:37,915 --> 00:44:40,918 Ăsta e mesajul primit. 442 00:44:44,379 --> 00:44:49,885 Saw, dacă vezi asta, poate există o șansă să salvăm Alianța. 443 00:44:49,920 --> 00:44:52,478 Poate există o șansă să explic 444 00:44:52,513 --> 00:44:56,482 și, deși nu îndrăznesc să sper la prea mult, 445 00:44:56,517 --> 00:45:00,291 o șansă pentru Jyn, dacă e în viață, dacă o poți găsi, 446 00:45:00,326 --> 00:45:04,066 să-i spun că dragostea mea pentru ea n-a pălit niciodată 447 00:45:05,025 --> 00:45:07,736 și cât de tare mi-a fost dor de ea. 448 00:45:10,531 --> 00:45:12,950 Jyn... Stardust... 449 00:45:14,535 --> 00:45:17,169 nu-mi pot imagina ce crezi despre mine. 450 00:45:17,204 --> 00:45:21,048 Când am fost luat, m-am confruntat cu niște adevăruri amare. 451 00:45:21,083 --> 00:45:24,294 Mi s-a spus că, foarte curând, Krennic avea să te aducă și pe tine. 452 00:45:24,878 --> 00:45:28,006 Cu trecerea timpului, am știut că ești ori moartă, 453 00:45:28,507 --> 00:45:30,406 ori ascunsă atât de bine, încât n-avea să te găsească. 454 00:45:30,426 --> 00:45:32,851 Am știut că, dacă n-aș fi muncit, 455 00:45:32,886 --> 00:45:35,320 dacă-mi luam viața, ar fi fost doar o chestiune de timp 456 00:45:35,340 --> 00:45:36,870 până când Krennic și-ar fi dat seama 457 00:45:36,890 --> 00:45:38,914 că nu mai avea nevoie de mine ca să termine proiectul. 458 00:45:38,934 --> 00:45:41,729 Așa că am făcut singurul lucru la care nu se aștepta nimeni: 459 00:45:41,764 --> 00:45:44,898 Am mințit. Am învățat să mint. 460 00:45:45,357 --> 00:45:49,653 Am jucat rolul omului învins, resemnat în sanctuarul muncii sale. 461 00:45:49,688 --> 00:45:51,453 M-am făcut indispensabil, 462 00:45:51,488 --> 00:45:55,242 și, între timp, mi-am pregătit terenul pentru răzbunare. 463 00:45:56,076 --> 00:45:59,725 Îi spunem Steaua Morții. Nu există nume mai potrivit, 464 00:45:59,760 --> 00:46:03,375 iar ziua în care va fi lansată va veni în curând. 465 00:46:03,459 --> 00:46:06,385 Am plasat o hibă adânc în sistem, 466 00:46:06,420 --> 00:46:09,602 un defect atât de mic și de puternic încât n-o să-l găsească niciodată. 467 00:46:09,625 --> 00:46:12,968 Dar, Jyn... Jyn, dacă asculți, draga mea, 468 00:46:13,886 --> 00:46:16,930 am irosit atât de mult în viața mea... 469 00:46:17,431 --> 00:46:21,310 Încerc să mă gândesc la tine numai când mă simt puternic, 470 00:46:21,351 --> 00:46:25,564 pentru că durerea de a nu te avea cu mine, 471 00:46:25,599 --> 00:46:27,149 pe mama ta, familia noastră, 472 00:46:27,441 --> 00:46:31,487 durerea acestei pierderi e atât de copleșitoare, încât risc să eșuez și acum. 473 00:46:31,522 --> 00:46:34,948 Dar e atât de greu să nu mă gândesc la tine... 474 00:46:36,075 --> 00:46:40,204 Să mă gândesc unde ești, Stardust, a mea... 475 00:46:41,997 --> 00:46:45,042 Saw... Modulul reactorului, asta e cheia. 476 00:46:45,417 --> 00:46:47,127 Acolo mi-am ascuns capcana. 477 00:46:47,878 --> 00:46:50,387 E bine ascunsă și instabilă. 478 00:46:50,422 --> 00:46:54,426 O explozie în orice parte a lui va distruge întreaga stație. 479 00:46:54,461 --> 00:46:55,934 Vei avea nevoie de planuri, 480 00:46:55,969 --> 00:46:59,181 de planurile structurale ale Stelei Morții, ca să găsești reactorul. 481 00:46:59,216 --> 00:47:01,266 Știu că există o arhivă completă de inginerie 482 00:47:01,558 --> 00:47:04,561 în seiful de date din Turnul Citadelei, de pe Scarif. 483 00:47:05,020 --> 00:47:07,481 Orice explozie presurizată 484 00:47:07,689 --> 00:47:09,289 în modulul reactorului va declanșa o reacție în lanț 485 00:47:09,309 --> 00:47:10,984 care va distruge întreaga stație. 486 00:47:38,095 --> 00:47:39,513 Haide, haide! 487 00:47:43,642 --> 00:47:45,102 K-2, K-2! Unde ești? 488 00:47:45,137 --> 00:47:46,401 Iată-te! 489 00:47:46,436 --> 00:47:50,441 Aștept așa cum mi-ai cerut, deși e o problemă la orizont. 490 00:47:51,358 --> 00:47:53,110 Nu mai există orizont. 491 00:47:53,944 --> 00:47:56,912 Localizează-ne și adu nava aici. Acum! 492 00:47:56,947 --> 00:47:59,283 - Unde te duci? - Trebuie s-o găsesc pe Jyn. 493 00:48:00,075 --> 00:48:04,121 - Ia pilotul, ne trebuie! - Bine. O să iau pilotul. 494 00:48:12,838 --> 00:48:14,006 Pilotule! 495 00:48:15,340 --> 00:48:16,440 Nu, nu, nu! 496 00:48:18,510 --> 00:48:19,762 Hai să mergem! 497 00:48:20,596 --> 00:48:21,696 Jyn! 498 00:48:22,473 --> 00:48:23,682 Jyn! 499 00:48:29,646 --> 00:48:31,148 Trebuie să plecăm. 500 00:48:31,482 --> 00:48:33,442 Știu unde e tatăl tău. 501 00:48:34,193 --> 00:48:37,279 Du-te cu el, Jyn! Trebuie să te duci! 502 00:48:38,113 --> 00:48:40,657 - Vino cu noi! - Eu nu mai fug. 503 00:48:40,692 --> 00:48:42,117 Haide! 504 00:48:42,159 --> 00:48:44,620 - Dar tu trebuie să te salvezi! - Haide! 505 00:48:44,661 --> 00:48:46,330 - Du-te! - Nu e timp! 506 00:48:47,873 --> 00:48:51,668 Salvează Rebeliunea! Salvează visul! 507 00:49:11,939 --> 00:49:13,857 E superb! 508 00:49:23,992 --> 00:49:25,369 Chirrut, hai să mergem! 509 00:49:26,870 --> 00:49:29,081 Haide! Să plecăm de-aici! 510 00:49:45,556 --> 00:49:47,474 Scoate-ne de-aici! Repede! 511 00:49:50,978 --> 00:49:53,147 Nu sunt foarte optimist în privința șanselor. 512 00:49:53,182 --> 00:49:54,282 Nu acum, K! 513 00:50:40,360 --> 00:50:41,487 Haide! 514 00:50:45,857 --> 00:50:46,957 Accelerează! 515 00:50:46,983 --> 00:50:48,527 Nu mi-am terminat calculele. 516 00:50:48,562 --> 00:50:49,861 Ți le fac eu. 517 00:51:18,265 --> 00:51:21,768 Cred că îți datorez scuze, d-le director Krennic. 518 00:51:21,803 --> 00:51:24,938 Munca ta întrece toate așteptările. 519 00:51:27,983 --> 00:51:30,075 Și ai să-i spui atâta lucru Împăratului? 520 00:51:30,110 --> 00:51:32,661 Îi voi spune că răbdarea sa cu nereușitele tale 521 00:51:32,696 --> 00:51:36,700 a fost recompensată cu o armă care va pune capăt Rebeliunii rapid. 522 00:51:36,735 --> 00:51:40,412 Și asta a fost doar o idee a potențialului ei distructiv. 523 00:51:40,447 --> 00:51:41,378 Am să-i spun 524 00:51:41,413 --> 00:51:44,958 că voi prelua controlul armei despre care i-am spus cu ani în urmă, 525 00:51:44,993 --> 00:51:46,418 imediat. 526 00:51:50,839 --> 00:51:55,135 E realizarea mea! Nu a ta! 527 00:51:55,552 --> 00:51:57,644 Mă tem că breșele tale recente de securitate 528 00:51:57,679 --> 00:52:00,933 au demonstrat că nu ești adecvat ca director militar. 529 00:52:00,968 --> 00:52:03,268 Breșele au fost înlăturate. 530 00:52:03,518 --> 00:52:06,028 Jedha a fost redusă la tăcere. 531 00:52:06,063 --> 00:52:08,920 Crezi că pilotul a acționat singur? 532 00:52:08,955 --> 00:52:11,777 A fost trimis din tabăra de pe Eadu... 533 00:52:12,402 --> 00:52:14,696 unitatea lui Galen Erso. 534 00:52:18,625 --> 00:52:20,410 Mai vedem noi... 535 00:52:24,957 --> 00:52:27,251 Un mesaj codat de la căpitanul Andor, domnule. 536 00:52:27,286 --> 00:52:30,969 "Arma, confirmată. Jedha, distrusă." 537 00:52:31,004 --> 00:52:34,633 "Ținta misiunii, localizată pe Eadu. Aștept ordine." 538 00:52:34,668 --> 00:52:36,134 Distrusă? 539 00:52:40,681 --> 00:52:42,007 Să continue. 540 00:52:43,100 --> 00:52:45,901 Spune-i că ordinul meu rămâne valabil. 541 00:52:45,936 --> 00:52:49,648 Spune-i să continue degrabă și să respecte planul. 542 00:52:49,683 --> 00:52:52,324 Nu știm ce mai construiește pentru Imperiu. 543 00:52:52,359 --> 00:52:56,446 Trebuie să-l omorâm pe Galen Erso cât avem ocazia. 544 00:53:05,831 --> 00:53:08,875 Baze, spune-mi. 545 00:53:10,460 --> 00:53:11,878 Tot? 546 00:53:12,546 --> 00:53:14,256 Tot orașul? 547 00:53:16,383 --> 00:53:19,094 - Spune-mi. - Tot orașul. 548 00:53:26,560 --> 00:53:27,811 Am înțeles. 549 00:53:35,694 --> 00:53:37,446 Stabilește cursul către Eadu. 550 00:53:37,696 --> 00:53:39,406 Stabilesc cursul către Eadu. 551 00:53:39,441 --> 00:53:40,657 Acolo e tata? 552 00:53:42,117 --> 00:53:43,243 Așa cred. 553 00:53:43,577 --> 00:53:46,705 - Deci tu ești fiica lui Galen? - Îl cunoști? 554 00:53:46,955 --> 00:53:49,583 Eu sunt Bodhi, pilotul. 555 00:53:49,958 --> 00:53:51,960 - Tu ai adus mesajul? - Da. 556 00:53:51,995 --> 00:53:53,128 Tatăl tău... 557 00:53:53,879 --> 00:53:56,638 a spus că mă pot revanșa. 558 00:53:56,673 --> 00:54:00,552 A spus că pot îndrepta lucrurile, dacă sunt destul de curajos... 559 00:54:01,428 --> 00:54:05,223 să-mi ascult inima. Să fac ceva. 560 00:54:08,810 --> 00:54:10,228 Dar a fost prea târziu. 561 00:54:11,438 --> 00:54:12,940 N-a fost prea târziu. 562 00:54:13,148 --> 00:54:15,400 Mie mi se pare destul de târziu. 563 00:54:15,435 --> 00:54:16,535 Nu. 564 00:54:17,235 --> 00:54:19,738 Îi putem învinge pe cei care au făcut asta. 565 00:54:19,773 --> 00:54:21,990 Mesajul tatălui meu... 566 00:54:22,025 --> 00:54:23,241 L-am văzut. 567 00:54:24,334 --> 00:54:26,169 Îi spun Steaua Morții. 568 00:54:27,045 --> 00:54:30,257 Dar habar nu au că există un mod de a o distruge. 569 00:54:30,292 --> 00:54:32,557 Te înșeli în privința tatălui meu! 570 00:54:32,592 --> 00:54:36,408 - El a construit-o. - Știa că ar fi făcut-o și fără el. 571 00:54:36,443 --> 00:54:40,225 Tata a făcut o alegere. S-a sacrificat pentru Rebeliune. 572 00:54:40,260 --> 00:54:42,192 A pus o capcană înăuntru. 573 00:54:42,227 --> 00:54:44,437 De asta te-a trimis să aduci mesajul. 574 00:54:44,472 --> 00:54:45,572 Unde e? 575 00:54:45,855 --> 00:54:47,274 Unde e mesajul? 576 00:54:50,819 --> 00:54:52,237 Era o hologramă. 577 00:54:53,321 --> 00:54:55,657 Ai mesajul, nu? 578 00:55:01,413 --> 00:55:03,540 Totul s-a întâmplat atât de repede... 579 00:55:04,708 --> 00:55:06,001 Tu l-ai văzut? 580 00:55:08,420 --> 00:55:10,130 Nu mă crezi? 581 00:55:11,590 --> 00:55:13,758 Nu pe mine trebuie să mă convingi. 582 00:55:13,793 --> 00:55:15,135 Eu o cred. 583 00:55:17,137 --> 00:55:20,397 - E bine de știut. - Ce fel de capcană? 584 00:55:20,432 --> 00:55:23,810 - Ai spus că tatăl tău a făcut o capcană. - Reactorul. 585 00:55:23,845 --> 00:55:25,792 A plasat o hibă în el. A ascuns-o ani de zile. 586 00:55:25,812 --> 00:55:30,984 A zis că, dacă distrugi reactorul, modulul, tot sistemul se prăbușește. 587 00:55:31,019 --> 00:55:33,702 - Trebuie să anunți Alianța. - Am făcut-o. 588 00:55:33,737 --> 00:55:35,837 Trebuie să știe că există un mod de a distruge chestia asta. 589 00:55:35,857 --> 00:55:37,956 Trebuie să ia planurile de pe Scarif. 590 00:55:37,991 --> 00:55:42,579 Nu pot risca să transmit asta. Suntem în inima teritoriului imperial. 591 00:55:42,614 --> 00:55:45,874 Atunci, îl găsim și-l aducem înapoi. 592 00:55:46,374 --> 00:55:48,209 Și le poate spune chiar el. 593 00:56:05,977 --> 00:56:08,605 Cursul e stabilit către Eadu, domnule. 594 00:56:15,153 --> 00:56:18,657 EADU RAFINĂRIE IMPERIALĂ DE KYBER 595 00:56:27,582 --> 00:56:29,834 Sunt unul cu Forța iar Forța e cu mine. 596 00:56:29,869 --> 00:56:31,836 20 de grade, la dreapta. 597 00:56:32,087 --> 00:56:35,257 - 10 grade, în sus. - Mai jos, mai jos! Mai jos! 598 00:56:35,423 --> 00:56:38,510 - Sigur ăsta e drumul? - Au aparate de urmărire aici. 599 00:56:38,843 --> 00:56:41,071 Au escadrile de patrulare. Rămâi în canion, ferit. 600 00:56:45,717 --> 00:56:46,817 Ai grijă în dreapta! 601 00:56:51,139 --> 00:56:53,940 - Probabilitatea de eșec e de 26%. - Cât mai e? 602 00:56:53,975 --> 00:56:57,541 Nu sunt sigur. Nu prea vin pe-aici. Dar suntem aproape. Asta știu. 603 00:56:57,576 --> 00:57:01,107 - Probabilitatea de eșec e de 35%. - Nu vreau să știu. Mulțumesc. 604 00:57:01,142 --> 00:57:02,275 Înțeleg. 605 00:57:03,568 --> 00:57:05,570 - Acum! Aterizează! Acum! - Vântul! 606 00:57:05,612 --> 00:57:09,282 Dacă mergi înainte, ajungi chiar deasupra hangarului de navete! 607 00:57:09,365 --> 00:57:10,465 - Atenție! - K! 608 00:57:13,203 --> 00:57:16,581 Țineți-vă bine! Coborâm în viteză! 609 00:57:28,426 --> 00:57:31,179 - Mai încearcă o dată. - O fac, domnule, dar... 610 00:57:31,679 --> 00:57:33,598 Semnalul a murit. 611 00:57:35,266 --> 00:57:38,853 Pregătește o escadrilă. Ținta: Eadu. 612 00:57:48,530 --> 00:57:50,657 Dar acum? Verifică stabilizatoarele. 613 00:57:54,410 --> 00:57:56,377 Bhodi, unde e laboratorul? 614 00:57:56,412 --> 00:57:58,540 - Unitatea de cercetare? - Da. Unde e? 615 00:57:58,575 --> 00:58:00,215 După culmea aia. 616 00:58:00,250 --> 00:58:02,502 Ăla din fața noastră e un hangar de navete. 617 00:58:02,537 --> 00:58:04,170 - Ești sigur? - Da! 618 00:58:04,462 --> 00:58:08,091 Să sperăm că a mai rămas o navă imperială de furat. 619 00:58:08,126 --> 00:58:09,592 Uite cum facem... 620 00:58:09,676 --> 00:58:13,012 Să sperăm că furtuna mai ține și ne putem ascunde aici. 621 00:58:13,047 --> 00:58:16,349 Bhodi, tu vii cu mine. Urcăm pe culme și verificăm. 622 00:58:16,384 --> 00:58:19,519 - Vin cu voi. - Nu, mesajul tatălui tău. 623 00:58:19,554 --> 00:58:21,611 Nu putem risca. Tu ești mesagera. 624 00:58:21,646 --> 00:58:25,031 E ridicol, toți am primit mesajul. Toți de aici îl știe. 625 00:58:25,066 --> 00:58:28,987 "Un foc în modulul reactorului, și tot sistemul se prăbușește." 626 00:58:29,022 --> 00:58:31,781 Așa ai spus: "Tot sistemul se prăbușește." 627 00:58:31,816 --> 00:58:33,783 Tu repară comunicațiile! 628 00:58:34,576 --> 00:58:37,829 Tot ce vreau acum e să văd cu ce avem de-a face. 629 00:58:37,864 --> 00:58:39,994 Așa că, o să urcăm cu mare grijă 630 00:58:40,029 --> 00:58:42,125 pe culme, să vedem ce și cum. 631 00:58:42,792 --> 00:58:43,960 Hai să mergem! 632 00:58:57,599 --> 00:59:00,143 - Arată ca un ucigaș? - Nu. 633 00:59:00,518 --> 00:59:04,272 - Are o față prietenoasă. - Despre cine vorbiți? 634 00:59:04,307 --> 00:59:05,857 Căpitanul Andor. 635 00:59:06,524 --> 00:59:09,367 De ce ai întrebat asta? Cum adică "arată ca un ucigaș"? 636 00:59:09,402 --> 00:59:14,115 Forța se mișcă misterios pe lângă o creatură care urmează să ucidă. 637 00:59:15,325 --> 00:59:18,578 Avea arma setată pe modul "lunetist". 638 00:59:23,625 --> 00:59:25,668 Nu, nu, nu! Trebuie să urcăm! 639 00:59:26,252 --> 00:59:28,421 Nu se vede mare lucru de acolo. 640 01:00:01,329 --> 01:00:02,429 Pe aici... 641 01:00:03,456 --> 01:00:06,709 Vin după tine. Haide! 642 01:00:23,935 --> 01:00:25,353 Unde te duci? 643 01:00:25,854 --> 01:00:29,232 Mă duc după Jyn. Calea ei e clară. 644 01:00:29,816 --> 01:00:33,194 Singur? Mult noroc! 645 01:00:33,278 --> 01:00:35,613 N-am nevoie de noroc. Te am pe tine! 646 01:00:45,290 --> 01:00:46,541 Ce fac? 647 01:00:47,151 --> 01:00:50,572 Dacă se întoarce Cassian, plecăm fără ei. 648 01:01:08,715 --> 01:01:10,758 Îl vezi pe Erso acolo? 649 01:01:17,932 --> 01:01:19,726 Am mers prea mult. 650 01:01:22,103 --> 01:01:23,563 Răbdare, prietene! 651 01:01:34,657 --> 01:01:38,661 El e! Galen. În costumul de culoare închisă. 652 01:01:54,219 --> 01:01:57,347 Întoarce-te și găsește-ne o navă ca să plecăm de aici. 653 01:01:57,382 --> 01:01:59,647 - Și tu ce faci? - M-ai auzit. 654 01:01:59,682 --> 01:02:02,769 - Ai spus că doar ne uităm. - Sunt aici, mă uit. 655 01:02:02,804 --> 01:02:03,904 Du-te! 656 01:02:04,520 --> 01:02:05,647 Repede! 657 01:02:16,491 --> 01:02:18,458 Am o veste excelentă, Galen! 658 01:02:18,493 --> 01:02:22,872 Stația de luptă e terminată. Trebuie să fii foarte mândru. 659 01:02:23,331 --> 01:02:26,626 - Cât se poate de mândru, Krennic. - Strânge-ți inginerii! 660 01:02:26,960 --> 01:02:28,711 Vreau să fac un anunț. 661 01:02:44,852 --> 01:02:45,979 Ăștia sunt toți? 662 01:02:46,187 --> 01:02:47,287 Da. 663 01:02:52,569 --> 01:02:54,946 Domnilor, unul dintre voi... 664 01:02:55,488 --> 01:02:57,240 a trădat Imperiul. 665 01:02:58,950 --> 01:03:02,203 Unul dintre voi a conspirat cu un pilot, 666 01:03:02,238 --> 01:03:04,998 ca să trimită mesaje Rebeliunii. 667 01:03:05,957 --> 01:03:09,544 Și îl sfătuiesc pe trădător să facă un pas înainte. 668 01:03:24,017 --> 01:03:27,103 Prea bine. Am să-l consider un efort de echipă. 669 01:03:27,138 --> 01:03:28,497 Fiți gata! 670 01:03:28,532 --> 01:03:29,856 Nu, nu! 671 01:03:29,898 --> 01:03:31,065 Țintiți! 672 01:03:32,775 --> 01:03:34,986 - Și foc! - Oprește-te! Oprește-te! 673 01:03:35,028 --> 01:03:36,029 Krennic, oprește-te! 674 01:03:36,112 --> 01:03:37,212 Eu am fost! 675 01:03:37,238 --> 01:03:38,364 Eu am fost. 676 01:03:49,042 --> 01:03:52,170 Ei n-au nicio legătură. Cruță-i! 677 01:04:17,362 --> 01:04:18,571 Foc! 678 01:04:30,500 --> 01:04:33,253 De unde știu că arma e terminată? 679 01:04:33,378 --> 01:04:36,214 Hai să-ți împărtășesc niște detalii... 680 01:04:51,312 --> 01:04:52,412 Cassian! 681 01:04:52,981 --> 01:04:55,775 - Cassian, mă auzi? - Sunt aici. Le-ai reparat? 682 01:04:56,076 --> 01:04:57,784 Afirmativ. Deși avem o problemă. 683 01:04:57,819 --> 01:05:01,489 Se apropie o escadrilă a Alianței. Părăsește locul. 684 01:05:01,524 --> 01:05:05,159 Nu, nu, nu! Spune-le să aștepte! Jyn e pe platformă! 685 01:05:07,245 --> 01:05:08,345 Jedha... 686 01:05:09,330 --> 01:05:12,417 Saw Gerrera și banda lui de fanatici... 687 01:05:12,584 --> 01:05:16,796 orașul lor sfânt, ce-a mai rămas din Jedi... 688 01:05:16,921 --> 01:05:18,021 s-au dus! 689 01:05:19,090 --> 01:05:24,053 - N-o să câștigi niciodată. - Unde am mai auzit eu asta? 690 01:05:25,388 --> 01:05:26,890 Mesaj de la căpitanul Andor. 691 01:05:27,181 --> 01:05:28,308 Generale... 692 01:05:28,391 --> 01:05:31,102 Căpitanul Andor cere amânarea sprijinului escadrilei. 693 01:05:31,137 --> 01:05:33,778 Către Forțele Alianței prezente! Confirmați, vă rog! 694 01:05:33,813 --> 01:05:38,735 - Contactează-l pe liderul escadrilei! - Sunt deja în luptă, domnule. 695 01:06:01,132 --> 01:06:03,259 Jyn... Nu! 696 01:06:04,260 --> 01:06:07,347 Ripostați! La posturi! 697 01:06:07,722 --> 01:06:09,891 Interceptoarele să decoleze imediat! 698 01:06:16,189 --> 01:06:17,315 Tată! 699 01:06:35,875 --> 01:06:37,794 Recepționat. De la trei la șapte. 700 01:06:53,560 --> 01:06:55,061 Retragerea! Retragerea! 701 01:06:55,812 --> 01:06:57,814 D-le director, trebuie să evacuăm. 702 01:08:09,177 --> 01:08:11,304 Tată... Eu sunt, tată! 703 01:08:14,724 --> 01:08:15,892 Sunt Jyn! 704 01:08:16,851 --> 01:08:18,061 Jyn! 705 01:08:19,854 --> 01:08:21,356 Stardust... 706 01:08:22,357 --> 01:08:25,860 Tată... Ți-am văzut mesajul. 707 01:08:26,444 --> 01:08:28,446 Holograma... Am văzut-o. 708 01:08:29,531 --> 01:08:33,493 - Trebuie distrusă. - Știu... 709 01:08:34,452 --> 01:08:37,205 - O vom face. - Jyn... 710 01:08:40,708 --> 01:08:42,502 Uită-te la tine! 711 01:08:45,338 --> 01:08:47,298 Am atâtea să-ți spun... 712 01:08:58,601 --> 01:09:00,019 Tată... 713 01:09:00,311 --> 01:09:02,438 Nu! 714 01:09:02,488 --> 01:09:03,773 Tată! 715 01:09:03,815 --> 01:09:05,692 Tată, haide! 716 01:09:06,442 --> 01:09:08,278 Acolo! Doborâți-i! 717 01:09:09,070 --> 01:09:10,342 Hai, tată! 718 01:09:10,377 --> 01:09:11,614 Haide! 719 01:09:13,074 --> 01:09:16,077 - Jyn, trebuie să plecăm. Haide! - Nu pot să-l las. 720 01:09:16,112 --> 01:09:19,873 Ascultă-mă, a murit. Nu poți face nimic. 721 01:09:19,914 --> 01:09:21,207 - Haide! - Nu pot să-l las. 722 01:09:21,242 --> 01:09:22,342 Haide! 723 01:09:22,959 --> 01:09:25,169 Mișcă-te! 724 01:09:31,217 --> 01:09:32,427 - Pe aici, pe aici! - Jos! 725 01:09:37,682 --> 01:09:38,782 Haide, haide! 726 01:09:55,450 --> 01:09:57,994 Bravo! Ești rebel de acum. 727 01:10:06,169 --> 01:10:08,838 Repede! Repede! Să mergem! 728 01:10:08,873 --> 01:10:10,256 Să plecăm de aici! 729 01:10:10,423 --> 01:10:14,135 Haide, haide! Bine, K-2. Dă-i drumul! 730 01:10:14,886 --> 01:10:16,179 Recepționat. 731 01:10:33,738 --> 01:10:36,366 Propulsia ionică la minim, până ieșim din furtună. 732 01:10:36,401 --> 01:10:37,700 Am înțeles. 733 01:10:55,927 --> 01:10:57,027 M-ai mințit. 734 01:10:58,179 --> 01:10:59,430 Ești în stare de șoc. 735 01:11:00,682 --> 01:11:03,393 Te-ai dus acolo să-l ucizi pe tata. 736 01:11:03,616 --> 01:11:06,035 Nu știi ce spui. 737 01:11:06,070 --> 01:11:07,412 Neagă! 738 01:11:08,079 --> 01:11:11,708 Ești în stare de șoc și vrei să te descarci pe cineva. 739 01:11:11,743 --> 01:11:14,395 - Am mai văzut asta. - Sunt convinsă. 740 01:11:14,430 --> 01:11:15,760 Ei știu. 741 01:11:15,795 --> 01:11:17,777 Ai mințit în legătură cu motivul pentru care suntem aici 742 01:11:17,797 --> 01:11:19,343 și de ce ai plecat de unul singur. 743 01:11:20,049 --> 01:11:24,387 Am avut toate șansele să apăs pe trăgaci, dar am făcut-o? 744 01:11:27,307 --> 01:11:30,643 - Am făcut-o? - E totuna. 745 01:11:30,852 --> 01:11:33,855 Tata era dovada vie, iar tu l-ai pus în pericol. 746 01:11:33,890 --> 01:11:36,232 Bombele Alianței care l-au omorât. 747 01:11:36,274 --> 01:11:37,609 Mi s-au dat niște ordine. 748 01:11:37,942 --> 01:11:40,577 Ordine pe care le-am încălcat. 749 01:11:40,612 --> 01:11:43,531 - Dar tu n-ai înțelege asta. - Ordine? 750 01:11:43,566 --> 01:11:45,450 Când știi că sunt greșite? 751 01:11:47,035 --> 01:11:49,126 Ai putea la fel de bine să fii soldat imperial. 752 01:11:49,204 --> 01:11:50,747 Ce știi tu? 753 01:11:51,247 --> 01:11:55,543 Nu toți ne permitem să decidem când și unde vrem să ne pese de ceva. 754 01:11:56,086 --> 01:11:58,630 Dintr-odată, Rebeliunea e reală pentru tine. 755 01:11:58,880 --> 01:12:01,181 Unii dintre noi o trăim. 756 01:12:01,216 --> 01:12:05,762 Sunt în lupta asta de la șase ani! 757 01:12:07,347 --> 01:12:10,308 Nu ești singura care a pierdut tot. 758 01:12:11,434 --> 01:12:16,564 Doar că unii din nou s-au decis să facă ceva în privința asta. 759 01:12:17,774 --> 01:12:19,818 Nu mă poți duce cu vorba. 760 01:12:23,780 --> 01:12:25,640 Nici nu e nevoie. 761 01:12:29,669 --> 01:12:30,769 Spre Yavin 4. 762 01:12:31,379 --> 01:12:34,382 Anunță-i că venim cu o navă furată. 763 01:12:38,469 --> 01:12:39,887 Altcineva? 764 01:13:37,195 --> 01:13:42,891 Stăpâne, a sosit directorul Krennic. 765 01:14:42,510 --> 01:14:44,262 Directore Krennic... 766 01:14:45,555 --> 01:14:47,181 Lord Vader... 767 01:14:48,391 --> 01:14:53,604 - Pari neliniștit. - Nu... Doar puțin presat de timp. 768 01:14:53,896 --> 01:14:57,108 - Sunt multe lucruri de rezolvat. - Scuzele mele... 769 01:14:57,150 --> 01:15:00,570 Ai și multe lucruri de explicat. 770 01:15:00,945 --> 01:15:03,663 Am livrat arma solicitată de Împărat. 771 01:15:03,698 --> 01:15:09,620 Merit o audiență, ca să mă asigur că îi înțelege remarcabilul... 772 01:15:10,663 --> 01:15:12,039 potențial. 773 01:15:12,248 --> 01:15:16,169 Puterea ei de a crea probleme s-a confirmat cu siguranță. 774 01:15:16,252 --> 01:15:20,965 Un oraș distrus, o unitate imperială atacată direct. 775 01:15:21,966 --> 01:15:25,303 Guvernatorul Tarkin a sugerat testul. 776 01:15:25,720 --> 01:15:29,932 N-ai fost chemat aici ca să te umilești, d-le director Krennic. 777 01:15:30,266 --> 01:15:33,102 - Nu... - Steaua Morții nu există. 778 01:15:33,144 --> 01:15:37,857 Senatul a fost informat că Jedha a fost distrusă într-un dezastru minier. 779 01:15:37,892 --> 01:15:38,941 Da, stăpâne. 780 01:15:38,983 --> 01:15:42,487 Vreau să nu te odihnești până nu-l încredințezi pe Împărat 781 01:15:42,522 --> 01:15:45,698 că Galen Erso nu a compromis această armă 782 01:15:45,948 --> 01:15:47,742 în niciun fel. 783 01:15:50,661 --> 01:15:52,997 Deci încă am comanda? 784 01:15:56,793 --> 01:15:59,420 O să-i spuneți Împăratului despre... 785 01:16:12,141 --> 01:16:17,438 Ai grijă să nu te sufoce aspirațiile, directore. 786 01:16:28,658 --> 01:16:30,868 Trebuie să dispersăm flota! 787 01:16:31,452 --> 01:16:34,629 Nu putem decât să ne predăm. 788 01:16:34,664 --> 01:16:39,335 Vorbim despre a dizova ceva ce ne-am străduit din greu să creăm? 789 01:16:39,370 --> 01:16:40,920 Nu putem ceda! 790 01:16:41,129 --> 01:16:43,069 Ne-am alăturat unei alianțe, nu unui pact sinucigaș. 791 01:16:43,089 --> 01:16:45,174 Abia acum am reușit să ne adunăm forțele. 792 01:16:45,216 --> 01:16:46,140 Să ne adunăm forțele? 793 01:16:46,175 --> 01:16:49,143 Generalul Draven a aruncat deja în aer o bază imperială. 794 01:16:49,178 --> 01:16:53,725 - Trebuia luată o decizie! - Dacă vrei război, vei luptă singur! 795 01:16:53,766 --> 01:16:56,414 Dacă așa stau lucrurile, de ce să mai avem o alianță? 796 01:16:56,449 --> 01:16:59,063 Dacă ea spune adevărul, trebuie să acționăm imediat! 797 01:16:59,098 --> 01:17:01,656 - Consilieri, vă rog! - E simplu. 798 01:17:01,691 --> 01:17:04,152 Imperiul deține arme de distrugere în masă, 799 01:17:04,187 --> 01:17:05,737 Rebeliunea, nu. 800 01:17:05,945 --> 01:17:07,829 O Stea a Morții. Asta e o prostie. 801 01:17:07,864 --> 01:17:10,804 Ce motiv ar avea tata să mintă? Cu ce s-ar putea alege? 802 01:17:10,839 --> 01:17:13,745 Să ne atragă într-o bătălie finală, și să ne distrugă. 803 01:17:13,780 --> 01:17:15,420 Pentru totdeauna. 804 01:17:15,455 --> 01:17:19,173 Să riscăm totul? Bazat pe ce? Pe mărturia unui criminal? 805 01:17:19,208 --> 01:17:22,351 Pe ultimele cuvinte ale tatălui ei, muribund, cercetător al Imperiului? 806 01:17:22,371 --> 01:17:24,053 Nu uita de pilotul imperial. 807 01:17:24,088 --> 01:17:27,216 Tata și-a dat viața ca noi să avem o șansă să-i distrugem. 808 01:17:27,251 --> 01:17:28,509 Așa ne-ai spus. 809 01:17:28,843 --> 01:17:32,597 Dacă imperiul are o asemenea putere, ce șanse avem noi? 810 01:17:32,632 --> 01:17:35,308 Ce șanse avem? 811 01:17:35,600 --> 01:17:37,518 Întrebarea e "ce alegere". 812 01:17:37,727 --> 01:17:41,773 Să fugiți, să vă ascundeți, să cereți îndurare, să dispersați forțele? 813 01:17:41,808 --> 01:17:45,026 Dacă cedați în fața unui inamic atât de malefic, cu atâta putere, 814 01:17:45,061 --> 01:17:47,945 condamnați galaxia la o supunere eternă. 815 01:17:47,980 --> 01:17:49,620 - Acum e momentul să luptăm! - Da. 816 01:17:49,655 --> 01:17:53,743 Fiecare clipă pierdută e un pas mai aproape de cenușa din Jedha. 817 01:17:55,119 --> 01:17:56,996 - Ce propune? - Lăsați fata să vorbească! 818 01:17:57,371 --> 01:17:59,832 Trimiteți cele mai bune trupe pe Scarif. 819 01:18:02,335 --> 01:18:04,761 Trimiteți flota Rebelilor, dacă e nevoie. 820 01:18:04,796 --> 01:18:09,300 Luați planurilor Stelei Morții dacă există vreo speranță s-o distrugem. 821 01:18:12,595 --> 01:18:18,309 Ne ceri să invadăm o instalație imperială bazându-ne doar pe speranță? 822 01:18:19,602 --> 01:18:22,522 Rebeliunile se nasc din speranță. 823 01:18:23,898 --> 01:18:27,693 - Nu există speranță. - Eu zic să luptăm! 824 01:18:27,777 --> 01:18:30,530 Eu zic că Rebeliunea e terminată! 825 01:18:35,118 --> 01:18:36,702 Îmi pare rău, Jyn. 826 01:18:37,995 --> 01:18:41,624 Fără sprijinul deplin al Consiliului... 827 01:18:42,500 --> 01:18:44,419 riscul e prea mare. 828 01:19:04,021 --> 01:19:06,586 Generalul Syndulla să se prezinte în sala de informare! 829 01:19:06,621 --> 01:19:09,152 Generalul Syndulla să se prezinte în sala de informare! 830 01:19:09,402 --> 01:19:12,321 - Nu pari mulțumită. - Preferă să se predea. 831 01:19:12,356 --> 01:19:13,456 Și tu? 832 01:19:13,614 --> 01:19:15,700 - Ea vrea să lupte. - Și eu, la fel. 833 01:19:15,735 --> 01:19:16,835 Cu toții vrem asta. 834 01:19:17,076 --> 01:19:18,703 Forța e puternică. 835 01:19:19,620 --> 01:19:23,499 - Nu cred că noi patru suntem destui. - De câți avem nevoie? 836 01:19:23,534 --> 01:19:25,209 Despre ce vorbești? 837 01:19:32,800 --> 01:19:37,263 - Nu aveau să te creadă în veci. - Apreciez sprijinul tău. 838 01:19:37,298 --> 01:19:38,639 Dar eu, da. 839 01:19:41,092 --> 01:19:42,426 Eu te cred. 840 01:19:47,890 --> 01:19:49,558 Am vrea să ne oferim voluntari. 841 01:19:52,061 --> 01:19:54,814 Câțiva dintre noi, adică majoritatea, 842 01:19:55,940 --> 01:19:59,777 am făcut lucruri cumplite în numele Rebeliunii. 843 01:20:00,152 --> 01:20:03,072 Spioni... sabotori... 844 01:20:03,489 --> 01:20:04,589 asasini... 845 01:20:06,367 --> 01:20:10,204 Tot ce am făcut a fost pentru Rebeliune. 846 01:20:11,247 --> 01:20:16,210 Și, de fiecare dată când am fugit de ceva ce voiam să uit, 847 01:20:16,245 --> 01:20:20,464 mi-am spus că era pentru cauză în care credeam. 848 01:20:21,048 --> 01:20:22,633 O cauză dreaptă. 849 01:20:24,051 --> 01:20:26,053 Fără asta, suntem pierduți. 850 01:20:27,263 --> 01:20:30,391 Tot ce am făcut ar fi fost în zadar. 851 01:20:33,352 --> 01:20:37,815 Nu m-aș putea uita în oglindă dacă aș renunța acum. 852 01:20:39,483 --> 01:20:41,319 Niciunul din noi n-ar putea. 853 01:20:46,198 --> 01:20:47,915 N-o să fie prea comod. 854 01:20:47,950 --> 01:20:51,787 O să fie un pic înghesuit, dar o să încăpem cu toții. 855 01:20:52,955 --> 01:20:54,165 Am putea merge. 856 01:20:56,375 --> 01:20:57,877 Bine. Echiparea! 857 01:20:58,336 --> 01:21:00,046 Luați tot ce nu e țintuit. 858 01:21:02,423 --> 01:21:03,633 Haideți! Haideți! 859 01:21:03,841 --> 01:21:07,094 Jyn... Am să-ți fiu alături. 860 01:21:09,639 --> 01:21:11,390 Cassian a spus că trebuie. 861 01:21:17,271 --> 01:21:21,233 Nu sunt obișnuită ca lumea să rămână când lucrurile merg prost. 862 01:21:21,268 --> 01:21:22,944 Bun venit acasă! 863 01:21:47,385 --> 01:21:49,378 Forța fie cu noi! 864 01:21:55,551 --> 01:21:59,263 Navetă-cargou, răspunde, te rog. Ce se întâmplă acolo? 865 01:22:00,181 --> 01:22:01,605 E interzis accesul pe nava aia. 866 01:22:01,640 --> 01:22:05,311 Nimeni n-are voie să urce la bordul ei până la noi instrucțiuni. 867 01:22:05,346 --> 01:22:07,855 Ba da, avem voie. Afirmativ. 868 01:22:08,189 --> 01:22:12,985 Aia e o navă imperială confiscată. Ce indicativ de apel ai, pilot? 869 01:22:13,020 --> 01:22:14,528 Trebuie să plecăm. 870 01:22:14,563 --> 01:22:15,663 E... 871 01:22:16,989 --> 01:22:20,326 Spune ceva. Haide! 872 01:22:20,409 --> 01:22:21,577 Rogue! 873 01:22:24,121 --> 01:22:26,373 - Rogue One. - Rogue One? 874 01:22:26,665 --> 01:22:28,584 Nu există niciun Rogue One. 875 01:22:28,834 --> 01:22:30,294 Ei bine, acum există. 876 01:22:31,212 --> 01:22:33,547 Aici Rogue One. Decolăm. 877 01:22:34,340 --> 01:22:35,440 Decolăm. 878 01:22:49,647 --> 01:22:52,358 În ciuda a ceea ce spun ceilalți, războiul e inevitabil. 879 01:22:52,393 --> 01:22:53,741 Sunt de acord. 880 01:22:53,776 --> 01:22:54,965 Trebuie să mă întorc pe Alderaan, 881 01:22:54,985 --> 01:22:58,531 să-mi anunț oamenii că nu va fi pace. 882 01:22:59,031 --> 01:23:01,575 Ne va trebui orice avantaj. 883 01:23:01,826 --> 01:23:04,954 Prietenul tău... e Jedi. 884 01:23:07,248 --> 01:23:09,715 M-a slujit bine în Războiul Clonelor 885 01:23:09,750 --> 01:23:11,982 și a trăit ascuns după ce Împăratul a ordonat eradicarea. 886 01:23:12,002 --> 01:23:14,296 Da, am să trimit după el. 887 01:23:14,338 --> 01:23:17,174 Vei avea nevoie de cineva de încredere. 888 01:23:17,675 --> 01:23:20,219 Am încredere deplină în ea. 889 01:23:20,254 --> 01:23:22,096 Căpitane Antilles... 890 01:23:22,138 --> 01:23:24,515 Am o misiune pentru dumneata. 891 01:23:31,439 --> 01:23:33,816 SCARIF COMPLEX IMPERIAL DE SECURITATE 892 01:23:34,692 --> 01:23:36,861 Bine. Ne apropiem. 893 01:23:37,153 --> 01:23:40,287 Au un scut defensiv cât planeta, cu o singură poartă de intrare. 894 01:23:40,322 --> 01:23:43,868 Naveta asta ar trebui să aibă un cod de acces, care ne-ar permite să trecem. 895 01:23:43,903 --> 01:23:47,329 Asta dacă Imperiul nu l-a clasat ca expirat. 896 01:23:47,364 --> 01:23:48,831 Și dacă au făcut-o? 897 01:23:50,332 --> 01:23:56,046 Atunci, închid poarta, iar noi vom fi anihilați în spațiul rece și întunecat. 898 01:23:56,213 --> 01:23:57,339 Nu și eu. 899 01:23:58,966 --> 01:24:01,177 Eu pot supraviețui în spațiu. 900 01:24:12,104 --> 01:24:14,732 Bine. Îi dau drumul. 901 01:24:19,028 --> 01:24:23,073 Naveta-cargou SW-0608 cere un doc pentru aterizare. 902 01:24:25,409 --> 01:24:29,663 Navetă-cargou SW-0608, nu figurezi în programul de sosiri. 903 01:24:29,914 --> 01:24:32,047 Am înțeles, Poartă de Control. 904 01:24:32,082 --> 01:24:34,919 Am fost redirecționați de la stația de pe Eadu. 905 01:24:35,002 --> 01:24:38,214 - Vă transmit codul de acces acum. - Se transmite. 906 01:24:50,559 --> 01:24:53,562 Navetă-cargou SW-0608... 907 01:24:55,397 --> 01:24:57,316 ai permisiunea să aterizezi. 908 01:24:58,442 --> 01:24:59,652 Impresionant! 909 01:25:04,657 --> 01:25:06,909 Le spun și celorlalți. 910 01:25:07,827 --> 01:25:08,927 Bine. 911 01:25:13,874 --> 01:25:17,878 Test de rază tractoare de la docul 2 la 8. 912 01:25:26,554 --> 01:25:31,559 SW-0608, ai autorizație pentru docul de aterizare 9. Confirmă, te rog. 913 01:25:32,560 --> 01:25:36,313 SW-0608, se îndreaptă spre DA 9, după cum ați ordonat. 914 01:25:36,605 --> 01:25:40,484 - Clădirea principală de acolo ce e? - Ăla e Turnul Citadelei. 915 01:25:40,519 --> 01:25:43,279 Acolo se țin toate arhivele structurale ale Imperiului. 916 01:25:43,314 --> 01:25:45,948 Dacă planurile sunt undeva, atunci acolo sunt. 917 01:25:45,983 --> 01:25:48,075 Și antena aia de deasupra, pentru ce e? 918 01:25:48,909 --> 01:25:54,039 Bănuiesc că e nevoie de un semnal puternic ca să transmită datele. 919 01:25:54,074 --> 01:25:56,584 Trenul de aterizare, activat. 920 01:25:57,585 --> 01:26:00,004 Trenul de aterizare, blocat. 921 01:26:10,723 --> 01:26:11,974 Aterizăm. 922 01:26:14,351 --> 01:26:15,644 Ne apropiem. 923 01:26:21,233 --> 01:26:22,616 Saw Gerrera obișnuia să spună 924 01:26:22,651 --> 01:26:28,199 că un singur luptător cu un băț ascuțit și cu nimic de pierdut poate câștiga. 925 01:26:30,743 --> 01:26:33,204 Ei habar nu au că venim. 926 01:26:33,245 --> 01:26:35,498 Nu au niciun motiv să ne aștepte. 927 01:26:36,081 --> 01:26:39,835 Dacă ajungem la sol, ne asumăm următorul risc. 928 01:26:39,870 --> 01:26:43,589 Apoi pe următorul. Și tot așa, până câștigăm. 929 01:26:45,925 --> 01:26:47,551 Altfel, nu mai avem șanse. 930 01:26:50,179 --> 01:26:52,973 Planurile Stelei Morții sunt acolo. 931 01:26:53,474 --> 01:26:56,602 Cassian, K-2 și cu mine o să le găsim. 932 01:26:58,646 --> 01:27:01,107 Vom găsi un mod de a da de ele. 933 01:27:02,525 --> 01:27:08,155 Melshi, Pao, Baze, Chimut... Atacați echipa principală. 934 01:27:08,197 --> 01:27:10,574 Luați-o spre est și îndepărtați-vă de navă! 935 01:27:10,609 --> 01:27:12,917 Găsiți o poziție intre locul ăsta și turn. 936 01:27:12,952 --> 01:27:17,540 Când ajungeți în cel mai bun loc, aruncați-l în aer. 937 01:27:17,581 --> 01:27:20,459 Faceți ca zece oameni să pară o sută. 938 01:27:21,335 --> 01:27:24,255 Și țineți soldații imperiali cât mai departe de noi. 939 01:27:24,290 --> 01:27:27,675 - Eu ce să fac? - Ține motorul pornit. 940 01:27:27,710 --> 01:27:30,719 Numai tu ne poți scoate de aici. 941 01:28:00,458 --> 01:28:05,671 Naveta-cargou SW-0608, pregătește-te pentru echipa de inspecție. 942 01:28:06,130 --> 01:28:07,339 Ești gata? 943 01:28:21,520 --> 01:28:22,938 - Bună! - Salut! 944 01:28:23,355 --> 01:28:27,818 - Probabil vrei manifestul de zbor? - Ar fi de ajutor. 945 01:28:28,986 --> 01:28:30,237 E aici jos. 946 01:28:39,079 --> 01:28:41,889 D-le director Krennic, intrăm pe poarta scutului planetei Scarif. 947 01:28:41,909 --> 01:28:44,585 Generalul Ramda a fost informat de sosirea dvs. 948 01:29:08,901 --> 01:29:11,737 Noroc, surioară! 949 01:29:17,827 --> 01:29:19,912 Haideți, ieșiți! E liber! 950 01:29:51,235 --> 01:29:54,738 - Am un presentiment urât. - Liniște! 951 01:29:54,780 --> 01:29:55,880 Ce e? 952 01:30:32,276 --> 01:30:33,868 Ne trebuie o hartă. 953 01:30:33,903 --> 01:30:36,071 Sunt sigur că zace una pe-aici. 954 01:30:36,614 --> 01:30:38,365 Știi ce ai de făcut. 955 01:31:09,396 --> 01:31:10,613 Câte una de fiecare doc. 956 01:31:10,648 --> 01:31:13,025 Alegeți-vă locul! Trebuie să-i scoatem afară. 957 01:31:13,060 --> 01:31:15,027 Vă spun eu când să detonați. Duceți-vă! 958 01:31:17,530 --> 01:31:20,908 - Ai auzit zvonurile? - Da, T-15 a fost etichetat învechit. 959 01:31:20,943 --> 01:31:22,368 Doamne, era și timpul! 960 01:31:46,809 --> 01:31:47,909 Ce? 961 01:31:53,190 --> 01:31:57,444 - D-le director, ce vă aduce pe Scarif? - Galen Erso. 962 01:31:57,479 --> 01:32:01,699 Să fie inspectate fiecare depeșă și fiecare transmisie 963 01:32:01,734 --> 01:32:03,451 pe care le-a trimis. 964 01:32:03,701 --> 01:32:06,787 - Toate? - Da, toate. 965 01:32:07,872 --> 01:32:09,081 La treabă! 966 01:32:41,280 --> 01:32:42,406 K? 967 01:32:42,490 --> 01:32:44,992 Ruta optimă spre seiful de date 968 01:32:45,034 --> 01:32:47,042 ne scot doar 89 de soldați imperiali în cale. 969 01:32:47,077 --> 01:32:51,791 N-o să străbatem mai mult de 33% din drum până când vom fi uciși. 970 01:32:56,754 --> 01:32:59,715 - Melshi, te ascult. - Gata, gata! 971 01:32:59,924 --> 01:33:01,024 Suntem pe poziții! 972 01:33:05,805 --> 01:33:07,264 Detonează-le! 973 01:33:15,064 --> 01:33:16,398 Haide! 974 01:33:30,579 --> 01:33:33,707 Sunteți orbi? Trimiteți trupele! 975 01:33:34,125 --> 01:33:35,292 Mișcați-vă! 976 01:33:53,561 --> 01:33:54,661 Soldați imperiali! 977 01:33:55,771 --> 01:33:58,649 - Soldați imperiali, în stânga! - Intrați! 978 01:34:23,674 --> 01:34:26,642 Domnule, baza de pe Scarif raportează o incursiune a rebelilor. 979 01:34:26,677 --> 01:34:31,182 - Vreau să vorbesc cu directorul Krennic. - E acolo, d-le. Pe Scarif. 980 01:34:31,217 --> 01:34:34,310 Planurile originale ale acestei stații sunt acolo, nu? 981 01:34:34,345 --> 01:34:35,445 Da. 982 01:34:36,020 --> 01:34:41,567 Pregătește-te să intrăm în hiperspațiu și anunță-l pe lordul Vader. 983 01:34:47,782 --> 01:34:50,743 - Vă pot ajuta cu ceva? - Nu va fi nevoie. 984 01:35:05,382 --> 01:35:07,009 D-nă senator! 985 01:35:08,511 --> 01:35:09,970 D-nă senator! 986 01:35:10,304 --> 01:35:13,307 - Oprește-te imediat, soldat? - Lasă-l să vorbească. 987 01:35:13,342 --> 01:35:15,893 Am interceptat o transmisie imperială. 988 01:35:15,928 --> 01:35:17,353 Rebeli pe Scarif. 989 01:35:18,354 --> 01:35:21,357 - Trebuie să vorbesc cu amiralul Raddus. - S-a întors pe nava lui. 990 01:35:21,392 --> 01:35:22,858 O să intre în luptă. 991 01:35:35,287 --> 01:35:36,387 Nu! 992 01:35:41,961 --> 01:35:43,061 Atenție! 993 01:35:43,129 --> 01:35:44,512 Către tot personalul de zbor! 994 01:35:44,547 --> 01:35:47,133 Să prezinte raportul imediat comandanților lor. 995 01:35:47,168 --> 01:35:48,766 Către tot personalul de zbor! 996 01:35:48,801 --> 01:35:51,262 Să prezinte raportul imediat comandanților lor. 997 01:35:51,297 --> 01:35:54,021 Am fost redirecționați către Scarif. 998 01:35:54,056 --> 01:35:58,060 Piloți, veți fi informați pe drum de liderii de escadrile. 999 01:35:58,185 --> 01:35:59,812 Forța fie cu voi! 1000 01:36:01,021 --> 01:36:03,315 Scarif? Se duc pe Scarif? 1001 01:36:03,357 --> 01:36:06,235 Mie de ce nu-mi spune niciodată nimeni nimic, R-2? 1002 01:36:09,271 --> 01:36:10,439 Mișcați-vă! Mișcați-vă! 1003 01:36:14,943 --> 01:36:17,613 Înaintați! Înaintați! 1004 01:36:17,780 --> 01:36:19,448 Scoateți-i afară! 1005 01:36:25,663 --> 01:36:28,389 Docul 12, raport de la sol. Suntem atacați din flanc. Ne trebuie întăriri. 1006 01:36:28,409 --> 01:36:29,875 Docul 14, ce se întâmplă acolo? 1007 01:36:30,000 --> 01:36:32,518 Raportați imediat situația, vă rog. Toate docurile să raporteze imediat. 1008 01:36:32,538 --> 01:36:35,381 Sunt rebeli peste tot! Se trage în noi! 1009 01:36:35,422 --> 01:36:37,257 Solicităm urgent asistență! 1010 01:36:38,759 --> 01:36:39,859 Aici, docul 2! Docul 2! 1011 01:36:39,885 --> 01:36:42,054 Văd 40 de rebeli luând-o spre vest de docul 2. 1012 01:36:42,089 --> 01:36:44,223 Spune-i că ești blocat de rebeli pe docul 5. 1013 01:36:45,099 --> 01:36:47,518 Aici docul 5! Suntem asaltați! Ajutați-ne! 1014 01:36:47,553 --> 01:36:49,937 Docul 12, docul 10, docul 8, confirmați, vă rog. 1015 01:36:49,972 --> 01:36:51,320 Apoi raportați! 1016 01:36:51,355 --> 01:36:54,525 Trimiteți întăriri imediat la docul 5! 1017 01:36:57,528 --> 01:36:59,113 Nu funcționează, K! 1018 01:36:59,989 --> 01:37:01,240 Mâna dreaptă. 1019 01:37:22,594 --> 01:37:23,694 Baze! 1020 01:37:25,472 --> 01:37:26,682 - Baze! - Ce e? 1021 01:37:26,724 --> 01:37:27,824 Fugi! 1022 01:37:28,934 --> 01:37:30,686 Fugi! Fugi! 1023 01:37:32,354 --> 01:37:35,524 Karabast! AT-AT! 1024 01:37:37,526 --> 01:37:39,611 Mișcați-vă! 1025 01:37:55,794 --> 01:37:58,422 Aici amiralul Raddus, din Alianța Rebelilor. 1026 01:37:58,457 --> 01:38:01,015 Toți liderii de echipe să raporteze! 1027 01:38:01,050 --> 01:38:03,719 D-le amiral, aici Liderul Albastru, în așteptare. 1028 01:38:03,754 --> 01:38:06,385 Aici Liderul Auriu, în așteptare. 1029 01:38:06,420 --> 01:38:08,981 Aici Liderul Roșu, în așteptare. 1030 01:38:09,016 --> 01:38:12,269 - D-le, alea sunt nave ale rebelilor! - Cheamă-l pe amiralul Gorin! 1031 01:38:12,478 --> 01:38:13,578 Imediat! 1032 01:38:14,146 --> 01:38:18,901 D-le director, flota rebelilor se adună în fața scutului. 1033 01:38:20,569 --> 01:38:22,271 Blochează baza! Blocheaz-o! 1034 01:38:22,363 --> 01:38:24,622 - Și să închidem scutul? - Fă-o! 1035 01:38:24,657 --> 01:38:27,409 Escadrila Roșie și Escadrila Aurie, în formație de atac! 1036 01:38:27,444 --> 01:38:28,744 Apărați flota! 1037 01:38:28,952 --> 01:38:32,373 Escadrila Albastră, mergeți la sol până nu închid poarta! 1038 01:38:32,408 --> 01:38:33,520 Recepționat, d-le amiral. 1039 01:38:33,540 --> 01:38:36,225 - Escadrila Albastră, după mine! - Recepționat, Lider Albastru. 1040 01:38:36,245 --> 01:38:39,964 - Recepționat, Lider Albastru. - N-o să avem mult timp. 1041 01:38:49,782 --> 01:38:52,409 Închideți poarta acum! Închideți-o! 1042 01:38:57,831 --> 01:38:59,291 Haide, haide! 1043 01:38:59,326 --> 01:39:00,751 Ridicați-vă! 1044 01:39:13,055 --> 01:39:15,432 - A sosit Flota Rebelilor. - Ce? 1045 01:39:15,467 --> 01:39:17,392 Se duc lupte pe plajă. 1046 01:39:17,427 --> 01:39:18,685 Au închis baza. 1047 01:39:19,561 --> 01:39:22,022 - Au închis poarta scutului. - Ce înseamnă asta? 1048 01:39:24,858 --> 01:39:26,902 Suntem prinși aici? 1049 01:39:27,152 --> 01:39:29,995 Am putea să transmitem planurile Flotei Rebelilor. 1050 01:39:30,030 --> 01:39:33,158 Ar trebui să le trimitem un semnal, să-i anunțăm că vin. 1051 01:39:33,193 --> 01:39:35,536 Problema e mărimea fișierelor de date. 1052 01:39:35,571 --> 01:39:36,753 Nu vor putea fi transmise. 1053 01:39:38,038 --> 01:39:40,714 Cineva trebuie să distrugă poarta scutului. 1054 01:39:40,749 --> 01:39:44,253 Bodhi! Bhodi, mă auzi? Bhodi, spune-mi că ești acolo! 1055 01:39:45,295 --> 01:39:47,631 - Bhodi! - Da, sunt aici. 1056 01:39:48,424 --> 01:39:50,968 Sunt în așteptare. Au început lupta. Baza e blocată. 1057 01:39:51,003 --> 01:39:52,103 Știu. Ascultă-mă. 1058 01:39:52,136 --> 01:39:54,019 Flota Rebelilor e deasupra noastră. 1059 01:39:54,054 --> 01:39:58,434 Spune-le să facă o gaură în poarta scutului, ca să transmitem planurile. 1060 01:39:58,469 --> 01:40:01,777 Stai! Nu pot. Nu sunt conectat la turnul de comunicații. 1061 01:40:01,812 --> 01:40:05,190 - Nu suntem conectați. - Numai așa le putem scoate de aici. 1062 01:40:05,225 --> 01:40:06,483 Găsește o soluție! 1063 01:40:06,775 --> 01:40:08,360 Acoperă-ne spatele! 1064 01:40:10,612 --> 01:40:12,656 O să ai nevoie de ăsta. 1065 01:40:13,657 --> 01:40:15,409 Voiai unul, nu? 1066 01:40:17,244 --> 01:40:22,482 Comportamentul tău, Jyn Erso, e mereu surprinzător. 1067 01:40:23,050 --> 01:40:25,018 Jyn! Haide! 1068 01:40:44,997 --> 01:40:46,047 Sa'kalla! 1069 01:40:46,106 --> 01:40:47,316 Trage la ordinul meu! 1070 01:41:03,207 --> 01:41:04,500 Uite! 1071 01:41:14,968 --> 01:41:17,554 Pregătește-te! Va trebui să ieșim. 1072 01:41:19,598 --> 01:41:22,726 - Ce vrei să faci? - Au închis poarta scutului. 1073 01:41:22,761 --> 01:41:24,318 Suntem blocați aici. 1074 01:41:24,353 --> 01:41:26,320 Dar flota rebelilor se apropie. 1075 01:41:26,355 --> 01:41:28,337 Ne trebuie doar un semnal destul de puternic, 1076 01:41:28,357 --> 01:41:30,609 ca să-i anunțăm că suntem blocați aici. 1077 01:41:30,651 --> 01:41:33,001 Pentru asta trebuie să ne conectăm la turnul de comunicații. 1078 01:41:33,021 --> 01:41:35,203 Eu pot face legătura aici, în docul de aterizare. 1079 01:41:35,239 --> 01:41:36,595 Tu trebuie să ajungi la stație. 1080 01:41:36,615 --> 01:41:40,118 Pune pe cineva să găsească un întrerupător principal. 1081 01:41:40,153 --> 01:41:43,622 Să activeze conexiunea dintre noi și turnul principal. 1082 01:41:43,657 --> 01:41:44,794 Ai înțeles? Atunci, du-te! 1083 01:41:48,168 --> 01:41:50,274 Ce se întâmplă acolo, locotenente? 1084 01:41:50,309 --> 01:41:52,346 Nu se știe, domnule. Nu dăm de ei! 1085 01:41:52,381 --> 01:41:54,675 Toate frecvențele rebelilor sunt blocate. 1086 01:41:54,710 --> 01:41:55,641 Mai încearcă! 1087 01:41:55,676 --> 01:41:59,012 Atacați Distrugătoarele Stelare și hai să lovim 1088 01:41:59,047 --> 01:42:02,307 - scutul ăla! - Da, domnule! 1089 01:42:02,599 --> 01:42:04,017 Atacăm! 1090 01:42:10,274 --> 01:42:11,650 După mine! 1091 01:42:47,296 --> 01:42:49,381 Panoul schematic, turnul de date 2. 1092 01:42:50,007 --> 01:42:52,801 - Cum îl găsesc? - Caut acum. 1093 01:42:53,343 --> 01:42:59,183 Pot să localizez caseta, dar tu va trebui s-o scoți cu mânerele de extracție. 1094 01:43:01,810 --> 01:43:04,479 Ce să fac cu astea? 1095 01:43:22,206 --> 01:43:23,957 - În sfârșit! - Stai! Oprește-te! 1096 01:43:23,992 --> 01:43:27,085 Rebelii au luat-o pe acolo. 1097 01:43:27,377 --> 01:43:30,964 - K, ce se-ntâmplă acolo? - Se aude unul. 1098 01:43:30,999 --> 01:43:32,674 Mă rog, asta e... 1099 01:43:43,810 --> 01:43:45,312 Haide! 1100 01:43:52,194 --> 01:43:54,077 Lider Roșu, aici Liderul Auriu! 1101 01:43:54,112 --> 01:43:56,455 Începem atacul asupra porții scutului. 1102 01:43:56,490 --> 01:44:00,536 Rămâneți în formație și atenție la turelele alea! 1103 01:44:13,215 --> 01:44:15,551 Alte interceptoare. Formație la 6-5. 1104 01:44:16,426 --> 01:44:18,846 Domnule, vin interceptoare inamice. 1105 01:44:25,853 --> 01:44:27,855 Melshi, răspunde! Ești acolo? 1106 01:44:28,730 --> 01:44:31,108 Bodhi a trimis un semnal de aici. Ne face legătura. 1107 01:44:31,525 --> 01:44:33,173 Dar voi trebuie să deschideți o linie pentru turn. 1108 01:44:33,193 --> 01:44:34,862 Cum? Informează-ne, te rog! 1109 01:44:35,070 --> 01:44:37,337 E un întrerupător principal la baza turnului de comunicații. 1110 01:44:37,357 --> 01:44:40,492 Un întrerupător principal? Descrie-l. Ce căutăm? 1111 01:44:40,527 --> 01:44:43,710 Cum arată? Întrerupătorul. Unde e? 1112 01:44:43,745 --> 01:44:46,039 Nave de atac, sprijiniți trupele de pe plajă! 1113 01:44:46,373 --> 01:44:51,169 Toate navele, după mine! Trebuie să-i apărăm de un atac aerian. 1114 01:44:51,253 --> 01:44:53,797 Întăriri de trupe. Pornim! 1115 01:44:56,258 --> 01:44:58,051 Pentru Jedha! 1116 01:45:04,892 --> 01:45:07,394 Nu avem niciun efect asupra scutului. 1117 01:45:07,429 --> 01:45:09,563 Cât mai poate rezista? 1118 01:45:11,383 --> 01:45:14,434 Stai pe-aproape, Roșu 5. Unde te duci? 1119 01:45:14,469 --> 01:45:16,888 Am doi în spatele meu. Încerc să scap de ei! 1120 01:45:18,557 --> 01:45:20,475 Aici Roșu 5! Am nevoie de ajutor! 1121 01:45:26,648 --> 01:45:30,027 "Urmărire în hiperspațiu. Sisteme de navigație." 1122 01:45:30,527 --> 01:45:33,030 Două ecrane mai jos. "Inginerie structurală." 1123 01:45:33,065 --> 01:45:34,740 Deschide-l pe ăla! 1124 01:45:36,241 --> 01:45:39,995 - Am unul în spate! - Mă ocup eu de el! 1125 01:45:52,883 --> 01:45:54,808 Nume de cod pentru proiecte: 1126 01:45:54,843 --> 01:45:57,846 "Stratosferă, Mark Omega, Pax Aurora..." 1127 01:46:09,524 --> 01:46:13,654 "War Man Claw, Cluster Prism, Black Sabre..." 1128 01:46:15,155 --> 01:46:17,032 - Ce e? - Stardust... 1129 01:46:19,826 --> 01:46:22,120 - Ăsta e. - De unde știi? 1130 01:46:23,080 --> 01:46:26,124 Știu, fiindcă e vorba de mine. 1131 01:46:27,584 --> 01:46:30,087 Hei, tu! Identifică-te! 1132 01:46:34,341 --> 01:46:35,676 Pot să... 1133 01:46:36,593 --> 01:46:38,720 Se trage! Adăpostiți-vă! 1134 01:46:45,852 --> 01:46:49,022 K, ne trebuie fișierul pentru "Stardust"! 1135 01:46:51,817 --> 01:46:53,026 Stardust... 1136 01:46:56,780 --> 01:46:57,880 Ăla e! 1137 01:47:19,469 --> 01:47:20,569 K! 1138 01:47:20,762 --> 01:47:22,889 Urcați! Urcați! 1139 01:47:23,557 --> 01:47:26,935 Încă mai puteți trimite planurile Flotei. 1140 01:47:27,060 --> 01:47:31,398 Dacă deschid poarta scutului, puteți transmite din turn. 1141 01:47:31,815 --> 01:47:34,234 Blochez ușa seifului acum. 1142 01:47:35,193 --> 01:47:36,695 - K! - Adio! 1143 01:47:36,820 --> 01:47:37,946 K! 1144 01:47:54,796 --> 01:47:58,091 Domnule, acces neautorizat în seiful de date. 1145 01:47:58,925 --> 01:48:01,637 - Ce? - Tocmai s-a raportat, d-le. 1146 01:48:05,333 --> 01:48:07,127 Trimite escadrila mea de gărzi la luptă. 1147 01:48:07,252 --> 01:48:08,628 Doi să vină cu mine! Acum! 1148 01:48:09,629 --> 01:48:12,174 Preluați controlul pe plaja aia! 1149 01:48:13,842 --> 01:48:16,136 Bodhi, ești acolo? Ai apelat flota? 1150 01:48:16,470 --> 01:48:18,138 Nu pot să ajung la navetă. 1151 01:48:18,513 --> 01:48:21,558 - Nu mă pot conecta. - Trebuie! 1152 01:48:21,683 --> 01:48:23,040 Trebuie să lovească poarta aia. 1153 01:48:23,060 --> 01:48:27,189 Dacă scutul e deschis, putem transmite planurile. 1154 01:48:55,842 --> 01:48:58,178 D-le general, în spatele dvs! 1155 01:49:11,233 --> 01:49:12,442 Dă-te înapoi! 1156 01:49:21,410 --> 01:49:22,786 Ne prăbușim! 1157 01:49:28,542 --> 01:49:29,642 Haideți! 1158 01:50:31,313 --> 01:50:33,482 Melshi, Melshi! Răspunde, te rog! 1159 01:50:34,066 --> 01:50:37,277 Eu m-am conectat. Am nevoie de o linie deschisă. 1160 01:50:37,312 --> 01:50:38,412 Așteaptă! 1161 01:50:39,571 --> 01:50:43,075 Întrerupătorul principal. E acolo, lângă consola aia. 1162 01:50:47,204 --> 01:50:48,371 Mă duc eu! 1163 01:50:58,215 --> 01:50:59,591 Am luat-o! 1164 01:51:01,093 --> 01:51:02,385 Ai grijă! 1165 01:51:03,678 --> 01:51:04,888 Ești bine? 1166 01:51:13,688 --> 01:51:14,898 Jyn! 1167 01:51:32,442 --> 01:51:35,570 Sunt unul cu Forța, iar Forța e cu mine. 1168 01:51:36,029 --> 01:51:38,698 - Sunt unul cu Forța... - Chirrut! 1169 01:51:48,458 --> 01:51:50,752 Sunt unul cu Forța, iar Forța e cu mine. 1170 01:51:50,787 --> 01:51:53,480 Sunt unul cu Forța, iar Forța e cu mine. 1171 01:51:53,515 --> 01:51:56,174 Sunt unul cu Forța, iar Forța e cu mine. 1172 01:52:02,681 --> 01:52:04,558 Chirrut! Vino înapoi! 1173 01:52:04,808 --> 01:52:06,560 Sunt cu Forța... 1174 01:52:14,609 --> 01:52:15,709 Da! 1175 01:52:19,823 --> 01:52:21,908 Nu te opri! 1176 01:52:25,912 --> 01:52:27,247 Cassian! 1177 01:52:36,798 --> 01:52:39,718 Chirrut, vino! 1178 01:52:44,097 --> 01:52:45,307 Chirrut! 1179 01:52:51,062 --> 01:52:52,272 Chirrut... 1180 01:52:52,731 --> 01:52:56,359 Nu muri! Sunt aici, sunt aici! 1181 01:52:57,485 --> 01:53:00,405 E în regulă. 1182 01:53:01,656 --> 01:53:04,159 - E în regulă. Caută Forța... - Chirrut... 1183 01:53:04,534 --> 01:53:07,537 Și o să mă găsești mereu. 1184 01:53:08,371 --> 01:53:12,709 Forța e cu mine, iar eu sunt unul cu Forța. 1185 01:53:13,126 --> 01:53:17,297 Forța e cu mine, iar eu sunt unul cu Forța. 1186 01:53:17,714 --> 01:53:22,010 Forța e cu mine, iar eu sunt unul cu Forța. 1187 01:53:36,149 --> 01:53:38,276 Scuturile deflectoare sunt la 50%! 1188 01:53:38,311 --> 01:53:39,993 Avem avarii grave! 1189 01:53:40,028 --> 01:53:42,906 Nu putem da înapoi acum! Trebuie să continuăm atacul! 1190 01:53:48,912 --> 01:53:51,706 - Loviți breșa aceea! - Am reperat-o, Lider Auriu! 1191 01:53:51,741 --> 01:53:53,708 Lansez torpilele ionice! 1192 01:54:03,126 --> 01:54:04,259 Ce se întâmplă? 1193 01:54:04,294 --> 01:54:06,504 Am pierdut propulsia, domnule. 1194 01:54:08,965 --> 01:54:11,801 Distrugătorul Stelar e dezafectat. 1195 01:54:12,343 --> 01:54:13,443 Aici Rogue One... 1196 01:54:13,470 --> 01:54:17,390 către orice navă a Alianței care mă poate auzi! 1197 01:54:17,807 --> 01:54:20,560 E cineva acolo? Aici Rogue One. Răspundeți! Terminat. 1198 01:54:20,595 --> 01:54:24,272 Aici amiralul Raddus, Rogue One. Te recepționăm. 1199 01:54:25,190 --> 01:54:26,441 Avem planurile. 1200 01:54:26,900 --> 01:54:28,658 Au găsit planurile Stelei Morții. 1201 01:54:28,693 --> 01:54:30,919 Trebuie să le transmită din turnul de comunicații. 1202 01:54:30,939 --> 01:54:32,464 Distrugeți poarta scutului. 1203 01:54:32,499 --> 01:54:33,990 Numai așa le pot transmite. 1204 01:54:35,575 --> 01:54:38,056 Cheamă o corvetă Hammerhead. Am o idee. 1205 01:54:38,091 --> 01:54:40,538 Așteaptă, Rogue One. Ne ocupăm acum. 1206 01:54:40,573 --> 01:54:42,749 Asta e pentru tine, Galen. 1207 01:55:10,360 --> 01:55:14,364 Forța e cu mine, iar eu sunt unul cu Forța. 1208 01:56:05,206 --> 01:56:07,250 Corveta 5, am ținta în vizor! 1209 01:56:08,460 --> 01:56:10,670 Pregătiți-vă de impact! 1210 01:56:21,639 --> 01:56:24,267 Propulsoarele subluminice, la putere maximă! 1211 01:56:59,844 --> 01:57:02,430 Resetare poziție antenă. 1212 01:57:03,056 --> 01:57:05,600 Resetare poziție antenă. 1213 01:57:35,547 --> 01:57:38,299 Inversați propulsia! Putere maximă! 1214 01:57:59,279 --> 01:58:02,907 Antenă aliniată. Gata de transmisie. 1215 01:58:36,733 --> 01:58:38,234 Tu cine ești? 1216 01:58:40,195 --> 01:58:41,446 Știi cine sunt. 1217 01:58:44,324 --> 01:58:47,744 Sunt Jyn Erso. Fiica lui Galen și a Lyrei. 1218 01:58:48,828 --> 01:58:51,331 - Ai pierdut. - Așa să fie oare? 1219 01:58:52,374 --> 01:58:55,710 Răzbunarea tatălui meu. A construit un defect în Steaua Morții. 1220 01:58:55,745 --> 01:58:57,719 A pus un fitil în mijlocul mașinii tale 1221 01:58:57,754 --> 01:59:00,391 iar eu tocmai am anunțat întreaga galaxie cum să-l aprindă. 1222 01:59:00,417 --> 01:59:02,509 Scutul e activat. 1223 01:59:03,009 --> 01:59:05,810 Semnalul tău nu va ajunge niciodată la baza rebelilor. 1224 01:59:05,845 --> 01:59:10,392 Toate navele voastre din aer vor fi distruse. N-am pierdut decât timp. 1225 01:59:10,427 --> 01:59:15,021 Tu, pe de altă parte... vei muri cu Rebeliunea. 1226 01:59:45,635 --> 01:59:47,137 Se transmite. 1227 01:59:52,350 --> 01:59:56,479 D-le amiral, primim o transmisie de pe Scarif. 1228 02:00:04,154 --> 02:00:07,657 - Nu! - Lasă-l, lasă-l! 1229 02:00:09,409 --> 02:00:10,509 Așa! 1230 02:00:12,370 --> 02:00:13,580 Hai să mergem! 1231 02:00:13,913 --> 02:00:15,873 Transmisie recepționată. 1232 02:00:15,908 --> 02:00:17,834 D-le amiral, avem planurile! 1233 02:00:18,043 --> 02:00:19,461 A reușit! 1234 02:00:21,129 --> 02:00:23,673 Crezi că ascultă cineva? 1235 02:00:24,841 --> 02:00:26,134 Da. 1236 02:00:27,761 --> 02:00:29,512 E cineva acolo sus. 1237 02:00:31,973 --> 02:00:36,102 D-le, detectăm un obiect masiv care iese din hiperspațiu. 1238 02:00:41,900 --> 02:00:43,860 Domnule, încep să le țintesc flota? 1239 02:00:43,902 --> 02:00:45,904 Lordul Vader se va ocupa de flotă. 1240 02:00:45,939 --> 02:00:47,704 Țintește baza de pe Scarif. 1241 02:00:47,739 --> 02:00:51,242 - Porniți un reactor. - Da, domnule. 1242 02:01:21,231 --> 02:01:23,775 Trage când ești gata. 1243 02:01:28,238 --> 02:01:29,989 Inițiere aprindere primară. 1244 02:01:51,970 --> 02:01:55,306 Rogue One, Forța fie cu voi! 1245 02:01:58,810 --> 02:02:00,151 Mesaj către toate navele. 1246 02:02:00,186 --> 02:02:03,648 Pregătiți-vă pentru saltul în hiperspațiu. 1247 02:02:34,804 --> 02:02:37,891 Tatăl tău ar fi fost mândru de tine, Jyn. 1248 02:02:51,404 --> 02:02:53,906 Nava-amiral a rebelilor e dezafectată, stăpâne, 1249 02:02:53,941 --> 02:02:56,409 dar a recepționat o transmisie de la suprafață. 1250 02:02:56,444 --> 02:02:58,286 Pregătește o echipă care să urce la bord. 1251 02:02:58,536 --> 02:02:59,636 Da, stăpâne. 1252 02:03:36,032 --> 02:03:37,242 Repede! 1253 02:03:41,287 --> 02:03:43,498 Haideți! Trebuie să plecăm! Acum! 1254 02:03:47,043 --> 02:03:49,254 Repede! Haideți! 1255 02:03:52,382 --> 02:03:54,134 Hei! Ajutați-ne! 1256 02:04:11,943 --> 02:04:13,236 Deschideți focul! 1257 02:04:19,242 --> 02:04:20,744 Ajutați-ne! 1258 02:04:23,788 --> 02:04:25,290 E blocată! 1259 02:04:25,915 --> 02:04:27,375 Mișcă! 1260 02:04:37,552 --> 02:04:40,805 Poftim! Ia-o! 1261 02:04:48,021 --> 02:04:49,606 Lansați! 1262 02:05:17,008 --> 02:05:18,850 Securizați sasul de andocare! 1263 02:05:18,885 --> 02:05:21,179 Și pregătiți capsulele de salvare. 1264 02:05:24,849 --> 02:05:28,061 Alteță! Transmisia pe care am recepționat-o... 1265 02:05:29,396 --> 02:05:30,980 Ce anume ne-au trimis? 1266 02:05:32,774 --> 02:05:34,025 Speranță. 1267 02:21:36,062 --> 02:21:37,930 ROMANIAN 1268 02:21:38,008 --> 02:21:42,034 Ripping by okota_99