1
00:00:10,894 --> 00:00:15,607
Cu mult timp în urmă,
într-o galaxie îndepărtată...
2
00:01:30,348 --> 00:01:31,683
- Mamă!
- Știm.
3
00:01:32,017 --> 00:01:34,895
Jyn, strânge-ți lucrurile.
E timpul.
4
00:01:45,572 --> 00:01:46,672
Da?
5
00:01:46,865 --> 00:01:49,701
Saw, sunt eu, Lyra.
Se întâmplă.
6
00:01:50,076 --> 00:01:51,176
A venit după noi.
7
00:01:51,453 --> 00:01:53,246
Știi ce ai de făcut.
8
00:02:10,388 --> 00:02:11,723
Jyn, vino încoace!
9
00:02:12,349 --> 00:02:16,686
Nu uita, orice fac,
e ca să te protejez.
10
00:02:17,270 --> 00:02:19,064
Spune că înțelegi.
11
00:02:19,314 --> 00:02:20,649
Înțeleg.
12
00:02:25,403 --> 00:02:28,490
- Te iubesc, Stardust.
- Și eu te iubesc, tată.
13
00:02:28,698 --> 00:02:29,798
Galen!
14
00:02:33,161 --> 00:02:34,371
Du-te!
15
00:02:54,850 --> 00:02:56,017
Jyn!
16
00:02:58,937 --> 00:03:01,189
Știi unde să mergi, nu?
17
00:03:05,235 --> 00:03:07,112
Ai încredere în Forță!
18
00:03:39,436 --> 00:03:41,646
Ești greu de găsit, Galen.
19
00:03:41,938 --> 00:03:45,275
Chiar te-ai apucat de agricultură...
Serios?
20
00:03:45,525 --> 00:03:49,529
- Un om cu talentul tău?!
- E o viață pașnică.
21
00:03:50,155 --> 00:03:52,407
Singuratică, îmi închipui.
22
00:03:55,410 --> 00:03:57,329
De când Lyra a murit, da.
23
00:04:08,006 --> 00:04:09,758
Condoleanțele mele...
24
00:04:11,343 --> 00:04:13,011
Percheziționați casa!
25
00:04:21,770 --> 00:04:23,230
Ce vrei?
26
00:04:23,605 --> 00:04:27,324
Munca a stagnat.
Vreau să te întorci.
27
00:04:27,359 --> 00:04:30,869
- N-o fac, Krennic.
- Eram în pragul măreției,
28
00:04:30,904 --> 00:04:36,117
eram la un pas de a asigura
pacea și siguranța galaxiei.
29
00:04:36,152 --> 00:04:38,328
Încurci pacea cu teroarea.
30
00:04:38,578 --> 00:04:41,706
Ei bine...
Trebuie să începi de undeva.
31
00:04:47,879 --> 00:04:50,006
N-aș fi de ajutor, Krennic.
32
00:04:51,049 --> 00:04:55,679
Mintea mea nu mai e ce-a fost.
Încep să uit.
33
00:04:55,714 --> 00:04:58,181
Chiar și lucruri simple.
34
00:04:58,216 --> 00:04:59,349
Galen...
35
00:04:59,975 --> 00:05:03,979
Ești un cercetător inspirat,
dar un mincinos groaznic.
36
00:05:04,014 --> 00:05:06,148
Admir efortul.
Sincer.
37
00:05:07,649 --> 00:05:10,527
Uite, e Lyra, s-a întors
din morți.
38
00:05:10,562 --> 00:05:12,237
E un miracol.
39
00:05:15,365 --> 00:05:16,491
Oprește-te!
40
00:05:19,578 --> 00:05:22,873
Lyra...
Faci probleme, ca întotdeauna.
41
00:05:23,248 --> 00:05:25,834
- Nu-l iei!
- Nu, sigur că nu.
42
00:05:25,869 --> 00:05:27,210
Vă iau pe toți.
43
00:05:27,586 --> 00:05:29,921
O să veniți toți, tu, copilul vostru...
44
00:05:29,956 --> 00:05:32,257
- O să trăiți în confort.
- Ca ostatici.
45
00:05:32,292 --> 00:05:35,218
Ca eroi ai Imperiului.
46
00:05:36,261 --> 00:05:38,930
Lyra, las-o jos.
47
00:05:40,640 --> 00:05:42,642
Gândește-te foarte bine.
48
00:05:50,025 --> 00:05:53,361
- N-ai să câștigi niciodată!
- Fă-o!
49
00:05:54,529 --> 00:05:55,629
Lyra!
50
00:05:56,239 --> 00:05:57,407
Lyra!
51
00:06:00,243 --> 00:06:03,288
Au un copil!
Găsiți-l!
52
00:07:33,837 --> 00:07:35,046
Copila mea!
53
00:07:36,548 --> 00:07:37,841
Vino!
54
00:07:39,301 --> 00:07:43,680
Vino!
Avem drum lung de străbătut.
55
00:07:48,977 --> 00:07:54,983
ROGUE ONE
O POVESTE STAR WARS
56
00:08:22,886 --> 00:08:26,097
Verificare, celula 4227.
57
00:08:27,599 --> 00:08:29,017
4227.
58
00:08:46,243 --> 00:08:49,913
INELUL KAFRENE
AVANPOST COMERCIAL
59
00:09:14,104 --> 00:09:17,941
TK-62, XX-25900.
60
00:09:31,079 --> 00:09:33,790
- Voiam să plec!
- Am venit cât de repede am putut.
61
00:09:33,832 --> 00:09:36,063
Trebuie să mă întorc la bord.
Vino cu mine!
62
00:09:36,098 --> 00:09:38,739
- Înapoi pe Jedha?
- O să plece fără mine!
63
00:09:38,774 --> 00:09:41,381
- Ușurel! Ai vești de pe Jedha.
- Haide!
64
00:09:42,382 --> 00:09:47,554
Un pilot imperial de pe
o navetă-cargou a dezertat ieri.
65
00:09:47,589 --> 00:09:50,015
Spune tuturor că fac o armă.
66
00:09:50,140 --> 00:09:53,226
- Cristalele kyber... pentru asta sunt.
- Ce fel de armă?
67
00:09:53,261 --> 00:09:56,163
- Trebuie să plec!
- Ce fel de armă?
68
00:09:56,198 --> 00:09:59,065
Distrugătoare de planete!
Așa i-a spus!
69
00:09:59,100 --> 00:10:00,824
Distrugătoare de planete?
70
00:10:00,859 --> 00:10:03,904
Cineva pe nume Erso l-a trimis.
Un vechi prieten de-al lui Saw.
71
00:10:03,939 --> 00:10:06,323
- Galen Erso? Da?
- Nu știu!
72
00:10:06,406 --> 00:10:09,242
- Îl căutau pe Saw când am plecat.
- Cine mai știe de asta?
73
00:10:09,277 --> 00:10:10,535
N-am idee.
74
00:10:10,952 --> 00:10:12,746
Totul se duce de râpă.
75
00:10:13,538 --> 00:10:16,917
Saw are dreptate.
Sunt spioni peste tot.
76
00:10:18,001 --> 00:10:21,546
Ce înseamnă asta?
Hai să vedem niște acte!
77
00:10:21,581 --> 00:10:23,507
Da, sigur.
Doar să... Mănușile mele.
78
00:10:28,220 --> 00:10:29,471
Nu!
79
00:10:29,930 --> 00:10:31,097
Ce-ai făcut?
80
00:10:32,766 --> 00:10:34,768
Soldați doborâți. Sectorul 9.
81
00:10:34,803 --> 00:10:36,228
Ești nebun?
82
00:10:36,478 --> 00:10:38,980
N-o să mă pot cățăra.
Mâna mea!
83
00:10:39,015 --> 00:10:40,238
La o parte!
84
00:10:40,273 --> 00:10:41,733
Mișcați-vă! Mișcați-vă!
85
00:10:42,943 --> 00:10:44,528
Calmează-te! Calmează-te!
86
00:10:45,654 --> 00:10:47,113
O să fie bine.
87
00:11:05,257 --> 00:11:09,970
JEDHA
LUNĂ SUB OCUPAȚIE IMPERIALĂ
88
00:11:28,071 --> 00:11:29,364
Domnule...
89
00:11:34,035 --> 00:11:35,162
El e?
90
00:11:35,704 --> 00:11:39,416
Arată altfel decât mi-am imaginat.
91
00:11:39,451 --> 00:11:40,584
În picioare!
92
00:11:41,501 --> 00:11:43,503
E pilotul... Dezertorul.
93
00:11:44,963 --> 00:11:47,299
Bine.
Deci tu ești Saw Gerrera?
94
00:11:47,424 --> 00:11:48,967
Saw Gerrera?
95
00:11:49,002 --> 00:11:50,102
Nu?
96
00:11:51,386 --> 00:11:54,181
Bine, pierdem timp util.
Trebuie să vorbesc cu Saw Gerrera.
97
00:11:54,216 --> 00:11:56,266
Le tot spun.
Până nu e prea târziu.
98
00:11:56,301 --> 00:11:58,018
Țineți capetele jos!
99
00:11:58,059 --> 00:12:00,103
Imperialii o să-l caute...
100
00:12:00,145 --> 00:12:03,398
Aici suntem în pustiu.
Trebuie să mergem în orașul Jedha.
101
00:12:03,433 --> 00:12:07,235
Ce anume din "mesaj urgent"
nu înțelegeți?
102
00:12:08,487 --> 00:12:10,036
Suntem de aceeași parte.
103
00:12:10,071 --> 00:12:12,991
Dacă ignorați uniforma o clipă...
104
00:12:15,327 --> 00:12:18,121
Trebuie să-l văd pe Saw Gerrera.
105
00:12:28,089 --> 00:12:31,635
LAGĂR DE MUNCĂ IMPERIAL
106
00:12:54,533 --> 00:12:55,826
Ce mai e?
107
00:12:56,076 --> 00:12:59,579
Nu știu.
Cred că mai luăm un deținut.
108
00:12:59,746 --> 00:13:02,207
Parcă îi luasem pe toți.
109
00:13:09,089 --> 00:13:10,189
Liber, domnule.
110
00:13:10,257 --> 00:13:12,217
Halik! Liana Halik!
111
00:13:12,252 --> 00:13:13,352
Ea.
112
00:13:14,386 --> 00:13:16,221
Vrei să ieși de aici?
113
00:13:16,721 --> 00:13:18,348
Hei! Și eu?
114
00:13:21,268 --> 00:13:22,894
Dă-mi cheile! Dă-mi cheile!
115
00:13:32,362 --> 00:13:35,157
Felicitări! Ești salvată.
116
00:13:35,740 --> 00:13:38,201
Te rog, nu te opune!
117
00:13:48,295 --> 00:13:52,674
BAZA ALIANȚEI REBELE
118
00:13:56,845 --> 00:13:59,931
LU-28, raportează
la nivelul 4 de mentenanță.
119
00:14:12,277 --> 00:14:16,531
Momentan, îți spui Liana Halik.
Corect?
120
00:14:18,325 --> 00:14:22,495
Deținere de arme interzise.
Fals în documente imperiale.
121
00:14:22,530 --> 00:14:26,666
Atac grav. Evadare din custodie.
Împotrivire la arest.
122
00:14:27,167 --> 00:14:31,630
Dacă autoritățile imperiale ar fi
aflat cine ești de fapt... Jyn Erso?
123
00:14:33,173 --> 00:14:35,425
Asta e numele tău, nu?
124
00:14:36,885 --> 00:14:39,471
Jyn Erso, fata lui Galen Erso?
125
00:14:39,638 --> 00:14:44,518
Un colaborator cunoscut al Imperiului
pentru dezvoltarea de arme.
126
00:14:47,187 --> 00:14:51,107
- Ce e asta?
- E șansa ta la un nou început.
127
00:14:51,142 --> 00:14:53,151
Credem că ne-ai putea ajuta.
128
00:14:53,568 --> 00:14:58,490
El e căpitanul Cassian Andor,
serviciul Contrainformații al Rebelilor.
129
00:14:58,824 --> 00:15:02,619
Când ai luat ultima oară
legătura cu tatăl tău?
130
00:15:03,245 --> 00:15:04,996
Acum 15 ani.
131
00:15:05,330 --> 00:15:08,667
Ai idee unde a fost
în tot acest timp?
132
00:15:10,836 --> 00:15:13,713
Îmi place să-l cred mort.
Mi-e mai ușor.
133
00:15:13,748 --> 00:15:14,848
Mai ușor decât ce?
134
00:15:14,881 --> 00:15:17,364
Decât să știi că a fost o unealtă
a mașinăriei imperiale de război?
135
00:15:17,384 --> 00:15:19,928
Nu mi-am permis niciodată
să am opinii politice.
136
00:15:19,963 --> 00:15:21,063
Serios?
137
00:15:21,388 --> 00:15:24,599
Când ai luat ultima oară
legătura cu Saw Gerrera?
138
00:15:30,605 --> 00:15:32,440
A trecut mult timp.
139
00:15:33,775 --> 00:15:36,326
Dar o să-și amintească de tine, nu?
140
00:15:36,361 --> 00:15:40,448
Poate e de acord să te întâlnească,
dacă te-ai duce ca prietenă.
141
00:15:40,483 --> 00:15:41,790
N-avem timp, fetițo,
142
00:15:41,825 --> 00:15:44,953
așa că, dacă nu avem ce discuta,
te ducem de unde te-am luat.
143
00:15:44,988 --> 00:15:46,088
Eram un copil.
144
00:15:46,204 --> 00:15:48,680
Saw Gerrera m-a salvat.
M-a crescut. Dar nu știu unde e.
145
00:15:48,700 --> 00:15:51,291
- Nu l-am văzut de ani de zile.
- Știm noi cum să-l găsim.
146
00:15:51,585 --> 00:15:53,009
Nu asta e problema noastră.
147
00:15:53,044 --> 00:15:57,861
Avem nevoie de cineva care
să-i treacă pragul fără să fie ucis.
148
00:15:57,896 --> 00:16:02,679
- Sunteți cu toții rebeli, nu?
- Da, dar Saw Gerrera e extremist.
149
00:16:02,714 --> 00:16:06,367
Luptă pe cont propriu
de când s-a desprins de Rebeliune.
150
00:16:06,402 --> 00:16:10,020
Acțiunile lui au provocat
foarte multe probleme Alianței.
151
00:16:12,105 --> 00:16:15,525
Nu avem încotro,
trebuie să-i recâștigăm încrederea.
152
00:16:15,859 --> 00:16:17,903
Ce legătură
are asta cu tatăl meu?
153
00:16:23,909 --> 00:16:26,369
E un dezertor imperial în Jedha.
Un pilot.
154
00:16:26,903 --> 00:16:29,155
A fost luat
prizonier de Saw Gerrera.
155
00:16:29,364 --> 00:16:33,118
Susține că Imperiul crează
o armă care are puterea
156
00:16:33,153 --> 00:16:36,079
să distrugă planete întregi.
157
00:16:37,038 --> 00:16:40,750
Pilotul spune
că a fost trimis de tatăl tău.
158
00:16:42,794 --> 00:16:45,804
Trebuie să oprim arma asta
înainte să fie terminată.
159
00:16:45,839 --> 00:16:48,440
Misiunea căpitanului Andor e
să verifice povestea pilotului.
160
00:16:48,460 --> 00:16:50,225
Și să-l găsească pe tatăl tău.
161
00:16:50,260 --> 00:16:53,867
Se pare că e esențial pentru
dezvoltarea acestei superarme.
162
00:16:53,902 --> 00:16:57,475
Dată fiind gravitatea situației
și trecutul tău cu Saw,
163
00:16:57,517 --> 00:17:00,874
sperăm să ne ajuți
să-l localizăm pe tatăl tău
164
00:17:00,909 --> 00:17:04,232
și să-l aducem în Senat
ca să depună mărturie.
165
00:17:11,573 --> 00:17:15,160
- Și dacă o fac?
- Vei fi liberă să pleci.
166
00:17:35,722 --> 00:17:37,140
Căpitane Andor!
167
00:17:48,485 --> 00:17:50,320
Eu sunt K-2SO.
168
00:17:52,155 --> 00:17:54,991
Sunt un droid imperial reprogramat.
169
00:17:55,325 --> 00:17:57,042
Îmi amintesc de tine.
170
00:17:57,077 --> 00:18:00,872
Consiliul te trimite
cu noi pe Jedha.
171
00:18:02,248 --> 00:18:03,792
Așa se pare.
172
00:18:04,292 --> 00:18:05,960
E o idee proastă.
173
00:18:06,211 --> 00:18:08,546
Eu și Cassian
suntem de aceeași părere.
174
00:18:12,384 --> 00:18:17,055
Ce știu eu? Specialitatea mea
e doar analiza strategică.
175
00:18:17,138 --> 00:18:20,183
Galen Erso e vital pentru programul
de înarmare al imperiului.
176
00:18:20,218 --> 00:18:23,103
Uită ce ai auzit.
Nu va exista nicio extracție.
177
00:18:23,138 --> 00:18:25,730
Dacă-l găsești... îl omori.
178
00:18:27,315 --> 00:18:28,650
Acolo, pe loc.
179
00:18:32,487 --> 00:18:34,739
Naveta cu numărul LMTR-20.
180
00:18:35,448 --> 00:18:37,994
Pregătește-te de decolare
până îți verificăm autorizația.
181
00:18:38,827 --> 00:18:41,913
- Ai făcut cunoștință cu K-2?
- E încântător!
182
00:18:42,539 --> 00:18:45,875
Are tendința să spună
tot ce-i trece prin circuite.
183
00:18:45,910 --> 00:18:47,877
E rezultatul reprogramării lui.
184
00:18:48,211 --> 00:18:49,984
Ea de ce primește
un blaster, și eu, nu?
185
00:18:51,673 --> 00:18:54,050
- Cum?
- Fiindcă știu să-l folosesc.
186
00:18:54,085 --> 00:18:56,302
De asta mă și tem.
Dă-mi-l!
187
00:18:59,264 --> 00:19:02,517
Ne ducem pe Jedha.
E o zonă de război.
188
00:19:03,143 --> 00:19:06,062
Nu asta e ideea.
De unde îl ai?
189
00:19:06,187 --> 00:19:06,938
L-am găsit.
190
00:19:07,272 --> 00:19:09,566
Răspunsul mi se pare
vag și neconvingător.
191
00:19:12,068 --> 00:19:14,696
Încrederea trebuie să fie reciprocă.
192
00:19:22,078 --> 00:19:24,039
O lași să-l păstreze?
193
00:19:25,123 --> 00:19:30,378
Ai vrea să știi care e probabilitatea
de a-l folosi împotriva ta?
194
00:19:31,171 --> 00:19:33,840
- E mare.
- Hai să mergem!
195
00:19:34,257 --> 00:19:35,759
E foarte mare.
196
00:20:15,840 --> 00:20:17,008
Minciuni!
197
00:20:19,886 --> 00:20:21,554
Înșelăciuni!
198
00:20:25,767 --> 00:20:27,143
Să-l vedem!
199
00:20:29,229 --> 00:20:32,190
"Bodhi Rook. Pilot de cargou".
200
00:20:33,149 --> 00:20:34,442
Localnic, nu?
201
00:20:35,276 --> 00:20:39,239
Avea asta în cizmă
când a fost capturat.
202
00:20:39,447 --> 00:20:41,074
Bine. Te aud.
203
00:20:41,324 --> 00:20:44,411
Nu m-a capturat. Am venit singur.
Am dezertat!
204
00:20:44,446 --> 00:20:46,746
În fiecare zi, alte minciuni.
205
00:20:48,206 --> 00:20:50,667
Minciuni?
Să risc totul pentru o minciună?
206
00:20:50,875 --> 00:20:52,002
Nu, n-avem timp de asta.
207
00:20:52,127 --> 00:20:55,088
Trebuie să vorbesc cu Saw Gerrera
până nu e prea târziu.
208
00:20:58,633 --> 00:21:00,301
Bine.
209
00:21:00,802 --> 00:21:03,680
Scuze, tu ești...
210
00:21:05,265 --> 00:21:08,977
Ăsta e pentru tine.
211
00:21:11,312 --> 00:21:13,982
Și eu l-am dat. Nu ei l-au găsit!
212
00:21:15,226 --> 00:21:16,477
Eu l-am dat.
213
00:21:18,521 --> 00:21:22,609
Galen Erso...
El mi-a spus să te caut.
214
00:21:42,462 --> 00:21:44,297
Bor Gullet.
215
00:21:45,089 --> 00:21:46,382
Bor Gullet?
216
00:21:47,634 --> 00:21:49,052
Ce? Stai!
217
00:21:50,637 --> 00:21:54,599
Galen Erso m-a trimis!
El mi-a spus să te caut!
218
00:22:25,797 --> 00:22:29,717
Mare ghinion cu încălcarea securității
pe Jedha, d-le director Krennic.
219
00:22:29,752 --> 00:22:32,136
După atâtea regrese și întârzieri...
220
00:22:32,171 --> 00:22:33,388
acum, și asta.
221
00:22:38,685 --> 00:22:41,020
Am auzit că umblă niște
zvonuri prin oraș.
222
00:22:42,647 --> 00:22:45,900
Se pare că ai pierdut un pilot
de cargou cam vorbăreț.
223
00:22:46,276 --> 00:22:50,697
Dacă Senatul află de proiectul nostru,
multe sisteme vor fugi la Rebeliune.
224
00:22:50,732 --> 00:22:53,491
Când stația de luptă va fi terminată,
d-le guvernator Tarkin,
225
00:22:53,533 --> 00:22:55,994
nu vom mai avea grija Senatului.
226
00:22:56,536 --> 00:22:59,330
"Când" a devenit "acum",
d-le director Krennic.
227
00:22:59,372 --> 00:23:02,604
Împăratul nu va mai tolera amânări.
228
00:23:02,639 --> 00:23:05,837
Ai făcut din timp aliatul Rebeliunii.
229
00:23:07,088 --> 00:23:10,008
Îți sugerez să rezolvăm
ambele probleme simultan,
230
00:23:10,049 --> 00:23:12,635
testând arma imediat.
231
00:23:15,471 --> 00:23:18,015
Eșecul te va sili să dai explicații
232
00:23:18,050 --> 00:23:20,560
unui public mai puțin răbdător.
233
00:23:21,311 --> 00:23:22,979
Nu voi eșua.
234
00:24:01,976 --> 00:24:04,437
Ce e, Jyn? Pari speriată.
235
00:24:07,649 --> 00:24:09,442
Te voi proteja mereu.
236
00:24:15,281 --> 00:24:18,535
Stardust...
Să nu te schimbi niciodată.
237
00:24:22,080 --> 00:24:23,180
Încredere.
238
00:24:26,209 --> 00:24:27,309
Galen.
239
00:24:39,848 --> 00:24:42,600
Intrăm pe orbită.
Preia tu comanda navei.
240
00:24:54,946 --> 00:24:59,409
E Jedha.
Sau ce-a rămas din ea.
241
00:25:01,661 --> 00:25:05,290
Dacă-l găsim pe Saw,
îl găsim pe tatăl tău...
242
00:25:48,625 --> 00:25:50,717
De ce e distrugătorul ăla aici?
243
00:25:50,752 --> 00:25:53,609
Se datorează
prietenului tău, Saw Gerrera.
244
00:25:53,644 --> 00:25:56,466
A tot atacat navele
de transport marfă.
245
00:25:57,258 --> 00:25:58,801
Ce aduc aici?
246
00:26:00,595 --> 00:26:02,889
Nimic.
Mai degrabă iau de aici.
247
00:26:04,474 --> 00:26:06,935
Cristale kyber. Cât mai multe.
248
00:26:07,227 --> 00:26:11,898
Ne întrebăm de ce golesc templul.
Acum știm. Alimentează arma.
249
00:26:12,857 --> 00:26:15,492
Arma pe care o face tatăl tău.
250
00:26:15,527 --> 00:26:18,759
Poate ar trebui
să lăsăm ținta aici.
251
00:26:18,794 --> 00:26:21,991
- Despre mine vorbești?
- Are dreptate.
252
00:26:22,951 --> 00:26:24,300
Trebuie să trecem neobservați.
253
00:26:24,320 --> 00:26:25,286
Rămâi la navă.
254
00:26:25,328 --> 00:26:27,789
Pot trece neobservat.
Sunt droid imperial.
255
00:26:28,122 --> 00:26:30,291
Orașul e sub ocupație imperială.
256
00:26:30,542 --> 00:26:32,684
Jumătate dintre cei de aici
vor să te reprogrameze.
257
00:26:32,704 --> 00:26:34,803
Ceilalți vor să-ți facă
o gaură în cap.
258
00:26:34,838 --> 00:26:37,757
Mă mir că te preocupă
așa de mult siguranța mea.
259
00:26:37,792 --> 00:26:38,842
Nu mă preocupă.
260
00:26:38,883 --> 00:26:42,846
Mi-e doar teamă să nu te rateze pe
tine și să mă nimerească pe mine.
261
00:26:47,559 --> 00:26:49,561
Mie nu-mi sună atât de rău.
262
00:27:09,330 --> 00:27:14,210
Bor Gullet îți poate simți gândurile.
263
00:27:17,589 --> 00:27:21,134
Nicio minciună nu e în siguranță.
264
00:27:25,889 --> 00:27:29,851
Ce mi-ai adus, de fapt,
pilotule de cargou?
265
00:27:33,232 --> 00:27:37,028
Bor Gullet o să afle adevărul.
266
00:27:38,488 --> 00:27:40,595
Efectul secundar,
din nefericire, e că unii tind...
267
00:27:40,615 --> 00:27:44,786
să-și piardă mințile.
268
00:28:16,401 --> 00:28:18,027
Hei! Ai grijă!
269
00:28:18,528 --> 00:28:21,531
Stai! Nu, nu. Scuze, domnule.
Nu vrem necazuri. Scuze...
270
00:28:22,448 --> 00:28:23,741
Haide! Haide!
271
00:28:24,575 --> 00:28:26,250
Cetățeni din Jedha!
272
00:28:26,285 --> 00:28:30,623
Trebuie să ne dați informații despre
locul în care se află acest pilot.
273
00:28:30,658 --> 00:28:35,253
O recompensă de 600 de credite
se va oferi pentru informații.
274
00:28:35,545 --> 00:28:39,340
Am avut un om de legătura aici.
Unul dintre rebelii lui Saw.
275
00:28:39,375 --> 00:28:42,760
Dar a dispărut.
Sora lui o să-l caute.
276
00:28:43,970 --> 00:28:47,146
Templul a fost distrus,
dar ea o să-l aștepte acolo.
277
00:28:47,181 --> 00:28:50,768
O să-i spunem numele tău și să
sperăm că ne putem întâlni cu Saw.
278
00:28:50,803 --> 00:28:51,978
Să sperăm?
279
00:28:52,562 --> 00:28:55,606
Da. Rebeliunile se nasc
din speranță.
280
00:28:56,232 --> 00:29:00,153
Mâinile la vedere! Treci acolo!
Arată-mi niște acte.
281
00:29:00,188 --> 00:29:01,288
Verifică înăuntru.
282
00:29:02,822 --> 00:29:05,825
Se fac percheziții
din cauza pilotului vostru?
283
00:29:09,495 --> 00:29:11,289
Forța altora fie cu voi!
284
00:29:13,291 --> 00:29:14,391
Așteaptă-mă!
285
00:29:15,752 --> 00:29:18,755
Forța altora fie cu voi!
286
00:29:18,921 --> 00:29:21,299
Forța altora fie cu voi!
287
00:29:21,382 --> 00:29:25,553
Ai da colierul ăla
pentru o privire în viitor?
288
00:29:26,971 --> 00:29:29,307
Da.
Cu tine vorbesc.
289
00:29:37,357 --> 00:29:39,025
Eu sunt Chirrut Imwe.
290
00:29:40,943 --> 00:29:42,737
De unde știi că am un colier?
291
00:29:43,029 --> 00:29:45,075
Pentru răspunsul la asta,
trebuie să plătești.
292
00:29:48,826 --> 00:29:51,162
Ce știi despre cristalele kyber?
293
00:29:51,371 --> 00:29:56,250
Tatăl meu...
Spunea că alimentează săbiile Jedi.
294
00:29:57,126 --> 00:29:59,087
Jyn! Haide!
295
00:29:59,504 --> 00:30:00,604
Să mergem!
296
00:30:03,466 --> 00:30:07,303
Cele mai puternice stele
au miezul de kyber.
297
00:30:10,390 --> 00:30:14,185
Haide! Nu suntem aici
ca să ne facem prieteni.
298
00:30:18,439 --> 00:30:21,192
- Cine sunt?
- Gardienii de Whills.
299
00:30:21,275 --> 00:30:23,403
Protectorii templului de kyber.
300
00:30:23,444 --> 00:30:28,533
Dar n-a mai rămas nimic de protejat.
Așa că acum doar fac necazuri tuturor.
301
00:30:30,493 --> 00:30:33,955
- Pari îngrozitor de încordat dintr-o dată.
- Trebuie să ne grăbim.
302
00:30:33,990 --> 00:30:36,624
Orașul ăsta e la un pas
să explodeze.
303
00:30:37,917 --> 00:30:39,293
Cetățeni ai Imperiului...
304
00:30:40,503 --> 00:30:43,731
Forțele imperiale combat neîncetat
regimul de teroare al lui Saw Gerrera
305
00:30:43,756 --> 00:30:46,509
asupra locuitorilor
acestui oraș îndrăgit.
306
00:30:47,051 --> 00:30:50,179
Adevărul și dreptatea
sunt uneltele Imperiului.
307
00:31:08,448 --> 00:31:11,409
Spune-mi că ai un plan
de rezervă.
308
00:31:15,913 --> 00:31:17,013
E un atac!
309
00:31:32,347 --> 00:31:34,474
Se pare că i-am găsit
pe rebelii lui Saw.
310
00:31:44,400 --> 00:31:45,500
Jyn, nu!
311
00:31:58,164 --> 00:32:01,459
- Distruge terasa!
- Pleacă de acolo!
312
00:32:43,001 --> 00:32:44,127
Haide!
313
00:33:03,896 --> 00:33:05,023
Pe aici!
314
00:33:06,524 --> 00:33:07,624
Cassian!
315
00:33:31,007 --> 00:33:34,927
- Ai știut că nu sunt eu?
- Da. Desigur.
316
00:33:35,303 --> 00:33:40,058
- Parcă ți-am zis să rămâi la navă.
- Așa e, dar mă plictiseam
317
00:33:40,093 --> 00:33:41,893
și tu aveai probleme.
318
00:33:43,853 --> 00:33:47,023
Cam multe explozii pentru doi oameni
care treceau neobservați.
319
00:33:47,058 --> 00:33:48,158
Stai pe loc!
320
00:33:49,901 --> 00:33:53,529
Ai dreptate.
Ar trebui să aștept pe navă.
321
00:34:04,749 --> 00:34:06,793
Stop! Opriți-vă!
322
00:34:10,296 --> 00:34:12,090
Unde-i duci pe prizonierii ăștia?
323
00:34:12,924 --> 00:34:15,677
- Ăștia sunt prizonieri.
- Da. Unde îi duci?
324
00:34:15,712 --> 00:34:20,264
Îi duc să-i închid în închisoare.
325
00:34:20,765 --> 00:34:22,475
- Ne duce să...
- Taci!
326
00:34:23,184 --> 00:34:25,485
Și mai primești una
dacă mai deschizi gura.
327
00:34:25,520 --> 00:34:27,870
- Îi preluăm noi.
- Nu e nevoie. Dacă mi-ai arăta direcția,
328
00:34:27,890 --> 00:34:29,399
pot să-i duc eu.
329
00:34:29,440 --> 00:34:32,088
- Doar i-am adus până aici.
- Luați-i!
330
00:34:32,123 --> 00:34:34,737
- Stai! Nu-i poți lua.
- Tu! Rămâi aici!
331
00:34:35,238 --> 00:34:38,303
- Trebuie să-ți verificăm diagnosticul.
- Diagnosticul?
332
00:34:38,338 --> 00:34:41,369
Sunt în stare să-mi pun și singur
diagnosticul, mulțumesc.
333
00:34:41,786 --> 00:34:43,413
Lăsați-i să treacă în pace!
334
00:34:49,002 --> 00:34:51,004
Lăsați-i să treacă în pace!
335
00:34:52,588 --> 00:34:56,259
Forța e cu mine.
Și eu sunt cu Forța.
336
00:34:56,634 --> 00:34:58,309
Și nu mă tem de nimic.
337
00:34:58,344 --> 00:35:01,180
Căci totul e așa cum vrea Forța.
338
00:35:01,215 --> 00:35:02,348
Hei, oprește-te imediat!
339
00:35:02,640 --> 00:35:05,476
- E orb.
- E și surd?
340
00:35:05,893 --> 00:35:08,354
Am zis să te oprești!
341
00:35:21,409 --> 00:35:23,202
E bine piciorul?
342
00:35:56,778 --> 00:35:59,739
- Era să mă împuști!
- Cu plăcere.
343
00:36:04,494 --> 00:36:05,870
Nu mai sunt inamici.
344
00:36:06,579 --> 00:36:08,539
- Un inamic!
- E cu noi!
345
00:36:08,574 --> 00:36:09,832
Sunt în regulă.
346
00:36:16,798 --> 00:36:18,007
Mulțumesc.
347
00:36:19,384 --> 00:36:22,011
Cassian,
îmi cer scuze pentru palmă.
348
00:36:22,595 --> 00:36:25,723
Întoarce-te la navă.
Așteaptă semnalul meu.
349
00:36:28,893 --> 00:36:32,021
- E un Jedi?
- Nu mai sunt Jedi aici.
350
00:36:32,056 --> 00:36:34,364
Doar visători ca nebunul ăsta.
351
00:36:34,399 --> 00:36:37,819
- Forța m-a apărat.
- Eu te-am apărat.
352
00:36:37,854 --> 00:36:40,363
Ne puteți duce la Saw Gerrera?
353
00:36:47,495 --> 00:36:50,957
Nu vedeți că nu suntem
prieteni ai Imperiului?
354
00:36:51,082 --> 00:36:53,751
Spune-i asta celui care
ne-a omorât oamenii.
355
00:36:54,293 --> 00:36:58,089
Oricine va ucide pe oricare dintre noi
îi va da socoteală lui Saw Gerrera!
356
00:36:58,199 --> 00:37:00,284
De ce, mă rog?
357
00:37:00,785 --> 00:37:03,788
Pentru că sunt fiica lui Galen Erso.
358
00:37:04,747 --> 00:37:05,873
Luați-i!
359
00:37:08,084 --> 00:37:10,795
Pe bune? Sunt orb!
360
00:38:48,434 --> 00:38:51,729
Sunt unul cu Forța
și Forța e cu mine.
361
00:38:52,939 --> 00:38:54,857
Sunt unul cu Forța
și Forța e cu mine.
362
00:38:54,892 --> 00:38:56,199
Te rogi?
363
00:38:56,234 --> 00:38:57,423
Sunt unul cu Forța
și Forța e cu mine.
364
00:38:57,443 --> 00:38:58,701
Pe bune?
365
00:38:58,736 --> 00:39:00,905
Sunt unul cu Forța
și Forța e cu mine.
366
00:39:00,940 --> 00:39:03,241
Se roagă să se deschidă ușa.
367
00:39:03,491 --> 00:39:06,327
Îl deranjează,
pentru că știe că e posibil.
368
00:39:08,204 --> 00:39:11,999
Baze Malbus a fost cândva
cel mai devotat gardian dintre noi.
369
00:39:12,959 --> 00:39:16,552
Încep să cred că eu și Forța
avem priorități diferite.
370
00:39:16,587 --> 00:39:20,299
Relaxează-te, căpitane.
Am fost și în cuști mai rele decât asta.
371
00:39:20,334 --> 00:39:22,009
Asta e prima pentru mine.
372
00:39:23,136 --> 00:39:26,431
Există mai multe feluri
de închisori, căpitane.
373
00:39:26,639 --> 00:39:29,475
Simt că tu ești în a ta,
oriunde te duci.
374
00:39:48,828 --> 00:39:49,954
Jyn!
375
00:39:51,581 --> 00:39:53,332
Chiar ești tu?
376
00:39:54,834 --> 00:39:56,627
Nu pot să cred!
377
00:39:58,129 --> 00:40:00,006
Trebuie să fie o surpriză.
378
00:40:00,506 --> 00:40:04,635
Nu mai suntem prieteni?
379
00:40:04,761 --> 00:40:07,403
Ultima oară când te-am văzut,
mi-ai dat un cuțit și un blaster
380
00:40:07,423 --> 00:40:10,057
și mi-ai spus să aștept
într-un buncăr până în zori.
381
00:40:10,092 --> 00:40:11,893
Știam că ești în siguranță.
382
00:40:12,185 --> 00:40:13,686
M-ai lăsat în urmă.
383
00:40:14,103 --> 00:40:17,482
- Erai deja cel mai bun soldat al meu.
- Aveam 16 ani!
384
00:40:17,517 --> 00:40:19,657
- Te protejam!
- M-ai abandonat!
385
00:40:19,692 --> 00:40:23,571
Erai fiica unui ofițer
de știință al Imperiului.
386
00:40:23,606 --> 00:40:26,247
Lumea începea să-și dea seama.
387
00:40:26,282 --> 00:40:29,494
Oameni care voiau
să te folosească drept ostatică.
388
00:40:32,622 --> 00:40:37,251
N-a trecut o zi
să nu mă gândesc la tine.
389
00:40:41,881 --> 00:40:45,927
Dar astăzi...
dintre toate zilele...
390
00:40:51,557 --> 00:40:53,059
E o capcană.
391
00:40:53,434 --> 00:40:54,727
Nu-i așa?
392
00:40:55,603 --> 00:40:57,480
- Ce?
- Pilotul!
393
00:40:58,022 --> 00:41:00,650
Mesajul... Totul...
394
00:41:13,871 --> 00:41:17,500
Ei te-au trimis?
395
00:41:20,378 --> 00:41:22,505
Ai venit aici...
396
00:41:23,506 --> 00:41:24,757
Să mă omori?
397
00:41:26,717 --> 00:41:31,264
- N-a mai rămas mult din mine.
- Alianța îl vrea pe tata.
398
00:41:31,299 --> 00:41:34,023
Cred că ți-a trimis
un mesaj despre o armă.
399
00:41:34,058 --> 00:41:39,188
Se gândesc că, trimițându-mă
pe mine, poate i-ai ajuta.
400
00:41:40,690 --> 00:41:43,943
Și tu ce vrei, Jyn?
401
00:41:46,529 --> 00:41:49,163
Voiau o prezentare.
Au primit-o.
402
00:41:49,198 --> 00:41:52,034
Acum mă retrag.
Voi puteți faceți ce vreți.
403
00:41:53,286 --> 00:41:56,956
- Nu îți pasă de cauză?
- Cauză?
404
00:41:58,040 --> 00:41:59,459
Pe bune?
405
00:42:00,501 --> 00:42:05,089
Alianța... rebelii...
sau cum vă mai spuneți azi,
406
00:42:05,715 --> 00:42:07,633
nu mi-au adus decât durere.
407
00:42:08,968 --> 00:42:14,432
Ai suporta să vezi steagul imperial
fluturând în galaxie?
408
00:42:14,974 --> 00:42:18,519
Nu e o problemă
dacă nu te uiți în sus.
409
00:42:21,189 --> 00:42:22,899
Vreau să-ți arăt ceva.
410
00:42:24,150 --> 00:42:25,568
Vino!
411
00:42:42,251 --> 00:42:44,469
Împăratul așteaptă raportul meu.
412
00:42:44,504 --> 00:42:47,882
Speram ca el și Lordul Vader să fi fost
aici pentru o astfel de ocazie.
413
00:42:47,917 --> 00:42:50,718
Mi s-a părut prudent să te scutesc
de o posibilă rușine.
414
00:42:50,753 --> 00:42:52,553
Îngrijorarea ta
nu e deloc justificată.
415
00:42:52,588 --> 00:42:54,722
Măcar de-ar fi vorbele de ajuns!
416
00:42:57,141 --> 00:43:00,311
Toate Forțele Imperiale
au fost evacuate
417
00:43:00,346 --> 00:43:03,446
și sunt pregătit
să distrug întreagă lună.
418
00:43:03,481 --> 00:43:06,859
Nu va fi necesar. Ne trebuie
o declarație, nu o proclamație.
419
00:43:06,894 --> 00:43:09,821
Orașul Sfânt va fi suficient
pentru azi.
420
00:43:10,154 --> 00:43:11,287
Țintiți orașul Jedha.
421
00:43:11,322 --> 00:43:14,617
Pregătiți aprinderea
unui reactor.
422
00:43:18,955 --> 00:43:21,624
- Domnule, suntem pe poziție.
- Foc!
423
00:43:21,707 --> 00:43:24,502
Inițiați aprinderea primară.
424
00:43:27,438 --> 00:43:30,566
- Cine e cel din celula alăturată?
- Ce?
425
00:43:31,108 --> 00:43:32,276
Unde?
426
00:43:36,781 --> 00:43:39,179
- Un pilot imperial!
- Pilot?
427
00:43:39,214 --> 00:43:41,577
- Îl omor!
- Nu, așteaptă!
428
00:43:41,612 --> 00:43:42,712
- Vino încoace!
- Nu!
429
00:43:43,454 --> 00:43:45,456
Înapoi! Înapoi!
430
00:43:47,708 --> 00:43:51,337
Bine, bine.
Tu ești pilotul?
431
00:43:54,830 --> 00:43:58,751
Hei!
Tu ești pilotul?
432
00:43:59,042 --> 00:44:00,210
Pilot?
433
00:44:00,502 --> 00:44:01,837
Ce-i în neregulă cu el?
434
00:44:04,506 --> 00:44:06,133
Galen Erso.
435
00:44:08,051 --> 00:44:09,636
Cunoști numele ăsta?
436
00:44:10,888 --> 00:44:13,599
Eu am adus mesajul.
Eu sunt pilotul.
437
00:44:19,021 --> 00:44:20,814
Eu sunt pilotul.
438
00:44:21,732 --> 00:44:24,401
- Eu sunt pilotul.
- Bine. Bun.
439
00:44:25,152 --> 00:44:27,029
Unde e Galen Erso?
440
00:44:31,450 --> 00:44:33,077
Pregătiți-vă!
441
00:44:37,915 --> 00:44:40,918
Ăsta e mesajul primit.
442
00:44:44,379 --> 00:44:49,885
Saw, dacă vezi asta, poate
există o șansă să salvăm Alianța.
443
00:44:49,920 --> 00:44:52,478
Poate există o șansă să explic
444
00:44:52,513 --> 00:44:56,482
și, deși nu îndrăznesc
să sper la prea mult,
445
00:44:56,517 --> 00:45:00,291
o șansă pentru Jyn, dacă
e în viață, dacă o poți găsi,
446
00:45:00,326 --> 00:45:04,066
să-i spun că dragostea mea
pentru ea n-a pălit niciodată
447
00:45:05,025 --> 00:45:07,736
și cât de tare mi-a fost dor de ea.
448
00:45:10,531 --> 00:45:12,950
Jyn... Stardust...
449
00:45:14,535 --> 00:45:17,169
nu-mi pot imagina
ce crezi despre mine.
450
00:45:17,204 --> 00:45:21,048
Când am fost luat, m-am confruntat
cu niște adevăruri amare.
451
00:45:21,083 --> 00:45:24,294
Mi s-a spus că, foarte curând,
Krennic avea să te aducă și pe tine.
452
00:45:24,878 --> 00:45:28,006
Cu trecerea timpului, am știut
că ești ori moartă,
453
00:45:28,507 --> 00:45:30,406
ori ascunsă atât de bine,
încât n-avea să te găsească.
454
00:45:30,426 --> 00:45:32,851
Am știut că, dacă n-aș fi muncit,
455
00:45:32,886 --> 00:45:35,320
dacă-mi luam viața,
ar fi fost doar o chestiune de timp
456
00:45:35,340 --> 00:45:36,870
până când Krennic și-ar fi dat seama
457
00:45:36,890 --> 00:45:38,914
că nu mai avea nevoie de mine
ca să termine proiectul.
458
00:45:38,934 --> 00:45:41,729
Așa că am făcut singurul lucru
la care nu se aștepta nimeni:
459
00:45:41,764 --> 00:45:44,898
Am mințit.
Am învățat să mint.
460
00:45:45,357 --> 00:45:49,653
Am jucat rolul omului învins,
resemnat în sanctuarul muncii sale.
461
00:45:49,688 --> 00:45:51,453
M-am făcut indispensabil,
462
00:45:51,488 --> 00:45:55,242
și, între timp, mi-am pregătit
terenul pentru răzbunare.
463
00:45:56,076 --> 00:45:59,725
Îi spunem Steaua Morții.
Nu există nume mai potrivit,
464
00:45:59,760 --> 00:46:03,375
iar ziua în care va fi lansată
va veni în curând.
465
00:46:03,459 --> 00:46:06,385
Am plasat o hibă adânc în sistem,
466
00:46:06,420 --> 00:46:09,602
un defect atât de mic și de puternic
încât n-o să-l găsească niciodată.
467
00:46:09,625 --> 00:46:12,968
Dar, Jyn...
Jyn, dacă asculți, draga mea,
468
00:46:13,886 --> 00:46:16,930
am irosit atât de mult în viața mea...
469
00:46:17,431 --> 00:46:21,310
Încerc să mă gândesc la tine
numai când mă simt puternic,
470
00:46:21,351 --> 00:46:25,564
pentru că durerea
de a nu te avea cu mine,
471
00:46:25,599 --> 00:46:27,149
pe mama ta, familia noastră,
472
00:46:27,441 --> 00:46:31,487
durerea acestei pierderi e atât de
copleșitoare, încât risc să eșuez și acum.
473
00:46:31,522 --> 00:46:34,948
Dar e atât de greu
să nu mă gândesc la tine...
474
00:46:36,075 --> 00:46:40,204
Să mă gândesc unde ești,
Stardust, a mea...
475
00:46:41,997 --> 00:46:45,042
Saw... Modulul reactorului,
asta e cheia.
476
00:46:45,417 --> 00:46:47,127
Acolo mi-am ascuns capcana.
477
00:46:47,878 --> 00:46:50,387
E bine ascunsă și instabilă.
478
00:46:50,422 --> 00:46:54,426
O explozie în orice parte a lui
va distruge întreaga stație.
479
00:46:54,461 --> 00:46:55,934
Vei avea nevoie de planuri,
480
00:46:55,969 --> 00:46:59,181
de planurile structurale ale Stelei
Morții, ca să găsești reactorul.
481
00:46:59,216 --> 00:47:01,266
Știu că există o arhivă completă
de inginerie
482
00:47:01,558 --> 00:47:04,561
în seiful de date din
Turnul Citadelei, de pe Scarif.
483
00:47:05,020 --> 00:47:07,481
Orice explozie presurizată
484
00:47:07,689 --> 00:47:09,289
în modulul reactorului
va declanșa o reacție în lanț
485
00:47:09,309 --> 00:47:10,984
care va distruge întreaga stație.
486
00:47:38,095 --> 00:47:39,513
Haide, haide!
487
00:47:43,642 --> 00:47:45,102
K-2, K-2! Unde ești?
488
00:47:45,137 --> 00:47:46,401
Iată-te!
489
00:47:46,436 --> 00:47:50,441
Aștept așa cum mi-ai cerut,
deși e o problemă la orizont.
490
00:47:51,358 --> 00:47:53,110
Nu mai există orizont.
491
00:47:53,944 --> 00:47:56,912
Localizează-ne și adu nava aici.
Acum!
492
00:47:56,947 --> 00:47:59,283
- Unde te duci?
- Trebuie s-o găsesc pe Jyn.
493
00:48:00,075 --> 00:48:04,121
- Ia pilotul, ne trebuie!
- Bine. O să iau pilotul.
494
00:48:12,838 --> 00:48:14,006
Pilotule!
495
00:48:15,340 --> 00:48:16,440
Nu, nu, nu!
496
00:48:18,510 --> 00:48:19,762
Hai să mergem!
497
00:48:20,596 --> 00:48:21,696
Jyn!
498
00:48:22,473 --> 00:48:23,682
Jyn!
499
00:48:29,646 --> 00:48:31,148
Trebuie să plecăm.
500
00:48:31,482 --> 00:48:33,442
Știu unde e tatăl tău.
501
00:48:34,193 --> 00:48:37,279
Du-te cu el, Jyn!
Trebuie să te duci!
502
00:48:38,113 --> 00:48:40,657
- Vino cu noi!
- Eu nu mai fug.
503
00:48:40,692 --> 00:48:42,117
Haide!
504
00:48:42,159 --> 00:48:44,620
- Dar tu trebuie să te salvezi!
- Haide!
505
00:48:44,661 --> 00:48:46,330
- Du-te!
- Nu e timp!
506
00:48:47,873 --> 00:48:51,668
Salvează Rebeliunea!
Salvează visul!
507
00:49:11,939 --> 00:49:13,857
E superb!
508
00:49:23,992 --> 00:49:25,369
Chirrut, hai să mergem!
509
00:49:26,870 --> 00:49:29,081
Haide!
Să plecăm de-aici!
510
00:49:45,556 --> 00:49:47,474
Scoate-ne de-aici!
Repede!
511
00:49:50,978 --> 00:49:53,147
Nu sunt foarte optimist
în privința șanselor.
512
00:49:53,182 --> 00:49:54,282
Nu acum, K!
513
00:50:40,360 --> 00:50:41,487
Haide!
514
00:50:45,857 --> 00:50:46,957
Accelerează!
515
00:50:46,983 --> 00:50:48,527
Nu mi-am terminat calculele.
516
00:50:48,562 --> 00:50:49,861
Ți le fac eu.
517
00:51:18,265 --> 00:51:21,768
Cred că îți datorez scuze,
d-le director Krennic.
518
00:51:21,803 --> 00:51:24,938
Munca ta întrece
toate așteptările.
519
00:51:27,983 --> 00:51:30,075
Și ai să-i spui atâta lucru
Împăratului?
520
00:51:30,110 --> 00:51:32,661
Îi voi spune că răbdarea sa
cu nereușitele tale
521
00:51:32,696 --> 00:51:36,700
a fost recompensată cu o armă
care va pune capăt Rebeliunii rapid.
522
00:51:36,735 --> 00:51:40,412
Și asta a fost doar o idee
a potențialului ei distructiv.
523
00:51:40,447 --> 00:51:41,378
Am să-i spun
524
00:51:41,413 --> 00:51:44,958
că voi prelua controlul armei
despre care i-am spus cu ani în urmă,
525
00:51:44,993 --> 00:51:46,418
imediat.
526
00:51:50,839 --> 00:51:55,135
E realizarea mea!
Nu a ta!
527
00:51:55,552 --> 00:51:57,644
Mă tem că breșele tale
recente de securitate
528
00:51:57,679 --> 00:52:00,933
au demonstrat că nu ești adecvat
ca director militar.
529
00:52:00,968 --> 00:52:03,268
Breșele au fost înlăturate.
530
00:52:03,518 --> 00:52:06,028
Jedha a fost redusă la tăcere.
531
00:52:06,063 --> 00:52:08,920
Crezi că pilotul a acționat singur?
532
00:52:08,955 --> 00:52:11,777
A fost trimis din tabăra
de pe Eadu...
533
00:52:12,402 --> 00:52:14,696
unitatea lui Galen Erso.
534
00:52:18,625 --> 00:52:20,410
Mai vedem noi...
535
00:52:24,957 --> 00:52:27,251
Un mesaj codat
de la căpitanul Andor, domnule.
536
00:52:27,286 --> 00:52:30,969
"Arma, confirmată.
Jedha, distrusă."
537
00:52:31,004 --> 00:52:34,633
"Ținta misiunii, localizată pe Eadu.
Aștept ordine."
538
00:52:34,668 --> 00:52:36,134
Distrusă?
539
00:52:40,681 --> 00:52:42,007
Să continue.
540
00:52:43,100 --> 00:52:45,901
Spune-i că ordinul meu
rămâne valabil.
541
00:52:45,936 --> 00:52:49,648
Spune-i să continue degrabă
și să respecte planul.
542
00:52:49,683 --> 00:52:52,324
Nu știm ce mai construiește
pentru Imperiu.
543
00:52:52,359 --> 00:52:56,446
Trebuie să-l omorâm pe Galen Erso
cât avem ocazia.
544
00:53:05,831 --> 00:53:08,875
Baze, spune-mi.
545
00:53:10,460 --> 00:53:11,878
Tot?
546
00:53:12,546 --> 00:53:14,256
Tot orașul?
547
00:53:16,383 --> 00:53:19,094
- Spune-mi.
- Tot orașul.
548
00:53:26,560 --> 00:53:27,811
Am înțeles.
549
00:53:35,694 --> 00:53:37,446
Stabilește cursul către Eadu.
550
00:53:37,696 --> 00:53:39,406
Stabilesc cursul către Eadu.
551
00:53:39,441 --> 00:53:40,657
Acolo e tata?
552
00:53:42,117 --> 00:53:43,243
Așa cred.
553
00:53:43,577 --> 00:53:46,705
- Deci tu ești fiica lui Galen?
- Îl cunoști?
554
00:53:46,955 --> 00:53:49,583
Eu sunt Bodhi, pilotul.
555
00:53:49,958 --> 00:53:51,960
- Tu ai adus mesajul?
- Da.
556
00:53:51,995 --> 00:53:53,128
Tatăl tău...
557
00:53:53,879 --> 00:53:56,638
a spus că mă pot revanșa.
558
00:53:56,673 --> 00:54:00,552
A spus că pot îndrepta lucrurile,
dacă sunt destul de curajos...
559
00:54:01,428 --> 00:54:05,223
să-mi ascult inima.
Să fac ceva.
560
00:54:08,810 --> 00:54:10,228
Dar a fost prea târziu.
561
00:54:11,438 --> 00:54:12,940
N-a fost prea târziu.
562
00:54:13,148 --> 00:54:15,400
Mie mi se pare destul de târziu.
563
00:54:15,435 --> 00:54:16,535
Nu.
564
00:54:17,235 --> 00:54:19,738
Îi putem învinge
pe cei care au făcut asta.
565
00:54:19,773 --> 00:54:21,990
Mesajul tatălui meu...
566
00:54:22,025 --> 00:54:23,241
L-am văzut.
567
00:54:24,334 --> 00:54:26,169
Îi spun Steaua Morții.
568
00:54:27,045 --> 00:54:30,257
Dar habar nu au
că există un mod de a o distruge.
569
00:54:30,292 --> 00:54:32,557
Te înșeli în privința tatălui meu!
570
00:54:32,592 --> 00:54:36,408
- El a construit-o.
- Știa că ar fi făcut-o și fără el.
571
00:54:36,443 --> 00:54:40,225
Tata a făcut o alegere.
S-a sacrificat pentru Rebeliune.
572
00:54:40,260 --> 00:54:42,192
A pus o capcană înăuntru.
573
00:54:42,227 --> 00:54:44,437
De asta te-a trimis
să aduci mesajul.
574
00:54:44,472 --> 00:54:45,572
Unde e?
575
00:54:45,855 --> 00:54:47,274
Unde e mesajul?
576
00:54:50,819 --> 00:54:52,237
Era o hologramă.
577
00:54:53,321 --> 00:54:55,657
Ai mesajul, nu?
578
00:55:01,413 --> 00:55:03,540
Totul s-a întâmplat
atât de repede...
579
00:55:04,708 --> 00:55:06,001
Tu l-ai văzut?
580
00:55:08,420 --> 00:55:10,130
Nu mă crezi?
581
00:55:11,590 --> 00:55:13,758
Nu pe mine
trebuie să mă convingi.
582
00:55:13,793 --> 00:55:15,135
Eu o cred.
583
00:55:17,137 --> 00:55:20,397
- E bine de știut.
- Ce fel de capcană?
584
00:55:20,432 --> 00:55:23,810
- Ai spus că tatăl tău a făcut o capcană.
- Reactorul.
585
00:55:23,845 --> 00:55:25,792
A plasat o hibă în el.
A ascuns-o ani de zile.
586
00:55:25,812 --> 00:55:30,984
A zis că, dacă distrugi reactorul,
modulul, tot sistemul se prăbușește.
587
00:55:31,019 --> 00:55:33,702
- Trebuie să anunți Alianța.
- Am făcut-o.
588
00:55:33,737 --> 00:55:35,837
Trebuie să știe că există un mod
de a distruge chestia asta.
589
00:55:35,857 --> 00:55:37,956
Trebuie să ia planurile de pe Scarif.
590
00:55:37,991 --> 00:55:42,579
Nu pot risca să transmit asta.
Suntem în inima teritoriului imperial.
591
00:55:42,614 --> 00:55:45,874
Atunci, îl găsim
și-l aducem înapoi.
592
00:55:46,374 --> 00:55:48,209
Și le poate spune chiar el.
593
00:56:05,977 --> 00:56:08,605
Cursul e stabilit către Eadu,
domnule.
594
00:56:15,153 --> 00:56:18,657
EADU
RAFINĂRIE IMPERIALĂ DE KYBER
595
00:56:27,582 --> 00:56:29,834
Sunt unul cu Forța
iar Forța e cu mine.
596
00:56:29,869 --> 00:56:31,836
20 de grade, la dreapta.
597
00:56:32,087 --> 00:56:35,257
- 10 grade, în sus.
- Mai jos, mai jos! Mai jos!
598
00:56:35,423 --> 00:56:38,510
- Sigur ăsta e drumul?
- Au aparate de urmărire aici.
599
00:56:38,843 --> 00:56:41,071
Au escadrile de patrulare.
Rămâi în canion, ferit.
600
00:56:45,717 --> 00:56:46,817
Ai grijă în dreapta!
601
00:56:51,139 --> 00:56:53,940
- Probabilitatea de eșec e de 26%.
- Cât mai e?
602
00:56:53,975 --> 00:56:57,541
Nu sunt sigur. Nu prea vin pe-aici.
Dar suntem aproape. Asta știu.
603
00:56:57,576 --> 00:57:01,107
- Probabilitatea de eșec e de 35%.
- Nu vreau să știu. Mulțumesc.
604
00:57:01,142 --> 00:57:02,275
Înțeleg.
605
00:57:03,568 --> 00:57:05,570
- Acum! Aterizează! Acum!
- Vântul!
606
00:57:05,612 --> 00:57:09,282
Dacă mergi înainte, ajungi chiar
deasupra hangarului de navete!
607
00:57:09,365 --> 00:57:10,465
- Atenție!
- K!
608
00:57:13,203 --> 00:57:16,581
Țineți-vă bine!
Coborâm în viteză!
609
00:57:28,426 --> 00:57:31,179
- Mai încearcă o dată.
- O fac, domnule, dar...
610
00:57:31,679 --> 00:57:33,598
Semnalul a murit.
611
00:57:35,266 --> 00:57:38,853
Pregătește o escadrilă.
Ținta: Eadu.
612
00:57:48,530 --> 00:57:50,657
Dar acum?
Verifică stabilizatoarele.
613
00:57:54,410 --> 00:57:56,377
Bhodi, unde e laboratorul?
614
00:57:56,412 --> 00:57:58,540
- Unitatea de cercetare?
- Da. Unde e?
615
00:57:58,575 --> 00:58:00,215
După culmea aia.
616
00:58:00,250 --> 00:58:02,502
Ăla din fața noastră
e un hangar de navete.
617
00:58:02,537 --> 00:58:04,170
- Ești sigur?
- Da!
618
00:58:04,462 --> 00:58:08,091
Să sperăm că a mai rămas
o navă imperială de furat.
619
00:58:08,126 --> 00:58:09,592
Uite cum facem...
620
00:58:09,676 --> 00:58:13,012
Să sperăm că furtuna mai ține
și ne putem ascunde aici.
621
00:58:13,047 --> 00:58:16,349
Bhodi, tu vii cu mine.
Urcăm pe culme și verificăm.
622
00:58:16,384 --> 00:58:19,519
- Vin cu voi.
- Nu, mesajul tatălui tău.
623
00:58:19,554 --> 00:58:21,611
Nu putem risca.
Tu ești mesagera.
624
00:58:21,646 --> 00:58:25,031
E ridicol, toți am primit mesajul.
Toți de aici îl știe.
625
00:58:25,066 --> 00:58:28,987
"Un foc în modulul reactorului,
și tot sistemul se prăbușește."
626
00:58:29,022 --> 00:58:31,781
Așa ai spus:
"Tot sistemul se prăbușește."
627
00:58:31,816 --> 00:58:33,783
Tu repară comunicațiile!
628
00:58:34,576 --> 00:58:37,829
Tot ce vreau acum e să văd
cu ce avem de-a face.
629
00:58:37,864 --> 00:58:39,994
Așa că, o să urcăm cu mare grijă
630
00:58:40,029 --> 00:58:42,125
pe culme, să vedem ce și cum.
631
00:58:42,792 --> 00:58:43,960
Hai să mergem!
632
00:58:57,599 --> 00:59:00,143
- Arată ca un ucigaș?
- Nu.
633
00:59:00,518 --> 00:59:04,272
- Are o față prietenoasă.
- Despre cine vorbiți?
634
00:59:04,307 --> 00:59:05,857
Căpitanul Andor.
635
00:59:06,524 --> 00:59:09,367
De ce ai întrebat asta?
Cum adică "arată ca un ucigaș"?
636
00:59:09,402 --> 00:59:14,115
Forța se mișcă misterios pe lângă
o creatură care urmează să ucidă.
637
00:59:15,325 --> 00:59:18,578
Avea arma setată
pe modul "lunetist".
638
00:59:23,625 --> 00:59:25,668
Nu, nu, nu!
Trebuie să urcăm!
639
00:59:26,252 --> 00:59:28,421
Nu se vede mare lucru
de acolo.
640
01:00:01,329 --> 01:00:02,429
Pe aici...
641
01:00:03,456 --> 01:00:06,709
Vin după tine.
Haide!
642
01:00:23,935 --> 01:00:25,353
Unde te duci?
643
01:00:25,854 --> 01:00:29,232
Mă duc după Jyn.
Calea ei e clară.
644
01:00:29,816 --> 01:00:33,194
Singur?
Mult noroc!
645
01:00:33,278 --> 01:00:35,613
N-am nevoie de noroc.
Te am pe tine!
646
01:00:45,290 --> 01:00:46,541
Ce fac?
647
01:00:47,151 --> 01:00:50,572
Dacă se întoarce Cassian,
plecăm fără ei.
648
01:01:08,715 --> 01:01:10,758
Îl vezi pe Erso acolo?
649
01:01:17,932 --> 01:01:19,726
Am mers prea mult.
650
01:01:22,103 --> 01:01:23,563
Răbdare, prietene!
651
01:01:34,657 --> 01:01:38,661
El e! Galen.
În costumul de culoare închisă.
652
01:01:54,219 --> 01:01:57,347
Întoarce-te și găsește-ne o navă
ca să plecăm de aici.
653
01:01:57,382 --> 01:01:59,647
- Și tu ce faci?
- M-ai auzit.
654
01:01:59,682 --> 01:02:02,769
- Ai spus că doar ne uităm.
- Sunt aici, mă uit.
655
01:02:02,804 --> 01:02:03,904
Du-te!
656
01:02:04,520 --> 01:02:05,647
Repede!
657
01:02:16,491 --> 01:02:18,458
Am o veste excelentă, Galen!
658
01:02:18,493 --> 01:02:22,872
Stația de luptă e terminată.
Trebuie să fii foarte mândru.
659
01:02:23,331 --> 01:02:26,626
- Cât se poate de mândru, Krennic.
- Strânge-ți inginerii!
660
01:02:26,960 --> 01:02:28,711
Vreau să fac un anunț.
661
01:02:44,852 --> 01:02:45,979
Ăștia sunt toți?
662
01:02:46,187 --> 01:02:47,287
Da.
663
01:02:52,569 --> 01:02:54,946
Domnilor, unul dintre voi...
664
01:02:55,488 --> 01:02:57,240
a trădat Imperiul.
665
01:02:58,950 --> 01:03:02,203
Unul dintre voi a conspirat
cu un pilot,
666
01:03:02,238 --> 01:03:04,998
ca să trimită mesaje Rebeliunii.
667
01:03:05,957 --> 01:03:09,544
Și îl sfătuiesc pe trădător
să facă un pas înainte.
668
01:03:24,017 --> 01:03:27,103
Prea bine. Am să-l consider
un efort de echipă.
669
01:03:27,138 --> 01:03:28,497
Fiți gata!
670
01:03:28,532 --> 01:03:29,856
Nu, nu!
671
01:03:29,898 --> 01:03:31,065
Țintiți!
672
01:03:32,775 --> 01:03:34,986
- Și foc!
- Oprește-te! Oprește-te!
673
01:03:35,028 --> 01:03:36,029
Krennic, oprește-te!
674
01:03:36,112 --> 01:03:37,212
Eu am fost!
675
01:03:37,238 --> 01:03:38,364
Eu am fost.
676
01:03:49,042 --> 01:03:52,170
Ei n-au nicio legătură.
Cruță-i!
677
01:04:17,362 --> 01:04:18,571
Foc!
678
01:04:30,500 --> 01:04:33,253
De unde știu că arma
e terminată?
679
01:04:33,378 --> 01:04:36,214
Hai să-ți împărtășesc
niște detalii...
680
01:04:51,312 --> 01:04:52,412
Cassian!
681
01:04:52,981 --> 01:04:55,775
- Cassian, mă auzi?
- Sunt aici. Le-ai reparat?
682
01:04:56,076 --> 01:04:57,784
Afirmativ.
Deși avem o problemă.
683
01:04:57,819 --> 01:05:01,489
Se apropie o escadrilă a Alianței.
Părăsește locul.
684
01:05:01,524 --> 01:05:05,159
Nu, nu, nu! Spune-le să aștepte!
Jyn e pe platformă!
685
01:05:07,245 --> 01:05:08,345
Jedha...
686
01:05:09,330 --> 01:05:12,417
Saw Gerrera
și banda lui de fanatici...
687
01:05:12,584 --> 01:05:16,796
orașul lor sfânt,
ce-a mai rămas din Jedi...
688
01:05:16,921 --> 01:05:18,021
s-au dus!
689
01:05:19,090 --> 01:05:24,053
- N-o să câștigi niciodată.
- Unde am mai auzit eu asta?
690
01:05:25,388 --> 01:05:26,890
Mesaj de la căpitanul Andor.
691
01:05:27,181 --> 01:05:28,308
Generale...
692
01:05:28,391 --> 01:05:31,102
Căpitanul Andor cere
amânarea sprijinului escadrilei.
693
01:05:31,137 --> 01:05:33,778
Către Forțele Alianței prezente!
Confirmați, vă rog!
694
01:05:33,813 --> 01:05:38,735
- Contactează-l pe liderul escadrilei!
- Sunt deja în luptă, domnule.
695
01:06:01,132 --> 01:06:03,259
Jyn... Nu!
696
01:06:04,260 --> 01:06:07,347
Ripostați! La posturi!
697
01:06:07,722 --> 01:06:09,891
Interceptoarele să decoleze imediat!
698
01:06:16,189 --> 01:06:17,315
Tată!
699
01:06:35,875 --> 01:06:37,794
Recepționat.
De la trei la șapte.
700
01:06:53,560 --> 01:06:55,061
Retragerea! Retragerea!
701
01:06:55,812 --> 01:06:57,814
D-le director, trebuie să evacuăm.
702
01:08:09,177 --> 01:08:11,304
Tată...
Eu sunt, tată!
703
01:08:14,724 --> 01:08:15,892
Sunt Jyn!
704
01:08:16,851 --> 01:08:18,061
Jyn!
705
01:08:19,854 --> 01:08:21,356
Stardust...
706
01:08:22,357 --> 01:08:25,860
Tată...
Ți-am văzut mesajul.
707
01:08:26,444 --> 01:08:28,446
Holograma... Am văzut-o.
708
01:08:29,531 --> 01:08:33,493
- Trebuie distrusă.
- Știu...
709
01:08:34,452 --> 01:08:37,205
- O vom face.
- Jyn...
710
01:08:40,708 --> 01:08:42,502
Uită-te la tine!
711
01:08:45,338 --> 01:08:47,298
Am atâtea să-ți spun...
712
01:08:58,601 --> 01:09:00,019
Tată...
713
01:09:00,311 --> 01:09:02,438
Nu!
714
01:09:02,488 --> 01:09:03,773
Tată!
715
01:09:03,815 --> 01:09:05,692
Tată, haide!
716
01:09:06,442 --> 01:09:08,278
Acolo! Doborâți-i!
717
01:09:09,070 --> 01:09:10,342
Hai, tată!
718
01:09:10,377 --> 01:09:11,614
Haide!
719
01:09:13,074 --> 01:09:16,077
- Jyn, trebuie să plecăm. Haide!
- Nu pot să-l las.
720
01:09:16,112 --> 01:09:19,873
Ascultă-mă, a murit.
Nu poți face nimic.
721
01:09:19,914 --> 01:09:21,207
- Haide!
- Nu pot să-l las.
722
01:09:21,242 --> 01:09:22,342
Haide!
723
01:09:22,959 --> 01:09:25,169
Mișcă-te!
724
01:09:31,217 --> 01:09:32,427
- Pe aici, pe aici!
- Jos!
725
01:09:37,682 --> 01:09:38,782
Haide, haide!
726
01:09:55,450 --> 01:09:57,994
Bravo!
Ești rebel de acum.
727
01:10:06,169 --> 01:10:08,838
Repede! Repede!
Să mergem!
728
01:10:08,873 --> 01:10:10,256
Să plecăm de aici!
729
01:10:10,423 --> 01:10:14,135
Haide, haide!
Bine, K-2. Dă-i drumul!
730
01:10:14,886 --> 01:10:16,179
Recepționat.
731
01:10:33,738 --> 01:10:36,366
Propulsia ionică la minim,
până ieșim din furtună.
732
01:10:36,401 --> 01:10:37,700
Am înțeles.
733
01:10:55,927 --> 01:10:57,027
M-ai mințit.
734
01:10:58,179 --> 01:10:59,430
Ești în stare de șoc.
735
01:11:00,682 --> 01:11:03,393
Te-ai dus acolo să-l ucizi pe tata.
736
01:11:03,616 --> 01:11:06,035
Nu știi ce spui.
737
01:11:06,070 --> 01:11:07,412
Neagă!
738
01:11:08,079 --> 01:11:11,708
Ești în stare de șoc și vrei
să te descarci pe cineva.
739
01:11:11,743 --> 01:11:14,395
- Am mai văzut asta.
- Sunt convinsă.
740
01:11:14,430 --> 01:11:15,760
Ei știu.
741
01:11:15,795 --> 01:11:17,777
Ai mințit în legătură cu motivul
pentru care suntem aici
742
01:11:17,797 --> 01:11:19,343
și de ce ai plecat de unul singur.
743
01:11:20,049 --> 01:11:24,387
Am avut toate șansele să apăs
pe trăgaci, dar am făcut-o?
744
01:11:27,307 --> 01:11:30,643
- Am făcut-o?
- E totuna.
745
01:11:30,852 --> 01:11:33,855
Tata era dovada vie,
iar tu l-ai pus în pericol.
746
01:11:33,890 --> 01:11:36,232
Bombele Alianței care l-au omorât.
747
01:11:36,274 --> 01:11:37,609
Mi s-au dat niște ordine.
748
01:11:37,942 --> 01:11:40,577
Ordine pe care le-am încălcat.
749
01:11:40,612 --> 01:11:43,531
- Dar tu n-ai înțelege asta.
- Ordine?
750
01:11:43,566 --> 01:11:45,450
Când știi că sunt greșite?
751
01:11:47,035 --> 01:11:49,126
Ai putea la fel de bine
să fii soldat imperial.
752
01:11:49,204 --> 01:11:50,747
Ce știi tu?
753
01:11:51,247 --> 01:11:55,543
Nu toți ne permitem să decidem
când și unde vrem să ne pese de ceva.
754
01:11:56,086 --> 01:11:58,630
Dintr-odată,
Rebeliunea e reală pentru tine.
755
01:11:58,880 --> 01:12:01,181
Unii dintre noi o trăim.
756
01:12:01,216 --> 01:12:05,762
Sunt în lupta asta de la șase ani!
757
01:12:07,347 --> 01:12:10,308
Nu ești singura care
a pierdut tot.
758
01:12:11,434 --> 01:12:16,564
Doar că unii din nou s-au decis
să facă ceva în privința asta.
759
01:12:17,774 --> 01:12:19,818
Nu mă poți duce cu vorba.
760
01:12:23,780 --> 01:12:25,640
Nici nu e nevoie.
761
01:12:29,669 --> 01:12:30,769
Spre Yavin 4.
762
01:12:31,379 --> 01:12:34,382
Anunță-i că venim cu o navă furată.
763
01:12:38,469 --> 01:12:39,887
Altcineva?
764
01:13:37,195 --> 01:13:42,891
Stăpâne,
a sosit directorul Krennic.
765
01:14:42,510 --> 01:14:44,262
Directore Krennic...
766
01:14:45,555 --> 01:14:47,181
Lord Vader...
767
01:14:48,391 --> 01:14:53,604
- Pari neliniștit.
- Nu... Doar puțin presat de timp.
768
01:14:53,896 --> 01:14:57,108
- Sunt multe lucruri de rezolvat.
- Scuzele mele...
769
01:14:57,150 --> 01:15:00,570
Ai și multe lucruri de explicat.
770
01:15:00,945 --> 01:15:03,663
Am livrat arma solicitată de Împărat.
771
01:15:03,698 --> 01:15:09,620
Merit o audiență, ca să mă asigur
că îi înțelege remarcabilul...
772
01:15:10,663 --> 01:15:12,039
potențial.
773
01:15:12,248 --> 01:15:16,169
Puterea ei de a crea probleme
s-a confirmat cu siguranță.
774
01:15:16,252 --> 01:15:20,965
Un oraș distrus, o unitate
imperială atacată direct.
775
01:15:21,966 --> 01:15:25,303
Guvernatorul Tarkin a sugerat testul.
776
01:15:25,720 --> 01:15:29,932
N-ai fost chemat aici ca să
te umilești, d-le director Krennic.
777
01:15:30,266 --> 01:15:33,102
- Nu...
- Steaua Morții nu există.
778
01:15:33,144 --> 01:15:37,857
Senatul a fost informat că Jedha
a fost distrusă într-un dezastru minier.
779
01:15:37,892 --> 01:15:38,941
Da, stăpâne.
780
01:15:38,983 --> 01:15:42,487
Vreau să nu te odihnești
până nu-l încredințezi pe Împărat
781
01:15:42,522 --> 01:15:45,698
că Galen Erso nu a compromis
această armă
782
01:15:45,948 --> 01:15:47,742
în niciun fel.
783
01:15:50,661 --> 01:15:52,997
Deci încă am comanda?
784
01:15:56,793 --> 01:15:59,420
O să-i spuneți Împăratului despre...
785
01:16:12,141 --> 01:16:17,438
Ai grijă să nu te sufoce
aspirațiile, directore.
786
01:16:28,658 --> 01:16:30,868
Trebuie să dispersăm flota!
787
01:16:31,452 --> 01:16:34,629
Nu putem
decât să ne predăm.
788
01:16:34,664 --> 01:16:39,335
Vorbim despre a dizova ceva ce
ne-am străduit din greu să creăm?
789
01:16:39,370 --> 01:16:40,920
Nu putem ceda!
790
01:16:41,129 --> 01:16:43,069
Ne-am alăturat unei alianțe,
nu unui pact sinucigaș.
791
01:16:43,089 --> 01:16:45,174
Abia acum am reușit să ne
adunăm forțele.
792
01:16:45,216 --> 01:16:46,140
Să ne adunăm forțele?
793
01:16:46,175 --> 01:16:49,143
Generalul Draven a aruncat deja
în aer o bază imperială.
794
01:16:49,178 --> 01:16:53,725
- Trebuia luată o decizie!
- Dacă vrei război, vei luptă singur!
795
01:16:53,766 --> 01:16:56,414
Dacă așa stau lucrurile,
de ce să mai avem o alianță?
796
01:16:56,449 --> 01:16:59,063
Dacă ea spune adevărul,
trebuie să acționăm imediat!
797
01:16:59,098 --> 01:17:01,656
- Consilieri, vă rog!
- E simplu.
798
01:17:01,691 --> 01:17:04,152
Imperiul deține arme
de distrugere în masă,
799
01:17:04,187 --> 01:17:05,737
Rebeliunea, nu.
800
01:17:05,945 --> 01:17:07,829
O Stea a Morții. Asta e o prostie.
801
01:17:07,864 --> 01:17:10,804
Ce motiv ar avea tata să mintă?
Cu ce s-ar putea alege?
802
01:17:10,839 --> 01:17:13,745
Să ne atragă într-o bătălie finală,
și să ne distrugă.
803
01:17:13,780 --> 01:17:15,420
Pentru totdeauna.
804
01:17:15,455 --> 01:17:19,173
Să riscăm totul? Bazat pe ce?
Pe mărturia unui criminal?
805
01:17:19,208 --> 01:17:22,351
Pe ultimele cuvinte ale tatălui ei,
muribund, cercetător al Imperiului?
806
01:17:22,371 --> 01:17:24,053
Nu uita de pilotul imperial.
807
01:17:24,088 --> 01:17:27,216
Tata și-a dat viața ca noi
să avem o șansă să-i distrugem.
808
01:17:27,251 --> 01:17:28,509
Așa ne-ai spus.
809
01:17:28,843 --> 01:17:32,597
Dacă imperiul are o asemenea
putere, ce șanse avem noi?
810
01:17:32,632 --> 01:17:35,308
Ce șanse avem?
811
01:17:35,600 --> 01:17:37,518
Întrebarea e "ce alegere".
812
01:17:37,727 --> 01:17:41,773
Să fugiți, să vă ascundeți, să cereți
îndurare, să dispersați forțele?
813
01:17:41,808 --> 01:17:45,026
Dacă cedați în fața unui inamic
atât de malefic, cu atâta putere,
814
01:17:45,061 --> 01:17:47,945
condamnați galaxia
la o supunere eternă.
815
01:17:47,980 --> 01:17:49,620
- Acum e momentul să luptăm!
- Da.
816
01:17:49,655 --> 01:17:53,743
Fiecare clipă pierdută e un pas
mai aproape de cenușa din Jedha.
817
01:17:55,119 --> 01:17:56,996
- Ce propune?
- Lăsați fata să vorbească!
818
01:17:57,371 --> 01:17:59,832
Trimiteți cele mai bune
trupe pe Scarif.
819
01:18:02,335 --> 01:18:04,761
Trimiteți flota Rebelilor,
dacă e nevoie.
820
01:18:04,796 --> 01:18:09,300
Luați planurilor Stelei Morții dacă
există vreo speranță s-o distrugem.
821
01:18:12,595 --> 01:18:18,309
Ne ceri să invadăm o instalație imperială
bazându-ne doar pe speranță?
822
01:18:19,602 --> 01:18:22,522
Rebeliunile se nasc din speranță.
823
01:18:23,898 --> 01:18:27,693
- Nu există speranță.
- Eu zic să luptăm!
824
01:18:27,777 --> 01:18:30,530
Eu zic că Rebeliunea e terminată!
825
01:18:35,118 --> 01:18:36,702
Îmi pare rău, Jyn.
826
01:18:37,995 --> 01:18:41,624
Fără sprijinul deplin
al Consiliului...
827
01:18:42,500 --> 01:18:44,419
riscul e prea mare.
828
01:19:04,021 --> 01:19:06,586
Generalul Syndulla să se prezinte
în sala de informare!
829
01:19:06,621 --> 01:19:09,152
Generalul Syndulla să se prezinte
în sala de informare!
830
01:19:09,402 --> 01:19:12,321
- Nu pari mulțumită.
- Preferă să se predea.
831
01:19:12,356 --> 01:19:13,456
Și tu?
832
01:19:13,614 --> 01:19:15,700
- Ea vrea să lupte.
- Și eu, la fel.
833
01:19:15,735 --> 01:19:16,835
Cu toții vrem asta.
834
01:19:17,076 --> 01:19:18,703
Forța e puternică.
835
01:19:19,620 --> 01:19:23,499
- Nu cred că noi patru suntem destui.
- De câți avem nevoie?
836
01:19:23,534 --> 01:19:25,209
Despre ce vorbești?
837
01:19:32,800 --> 01:19:37,263
- Nu aveau să te creadă în veci.
- Apreciez sprijinul tău.
838
01:19:37,298 --> 01:19:38,639
Dar eu, da.
839
01:19:41,092 --> 01:19:42,426
Eu te cred.
840
01:19:47,890 --> 01:19:49,558
Am vrea să ne oferim voluntari.
841
01:19:52,061 --> 01:19:54,814
Câțiva dintre noi,
adică majoritatea,
842
01:19:55,940 --> 01:19:59,777
am făcut lucruri cumplite
în numele Rebeliunii.
843
01:20:00,152 --> 01:20:03,072
Spioni... sabotori...
844
01:20:03,489 --> 01:20:04,589
asasini...
845
01:20:06,367 --> 01:20:10,204
Tot ce am făcut
a fost pentru Rebeliune.
846
01:20:11,247 --> 01:20:16,210
Și, de fiecare dată când am fugit
de ceva ce voiam să uit,
847
01:20:16,245 --> 01:20:20,464
mi-am spus că era
pentru cauză în care credeam.
848
01:20:21,048 --> 01:20:22,633
O cauză dreaptă.
849
01:20:24,051 --> 01:20:26,053
Fără asta, suntem pierduți.
850
01:20:27,263 --> 01:20:30,391
Tot ce am făcut ar fi fost în zadar.
851
01:20:33,352 --> 01:20:37,815
Nu m-aș putea uita în oglindă
dacă aș renunța acum.
852
01:20:39,483 --> 01:20:41,319
Niciunul din noi n-ar putea.
853
01:20:46,198 --> 01:20:47,915
N-o să fie prea comod.
854
01:20:47,950 --> 01:20:51,787
O să fie un pic înghesuit,
dar o să încăpem cu toții.
855
01:20:52,955 --> 01:20:54,165
Am putea merge.
856
01:20:56,375 --> 01:20:57,877
Bine. Echiparea!
857
01:20:58,336 --> 01:21:00,046
Luați tot ce nu e țintuit.
858
01:21:02,423 --> 01:21:03,633
Haideți! Haideți!
859
01:21:03,841 --> 01:21:07,094
Jyn...
Am să-ți fiu alături.
860
01:21:09,639 --> 01:21:11,390
Cassian a spus că trebuie.
861
01:21:17,271 --> 01:21:21,233
Nu sunt obișnuită ca lumea să rămână
când lucrurile merg prost.
862
01:21:21,268 --> 01:21:22,944
Bun venit acasă!
863
01:21:47,385 --> 01:21:49,378
Forța fie cu noi!
864
01:21:55,551 --> 01:21:59,263
Navetă-cargou, răspunde, te rog.
Ce se întâmplă acolo?
865
01:22:00,181 --> 01:22:01,605
E interzis accesul pe nava aia.
866
01:22:01,640 --> 01:22:05,311
Nimeni n-are voie să urce la
bordul ei până la noi instrucțiuni.
867
01:22:05,346 --> 01:22:07,855
Ba da, avem voie.
Afirmativ.
868
01:22:08,189 --> 01:22:12,985
Aia e o navă imperială confiscată.
Ce indicativ de apel ai, pilot?
869
01:22:13,020 --> 01:22:14,528
Trebuie să plecăm.
870
01:22:14,563 --> 01:22:15,663
E...
871
01:22:16,989 --> 01:22:20,326
Spune ceva.
Haide!
872
01:22:20,409 --> 01:22:21,577
Rogue!
873
01:22:24,121 --> 01:22:26,373
- Rogue One.
- Rogue One?
874
01:22:26,665 --> 01:22:28,584
Nu există
niciun Rogue One.
875
01:22:28,834 --> 01:22:30,294
Ei bine, acum există.
876
01:22:31,212 --> 01:22:33,547
Aici Rogue One.
Decolăm.
877
01:22:34,340 --> 01:22:35,440
Decolăm.
878
01:22:49,647 --> 01:22:52,358
În ciuda a ceea ce spun ceilalți,
războiul e inevitabil.
879
01:22:52,393 --> 01:22:53,741
Sunt de acord.
880
01:22:53,776 --> 01:22:54,965
Trebuie să mă întorc pe Alderaan,
881
01:22:54,985 --> 01:22:58,531
să-mi anunț oamenii
că nu va fi pace.
882
01:22:59,031 --> 01:23:01,575
Ne va trebui orice avantaj.
883
01:23:01,826 --> 01:23:04,954
Prietenul tău... e Jedi.
884
01:23:07,248 --> 01:23:09,715
M-a slujit bine în Războiul Clonelor
885
01:23:09,750 --> 01:23:11,982
și a trăit ascuns după ce Împăratul
a ordonat eradicarea.
886
01:23:12,002 --> 01:23:14,296
Da, am să trimit după el.
887
01:23:14,338 --> 01:23:17,174
Vei avea nevoie de cineva
de încredere.
888
01:23:17,675 --> 01:23:20,219
Am încredere deplină în ea.
889
01:23:20,254 --> 01:23:22,096
Căpitane Antilles...
890
01:23:22,138 --> 01:23:24,515
Am o misiune pentru dumneata.
891
01:23:31,439 --> 01:23:33,816
SCARIF
COMPLEX IMPERIAL DE SECURITATE
892
01:23:34,692 --> 01:23:36,861
Bine.
Ne apropiem.
893
01:23:37,153 --> 01:23:40,287
Au un scut defensiv cât planeta,
cu o singură poartă de intrare.
894
01:23:40,322 --> 01:23:43,868
Naveta asta ar trebui să aibă un cod
de acces, care ne-ar permite să trecem.
895
01:23:43,903 --> 01:23:47,329
Asta dacă Imperiul
nu l-a clasat ca expirat.
896
01:23:47,364 --> 01:23:48,831
Și dacă au făcut-o?
897
01:23:50,332 --> 01:23:56,046
Atunci, închid poarta, iar noi vom fi
anihilați în spațiul rece și întunecat.
898
01:23:56,213 --> 01:23:57,339
Nu și eu.
899
01:23:58,966 --> 01:24:01,177
Eu pot supraviețui în spațiu.
900
01:24:12,104 --> 01:24:14,732
Bine.
Îi dau drumul.
901
01:24:19,028 --> 01:24:23,073
Naveta-cargou SW-0608
cere un doc pentru aterizare.
902
01:24:25,409 --> 01:24:29,663
Navetă-cargou SW-0608,
nu figurezi în programul de sosiri.
903
01:24:29,914 --> 01:24:32,047
Am înțeles, Poartă de Control.
904
01:24:32,082 --> 01:24:34,919
Am fost redirecționați
de la stația de pe Eadu.
905
01:24:35,002 --> 01:24:38,214
- Vă transmit codul de acces acum.
- Se transmite.
906
01:24:50,559 --> 01:24:53,562
Navetă-cargou SW-0608...
907
01:24:55,397 --> 01:24:57,316
ai permisiunea să aterizezi.
908
01:24:58,442 --> 01:24:59,652
Impresionant!
909
01:25:04,657 --> 01:25:06,909
Le spun și celorlalți.
910
01:25:07,827 --> 01:25:08,927
Bine.
911
01:25:13,874 --> 01:25:17,878
Test de rază tractoare
de la docul 2 la 8.
912
01:25:26,554 --> 01:25:31,559
SW-0608, ai autorizație pentru
docul de aterizare 9. Confirmă, te rog.
913
01:25:32,560 --> 01:25:36,313
SW-0608, se îndreaptă spre DA 9,
după cum ați ordonat.
914
01:25:36,605 --> 01:25:40,484
- Clădirea principală de acolo ce e?
- Ăla e Turnul Citadelei.
915
01:25:40,519 --> 01:25:43,279
Acolo se țin toate arhivele
structurale ale Imperiului.
916
01:25:43,314 --> 01:25:45,948
Dacă planurile sunt undeva,
atunci acolo sunt.
917
01:25:45,983 --> 01:25:48,075
Și antena aia de deasupra,
pentru ce e?
918
01:25:48,909 --> 01:25:54,039
Bănuiesc că e nevoie de un semnal
puternic ca să transmită datele.
919
01:25:54,074 --> 01:25:56,584
Trenul de aterizare,
activat.
920
01:25:57,585 --> 01:26:00,004
Trenul de aterizare,
blocat.
921
01:26:10,723 --> 01:26:11,974
Aterizăm.
922
01:26:14,351 --> 01:26:15,644
Ne apropiem.
923
01:26:21,233 --> 01:26:22,616
Saw Gerrera obișnuia să spună
924
01:26:22,651 --> 01:26:28,199
că un singur luptător cu un băț ascuțit
și cu nimic de pierdut poate câștiga.
925
01:26:30,743 --> 01:26:33,204
Ei habar nu au că venim.
926
01:26:33,245 --> 01:26:35,498
Nu au niciun motiv să ne aștepte.
927
01:26:36,081 --> 01:26:39,835
Dacă ajungem la sol,
ne asumăm următorul risc.
928
01:26:39,870 --> 01:26:43,589
Apoi pe următorul. Și tot așa,
până câștigăm.
929
01:26:45,925 --> 01:26:47,551
Altfel, nu mai avem șanse.
930
01:26:50,179 --> 01:26:52,973
Planurile Stelei Morții sunt acolo.
931
01:26:53,474 --> 01:26:56,602
Cassian, K-2 și cu mine
o să le găsim.
932
01:26:58,646 --> 01:27:01,107
Vom găsi un mod de a da de ele.
933
01:27:02,525 --> 01:27:08,155
Melshi, Pao, Baze, Chimut...
Atacați echipa principală.
934
01:27:08,197 --> 01:27:10,574
Luați-o spre est
și îndepărtați-vă de navă!
935
01:27:10,609 --> 01:27:12,917
Găsiți o poziție
intre locul ăsta și turn.
936
01:27:12,952 --> 01:27:17,540
Când ajungeți în cel mai bun loc,
aruncați-l în aer.
937
01:27:17,581 --> 01:27:20,459
Faceți ca zece oameni
să pară o sută.
938
01:27:21,335 --> 01:27:24,255
Și țineți soldații imperiali
cât mai departe de noi.
939
01:27:24,290 --> 01:27:27,675
- Eu ce să fac?
- Ține motorul pornit.
940
01:27:27,710 --> 01:27:30,719
Numai tu ne poți scoate de aici.
941
01:28:00,458 --> 01:28:05,671
Naveta-cargou SW-0608,
pregătește-te pentru echipa de inspecție.
942
01:28:06,130 --> 01:28:07,339
Ești gata?
943
01:28:21,520 --> 01:28:22,938
- Bună!
- Salut!
944
01:28:23,355 --> 01:28:27,818
- Probabil vrei manifestul de zbor?
- Ar fi de ajutor.
945
01:28:28,986 --> 01:28:30,237
E aici jos.
946
01:28:39,079 --> 01:28:41,889
D-le director Krennic, intrăm
pe poarta scutului planetei Scarif.
947
01:28:41,909 --> 01:28:44,585
Generalul Ramda a fost
informat de sosirea dvs.
948
01:29:08,901 --> 01:29:11,737
Noroc, surioară!
949
01:29:17,827 --> 01:29:19,912
Haideți, ieșiți! E liber!
950
01:29:51,235 --> 01:29:54,738
- Am un presentiment urât.
- Liniște!
951
01:29:54,780 --> 01:29:55,880
Ce e?
952
01:30:32,276 --> 01:30:33,868
Ne trebuie o hartă.
953
01:30:33,903 --> 01:30:36,071
Sunt sigur că zace una pe-aici.
954
01:30:36,614 --> 01:30:38,365
Știi ce ai de făcut.
955
01:31:09,396 --> 01:31:10,613
Câte una de fiecare doc.
956
01:31:10,648 --> 01:31:13,025
Alegeți-vă locul!
Trebuie să-i scoatem afară.
957
01:31:13,060 --> 01:31:15,027
Vă spun eu când să detonați.
Duceți-vă!
958
01:31:17,530 --> 01:31:20,908
- Ai auzit zvonurile?
- Da, T-15 a fost etichetat învechit.
959
01:31:20,943 --> 01:31:22,368
Doamne, era și timpul!
960
01:31:46,809 --> 01:31:47,909
Ce?
961
01:31:53,190 --> 01:31:57,444
- D-le director, ce vă aduce pe Scarif?
- Galen Erso.
962
01:31:57,479 --> 01:32:01,699
Să fie inspectate fiecare depeșă și
fiecare transmisie
963
01:32:01,734 --> 01:32:03,451
pe care le-a trimis.
964
01:32:03,701 --> 01:32:06,787
- Toate?
- Da, toate.
965
01:32:07,872 --> 01:32:09,081
La treabă!
966
01:32:41,280 --> 01:32:42,406
K?
967
01:32:42,490 --> 01:32:44,992
Ruta optimă spre seiful de date
968
01:32:45,034 --> 01:32:47,042
ne scot doar 89 de
soldați imperiali în cale.
969
01:32:47,077 --> 01:32:51,791
N-o să străbatem mai mult de 33%
din drum până când vom fi uciși.
970
01:32:56,754 --> 01:32:59,715
- Melshi, te ascult.
- Gata, gata!
971
01:32:59,924 --> 01:33:01,024
Suntem pe poziții!
972
01:33:05,805 --> 01:33:07,264
Detonează-le!
973
01:33:15,064 --> 01:33:16,398
Haide!
974
01:33:30,579 --> 01:33:33,707
Sunteți orbi?
Trimiteți trupele!
975
01:33:34,125 --> 01:33:35,292
Mișcați-vă!
976
01:33:53,561 --> 01:33:54,661
Soldați imperiali!
977
01:33:55,771 --> 01:33:58,649
- Soldați imperiali, în stânga!
- Intrați!
978
01:34:23,674 --> 01:34:26,642
Domnule, baza de pe Scarif
raportează o incursiune a rebelilor.
979
01:34:26,677 --> 01:34:31,182
- Vreau să vorbesc cu directorul Krennic.
- E acolo, d-le. Pe Scarif.
980
01:34:31,217 --> 01:34:34,310
Planurile originale ale acestei
stații sunt acolo, nu?
981
01:34:34,345 --> 01:34:35,445
Da.
982
01:34:36,020 --> 01:34:41,567
Pregătește-te să intrăm în hiperspațiu
și anunță-l pe lordul Vader.
983
01:34:47,782 --> 01:34:50,743
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Nu va fi nevoie.
984
01:35:05,382 --> 01:35:07,009
D-nă senator!
985
01:35:08,511 --> 01:35:09,970
D-nă senator!
986
01:35:10,304 --> 01:35:13,307
- Oprește-te imediat, soldat?
- Lasă-l să vorbească.
987
01:35:13,342 --> 01:35:15,893
Am interceptat
o transmisie imperială.
988
01:35:15,928 --> 01:35:17,353
Rebeli pe Scarif.
989
01:35:18,354 --> 01:35:21,357
- Trebuie să vorbesc cu amiralul Raddus.
- S-a întors pe nava lui.
990
01:35:21,392 --> 01:35:22,858
O să intre în luptă.
991
01:35:35,287 --> 01:35:36,387
Nu!
992
01:35:41,961 --> 01:35:43,061
Atenție!
993
01:35:43,129 --> 01:35:44,512
Către tot personalul de zbor!
994
01:35:44,547 --> 01:35:47,133
Să prezinte raportul imediat
comandanților lor.
995
01:35:47,168 --> 01:35:48,766
Către tot personalul de zbor!
996
01:35:48,801 --> 01:35:51,262
Să prezinte raportul imediat
comandanților lor.
997
01:35:51,297 --> 01:35:54,021
Am fost redirecționați
către Scarif.
998
01:35:54,056 --> 01:35:58,060
Piloți, veți fi informați pe drum
de liderii de escadrile.
999
01:35:58,185 --> 01:35:59,812
Forța fie cu voi!
1000
01:36:01,021 --> 01:36:03,315
Scarif?
Se duc pe Scarif?
1001
01:36:03,357 --> 01:36:06,235
Mie de ce nu-mi spune
niciodată nimeni nimic, R-2?
1002
01:36:09,271 --> 01:36:10,439
Mișcați-vă! Mișcați-vă!
1003
01:36:14,943 --> 01:36:17,613
Înaintați! Înaintați!
1004
01:36:17,780 --> 01:36:19,448
Scoateți-i afară!
1005
01:36:25,663 --> 01:36:28,389
Docul 12, raport de la sol. Suntem
atacați din flanc. Ne trebuie întăriri.
1006
01:36:28,409 --> 01:36:29,875
Docul 14,
ce se întâmplă acolo?
1007
01:36:30,000 --> 01:36:32,518
Raportați imediat situația, vă rog.
Toate docurile să raporteze imediat.
1008
01:36:32,538 --> 01:36:35,381
Sunt rebeli peste tot!
Se trage în noi!
1009
01:36:35,422 --> 01:36:37,257
Solicităm urgent asistență!
1010
01:36:38,759 --> 01:36:39,859
Aici, docul 2! Docul 2!
1011
01:36:39,885 --> 01:36:42,054
Văd 40 de rebeli
luând-o spre vest de docul 2.
1012
01:36:42,089 --> 01:36:44,223
Spune-i că ești blocat
de rebeli pe docul 5.
1013
01:36:45,099 --> 01:36:47,518
Aici docul 5!
Suntem asaltați! Ajutați-ne!
1014
01:36:47,553 --> 01:36:49,937
Docul 12, docul 10, docul 8,
confirmați, vă rog.
1015
01:36:49,972 --> 01:36:51,320
Apoi raportați!
1016
01:36:51,355 --> 01:36:54,525
Trimiteți întăriri imediat
la docul 5!
1017
01:36:57,528 --> 01:36:59,113
Nu funcționează, K!
1018
01:36:59,989 --> 01:37:01,240
Mâna dreaptă.
1019
01:37:22,594 --> 01:37:23,694
Baze!
1020
01:37:25,472 --> 01:37:26,682
- Baze!
- Ce e?
1021
01:37:26,724 --> 01:37:27,824
Fugi!
1022
01:37:28,934 --> 01:37:30,686
Fugi! Fugi!
1023
01:37:32,354 --> 01:37:35,524
Karabast! AT-AT!
1024
01:37:37,526 --> 01:37:39,611
Mișcați-vă!
1025
01:37:55,794 --> 01:37:58,422
Aici amiralul Raddus,
din Alianța Rebelilor.
1026
01:37:58,457 --> 01:38:01,015
Toți liderii de echipe
să raporteze!
1027
01:38:01,050 --> 01:38:03,719
D-le amiral, aici Liderul Albastru,
în așteptare.
1028
01:38:03,754 --> 01:38:06,385
Aici Liderul Auriu,
în așteptare.
1029
01:38:06,420 --> 01:38:08,981
Aici Liderul Roșu,
în așteptare.
1030
01:38:09,016 --> 01:38:12,269
- D-le, alea sunt nave ale rebelilor!
- Cheamă-l pe amiralul Gorin!
1031
01:38:12,478 --> 01:38:13,578
Imediat!
1032
01:38:14,146 --> 01:38:18,901
D-le director, flota rebelilor
se adună în fața scutului.
1033
01:38:20,569 --> 01:38:22,271
Blochează baza! Blocheaz-o!
1034
01:38:22,363 --> 01:38:24,622
- Și să închidem scutul?
- Fă-o!
1035
01:38:24,657 --> 01:38:27,409
Escadrila Roșie și Escadrila Aurie,
în formație de atac!
1036
01:38:27,444 --> 01:38:28,744
Apărați flota!
1037
01:38:28,952 --> 01:38:32,373
Escadrila Albastră, mergeți la sol
până nu închid poarta!
1038
01:38:32,408 --> 01:38:33,520
Recepționat, d-le amiral.
1039
01:38:33,540 --> 01:38:36,225
- Escadrila Albastră, după mine!
- Recepționat, Lider Albastru.
1040
01:38:36,245 --> 01:38:39,964
- Recepționat, Lider Albastru.
- N-o să avem mult timp.
1041
01:38:49,782 --> 01:38:52,409
Închideți poarta acum!
Închideți-o!
1042
01:38:57,831 --> 01:38:59,291
Haide, haide!
1043
01:38:59,326 --> 01:39:00,751
Ridicați-vă!
1044
01:39:13,055 --> 01:39:15,432
- A sosit Flota Rebelilor.
- Ce?
1045
01:39:15,467 --> 01:39:17,392
Se duc lupte pe plajă.
1046
01:39:17,427 --> 01:39:18,685
Au închis baza.
1047
01:39:19,561 --> 01:39:22,022
- Au închis poarta scutului.
- Ce înseamnă asta?
1048
01:39:24,858 --> 01:39:26,902
Suntem prinși aici?
1049
01:39:27,152 --> 01:39:29,995
Am putea să transmitem
planurile Flotei Rebelilor.
1050
01:39:30,030 --> 01:39:33,158
Ar trebui să le trimitem un semnal,
să-i anunțăm că vin.
1051
01:39:33,193 --> 01:39:35,536
Problema e mărimea
fișierelor de date.
1052
01:39:35,571 --> 01:39:36,753
Nu vor putea fi transmise.
1053
01:39:38,038 --> 01:39:40,714
Cineva trebuie să distrugă
poarta scutului.
1054
01:39:40,749 --> 01:39:44,253
Bodhi! Bhodi, mă auzi?
Bhodi, spune-mi că ești acolo!
1055
01:39:45,295 --> 01:39:47,631
- Bhodi!
- Da, sunt aici.
1056
01:39:48,424 --> 01:39:50,968
Sunt în așteptare.
Au început lupta. Baza e blocată.
1057
01:39:51,003 --> 01:39:52,103
Știu. Ascultă-mă.
1058
01:39:52,136 --> 01:39:54,019
Flota Rebelilor e deasupra noastră.
1059
01:39:54,054 --> 01:39:58,434
Spune-le să facă o gaură în poarta
scutului, ca să transmitem planurile.
1060
01:39:58,469 --> 01:40:01,777
Stai! Nu pot. Nu sunt conectat
la turnul de comunicații.
1061
01:40:01,812 --> 01:40:05,190
- Nu suntem conectați.
- Numai așa le putem scoate de aici.
1062
01:40:05,225 --> 01:40:06,483
Găsește o soluție!
1063
01:40:06,775 --> 01:40:08,360
Acoperă-ne spatele!
1064
01:40:10,612 --> 01:40:12,656
O să ai nevoie de ăsta.
1065
01:40:13,657 --> 01:40:15,409
Voiai unul, nu?
1066
01:40:17,244 --> 01:40:22,482
Comportamentul tău, Jyn Erso,
e mereu surprinzător.
1067
01:40:23,050 --> 01:40:25,018
Jyn! Haide!
1068
01:40:44,997 --> 01:40:46,047
Sa'kalla!
1069
01:40:46,106 --> 01:40:47,316
Trage la ordinul meu!
1070
01:41:03,207 --> 01:41:04,500
Uite!
1071
01:41:14,968 --> 01:41:17,554
Pregătește-te!
Va trebui să ieșim.
1072
01:41:19,598 --> 01:41:22,726
- Ce vrei să faci?
- Au închis poarta scutului.
1073
01:41:22,761 --> 01:41:24,318
Suntem blocați aici.
1074
01:41:24,353 --> 01:41:26,320
Dar flota rebelilor se apropie.
1075
01:41:26,355 --> 01:41:28,337
Ne trebuie doar un semnal
destul de puternic,
1076
01:41:28,357 --> 01:41:30,609
ca să-i anunțăm
că suntem blocați aici.
1077
01:41:30,651 --> 01:41:33,001
Pentru asta trebuie să ne conectăm
la turnul de comunicații.
1078
01:41:33,021 --> 01:41:35,203
Eu pot face legătura aici,
în docul de aterizare.
1079
01:41:35,239 --> 01:41:36,595
Tu trebuie să ajungi la stație.
1080
01:41:36,615 --> 01:41:40,118
Pune pe cineva să găsească
un întrerupător principal.
1081
01:41:40,153 --> 01:41:43,622
Să activeze conexiunea
dintre noi și turnul principal.
1082
01:41:43,657 --> 01:41:44,794
Ai înțeles?
Atunci, du-te!
1083
01:41:48,168 --> 01:41:50,274
Ce se întâmplă acolo, locotenente?
1084
01:41:50,309 --> 01:41:52,346
Nu se știe, domnule.
Nu dăm de ei!
1085
01:41:52,381 --> 01:41:54,675
Toate frecvențele rebelilor
sunt blocate.
1086
01:41:54,710 --> 01:41:55,641
Mai încearcă!
1087
01:41:55,676 --> 01:41:59,012
Atacați Distrugătoarele
Stelare și hai să lovim
1088
01:41:59,047 --> 01:42:02,307
- scutul ăla!
- Da, domnule!
1089
01:42:02,599 --> 01:42:04,017
Atacăm!
1090
01:42:10,274 --> 01:42:11,650
După mine!
1091
01:42:47,296 --> 01:42:49,381
Panoul schematic,
turnul de date 2.
1092
01:42:50,007 --> 01:42:52,801
- Cum îl găsesc?
- Caut acum.
1093
01:42:53,343 --> 01:42:59,183
Pot să localizez caseta, dar tu va trebui
s-o scoți cu mânerele de extracție.
1094
01:43:01,810 --> 01:43:04,479
Ce să fac cu astea?
1095
01:43:22,206 --> 01:43:23,957
- În sfârșit!
- Stai! Oprește-te!
1096
01:43:23,992 --> 01:43:27,085
Rebelii au luat-o pe acolo.
1097
01:43:27,377 --> 01:43:30,964
- K, ce se-ntâmplă acolo?
- Se aude unul.
1098
01:43:30,999 --> 01:43:32,674
Mă rog, asta e...
1099
01:43:43,810 --> 01:43:45,312
Haide!
1100
01:43:52,194 --> 01:43:54,077
Lider Roșu, aici Liderul Auriu!
1101
01:43:54,112 --> 01:43:56,455
Începem atacul
asupra porții scutului.
1102
01:43:56,490 --> 01:44:00,536
Rămâneți în formație și
atenție la turelele alea!
1103
01:44:13,215 --> 01:44:15,551
Alte interceptoare.
Formație la 6-5.
1104
01:44:16,426 --> 01:44:18,846
Domnule, vin interceptoare
inamice.
1105
01:44:25,853 --> 01:44:27,855
Melshi, răspunde! Ești acolo?
1106
01:44:28,730 --> 01:44:31,108
Bodhi a trimis un semnal de aici.
Ne face legătura.
1107
01:44:31,525 --> 01:44:33,173
Dar voi trebuie să deschideți
o linie pentru turn.
1108
01:44:33,193 --> 01:44:34,862
Cum?
Informează-ne, te rog!
1109
01:44:35,070 --> 01:44:37,337
E un întrerupător principal
la baza turnului de comunicații.
1110
01:44:37,357 --> 01:44:40,492
Un întrerupător principal?
Descrie-l. Ce căutăm?
1111
01:44:40,527 --> 01:44:43,710
Cum arată?
Întrerupătorul. Unde e?
1112
01:44:43,745 --> 01:44:46,039
Nave de atac, sprijiniți
trupele de pe plajă!
1113
01:44:46,373 --> 01:44:51,169
Toate navele, după mine!
Trebuie să-i apărăm de un atac aerian.
1114
01:44:51,253 --> 01:44:53,797
Întăriri de trupe.
Pornim!
1115
01:44:56,258 --> 01:44:58,051
Pentru Jedha!
1116
01:45:04,892 --> 01:45:07,394
Nu avem niciun efect
asupra scutului.
1117
01:45:07,429 --> 01:45:09,563
Cât mai poate rezista?
1118
01:45:11,383 --> 01:45:14,434
Stai pe-aproape, Roșu 5.
Unde te duci?
1119
01:45:14,469 --> 01:45:16,888
Am doi în spatele meu.
Încerc să scap de ei!
1120
01:45:18,557 --> 01:45:20,475
Aici Roșu 5!
Am nevoie de ajutor!
1121
01:45:26,648 --> 01:45:30,027
"Urmărire în hiperspațiu.
Sisteme de navigație."
1122
01:45:30,527 --> 01:45:33,030
Două ecrane mai jos.
"Inginerie structurală."
1123
01:45:33,065 --> 01:45:34,740
Deschide-l pe ăla!
1124
01:45:36,241 --> 01:45:39,995
- Am unul în spate!
- Mă ocup eu de el!
1125
01:45:52,883 --> 01:45:54,808
Nume de cod pentru proiecte:
1126
01:45:54,843 --> 01:45:57,846
"Stratosferă, Mark Omega,
Pax Aurora..."
1127
01:46:09,524 --> 01:46:13,654
"War Man Claw, Cluster Prism,
Black Sabre..."
1128
01:46:15,155 --> 01:46:17,032
- Ce e?
- Stardust...
1129
01:46:19,826 --> 01:46:22,120
- Ăsta e.
- De unde știi?
1130
01:46:23,080 --> 01:46:26,124
Știu,
fiindcă e vorba de mine.
1131
01:46:27,584 --> 01:46:30,087
Hei, tu! Identifică-te!
1132
01:46:34,341 --> 01:46:35,676
Pot să...
1133
01:46:36,593 --> 01:46:38,720
Se trage! Adăpostiți-vă!
1134
01:46:45,852 --> 01:46:49,022
K, ne trebuie fișierul pentru "Stardust"!
1135
01:46:51,817 --> 01:46:53,026
Stardust...
1136
01:46:56,780 --> 01:46:57,880
Ăla e!
1137
01:47:19,469 --> 01:47:20,569
K!
1138
01:47:20,762 --> 01:47:22,889
Urcați! Urcați!
1139
01:47:23,557 --> 01:47:26,935
Încă mai puteți trimite
planurile Flotei.
1140
01:47:27,060 --> 01:47:31,398
Dacă deschid poarta scutului,
puteți transmite din turn.
1141
01:47:31,815 --> 01:47:34,234
Blochez ușa seifului acum.
1142
01:47:35,193 --> 01:47:36,695
- K!
- Adio!
1143
01:47:36,820 --> 01:47:37,946
K!
1144
01:47:54,796 --> 01:47:58,091
Domnule, acces neautorizat
în seiful de date.
1145
01:47:58,925 --> 01:48:01,637
- Ce?
- Tocmai s-a raportat, d-le.
1146
01:48:05,333 --> 01:48:07,127
Trimite escadrila mea
de gărzi la luptă.
1147
01:48:07,252 --> 01:48:08,628
Doi să vină cu mine!
Acum!
1148
01:48:09,629 --> 01:48:12,174
Preluați controlul pe plaja aia!
1149
01:48:13,842 --> 01:48:16,136
Bodhi, ești acolo?
Ai apelat flota?
1150
01:48:16,470 --> 01:48:18,138
Nu pot să ajung la navetă.
1151
01:48:18,513 --> 01:48:21,558
- Nu mă pot conecta.
- Trebuie!
1152
01:48:21,683 --> 01:48:23,040
Trebuie să lovească
poarta aia.
1153
01:48:23,060 --> 01:48:27,189
Dacă scutul e deschis,
putem transmite planurile.
1154
01:48:55,842 --> 01:48:58,178
D-le general, în spatele dvs!
1155
01:49:11,233 --> 01:49:12,442
Dă-te înapoi!
1156
01:49:21,410 --> 01:49:22,786
Ne prăbușim!
1157
01:49:28,542 --> 01:49:29,642
Haideți!
1158
01:50:31,313 --> 01:50:33,482
Melshi, Melshi!
Răspunde, te rog!
1159
01:50:34,066 --> 01:50:37,277
Eu m-am conectat.
Am nevoie de o linie deschisă.
1160
01:50:37,312 --> 01:50:38,412
Așteaptă!
1161
01:50:39,571 --> 01:50:43,075
Întrerupătorul principal.
E acolo, lângă consola aia.
1162
01:50:47,204 --> 01:50:48,371
Mă duc eu!
1163
01:50:58,215 --> 01:50:59,591
Am luat-o!
1164
01:51:01,093 --> 01:51:02,385
Ai grijă!
1165
01:51:03,678 --> 01:51:04,888
Ești bine?
1166
01:51:13,688 --> 01:51:14,898
Jyn!
1167
01:51:32,442 --> 01:51:35,570
Sunt unul cu Forța,
iar Forța e cu mine.
1168
01:51:36,029 --> 01:51:38,698
- Sunt unul cu Forța...
- Chirrut!
1169
01:51:48,458 --> 01:51:50,752
Sunt unul cu Forța,
iar Forța e cu mine.
1170
01:51:50,787 --> 01:51:53,480
Sunt unul cu Forța,
iar Forța e cu mine.
1171
01:51:53,515 --> 01:51:56,174
Sunt unul cu Forța,
iar Forța e cu mine.
1172
01:52:02,681 --> 01:52:04,558
Chirrut! Vino înapoi!
1173
01:52:04,808 --> 01:52:06,560
Sunt cu Forța...
1174
01:52:14,609 --> 01:52:15,709
Da!
1175
01:52:19,823 --> 01:52:21,908
Nu te opri!
1176
01:52:25,912 --> 01:52:27,247
Cassian!
1177
01:52:36,798 --> 01:52:39,718
Chirrut, vino!
1178
01:52:44,097 --> 01:52:45,307
Chirrut!
1179
01:52:51,062 --> 01:52:52,272
Chirrut...
1180
01:52:52,731 --> 01:52:56,359
Nu muri!
Sunt aici, sunt aici!
1181
01:52:57,485 --> 01:53:00,405
E în regulă.
1182
01:53:01,656 --> 01:53:04,159
- E în regulă. Caută Forța...
- Chirrut...
1183
01:53:04,534 --> 01:53:07,537
Și o să mă găsești mereu.
1184
01:53:08,371 --> 01:53:12,709
Forța e cu mine,
iar eu sunt unul cu Forța.
1185
01:53:13,126 --> 01:53:17,297
Forța e cu mine,
iar eu sunt unul cu Forța.
1186
01:53:17,714 --> 01:53:22,010
Forța e cu mine,
iar eu sunt unul cu Forța.
1187
01:53:36,149 --> 01:53:38,276
Scuturile deflectoare sunt la 50%!
1188
01:53:38,311 --> 01:53:39,993
Avem avarii grave!
1189
01:53:40,028 --> 01:53:42,906
Nu putem da înapoi acum!
Trebuie să continuăm atacul!
1190
01:53:48,912 --> 01:53:51,706
- Loviți breșa aceea!
- Am reperat-o, Lider Auriu!
1191
01:53:51,741 --> 01:53:53,708
Lansez torpilele ionice!
1192
01:54:03,126 --> 01:54:04,259
Ce se întâmplă?
1193
01:54:04,294 --> 01:54:06,504
Am pierdut propulsia, domnule.
1194
01:54:08,965 --> 01:54:11,801
Distrugătorul Stelar e dezafectat.
1195
01:54:12,343 --> 01:54:13,443
Aici Rogue One...
1196
01:54:13,470 --> 01:54:17,390
către orice navă a Alianței
care mă poate auzi!
1197
01:54:17,807 --> 01:54:20,560
E cineva acolo? Aici Rogue One.
Răspundeți! Terminat.
1198
01:54:20,595 --> 01:54:24,272
Aici amiralul Raddus,
Rogue One. Te recepționăm.
1199
01:54:25,190 --> 01:54:26,441
Avem planurile.
1200
01:54:26,900 --> 01:54:28,658
Au găsit planurile Stelei Morții.
1201
01:54:28,693 --> 01:54:30,919
Trebuie să le transmită
din turnul de comunicații.
1202
01:54:30,939 --> 01:54:32,464
Distrugeți poarta scutului.
1203
01:54:32,499 --> 01:54:33,990
Numai așa le pot transmite.
1204
01:54:35,575 --> 01:54:38,056
Cheamă o corvetă Hammerhead.
Am o idee.
1205
01:54:38,091 --> 01:54:40,538
Așteaptă, Rogue One.
Ne ocupăm acum.
1206
01:54:40,573 --> 01:54:42,749
Asta e pentru tine, Galen.
1207
01:55:10,360 --> 01:55:14,364
Forța e cu mine,
iar eu sunt unul cu Forța.
1208
01:56:05,206 --> 01:56:07,250
Corveta 5, am ținta în vizor!
1209
01:56:08,460 --> 01:56:10,670
Pregătiți-vă de impact!
1210
01:56:21,639 --> 01:56:24,267
Propulsoarele subluminice,
la putere maximă!
1211
01:56:59,844 --> 01:57:02,430
Resetare poziție antenă.
1212
01:57:03,056 --> 01:57:05,600
Resetare poziție antenă.
1213
01:57:35,547 --> 01:57:38,299
Inversați propulsia!
Putere maximă!
1214
01:57:59,279 --> 01:58:02,907
Antenă aliniată.
Gata de transmisie.
1215
01:58:36,733 --> 01:58:38,234
Tu cine ești?
1216
01:58:40,195 --> 01:58:41,446
Știi cine sunt.
1217
01:58:44,324 --> 01:58:47,744
Sunt Jyn Erso.
Fiica lui Galen și a Lyrei.
1218
01:58:48,828 --> 01:58:51,331
- Ai pierdut.
- Așa să fie oare?
1219
01:58:52,374 --> 01:58:55,710
Răzbunarea tatălui meu.
A construit un defect în Steaua Morții.
1220
01:58:55,745 --> 01:58:57,719
A pus un fitil
în mijlocul mașinii tale
1221
01:58:57,754 --> 01:59:00,391
iar eu tocmai am anunțat întreaga
galaxie cum să-l aprindă.
1222
01:59:00,417 --> 01:59:02,509
Scutul e activat.
1223
01:59:03,009 --> 01:59:05,810
Semnalul tău nu va ajunge
niciodată la baza rebelilor.
1224
01:59:05,845 --> 01:59:10,392
Toate navele voastre din aer vor fi
distruse. N-am pierdut decât timp.
1225
01:59:10,427 --> 01:59:15,021
Tu, pe de altă parte...
vei muri cu Rebeliunea.
1226
01:59:45,635 --> 01:59:47,137
Se transmite.
1227
01:59:52,350 --> 01:59:56,479
D-le amiral, primim
o transmisie de pe Scarif.
1228
02:00:04,154 --> 02:00:07,657
- Nu!
- Lasă-l, lasă-l!
1229
02:00:09,409 --> 02:00:10,509
Așa!
1230
02:00:12,370 --> 02:00:13,580
Hai să mergem!
1231
02:00:13,913 --> 02:00:15,873
Transmisie recepționată.
1232
02:00:15,908 --> 02:00:17,834
D-le amiral, avem planurile!
1233
02:00:18,043 --> 02:00:19,461
A reușit!
1234
02:00:21,129 --> 02:00:23,673
Crezi că ascultă cineva?
1235
02:00:24,841 --> 02:00:26,134
Da.
1236
02:00:27,761 --> 02:00:29,512
E cineva acolo sus.
1237
02:00:31,973 --> 02:00:36,102
D-le, detectăm un obiect masiv
care iese din hiperspațiu.
1238
02:00:41,900 --> 02:00:43,860
Domnule,
încep să le țintesc flota?
1239
02:00:43,902 --> 02:00:45,904
Lordul Vader se va ocupa de flotă.
1240
02:00:45,939 --> 02:00:47,704
Țintește baza de pe Scarif.
1241
02:00:47,739 --> 02:00:51,242
- Porniți un reactor.
- Da, domnule.
1242
02:01:21,231 --> 02:01:23,775
Trage când ești gata.
1243
02:01:28,238 --> 02:01:29,989
Inițiere aprindere primară.
1244
02:01:51,970 --> 02:01:55,306
Rogue One, Forța fie cu voi!
1245
02:01:58,810 --> 02:02:00,151
Mesaj către toate navele.
1246
02:02:00,186 --> 02:02:03,648
Pregătiți-vă
pentru saltul în hiperspațiu.
1247
02:02:34,804 --> 02:02:37,891
Tatăl tău ar fi fost mândru
de tine, Jyn.
1248
02:02:51,404 --> 02:02:53,906
Nava-amiral a rebelilor
e dezafectată, stăpâne,
1249
02:02:53,941 --> 02:02:56,409
dar a recepționat o transmisie
de la suprafață.
1250
02:02:56,444 --> 02:02:58,286
Pregătește o echipă care
să urce la bord.
1251
02:02:58,536 --> 02:02:59,636
Da, stăpâne.
1252
02:03:36,032 --> 02:03:37,242
Repede!
1253
02:03:41,287 --> 02:03:43,498
Haideți! Trebuie să plecăm!
Acum!
1254
02:03:47,043 --> 02:03:49,254
Repede! Haideți!
1255
02:03:52,382 --> 02:03:54,134
Hei! Ajutați-ne!
1256
02:04:11,943 --> 02:04:13,236
Deschideți focul!
1257
02:04:19,242 --> 02:04:20,744
Ajutați-ne!
1258
02:04:23,788 --> 02:04:25,290
E blocată!
1259
02:04:25,915 --> 02:04:27,375
Mișcă!
1260
02:04:37,552 --> 02:04:40,805
Poftim! Ia-o!
1261
02:04:48,021 --> 02:04:49,606
Lansați!
1262
02:05:17,008 --> 02:05:18,850
Securizați sasul de andocare!
1263
02:05:18,885 --> 02:05:21,179
Și pregătiți capsulele de salvare.
1264
02:05:24,849 --> 02:05:28,061
Alteță! Transmisia pe care
am recepționat-o...
1265
02:05:29,396 --> 02:05:30,980
Ce anume ne-au trimis?
1266
02:05:32,774 --> 02:05:34,025
Speranță.
1267
02:21:36,062 --> 02:21:37,930
ROMANIAN
1268
02:21:38,008 --> 02:21:42,034
Ripping by okota_99