1
00:00:00,275 --> 00:00:10,775
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07
2
00:00:10,776 --> 00:00:15,466
...منذ وقتٍ سحيق في مجرّةٍ بعيدة كل البعد
3
00:01:30,541 --> 00:01:32,035
.أمّي -
.نعرف -
4
00:01:32,060 --> 00:01:34,435
.(جين)، اجمعي أشيائك، حان الوقت
5
00:01:45,678 --> 00:01:46,576
.مرحبًا
6
00:01:46,601 --> 00:01:48,686
.(ساو)، إنّها (لايرا)
7
00:01:48,711 --> 00:01:50,129
.قد حدّث
8
00:01:50,154 --> 00:01:51,738
.إنّه آتٍ إلينا
9
00:01:51,763 --> 00:01:53,389
.تعرفين ما عليكِ فعله
10
00:02:10,549 --> 00:02:12,463
.(جين)، تعالي هنا
11
00:02:12,488 --> 00:02:15,201
،تذكّري، مهما فعلت
12
00:02:15,315 --> 00:02:17,359
.فأقوم به لحمايتكِ
13
00:02:17,384 --> 00:02:19,218
.قولي أنّكِ تفهمين ذلك
14
00:02:19,422 --> 00:02:21,474
.أفهم ذلك
15
00:02:25,667 --> 00:02:28,864
.أحبّكِ، أيّتها الجميلة -
.أحبّك أيضًا، يا أبي -
16
00:02:28,889 --> 00:02:30,373
.(غالن)
17
00:02:33,306 --> 00:02:34,742
.اذهبي
18
00:02:54,570 --> 00:02:55,903
.(جين)
19
00:02:58,792 --> 00:03:00,866
تعرفين أين تذهبين، أليس كذلك؟
20
00:03:05,075 --> 00:03:07,484
.ثقي في القوة
21
00:03:39,368 --> 00:03:43,641
.أنت رجلٌ يُصعَب العثور عليه، (غالين)
ولكن العمل بالزراعة؟
22
00:03:44,328 --> 00:03:47,336
حقًا؟ رجلٌ بمثل موهبتك؟
23
00:03:47,496 --> 00:03:49,725
.إنّها حياة هانئة
24
00:03:50,234 --> 00:03:52,603
.حياة وحيدة، أتصوّر ذلك
25
00:03:55,407 --> 00:03:57,514
.منذ أن ماتت (لايرا)، أجل
26
00:04:08,027 --> 00:04:10,102
.ّتعازي
27
00:04:11,447 --> 00:04:13,027
!فتّشوا المنزل
28
00:04:13,052 --> 00:04:14,633
.مفهوم
29
00:04:21,623 --> 00:04:23,394
ماذا تريد؟
30
00:04:23,419 --> 00:04:26,843
.العمل توقّف، أريدك أن تعود
31
00:04:27,385 --> 00:04:28,747
.لن أقوم بذلك، (كرينك)
32
00:04:28,772 --> 00:04:32,362
.نحن على شفا العظمة
كنّا قاب قوسين أو أدنى
33
00:04:32,388 --> 00:04:35,961
.لتوفير السلام، والأمن للمجرّة
34
00:04:35,986 --> 00:04:38,140
.أنت تخلط بين السلام والأرهاب
35
00:04:38,165 --> 00:04:39,536
هل أنا كذلك؟
36
00:04:39,561 --> 00:04:41,684
.عليك البدء في مكانٍ ما
37
00:04:47,766 --> 00:04:50,002
.لن أساعد، (كرينك)
38
00:04:51,126 --> 00:04:52,831
.عقلي ليس كما كان عليه
39
00:04:52,856 --> 00:04:55,098
.لدي مشكلة في التذكّر
40
00:04:55,752 --> 00:04:57,749
.حتى الأشياء البسيطة
41
00:04:58,105 --> 00:04:59,729
(غالين)
42
00:04:59,989 --> 00:05:03,784
.أنت عالِم مُلهِم ولكن كاذب سيء
43
00:05:03,958 --> 00:05:06,754
.الآن أنا أحترم هذا الجهد
.أحترمه حقًا
44
00:05:07,424 --> 00:05:12,190
.انظر، ها هي (لايرا) عادت من الموت
.إنّها معجزة
45
00:05:15,164 --> 00:05:16,543
!توقّف
46
00:05:19,524 --> 00:05:23,085
.(لايرا)، مزعجة كما كنتِ من قبل
47
00:05:23,110 --> 00:05:24,290
.لن تأخذه
48
00:05:24,315 --> 00:05:27,473
.كلّا، بالتأكيد لن أفعل ذلك
.سآخذكم جميعًا
49
00:05:27,498 --> 00:05:29,362
،ستأتون جميعًا، أنتِ، طفلتكِ
50
00:05:29,387 --> 00:05:32,188
.ستعيشون في راحة -
.كالرهائن -
51
00:05:32,213 --> 00:05:35,682
."بل "أبطال الأمبراطورية
52
00:05:36,112 --> 00:05:37,460
.(لايرا)
53
00:05:37,910 --> 00:05:39,391
.أنزليه
54
00:05:40,427 --> 00:05:42,532
.فكّري بحذر
55
00:05:50,049 --> 00:05:52,314
.لن تربح أبدًا -
.افعليها -
56
00:05:54,198 --> 00:05:55,577
!(لايرا)
57
00:05:56,273 --> 00:05:57,698
!لا
58
00:06:00,137 --> 00:06:02,116
.لديهم طفلة
59
00:06:02,598 --> 00:06:04,088
!جدوها
60
00:07:33,672 --> 00:07:35,334
.طفلتي
61
00:07:36,497 --> 00:07:37,867
.تعالي
62
00:07:39,203 --> 00:07:40,663
.تعالي
63
00:07:41,272 --> 00:07:44,659
.لدينا رحلة طويلة أمامنا
64
00:07:46,082 --> 00:07:55,751
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000000&\3c&H00BDC9&}"روغ وان"
65
00:08:22,258 --> 00:08:26,519
.إبطال الآمان
الزنزانة رقم 4227
66
00:08:27,334 --> 00:08:29,660
4227
67
00:08:45,400 --> 00:08:50,047
{\an4}حلقة (كافريني)
المركز التجاري
68
00:09:30,726 --> 00:09:33,473
.كنت على وشك المغادرة -
.جئت بأسرع ما يمكن -
69
00:09:33,498 --> 00:09:34,801
.عليّ العودة إلى متن السفينة
70
00:09:34,826 --> 00:09:36,544
.سير معي -
تعود إلى (جيدا)؟ -
71
00:09:36,569 --> 00:09:37,957
!سيغادرون بدوني
72
00:09:37,982 --> 00:09:41,158
تمهّل. لديك أخبار من (جيدا)؟
.هيّا
73
00:09:42,681 --> 00:09:47,679
.طيار من الأمبراطورية، شخص من سائقي البضائع
.انشق عنهم بالأمس
74
00:09:47,704 --> 00:09:49,862
.ويخبر الناس أنّهم يصنعون سلاحًا
75
00:09:49,887 --> 00:09:51,885
.بلّورات (كايبر)، هذا ما يريدونه
76
00:09:51,910 --> 00:09:52,928
أيّ نوع من الأسلحة؟
77
00:09:52,953 --> 00:09:55,418
.انظر، عليّ الذهاب -
أيّ نوع من الأسلحة؟ -
78
00:09:55,443 --> 00:09:58,467
.مدمّر الكواكب
.هذا ما سمّاه
79
00:09:58,492 --> 00:10:00,203
مدمّر الكواكب؟
80
00:10:00,228 --> 00:10:02,145
.شخص ما يُدعَى (أرسو) أرسله
81
00:10:02,170 --> 00:10:04,916
.صديقٌ قديم لـ(ساو) -
(غالين أرسو)؟ -
82
00:10:05,019 --> 00:10:07,884
أكان هو؟ -
.لا أعلَم، كانوا يبحثون عن (ساو) عندما غادرنا -
83
00:10:07,909 --> 00:10:10,818
مَن آخر يعلَم هذا؟ -
!ليس لديّ أيّ فكرة -
84
00:10:10,843 --> 00:10:12,810
.كل شيء ينهار
85
00:10:13,387 --> 00:10:16,748
(ساو) على حق، هناك جواسيس في كل مكانٍ
86
00:10:17,658 --> 00:10:19,317
ما كل هذا؟
87
00:10:19,538 --> 00:10:21,367
.هيّا، لنرى بعض الهويّات
88
00:10:21,392 --> 00:10:24,175
أجل. بالطبع، قفازاتي فحسب؟
89
00:10:27,966 --> 00:10:29,491
...لا
90
00:10:29,516 --> 00:10:31,182
ماذا فعلت؟
91
00:10:32,449 --> 00:10:34,281
.جندي مُصاب، القسم التاسع
92
00:10:34,313 --> 00:10:36,117
هل أنت مجنون؟
93
00:10:36,142 --> 00:10:38,637
.لن أستلّق أبدًا للخروج من هنا
...ذراعي
94
00:10:38,662 --> 00:10:41,106
.ابتعدوا عن الطريق
!تحرّكوا! تحرّكوا
95
00:10:42,699 --> 00:10:45,110
.اهدأ
.اهدأ
96
00:10:45,589 --> 00:10:47,351
.سنكون على ما يرام
97
00:11:04,168 --> 00:11:09,155
{\an6}(جيدا)
منطقة مُحتَلة من الإمبراطورية
98
00:11:33,686 --> 00:11:35,097
أهذا هو؟
99
00:11:35,417 --> 00:11:37,723
يبدو مختلفًا
100
00:11:38,240 --> 00:11:39,649
.مما تصوّرت
101
00:11:44,553 --> 00:11:47,116
حسنًا، إذًا أنت (ساو غاريرا)؟
102
00:11:47,141 --> 00:11:50,073
(ساو غاريرا)، لا؟
103
00:11:50,931 --> 00:11:52,536
.حسنًا، نحن نضيّع الوقت الذي لا نملكه حتى
104
00:11:52,575 --> 00:11:56,365
!عليّ التحدّث إلى (ساو غاريرا)
.أستمر في إخبارهم قبل، قبل فوات الآوان
105
00:11:56,924 --> 00:11:58,186
{\an8}!ابقوا متخفّين
106
00:11:58,187 --> 00:11:59,725
{\an8}...الإمبراطورية ستبحث عنه
107
00:11:59,750 --> 00:12:02,874
.نحن هنا في وسط اللامكان
.علينا الوصول إلى مدينة (جيدا)
108
00:12:02,899 --> 00:12:06,336
أيّ جزء من "رسالة عاجلة" لا تفهمونه يارفاق؟
109
00:12:06,757 --> 00:12:08,001
!أنتم
110
00:12:08,286 --> 00:12:11,375
نحن جميعًا في نفس الجانب، إن أبصرتم
...من خلف الزيّ للحظة
111
00:12:11,400 --> 00:12:16,490
...عليّ التحدّث إلى
.عليّ التحدّث إلى (ساو غاريرا)
112
00:12:20,782 --> 00:12:23,748
{\an4}كوكب (وباني)
113
00:12:27,282 --> 00:12:31,077
{\an4}المخيّم الميداني الإمبراطوري
114
00:12:54,088 --> 00:12:55,751
ماذا الآن؟
115
00:12:56,005 --> 00:12:58,868
.لا أعلَم
.يجب أن يكون هناك مُعتَقل آخر
116
00:12:59,628 --> 00:13:01,744
.اعتقد أننا أمسكنا الجميع
117
00:13:08,908 --> 00:13:10,622
.الطريق خالي، سيّدي -
.(هاليك) -
118
00:13:10,647 --> 00:13:13,124
!(ليانا هاليك) -
.هي -
119
00:13:13,837 --> 00:13:15,543
تريدين الخروج من هنا؟
120
00:13:16,312 --> 00:13:18,552
!أنت
ماذا عنّي؟
121
00:13:32,104 --> 00:13:35,623
.تهانينا
لقد تم إنقاذكِ
122
00:13:35,727 --> 00:13:38,218
.من فضلكِ لا تقاومين
123
00:13:41,006 --> 00:13:44,359
{\an4}(يافن 4)
124
00:13:47,486 --> 00:13:51,929
{\an6}المركز الرئيسي لمجلس الحلفاء
125
00:13:56,879 --> 00:13:59,994
.(إل-يو 28)، اذهب للصيانة في الطابق الرابع
126
00:14:11,964 --> 00:14:17,339
.أنتِ حاليًا تطلقين على نفسكِ (ليانا هاليك)
أليس هذا صحيحًا؟
127
00:14:18,028 --> 00:14:21,761
،حيازة أسلحة دون بلا اذن قانوني
،تزوير وثائق الإمبراطورية
128
00:14:21,786 --> 00:14:26,488
،اعتداء مُتفاقم
...الهروب من السجن، مقاومة الإعتقال
129
00:14:26,664 --> 00:14:32,446
تصوّري لو كانت السلطات الإمبراطوية قد
عرفت مَن أنتِ حقًا. (جين أرسو)؟
130
00:14:33,024 --> 00:14:35,628
هذا اسمكِ، أليس كذلك؟
131
00:14:36,522 --> 00:14:39,771
(جين أرسو)؟
.ابنة (غالين أرسو)
132
00:14:39,796 --> 00:14:43,261
أحد المتعاونين مع الإمبراطورية
.في تطوير الأسلحة
133
00:14:47,559 --> 00:14:49,038
ما هذا؟
134
00:14:49,076 --> 00:14:51,483
.إنّها فرصة لكِ لتصنعين بداية جديدة
135
00:14:51,508 --> 00:14:53,912
.نعتقد أنّه بإمكانكِ مساعدتنا
136
00:14:53,992 --> 00:14:57,311
،هنا الكابتن (كاسيان أندرو)
.إستخبارات الثوّار
137
00:14:58,968 --> 00:15:02,374
متى كانت آخر مرة كنتِ على إتصال بوالدكِ؟
138
00:15:03,616 --> 00:15:05,465
.منذ 15 عامًا
139
00:15:05,490 --> 00:15:08,457
أيّ فكرة عن مكانه طوال هذا الوقت؟
140
00:15:11,252 --> 00:15:13,836
،أحب الإعتقاد أنّه ميت
.يجل الأشياء أكثر سهولة
141
00:15:13,861 --> 00:15:17,520
أسهل من ماذا؟ أنّه كونه آداة من آلة
الحرب التابعة للإمبراطورية؟
142
00:15:17,545 --> 00:15:21,509
.لم يكن لدي رفاهية الآراء السياسية من قبل -
حقًا؟ -
143
00:15:21,643 --> 00:15:24,514
متى كان آخر إتصال لكِ بـ(ساو غاريرا)؟
144
00:15:31,008 --> 00:15:33,230
.مضى وقتٌ طويل
145
00:15:34,003 --> 00:15:36,474
سيتذكّركِ على الرغم، أليس كذلك؟
146
00:15:36,499 --> 00:15:39,869
،قد يوافق على مقابلتكِ
.إن أتيتِ كصديقة
147
00:15:40,624 --> 00:15:42,833
،نحن نصارع الوقت هنا، يافتاة
،لذا إن لم يكن هناك ما نتحدّث عنه
148
00:15:42,858 --> 00:15:45,488
.فسنعيدك إلى حيث وجدناكِ
149
00:15:45,662 --> 00:15:47,385
.عندما كنت طفلة، (ساو غاريرا) أنقذ حياتي
150
00:15:47,410 --> 00:15:50,261
.وقام بتربيتي. ولكن ليس لدي فكرة أين يكون
.لم آراه منذ سنوات
151
00:15:50,286 --> 00:15:53,122
.نحن نعرف كيف نعثر عليه، هذه ليست مشكلتنا
152
00:15:53,147 --> 00:15:57,199
نحتاج لشخص ما يجعلنا نعبر خلال الباب
.دون أن نُقتَل
153
00:15:58,045 --> 00:15:59,958
أنتم جميعًا متمردون أليس كذلك؟
154
00:15:59,983 --> 00:16:03,052
.أجل، ولكن (ساو غاريرا) متطرف
155
00:16:03,132 --> 00:16:06,174
لقد كان يُقاتل بمفرده منذ أن انفصل
.عن الثورة
156
00:16:06,199 --> 00:16:10,799
وقد تسبب قتاله مع الحلفاء الكثير
.من المشاكل
157
00:16:12,515 --> 00:16:16,064
ليس لدينا خيار الآن سوى محاولة
.إصلاح تلك الثقة المُحطَمة
158
00:16:16,089 --> 00:16:18,538
وما علاقة هذا بأبي؟
159
00:16:24,114 --> 00:16:27,483
.هنالك مُنشَق عن الإمبراطوية في (جيدا)
.طيّار
160
00:16:27,508 --> 00:16:29,390
.ومُحتَجز من قبل (ساو غاريرا)
161
00:16:29,415 --> 00:16:35,570
يدّعي أن الإمبراطورية تصنع سلاح لديه القدرة
.على تدمير الكواكب
162
00:16:37,088 --> 00:16:41,683
.الطيّار يقول أنّه أُرسِل من قبل والدكِ
163
00:16:42,762 --> 00:16:45,740
نحتاج إلى إيقاف هذا السلاح قبل أن
.ينتهوا من صنعه
164
00:16:45,765 --> 00:16:48,093
مهمة الكابتن (أندرو) هي
التحقق من قصة الطيّار،
165
00:16:48,118 --> 00:16:50,081
ثم وإن كان ذلك ممكنًا،
.العثور على والدكِ
166
00:16:50,106 --> 00:16:53,781
يبدو أنّه مهم للغاية لتطوير
.هذا السلاح الفتّاك
167
00:16:53,806 --> 00:16:57,519
،ونظرًا لخطورة الوضع وتاريخك مع (ساو)
168
00:16:57,544 --> 00:17:02,412
فنحن نأمل أن يساعدنا في العثور على والدكِ
.وإعادته إلى المجلس للشهادة
169
00:17:11,534 --> 00:17:13,378
وإن قمت بذلك؟
170
00:17:13,432 --> 00:17:15,749
.سنتأكد من أن تُصبحي حرة
171
00:17:35,657 --> 00:17:37,373
!كابتن (أندرو)
172
00:17:48,444 --> 00:17:50,582
أنا (كاي 2 إس-أو)
173
00:17:52,189 --> 00:17:55,330
.أنا إنسان آلي إمبراطوري مُعاد برمجته
174
00:17:55,355 --> 00:17:56,819
.أتذكّرك
175
00:17:56,852 --> 00:18:00,595
.أرى أن المجلس يرسلكِ معنا إلى (جيدا)
176
00:18:02,140 --> 00:18:04,026
.على ما يبدو
177
00:18:04,169 --> 00:18:06,004
.هذه فكرة سيئة
178
00:18:06,029 --> 00:18:09,085
.أعتقد ذلك، وكذلك أيضًا (كاسيان)
179
00:18:12,359 --> 00:18:16,984
ماذا أعرف؟
.تخصصي هو التحليل الإستراتيجي فحسب
180
00:18:17,228 --> 00:18:19,982
(غالين أرسو) مهم للغاية لبرنامج
.سلاح الإمبراطورية
181
00:18:20,007 --> 00:18:22,942
،انس ما سمعته هناك
.لن يكون هناك أيّ استخلاص
182
00:18:22,967 --> 00:18:26,392
.إن وجدته، اقتله
183
00:18:27,516 --> 00:18:29,084
.في ذلك الزمان والمكان
184
00:18:38,880 --> 00:18:40,207
قابلتِ (كاي-تو)؟
185
00:18:40,232 --> 00:18:41,686
.مدهش
186
00:18:42,347 --> 00:18:44,891
.يميل إلى قول ما يخطر في دائرته الكهربية
187
00:18:44,916 --> 00:18:47,796
.إنّها نتيجة ثانوية لإعادة البرمجة
188
00:18:47,821 --> 00:18:50,500
لما تحصل على سلاح، وأنا لا؟
189
00:18:51,639 --> 00:18:53,798
ماذا؟ -
.أعرف كيف أستعمله -
190
00:18:53,823 --> 00:18:56,708
.هذا ما أخشاه
.أعطيه إليّ
191
00:18:59,280 --> 00:19:03,095
.نحن ذاهبون إلى (جيدا)
.هذه منطقة حرب
192
00:19:03,146 --> 00:19:04,760
.هذا ليس المغزى
193
00:19:04,785 --> 00:19:07,107
من أين حصلتِ عليه؟ -
.وجدته -
194
00:19:07,132 --> 00:19:10,174
.أرى أن هذه الإجابة غامضة وغير مقنعة
195
00:19:12,149 --> 00:19:14,411
.الثقة تكون على كلا الجانبين
196
00:19:22,007 --> 00:19:24,085
تدعها تحتفظ به؟
197
00:19:24,971 --> 00:19:28,611
أتريد أن تعرف إحتمالية استعمالها
له ضدك؟
198
00:19:31,112 --> 00:19:34,072
.إنّها مرتفعة -
.لنذهب -
199
00:19:34,097 --> 00:19:35,987
.مرتفعة للغاية
200
00:20:15,847 --> 00:20:17,361
!أكاذيب
201
00:20:19,829 --> 00:20:21,542
!خداع
202
00:20:25,989 --> 00:20:27,517
.لنراه
203
00:20:29,443 --> 00:20:33,176
.(بودي روك)
.طيّار بضائع
204
00:20:33,258 --> 00:20:35,830
فتى محلي، أليس كذلك؟
205
00:20:36,615 --> 00:20:39,292
{\an8}.عُثر على هذا في حذاءه عندما تم أسره
206
00:20:39,709 --> 00:20:41,499
.حسنًا، أستطيع سماعك
207
00:20:41,524 --> 00:20:42,956
.لم يأسرني، جئت إلى هنا بنفسي
208
00:20:42,981 --> 00:20:44,595
.أنا انشقيت، انشقيت
209
00:20:44,620 --> 00:20:47,295
.كل يوم، المزيد من الأكاذيب
210
00:20:48,448 --> 00:20:49,734
أكاذيب؟
211
00:20:49,759 --> 00:20:52,288
أأخاطر بكل شيء من أجل كذبة؟
!كلّا، ليس لدينا وقت لهذا الهراء
212
00:20:52,313 --> 00:20:54,912
عليّ التحدّث إلى (ساو غاريرا)
.قبل فوات الآوان
213
00:20:58,441 --> 00:21:00,689
...حسنًا
214
00:21:01,156 --> 00:21:02,854
...إذًا، أنت
215
00:21:05,562 --> 00:21:06,762
216
00:21:07,317 --> 00:21:09,668
.هذا.. هذا لك
217
00:21:11,522 --> 00:21:14,401
!وأنا أعطيته لهم، لم يجدوه
218
00:21:15,333 --> 00:21:16,957
.أعطيته لهم
219
00:21:18,974 --> 00:21:20,713
.(غالين أرسو)
220
00:21:21,598 --> 00:21:23,437
.أخبرني أن أجدك
221
00:21:43,033 --> 00:21:44,440
.اذهبوا به إلى (بور غاليت)
222
00:21:44,870 --> 00:21:46,411
(بو غاليت)؟
223
00:21:50,534 --> 00:21:52,551
!(غالين أرسو) أرسلني
224
00:21:52,576 --> 00:21:54,708
!اخبرني أن أجدك
225
00:22:25,804 --> 00:22:29,589
.آسف على الخرق الأمني لـ(جيدا)
.أيّها المدير (كرينك)
226
00:22:29,614 --> 00:22:33,727
،بعد العديد من النكسات والتأخيرات
.والآن هذا
227
00:22:38,682 --> 00:22:42,252
.سمعنا بعض الإشاعات تدور في المدينة
228
00:22:42,722 --> 00:22:46,410
.يبدو أنّك فقدت طيّار بضائع ثرثار بعض الشيء
229
00:22:46,435 --> 00:22:50,441
،إن عرف المجلس بعض الأخبار عن مشروعنا
.فسينضم عدد لا يُحصى إلى الثوّار
230
00:22:50,466 --> 00:22:56,369
،عندما ينتهي صنع محطة السلاح، أيَها المحافظ
.(تاركن)، المجلس سيكون مصدر قلق صغير
231
00:22:56,601 --> 00:23:01,881
.هذا الوقت أصبح الآن، أيّها المدير (كرينيك)
،الإمبراطورية لن تسمح بأيّ تأخير آخر
232
00:23:02,251 --> 00:23:05,856
.لقد جعلت الوقت حليف للمتمردين
233
00:23:06,918 --> 00:23:12,883
أقترح أن نحل كلا المشكلتين في آنٍ واحد
.عن طريق اختبار فوري للسلاح
234
00:23:15,336 --> 00:23:20,899
الفشل سيجعلك تفسّر السبب
.لجمهور غير صبور
235
00:23:21,789 --> 00:23:24,072
.لن أفشل
236
00:24:02,041 --> 00:24:05,248
ما الأمر، (جين)؟
.تبدين خائفة
237
00:24:07,826 --> 00:24:10,014
.سأحميكِ دائمًا
238
00:24:15,640 --> 00:24:17,292
.ياعزيزتي
239
00:24:17,563 --> 00:24:19,330
.لا تتغيّري أبدًا
240
00:24:22,309 --> 00:24:23,908
...الثقة
241
00:24:26,420 --> 00:24:27,919
.(غالين)؟
242
00:24:39,969 --> 00:24:43,060
.نحن قادمون إلى المدار
.لديك القيادة
243
00:24:55,081 --> 00:24:56,736
.هذه (جيدا)
244
00:24:57,998 --> 00:25:00,106
.أو ماتبقى منها
245
00:25:01,621 --> 00:25:04,774
.نجد (ساو)، نجد أباكِ
246
00:25:48,861 --> 00:25:50,812
ما أمر المدمر؟
247
00:25:51,001 --> 00:25:54,123
.إنّه بسبب صديقكِ القديم، (ساو غاريرا)
248
00:25:54,148 --> 00:25:56,894
.كان يهاجم سفن البضائع
249
00:25:57,426 --> 00:25:59,426
ماذا يجلبون؟
250
00:26:00,711 --> 00:26:02,889
.بل ماذا يأخذون
251
00:26:04,823 --> 00:26:07,330
.بلّورات (كايبر). كا ما يمكنهم الحصول عليه
252
00:26:07,355 --> 00:26:10,744
،كنّا نتسائل لما يجرّدون المعبد
.والآن نعلَم السبب
253
00:26:10,769 --> 00:26:13,109
.إنّه وقود السلاح
254
00:26:13,134 --> 00:26:15,440
.السلاح الذي يصنعه والدكِ
255
00:26:15,771 --> 00:26:18,927
ربما كان علينا ترك التدريب على الرماية
.في الخلف
256
00:26:19,344 --> 00:26:21,177
هل تتحدّثين عنّي؟
257
00:26:21,202 --> 00:26:23,011
.إنّها محقة
258
00:26:23,036 --> 00:26:25,285
.نحتاج إلى التجسس
.ابق مع السفينة
259
00:26:25,310 --> 00:26:27,914
.أستطيع التجسس. أنا آلي إمبراطوري
260
00:26:27,939 --> 00:26:30,695
المدينة تحت الإحتلال الإمبراطوري
261
00:26:30,720 --> 00:26:34,971
.نصف الناس هنا يريدون إعادة برمجتك
.والنصف الآخر يريد أن يصنع فتحة في رأسك
262
00:26:34,996 --> 00:26:37,925
.أنا متفاجيء بقلقكِ على سلامتي
263
00:26:37,950 --> 00:26:43,269
لست كذلك. بل أنا قلقة لأن الطلقة قد
.تفوت منك وتصيبني
264
00:26:47,853 --> 00:26:50,364
.ليس يبدو الأمر سيئًا بالنسبة لي
265
00:27:09,136 --> 00:27:14,826
،(بور غاليت) يمكنه الشعور بأفكارك
266
00:27:17,622 --> 00:27:21,453
.بدون أكاذيب فأنت آمن
267
00:27:25,843 --> 00:27:30,785
ما الذي جلبته لي حقًا، يا طيّار البضائع؟
268
00:27:33,700 --> 00:27:37,196
.(بور غاليت) سيعلَم الحقيقة
269
00:27:38,524 --> 00:27:40,561
،الآثار الجانبية المؤسفة
270
00:27:40,586 --> 00:27:45,813
.هي أنّه يمكن للشخص أن يفقد عقله -
.لا -
271
00:28:16,282 --> 00:28:18,403
.أنتِ، انتبي إلى نفسكِ
272
00:28:18,428 --> 00:28:22,302
.لا، لا. نحن سيّاح، لا نريد أيّ مشاكل، آسف
273
00:28:22,450 --> 00:28:24,317
.هيّا
.هيّا
274
00:28:24,342 --> 00:28:26,356
،مواطنين (جيدا)
275
00:28:26,396 --> 00:28:31,361
عليكم أن تأتوا بمعلومات عن موقع هذا طيّار
.البضائع المفقود هذا
276
00:28:31,624 --> 00:28:35,655
هناك مكافئة رصيدها 600 تُمنَح
.مُقابل المعلومات
277
00:28:35,680 --> 00:28:38,729
،كان لدي اتصال مع واحد من متمردين (ساو)
278
00:28:39,336 --> 00:28:43,419
.ولكنه أصبح في عداد المفقودين
.اخته ستبحث عنه
279
00:28:44,031 --> 00:28:47,110
.المعبد دُمر ولكنها ستنتظر هناك
280
00:28:47,135 --> 00:28:50,650
سنعطيها اسمكِ ونأمل أن يجعلنا
.ذلك نجتمع مع (ساو)
281
00:28:50,675 --> 00:28:52,161
نأمل؟
282
00:28:52,490 --> 00:28:56,019
.أجل
.الثورة بُنيت على الأمل
283
00:28:56,044 --> 00:28:58,679
.ضع يديك حيث أراهم
.تعال إلى هنا
284
00:28:58,704 --> 00:29:01,607
.أظهروا لي بعض الهويّات
.ابحث بالداخل
285
00:29:02,954 --> 00:29:05,181
أكل هذا بسبب طيّارك؟
286
00:29:09,309 --> 00:29:12,041
.لعل تكون قوة الآخرين معك
287
00:29:12,330 --> 00:29:14,976
.لعل تكون قوة الآخرين معك -
.انتظريني -
288
00:29:15,663 --> 00:29:18,054
.لعل تكون قوة الآخرين معك
289
00:29:19,000 --> 00:29:21,296
.لعل تكون قوة الآخرين معك
290
00:29:21,321 --> 00:29:24,881
أتبادلين هذه القلادة مقابل
لمحة عن مستقبلكِ؟
291
00:29:26,947 --> 00:29:29,984
.أجل، أنا أتحدّث إليكِ
292
00:29:37,286 --> 00:29:39,282
.أنا (تشيروت إيمو)
293
00:29:40,808 --> 00:29:42,948
كيف عرفت أنني أرتدي قلادة؟
294
00:29:42,973 --> 00:29:45,171
.لأجل الإجابة عليكِ الدفع
295
00:29:48,848 --> 00:29:51,274
ماذا تعرفين عن بلّورات (كايبر)؟
296
00:29:51,299 --> 00:29:56,149
.أبي، قال أنّها تزوّد سيوف (جيداي) بالطاقة
297
00:29:57,131 --> 00:30:00,563
.(جين)، هيّا، لنذهب
298
00:30:03,265 --> 00:30:06,977
.أقوى النجوم لديها قلب مكوّن من (كايبر)
299
00:30:10,364 --> 00:30:11,710
.لنذهب
300
00:30:11,900 --> 00:30:14,451
.نحن لسنا هنا لنصنع صداقات
301
00:30:18,801 --> 00:30:20,039
مَن هم؟
302
00:30:20,064 --> 00:30:21,792
.حرّاس (ويلز)
303
00:30:21,817 --> 00:30:24,270
.حماة معبد (كايبر)
304
00:30:24,295 --> 00:30:29,377
ولكن لم يتبقى شيئًا ليحموه، لذا الآن يسببون
.المشاكل للجميع فحسب
305
00:30:30,983 --> 00:30:32,983
.يبدو أنّك أصبحت متوترًا فجأةً
306
00:30:33,008 --> 00:30:37,513
.علينا الإسراع
.هذه المدينة على وشك أن تُضرَب
307
00:30:38,296 --> 00:30:40,705
،مواطنين الإمبراطورية
308
00:30:40,730 --> 00:30:44,024
...قوات الإمبراطورية
309
00:31:08,801 --> 00:31:10,984
.أخبرني أن لديك خطة بديلة
310
00:31:16,311 --> 00:31:17,782
.قادمة
311
00:31:18,700 --> 00:31:20,358
.أنزلوا أسلحتكم
312
00:31:20,636 --> 00:31:22,050
.خلفنا
313
00:31:32,783 --> 00:31:34,951
.يبدو أننا وجدنا متمردين (ساو)
314
00:31:44,980 --> 00:31:46,453
!(جين)، لا
315
00:31:57,285 --> 00:31:58,684
.شكرًا لكِ
316
00:31:59,014 --> 00:32:00,528
.اضرب البرج
317
00:32:00,670 --> 00:32:02,246
!اخرجي من هناك
318
00:32:32,962 --> 00:32:35,502
.بسرعة الـ(كايبر)، أحضره
319
00:32:37,484 --> 00:32:39,367
.هاك، خذ الـ(كايبر)
320
00:32:39,392 --> 00:32:41,082
.خذ الـ(كايبر)
321
00:32:43,264 --> 00:32:44,615
!هيّا
322
00:33:04,416 --> 00:33:05,733
!من هنا
323
00:33:31,341 --> 00:33:33,616
أكنتِ تعلمين أن هذا ليس أنا؟
324
00:33:34,702 --> 00:33:35,634
!بالطبع
325
00:33:35,659 --> 00:33:37,932
اعتقدت أنني أخبرتك أن تمكث في السفينة
326
00:33:37,957 --> 00:33:42,487
،قمت بذلك، ولكن اعتقدت أن ذلك مملًا
.وأنت كنت في مشكلة
327
00:33:44,138 --> 00:33:47,034
هناك الكثير من الإنفجارات لشخصين
.يستجسسون
328
00:33:47,059 --> 00:33:48,474
...توقّف هناك
329
00:33:50,472 --> 00:33:53,737
.أنت على حق، عليّ الإنتظار في السفينة
330
00:34:05,231 --> 00:34:07,705
!توقّف
!توقّف هناك
331
00:34:10,713 --> 00:34:12,850
إلى أين تأخذ هؤلاء السجناء؟
332
00:34:13,537 --> 00:34:15,971
.هؤلاء سجناء -
أجل، إلى أين تأخذهم؟ -
333
00:34:16,004 --> 00:34:20,733
.أنا آخذهم لسجنهم
.في السجن
334
00:34:20,758 --> 00:34:23,119
...إنّه يأخذنا إلى -
!اصمت -
335
00:34:23,373 --> 00:34:25,584
!وهنالك واحدة آخرى إن فتحت فمك مجددًا
336
00:34:25,609 --> 00:34:26,790
.سنأخذهم من هنا -
.لا بأس -
337
00:34:26,815 --> 00:34:29,814
،إن كان بإمكانك أن تشير لي بالإتجاه الصحيح
.فيمكنني أخذهم، انا متأكد
338
00:34:29,839 --> 00:34:31,479
...أخذتهم لهذا البعد -
.مهلًا، انتظر لحظة -
339
00:34:31,503 --> 00:34:32,659
.خذوهم بعيدًا -
!انتظر -
340
00:34:32,684 --> 00:34:34,233
!لا يمكنك أخذهم بعيدًا
341
00:34:34,258 --> 00:34:37,489
.أنت ابق هنا
.علينا التحقق من تشخيصك
342
00:34:37,514 --> 00:34:38,890
تشخيص؟
343
00:34:38,915 --> 00:34:42,010
،أنا قادر على إجراء تشخيصي بنفسي
.شكرًا جزيلًا
344
00:34:42,035 --> 00:34:44,239
!دعوهم يمرّون في سلام
345
00:34:49,527 --> 00:34:51,741
.دعوهم يمرّون في سلام
346
00:34:52,911 --> 00:34:56,965
،القوة معي
.وأنا مع القوة
347
00:34:56,990 --> 00:35:01,431
،ولا أخشى شيئًا
.لكل شيء تشائه القوة
348
00:35:01,456 --> 00:35:03,493
!أنت
!توقّف هناك
349
00:35:03,518 --> 00:35:04,658
.إنّه أعمى
350
00:35:04,683 --> 00:35:08,248
أهو أصم؟
!قلت توقّف
351
00:35:22,122 --> 00:35:23,682
هل قدمك بخير؟
352
00:35:57,074 --> 00:35:58,812
.أنت بالكاد أصبتني
353
00:35:58,837 --> 00:36:00,644
.على الرحب والسعة
354
00:36:04,714 --> 00:36:06,576
!لا مزيد من المسلّحين
355
00:36:06,957 --> 00:36:08,910
!مسلّح -
!إنّه معنا -
356
00:36:08,935 --> 00:36:10,734
.لا بأس
357
00:36:17,450 --> 00:36:18,867
.شكرًا
358
00:36:20,140 --> 00:36:23,247
.(كاسيان)، آسف على الصفعة
359
00:36:23,272 --> 00:36:26,590
.عد إلى السفينة
.انتظر مكالمتي
360
00:36:29,368 --> 00:36:30,793
أهو (جيداي)؟
361
00:36:30,818 --> 00:36:32,596
.لا يوجد (جيداي) هنا مجددًا
362
00:36:32,621 --> 00:36:35,313
.بل الحالمين فحسب مثل هذا الأحمق
363
00:36:35,338 --> 00:36:36,938
.القوة قد أحمتني بالفعل
364
00:36:36,963 --> 00:36:38,346
.أنا حميتك
365
00:36:38,371 --> 00:36:40,558
أيمكنك إيصالنا إلى (ساو غاريرا)؟
366
00:36:48,346 --> 00:36:51,394
ألا ترى، نحن لسنا أصدقاء للإمبراطورية؟
367
00:36:51,562 --> 00:36:53,880
{\an8}.قل هذا لمَن قتل رجالنا
368
00:36:55,096 --> 00:36:58,657
أيّ أحد يقتلني أو يقتل أصدقائي
،فسيجيب على (ساو غاريرا)
369
00:36:58,681 --> 00:37:00,755
{\an8}ولما هذا؟
370
00:37:01,341 --> 00:37:04,004
.لأنني ابنة (غالين أرسو)
371
00:37:04,640 --> 00:37:06,313
{\an8}!خذهم
372
00:37:08,712 --> 00:37:11,950
هل تمزح معي؟
!أنا أعمى
373
00:38:48,314 --> 00:38:51,943
.أنا مع القوة والقوة معي
374
00:38:51,968 --> 00:38:54,578
.أنا مع القوة والقوة معي
375
00:38:54,603 --> 00:38:55,649
تصلّي؟
376
00:38:55,674 --> 00:38:58,001
.أنا مع القوة والقوة معي
377
00:38:58,026 --> 00:38:59,101
حقًا؟
378
00:38:59,126 --> 00:39:01,354
.أنا مع القوة والقوة معي
379
00:39:01,379 --> 00:39:03,712
.إنّه يصلّي للباب لكي يُفتَح
380
00:39:04,039 --> 00:39:06,859
.هذا يزعجه، لأنّه يعلم أن هذا ممكنًا
381
00:39:08,075 --> 00:39:12,898
(بايز مالبوس) كان أعظم الحرّاس المخلصين
.بيننا جميعًا
382
00:39:13,507 --> 00:39:16,955
بدأت أعتقد أن القوة وأنا لدينا
.أولويات مختلفة
383
00:39:16,981 --> 00:39:20,445
.استرخي، كابتن
.سُجنا في أقفاص أسوأ من هذا
384
00:39:20,664 --> 00:39:22,804
.هذه سابقة بالنسبة لي
385
00:39:23,676 --> 00:39:27,055
،هناك الكثير من أنواع السجون، كابتن
386
00:39:27,080 --> 00:39:30,021
.أشعر أنّك تحمك سجنك أينما تذهب
387
00:39:49,192 --> 00:39:50,800
.(جين)
388
00:39:51,953 --> 00:39:54,442
أهذه أنتِ حقًا؟
389
00:39:55,155 --> 00:39:57,133
.لا أصدّق الأمر
390
00:39:58,513 --> 00:40:00,882
.يجب أن تكون مفاجئة
391
00:40:00,907 --> 00:40:05,243
ألا زلنا أصدقاء؟
392
00:40:05,268 --> 00:40:07,748
آخر مرّة رأيتك فيها أعطيتني سكين
وسلاح مُحمّل
393
00:40:07,773 --> 00:40:10,298
.وأخبرتني أن أنتظر في حتى وضوح النهار
394
00:40:10,323 --> 00:40:12,382
.كنت أعلم أنّكِ في مأمن
395
00:40:12,661 --> 00:40:14,526
.تركتني في الخلف
396
00:40:14,551 --> 00:40:16,712
.أنتِ كنتِ أفضل جنديّ في مجموعتي
397
00:40:16,737 --> 00:40:18,781
.كنت في سن السادسة عشر -
!كنت أحميكِ -
398
00:40:18,806 --> 00:40:19,969
!بل تركتني
399
00:40:19,994 --> 00:40:23,760
!أنتِ ابنة ضابط علوم إمبراطوري
400
00:40:24,132 --> 00:40:26,378
.الناس بدأوا في اكتشاف ذلك
401
00:40:26,815 --> 00:40:30,896
.الناس الذين أرادوا استغلالكِ كرهينة
402
00:40:33,091 --> 00:40:38,259
...لا يمر يوم لا أفكّر فيكِ
403
00:40:42,256 --> 00:40:47,113
ولكن اليوم، من بين كل الأيام؟
404
00:40:52,149 --> 00:40:55,172
إنّه فخ، أليس كذلك؟
405
00:40:56,129 --> 00:40:56,981
ماذا؟
406
00:40:57,306 --> 00:40:58,866
!الطيّار
407
00:40:58,891 --> 00:41:02,158
.الرسالة
.كل شيء
408
00:41:14,499 --> 00:41:16,467
...هل
409
00:41:17,111 --> 00:41:18,742
أرسلوكِ؟
410
00:41:21,064 --> 00:41:26,174
هل أتيتِ إلى هنا لقتلي؟
411
00:41:27,466 --> 00:41:29,603
.لم يتبقى الكثير منّي
412
00:41:29,628 --> 00:41:31,909
.الحلفاء يريدون والدي
413
00:41:32,135 --> 00:41:34,826
.يعتقدون أنّه أرسك لك رسالة عن سلاح
414
00:41:34,851 --> 00:41:38,585
وأعتقد أنهّم يعتقدون بإرسالي فربما
.تساعدهم حقًا
415
00:41:41,337 --> 00:41:45,085
إذًا، ماذا تريدين، (جين)؟
416
00:41:47,114 --> 00:41:49,581
.أرادوا مدخل، فقد حصلوا عليه
417
00:41:49,814 --> 00:41:53,171
.أنا منسحبة الآن
.بقيتك يمكنها فعل ما تريد
418
00:41:53,711 --> 00:41:56,669
أنتِ لا تهتمين بالسبب؟
419
00:41:56,694 --> 00:41:58,637
السبب؟
420
00:41:58,669 --> 00:42:00,215
حقًا؟
421
00:42:01,154 --> 00:42:03,144
الحلفاء؟
422
00:42:03,169 --> 00:42:05,943
المتمردون؟ مهما يكن ما تدعو نفسك له
هذه الأيام؟
423
00:42:05,968 --> 00:42:08,320
.كل مايجلبه إليّ هو الألم
424
00:42:09,593 --> 00:42:15,597
يمكنك الوقوف لرؤية العلم الإمبراطوري
يسود جميع انحاء المجرة؟
425
00:42:15,622 --> 00:42:18,182
.لن تكون مشلكة إن لم تنظر إلى الأعلى
426
00:42:21,483 --> 00:42:23,672
،لدي شيء لأريه إياكِ
427
00:42:24,613 --> 00:42:26,081
.تعالي
428
00:42:42,691 --> 00:42:44,971
.الإمبراطور منتظر تقريري
429
00:42:44,996 --> 00:42:48,125
كنت آمل أنّه هو والزعيم (فيدر) كانوا هنا
.لهذا المناسبة
430
00:42:48,150 --> 00:42:50,816
اعتقدت أن هذا حكيم لينقذك من أيّ
.احراج محتمل
431
00:42:50,841 --> 00:42:53,239
.قلقك يكاد لا يُبرر
432
00:42:53,264 --> 00:42:56,249
.إن كان قولها سيجعلها كذلك
433
00:42:57,825 --> 00:43:04,033
،كل قوى الإمبراطورية، تم إجلائها
.وأنا على استعداد تام لتدمير القمر بأكمله
434
00:43:04,058 --> 00:43:07,394
.هذا لن يكون ضروريًا
.نحن بحاجة إلى تصريح، وليس بيان رسمي
435
00:43:07,419 --> 00:43:10,184
.المدينة المقدسة ستكون كافية لليوم
436
00:43:10,875 --> 00:43:14,696
،الهدف مدينة (جيدا)
.إعداد تشغيل مفاعل أولي
437
00:43:19,383 --> 00:43:21,856
...سيّدي، نحن في الموقع، وجاهزون -
!أطلقوا -
438
00:43:22,245 --> 00:43:24,600
.بدء الإشتعال الإبتدائي
439
00:43:27,922 --> 00:43:29,987
مَن في الزنزانة التالية؟
440
00:43:30,182 --> 00:43:31,436
ماذا؟
441
00:43:31,748 --> 00:43:33,088
أين؟
442
00:43:36,899 --> 00:43:39,911
.طيّار إمبراطوري
443
00:43:40,031 --> 00:43:41,188
طيّار؟ -
!سأقتله -
444
00:43:41,213 --> 00:43:42,573
!لا، انتظر، تعال هنا
445
00:43:42,598 --> 00:43:43,939
!لا
446
00:43:43,964 --> 00:43:46,201
.ابتعد
.ابتعد
447
00:43:48,220 --> 00:43:49,590
.حسنًا
448
00:43:50,983 --> 00:43:52,643
هل أنت الطيّار؟
449
00:43:55,127 --> 00:43:59,228
أنت، هل أنت الطيّار؟
طيّار المكوك؟
450
00:43:59,253 --> 00:44:00,577
طيّار؟
451
00:44:00,737 --> 00:44:02,569
ما خطبه؟
452
00:44:04,872 --> 00:44:06,920
.(غالين أرسو)
453
00:44:08,416 --> 00:44:10,306
أتعرف هذا الإسم؟
454
00:44:11,311 --> 00:44:14,301
.جلبت الرسالة، أنا الطيّار
455
00:44:19,454 --> 00:44:21,260
.أنا الطيّار
456
00:44:22,188 --> 00:44:23,717
.أنا الطيّار
457
00:44:23,742 --> 00:44:25,458
.حسنًا، جيد
458
00:44:25,483 --> 00:44:27,907
الآن، أين (غالين أرسو)؟
459
00:44:31,517 --> 00:44:33,097
.استعدوا
460
00:44:38,274 --> 00:44:41,225
.هذه هي الرسال التي تم إرسالها لي
461
00:44:44,756 --> 00:44:47,429
،(ساو)، إن كنت تشاهد هذا
462
00:44:47,454 --> 00:44:50,353
.إذًا أعتقد أن هناك فرصة لإنقاذ الحلفاء
463
00:44:50,378 --> 00:44:55,285
،ربما يوجد فرصة لأوضح موقفي
.وأعتقد أنني لا أجرؤ على الأمل كثيرًا
464
00:44:55,310 --> 00:44:57,800
،فرصة لـ(جين)، إن كانت على قيد الحياة
465
00:44:57,824 --> 00:44:59,951
...إن كان بإمكانك إيجادها
466
00:44:59,976 --> 00:45:02,232
لتدعها تعرف أن
467
00:45:02,264 --> 00:45:07,817
حبي لها لن يتلاشى أبدًا وكَم
.أشتاق لها للغاية
468
00:45:10,863 --> 00:45:13,967
،(جين)، نجمتي العزيزة
469
00:45:14,793 --> 00:45:17,477
.لا أستطيع التصوّر ما هو رأيك بي
470
00:45:17,502 --> 00:45:21,375
.عندما أُسرت، واجهت بعض الحقائق المريرة
471
00:45:21,412 --> 00:45:25,175
،أٌخبرت أنّه قريبًا للغاية
.أن (كرينيك)، سيأسرك أيضًا
472
00:45:25,200 --> 00:45:28,525
،وعندما مر الوقت
فعرفت هذا أنّك ربما أن تكوني ميتة
473
00:45:28,550 --> 00:45:30,783
.أو مُخبئَة جيدًا بحيث لم يجدكِ أبدًا
474
00:45:30,808 --> 00:45:33,194
،وعرفت أنّه إن رفضت العمل
475
00:45:33,219 --> 00:45:35,408
،وإن انتحرت
فستكون مسألة وقت فحسب
476
00:45:35,433 --> 00:45:39,330
قبل أن يدرك (كرينيك) أنّه لا حاجة لي
.لإنجاز المشروع
477
00:45:39,355 --> 00:45:43,585
.لذا قمت بالشيء الوحيد الذي لن يتوقعه أحد
.كذبت
478
00:45:43,610 --> 00:45:45,492
.تعلّمت الكذب
479
00:45:45,517 --> 00:45:49,735
لعبت دور الرجل المهزوم الذي استقال
.إلى ملاذ عمله
480
00:45:49,760 --> 00:45:51,691
،جعلت نفسي لا غنى عنّي
481
00:45:51,716 --> 00:45:55,984
.وكل حين وضعت أساس انتقامي
482
00:45:56,388 --> 00:45:58,517
.ندعوها نجمة الموت
483
00:45:58,542 --> 00:45:59,963
.لا يوجد اسم أفضل
484
00:45:59,988 --> 00:46:03,785
.واليوم أصبح قريبًا عندما سيتم إطلاقها
485
00:46:03,810 --> 00:46:06,653
.وضعت نقطة ضعف داخل النظام عميقًا
486
00:46:06,678 --> 00:46:09,597
،عيب صغيرٌ جدًا وقوي
.لن يجدوه أبدًا
487
00:46:09,621 --> 00:46:12,340
...ولكن، (جين). إن كنتِ تستمعين
488
00:46:12,365 --> 00:46:17,333
.عزيزتي، أهدرت كثيرًا من حياتي
489
00:46:17,802 --> 00:46:21,359
،حاولت التفكير بكِ في لحظات قوتي
490
00:46:21,383 --> 00:46:24,124
...لأن ألم عدم وجودكِ معي
491
00:46:24,149 --> 00:46:25,597
.أمّكِ
492
00:46:26,052 --> 00:46:27,415
.عائلتنا
493
00:46:27,440 --> 00:46:31,813
ألم هذا الفقدان ساحق للغاية، فأنا أخاطر
.بالفشل حتى الآن
494
00:46:31,907 --> 00:46:34,367
.من الصعب جدًا عدم التفكير بكِ
495
00:46:36,297 --> 00:46:38,269
.التفكير أين تكونين
496
00:46:39,452 --> 00:46:41,185
.نجمتي العزيزة
497
00:46:42,270 --> 00:46:45,740
.(ساو)، وحدة المُفاعل، هذه هي نقطة الضعف
498
00:46:45,765 --> 00:46:47,941
.هذا هو المكان الذي وضعت فيه فخي
499
00:46:47,966 --> 00:46:50,441
،إنّه مُخبأ بعناية وغير مستقر
500
00:46:50,466 --> 00:46:54,214
انفجار واحد لأيّ جزه منه سيفجّر
.المحطة بأكملها
501
00:46:54,618 --> 00:46:56,173
،ستحتاج إلى المخططات
502
00:46:56,198 --> 00:46:59,329
الخطط الهيكلية لنجمة الموت
.للعثور على المفاعل
503
00:46:59,354 --> 00:47:02,865
أعرف أنّه هناك أرشيف هندسية كاملة
في قبو البيانات
504
00:47:02,890 --> 00:47:05,212
.في برج القلعة في (سكاريف)
505
00:47:05,237 --> 00:47:08,399
أيّ إنفجار للضغط على وحدة المفاعل
ستُطلق
506
00:47:08,424 --> 00:47:11,653
سلسلة من ردود الفعل التي من شأنها
...تدمير المحطة بأكملها
507
00:47:38,369 --> 00:47:39,901
.هيّا
.هيّا
508
00:47:43,336 --> 00:47:45,321
(كاي-2)، (كاي-2)، أين أنت؟
509
00:47:45,346 --> 00:47:46,551
.ها أنت ذا
510
00:47:46,576 --> 00:47:51,403
.أنا مستعد كما طلبت
.على الرغم من أن هناك مشكلة في الأفق
511
00:47:51,545 --> 00:47:53,949
.لا يوجد أفق
512
00:47:54,038 --> 00:47:57,001
.حدد موقعنا
!أحضر السفينة هنا الآن
513
00:47:57,026 --> 00:47:58,403
إلى أين أنت ذاهب؟
514
00:47:58,428 --> 00:48:00,331
.عليّ إيجاد (جين)
515
00:48:00,356 --> 00:48:03,261
.أحضر الطيّار. نحتاجه -
.حسنًا -
516
00:48:03,286 --> 00:48:05,333
.سأحضر الطيّار
517
00:48:13,072 --> 00:48:14,476
.أيّها الطيّار
518
00:48:15,552 --> 00:48:16,896
.لا، لا، لا
519
00:48:18,670 --> 00:48:20,024
.لنذهب
520
00:48:20,049 --> 00:48:21,494
!(جين)
521
00:48:29,700 --> 00:48:31,235
.علينا الذهاب
522
00:48:31,465 --> 00:48:33,644
.أعرف أين أبيكِ
523
00:48:34,348 --> 00:48:36,025
.اذهبي معه، (جين)
524
00:48:36,227 --> 00:48:37,992
.عليكِ الذهاب
525
00:48:38,692 --> 00:48:41,544
.تعال معنا -
.لم يعد عليّ الهروب مجددًا -
526
00:48:41,569 --> 00:48:44,117
.هيّا -
.ولكن عليكِ إنقاذ نفسكِ -
527
00:48:44,142 --> 00:48:45,305
.هيّا -
!اذهبي -
528
00:48:45,330 --> 00:48:46,901
!لا يوجد وقت
529
00:48:48,073 --> 00:48:50,335
!أنقذوا الثورة
530
00:48:50,360 --> 00:48:52,445
!أنقذوا الحلم
531
00:49:12,075 --> 00:49:14,775
.إنّه جميل
532
00:49:23,872 --> 00:49:26,107
!(تشيرت)، لنذهب
533
00:49:27,094 --> 00:49:30,233
!هيّا
!لنخرج من هنا
534
00:49:45,720 --> 00:49:48,367
!أخرجنا من هنا
!أطلقها
535
00:49:51,130 --> 00:49:54,367
.لست متفائلًا حول موقفنا -
.دعنا لا نكون كذلك، (كاي) -
536
00:50:40,508 --> 00:50:42,141
!هيّا
537
00:50:46,148 --> 00:50:48,412
.أطلقها -
.لم أكمل حساباتي بعد -
538
00:50:48,737 --> 00:50:50,804
.سأكملها عوضًا عنك
539
00:51:18,698 --> 00:51:22,322
،أعتقد أنني أدين لك بإعتذار
.أيّها الريس (كرينيك)
540
00:51:22,347 --> 00:51:26,157
.عملك تجاوز كل التوقعات
541
00:51:28,381 --> 00:51:30,364
وستخبر الإمبراطور بهذا القدر؟
542
00:51:30,389 --> 00:51:33,372
سأخبره بأن صبره على شقائك قد كوفيء
543
00:51:33,397 --> 00:51:36,743
بسلاح سيؤي إلى نهاية سعيدة
.للمتمردين
544
00:51:36,768 --> 00:51:40,740
...هذا كان فقط جزء صغير من قوته المدمرة
545
00:51:40,765 --> 00:51:43,422
سأخبره، أنني سأتولى قيادة السلاح
546
00:51:43,447 --> 00:51:47,340
تحدّث لأول مرّة منذ سنوات.. فسار المفعول
.فورًا
547
00:51:51,036 --> 00:51:55,924
.نحن نقف هنا وسط انجازي وليس انجازك
548
00:51:55,949 --> 00:52:01,339
أخشى أنّه الخروقات الأمنية الأخيرة قد
.أظهرت قصورك كمدير عسكري
549
00:52:01,364 --> 00:52:03,833
،الخروقات الأمنية قد أُنهيت
550
00:52:03,858 --> 00:52:06,065
.(جيدا) قد تم إسكاتها
551
00:52:06,090 --> 00:52:08,253
أتعتقد أن هذا الطيّار تصرّف بمفرده؟
552
00:52:08,278 --> 00:52:12,106
.قد تم إرساله من منشأة (أيدو)
553
00:52:12,637 --> 00:52:15,583
.منشأة (غالين أرسو)
554
00:52:18,771 --> 00:52:20,784
.سنرى هذا الأمر
555
00:52:25,144 --> 00:52:27,802
.رسالة مشفّرة من كابتن (أندور)، سيّدي
556
00:52:27,827 --> 00:52:31,190
.تم تأكيد السلاح
.(جيدا) دُمرَت
557
00:52:31,215 --> 00:52:34,936
.هدف المهمة يقع في (إيدو)
.رجاءً النصح
558
00:52:34,961 --> 00:52:36,585
دُمرَت؟
559
00:52:41,443 --> 00:52:42,913
.تابع
560
00:52:43,798 --> 00:52:46,530
.اخبره أن أوامري مازالت قائمة
561
00:52:46,555 --> 00:52:50,377
أخبره أن يمضي قدمًا في عجالة
.وأن يستمر في الخطة
562
00:52:50,402 --> 00:52:52,989
ليس لدينا أدنى فكرة عمّا يبنيه
.لأجل الإمبراطورية
563
00:52:53,014 --> 00:52:56,126
علينا قتل (غالين أرسو) عندما تُتاح
.لنا الفرصة
564
00:53:06,235 --> 00:53:09,201
.(بايز)، أخبرني
565
00:53:10,431 --> 00:53:12,031
كل شيء؟
566
00:53:12,651 --> 00:53:14,813
المدينة بأكملها؟
567
00:53:17,049 --> 00:53:19,768
.أخبرني -
.كلّها -
568
00:53:27,294 --> 00:53:28,747
.مفهوم
569
00:53:36,401 --> 00:53:38,274
.حدد المسار إلى (إيدو)
570
00:53:38,299 --> 00:53:39,804
.تحديد المسار إلى (إيدو)
571
00:53:39,829 --> 00:53:41,828
أهناك يوجد والدي؟
572
00:53:42,700 --> 00:53:44,154
.أعتقد ذلك
573
00:53:44,179 --> 00:53:46,191
إذًا، أنتِ ابنة (غالين)؟
574
00:53:46,397 --> 00:53:47,498
تعرفه؟
575
00:53:47,523 --> 00:53:50,304
.أنا (بودي)، الطيّار
576
00:53:50,329 --> 00:53:51,768
أنت مَن جلبت الرسالة؟
577
00:53:51,793 --> 00:53:54,261
...أجل، أباكِ
578
00:53:54,560 --> 00:53:57,000
.قال أنّه بإمكاني الحصول على حقي بنفسي
579
00:53:57,529 --> 00:54:01,126
،قال أنّه بإمكاني جعل الأمور صحيحة
إن كنت شجاعًا كفايةً
580
00:54:02,122 --> 00:54:04,310
.والإنصات لما في قلبي
581
00:54:04,794 --> 00:54:06,724
.وأفعل شيئًا حياله
582
00:54:09,538 --> 00:54:11,407
.أعتقد أنّه قد فات الآوان
583
00:54:12,315 --> 00:54:13,650
.لم يفت الآوان
584
00:54:13,675 --> 00:54:16,218
.يبدو أنّه قد فات الآوان كثيرًا بالنسبة لي
585
00:54:16,243 --> 00:54:17,624
.لا
586
00:54:18,100 --> 00:54:20,405
.يمكننا هزيمة الناس الذين فعلوا ذلك
587
00:54:20,769 --> 00:54:24,145
.رسالة والدي، لقد رأيتها
588
00:54:24,880 --> 00:54:26,858
.يدعونها بنجمة الموت
589
00:54:27,361 --> 00:54:30,511
ولكن ليس لديهم فكرة بأنّه هناك
.طريقة لهزيمتها
590
00:54:30,536 --> 00:54:32,686
.إنّهم على خطأ بالنسبة لوالدي
591
00:54:33,026 --> 00:54:36,457
.لقد بناها -
.لأنّه علِم أنّهم بإمكانهم بنائها بدونه -
592
00:54:36,482 --> 00:54:37,991
.أبي قرر الإختيار
593
00:54:38,016 --> 00:54:40,589
.ضحى بنفسه لأجل الثورة
594
00:54:40,614 --> 00:54:42,234
وضع فخ بداخلها
595
00:54:42,259 --> 00:54:44,828
.لهذا أرسلك
.لتجلب هذه الرسالة
596
00:54:44,853 --> 00:54:46,371
أين هي؟
597
00:54:46,396 --> 00:54:48,065
أين الرسالة؟
598
00:54:51,110 --> 00:54:53,167
.كانت صورة ثلاثية الأبعاد
599
00:54:53,546 --> 00:54:56,084
لديكِ هذه الرسالة، صحيح؟
600
00:55:01,735 --> 00:55:03,969
.كل شيء حدث بسرعة جدًا
601
00:55:05,055 --> 00:55:06,643
هل رأيتها؟
602
00:55:09,021 --> 00:55:10,899
لا تصدّقني؟
603
00:55:12,018 --> 00:55:14,029
.لست أنا مَن عليكِ إقناعه
604
00:55:14,054 --> 00:55:15,897
.أنا أصدّقها
605
00:55:17,436 --> 00:55:18,835
.هذا جيد لمعرفته
606
00:55:18,860 --> 00:55:20,774
أيّ نوع من الفِخاخ ؟
607
00:55:21,026 --> 00:55:23,042
.قلتِ أن أبيكِ صنع فخًا
608
00:55:23,067 --> 00:55:24,061
المُفاعل
609
00:55:24,086 --> 00:55:26,130
.وضع نقطة ضعف هناك
.أخفاه لسنواتٍ
610
00:55:26,155 --> 00:55:30,509
قال إن كان بإمكانكم تفجير وحدة المُفاعل
.فالنظام برمته سيُدَمر
611
00:55:31,306 --> 00:55:32,989
.علينا إرسال رسالة إلى الحلفاء
612
00:55:33,014 --> 00:55:34,046
.فعلت ذلك
613
00:55:34,071 --> 00:55:36,320
عليهم معرفة أن هنالك طريقة
.لتدمير هذا الشيء
614
00:55:36,346 --> 00:55:37,994
عليهم الذهاب إلى (سكاريف) للحصول
.على المخططات
615
00:55:38,147 --> 00:55:39,866
.لا يمكنني المخاطرة بإرسال هذا
616
00:55:39,891 --> 00:55:42,452
.نحن في قلب أرض تابعة للإمبراطورية
617
00:55:42,961 --> 00:55:45,485
.إذًا، سنجده
،ونعيده
618
00:55:46,684 --> 00:55:48,748
.وهو بإمكانه إخبارهم بنفسه
619
00:56:06,128 --> 00:56:08,499
.تم تحديد المسار إلى (إيدو)، سيّدي
620
00:56:15,049 --> 00:56:18,770
{\an4}(إيدو)
معمل الـ(كايبر) الخاص بالإمبراطورية
621
00:56:26,458 --> 00:56:29,264
،القوة معي
.وأنا مع القوة
622
00:56:29,289 --> 00:56:31,256
.عشرون درجة إلى اليمين
623
00:56:32,327 --> 00:56:33,469
.عشرة درجات للأعلى
624
00:56:33,494 --> 00:56:35,536
.لا، لا، لا، للإسفل
!للأسفل
625
00:56:35,561 --> 00:56:37,048
متأكد من أن هذا هو الطريق؟
626
00:56:37,073 --> 00:56:39,191
.لديهم متتبّعات للهبوط
.وسرب طائرات دورية
627
00:56:39,216 --> 00:56:41,376
،علينا البقاء في الوادي
.ابقها منخفضة
628
00:56:46,045 --> 00:56:47,669
!انتبه إلى يمينك
629
00:56:51,593 --> 00:56:53,500
.هناك نسبة 26% من الفشل
630
00:56:53,524 --> 00:56:54,630
كَم أبعد؟
631
00:56:54,655 --> 00:56:56,437
لا أعلَم. لست متأكد، لم آتي من هذا
،الطريق من قبل
632
00:56:56,462 --> 00:56:58,158
.ولكننا على مقربة، نحن قريبون، أعلَم ذلك
633
00:56:58,187 --> 00:57:01,470
.حسنًا، الآن هناك نسبة 35% من الفشل -
.لا أريد معرفة ذلك، شكرًا لك -
634
00:57:01,495 --> 00:57:03,043
.مفهوم
635
00:57:03,943 --> 00:57:06,196
!الآن! اهبط بها الآن -
...الرياح -
636
00:57:06,237 --> 00:57:09,131
.إن استمريت، ستكون فوق محطة المكوك مباشرةً
637
00:57:09,156 --> 00:57:10,726
!انتبه -
!مهلًا -
638
00:57:13,490 --> 00:57:16,913
!تشبّثوا
!سنهبط بصعوبة
639
00:57:28,765 --> 00:57:31,512
.حاول الإتصال مجددًا -
...أحاول يا سيّدي. نحن -
640
00:57:32,279 --> 00:57:34,301
.الإشارة أصبحت ميتة
641
00:57:35,626 --> 00:57:39,633
.أرسل سرب الطائرات، الهدف (إيدو)
642
00:57:49,000 --> 00:57:51,173
ماذا عن الآن، التحقق من المثبتات؟
643
00:57:54,904 --> 00:57:57,588
(بودي)، أين المختبر؟ -
المختبر البحثي؟ -
644
00:57:57,613 --> 00:57:58,788
أجل. أين هو؟
645
00:57:58,813 --> 00:58:00,597
.إنّه هناك فوق التلال
646
00:58:00,622 --> 00:58:03,854
،هناك محطة مكوك أمامنا مباشرةً
متأكد من ذلك؟
647
00:58:03,879 --> 00:58:04,797
.أجل
648
00:58:04,822 --> 00:58:08,511
نأمل أنّه لا يزال هناك سفينة تابعة
.للإمبراطورية باقية لنسرقها
649
00:58:08,536 --> 00:58:09,815
.هاكم ما سنفعله
650
00:58:09,840 --> 00:58:12,888
على أمل، أن تبقى العاصفة وتبقينا
.مُخبأين هنا
651
00:58:12,913 --> 00:58:15,013
.(بودي)، أنا ستأتي معنا
652
00:58:15,037 --> 00:58:16,629
.سنذهب إلى أعلى التلال ونتفقد الأمر
653
00:58:16,654 --> 00:58:18,129
.أنا آتية معكم
654
00:58:18,154 --> 00:58:20,859
.لا، رسالة أباكِ، لا يمكننا المخاطرة بذلك
655
00:58:20,884 --> 00:58:22,236
.أنتِ الرسول
656
00:58:22,261 --> 00:58:25,224
.هذا سخيف. جميعنا عرفنا الرسالة
.الجميع هنا يعرفها
657
00:58:25,249 --> 00:58:29,339
انفجار واحد على وحدة المفاعل والنظام برمته
.سيُدَمر
658
00:58:29,364 --> 00:58:32,042
.هكذا قلتيها
.النظام برمته سيُدَمر
659
00:58:32,067 --> 00:58:34,254
!استمر في العمل واصلح إتصلاتنا
660
00:58:34,811 --> 00:58:38,211
كل ما أريد معرفته الآن هو كيفية التعامل
.على ما نحن بصدد مواجهته
661
00:58:38,236 --> 00:58:42,568
إذًا، سنذهب بشكلٍ صغير وبحذر كبير
.حتى نصعد إلى هناك ونرى الأمر
662
00:58:43,106 --> 00:58:44,914
.لنخرج من هنا
663
00:58:58,030 --> 00:58:59,708
هل يبدو لك مثل القاتل؟
664
00:58:59,733 --> 00:59:02,614
.لا. لديه وجه صديق
665
00:59:02,639 --> 00:59:04,636
عن مَن تتحدّث؟
666
00:59:04,661 --> 00:59:06,595
.كابتن (أندور)
667
00:59:06,943 --> 00:59:09,647
لما سألت هذا؟ ماذا تعني؟
هل يبدو مثل القاتل؟
668
00:59:09,672 --> 00:59:14,418
القوة تتحرّك بحزن بالقرب من مخلوق
.على وشك أن يقتل
669
00:59:15,670 --> 00:59:19,002
.سلاحه كان في مكان القناصة
670
00:59:23,849 --> 00:59:26,478
.لا، لا، لا، علينا الصعود
671
00:59:26,503 --> 00:59:28,691
.لا يمكنك رؤية الكثير من هنا في الأسفل
672
01:00:01,746 --> 01:00:03,162
.من هنا
673
01:00:03,696 --> 01:00:05,744
.سأكون خلفك تمامًا
674
01:00:06,340 --> 01:00:07,783
.هيّا
675
01:00:24,249 --> 01:00:26,064
إلى أين تذهب؟
676
01:00:26,089 --> 01:00:30,236
.سأتبع (جين). مسارها واضح
677
01:00:30,261 --> 01:00:33,386
بمفردك؟
!حظ سعيد
678
01:00:33,411 --> 01:00:36,584
!لست بحاجة للحظ، لدي أنت
679
01:00:45,698 --> 01:00:47,445
ماذا يفعلون؟
680
01:00:47,519 --> 01:00:50,530
.إن عاد (كاسيان)، سنغادر بدونهم
681
01:01:09,163 --> 01:01:11,091
هل ترى (أرسو) هناك؟
682
01:01:18,320 --> 01:01:20,540
.لقد وصلنا بعيدًا
683
01:01:22,545 --> 01:01:24,730
.الصبر، يا صديقي
684
01:01:35,004 --> 01:01:36,273
.هذا هو
685
01:01:36,298 --> 01:01:39,229
.هذا هو، (غالين)، في الحلة الداكنة
686
01:01:54,750 --> 01:01:57,633
عد إلى هناك، وجد لنا مركَبة
.لنخرج بها من هنا
687
01:01:57,752 --> 01:01:59,167
ماذا تفعل؟
688
01:01:59,192 --> 01:02:01,366
.سمعتني -
قلت أننا سنأتي إلى هنا لنلقي نظرة -
689
01:02:01,391 --> 01:02:04,146
.أنا هنا. أنا ألقي نظرة
.اذهب
690
01:02:05,016 --> 01:02:06,349
!بسرعة
691
01:02:16,804 --> 01:02:21,464
.أخبار عظيمة، (غالين)
.السلاح أصبح مكتملًا
692
01:02:21,489 --> 01:02:23,588
.عليك أن تكون فخورًا
693
01:02:23,854 --> 01:02:25,897
.فخورًا للغاية، (كرينيك)
694
01:02:25,922 --> 01:02:28,807
.اجمع مهندسينك، لدي إعلان
695
01:02:45,179 --> 01:02:48,058
أهذا جميعهم؟ -
.أجل -
696
01:02:52,918 --> 01:02:54,051
.أيّها السادة
697
01:02:54,076 --> 01:02:58,114
.واحد منكم خان الإمبراطورية
698
01:02:59,295 --> 01:03:06,193
واحد منكم قد تآمر مع طيّار لإرسال رسالة
.إلى الثورة
699
01:03:06,255 --> 01:03:10,608
.وأنا أحث هذا الخائن أن يتقدم خطوة للأمام
700
01:03:24,359 --> 01:03:26,732
.حسنًا، سأعتبر هذا جهد جماعي، إذًا
701
01:03:27,624 --> 01:03:29,307
!جاهزون -
.لا، أرجوك -
702
01:03:29,332 --> 01:03:30,866
...صوّبوا
703
01:03:31,694 --> 01:03:32,899
...و -
.لا، لا -
704
01:03:32,924 --> 01:03:37,422
!أطلقوا -
.توقّف، توقّف، (كرينيك)، إنّه أنا -
705
01:03:37,447 --> 01:03:39,266
.إنّه أنا
706
01:03:49,281 --> 01:03:52,731
.ليس لديهم علاقة بالأمر
.اعف عنهم
707
01:04:17,694 --> 01:04:19,116
!أطلقوا
708
01:04:30,839 --> 01:04:33,237
كيف لي أن أعرف أن السلاح أصبح مكتملًا؟
709
01:04:33,262 --> 01:04:37,557
...دعني أشاركك ببعض التفاصيل
710
01:04:51,504 --> 01:04:52,867
.(كاسيان)
711
01:04:52,892 --> 01:04:54,383
(كاسيان)، أيمكنك سماعي؟
712
01:04:54,408 --> 01:04:55,835
.أنا هنا. عليك جعلها تعمل
713
01:04:55,860 --> 01:04:58,022
!أجل، على الرغم من أن لدينا مشكلة
714
01:04:58,047 --> 01:04:59,980
.هناك سرب طائرات تابع للحلفاء قادم
715
01:05:00,020 --> 01:05:01,662
!سيمشط المنطقة -
!لا، لا، لا -
716
01:05:01,687 --> 01:05:05,044
!أخبرهم أن ينتظروا
!(جين) على الرصيف
717
01:05:07,542 --> 01:05:08,999
.(جيدا)
718
01:05:09,602 --> 01:05:12,859
.(ساو غاريرا). وفرقته من المتعصبين
719
01:05:12,884 --> 01:05:18,619
.المدينة المقدسة
.التذكير الأخير للـ(جيداي). هلكت
720
01:05:19,427 --> 01:05:21,231
.لن تفوز أبدًا
721
01:05:21,475 --> 01:05:24,378
الآن، أين سمعت هذا من قبل؟
722
01:05:25,551 --> 01:05:27,839
.بث من الكابتن (أندور)
723
01:05:27,864 --> 01:05:28,693
.أيّها الجينرال
724
01:05:28,718 --> 01:05:31,179
كابتن (أندور) يطلب تأخير دعم
.سرب الطائرات
725
01:05:31,203 --> 01:05:34,125
.قوى الحلفاء في الموقع
.يرجى تأكيد الأمر
726
01:05:34,150 --> 01:05:35,848
!اتصل بقائد السرب
!اتصل به الآن
727
01:05:35,873 --> 01:05:38,293
.بدأوا الإشتباك بالفعل، سيّدي
728
01:06:01,746 --> 01:06:03,156
ميت
729
01:06:03,181 --> 01:06:04,576
.لا
730
01:06:05,022 --> 01:06:08,167
!ردوا النيران
.إلى محطتكم
731
01:06:08,192 --> 01:06:10,578
!أطلق مقاتلينا في الجو الآن
732
01:06:16,712 --> 01:06:18,476
!أبي
733
01:06:52,757 --> 01:06:56,023
.هيّا، هيّا، هيّا -
!تراجعوا! تراجعوا -
734
01:06:56,048 --> 01:06:58,953
.أيّها المدير، نحتاج إلى الإخلاء
735
01:08:09,627 --> 01:08:12,305
.أبي. أبي، إنّه أنا
736
01:08:15,261 --> 01:08:16,929
.إنّه (جين)
737
01:08:17,363 --> 01:08:18,834
.(جين)
738
01:08:20,382 --> 01:08:21,996
.نجمتي العزيزة
739
01:08:22,740 --> 01:08:24,229
.أبي
740
01:08:24,988 --> 01:08:26,952
.رأيت رسالتك
741
01:08:26,977 --> 01:08:29,150
.ثلاثية الأبعاد، رأيتها
742
01:08:29,854 --> 01:08:31,992
يجب أن تُدَمر
743
01:08:32,291 --> 01:08:34,497
.أعرف
.أعرف
744
01:08:34,969 --> 01:08:36,499
.سندمّرها
745
01:08:37,167 --> 01:08:38,663
.(جين)
746
01:08:41,333 --> 01:08:43,077
.انظري إلى نفسكِ
747
01:08:45,738 --> 01:08:48,280
.لدي الكثير لإخبارك به
748
01:08:58,624 --> 01:09:00,078
.أبي
749
01:09:00,642 --> 01:09:02,791
...لا. لا
750
01:09:02,816 --> 01:09:06,692
..أبي
!أبي! هيّا
751
01:09:06,818 --> 01:09:08,484
.هناك، اقتلوهم
752
01:09:10,921 --> 01:09:12,232
.هيّا
753
01:09:13,326 --> 01:09:16,396
.(جين)، علينا الذهاب. هيّا -
،لا يمكنني تركه -
754
01:09:16,421 --> 01:09:18,985
.انصتي إليّ
.لقد مات
755
01:09:19,009 --> 01:09:20,592
.لا يوجد شيء يمكننا فعله. هيّا
756
01:09:20,617 --> 01:09:22,547
.لا يمكنني تركه -
!هيّا -
757
01:09:22,572 --> 01:09:24,674
.ساعدني -
!تحرّكي -
758
01:09:31,477 --> 01:09:32,872
!انزلي
759
01:09:37,955 --> 01:09:39,452
.هيّا
.هيّا
760
01:09:55,660 --> 01:09:58,938
.أحسنت
.أنت من الثوار الآن
761
01:10:06,078 --> 01:10:08,479
.هيّا، هيّا
!هيّا، تحرّكوا
762
01:10:08,504 --> 01:10:10,516
.هيّا، لنخرج من هنا
763
01:10:10,841 --> 01:10:12,415
.تحرّكوا، تحرّكوا
764
01:10:13,075 --> 01:10:15,456
.حسنًا، (كاي-2)، لنذهب
765
01:10:15,528 --> 01:10:17,149
.عُلم هذا
766
01:10:34,328 --> 01:10:36,633
اجعل قوى الدفع الأيويني منخفضة حتى
.تنجلي العاصفة
767
01:10:36,788 --> 01:10:38,611
مفهوم
768
01:10:56,456 --> 01:10:58,375
.كذبت عليّ
769
01:10:58,891 --> 01:11:00,516
.أنتِ في صدمة
770
01:11:01,342 --> 01:11:03,763
.ذهبت إلى هناك لتقتل والدي
771
01:11:04,390 --> 01:11:06,645
.لا تعلَمين عمّاذا تتحدّثين
772
01:11:06,701 --> 01:11:08,311
أنكر الأمر
773
01:11:08,837 --> 01:11:12,239
.أنتِ في صدمة
.تبحثين عن مكانٍ ما لتتخلصي منها
774
01:11:12,525 --> 01:11:15,117
.رأيت هذا الأمر من قبل -
.أراهن على ذلك -
775
01:11:15,142 --> 01:11:16,504
.يعلَمون
776
01:11:16,529 --> 01:11:20,149
كذبت حول لما أتينا إلى هنا وكذبت حول
.لما ذهبت إلى هناك بمفردك
777
01:11:20,930 --> 01:11:25,225
كانت لدي الفرصة لسحب الزناد. ولكن
هل فعلت؟
778
01:11:28,244 --> 01:11:29,629
هل فعلت؟
779
01:11:29,654 --> 01:11:31,368
.قد تكون فعلت ذلك أيضًا
780
01:11:31,764 --> 01:11:34,498
.أبي كان برهانًا حيًا وأنت عرّضته للخطر
781
01:11:34,523 --> 01:11:37,095
!هذه كانت قنابل الحلفاء التي قتلته
782
01:11:37,120 --> 01:11:41,220
!كانت لدي أوامر
!أوامر عصيتها
783
01:11:41,377 --> 01:11:44,123
.ولكنك لن تفهمي ذلك -
أوامر؟ -
784
01:11:44,148 --> 01:11:46,074
متى علمت أنّهم على خطأ؟
785
01:11:47,750 --> 01:11:50,227
."ربما تكون أيضًا "ستورم تروبر
786
01:11:50,252 --> 01:11:52,133
ماذا تعلمين؟
787
01:11:52,158 --> 01:11:56,557
ليس لدينا جمعيًا رفاهية متى وأين
.نهتم بشيء ما
788
01:11:56,950 --> 01:11:59,727
فجأةً الثورة حقيقية بالنسبة لكِ؟
789
01:11:59,752 --> 01:12:01,873
.بعضنا عاشوه
790
01:12:02,292 --> 01:12:05,924
.كنت في هذا العراك منذ سن السادسة
791
01:12:08,096 --> 01:12:11,193
.لستِ الشخص الوحيد الذي فقد كل شيء
792
01:12:12,306 --> 01:12:16,758
.بعضنا قرر أن يفعل شيئًا حياله
793
01:12:18,492 --> 01:12:20,992
.لا يمكنك إقناعي بذلك
794
01:12:24,523 --> 01:12:26,544
.لست مضطر لذلك
795
01:12:30,040 --> 01:12:31,763
!(يافين 4)
796
01:12:32,005 --> 01:12:35,156
تأكد من أنّهم يعلمون أننا مقبلين
.في سفينة مسروقة
797
01:12:38,881 --> 01:12:40,535
أيّ أحد آخر؟
798
01:13:37,608 --> 01:13:43,826
.سيّدي، المدير (كرينيك) وصل
799
01:14:42,827 --> 01:14:45,378
.المدير (كرينيك)
800
01:14:46,058 --> 01:14:47,837
.لورد (فيدر)
801
01:14:48,697 --> 01:14:51,071
.تبدو مضطرب
802
01:14:51,096 --> 01:14:53,600
.لا. مجرّد ضغط الوقت
803
01:14:53,625 --> 01:14:55,422
هناك الكثير من الأشياء العظيمة
.التي تميل إليها
804
01:14:55,447 --> 01:14:57,503
.اعتذاري
805
01:14:57,528 --> 01:15:01,188
.لديك الكثير من الأشياء العظيمة لتفسّرها
806
01:15:01,213 --> 01:15:03,940
لقد سلّمت السلاح الذي طلبه الإمبراطور
807
01:15:03,965 --> 01:15:12,144
أستحق المقابلة للتأكد من أنّه يدرك
.إمكانياته الرائعة
808
01:15:12,169 --> 01:15:16,640
.قوته للتدمير قد تم تأكيدها
809
01:15:16,665 --> 01:15:18,611
.مدينة دُمرت
810
01:15:18,636 --> 01:15:22,055
.ومنشأة إمبراطورية هوجمَت علنًا
811
01:15:22,171 --> 01:15:25,533
.إنّه المحافظ (تاركن) الذي اقترح الإختبار
812
01:15:26,172 --> 01:15:30,197
،لم تُستَدعى إلى هنا لتتذلل
.أيّها المدير (كرينيك)
813
01:15:30,222 --> 01:15:33,163
...لا، أنا -
.لا يوجد نجمة موت -
814
01:15:33,188 --> 01:15:38,041
تم إبلاغ المجلس أن (جيدا) دُمرت أثناء
.كارثة تعدين
815
01:15:38,066 --> 01:15:39,291
.أجل، سيّدي
816
01:15:39,316 --> 01:15:43,062
أتوقع ألا يهدأ لك بال حتى تتمكن
من أن تضمن للإمبراطور
817
01:15:43,087 --> 01:15:49,197
أن (غالين أرسو) لم يمس هذا السلاح
.بأيّ شكل من الأشكال
818
01:15:50,892 --> 01:15:53,805
إذًا، أنا مازلت في السلطة؟
819
01:15:57,128 --> 01:15:59,698
...ستتحدّث إلى اللإمبراطور عن
820
01:16:12,262 --> 01:16:18,101
،كن حذرًا في تعلية سقف طموحاتك
.أيّها المدير
821
01:16:28,696 --> 01:16:31,746
.علينا بعثرة الإسطول
822
01:16:31,771 --> 01:16:34,544
.ليس لدينا أيّ اختيار سوى الإستسلام
823
01:16:34,841 --> 01:16:39,540
هل نتحدّث حقًا عن حل شيء ما عملنا
بجد لنصنعه؟
824
01:16:39,565 --> 01:16:42,859
.لا يمكننا الإستسلام فحسب -
!تحالفنا كحلفاء، وليس كوثيقة إنتحار -
825
01:16:42,884 --> 01:16:46,193
.تمكّنا الآن من جمع قوانا -
جمع قوانا؟ -
826
01:16:46,218 --> 01:16:49,248
جينرال (درايفن) دمّر قاعدة
!إمبراطورية بالفعل
827
01:16:49,273 --> 01:16:51,042
.قرار تم اتخاذه
828
01:16:51,067 --> 01:16:53,605
!إن كنت تريد الحرب، فعليك المحاربة بمفردك
829
01:16:53,630 --> 01:16:56,070
،إن كانت هذه هي طريقة سير الأمور
فلما لدينا تحالف؟
830
01:16:56,095 --> 01:16:59,199
،إن كانت تقول الحقيقة
!فعلينا التصرّف على الفور
831
01:16:59,224 --> 01:17:00,781
!أيّها المستشارين، من فضلكم
832
01:17:00,806 --> 01:17:05,912
هذا بسيط، الإمبراطورية لديها وسيلة للدمار
.الشامل. على عكس الثوّار
833
01:17:05,937 --> 01:17:07,715
.نجمة الموت، هذا غير معقول
834
01:17:07,740 --> 01:17:10,827
ما السبب الذي سيجعل والدي يكذب؟
ما الفائدة التي سيحققها من ذلك؟
835
01:17:10,852 --> 01:17:15,326
.لجذب قواتنا إلى معركة أخيرة
.ليدمرنا مرةً واحدة وإلى الأبد
836
01:17:15,351 --> 01:17:19,372
المخاطرة بكل شيء، بناءً على ماذا؟
شهادة مجرم؟
837
01:17:19,397 --> 01:17:22,357
،الكلمات الأخيرة من والدها
عالم تابع للإمبراطورية؟
838
01:17:22,382 --> 01:17:24,075
.ولا تنسى الطيّار الإمبراطوري
839
01:17:24,100 --> 01:17:27,365
أبي ضحى بحياته حتى يتسنى لنا فرصة
.لهزيمة هذا
840
01:17:27,390 --> 01:17:28,629
.لذلك أخبرتينا
841
01:17:28,653 --> 01:17:32,927
،إن كان بحوزة الإمبراطورية هذا النوع من القوة
فأيّ فرصة لدينا؟
842
01:17:32,953 --> 01:17:35,156
أيّ فرصة لدينا؟
843
01:17:35,831 --> 01:17:38,240
"السؤال هو" أيّ خيار؟
844
01:17:38,265 --> 01:17:42,129
الهروب؟ الإختباء؟ التضرع للرحمة؟
بعثرة قواكم؟
845
01:17:42,154 --> 01:17:44,927
تعطون فرصة لهذا العدو بهذا الشر وبهذه القوة
846
01:17:44,952 --> 01:17:47,989
.وتحكمون على المجرة بأبدية الرضوخ
847
01:17:48,014 --> 01:17:49,904
!وقت الحرب هو الآن -
.أجل -
848
01:17:49,929 --> 01:17:53,954
كل لحظة تضيعونها هي خطوة أقرب
.إلى رماد (جيدا)
849
01:17:54,501 --> 01:17:57,560
ما الذي تقترحه؟ -
!دع الفتاة تتحدّث -
850
01:17:57,585 --> 01:18:00,069
.أرسلوا أفضل قواكم إلى (سكاريف)
851
01:18:02,566 --> 01:18:05,155
.أرسلوا الإسطول باكمله إن اضطررتم إلى ذلك
852
01:18:05,232 --> 01:18:09,469
علينا الإستيلاء على مخططات نجمة الموت
.إن كان هناك أيّ أمل لتدميرها
853
01:18:12,789 --> 01:18:18,571
تطلبين منّا غزو منشأة إمبراطورية
بناءً على لا شيء سوى الأمل؟
854
01:18:19,794 --> 01:18:22,383
.الثورة بُنيت على الأمل
855
01:18:24,056 --> 01:18:25,784
.لا يوجد أمل
856
01:18:25,809 --> 01:18:27,786
.أقول أن نحارب
857
01:18:27,811 --> 01:18:30,930
.أقول أن الثورة قد انتهت
858
01:18:35,230 --> 01:18:37,401
.آسفة، (جين)
859
01:18:38,310 --> 01:18:41,402
،بدون كامل الدعم من المجلس
860
01:18:42,682 --> 01:18:44,738
.فالإحتمالات كبيرة للغاية
861
01:19:04,169 --> 01:19:09,539
جينرال (بيندولا)، يرجى القدوم
.لغرفة الإحاطة
862
01:19:09,564 --> 01:19:11,026
.لا تبدين سعيدة
863
01:19:11,051 --> 01:19:13,789
.يفضلون الإستسلام -
وأنتِ؟ -
864
01:19:13,814 --> 01:19:17,048
.تريد المحاربة -
.وأنا أيضًا. جميعنا -
865
01:19:17,472 --> 01:19:19,921
.القوة قوية
866
01:19:20,102 --> 01:19:22,681
.لست متأكدة أننا نحن الأربعة كافيين
867
01:19:22,706 --> 01:19:25,844
كَم نحتاج؟ -
عمّاذا تتحدّث؟ -
868
01:19:33,246 --> 01:19:35,535
.لن يصدّقونكِ أبدًا
869
01:19:35,560 --> 01:19:37,806
.أقدّر الدعم
870
01:19:37,831 --> 01:19:39,320
.ولكني أصدّقكِ
871
01:19:41,633 --> 01:19:43,125
.أصدّقكِ
872
01:19:48,395 --> 01:19:50,337
نود التطوع
873
01:19:52,408 --> 01:19:53,851
...بعضنا
874
01:19:54,192 --> 01:19:55,839
،معظمنا
875
01:19:56,405 --> 01:19:59,875
.فعلنا أشياء فظيعة نيابةً عن الثورة
876
01:20:00,489 --> 01:20:05,682
.نحن جواسيس. مخرّبين. قتلة
877
01:20:06,843 --> 01:20:08,756
،كل شيء فعلته
878
01:20:08,844 --> 01:20:11,043
.فعلته من أجل الثورة
879
01:20:11,676 --> 01:20:15,505
وكل مرة سرت بعيدًا عن شيء
أردت نسيانه
880
01:20:16,595 --> 01:20:20,336
.فأخبر نفسي أنّه من أجل قضية أؤمن بها
881
01:20:21,555 --> 01:20:23,590
.قضية تستحق هذا الأمر
882
01:20:24,566 --> 01:20:27,009
.بدون هذا، سنخسر
883
01:20:27,730 --> 01:20:30,483
.كل شيء فعلنا كان من أجل لا شيء
884
01:20:33,686 --> 01:20:36,767
.لا يمكنني مواجهة نفسي إن استسلمت الآن
885
01:20:39,694 --> 01:20:41,439
.لا أحد منّا يستطيع ذلك
886
01:20:46,206 --> 01:20:48,248
.لن يكون ذلك مريحًا
887
01:20:48,273 --> 01:20:51,179
،ستكون ضيقة بعض الشيء
.ولكننا جميعًا سنلائمها
888
01:20:53,195 --> 01:20:54,785
.يمكننا الذهاب
889
01:20:56,577 --> 01:20:58,304
.حسنًا
.استعدوا
890
01:20:58,329 --> 01:21:00,956
.اجلبوا أيّ شيء ليس مسمّر
891
01:21:02,723 --> 01:21:03,771
!هيّا، هيّا، هيّا
892
01:21:03,796 --> 01:21:05,136
.(جين)
893
01:21:05,751 --> 01:21:07,761
.سأكون هناك من أجلكِ
894
01:21:09,921 --> 01:21:12,514
.(كاسيان) قال أنّه عليّ ذلك
895
01:21:17,519 --> 01:21:21,225
لست معتادة على تجمع الناس بالقرب عندما
تسوء الأمور
896
01:21:21,675 --> 01:21:23,465
.مرحبًا بكِ في المنزل
897
01:21:25,515 --> 01:21:29,205
فريق "برافو" إلى مكتب الإستخبارات
.لتقرير بعثة الإستخراج
898
01:21:47,693 --> 01:21:49,750
.لربما تكون القوة معنا
899
01:21:55,429 --> 01:21:57,392
.مكوك البضائع، رد، من فضلك
900
01:21:57,417 --> 01:21:59,557
ماذا يحدث هناك؟
901
01:22:00,273 --> 01:22:04,695
هذه السفينة خارج الحدود. لا أحد من المفترض
.أن يكون على متنها حتى مزيد من المعلومات
902
01:22:05,531 --> 01:22:08,109
.أجل، أجل نحن كذلك
.عُلم
903
01:22:08,134 --> 01:22:12,178
.هذه سفينة إمبراطورية مُتحفّظ عليها
ما علامة النداء الخاصة بك، أيّها الطيّار؟
904
01:22:12,205 --> 01:22:14,599
.علينا الذهاب
905
01:22:14,624 --> 01:22:16,303
...إنّها
906
01:22:17,109 --> 01:22:20,700
.قل شيئًا
.هيّا
907
01:22:20,725 --> 01:22:22,178
...(روغ)
908
01:22:24,391 --> 01:22:25,473
.(روغ وان)
909
01:22:25,498 --> 01:22:29,103
(روغ وان)؟
.لا يوجد (روغ وان)
910
01:22:29,128 --> 01:22:31,088
.حسنًا، هناك الآن
911
01:22:31,545 --> 01:22:35,632
.(روغ وان)، تبتعد الآن -
.تبتعد الآن -
912
01:22:49,597 --> 01:22:52,659
،على الرغم ما يقوله الآخرون
الحرب أمر لا مفر منه
913
01:22:52,684 --> 01:22:54,934
.أجل، أوافقك الأمر
لا بد لي من العودة إلى (ألدارين)
914
01:22:54,959 --> 01:22:58,438
.لأبلّغ شعبي بأنّه لن يكون هناك سلامًا
915
01:22:58,825 --> 01:23:01,495
.سنحتاج إلى كل أفضلية
916
01:23:01,909 --> 01:23:05,977
.صديقك، الـ(جيداي)
917
01:23:07,508 --> 01:23:09,820
خدمني بشكلٍ جيد أثناء حرب
(كلون)
918
01:23:09,845 --> 01:23:12,249
.وعاش في الخباء منذ تطهير الإمبراطور
919
01:23:12,274 --> 01:23:13,917
.أجل، سأرسل له
920
01:23:13,942 --> 01:23:16,173
.تحتاج لشخص ما يمكنك الوثوق به
921
01:23:18,017 --> 01:23:20,563
.سأثق بها بحياتي
922
01:23:20,588 --> 01:23:23,957
.كابتن (أنتيليس)، لدي مهمة من أجلك -
.سيناتور -
923
01:23:31,246 --> 01:23:36,468
{\an4}(سكاريف)
قاعدة تابعة للإمبراطورية
924
01:23:34,076 --> 01:23:37,268
.حسنًا، نحن مقبلون
925
01:23:37,428 --> 01:23:40,641
هناك درع دفاعي على طول الكوكب
.مع بوابة دخول رئيسية واحدة
926
01:23:40,666 --> 01:23:44,073
هذا المكوك يجب أن يكون مجهزًا برمز وصول
.يسمح لنا بالمرور
927
01:23:44,098 --> 01:23:47,574
.على افتراض أن الإمبراطورية قامت بتسحيله
928
01:23:47,599 --> 01:23:49,401
وإن قاموا بذلك؟
929
01:23:50,616 --> 01:23:55,711
إذًا، سيغلقوا البوابة وسنُباد في الفراغ
.البارد والمُظلم من الفضاء
930
01:23:56,518 --> 01:23:58,278
،ليس أنا
931
01:23:59,293 --> 01:24:01,574
.يمكنني النجاة في الفضاء
932
01:24:12,341 --> 01:24:15,213
...حسنًا. ها هي تدخل
933
01:24:19,278 --> 01:24:24,085
.مكوك البضائع "إس-و 0608" يطلب مهبط
934
01:24:25,565 --> 01:24:30,043
،"مكوك البضائع "إس و -0608
.أنت لست مدرج على جدول الوصول
935
01:24:30,068 --> 01:24:32,217
.أعرف ذلك، أيّها المتحكم بالبوابة
936
01:24:32,242 --> 01:24:35,241
.تمت إعادة توجهنا من محطة طيران (إيدو)
937
01:24:35,266 --> 01:24:38,577
.أرسال رمز الترخيص الآن -
.إرسال -
938
01:24:50,677 --> 01:24:54,349
مكوك البضائع "إس-و 0608"؟
939
01:24:55,570 --> 01:24:57,540
.مسموح لك بالدخول -
.أجل -
940
01:24:58,514 --> 01:25:00,164
.مدهش
941
01:25:04,626 --> 01:25:06,539
.سأخبر الآخرين
942
01:25:08,170 --> 01:25:09,540
.حسنًا
943
01:25:26,471 --> 01:25:32,814
مكوك البضائع مسموح لك بالهبوط في المهبط
.رقم 9. أكد الأمر، من فضلك
944
01:25:32,839 --> 01:25:36,773
المكوك يشرع في الهبوط في المهبط التاسع
.وفقًا للتعليمات
945
01:25:36,798 --> 01:25:39,040
المبنى الرئيسي هناك، ما هذا؟
946
01:25:39,073 --> 01:25:43,589
إنّه برج القلعة. يحفظون كل بيانات البنية
.الإمبراطورية هناك
947
01:25:43,614 --> 01:25:46,081
.إن كانت المخططات فأيّ مكان، فهي هناك
948
01:25:46,106 --> 01:25:49,117
الطبق في الأعلى؟
ما وظيفته؟
949
01:25:49,330 --> 01:25:52,304
أعتقد أنّه يأخذ الكثير من الإشارات
.ليرسل هذه الملفات
950
01:25:54,091 --> 01:25:57,281
التشابك مع مسار الهبوط
951
01:25:57,694 --> 01:25:59,634
.تم التشابك مع مسار الهبوط
952
01:26:10,731 --> 01:26:12,339
.نحن نهبط
953
01:26:14,442 --> 01:26:16,079
!نحن آتون
954
01:26:21,233 --> 01:26:24,642
،(ساو غاريرا) اعتاد على قول
مقاتل واحد مع عصا حاد
955
01:26:24,667 --> 01:26:27,547
.ولا شيء لتخسره يمكنه الفوز
956
01:26:30,981 --> 01:26:33,124
.ليس لديهم أيّ فكرة أننا قادمون
957
01:26:33,477 --> 01:26:36,036
.ولا سبب لهم ليتوقعوا ذلك
958
01:26:36,267 --> 01:26:39,818
،إن تمكنا من النزول على الأرض
.فسننتهز الفرصة التالية
959
01:26:40,301 --> 01:26:43,753
.والتالية
...مجددًا ومجددًا حتى نفوز
960
01:26:46,066 --> 01:26:48,123
.أو تنفق الفرص
961
01:26:50,508 --> 01:26:53,127
.مخططات نجمة الموت هناك
962
01:26:53,811 --> 01:26:57,347
.(كاسيان)، (كاي-2)، وأنا سنجدها
963
01:26:58,863 --> 01:27:01,334
.سنجد طريقة لإيجادها
964
01:27:02,707 --> 01:27:08,082
،(مالشي)، (باو)، (بايز)، (تشيريت)
،ستأخذون الفرقة الرئيسية
965
01:27:08,107 --> 01:27:10,123
تحرّكوا شرقًا واحصلوا على نطاق واسع
.من السفينة
966
01:27:10,148 --> 01:27:13,098
.جدوا مكان بين هنا والبرج
967
01:27:13,123 --> 01:27:17,758
،عندما تصلون إلى المكان الأفضل
.فجّروا المكان
968
01:27:17,783 --> 01:27:21,141
.اجعلوا عشرة رجال مثل مائة -
.حسنًا -
969
01:27:21,502 --> 01:27:24,140
.وابعدوا هؤلاء الجنود عنّا
970
01:27:24,677 --> 01:27:26,132
ماذا عليّ أن أفعل؟
971
01:27:26,440 --> 01:27:30,526
.ابق المحرّك يعمل
.أنت فرصتنا الوحيدة للخروج من هنا
972
01:28:00,383 --> 01:28:06,494
،"مكوك البضائع "إس-و 0608
.كن مستعدًا لإستقابل فريق التفتيش
973
01:28:06,519 --> 01:28:07,901
مستعد؟
974
01:28:21,888 --> 01:28:22,676
.مرحبًا
975
01:28:22,701 --> 01:28:26,328
مرحبًا، أنت ربما تبحث عن بيان بحمولة
...المكوك
976
01:28:26,353 --> 01:28:28,345
.هذا سيكون مساعدًا
977
01:28:29,278 --> 01:28:30,913
.إنّه هنا بالأسفل
978
01:28:39,107 --> 01:28:42,238
أيّها المدير (كرينيك)، نحن ندخل إلى
.بوابة (سكاريف)
979
01:28:42,263 --> 01:28:45,283
.جينرال (رامدا) تم إبلاغه بوصولك
980
01:29:09,241 --> 01:29:12,338
.حظ سعيد، اختي الصغيرة
981
01:29:18,348 --> 01:29:20,606
!اذهبوا
!اذهبوا الآن، أنتم جاهزون
982
01:29:20,646 --> 01:29:23,649
.حسنًا، لنذهب
.هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا
983
01:29:52,206 --> 01:29:53,832
...لدي شعور سيء حيال
984
01:29:53,857 --> 01:29:55,063
!(كاي) -
!اصمت -
985
01:29:55,088 --> 01:29:56,378
ماذا؟
986
01:30:32,649 --> 01:30:33,960
.نحتاج لخريطة
987
01:30:33,985 --> 01:30:36,928
.حسنًا، أنا متأكد من أن هناك على وشك القدوم
988
01:30:36,953 --> 01:30:39,418
.تعرف ما عليك فعله
989
01:31:09,722 --> 01:31:13,108
.واحدة لكل مكان. اختر مكانك
.نريد سحبهم خارجًا
990
01:31:13,236 --> 01:31:15,415
.سأختار التوقيت
!اذهبوا
991
01:31:17,946 --> 01:31:18,985
أنت، هل سمعت الإشاعات؟
992
01:31:19,010 --> 01:31:21,042
.أجل، الـ(تي-15) أصبحت عتيقة
993
01:31:21,067 --> 01:31:23,447
.يافتى، فقد حان الوقت لذلك
994
01:31:23,769 --> 01:31:25,422
.أنت -
!انتبه -
995
01:31:47,143 --> 01:31:48,589
ما...؟
996
01:31:54,044 --> 01:31:56,242
أيّها المدير، ما الذي جلبك إلى (سكاريف)؟
997
01:31:56,267 --> 01:32:04,348
،(غالين أرسو)، أريد كل الإرسالات
.كل الإتصالات قد أرسلها للفحص
998
01:32:04,778 --> 01:32:06,198
كلها؟
999
01:32:06,223 --> 01:32:08,769
.أجل. كلها
1000
01:32:08,794 --> 01:32:10,665
.ابدأ في العمل
1001
01:32:42,248 --> 01:32:43,597
(كاي)؟
1002
01:32:43,622 --> 01:32:48,137
طريقنا الأمثل لقبو البيانات يوجد
.فقط 89 جندي في طريقنا
1003
01:32:48,162 --> 01:32:52,601
.لن نقطع سوى 33% من الطريق قبل أن نُقتَل
1004
01:32:57,589 --> 01:32:59,300
.(مالشي)، تحدّث إليّ
1005
01:32:59,325 --> 01:33:02,227
.جاهز، جاهز
.مستعد
1006
01:33:06,734 --> 01:33:08,440
.فجّرها
1007
01:33:31,471 --> 01:33:36,042
هل نحن أعمياء؟
!انشر الحامية! تحرّك
1008
01:33:54,529 --> 01:33:56,119
!جنود
1009
01:33:56,715 --> 01:33:58,613
.جنود
.جنود على اليسار
1010
01:34:24,485 --> 01:34:27,408
،سيّدي؟ قاعدة (سكاريف)
.يبلغون عن توغل للمتمردين
1011
01:34:27,433 --> 01:34:29,083
.أريد التحدّث مع المدير (كرينيك)
1012
01:34:29,108 --> 01:34:32,105
.إنّه هناك، يا سيّدي
.في (سكاريف)
1013
01:34:32,130 --> 01:34:35,047
المخططات الأصلية لهذه المحطة محفوظة
هناك، أليس كذلك؟
1014
01:34:35,072 --> 01:34:36,552
.أجل
1015
01:34:36,865 --> 01:34:41,050
استعد للسفر بسرعة فائقة وأبلغ
.الزعيم (فيدر)
1016
01:34:48,285 --> 01:34:49,555
هل يمكنني مساعدتكم؟
1017
01:34:49,580 --> 01:34:51,639
.لن يكون هذا ضروريًا
1018
01:35:06,155 --> 01:35:07,974
!سيناتور
1019
01:35:09,429 --> 01:35:10,743
.سيناتور
1020
01:35:10,768 --> 01:35:12,101
.قف هنا، أيّها الجندي
1021
01:35:12,126 --> 01:35:13,831
.دعه يتحدّث
1022
01:35:14,502 --> 01:35:18,952
.اعترض بث تابع للإمبراطورية، سيّدتي
.هناك متمرّدون على (سكاريف)
1023
01:35:19,229 --> 01:35:20,838
بحاجة للتحدّث إلى أدميرال (رادوس)
1024
01:35:20,863 --> 01:35:24,315
.عاد لسفينته، ذهب للقتال
1025
01:35:36,139 --> 01:35:37,417
!لا
1026
01:35:42,198 --> 01:35:47,005
انتباه لكل أفراد الرحلة، يرجى إبلاغ القادة
.على الفور
1027
01:35:47,030 --> 01:35:51,459
انتباه لكل أفراد الرحلة، يرجى إبلاغ القادة
.على الفور
1028
01:35:51,484 --> 01:35:54,358
.لقد تم إعادة توجيهنا إلى (سكاريف)
1029
01:35:54,383 --> 01:35:58,367
أيّها الطيّارون، سيتم إرشادكم من قبل
.قائد السرب في الطريق
1030
01:35:58,706 --> 01:36:01,157
.لعل القوة تكون معكم
1031
01:36:01,210 --> 01:36:03,938
(سكاريف)؟
ذاهبون إلى (سكاريف)؟
1032
01:36:03,963 --> 01:36:08,589
لما لا يخبرني أحد أيّ شيء، (آر-تو)؟
1033
01:36:15,201 --> 01:36:18,197
!تراجعوا
!تراجعوا
1034
01:36:18,222 --> 01:36:20,384
!استمروا في سحبهم خارجًا
1035
01:36:23,760 --> 01:36:25,238
.هيّا، هيّا -
.تحرّك. تحرّك -
1036
01:36:25,263 --> 01:36:26,479
!هيّا، تحرّك
1037
01:36:26,504 --> 01:36:28,958
.مهبط 12 يبلّغ إلى الأرض
.قادمون من جانبنا، ونحن أقل عددًا
1038
01:36:28,983 --> 01:36:31,252
فريق المهبط 12، ماذا يحدث هناك؟
.الوضع، من فضلك
1039
01:36:31,277 --> 01:36:33,269
.كل المهابط تبلغ على الفور
1040
01:36:33,294 --> 01:36:35,016
.غير معروف، هناك متمردين في كل مكان
1041
01:36:35,041 --> 01:36:38,433
نحن نتلقى نيران، المهبط 12 و 14
.نطلب المساعدة
1042
01:36:38,867 --> 01:36:42,597
.هنا المهبط 2، المهبط 2
.رأيت 40 متمرّد متوجّهون غربًا إلى مهبط 2
1043
01:36:42,622 --> 01:36:45,106
تحدّث إليهم، أخبره أن المتمرّدين متمركزين
.في مهبط 5
1044
01:36:45,131 --> 01:36:48,097
.هنا مهبط 5، يتم تجاوزنا
!ساعدونا
1045
01:36:48,122 --> 01:36:51,801
.مهبط 12، 10، 8، رجاءً أكدوا
.أكدوا وأبلغوا
1046
01:36:51,826 --> 01:36:54,751
!أرسلوا التعزيزات إلى مهبط 5 على الفور
1047
01:36:57,897 --> 01:36:59,949
.هذا لا يصلح، (كاي)
1048
01:37:00,684 --> 01:37:02,417
.اليد اليمنى
1049
01:37:23,083 --> 01:37:24,410
!(بايز)
1050
01:37:25,584 --> 01:37:27,102
!(بايز) -
ماذا؟ -
1051
01:37:27,127 --> 01:37:28,554
!اهرب
1052
01:37:38,182 --> 01:37:39,926
.تراجعوا
!تراجعوا
1053
01:37:56,337 --> 01:38:01,495
.هنا أدميرال (رادوس) من قوات حلفاء الثورة
.كل قادة السرب يقدمون تقريرًا
1054
01:38:01,519 --> 01:38:04,173
أدميرال، هنا القائد الأزرق
.في وضع الإستعداد
1055
01:38:04,198 --> 01:38:06,749
.هنا القائد الذهبي، في وضع الإستعداد
1056
01:38:06,774 --> 01:38:09,433
.هنا القائد الأحمر، في وضع الإستعداد
1057
01:38:09,458 --> 01:38:11,949
.سيّدي، هذه سفن المتمرّدين
1058
01:38:11,975 --> 01:38:14,532
.اتصل بالأدميرال (غورين)، على الفور
1059
01:38:14,564 --> 01:38:18,539
،أيّها المدير، اسطول المتمرّدين
.إنّها تحتشد خارج الدرع
1060
01:38:20,928 --> 01:38:22,769
.أغلق القاعدة
.أغلقها
1061
01:38:22,794 --> 01:38:24,986
ونغلق الدرع؟ -
!افعل ذلك -
1062
01:38:25,050 --> 01:38:29,169
.السرب الأحمر والذهبي، تشكيلات الهجوم
.دافعوا عن الإسطول
1063
01:38:29,194 --> 01:38:32,716
السرب الأزرق، اذهبوا للسطح قبل أن
.يغلقوا هذه البوابة
1064
01:38:32,741 --> 01:38:33,858
.عُلم، أيّها الأدميرال
1065
01:38:33,883 --> 01:38:35,341
.السرب الأزرق، معي
1066
01:38:35,366 --> 01:38:37,390
.عُلم، أيّها القائد الأزرق -
.عُلم، أيّها القائد الأزرق -
1067
01:38:37,415 --> 01:38:39,197
.لن يكون لدينا متسع من الوقت
1068
01:38:50,204 --> 01:38:53,200
.أغلق المجال
!أغلقه
1069
01:38:58,154 --> 01:39:00,068
!هيّا، هيّا، هيّا
1070
01:39:00,093 --> 01:39:01,579
!ارتفع
1071
01:39:13,210 --> 01:39:15,927
.اسطول المترّدين وصل -
ماذا؟ -
1072
01:39:15,952 --> 01:39:17,644
،هناك عراك عند الشاطيء
1073
01:39:17,669 --> 01:39:19,923
،أغلقوا القاعدة
1074
01:39:19,948 --> 01:39:22,717
.وأغلقوا بوابة الدرع -
ماذا يعني هذا؟ -
1075
01:39:25,334 --> 01:39:26,852
نحن مُحاصورن؟
1076
01:39:27,544 --> 01:39:29,925
.يمكننا إرسال المخططات إلى اسطول المترّدين
1077
01:39:30,580 --> 01:39:33,553
علينا إيجاد إشارة للخارج لنقل لهم
.أنّها قادمة
1078
01:39:33,580 --> 01:39:35,881
.إنّه حجم ملفّات البيانات
.هذه هي المشكلة
1079
01:39:35,906 --> 01:39:37,962
.لن تمر أبدًا
1080
01:39:38,429 --> 01:39:41,190
.أحد ما عليه إغلاق هذا الدرع
1081
01:39:41,215 --> 01:39:43,411
(بودي)، (بودي) هل يمكنك سماعي؟
1082
01:39:43,436 --> 01:39:45,500
.(بودي)، أخبرني أنّك هناك في الخارج
1083
01:39:45,816 --> 01:39:47,293
!(بودي)
1084
01:39:47,318 --> 01:39:49,802
.مرحبًا، أنا هنا
.نحن في وضع الإستعداد
1085
01:39:49,827 --> 01:39:51,294
!لقد بدأوا القتال، القاعدة مُغلَقة
1086
01:39:51,319 --> 01:39:54,576
!أعرف، استمع إليّ
.اسطول المتمرّدين هناك
1087
01:39:54,601 --> 01:39:56,474
عليك إخبارهم أن يثقبوا بوابة الدرع
1088
01:39:56,499 --> 01:39:58,876
حتى يمكننا إرسال المخططات
1089
01:39:58,901 --> 01:40:03,555
،انتظر، لا أستطيع. لست متصل ببرج الإتصالات
.لسنا متصلين به
1090
01:40:03,580 --> 01:40:05,586
إنّها الطريقة الوحيدة التي بإمكاننا
.إخراجها من هنا
1091
01:40:05,614 --> 01:40:08,911
!جد طريقة
.احمي ظهورنا
1092
01:40:10,999 --> 01:40:12,668
.تحتاج إلى هذا
1093
01:40:14,113 --> 01:40:15,936
أردت واحدًا، صحيح؟
1094
01:40:17,620 --> 01:40:23,149
.سلوككِ، (جين أرسو)، غير متوقّع بإستمرار
1095
01:40:23,174 --> 01:40:25,558
.(جين)
.هيّا
1096
01:40:46,004 --> 01:40:47,842
.أطلق النار عند أمري
1097
01:41:03,551 --> 01:41:04,927
!انظر
1098
01:41:15,303 --> 01:41:17,391
.استعد
.علينا الذهاب إلى هناك في الخارج
1099
01:41:19,903 --> 01:41:21,554
ماذا تفعل؟
1100
01:41:21,579 --> 01:41:24,258
،أغلقوا بوابة الدرع
.نحن عالقون هنا
1101
01:41:24,283 --> 01:41:26,848
.ولكن، اسطول المتمرّدين آتٍ
1102
01:41:26,873 --> 01:41:28,733
علينا تقوية الإشارة حتى تذهب إليهم
1103
01:41:28,758 --> 01:41:31,154
.وندعم يعلمون أننا مُحاصرون هنا
1104
01:41:31,179 --> 01:41:33,033
.ولأجل هذا، علينا الإتصال ببرج الإتصالات
1105
01:41:33,058 --> 01:41:35,369
،الآن، يمكنني الإتصال من هنا
من المهبط
1106
01:41:35,394 --> 01:41:38,274
،ولكن أنت عليك أن تكون على الراديو
اجعل واحد يذهب إلى الخارج ليجد
1107
01:41:38,299 --> 01:41:40,029
.مفتاح رئيسي
1108
01:41:40,054 --> 01:41:43,982
اجعلهم ينشّطون الإتصالات بيننا وبين برج
الإتصالات، حسنًا؟
1109
01:41:44,007 --> 01:41:45,428
!إذًا، اذهب
1110
01:41:48,481 --> 01:41:50,571
ماذا يحدث في الأسفل، أيّها الملازم؟
1111
01:41:50,596 --> 01:41:52,683
.لا أعلَم، سيّدي
.لا يمكننا كشفهم
1112
01:41:52,708 --> 01:41:55,017
.كل ترددات المتمرّدين محجوزة
1113
01:41:55,042 --> 01:41:59,580
استمر في المحاولة. أشرك مدمّرات النجوم
.ودعنا نرفع هذا الدرع
1114
01:41:59,605 --> 01:42:01,098
.أجل، سيّدي
1115
01:42:02,483 --> 01:42:04,156
.سندخل
1116
01:42:10,000 --> 01:42:11,881
.ابق معي
1117
01:42:47,320 --> 01:42:50,039
.بنك المخططات، برج البيانات الثاني
1118
01:42:50,064 --> 01:42:52,799
كيف أجد هذا؟ -
.بالبحث -
1119
01:42:53,520 --> 01:42:57,480
يمكنني تحديد موقع الشريط، ولكنك ستحتاج
.إلى المقابض لإستخراجه
1120
01:43:00,917 --> 01:43:03,330
ما المُفتَرض أن نفعله بهؤلاء؟
1121
01:43:04,864 --> 01:43:06,402
.مهلًا
1122
01:43:21,589 --> 01:43:24,071
.حسنًا، أخيرًا -
.انتظر، توقّف -
1123
01:43:24,096 --> 01:43:27,375
!المتمرّدون
.ذهبوا من هناك
1124
01:43:27,400 --> 01:43:29,897
.(كاي)
ماذا يحدث هناك؟
1125
01:43:29,922 --> 01:43:31,439
.هنالك واحد
1126
01:43:31,516 --> 01:43:32,908
.حسنًا
1127
01:43:43,983 --> 01:43:45,345
!هيّا
1128
01:43:52,170 --> 01:43:54,113
،أيّها القائد الأحمر، هنا القائد الذهبي
1129
01:43:54,138 --> 01:43:56,506
.سنبدأ في الهجوم على بوابة الدرع
1130
01:43:56,531 --> 01:43:59,440
.ابقها مركّزة واحترس من تلك الأبراج
1131
01:44:12,843 --> 01:44:15,689
.المزيد من المقاتلات
.تشكّلوا، عند 65
1132
01:44:16,129 --> 01:44:19,048
.سيّدي، مقاتلات العدو قادمة
1133
01:44:25,737 --> 01:44:28,376
(مالشي)، (مالشي)، أجب، هل أنت هناك؟
1134
01:44:28,805 --> 01:44:31,060
.(بودي) أرسل إشارة من هنا
.إنّه يدخلنا
1135
01:44:31,085 --> 01:44:33,293
.ولكن عليكم يارفاق أن تفتحوا خط للبرج
1136
01:44:33,318 --> 01:44:35,026
كيف؟
.يرجى النصح
1137
01:44:35,051 --> 01:44:37,544
.هناك مفتاح رئيسي للقاعدة من برج الإتصالات
1138
01:44:37,569 --> 01:44:40,382
،مفتاح رئيسي، صفه
ما الذي نبحث عنه؟
1139
01:44:40,407 --> 01:44:43,730
كيف يبدو؟ المفتاح الرئيس؟
أين هو؟
1140
01:44:43,755 --> 01:44:46,220
.الجناحين، عززوا القوات على الشاطيء
1141
01:44:46,245 --> 01:44:49,898
.كل المقاتلات، معي
.علينا حمايتهم من الهجوم الجوي
1142
01:44:51,137 --> 01:44:54,267
.تعزيزات العدو
.ها نحن ذا
1143
01:44:56,090 --> 01:44:59,327
!لأجل (جيدا) -
!(جيدا) -
1144
01:45:04,855 --> 01:45:07,261
.ليس لدينا تأثير على هذا الدرع
1145
01:45:07,286 --> 01:45:09,637
كَم يمكن أن يتحمل هذا الدرع؟
1146
01:45:11,267 --> 01:45:14,277
،ابق قريبًا، أيّها الأحمر 5
إلى أين تذهب؟
1147
01:45:15,337 --> 01:45:17,204
.أحاول فقدانهم
1148
01:45:18,373 --> 01:45:21,159
!هنا الأحمر 5، أحتاج للمساعدة
1149
01:45:26,740 --> 01:45:28,573
،تتبع السفر السريع
1150
01:45:28,598 --> 01:45:30,551
.نظم الملاحة
1151
01:45:30,576 --> 01:45:34,781
.شاشتين للأسفل
!الهندسة الإنشائية، افتحي هذا
1152
01:45:36,399 --> 01:45:38,377
.هناك واحد ورائي
1153
01:45:38,559 --> 01:45:40,065
.أنا له
1154
01:45:53,264 --> 01:45:58,593
:أسامي المشاريع
.."ستيلاسفير"، "مارك أوميغا"، "باكس أورورا"
1155
01:46:09,747 --> 01:46:14,515
."عباءة الحرب"،"كتلة بريزم"
."السيف الأسود"
1156
01:46:15,278 --> 01:46:16,306
ماذا؟
1157
01:46:16,331 --> 01:46:17,843
.نجمتي العزيزة
1158
01:46:19,945 --> 01:46:21,103
.هذا هو
1159
01:46:21,128 --> 01:46:22,783
كيف تعرفين هذا؟
1160
01:46:23,461 --> 01:46:25,540
.أعرف ذلك لأن هذا هو أنا
1161
01:46:27,694 --> 01:46:30,586
.أنت
.عرّف نفسك
1162
01:46:34,362 --> 01:46:35,772
.يمكنني الشرح
1163
01:46:36,295 --> 01:46:38,418
!طلقات نارية قادمة، احتموا
1164
01:46:45,848 --> 01:46:48,357
!"(كاي)، نريد ملفّات "نجمتي العزيزة
1165
01:46:51,638 --> 01:46:53,171
."نجمتي العزيزة"
1166
01:46:57,255 --> 01:46:58,650
.هذا هو
1167
01:47:19,876 --> 01:47:21,035
.(كاي)
1168
01:47:21,060 --> 01:47:22,338
.تسلّق
1169
01:47:22,363 --> 01:47:23,942
.تسلّق
1170
01:47:23,967 --> 01:47:27,400
.مازال بإمكانك إرسال المخططات إلى الإسطول
1171
01:47:27,425 --> 01:47:32,366
،إن فتحوا بوابة الدرع
!فيمكنك البث من البرج
1172
01:47:32,438 --> 01:47:35,146
.أغلق مزلاج الباب الآن -
.(كاي) -
1173
01:47:35,719 --> 01:47:36,567
!(كاي)
1174
01:47:36,592 --> 01:47:38,547
.مع السلامة -
!(كاي) -
1175
01:47:55,151 --> 01:47:58,624
سيّدي، هناك وصول غير مصرّح به
.في قبو البيانات
1176
01:47:59,426 --> 01:48:01,829
ماذا؟ -
.وصلنا هذا للتو، سيّدي -
1177
01:48:05,600 --> 01:48:09,656
!أرسل وحدة حرّاسي إلى المعركة
!رجلان معي الآن
1178
01:48:09,878 --> 01:48:12,669
!اجعل هذا الشاطيء تحت السيطرة
1179
01:48:13,771 --> 01:48:14,967
(بودي)؟
هل أنت هناك؟
1180
01:48:14,992 --> 01:48:16,810
هل حصلت على المفتاح؟
1181
01:48:16,899 --> 01:48:21,125
،لا يمكنني الوصول إلى المكوك
!لا يمكنني إيصاله
1182
01:48:21,150 --> 01:48:23,249
!عليك فعل ذلك
.عليهم ضرب البوابة
1183
01:48:23,274 --> 01:48:26,301
!إن فُتح الدرع، فبإمكاننا إرسال المخططات
1184
01:48:56,133 --> 01:48:58,128
!أيّها الجينرال، خلفك
1185
01:49:08,453 --> 01:49:09,930
.اقتلوهم
1186
01:49:11,627 --> 01:49:13,147
.ابتعد
1187
01:49:21,542 --> 01:49:23,572
!سنسقط
1188
01:49:28,659 --> 01:49:30,201
!هيّا
1189
01:49:30,830 --> 01:49:32,214
.احذر
1190
01:50:31,808 --> 01:50:34,542
.(مالشي)
.(مالشي)، أجب أرجوك
1191
01:50:34,567 --> 01:50:37,683
.أنا مقيّد هنا، أحتاج لخط مفتوح فحسب
1192
01:50:37,708 --> 01:50:39,116
.انتظر
1193
01:50:39,884 --> 01:50:44,314
،المفتاح الرئيسي
.هناك عند وحدة التحكم
1194
01:50:47,485 --> 01:50:48,999
!أنا ذاهب
1195
01:50:58,525 --> 01:51:00,112
.حصلت عليه
1196
01:51:01,624 --> 01:51:02,999
!احذري
1197
01:51:04,009 --> 01:51:05,399
أنتِ بخير؟
1198
01:51:13,988 --> 01:51:15,317
!(جين)
1199
01:51:32,671 --> 01:51:35,115
.أنا مع القوة، والقوة معي
1200
01:51:36,309 --> 01:51:37,633
.أنا مع القوة، والقوة معي
1201
01:51:37,658 --> 01:51:39,084
!(تشيروت)
1202
01:51:48,568 --> 01:51:51,037
.أنا مع القوة، والقوة معي
1203
01:51:51,062 --> 01:51:53,416
.أنا مع القوة، والقوة معي
1204
01:51:53,441 --> 01:51:55,628
.أنا مع القوة، والقوة معي
1205
01:51:55,653 --> 01:51:57,741
.أنا مع القوة، والقوة معي
1206
01:51:57,766 --> 01:52:00,113
.أنا مع القوة، والقوة معي
1207
01:52:00,138 --> 01:52:02,599
.أنا مع القوة، والقوة معي
1208
01:52:02,903 --> 01:52:05,519
!(تشيروت)، عد
1209
01:52:14,779 --> 01:52:16,111
!أجل
1210
01:52:19,944 --> 01:52:22,190
.استمري
!استمري
1211
01:52:25,959 --> 01:52:27,516
.(كاسيان)
1212
01:52:36,925 --> 01:52:40,583
!(تشيروت)، تعال
!تعال معي
1213
01:52:44,262 --> 01:52:45,838
!(تشيروت)
1214
01:52:51,224 --> 01:52:54,806
.(تشيروت)، لا تمت
.لا تمت
1215
01:52:54,831 --> 01:52:57,196
.أنا هنا
.أنا هنا
1216
01:52:57,221 --> 01:53:00,867
.لا بأس
.لا بأس
1217
01:53:01,659 --> 01:53:04,265
،ابحث عن القوة -
.(تشيروت) -
1218
01:53:04,436 --> 01:53:07,816
.وستجدني دائمًا
1219
01:53:08,336 --> 01:53:10,602
.القوة معي
1220
01:53:10,879 --> 01:53:13,141
.أنا مع القوة
1221
01:53:13,166 --> 01:53:15,370
.القوة معي
1222
01:53:15,720 --> 01:53:17,792
.أنا مع القوة
1223
01:53:17,817 --> 01:53:20,041
.القوة معي
1224
01:53:20,176 --> 01:53:22,770
.أنا مع القوة
1225
01:53:36,041 --> 01:53:39,675
انخفض الدرع إلى 50%، نلحق به
.أضرار جسيمة
1226
01:53:39,700 --> 01:53:43,546
،لا توجد عودة للوراء الآن
.علينا زيادة الهجوم
1227
01:53:48,882 --> 01:53:50,232
.اضربوا هذه الفتحة
1228
01:53:50,257 --> 01:53:51,665
.نراها، أيّها القائد الذهبي
1229
01:53:51,690 --> 01:53:53,666
.طوربيدات أيوينية بعيدة
1230
01:54:03,364 --> 01:54:06,449
ماذا يحدث؟ -
.لقد فقدنا قوة المحرّك، سيّدي -
1231
01:54:08,888 --> 01:54:11,302
.هذه مدمرة النجوم مُعطلة
1232
01:54:12,676 --> 01:54:15,559
هنا (روغ ون) يتصل بأيّ سفينة للحلفاء
!يمكنها أن تسمعني
1233
01:54:17,719 --> 01:54:20,218
!أهناك أيّ أحد بالخارج؟ هنا (روغ ون)
.أجيبوا، انتهى
1234
01:54:20,243 --> 01:54:23,450
،هنا أدميرال (راديوس)، (روغ ون)
!نتلقاك
1235
01:54:25,165 --> 01:54:26,878
!لدينا المخططات
1236
01:54:27,409 --> 01:54:30,650
وجدوا مخططات نجمة الموت. عليهم إرسالها
!من برج الإتصالات
1237
01:54:30,675 --> 01:54:34,259
.عليكم إسقاط بوابة الدرع
!إنّها الطريقة الوحيدة لإرسالها من خلالها
1238
01:54:35,245 --> 01:54:38,393
.استدعي سفينة المطرقة
.لدي فكرة
1239
01:54:38,418 --> 01:54:41,875
.استعد، (روغ ون)، نحن لها -
.هذا من أجلك، (غالين) -
1240
01:55:10,192 --> 01:55:14,499
.القوة معي، وأنا مع القوة
1241
01:56:05,141 --> 01:56:07,646
.السفينة الحربية 5، موجهة على الهدف
1242
01:56:08,839 --> 01:56:10,670
.استعدوا للإصطدام
1243
01:56:22,241 --> 01:56:24,749
!قوى الدفع العليا، القوى كاملة
1244
01:57:00,795 --> 01:57:03,477
.إعادة تعيين محاذاة الهوائي
1245
01:57:04,407 --> 01:57:07,081
.إعادة تعيين محاذاة الهوائي
1246
01:57:07,865 --> 01:57:10,477
.إعادة تعيين محاذاة الهوائي
1247
01:57:11,118 --> 01:57:13,727
.إعادة تعيين محاذاة الهوائي
1248
01:57:36,649 --> 01:57:39,216
!اعكسوا المحرّكات، بكامل القوى
1249
01:57:59,941 --> 01:58:03,254
.إعادة تعيين محاذاة الهوائي
.جاهز للإرسال
1250
01:58:37,397 --> 01:58:39,340
مَن أنتِ؟
1251
01:58:40,791 --> 01:58:42,794
.تعرف مَن أنا
1252
01:58:45,057 --> 01:58:47,000
.أنا (جين أرسو)
1253
01:58:47,025 --> 01:58:49,422
.ابنة (غالين) و(لايرا)
1254
01:58:49,563 --> 01:58:51,050
.لقد ضعت
1255
01:58:51,075 --> 01:58:53,057
كنت كذلك، أليس كذلك؟
1256
01:58:53,082 --> 01:58:56,272
.انتقام أبي
.بنى نقطة ضعف في نجمة الموت
1257
01:58:56,297 --> 01:58:58,224
وضع فتيل قنبلة في منتصف مدمرتك
1258
01:58:58,249 --> 01:59:01,316
.وأخبرتالمجرة بأكملها للتو كيفية تفعيله
1259
01:59:01,341 --> 01:59:06,215
الدرع مكتمل، إشارتك لن تصل أبدًا
.إلى قاعدة الثوّار
1260
01:59:06,240 --> 01:59:08,575
.كل سفنكِ هنا ستُدَمر
1261
01:59:08,600 --> 01:59:10,943
.لم أضع شيئًا سوى الوقت
1262
01:59:10,968 --> 01:59:16,294
.أنت من ناحية أخرى ستموتين مع الثوّار
1263
01:59:46,309 --> 01:59:47,926
.إرسال
1264
01:59:50,320 --> 01:59:52,031
.إرسال
1265
01:59:53,033 --> 01:59:56,722
.أدميرال، نتلقى البيانات من (سكاريف)
1266
02:00:05,017 --> 02:00:07,694
.مهلًا، اتركيه
.اتركيه
1267
02:00:07,719 --> 02:00:08,902
.هذا هو
1268
02:00:10,235 --> 02:00:11,632
.هذا هو
1269
02:00:13,177 --> 02:00:14,339
.لنذهب
1270
02:00:14,364 --> 02:00:15,948
.تم تلقي البيانات
1271
02:00:15,973 --> 02:00:18,815
!أدميرال، لدينا المخططات
1272
02:00:18,840 --> 02:00:20,390
.فعلتها
1273
02:00:21,655 --> 02:00:24,760
أتعتقدين أن أيّ أحد يستمع؟
1274
02:00:25,556 --> 02:00:26,915
.أجل
1275
02:00:28,395 --> 02:00:30,312
.أحد ما هناك
1276
02:00:32,365 --> 02:00:36,911
سيّدي، نحن نكتشف شيء ضخم
.يخرج من السفر السريع
1277
02:00:42,572 --> 02:00:44,560
سيّدي، هل أبدأ في استهداف اسطولهم؟
1278
02:00:44,585 --> 02:00:46,532
.الزعيم (فيدر) سيتعامل مع الإسطول
1279
02:00:46,557 --> 02:00:50,328
.استهدف القاعدة في (سكاريف)
.أشعل المففاعل الأول
1280
02:00:50,353 --> 02:00:51,669
.أجل، سيّدي
1281
02:01:21,582 --> 02:01:23,912
.يمكنك إطلاق النيران عندما تصبح جاهزًا
1282
02:01:28,712 --> 02:01:31,131
.بدء الإشتعال الأبتدائي
1283
02:01:52,210 --> 02:01:56,140
.(روغ ون)، لعل القوة تكون معك
1284
02:01:59,523 --> 02:02:03,326
!كل السفن، استعدوا للقفز في السفر السريع
1285
02:02:35,279 --> 02:02:38,304
.أباكِ لكان فخورًا بكِ، (جين)
1286
02:02:51,746 --> 02:02:54,114
،سفينة علم الثوّار مُعطَلة، سيّدي
1287
02:02:54,139 --> 02:02:56,798
.ولكنها تلقت إرسال من على السطح
1288
02:02:56,823 --> 02:02:59,186
.جهز فريق للصعود على متنها
1289
02:02:59,211 --> 02:03:00,698
.أجل، سيّدي
1290
02:03:36,812 --> 02:03:38,251
!بسرعة
1291
02:03:41,552 --> 02:03:44,494
!لنذهب
.علينا الذهاب الآن
1292
02:03:47,658 --> 02:03:49,509
.بسرعة، لنذهب
1293
02:03:50,248 --> 02:03:51,708
.إنّه عالق
1294
02:03:53,655 --> 02:03:55,192
!أنت، النجدة
1295
02:04:12,232 --> 02:04:14,264
!اطلقوا النيران
1296
02:04:19,413 --> 02:04:21,268
!ساعدونا
1297
02:04:24,301 --> 02:04:25,912
.إنّه عالق
1298
02:04:32,985 --> 02:04:34,406
!ادفع
1299
02:04:37,832 --> 02:04:41,391
.هاك. هاك
!خذه! خذه
1300
02:04:48,731 --> 02:04:51,023
!أطلق
1301
02:05:17,199 --> 02:05:21,472
.تأكد من تأمين غرفة معادلة الضغط
.وجهز طائرات الهروب
1302
02:05:25,289 --> 02:05:28,831
.جلالتكِ
.الإرسال تلقيناه
1303
02:05:29,816 --> 02:05:31,939
ما الذي أرسلوه للتو؟
1304
02:05:33,193 --> 02:05:34,763
.الأمل
1305
02:05:40,714 --> 02:05:52,724
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07