1 00:00:00,275 --> 00:00:10,775 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد|| {\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07 2 00:00:10,776 --> 00:00:15,466 ...منذ وقتٍ سحيق في مجرّةٍ بعيدة كل البعد 3 00:01:30,541 --> 00:01:32,035 .أمّي - .نعرف - 4 00:01:32,060 --> 00:01:34,435 .(جين)، اجمعي أشيائك، حان الوقت 5 00:01:45,678 --> 00:01:46,576 .مرحبًا 6 00:01:46,601 --> 00:01:48,686 .(ساو)، إنّها (لايرا) 7 00:01:48,711 --> 00:01:50,129 .قد حدّث 8 00:01:50,154 --> 00:01:51,738 .إنّه آتٍ إلينا 9 00:01:51,763 --> 00:01:53,389 .تعرفين ما عليكِ فعله 10 00:02:10,549 --> 00:02:12,463 .(جين)، تعالي هنا 11 00:02:12,488 --> 00:02:15,201 ،تذكّري، مهما فعلت 12 00:02:15,315 --> 00:02:17,359 .فأقوم به لحمايتكِ 13 00:02:17,384 --> 00:02:19,218 .قولي أنّكِ تفهمين ذلك 14 00:02:19,422 --> 00:02:21,474 .أفهم ذلك 15 00:02:25,667 --> 00:02:28,864 .أحبّكِ، أيّتها الجميلة - .أحبّك أيضًا، يا أبي - 16 00:02:28,889 --> 00:02:30,373 .(غالن) 17 00:02:33,306 --> 00:02:34,742 .اذهبي 18 00:02:54,570 --> 00:02:55,903 .(جين) 19 00:02:58,792 --> 00:03:00,866 تعرفين أين تذهبين، أليس كذلك؟ 20 00:03:05,075 --> 00:03:07,484 .ثقي في القوة 21 00:03:39,368 --> 00:03:43,641 .أنت رجلٌ يُصعَب العثور عليه، (غالين) ولكن العمل بالزراعة؟ 22 00:03:44,328 --> 00:03:47,336 حقًا؟ رجلٌ بمثل موهبتك؟ 23 00:03:47,496 --> 00:03:49,725 .إنّها حياة هانئة 24 00:03:50,234 --> 00:03:52,603 .حياة وحيدة، أتصوّر ذلك 25 00:03:55,407 --> 00:03:57,514 .منذ أن ماتت (لايرا)، أجل 26 00:04:08,027 --> 00:04:10,102 .ّتعازي 27 00:04:11,447 --> 00:04:13,027 !فتّشوا المنزل 28 00:04:13,052 --> 00:04:14,633 .مفهوم 29 00:04:21,623 --> 00:04:23,394 ماذا تريد؟ 30 00:04:23,419 --> 00:04:26,843 .العمل توقّف، أريدك أن تعود 31 00:04:27,385 --> 00:04:28,747 .لن أقوم بذلك، (كرينك) 32 00:04:28,772 --> 00:04:32,362 .نحن على شفا العظمة كنّا قاب قوسين أو أدنى 33 00:04:32,388 --> 00:04:35,961 .لتوفير السلام، والأمن للمجرّة 34 00:04:35,986 --> 00:04:38,140 .أنت تخلط بين السلام والأرهاب 35 00:04:38,165 --> 00:04:39,536 هل أنا كذلك؟ 36 00:04:39,561 --> 00:04:41,684 .عليك البدء في مكانٍ ما 37 00:04:47,766 --> 00:04:50,002 .لن أساعد، (كرينك) 38 00:04:51,126 --> 00:04:52,831 .عقلي ليس كما كان عليه 39 00:04:52,856 --> 00:04:55,098 .لدي مشكلة في التذكّر 40 00:04:55,752 --> 00:04:57,749 .حتى الأشياء البسيطة 41 00:04:58,105 --> 00:04:59,729 (غالين) 42 00:04:59,989 --> 00:05:03,784 .أنت عالِم مُلهِم ولكن كاذب سيء 43 00:05:03,958 --> 00:05:06,754 .الآن أنا أحترم هذا الجهد .أحترمه حقًا 44 00:05:07,424 --> 00:05:12,190 .انظر، ها هي (لايرا) عادت من الموت .إنّها معجزة 45 00:05:15,164 --> 00:05:16,543 !توقّف 46 00:05:19,524 --> 00:05:23,085 .(لايرا)، مزعجة كما كنتِ من قبل 47 00:05:23,110 --> 00:05:24,290 .لن تأخذه 48 00:05:24,315 --> 00:05:27,473 .كلّا، بالتأكيد لن أفعل ذلك .سآخذكم جميعًا 49 00:05:27,498 --> 00:05:29,362 ،ستأتون جميعًا، أنتِ، طفلتكِ 50 00:05:29,387 --> 00:05:32,188 .ستعيشون في راحة - .كالرهائن - 51 00:05:32,213 --> 00:05:35,682 ."بل "أبطال الأمبراطورية 52 00:05:36,112 --> 00:05:37,460 .(لايرا) 53 00:05:37,910 --> 00:05:39,391 .أنزليه 54 00:05:40,427 --> 00:05:42,532 .فكّري بحذر 55 00:05:50,049 --> 00:05:52,314 .لن تربح أبدًا - .افعليها - 56 00:05:54,198 --> 00:05:55,577 !(لايرا) 57 00:05:56,273 --> 00:05:57,698 !لا 58 00:06:00,137 --> 00:06:02,116 .لديهم طفلة 59 00:06:02,598 --> 00:06:04,088 !جدوها 60 00:07:33,672 --> 00:07:35,334 .طفلتي 61 00:07:36,497 --> 00:07:37,867 .تعالي 62 00:07:39,203 --> 00:07:40,663 .تعالي 63 00:07:41,272 --> 00:07:44,659 .لدينا رحلة طويلة أمامنا 64 00:07:46,082 --> 00:07:55,751 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000000&\3c&H00BDC9&}"روغ وان" 65 00:08:22,258 --> 00:08:26,519 .إبطال الآمان الزنزانة رقم 4227 66 00:08:27,334 --> 00:08:29,660 4227 67 00:08:45,400 --> 00:08:50,047 {\an4}حلقة (كافريني) المركز التجاري 68 00:09:30,726 --> 00:09:33,473 .كنت على وشك المغادرة - .جئت بأسرع ما يمكن - 69 00:09:33,498 --> 00:09:34,801 .عليّ العودة إلى متن السفينة 70 00:09:34,826 --> 00:09:36,544 .سير معي - تعود إلى (جيدا)؟ - 71 00:09:36,569 --> 00:09:37,957 !سيغادرون بدوني 72 00:09:37,982 --> 00:09:41,158 تمهّل. لديك أخبار من (جيدا)؟ .هيّا 73 00:09:42,681 --> 00:09:47,679 .طيار من الأمبراطورية، شخص من سائقي البضائع .انشق عنهم بالأمس 74 00:09:47,704 --> 00:09:49,862 .ويخبر الناس أنّهم يصنعون سلاحًا 75 00:09:49,887 --> 00:09:51,885 .بلّورات (كايبر)، هذا ما يريدونه 76 00:09:51,910 --> 00:09:52,928 أيّ نوع من الأسلحة؟ 77 00:09:52,953 --> 00:09:55,418 .انظر، عليّ الذهاب - أيّ نوع من الأسلحة؟ - 78 00:09:55,443 --> 00:09:58,467 .مدمّر الكواكب .هذا ما سمّاه 79 00:09:58,492 --> 00:10:00,203 مدمّر الكواكب؟ 80 00:10:00,228 --> 00:10:02,145 .شخص ما يُدعَى (أرسو) أرسله 81 00:10:02,170 --> 00:10:04,916 .صديقٌ قديم لـ(ساو) - (غالين أرسو)؟ - 82 00:10:05,019 --> 00:10:07,884 أكان هو؟ - .لا أعلَم، كانوا يبحثون عن (ساو) عندما غادرنا - 83 00:10:07,909 --> 00:10:10,818 مَن آخر يعلَم هذا؟ - !ليس لديّ أيّ فكرة - 84 00:10:10,843 --> 00:10:12,810 .كل شيء ينهار 85 00:10:13,387 --> 00:10:16,748 (ساو) على حق، هناك جواسيس في كل مكانٍ 86 00:10:17,658 --> 00:10:19,317 ما كل هذا؟ 87 00:10:19,538 --> 00:10:21,367 .هيّا، لنرى بعض الهويّات 88 00:10:21,392 --> 00:10:24,175 أجل. بالطبع، قفازاتي فحسب؟ 89 00:10:27,966 --> 00:10:29,491 ...لا 90 00:10:29,516 --> 00:10:31,182 ماذا فعلت؟ 91 00:10:32,449 --> 00:10:34,281 .جندي مُصاب، القسم التاسع 92 00:10:34,313 --> 00:10:36,117 هل أنت مجنون؟ 93 00:10:36,142 --> 00:10:38,637 .لن أستلّق أبدًا للخروج من هنا ...ذراعي 94 00:10:38,662 --> 00:10:41,106 .ابتعدوا عن الطريق !تحرّكوا! تحرّكوا 95 00:10:42,699 --> 00:10:45,110 .اهدأ .اهدأ 96 00:10:45,589 --> 00:10:47,351 .سنكون على ما يرام 97 00:11:04,168 --> 00:11:09,155 {\an6}(جيدا) منطقة مُحتَلة من الإمبراطورية 98 00:11:33,686 --> 00:11:35,097 أهذا هو؟ 99 00:11:35,417 --> 00:11:37,723 يبدو مختلفًا 100 00:11:38,240 --> 00:11:39,649 .مما تصوّرت 101 00:11:44,553 --> 00:11:47,116 حسنًا، إذًا أنت (ساو غاريرا)؟ 102 00:11:47,141 --> 00:11:50,073 (ساو غاريرا)، لا؟ 103 00:11:50,931 --> 00:11:52,536 .حسنًا، نحن نضيّع الوقت الذي لا نملكه حتى 104 00:11:52,575 --> 00:11:56,365 !عليّ التحدّث إلى (ساو غاريرا) .أستمر في إخبارهم قبل، قبل فوات الآوان 105 00:11:56,924 --> 00:11:58,186 {\an8}!ابقوا متخفّين 106 00:11:58,187 --> 00:11:59,725 {\an8}...الإمبراطورية ستبحث عنه 107 00:11:59,750 --> 00:12:02,874 .نحن هنا في وسط اللامكان .علينا الوصول إلى مدينة (جيدا) 108 00:12:02,899 --> 00:12:06,336 أيّ جزء من "رسالة عاجلة" لا تفهمونه يارفاق؟ 109 00:12:06,757 --> 00:12:08,001 !أنتم 110 00:12:08,286 --> 00:12:11,375 نحن جميعًا في نفس الجانب، إن أبصرتم ...من خلف الزيّ للحظة 111 00:12:11,400 --> 00:12:16,490 ...عليّ التحدّث إلى .عليّ التحدّث إلى (ساو غاريرا) 112 00:12:20,782 --> 00:12:23,748 {\an4}كوكب (وباني) 113 00:12:27,282 --> 00:12:31,077 {\an4}المخيّم الميداني الإمبراطوري 114 00:12:54,088 --> 00:12:55,751 ماذا الآن؟ 115 00:12:56,005 --> 00:12:58,868 .لا أعلَم .يجب أن يكون هناك مُعتَقل آخر 116 00:12:59,628 --> 00:13:01,744 .اعتقد أننا أمسكنا الجميع 117 00:13:08,908 --> 00:13:10,622 .الطريق خالي، سيّدي - .(هاليك) - 118 00:13:10,647 --> 00:13:13,124 !(ليانا هاليك) - .هي - 119 00:13:13,837 --> 00:13:15,543 تريدين الخروج من هنا؟ 120 00:13:16,312 --> 00:13:18,552 !أنت ماذا عنّي؟ 121 00:13:32,104 --> 00:13:35,623 .تهانينا لقد تم إنقاذكِ 122 00:13:35,727 --> 00:13:38,218 .من فضلكِ لا تقاومين 123 00:13:41,006 --> 00:13:44,359 {\an4}(يافن 4) 124 00:13:47,486 --> 00:13:51,929 {\an6}المركز الرئيسي لمجلس الحلفاء 125 00:13:56,879 --> 00:13:59,994 .(إل-يو 28)، اذهب للصيانة في الطابق الرابع 126 00:14:11,964 --> 00:14:17,339 .أنتِ حاليًا تطلقين على نفسكِ (ليانا هاليك) أليس هذا صحيحًا؟ 127 00:14:18,028 --> 00:14:21,761 ،حيازة أسلحة دون بلا اذن قانوني ،تزوير وثائق الإمبراطورية 128 00:14:21,786 --> 00:14:26,488 ،اعتداء مُتفاقم ...الهروب من السجن، مقاومة الإعتقال 129 00:14:26,664 --> 00:14:32,446 تصوّري لو كانت السلطات الإمبراطوية قد عرفت مَن أنتِ حقًا. (جين أرسو)؟ 130 00:14:33,024 --> 00:14:35,628 هذا اسمكِ، أليس كذلك؟ 131 00:14:36,522 --> 00:14:39,771 (جين أرسو)؟ .ابنة (غالين أرسو) 132 00:14:39,796 --> 00:14:43,261 أحد المتعاونين مع الإمبراطورية .في تطوير الأسلحة 133 00:14:47,559 --> 00:14:49,038 ما هذا؟ 134 00:14:49,076 --> 00:14:51,483 .إنّها فرصة لكِ لتصنعين بداية جديدة 135 00:14:51,508 --> 00:14:53,912 .نعتقد أنّه بإمكانكِ مساعدتنا 136 00:14:53,992 --> 00:14:57,311 ،هنا الكابتن (كاسيان أندرو) .إستخبارات الثوّار 137 00:14:58,968 --> 00:15:02,374 متى كانت آخر مرة كنتِ على إتصال بوالدكِ؟ 138 00:15:03,616 --> 00:15:05,465 .منذ 15 عامًا 139 00:15:05,490 --> 00:15:08,457 أيّ فكرة عن مكانه طوال هذا الوقت؟ 140 00:15:11,252 --> 00:15:13,836 ،أحب الإعتقاد أنّه ميت .يجل الأشياء أكثر سهولة 141 00:15:13,861 --> 00:15:17,520 أسهل من ماذا؟ أنّه كونه آداة من آلة الحرب التابعة للإمبراطورية؟ 142 00:15:17,545 --> 00:15:21,509 .لم يكن لدي رفاهية الآراء السياسية من قبل - حقًا؟ - 143 00:15:21,643 --> 00:15:24,514 متى كان آخر إتصال لكِ بـ(ساو غاريرا)؟ 144 00:15:31,008 --> 00:15:33,230 .مضى وقتٌ طويل 145 00:15:34,003 --> 00:15:36,474 سيتذكّركِ على الرغم، أليس كذلك؟ 146 00:15:36,499 --> 00:15:39,869 ،قد يوافق على مقابلتكِ .إن أتيتِ كصديقة 147 00:15:40,624 --> 00:15:42,833 ،نحن نصارع الوقت هنا، يافتاة ،لذا إن لم يكن هناك ما نتحدّث عنه 148 00:15:42,858 --> 00:15:45,488 .فسنعيدك إلى حيث وجدناكِ 149 00:15:45,662 --> 00:15:47,385 .عندما كنت طفلة، (ساو غاريرا) أنقذ حياتي 150 00:15:47,410 --> 00:15:50,261 .وقام بتربيتي. ولكن ليس لدي فكرة أين يكون .لم آراه منذ سنوات 151 00:15:50,286 --> 00:15:53,122 .نحن نعرف كيف نعثر عليه، هذه ليست مشكلتنا 152 00:15:53,147 --> 00:15:57,199 نحتاج لشخص ما يجعلنا نعبر خلال الباب .دون أن نُقتَل 153 00:15:58,045 --> 00:15:59,958 أنتم جميعًا متمردون أليس كذلك؟ 154 00:15:59,983 --> 00:16:03,052 .أجل، ولكن (ساو غاريرا) متطرف 155 00:16:03,132 --> 00:16:06,174 لقد كان يُقاتل بمفرده منذ أن انفصل .عن الثورة 156 00:16:06,199 --> 00:16:10,799 وقد تسبب قتاله مع الحلفاء الكثير .من المشاكل 157 00:16:12,515 --> 00:16:16,064 ليس لدينا خيار الآن سوى محاولة .إصلاح تلك الثقة المُحطَمة 158 00:16:16,089 --> 00:16:18,538 وما علاقة هذا بأبي؟ 159 00:16:24,114 --> 00:16:27,483 .هنالك مُنشَق عن الإمبراطوية في (جيدا) .طيّار 160 00:16:27,508 --> 00:16:29,390 .ومُحتَجز من قبل (ساو غاريرا) 161 00:16:29,415 --> 00:16:35,570 يدّعي أن الإمبراطورية تصنع سلاح لديه القدرة .على تدمير الكواكب 162 00:16:37,088 --> 00:16:41,683 .الطيّار يقول أنّه أُرسِل من قبل والدكِ 163 00:16:42,762 --> 00:16:45,740 نحتاج إلى إيقاف هذا السلاح قبل أن .ينتهوا من صنعه 164 00:16:45,765 --> 00:16:48,093 مهمة الكابتن (أندرو) هي التحقق من قصة الطيّار، 165 00:16:48,118 --> 00:16:50,081 ثم وإن كان ذلك ممكنًا، .العثور على والدكِ 166 00:16:50,106 --> 00:16:53,781 يبدو أنّه مهم للغاية لتطوير .هذا السلاح الفتّاك 167 00:16:53,806 --> 00:16:57,519 ،ونظرًا لخطورة الوضع وتاريخك مع (ساو) 168 00:16:57,544 --> 00:17:02,412 فنحن نأمل أن يساعدنا في العثور على والدكِ .وإعادته إلى المجلس للشهادة 169 00:17:11,534 --> 00:17:13,378 وإن قمت بذلك؟ 170 00:17:13,432 --> 00:17:15,749 .سنتأكد من أن تُصبحي حرة 171 00:17:35,657 --> 00:17:37,373 !كابتن (أندرو) 172 00:17:48,444 --> 00:17:50,582 أنا (كاي 2 إس-أو) 173 00:17:52,189 --> 00:17:55,330 .أنا إنسان آلي إمبراطوري مُعاد برمجته 174 00:17:55,355 --> 00:17:56,819 .أتذكّرك 175 00:17:56,852 --> 00:18:00,595 .أرى أن المجلس يرسلكِ معنا إلى (جيدا) 176 00:18:02,140 --> 00:18:04,026 .على ما يبدو 177 00:18:04,169 --> 00:18:06,004 .هذه فكرة سيئة 178 00:18:06,029 --> 00:18:09,085 .أعتقد ذلك، وكذلك أيضًا (كاسيان) 179 00:18:12,359 --> 00:18:16,984 ماذا أعرف؟ .تخصصي هو التحليل الإستراتيجي فحسب 180 00:18:17,228 --> 00:18:19,982 (غالين أرسو) مهم للغاية لبرنامج .سلاح الإمبراطورية 181 00:18:20,007 --> 00:18:22,942 ،انس ما سمعته هناك .لن يكون هناك أيّ استخلاص 182 00:18:22,967 --> 00:18:26,392 .إن وجدته، اقتله 183 00:18:27,516 --> 00:18:29,084 .في ذلك الزمان والمكان 184 00:18:38,880 --> 00:18:40,207 قابلتِ (كاي-تو)؟ 185 00:18:40,232 --> 00:18:41,686 .مدهش 186 00:18:42,347 --> 00:18:44,891 .يميل إلى قول ما يخطر في دائرته الكهربية 187 00:18:44,916 --> 00:18:47,796 .إنّها نتيجة ثانوية لإعادة البرمجة 188 00:18:47,821 --> 00:18:50,500 لما تحصل على سلاح، وأنا لا؟ 189 00:18:51,639 --> 00:18:53,798 ماذا؟ - .أعرف كيف أستعمله - 190 00:18:53,823 --> 00:18:56,708 .هذا ما أخشاه .أعطيه إليّ 191 00:18:59,280 --> 00:19:03,095 .نحن ذاهبون إلى (جيدا) .هذه منطقة حرب 192 00:19:03,146 --> 00:19:04,760 .هذا ليس المغزى 193 00:19:04,785 --> 00:19:07,107 من أين حصلتِ عليه؟ - .وجدته - 194 00:19:07,132 --> 00:19:10,174 .أرى أن هذه الإجابة غامضة وغير مقنعة 195 00:19:12,149 --> 00:19:14,411 .الثقة تكون على كلا الجانبين 196 00:19:22,007 --> 00:19:24,085 تدعها تحتفظ به؟ 197 00:19:24,971 --> 00:19:28,611 أتريد أن تعرف إحتمالية استعمالها له ضدك؟ 198 00:19:31,112 --> 00:19:34,072 .إنّها مرتفعة - .لنذهب - 199 00:19:34,097 --> 00:19:35,987 .مرتفعة للغاية 200 00:20:15,847 --> 00:20:17,361 !أكاذيب 201 00:20:19,829 --> 00:20:21,542 !خداع 202 00:20:25,989 --> 00:20:27,517 .لنراه 203 00:20:29,443 --> 00:20:33,176 .(بودي روك) .طيّار بضائع 204 00:20:33,258 --> 00:20:35,830 فتى محلي، أليس كذلك؟ 205 00:20:36,615 --> 00:20:39,292 {\an8}.عُثر على هذا في حذاءه عندما تم أسره 206 00:20:39,709 --> 00:20:41,499 .حسنًا، أستطيع سماعك 207 00:20:41,524 --> 00:20:42,956 .لم يأسرني، جئت إلى هنا بنفسي 208 00:20:42,981 --> 00:20:44,595 .أنا انشقيت، انشقيت 209 00:20:44,620 --> 00:20:47,295 .كل يوم، المزيد من الأكاذيب 210 00:20:48,448 --> 00:20:49,734 أكاذيب؟ 211 00:20:49,759 --> 00:20:52,288 أأخاطر بكل شيء من أجل كذبة؟ !كلّا، ليس لدينا وقت لهذا الهراء 212 00:20:52,313 --> 00:20:54,912 عليّ التحدّث إلى (ساو غاريرا) .قبل فوات الآوان 213 00:20:58,441 --> 00:21:00,689 ...حسنًا 214 00:21:01,156 --> 00:21:02,854 ...إذًا، أنت 215 00:21:05,562 --> 00:21:06,762 216 00:21:07,317 --> 00:21:09,668 .هذا.. هذا لك 217 00:21:11,522 --> 00:21:14,401 !وأنا أعطيته لهم، لم يجدوه 218 00:21:15,333 --> 00:21:16,957 .أعطيته لهم 219 00:21:18,974 --> 00:21:20,713 .(غالين أرسو) 220 00:21:21,598 --> 00:21:23,437 .أخبرني أن أجدك 221 00:21:43,033 --> 00:21:44,440 .اذهبوا به إلى (بور غاليت) 222 00:21:44,870 --> 00:21:46,411 (بو غاليت)؟ 223 00:21:50,534 --> 00:21:52,551 !(غالين أرسو) أرسلني 224 00:21:52,576 --> 00:21:54,708 !اخبرني أن أجدك 225 00:22:25,804 --> 00:22:29,589 .آسف على الخرق الأمني لـ(جيدا) .أيّها المدير (كرينك) 226 00:22:29,614 --> 00:22:33,727 ،بعد العديد من النكسات والتأخيرات .والآن هذا 227 00:22:38,682 --> 00:22:42,252 .سمعنا بعض الإشاعات تدور في المدينة 228 00:22:42,722 --> 00:22:46,410 .يبدو أنّك فقدت طيّار بضائع ثرثار بعض الشيء 229 00:22:46,435 --> 00:22:50,441 ،إن عرف المجلس بعض الأخبار عن مشروعنا .فسينضم عدد لا يُحصى إلى الثوّار 230 00:22:50,466 --> 00:22:56,369 ،عندما ينتهي صنع محطة السلاح، أيَها المحافظ .(تاركن)، المجلس سيكون مصدر قلق صغير 231 00:22:56,601 --> 00:23:01,881 .هذا الوقت أصبح الآن، أيّها المدير (كرينيك) ،الإمبراطورية لن تسمح بأيّ تأخير آخر 232 00:23:02,251 --> 00:23:05,856 .لقد جعلت الوقت حليف للمتمردين 233 00:23:06,918 --> 00:23:12,883 أقترح أن نحل كلا المشكلتين في آنٍ واحد .عن طريق اختبار فوري للسلاح 234 00:23:15,336 --> 00:23:20,899 الفشل سيجعلك تفسّر السبب .لجمهور غير صبور 235 00:23:21,789 --> 00:23:24,072 .لن أفشل 236 00:24:02,041 --> 00:24:05,248 ما الأمر، (جين)؟ .تبدين خائفة 237 00:24:07,826 --> 00:24:10,014 .سأحميكِ دائمًا 238 00:24:15,640 --> 00:24:17,292 .ياعزيزتي 239 00:24:17,563 --> 00:24:19,330 .لا تتغيّري أبدًا 240 00:24:22,309 --> 00:24:23,908 ...الثقة 241 00:24:26,420 --> 00:24:27,919 .(غالين)؟ 242 00:24:39,969 --> 00:24:43,060 .نحن قادمون إلى المدار .لديك القيادة 243 00:24:55,081 --> 00:24:56,736 .هذه (جيدا) 244 00:24:57,998 --> 00:25:00,106 .أو ماتبقى منها 245 00:25:01,621 --> 00:25:04,774 .نجد (ساو)، نجد أباكِ 246 00:25:48,861 --> 00:25:50,812 ما أمر المدمر؟ 247 00:25:51,001 --> 00:25:54,123 .إنّه بسبب صديقكِ القديم، (ساو غاريرا) 248 00:25:54,148 --> 00:25:56,894 .كان يهاجم سفن البضائع 249 00:25:57,426 --> 00:25:59,426 ماذا يجلبون؟ 250 00:26:00,711 --> 00:26:02,889 .بل ماذا يأخذون 251 00:26:04,823 --> 00:26:07,330 .بلّورات (كايبر). كا ما يمكنهم الحصول عليه 252 00:26:07,355 --> 00:26:10,744 ،كنّا نتسائل لما يجرّدون المعبد .والآن نعلَم السبب 253 00:26:10,769 --> 00:26:13,109 .إنّه وقود السلاح 254 00:26:13,134 --> 00:26:15,440 .السلاح الذي يصنعه والدكِ 255 00:26:15,771 --> 00:26:18,927 ربما كان علينا ترك التدريب على الرماية .في الخلف 256 00:26:19,344 --> 00:26:21,177 هل تتحدّثين عنّي؟ 257 00:26:21,202 --> 00:26:23,011 .إنّها محقة 258 00:26:23,036 --> 00:26:25,285 .نحتاج إلى التجسس .ابق مع السفينة 259 00:26:25,310 --> 00:26:27,914 .أستطيع التجسس. أنا آلي إمبراطوري 260 00:26:27,939 --> 00:26:30,695 المدينة تحت الإحتلال الإمبراطوري 261 00:26:30,720 --> 00:26:34,971 .نصف الناس هنا يريدون إعادة برمجتك .والنصف الآخر يريد أن يصنع فتحة في رأسك 262 00:26:34,996 --> 00:26:37,925 .أنا متفاجيء بقلقكِ على سلامتي 263 00:26:37,950 --> 00:26:43,269 لست كذلك. بل أنا قلقة لأن الطلقة قد .تفوت منك وتصيبني 264 00:26:47,853 --> 00:26:50,364 .ليس يبدو الأمر سيئًا بالنسبة لي 265 00:27:09,136 --> 00:27:14,826 ،(بور غاليت) يمكنه الشعور بأفكارك 266 00:27:17,622 --> 00:27:21,453 .بدون أكاذيب فأنت آمن 267 00:27:25,843 --> 00:27:30,785 ما الذي جلبته لي حقًا، يا طيّار البضائع؟ 268 00:27:33,700 --> 00:27:37,196 .(بور غاليت) سيعلَم الحقيقة 269 00:27:38,524 --> 00:27:40,561 ،الآثار الجانبية المؤسفة 270 00:27:40,586 --> 00:27:45,813 .هي أنّه يمكن للشخص أن يفقد عقله - .لا - 271 00:28:16,282 --> 00:28:18,403 .أنتِ، انتبي إلى نفسكِ 272 00:28:18,428 --> 00:28:22,302 .لا، لا. نحن سيّاح، لا نريد أيّ مشاكل، آسف 273 00:28:22,450 --> 00:28:24,317 .هيّا .هيّا 274 00:28:24,342 --> 00:28:26,356 ،مواطنين (جيدا) 275 00:28:26,396 --> 00:28:31,361 عليكم أن تأتوا بمعلومات عن موقع هذا طيّار .البضائع المفقود هذا 276 00:28:31,624 --> 00:28:35,655 هناك مكافئة رصيدها 600 تُمنَح .مُقابل المعلومات 277 00:28:35,680 --> 00:28:38,729 ،كان لدي اتصال مع واحد من متمردين (ساو) 278 00:28:39,336 --> 00:28:43,419 .ولكنه أصبح في عداد المفقودين .اخته ستبحث عنه 279 00:28:44,031 --> 00:28:47,110 .المعبد دُمر ولكنها ستنتظر هناك 280 00:28:47,135 --> 00:28:50,650 سنعطيها اسمكِ ونأمل أن يجعلنا .ذلك نجتمع مع (ساو) 281 00:28:50,675 --> 00:28:52,161 نأمل؟ 282 00:28:52,490 --> 00:28:56,019 .أجل .الثورة بُنيت على الأمل 283 00:28:56,044 --> 00:28:58,679 .ضع يديك حيث أراهم .تعال إلى هنا 284 00:28:58,704 --> 00:29:01,607 .أظهروا لي بعض الهويّات .ابحث بالداخل 285 00:29:02,954 --> 00:29:05,181 أكل هذا بسبب طيّارك؟ 286 00:29:09,309 --> 00:29:12,041 .لعل تكون قوة الآخرين معك 287 00:29:12,330 --> 00:29:14,976 .لعل تكون قوة الآخرين معك - .انتظريني - 288 00:29:15,663 --> 00:29:18,054 .لعل تكون قوة الآخرين معك 289 00:29:19,000 --> 00:29:21,296 .لعل تكون قوة الآخرين معك 290 00:29:21,321 --> 00:29:24,881 أتبادلين هذه القلادة مقابل لمحة عن مستقبلكِ؟ 291 00:29:26,947 --> 00:29:29,984 .أجل، أنا أتحدّث إليكِ 292 00:29:37,286 --> 00:29:39,282 .أنا (تشيروت إيمو) 293 00:29:40,808 --> 00:29:42,948 كيف عرفت أنني أرتدي قلادة؟ 294 00:29:42,973 --> 00:29:45,171 .لأجل الإجابة عليكِ الدفع 295 00:29:48,848 --> 00:29:51,274 ماذا تعرفين عن بلّورات (كايبر)؟ 296 00:29:51,299 --> 00:29:56,149 .أبي، قال أنّها تزوّد سيوف (جيداي) بالطاقة 297 00:29:57,131 --> 00:30:00,563 .(جين)، هيّا، لنذهب 298 00:30:03,265 --> 00:30:06,977 .أقوى النجوم لديها قلب مكوّن من (كايبر) 299 00:30:10,364 --> 00:30:11,710 .لنذهب 300 00:30:11,900 --> 00:30:14,451 .نحن لسنا هنا لنصنع صداقات 301 00:30:18,801 --> 00:30:20,039 مَن هم؟ 302 00:30:20,064 --> 00:30:21,792 .حرّاس (ويلز) 303 00:30:21,817 --> 00:30:24,270 .حماة معبد (كايبر) 304 00:30:24,295 --> 00:30:29,377 ولكن لم يتبقى شيئًا ليحموه، لذا الآن يسببون .المشاكل للجميع فحسب 305 00:30:30,983 --> 00:30:32,983 .يبدو أنّك أصبحت متوترًا فجأةً 306 00:30:33,008 --> 00:30:37,513 .علينا الإسراع .هذه المدينة على وشك أن تُضرَب 307 00:30:38,296 --> 00:30:40,705 ،مواطنين الإمبراطورية 308 00:30:40,730 --> 00:30:44,024 ...قوات الإمبراطورية 309 00:31:08,801 --> 00:31:10,984 .أخبرني أن لديك خطة بديلة 310 00:31:16,311 --> 00:31:17,782 .قادمة 311 00:31:18,700 --> 00:31:20,358 .أنزلوا أسلحتكم 312 00:31:20,636 --> 00:31:22,050 .خلفنا 313 00:31:32,783 --> 00:31:34,951 .يبدو أننا وجدنا متمردين (ساو) 314 00:31:44,980 --> 00:31:46,453 !(جين)، لا 315 00:31:57,285 --> 00:31:58,684 .شكرًا لكِ 316 00:31:59,014 --> 00:32:00,528 .اضرب البرج 317 00:32:00,670 --> 00:32:02,246 !اخرجي من هناك 318 00:32:32,962 --> 00:32:35,502 .بسرعة الـ(كايبر)، أحضره 319 00:32:37,484 --> 00:32:39,367 .هاك، خذ الـ(كايبر) 320 00:32:39,392 --> 00:32:41,082 .خذ الـ(كايبر) 321 00:32:43,264 --> 00:32:44,615 !هيّا 322 00:33:04,416 --> 00:33:05,733 !من هنا 323 00:33:31,341 --> 00:33:33,616 أكنتِ تعلمين أن هذا ليس أنا؟ 324 00:33:34,702 --> 00:33:35,634 !بالطبع 325 00:33:35,659 --> 00:33:37,932 اعتقدت أنني أخبرتك أن تمكث في السفينة 326 00:33:37,957 --> 00:33:42,487 ،قمت بذلك، ولكن اعتقدت أن ذلك مملًا .وأنت كنت في مشكلة 327 00:33:44,138 --> 00:33:47,034 هناك الكثير من الإنفجارات لشخصين .يستجسسون 328 00:33:47,059 --> 00:33:48,474 ...توقّف هناك 329 00:33:50,472 --> 00:33:53,737 .أنت على حق، عليّ الإنتظار في السفينة 330 00:34:05,231 --> 00:34:07,705 !توقّف !توقّف هناك 331 00:34:10,713 --> 00:34:12,850 إلى أين تأخذ هؤلاء السجناء؟ 332 00:34:13,537 --> 00:34:15,971 .هؤلاء سجناء - أجل، إلى أين تأخذهم؟ - 333 00:34:16,004 --> 00:34:20,733 .أنا آخذهم لسجنهم .في السجن 334 00:34:20,758 --> 00:34:23,119 ...إنّه يأخذنا إلى - !اصمت - 335 00:34:23,373 --> 00:34:25,584 !وهنالك واحدة آخرى إن فتحت فمك مجددًا 336 00:34:25,609 --> 00:34:26,790 .سنأخذهم من هنا - .لا بأس - 337 00:34:26,815 --> 00:34:29,814 ،إن كان بإمكانك أن تشير لي بالإتجاه الصحيح .فيمكنني أخذهم، انا متأكد 338 00:34:29,839 --> 00:34:31,479 ...أخذتهم لهذا البعد - .مهلًا، انتظر لحظة - 339 00:34:31,503 --> 00:34:32,659 .خذوهم بعيدًا - !انتظر - 340 00:34:32,684 --> 00:34:34,233 !لا يمكنك أخذهم بعيدًا 341 00:34:34,258 --> 00:34:37,489 .أنت ابق هنا .علينا التحقق من تشخيصك 342 00:34:37,514 --> 00:34:38,890 تشخيص؟ 343 00:34:38,915 --> 00:34:42,010 ،أنا قادر على إجراء تشخيصي بنفسي .شكرًا جزيلًا 344 00:34:42,035 --> 00:34:44,239 !دعوهم يمرّون في سلام 345 00:34:49,527 --> 00:34:51,741 .دعوهم يمرّون في سلام 346 00:34:52,911 --> 00:34:56,965 ،القوة معي .وأنا مع القوة 347 00:34:56,990 --> 00:35:01,431 ،ولا أخشى شيئًا .لكل شيء تشائه القوة 348 00:35:01,456 --> 00:35:03,493 !أنت !توقّف هناك 349 00:35:03,518 --> 00:35:04,658 .إنّه أعمى 350 00:35:04,683 --> 00:35:08,248 أهو أصم؟ !قلت توقّف 351 00:35:22,122 --> 00:35:23,682 هل قدمك بخير؟ 352 00:35:57,074 --> 00:35:58,812 .أنت بالكاد أصبتني 353 00:35:58,837 --> 00:36:00,644 .على الرحب والسعة 354 00:36:04,714 --> 00:36:06,576 !لا مزيد من المسلّحين 355 00:36:06,957 --> 00:36:08,910 !مسلّح - !إنّه معنا - 356 00:36:08,935 --> 00:36:10,734 .لا بأس 357 00:36:17,450 --> 00:36:18,867 .شكرًا 358 00:36:20,140 --> 00:36:23,247 .(كاسيان)، آسف على الصفعة 359 00:36:23,272 --> 00:36:26,590 .عد إلى السفينة .انتظر مكالمتي 360 00:36:29,368 --> 00:36:30,793 أهو (جيداي)؟ 361 00:36:30,818 --> 00:36:32,596 .لا يوجد (جيداي) هنا مجددًا 362 00:36:32,621 --> 00:36:35,313 .بل الحالمين فحسب مثل هذا الأحمق 363 00:36:35,338 --> 00:36:36,938 .القوة قد أحمتني بالفعل 364 00:36:36,963 --> 00:36:38,346 .أنا حميتك 365 00:36:38,371 --> 00:36:40,558 أيمكنك إيصالنا إلى (ساو غاريرا)؟ 366 00:36:48,346 --> 00:36:51,394 ألا ترى، نحن لسنا أصدقاء للإمبراطورية؟ 367 00:36:51,562 --> 00:36:53,880 {\an8}.قل هذا لمَن قتل رجالنا 368 00:36:55,096 --> 00:36:58,657 أيّ أحد يقتلني أو يقتل أصدقائي ،فسيجيب على (ساو غاريرا) 369 00:36:58,681 --> 00:37:00,755 {\an8}ولما هذا؟ 370 00:37:01,341 --> 00:37:04,004 .لأنني ابنة (غالين أرسو) 371 00:37:04,640 --> 00:37:06,313 {\an8}!خذهم 372 00:37:08,712 --> 00:37:11,950 هل تمزح معي؟ !أنا أعمى 373 00:38:48,314 --> 00:38:51,943 .أنا مع القوة والقوة معي 374 00:38:51,968 --> 00:38:54,578 .أنا مع القوة والقوة معي 375 00:38:54,603 --> 00:38:55,649 تصلّي؟ 376 00:38:55,674 --> 00:38:58,001 .أنا مع القوة والقوة معي 377 00:38:58,026 --> 00:38:59,101 حقًا؟ 378 00:38:59,126 --> 00:39:01,354 .أنا مع القوة والقوة معي 379 00:39:01,379 --> 00:39:03,712 .إنّه يصلّي للباب لكي يُفتَح 380 00:39:04,039 --> 00:39:06,859 .هذا يزعجه، لأنّه يعلم أن هذا ممكنًا 381 00:39:08,075 --> 00:39:12,898 (بايز مالبوس) كان أعظم الحرّاس المخلصين .بيننا جميعًا 382 00:39:13,507 --> 00:39:16,955 بدأت أعتقد أن القوة وأنا لدينا .أولويات مختلفة 383 00:39:16,981 --> 00:39:20,445 .استرخي، كابتن .سُجنا في أقفاص أسوأ من هذا 384 00:39:20,664 --> 00:39:22,804 .هذه سابقة بالنسبة لي 385 00:39:23,676 --> 00:39:27,055 ،هناك الكثير من أنواع السجون، كابتن 386 00:39:27,080 --> 00:39:30,021 .أشعر أنّك تحمك سجنك أينما تذهب 387 00:39:49,192 --> 00:39:50,800 .(جين) 388 00:39:51,953 --> 00:39:54,442 أهذه أنتِ حقًا؟ 389 00:39:55,155 --> 00:39:57,133 .لا أصدّق الأمر 390 00:39:58,513 --> 00:40:00,882 .يجب أن تكون مفاجئة 391 00:40:00,907 --> 00:40:05,243 ألا زلنا أصدقاء؟ 392 00:40:05,268 --> 00:40:07,748 آخر مرّة رأيتك فيها أعطيتني سكين وسلاح مُحمّل 393 00:40:07,773 --> 00:40:10,298 .وأخبرتني أن أنتظر في حتى وضوح النهار 394 00:40:10,323 --> 00:40:12,382 .كنت أعلم أنّكِ في مأمن 395 00:40:12,661 --> 00:40:14,526 .تركتني في الخلف 396 00:40:14,551 --> 00:40:16,712 .أنتِ كنتِ أفضل جنديّ في مجموعتي 397 00:40:16,737 --> 00:40:18,781 .كنت في سن السادسة عشر - !كنت أحميكِ - 398 00:40:18,806 --> 00:40:19,969 !بل تركتني 399 00:40:19,994 --> 00:40:23,760 !أنتِ ابنة ضابط علوم إمبراطوري 400 00:40:24,132 --> 00:40:26,378 .الناس بدأوا في اكتشاف ذلك 401 00:40:26,815 --> 00:40:30,896 .الناس الذين أرادوا استغلالكِ كرهينة 402 00:40:33,091 --> 00:40:38,259 ...لا يمر يوم لا أفكّر فيكِ 403 00:40:42,256 --> 00:40:47,113 ولكن اليوم، من بين كل الأيام؟ 404 00:40:52,149 --> 00:40:55,172 إنّه فخ، أليس كذلك؟ 405 00:40:56,129 --> 00:40:56,981 ماذا؟ 406 00:40:57,306 --> 00:40:58,866 !الطيّار 407 00:40:58,891 --> 00:41:02,158 .الرسالة .كل شيء 408 00:41:14,499 --> 00:41:16,467 ...هل 409 00:41:17,111 --> 00:41:18,742 أرسلوكِ؟ 410 00:41:21,064 --> 00:41:26,174 هل أتيتِ إلى هنا لقتلي؟ 411 00:41:27,466 --> 00:41:29,603 .لم يتبقى الكثير منّي 412 00:41:29,628 --> 00:41:31,909 .الحلفاء يريدون والدي 413 00:41:32,135 --> 00:41:34,826 .يعتقدون أنّه أرسك لك رسالة عن سلاح 414 00:41:34,851 --> 00:41:38,585 وأعتقد أنهّم يعتقدون بإرسالي فربما .تساعدهم حقًا 415 00:41:41,337 --> 00:41:45,085 إذًا، ماذا تريدين، (جين)؟ 416 00:41:47,114 --> 00:41:49,581 .أرادوا مدخل، فقد حصلوا عليه 417 00:41:49,814 --> 00:41:53,171 .أنا منسحبة الآن .بقيتك يمكنها فعل ما تريد 418 00:41:53,711 --> 00:41:56,669 أنتِ لا تهتمين بالسبب؟ 419 00:41:56,694 --> 00:41:58,637 السبب؟ 420 00:41:58,669 --> 00:42:00,215 حقًا؟ 421 00:42:01,154 --> 00:42:03,144 الحلفاء؟ 422 00:42:03,169 --> 00:42:05,943 المتمردون؟ مهما يكن ما تدعو نفسك له هذه الأيام؟ 423 00:42:05,968 --> 00:42:08,320 .كل مايجلبه إليّ هو الألم 424 00:42:09,593 --> 00:42:15,597 يمكنك الوقوف لرؤية العلم الإمبراطوري يسود جميع انحاء المجرة؟ 425 00:42:15,622 --> 00:42:18,182 .لن تكون مشلكة إن لم تنظر إلى الأعلى 426 00:42:21,483 --> 00:42:23,672 ،لدي شيء لأريه إياكِ 427 00:42:24,613 --> 00:42:26,081 .تعالي 428 00:42:42,691 --> 00:42:44,971 .الإمبراطور منتظر تقريري 429 00:42:44,996 --> 00:42:48,125 كنت آمل أنّه هو والزعيم (فيدر) كانوا هنا .لهذا المناسبة 430 00:42:48,150 --> 00:42:50,816 اعتقدت أن هذا حكيم لينقذك من أيّ .احراج محتمل 431 00:42:50,841 --> 00:42:53,239 .قلقك يكاد لا يُبرر 432 00:42:53,264 --> 00:42:56,249 .إن كان قولها سيجعلها كذلك 433 00:42:57,825 --> 00:43:04,033 ،كل قوى الإمبراطورية، تم إجلائها .وأنا على استعداد تام لتدمير القمر بأكمله 434 00:43:04,058 --> 00:43:07,394 .هذا لن يكون ضروريًا .نحن بحاجة إلى تصريح، وليس بيان رسمي 435 00:43:07,419 --> 00:43:10,184 .المدينة المقدسة ستكون كافية لليوم 436 00:43:10,875 --> 00:43:14,696 ،الهدف مدينة (جيدا) .إعداد تشغيل مفاعل أولي 437 00:43:19,383 --> 00:43:21,856 ...سيّدي، نحن في الموقع، وجاهزون - !أطلقوا - 438 00:43:22,245 --> 00:43:24,600 .بدء الإشتعال الإبتدائي 439 00:43:27,922 --> 00:43:29,987 مَن في الزنزانة التالية؟ 440 00:43:30,182 --> 00:43:31,436 ماذا؟ 441 00:43:31,748 --> 00:43:33,088 أين؟ 442 00:43:36,899 --> 00:43:39,911 .طيّار إمبراطوري 443 00:43:40,031 --> 00:43:41,188 طيّار؟ - !سأقتله - 444 00:43:41,213 --> 00:43:42,573 !لا، انتظر، تعال هنا 445 00:43:42,598 --> 00:43:43,939 !لا 446 00:43:43,964 --> 00:43:46,201 .ابتعد .ابتعد 447 00:43:48,220 --> 00:43:49,590 .حسنًا 448 00:43:50,983 --> 00:43:52,643 هل أنت الطيّار؟ 449 00:43:55,127 --> 00:43:59,228 أنت، هل أنت الطيّار؟ طيّار المكوك؟ 450 00:43:59,253 --> 00:44:00,577 طيّار؟ 451 00:44:00,737 --> 00:44:02,569 ما خطبه؟ 452 00:44:04,872 --> 00:44:06,920 .(غالين أرسو) 453 00:44:08,416 --> 00:44:10,306 أتعرف هذا الإسم؟ 454 00:44:11,311 --> 00:44:14,301 .جلبت الرسالة، أنا الطيّار 455 00:44:19,454 --> 00:44:21,260 .أنا الطيّار 456 00:44:22,188 --> 00:44:23,717 .أنا الطيّار 457 00:44:23,742 --> 00:44:25,458 .حسنًا، جيد 458 00:44:25,483 --> 00:44:27,907 الآن، أين (غالين أرسو)؟ 459 00:44:31,517 --> 00:44:33,097 .استعدوا 460 00:44:38,274 --> 00:44:41,225 .هذه هي الرسال التي تم إرسالها لي 461 00:44:44,756 --> 00:44:47,429 ،(ساو)، إن كنت تشاهد هذا 462 00:44:47,454 --> 00:44:50,353 .إذًا أعتقد أن هناك فرصة لإنقاذ الحلفاء 463 00:44:50,378 --> 00:44:55,285 ،ربما يوجد فرصة لأوضح موقفي .وأعتقد أنني لا أجرؤ على الأمل كثيرًا 464 00:44:55,310 --> 00:44:57,800 ،فرصة لـ(جين)، إن كانت على قيد الحياة 465 00:44:57,824 --> 00:44:59,951 ...إن كان بإمكانك إيجادها 466 00:44:59,976 --> 00:45:02,232 لتدعها تعرف أن 467 00:45:02,264 --> 00:45:07,817 حبي لها لن يتلاشى أبدًا وكَم .أشتاق لها للغاية 468 00:45:10,863 --> 00:45:13,967 ،(جين)، نجمتي العزيزة 469 00:45:14,793 --> 00:45:17,477 .لا أستطيع التصوّر ما هو رأيك بي 470 00:45:17,502 --> 00:45:21,375 .عندما أُسرت، واجهت بعض الحقائق المريرة 471 00:45:21,412 --> 00:45:25,175 ،أٌخبرت أنّه قريبًا للغاية .أن (كرينيك)، سيأسرك أيضًا 472 00:45:25,200 --> 00:45:28,525 ،وعندما مر الوقت فعرفت هذا أنّك ربما أن تكوني ميتة 473 00:45:28,550 --> 00:45:30,783 .أو مُخبئَة جيدًا بحيث لم يجدكِ أبدًا 474 00:45:30,808 --> 00:45:33,194 ،وعرفت أنّه إن رفضت العمل 475 00:45:33,219 --> 00:45:35,408 ،وإن انتحرت فستكون مسألة وقت فحسب 476 00:45:35,433 --> 00:45:39,330 قبل أن يدرك (كرينيك) أنّه لا حاجة لي .لإنجاز المشروع 477 00:45:39,355 --> 00:45:43,585 .لذا قمت بالشيء الوحيد الذي لن يتوقعه أحد .كذبت 478 00:45:43,610 --> 00:45:45,492 .تعلّمت الكذب 479 00:45:45,517 --> 00:45:49,735 لعبت دور الرجل المهزوم الذي استقال .إلى ملاذ عمله 480 00:45:49,760 --> 00:45:51,691 ،جعلت نفسي لا غنى عنّي 481 00:45:51,716 --> 00:45:55,984 .وكل حين وضعت أساس انتقامي 482 00:45:56,388 --> 00:45:58,517 .ندعوها نجمة الموت 483 00:45:58,542 --> 00:45:59,963 .لا يوجد اسم أفضل 484 00:45:59,988 --> 00:46:03,785 .واليوم أصبح قريبًا عندما سيتم إطلاقها 485 00:46:03,810 --> 00:46:06,653 .وضعت نقطة ضعف داخل النظام عميقًا 486 00:46:06,678 --> 00:46:09,597 ،عيب صغيرٌ جدًا وقوي .لن يجدوه أبدًا 487 00:46:09,621 --> 00:46:12,340 ...ولكن، (جين). إن كنتِ تستمعين 488 00:46:12,365 --> 00:46:17,333 .عزيزتي، أهدرت كثيرًا من حياتي 489 00:46:17,802 --> 00:46:21,359 ،حاولت التفكير بكِ في لحظات قوتي 490 00:46:21,383 --> 00:46:24,124 ...لأن ألم عدم وجودكِ معي 491 00:46:24,149 --> 00:46:25,597 .أمّكِ 492 00:46:26,052 --> 00:46:27,415 .عائلتنا 493 00:46:27,440 --> 00:46:31,813 ألم هذا الفقدان ساحق للغاية، فأنا أخاطر .بالفشل حتى الآن 494 00:46:31,907 --> 00:46:34,367 .من الصعب جدًا عدم التفكير بكِ 495 00:46:36,297 --> 00:46:38,269 .التفكير أين تكونين 496 00:46:39,452 --> 00:46:41,185 .نجمتي العزيزة 497 00:46:42,270 --> 00:46:45,740 .(ساو)، وحدة المُفاعل، هذه هي نقطة الضعف 498 00:46:45,765 --> 00:46:47,941 .هذا هو المكان الذي وضعت فيه فخي 499 00:46:47,966 --> 00:46:50,441 ،إنّه مُخبأ بعناية وغير مستقر 500 00:46:50,466 --> 00:46:54,214 انفجار واحد لأيّ جزه منه سيفجّر .المحطة بأكملها 501 00:46:54,618 --> 00:46:56,173 ،ستحتاج إلى المخططات 502 00:46:56,198 --> 00:46:59,329 الخطط الهيكلية لنجمة الموت .للعثور على المفاعل 503 00:46:59,354 --> 00:47:02,865 أعرف أنّه هناك أرشيف هندسية كاملة في قبو البيانات 504 00:47:02,890 --> 00:47:05,212 .في برج القلعة في (سكاريف) 505 00:47:05,237 --> 00:47:08,399 أيّ إنفجار للضغط على وحدة المفاعل ستُطلق 506 00:47:08,424 --> 00:47:11,653 سلسلة من ردود الفعل التي من شأنها ...تدمير المحطة بأكملها 507 00:47:38,369 --> 00:47:39,901 .هيّا .هيّا 508 00:47:43,336 --> 00:47:45,321 (كاي-2)، (كاي-2)، أين أنت؟ 509 00:47:45,346 --> 00:47:46,551 .ها أنت ذا 510 00:47:46,576 --> 00:47:51,403 .أنا مستعد كما طلبت .على الرغم من أن هناك مشكلة في الأفق 511 00:47:51,545 --> 00:47:53,949 .لا يوجد أفق 512 00:47:54,038 --> 00:47:57,001 .حدد موقعنا !أحضر السفينة هنا الآن 513 00:47:57,026 --> 00:47:58,403 إلى أين أنت ذاهب؟ 514 00:47:58,428 --> 00:48:00,331 .عليّ إيجاد (جين) 515 00:48:00,356 --> 00:48:03,261 .أحضر الطيّار. نحتاجه - .حسنًا - 516 00:48:03,286 --> 00:48:05,333 .سأحضر الطيّار 517 00:48:13,072 --> 00:48:14,476 .أيّها الطيّار 518 00:48:15,552 --> 00:48:16,896 .لا، لا، لا 519 00:48:18,670 --> 00:48:20,024 .لنذهب 520 00:48:20,049 --> 00:48:21,494 !(جين) 521 00:48:29,700 --> 00:48:31,235 .علينا الذهاب 522 00:48:31,465 --> 00:48:33,644 .أعرف أين أبيكِ 523 00:48:34,348 --> 00:48:36,025 .اذهبي معه، (جين) 524 00:48:36,227 --> 00:48:37,992 .عليكِ الذهاب 525 00:48:38,692 --> 00:48:41,544 .تعال معنا - .لم يعد عليّ الهروب مجددًا - 526 00:48:41,569 --> 00:48:44,117 .هيّا - .ولكن عليكِ إنقاذ نفسكِ - 527 00:48:44,142 --> 00:48:45,305 .هيّا - !اذهبي - 528 00:48:45,330 --> 00:48:46,901 !لا يوجد وقت 529 00:48:48,073 --> 00:48:50,335 !أنقذوا الثورة 530 00:48:50,360 --> 00:48:52,445 !أنقذوا الحلم 531 00:49:12,075 --> 00:49:14,775 .إنّه جميل 532 00:49:23,872 --> 00:49:26,107 !(تشيرت)، لنذهب 533 00:49:27,094 --> 00:49:30,233 !هيّا !لنخرج من هنا 534 00:49:45,720 --> 00:49:48,367 !أخرجنا من هنا !أطلقها 535 00:49:51,130 --> 00:49:54,367 .لست متفائلًا حول موقفنا - .دعنا لا نكون كذلك، (كاي) - 536 00:50:40,508 --> 00:50:42,141 !هيّا 537 00:50:46,148 --> 00:50:48,412 .أطلقها - .لم أكمل حساباتي بعد - 538 00:50:48,737 --> 00:50:50,804 .سأكملها عوضًا عنك 539 00:51:18,698 --> 00:51:22,322 ،أعتقد أنني أدين لك بإعتذار .أيّها الريس (كرينيك) 540 00:51:22,347 --> 00:51:26,157 .عملك تجاوز كل التوقعات 541 00:51:28,381 --> 00:51:30,364 وستخبر الإمبراطور بهذا القدر؟ 542 00:51:30,389 --> 00:51:33,372 سأخبره بأن صبره على شقائك قد كوفيء 543 00:51:33,397 --> 00:51:36,743 بسلاح سيؤي إلى نهاية سعيدة .للمتمردين 544 00:51:36,768 --> 00:51:40,740 ...هذا كان فقط جزء صغير من قوته المدمرة 545 00:51:40,765 --> 00:51:43,422 سأخبره، أنني سأتولى قيادة السلاح 546 00:51:43,447 --> 00:51:47,340 تحدّث لأول مرّة منذ سنوات.. فسار المفعول .فورًا 547 00:51:51,036 --> 00:51:55,924 .نحن نقف هنا وسط انجازي وليس انجازك 548 00:51:55,949 --> 00:52:01,339 أخشى أنّه الخروقات الأمنية الأخيرة قد .أظهرت قصورك كمدير عسكري 549 00:52:01,364 --> 00:52:03,833 ،الخروقات الأمنية قد أُنهيت 550 00:52:03,858 --> 00:52:06,065 .(جيدا) قد تم إسكاتها 551 00:52:06,090 --> 00:52:08,253 أتعتقد أن هذا الطيّار تصرّف بمفرده؟ 552 00:52:08,278 --> 00:52:12,106 .قد تم إرساله من منشأة (أيدو) 553 00:52:12,637 --> 00:52:15,583 .منشأة (غالين أرسو) 554 00:52:18,771 --> 00:52:20,784 .سنرى هذا الأمر 555 00:52:25,144 --> 00:52:27,802 .رسالة مشفّرة من كابتن (أندور)، سيّدي 556 00:52:27,827 --> 00:52:31,190 .تم تأكيد السلاح .(جيدا) دُمرَت 557 00:52:31,215 --> 00:52:34,936 .هدف المهمة يقع في (إيدو) .رجاءً النصح 558 00:52:34,961 --> 00:52:36,585 دُمرَت؟ 559 00:52:41,443 --> 00:52:42,913 .تابع 560 00:52:43,798 --> 00:52:46,530 .اخبره أن أوامري مازالت قائمة 561 00:52:46,555 --> 00:52:50,377 أخبره أن يمضي قدمًا في عجالة .وأن يستمر في الخطة 562 00:52:50,402 --> 00:52:52,989 ليس لدينا أدنى فكرة عمّا يبنيه .لأجل الإمبراطورية 563 00:52:53,014 --> 00:52:56,126 علينا قتل (غالين أرسو) عندما تُتاح .لنا الفرصة 564 00:53:06,235 --> 00:53:09,201 .(بايز)، أخبرني 565 00:53:10,431 --> 00:53:12,031 كل شيء؟ 566 00:53:12,651 --> 00:53:14,813 المدينة بأكملها؟ 567 00:53:17,049 --> 00:53:19,768 .أخبرني - .كلّها - 568 00:53:27,294 --> 00:53:28,747 .مفهوم 569 00:53:36,401 --> 00:53:38,274 .حدد المسار إلى (إيدو) 570 00:53:38,299 --> 00:53:39,804 .تحديد المسار إلى (إيدو) 571 00:53:39,829 --> 00:53:41,828 أهناك يوجد والدي؟ 572 00:53:42,700 --> 00:53:44,154 .أعتقد ذلك 573 00:53:44,179 --> 00:53:46,191 إذًا، أنتِ ابنة (غالين)؟ 574 00:53:46,397 --> 00:53:47,498 تعرفه؟ 575 00:53:47,523 --> 00:53:50,304 .أنا (بودي)، الطيّار 576 00:53:50,329 --> 00:53:51,768 أنت مَن جلبت الرسالة؟ 577 00:53:51,793 --> 00:53:54,261 ...أجل، أباكِ 578 00:53:54,560 --> 00:53:57,000 .قال أنّه بإمكاني الحصول على حقي بنفسي 579 00:53:57,529 --> 00:54:01,126 ،قال أنّه بإمكاني جعل الأمور صحيحة إن كنت شجاعًا كفايةً 580 00:54:02,122 --> 00:54:04,310 .والإنصات لما في قلبي 581 00:54:04,794 --> 00:54:06,724 .وأفعل شيئًا حياله 582 00:54:09,538 --> 00:54:11,407 .أعتقد أنّه قد فات الآوان 583 00:54:12,315 --> 00:54:13,650 .لم يفت الآوان 584 00:54:13,675 --> 00:54:16,218 .يبدو أنّه قد فات الآوان كثيرًا بالنسبة لي 585 00:54:16,243 --> 00:54:17,624 .لا 586 00:54:18,100 --> 00:54:20,405 .يمكننا هزيمة الناس الذين فعلوا ذلك 587 00:54:20,769 --> 00:54:24,145 .رسالة والدي، لقد رأيتها 588 00:54:24,880 --> 00:54:26,858 .يدعونها بنجمة الموت 589 00:54:27,361 --> 00:54:30,511 ولكن ليس لديهم فكرة بأنّه هناك .طريقة لهزيمتها 590 00:54:30,536 --> 00:54:32,686 .إنّهم على خطأ بالنسبة لوالدي 591 00:54:33,026 --> 00:54:36,457 .لقد بناها - .لأنّه علِم أنّهم بإمكانهم بنائها بدونه - 592 00:54:36,482 --> 00:54:37,991 .أبي قرر الإختيار 593 00:54:38,016 --> 00:54:40,589 .ضحى بنفسه لأجل الثورة 594 00:54:40,614 --> 00:54:42,234 وضع فخ بداخلها 595 00:54:42,259 --> 00:54:44,828 .لهذا أرسلك .لتجلب هذه الرسالة 596 00:54:44,853 --> 00:54:46,371 أين هي؟ 597 00:54:46,396 --> 00:54:48,065 أين الرسالة؟ 598 00:54:51,110 --> 00:54:53,167 .كانت صورة ثلاثية الأبعاد 599 00:54:53,546 --> 00:54:56,084 لديكِ هذه الرسالة، صحيح؟ 600 00:55:01,735 --> 00:55:03,969 .كل شيء حدث بسرعة جدًا 601 00:55:05,055 --> 00:55:06,643 هل رأيتها؟ 602 00:55:09,021 --> 00:55:10,899 لا تصدّقني؟ 603 00:55:12,018 --> 00:55:14,029 .لست أنا مَن عليكِ إقناعه 604 00:55:14,054 --> 00:55:15,897 .أنا أصدّقها 605 00:55:17,436 --> 00:55:18,835 .هذا جيد لمعرفته 606 00:55:18,860 --> 00:55:20,774 أيّ نوع من الفِخاخ ؟ 607 00:55:21,026 --> 00:55:23,042 .قلتِ أن أبيكِ صنع فخًا 608 00:55:23,067 --> 00:55:24,061 المُفاعل 609 00:55:24,086 --> 00:55:26,130 .وضع نقطة ضعف هناك .أخفاه لسنواتٍ 610 00:55:26,155 --> 00:55:30,509 قال إن كان بإمكانكم تفجير وحدة المُفاعل .فالنظام برمته سيُدَمر 611 00:55:31,306 --> 00:55:32,989 .علينا إرسال رسالة إلى الحلفاء 612 00:55:33,014 --> 00:55:34,046 .فعلت ذلك 613 00:55:34,071 --> 00:55:36,320 عليهم معرفة أن هنالك طريقة .لتدمير هذا الشيء 614 00:55:36,346 --> 00:55:37,994 عليهم الذهاب إلى (سكاريف) للحصول .على المخططات 615 00:55:38,147 --> 00:55:39,866 .لا يمكنني المخاطرة بإرسال هذا 616 00:55:39,891 --> 00:55:42,452 .نحن في قلب أرض تابعة للإمبراطورية 617 00:55:42,961 --> 00:55:45,485 .إذًا، سنجده ،ونعيده 618 00:55:46,684 --> 00:55:48,748 .وهو بإمكانه إخبارهم بنفسه 619 00:56:06,128 --> 00:56:08,499 .تم تحديد المسار إلى (إيدو)، سيّدي 620 00:56:15,049 --> 00:56:18,770 {\an4}(إيدو) معمل الـ(كايبر) الخاص بالإمبراطورية 621 00:56:26,458 --> 00:56:29,264 ،القوة معي .وأنا مع القوة 622 00:56:29,289 --> 00:56:31,256 .عشرون درجة إلى اليمين 623 00:56:32,327 --> 00:56:33,469 .عشرة درجات للأعلى 624 00:56:33,494 --> 00:56:35,536 .لا، لا، لا، للإسفل !للأسفل 625 00:56:35,561 --> 00:56:37,048 متأكد من أن هذا هو الطريق؟ 626 00:56:37,073 --> 00:56:39,191 .لديهم متتبّعات للهبوط .وسرب طائرات دورية 627 00:56:39,216 --> 00:56:41,376 ،علينا البقاء في الوادي .ابقها منخفضة 628 00:56:46,045 --> 00:56:47,669 !انتبه إلى يمينك 629 00:56:51,593 --> 00:56:53,500 .هناك نسبة 26% من الفشل 630 00:56:53,524 --> 00:56:54,630 كَم أبعد؟ 631 00:56:54,655 --> 00:56:56,437 لا أعلَم. لست متأكد، لم آتي من هذا ،الطريق من قبل 632 00:56:56,462 --> 00:56:58,158 .ولكننا على مقربة، نحن قريبون، أعلَم ذلك 633 00:56:58,187 --> 00:57:01,470 .حسنًا، الآن هناك نسبة 35% من الفشل - .لا أريد معرفة ذلك، شكرًا لك - 634 00:57:01,495 --> 00:57:03,043 .مفهوم 635 00:57:03,943 --> 00:57:06,196 !الآن! اهبط بها الآن - ...الرياح - 636 00:57:06,237 --> 00:57:09,131 .إن استمريت، ستكون فوق محطة المكوك مباشرةً 637 00:57:09,156 --> 00:57:10,726 !انتبه - !مهلًا - 638 00:57:13,490 --> 00:57:16,913 !تشبّثوا !سنهبط بصعوبة 639 00:57:28,765 --> 00:57:31,512 .حاول الإتصال مجددًا - ...أحاول يا سيّدي. نحن - 640 00:57:32,279 --> 00:57:34,301 .الإشارة أصبحت ميتة 641 00:57:35,626 --> 00:57:39,633 .أرسل سرب الطائرات، الهدف (إيدو) 642 00:57:49,000 --> 00:57:51,173 ماذا عن الآن، التحقق من المثبتات؟ 643 00:57:54,904 --> 00:57:57,588 (بودي)، أين المختبر؟ - المختبر البحثي؟ - 644 00:57:57,613 --> 00:57:58,788 أجل. أين هو؟ 645 00:57:58,813 --> 00:58:00,597 .إنّه هناك فوق التلال 646 00:58:00,622 --> 00:58:03,854 ،هناك محطة مكوك أمامنا مباشرةً متأكد من ذلك؟ 647 00:58:03,879 --> 00:58:04,797 .أجل 648 00:58:04,822 --> 00:58:08,511 نأمل أنّه لا يزال هناك سفينة تابعة .للإمبراطورية باقية لنسرقها 649 00:58:08,536 --> 00:58:09,815 .هاكم ما سنفعله 650 00:58:09,840 --> 00:58:12,888 على أمل، أن تبقى العاصفة وتبقينا .مُخبأين هنا 651 00:58:12,913 --> 00:58:15,013 .(بودي)، أنا ستأتي معنا 652 00:58:15,037 --> 00:58:16,629 .سنذهب إلى أعلى التلال ونتفقد الأمر 653 00:58:16,654 --> 00:58:18,129 .أنا آتية معكم 654 00:58:18,154 --> 00:58:20,859 .لا، رسالة أباكِ، لا يمكننا المخاطرة بذلك 655 00:58:20,884 --> 00:58:22,236 .أنتِ الرسول 656 00:58:22,261 --> 00:58:25,224 .هذا سخيف. جميعنا عرفنا الرسالة .الجميع هنا يعرفها 657 00:58:25,249 --> 00:58:29,339 انفجار واحد على وحدة المفاعل والنظام برمته .سيُدَمر 658 00:58:29,364 --> 00:58:32,042 .هكذا قلتيها .النظام برمته سيُدَمر 659 00:58:32,067 --> 00:58:34,254 !استمر في العمل واصلح إتصلاتنا 660 00:58:34,811 --> 00:58:38,211 كل ما أريد معرفته الآن هو كيفية التعامل .على ما نحن بصدد مواجهته 661 00:58:38,236 --> 00:58:42,568 إذًا، سنذهب بشكلٍ صغير وبحذر كبير .حتى نصعد إلى هناك ونرى الأمر 662 00:58:43,106 --> 00:58:44,914 .لنخرج من هنا 663 00:58:58,030 --> 00:58:59,708 هل يبدو لك مثل القاتل؟ 664 00:58:59,733 --> 00:59:02,614 .لا. لديه وجه صديق 665 00:59:02,639 --> 00:59:04,636 عن مَن تتحدّث؟ 666 00:59:04,661 --> 00:59:06,595 .كابتن (أندور) 667 00:59:06,943 --> 00:59:09,647 لما سألت هذا؟ ماذا تعني؟ هل يبدو مثل القاتل؟ 668 00:59:09,672 --> 00:59:14,418 القوة تتحرّك بحزن بالقرب من مخلوق .على وشك أن يقتل 669 00:59:15,670 --> 00:59:19,002 .سلاحه كان في مكان القناصة 670 00:59:23,849 --> 00:59:26,478 .لا، لا، لا، علينا الصعود 671 00:59:26,503 --> 00:59:28,691 .لا يمكنك رؤية الكثير من هنا في الأسفل 672 01:00:01,746 --> 01:00:03,162 .من هنا 673 01:00:03,696 --> 01:00:05,744 .سأكون خلفك تمامًا 674 01:00:06,340 --> 01:00:07,783 .هيّا 675 01:00:24,249 --> 01:00:26,064 إلى أين تذهب؟ 676 01:00:26,089 --> 01:00:30,236 .سأتبع (جين). مسارها واضح 677 01:00:30,261 --> 01:00:33,386 بمفردك؟ !حظ سعيد 678 01:00:33,411 --> 01:00:36,584 !لست بحاجة للحظ، لدي أنت 679 01:00:45,698 --> 01:00:47,445 ماذا يفعلون؟ 680 01:00:47,519 --> 01:00:50,530 .إن عاد (كاسيان)، سنغادر بدونهم 681 01:01:09,163 --> 01:01:11,091 هل ترى (أرسو) هناك؟ 682 01:01:18,320 --> 01:01:20,540 .لقد وصلنا بعيدًا 683 01:01:22,545 --> 01:01:24,730 .الصبر، يا صديقي 684 01:01:35,004 --> 01:01:36,273 .هذا هو 685 01:01:36,298 --> 01:01:39,229 .هذا هو، (غالين)، في الحلة الداكنة 686 01:01:54,750 --> 01:01:57,633 عد إلى هناك، وجد لنا مركَبة .لنخرج بها من هنا 687 01:01:57,752 --> 01:01:59,167 ماذا تفعل؟ 688 01:01:59,192 --> 01:02:01,366 .سمعتني - قلت أننا سنأتي إلى هنا لنلقي نظرة - 689 01:02:01,391 --> 01:02:04,146 .أنا هنا. أنا ألقي نظرة .اذهب 690 01:02:05,016 --> 01:02:06,349 !بسرعة 691 01:02:16,804 --> 01:02:21,464 .أخبار عظيمة، (غالين) .السلاح أصبح مكتملًا 692 01:02:21,489 --> 01:02:23,588 .عليك أن تكون فخورًا 693 01:02:23,854 --> 01:02:25,897 .فخورًا للغاية، (كرينيك) 694 01:02:25,922 --> 01:02:28,807 .اجمع مهندسينك، لدي إعلان 695 01:02:45,179 --> 01:02:48,058 أهذا جميعهم؟ - .أجل - 696 01:02:52,918 --> 01:02:54,051 .أيّها السادة 697 01:02:54,076 --> 01:02:58,114 .واحد منكم خان الإمبراطورية 698 01:02:59,295 --> 01:03:06,193 واحد منكم قد تآمر مع طيّار لإرسال رسالة .إلى الثورة 699 01:03:06,255 --> 01:03:10,608 .وأنا أحث هذا الخائن أن يتقدم خطوة للأمام 700 01:03:24,359 --> 01:03:26,732 .حسنًا، سأعتبر هذا جهد جماعي، إذًا 701 01:03:27,624 --> 01:03:29,307 !جاهزون - .لا، أرجوك - 702 01:03:29,332 --> 01:03:30,866 ...صوّبوا 703 01:03:31,694 --> 01:03:32,899 ...و - .لا، لا - 704 01:03:32,924 --> 01:03:37,422 !أطلقوا - .توقّف، توقّف، (كرينيك)، إنّه أنا - 705 01:03:37,447 --> 01:03:39,266 .إنّه أنا 706 01:03:49,281 --> 01:03:52,731 .ليس لديهم علاقة بالأمر .اعف عنهم 707 01:04:17,694 --> 01:04:19,116 !أطلقوا 708 01:04:30,839 --> 01:04:33,237 كيف لي أن أعرف أن السلاح أصبح مكتملًا؟ 709 01:04:33,262 --> 01:04:37,557 ...دعني أشاركك ببعض التفاصيل 710 01:04:51,504 --> 01:04:52,867 .(كاسيان) 711 01:04:52,892 --> 01:04:54,383 (كاسيان)، أيمكنك سماعي؟ 712 01:04:54,408 --> 01:04:55,835 .أنا هنا. عليك جعلها تعمل 713 01:04:55,860 --> 01:04:58,022 !أجل، على الرغم من أن لدينا مشكلة 714 01:04:58,047 --> 01:04:59,980 .هناك سرب طائرات تابع للحلفاء قادم 715 01:05:00,020 --> 01:05:01,662 !سيمشط المنطقة - !لا، لا، لا - 716 01:05:01,687 --> 01:05:05,044 !أخبرهم أن ينتظروا !(جين) على الرصيف 717 01:05:07,542 --> 01:05:08,999 .(جيدا) 718 01:05:09,602 --> 01:05:12,859 .(ساو غاريرا). وفرقته من المتعصبين 719 01:05:12,884 --> 01:05:18,619 .المدينة المقدسة .التذكير الأخير للـ(جيداي). هلكت 720 01:05:19,427 --> 01:05:21,231 .لن تفوز أبدًا 721 01:05:21,475 --> 01:05:24,378 الآن، أين سمعت هذا من قبل؟ 722 01:05:25,551 --> 01:05:27,839 .بث من الكابتن (أندور) 723 01:05:27,864 --> 01:05:28,693 .أيّها الجينرال 724 01:05:28,718 --> 01:05:31,179 كابتن (أندور) يطلب تأخير دعم .سرب الطائرات 725 01:05:31,203 --> 01:05:34,125 .قوى الحلفاء في الموقع .يرجى تأكيد الأمر 726 01:05:34,150 --> 01:05:35,848 !اتصل بقائد السرب !اتصل به الآن 727 01:05:35,873 --> 01:05:38,293 .بدأوا الإشتباك بالفعل، سيّدي 728 01:06:01,746 --> 01:06:03,156 ميت 729 01:06:03,181 --> 01:06:04,576 .لا 730 01:06:05,022 --> 01:06:08,167 !ردوا النيران .إلى محطتكم 731 01:06:08,192 --> 01:06:10,578 !أطلق مقاتلينا في الجو الآن 732 01:06:16,712 --> 01:06:18,476 !أبي 733 01:06:52,757 --> 01:06:56,023 .هيّا، هيّا، هيّا - !تراجعوا! تراجعوا - 734 01:06:56,048 --> 01:06:58,953 .أيّها المدير، نحتاج إلى الإخلاء 735 01:08:09,627 --> 01:08:12,305 .أبي. أبي، إنّه أنا 736 01:08:15,261 --> 01:08:16,929 .إنّه (جين) 737 01:08:17,363 --> 01:08:18,834 .(جين) 738 01:08:20,382 --> 01:08:21,996 .نجمتي العزيزة 739 01:08:22,740 --> 01:08:24,229 .أبي 740 01:08:24,988 --> 01:08:26,952 .رأيت رسالتك 741 01:08:26,977 --> 01:08:29,150 .ثلاثية الأبعاد، رأيتها 742 01:08:29,854 --> 01:08:31,992 يجب أن تُدَمر 743 01:08:32,291 --> 01:08:34,497 .أعرف .أعرف 744 01:08:34,969 --> 01:08:36,499 .سندمّرها 745 01:08:37,167 --> 01:08:38,663 .(جين) 746 01:08:41,333 --> 01:08:43,077 .انظري إلى نفسكِ 747 01:08:45,738 --> 01:08:48,280 .لدي الكثير لإخبارك به 748 01:08:58,624 --> 01:09:00,078 .أبي 749 01:09:00,642 --> 01:09:02,791 ...لا. لا 750 01:09:02,816 --> 01:09:06,692 ..أبي !أبي! هيّا 751 01:09:06,818 --> 01:09:08,484 .هناك، اقتلوهم 752 01:09:10,921 --> 01:09:12,232 .هيّا 753 01:09:13,326 --> 01:09:16,396 .(جين)، علينا الذهاب. هيّا - ،لا يمكنني تركه - 754 01:09:16,421 --> 01:09:18,985 .انصتي إليّ .لقد مات 755 01:09:19,009 --> 01:09:20,592 .لا يوجد شيء يمكننا فعله. هيّا 756 01:09:20,617 --> 01:09:22,547 .لا يمكنني تركه - !هيّا - 757 01:09:22,572 --> 01:09:24,674 .ساعدني - !تحرّكي - 758 01:09:31,477 --> 01:09:32,872 !انزلي 759 01:09:37,955 --> 01:09:39,452 .هيّا .هيّا 760 01:09:55,660 --> 01:09:58,938 .أحسنت .أنت من الثوار الآن 761 01:10:06,078 --> 01:10:08,479 .هيّا، هيّا !هيّا، تحرّكوا 762 01:10:08,504 --> 01:10:10,516 .هيّا، لنخرج من هنا 763 01:10:10,841 --> 01:10:12,415 .تحرّكوا، تحرّكوا 764 01:10:13,075 --> 01:10:15,456 .حسنًا، (كاي-2)، لنذهب 765 01:10:15,528 --> 01:10:17,149 .عُلم هذا 766 01:10:34,328 --> 01:10:36,633 اجعل قوى الدفع الأيويني منخفضة حتى .تنجلي العاصفة 767 01:10:36,788 --> 01:10:38,611 مفهوم 768 01:10:56,456 --> 01:10:58,375 .كذبت عليّ 769 01:10:58,891 --> 01:11:00,516 .أنتِ في صدمة 770 01:11:01,342 --> 01:11:03,763 .ذهبت إلى هناك لتقتل والدي 771 01:11:04,390 --> 01:11:06,645 .لا تعلَمين عمّاذا تتحدّثين 772 01:11:06,701 --> 01:11:08,311 أنكر الأمر 773 01:11:08,837 --> 01:11:12,239 .أنتِ في صدمة .تبحثين عن مكانٍ ما لتتخلصي منها 774 01:11:12,525 --> 01:11:15,117 .رأيت هذا الأمر من قبل - .أراهن على ذلك - 775 01:11:15,142 --> 01:11:16,504 .يعلَمون 776 01:11:16,529 --> 01:11:20,149 كذبت حول لما أتينا إلى هنا وكذبت حول .لما ذهبت إلى هناك بمفردك 777 01:11:20,930 --> 01:11:25,225 كانت لدي الفرصة لسحب الزناد. ولكن هل فعلت؟ 778 01:11:28,244 --> 01:11:29,629 هل فعلت؟ 779 01:11:29,654 --> 01:11:31,368 .قد تكون فعلت ذلك أيضًا 780 01:11:31,764 --> 01:11:34,498 .أبي كان برهانًا حيًا وأنت عرّضته للخطر 781 01:11:34,523 --> 01:11:37,095 !هذه كانت قنابل الحلفاء التي قتلته 782 01:11:37,120 --> 01:11:41,220 !كانت لدي أوامر !أوامر عصيتها 783 01:11:41,377 --> 01:11:44,123 .ولكنك لن تفهمي ذلك - أوامر؟ - 784 01:11:44,148 --> 01:11:46,074 متى علمت أنّهم على خطأ؟ 785 01:11:47,750 --> 01:11:50,227 ."ربما تكون أيضًا "ستورم تروبر 786 01:11:50,252 --> 01:11:52,133 ماذا تعلمين؟ 787 01:11:52,158 --> 01:11:56,557 ليس لدينا جمعيًا رفاهية متى وأين .نهتم بشيء ما 788 01:11:56,950 --> 01:11:59,727 فجأةً الثورة حقيقية بالنسبة لكِ؟ 789 01:11:59,752 --> 01:12:01,873 .بعضنا عاشوه 790 01:12:02,292 --> 01:12:05,924 .كنت في هذا العراك منذ سن السادسة 791 01:12:08,096 --> 01:12:11,193 .لستِ الشخص الوحيد الذي فقد كل شيء 792 01:12:12,306 --> 01:12:16,758 .بعضنا قرر أن يفعل شيئًا حياله 793 01:12:18,492 --> 01:12:20,992 .لا يمكنك إقناعي بذلك 794 01:12:24,523 --> 01:12:26,544 .لست مضطر لذلك 795 01:12:30,040 --> 01:12:31,763 !(يافين 4) 796 01:12:32,005 --> 01:12:35,156 تأكد من أنّهم يعلمون أننا مقبلين .في سفينة مسروقة 797 01:12:38,881 --> 01:12:40,535 أيّ أحد آخر؟ 798 01:13:37,608 --> 01:13:43,826 .سيّدي، المدير (كرينيك) وصل 799 01:14:42,827 --> 01:14:45,378 .المدير (كرينيك) 800 01:14:46,058 --> 01:14:47,837 .لورد (فيدر) 801 01:14:48,697 --> 01:14:51,071 .تبدو مضطرب 802 01:14:51,096 --> 01:14:53,600 .لا. مجرّد ضغط الوقت 803 01:14:53,625 --> 01:14:55,422 هناك الكثير من الأشياء العظيمة .التي تميل إليها 804 01:14:55,447 --> 01:14:57,503 .اعتذاري 805 01:14:57,528 --> 01:15:01,188 .لديك الكثير من الأشياء العظيمة لتفسّرها 806 01:15:01,213 --> 01:15:03,940 لقد سلّمت السلاح الذي طلبه الإمبراطور 807 01:15:03,965 --> 01:15:12,144 أستحق المقابلة للتأكد من أنّه يدرك .إمكانياته الرائعة 808 01:15:12,169 --> 01:15:16,640 .قوته للتدمير قد تم تأكيدها 809 01:15:16,665 --> 01:15:18,611 .مدينة دُمرت 810 01:15:18,636 --> 01:15:22,055 .ومنشأة إمبراطورية هوجمَت علنًا 811 01:15:22,171 --> 01:15:25,533 .إنّه المحافظ (تاركن) الذي اقترح الإختبار 812 01:15:26,172 --> 01:15:30,197 ،لم تُستَدعى إلى هنا لتتذلل .أيّها المدير (كرينيك) 813 01:15:30,222 --> 01:15:33,163 ...لا، أنا - .لا يوجد نجمة موت - 814 01:15:33,188 --> 01:15:38,041 تم إبلاغ المجلس أن (جيدا) دُمرت أثناء .كارثة تعدين 815 01:15:38,066 --> 01:15:39,291 .أجل، سيّدي 816 01:15:39,316 --> 01:15:43,062 أتوقع ألا يهدأ لك بال حتى تتمكن من أن تضمن للإمبراطور 817 01:15:43,087 --> 01:15:49,197 أن (غالين أرسو) لم يمس هذا السلاح .بأيّ شكل من الأشكال 818 01:15:50,892 --> 01:15:53,805 إذًا، أنا مازلت في السلطة؟ 819 01:15:57,128 --> 01:15:59,698 ...ستتحدّث إلى اللإمبراطور عن 820 01:16:12,262 --> 01:16:18,101 ،كن حذرًا في تعلية سقف طموحاتك .أيّها المدير 821 01:16:28,696 --> 01:16:31,746 .علينا بعثرة الإسطول 822 01:16:31,771 --> 01:16:34,544 .ليس لدينا أيّ اختيار سوى الإستسلام 823 01:16:34,841 --> 01:16:39,540 هل نتحدّث حقًا عن حل شيء ما عملنا بجد لنصنعه؟ 824 01:16:39,565 --> 01:16:42,859 .لا يمكننا الإستسلام فحسب - !تحالفنا كحلفاء، وليس كوثيقة إنتحار - 825 01:16:42,884 --> 01:16:46,193 .تمكّنا الآن من جمع قوانا - جمع قوانا؟ - 826 01:16:46,218 --> 01:16:49,248 جينرال (درايفن) دمّر قاعدة !إمبراطورية بالفعل 827 01:16:49,273 --> 01:16:51,042 .قرار تم اتخاذه 828 01:16:51,067 --> 01:16:53,605 !إن كنت تريد الحرب، فعليك المحاربة بمفردك 829 01:16:53,630 --> 01:16:56,070 ،إن كانت هذه هي طريقة سير الأمور فلما لدينا تحالف؟ 830 01:16:56,095 --> 01:16:59,199 ،إن كانت تقول الحقيقة !فعلينا التصرّف على الفور 831 01:16:59,224 --> 01:17:00,781 !أيّها المستشارين، من فضلكم 832 01:17:00,806 --> 01:17:05,912 هذا بسيط، الإمبراطورية لديها وسيلة للدمار .الشامل. على عكس الثوّار 833 01:17:05,937 --> 01:17:07,715 .نجمة الموت، هذا غير معقول 834 01:17:07,740 --> 01:17:10,827 ما السبب الذي سيجعل والدي يكذب؟ ما الفائدة التي سيحققها من ذلك؟ 835 01:17:10,852 --> 01:17:15,326 .لجذب قواتنا إلى معركة أخيرة .ليدمرنا مرةً واحدة وإلى الأبد 836 01:17:15,351 --> 01:17:19,372 المخاطرة بكل شيء، بناءً على ماذا؟ شهادة مجرم؟ 837 01:17:19,397 --> 01:17:22,357 ،الكلمات الأخيرة من والدها عالم تابع للإمبراطورية؟ 838 01:17:22,382 --> 01:17:24,075 .ولا تنسى الطيّار الإمبراطوري 839 01:17:24,100 --> 01:17:27,365 أبي ضحى بحياته حتى يتسنى لنا فرصة .لهزيمة هذا 840 01:17:27,390 --> 01:17:28,629 .لذلك أخبرتينا 841 01:17:28,653 --> 01:17:32,927 ،إن كان بحوزة الإمبراطورية هذا النوع من القوة فأيّ فرصة لدينا؟ 842 01:17:32,953 --> 01:17:35,156 أيّ فرصة لدينا؟ 843 01:17:35,831 --> 01:17:38,240 "السؤال هو" أيّ خيار؟ 844 01:17:38,265 --> 01:17:42,129 الهروب؟ الإختباء؟ التضرع للرحمة؟ بعثرة قواكم؟ 845 01:17:42,154 --> 01:17:44,927 تعطون فرصة لهذا العدو بهذا الشر وبهذه القوة 846 01:17:44,952 --> 01:17:47,989 .وتحكمون على المجرة بأبدية الرضوخ 847 01:17:48,014 --> 01:17:49,904 !وقت الحرب هو الآن - .أجل - 848 01:17:49,929 --> 01:17:53,954 كل لحظة تضيعونها هي خطوة أقرب .إلى رماد (جيدا) 849 01:17:54,501 --> 01:17:57,560 ما الذي تقترحه؟ - !دع الفتاة تتحدّث - 850 01:17:57,585 --> 01:18:00,069 .أرسلوا أفضل قواكم إلى (سكاريف) 851 01:18:02,566 --> 01:18:05,155 .أرسلوا الإسطول باكمله إن اضطررتم إلى ذلك 852 01:18:05,232 --> 01:18:09,469 علينا الإستيلاء على مخططات نجمة الموت .إن كان هناك أيّ أمل لتدميرها 853 01:18:12,789 --> 01:18:18,571 تطلبين منّا غزو منشأة إمبراطورية بناءً على لا شيء سوى الأمل؟ 854 01:18:19,794 --> 01:18:22,383 .الثورة بُنيت على الأمل 855 01:18:24,056 --> 01:18:25,784 .لا يوجد أمل 856 01:18:25,809 --> 01:18:27,786 .أقول أن نحارب 857 01:18:27,811 --> 01:18:30,930 .أقول أن الثورة قد انتهت 858 01:18:35,230 --> 01:18:37,401 .آسفة، (جين) 859 01:18:38,310 --> 01:18:41,402 ،بدون كامل الدعم من المجلس 860 01:18:42,682 --> 01:18:44,738 .فالإحتمالات كبيرة للغاية 861 01:19:04,169 --> 01:19:09,539 جينرال (بيندولا)، يرجى القدوم .لغرفة الإحاطة 862 01:19:09,564 --> 01:19:11,026 .لا تبدين سعيدة 863 01:19:11,051 --> 01:19:13,789 .يفضلون الإستسلام - وأنتِ؟ - 864 01:19:13,814 --> 01:19:17,048 .تريد المحاربة - .وأنا أيضًا. جميعنا - 865 01:19:17,472 --> 01:19:19,921 .القوة قوية 866 01:19:20,102 --> 01:19:22,681 .لست متأكدة أننا نحن الأربعة كافيين 867 01:19:22,706 --> 01:19:25,844 كَم نحتاج؟ - عمّاذا تتحدّث؟ - 868 01:19:33,246 --> 01:19:35,535 .لن يصدّقونكِ أبدًا 869 01:19:35,560 --> 01:19:37,806 .أقدّر الدعم 870 01:19:37,831 --> 01:19:39,320 .ولكني أصدّقكِ 871 01:19:41,633 --> 01:19:43,125 .أصدّقكِ 872 01:19:48,395 --> 01:19:50,337 نود التطوع 873 01:19:52,408 --> 01:19:53,851 ...بعضنا 874 01:19:54,192 --> 01:19:55,839 ،معظمنا 875 01:19:56,405 --> 01:19:59,875 .فعلنا أشياء فظيعة نيابةً عن الثورة 876 01:20:00,489 --> 01:20:05,682 .نحن جواسيس. مخرّبين. قتلة 877 01:20:06,843 --> 01:20:08,756 ،كل شيء فعلته 878 01:20:08,844 --> 01:20:11,043 .فعلته من أجل الثورة 879 01:20:11,676 --> 01:20:15,505 وكل مرة سرت بعيدًا عن شيء أردت نسيانه 880 01:20:16,595 --> 01:20:20,336 .فأخبر نفسي أنّه من أجل قضية أؤمن بها 881 01:20:21,555 --> 01:20:23,590 .قضية تستحق هذا الأمر 882 01:20:24,566 --> 01:20:27,009 .بدون هذا، سنخسر 883 01:20:27,730 --> 01:20:30,483 .كل شيء فعلنا كان من أجل لا شيء 884 01:20:33,686 --> 01:20:36,767 .لا يمكنني مواجهة نفسي إن استسلمت الآن 885 01:20:39,694 --> 01:20:41,439 .لا أحد منّا يستطيع ذلك 886 01:20:46,206 --> 01:20:48,248 .لن يكون ذلك مريحًا 887 01:20:48,273 --> 01:20:51,179 ،ستكون ضيقة بعض الشيء .ولكننا جميعًا سنلائمها 888 01:20:53,195 --> 01:20:54,785 .يمكننا الذهاب 889 01:20:56,577 --> 01:20:58,304 .حسنًا .استعدوا 890 01:20:58,329 --> 01:21:00,956 .اجلبوا أيّ شيء ليس مسمّر 891 01:21:02,723 --> 01:21:03,771 !هيّا، هيّا، هيّا 892 01:21:03,796 --> 01:21:05,136 .(جين) 893 01:21:05,751 --> 01:21:07,761 .سأكون هناك من أجلكِ 894 01:21:09,921 --> 01:21:12,514 .(كاسيان) قال أنّه عليّ ذلك 895 01:21:17,519 --> 01:21:21,225 لست معتادة على تجمع الناس بالقرب عندما تسوء الأمور 896 01:21:21,675 --> 01:21:23,465 .مرحبًا بكِ في المنزل 897 01:21:25,515 --> 01:21:29,205 فريق "برافو" إلى مكتب الإستخبارات .لتقرير بعثة الإستخراج 898 01:21:47,693 --> 01:21:49,750 .لربما تكون القوة معنا 899 01:21:55,429 --> 01:21:57,392 .مكوك البضائع، رد، من فضلك 900 01:21:57,417 --> 01:21:59,557 ماذا يحدث هناك؟ 901 01:22:00,273 --> 01:22:04,695 هذه السفينة خارج الحدود. لا أحد من المفترض .أن يكون على متنها حتى مزيد من المعلومات 902 01:22:05,531 --> 01:22:08,109 .أجل، أجل نحن كذلك .عُلم 903 01:22:08,134 --> 01:22:12,178 .هذه سفينة إمبراطورية مُتحفّظ عليها ما علامة النداء الخاصة بك، أيّها الطيّار؟ 904 01:22:12,205 --> 01:22:14,599 .علينا الذهاب 905 01:22:14,624 --> 01:22:16,303 ...إنّها 906 01:22:17,109 --> 01:22:20,700 .قل شيئًا .هيّا 907 01:22:20,725 --> 01:22:22,178 ...(روغ) 908 01:22:24,391 --> 01:22:25,473 .(روغ وان) 909 01:22:25,498 --> 01:22:29,103 (روغ وان)؟ .لا يوجد (روغ وان) 910 01:22:29,128 --> 01:22:31,088 .حسنًا، هناك الآن 911 01:22:31,545 --> 01:22:35,632 .(روغ وان)، تبتعد الآن - .تبتعد الآن - 912 01:22:49,597 --> 01:22:52,659 ،على الرغم ما يقوله الآخرون الحرب أمر لا مفر منه 913 01:22:52,684 --> 01:22:54,934 .أجل، أوافقك الأمر لا بد لي من العودة إلى (ألدارين) 914 01:22:54,959 --> 01:22:58,438 .لأبلّغ شعبي بأنّه لن يكون هناك سلامًا 915 01:22:58,825 --> 01:23:01,495 .سنحتاج إلى كل أفضلية 916 01:23:01,909 --> 01:23:05,977 .صديقك، الـ(جيداي) 917 01:23:07,508 --> 01:23:09,820 خدمني بشكلٍ جيد أثناء حرب (كلون) 918 01:23:09,845 --> 01:23:12,249 .وعاش في الخباء منذ تطهير الإمبراطور 919 01:23:12,274 --> 01:23:13,917 .أجل، سأرسل له 920 01:23:13,942 --> 01:23:16,173 .تحتاج لشخص ما يمكنك الوثوق به 921 01:23:18,017 --> 01:23:20,563 .سأثق بها بحياتي 922 01:23:20,588 --> 01:23:23,957 .كابتن (أنتيليس)، لدي مهمة من أجلك - .سيناتور - 923 01:23:31,246 --> 01:23:36,468 {\an4}(سكاريف) قاعدة تابعة للإمبراطورية 924 01:23:34,076 --> 01:23:37,268 .حسنًا، نحن مقبلون 925 01:23:37,428 --> 01:23:40,641 هناك درع دفاعي على طول الكوكب .مع بوابة دخول رئيسية واحدة 926 01:23:40,666 --> 01:23:44,073 هذا المكوك يجب أن يكون مجهزًا برمز وصول .يسمح لنا بالمرور 927 01:23:44,098 --> 01:23:47,574 .على افتراض أن الإمبراطورية قامت بتسحيله 928 01:23:47,599 --> 01:23:49,401 وإن قاموا بذلك؟ 929 01:23:50,616 --> 01:23:55,711 إذًا، سيغلقوا البوابة وسنُباد في الفراغ .البارد والمُظلم من الفضاء 930 01:23:56,518 --> 01:23:58,278 ،ليس أنا 931 01:23:59,293 --> 01:24:01,574 .يمكنني النجاة في الفضاء 932 01:24:12,341 --> 01:24:15,213 ...حسنًا. ها هي تدخل 933 01:24:19,278 --> 01:24:24,085 .مكوك البضائع "إس-و 0608" يطلب مهبط 934 01:24:25,565 --> 01:24:30,043 ،"مكوك البضائع "إس و -0608 .أنت لست مدرج على جدول الوصول 935 01:24:30,068 --> 01:24:32,217 .أعرف ذلك، أيّها المتحكم بالبوابة 936 01:24:32,242 --> 01:24:35,241 .تمت إعادة توجهنا من محطة طيران (إيدو) 937 01:24:35,266 --> 01:24:38,577 .أرسال رمز الترخيص الآن - .إرسال - 938 01:24:50,677 --> 01:24:54,349 مكوك البضائع "إس-و 0608"؟ 939 01:24:55,570 --> 01:24:57,540 .مسموح لك بالدخول - .أجل - 940 01:24:58,514 --> 01:25:00,164 .مدهش 941 01:25:04,626 --> 01:25:06,539 .سأخبر الآخرين 942 01:25:08,170 --> 01:25:09,540 .حسنًا 943 01:25:26,471 --> 01:25:32,814 مكوك البضائع مسموح لك بالهبوط في المهبط .رقم 9. أكد الأمر، من فضلك 944 01:25:32,839 --> 01:25:36,773 المكوك يشرع في الهبوط في المهبط التاسع .وفقًا للتعليمات 945 01:25:36,798 --> 01:25:39,040 المبنى الرئيسي هناك، ما هذا؟ 946 01:25:39,073 --> 01:25:43,589 إنّه برج القلعة. يحفظون كل بيانات البنية .الإمبراطورية هناك 947 01:25:43,614 --> 01:25:46,081 .إن كانت المخططات فأيّ مكان، فهي هناك 948 01:25:46,106 --> 01:25:49,117 الطبق في الأعلى؟ ما وظيفته؟ 949 01:25:49,330 --> 01:25:52,304 أعتقد أنّه يأخذ الكثير من الإشارات .ليرسل هذه الملفات 950 01:25:54,091 --> 01:25:57,281 التشابك مع مسار الهبوط 951 01:25:57,694 --> 01:25:59,634 .تم التشابك مع مسار الهبوط 952 01:26:10,731 --> 01:26:12,339 .نحن نهبط 953 01:26:14,442 --> 01:26:16,079 !نحن آتون 954 01:26:21,233 --> 01:26:24,642 ،(ساو غاريرا) اعتاد على قول مقاتل واحد مع عصا حاد 955 01:26:24,667 --> 01:26:27,547 .ولا شيء لتخسره يمكنه الفوز 956 01:26:30,981 --> 01:26:33,124 .ليس لديهم أيّ فكرة أننا قادمون 957 01:26:33,477 --> 01:26:36,036 .ولا سبب لهم ليتوقعوا ذلك 958 01:26:36,267 --> 01:26:39,818 ،إن تمكنا من النزول على الأرض .فسننتهز الفرصة التالية 959 01:26:40,301 --> 01:26:43,753 .والتالية ...مجددًا ومجددًا حتى نفوز 960 01:26:46,066 --> 01:26:48,123 .أو تنفق الفرص 961 01:26:50,508 --> 01:26:53,127 .مخططات نجمة الموت هناك 962 01:26:53,811 --> 01:26:57,347 .(كاسيان)، (كاي-2)، وأنا سنجدها 963 01:26:58,863 --> 01:27:01,334 .سنجد طريقة لإيجادها 964 01:27:02,707 --> 01:27:08,082 ،(مالشي)، (باو)، (بايز)، (تشيريت) ،ستأخذون الفرقة الرئيسية 965 01:27:08,107 --> 01:27:10,123 تحرّكوا شرقًا واحصلوا على نطاق واسع .من السفينة 966 01:27:10,148 --> 01:27:13,098 .جدوا مكان بين هنا والبرج 967 01:27:13,123 --> 01:27:17,758 ،عندما تصلون إلى المكان الأفضل .فجّروا المكان 968 01:27:17,783 --> 01:27:21,141 .اجعلوا عشرة رجال مثل مائة - .حسنًا - 969 01:27:21,502 --> 01:27:24,140 .وابعدوا هؤلاء الجنود عنّا 970 01:27:24,677 --> 01:27:26,132 ماذا عليّ أن أفعل؟ 971 01:27:26,440 --> 01:27:30,526 .ابق المحرّك يعمل .أنت فرصتنا الوحيدة للخروج من هنا 972 01:28:00,383 --> 01:28:06,494 ،"مكوك البضائع "إس-و 0608 .كن مستعدًا لإستقابل فريق التفتيش 973 01:28:06,519 --> 01:28:07,901 مستعد؟ 974 01:28:21,888 --> 01:28:22,676 .مرحبًا 975 01:28:22,701 --> 01:28:26,328 مرحبًا، أنت ربما تبحث عن بيان بحمولة ...المكوك 976 01:28:26,353 --> 01:28:28,345 .هذا سيكون مساعدًا 977 01:28:29,278 --> 01:28:30,913 .إنّه هنا بالأسفل 978 01:28:39,107 --> 01:28:42,238 أيّها المدير (كرينيك)، نحن ندخل إلى .بوابة (سكاريف) 979 01:28:42,263 --> 01:28:45,283 .جينرال (رامدا) تم إبلاغه بوصولك 980 01:29:09,241 --> 01:29:12,338 .حظ سعيد، اختي الصغيرة 981 01:29:18,348 --> 01:29:20,606 !اذهبوا !اذهبوا الآن، أنتم جاهزون 982 01:29:20,646 --> 01:29:23,649 .حسنًا، لنذهب .هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا 983 01:29:52,206 --> 01:29:53,832 ...لدي شعور سيء حيال 984 01:29:53,857 --> 01:29:55,063 !(كاي) - !اصمت - 985 01:29:55,088 --> 01:29:56,378 ماذا؟ 986 01:30:32,649 --> 01:30:33,960 .نحتاج لخريطة 987 01:30:33,985 --> 01:30:36,928 .حسنًا، أنا متأكد من أن هناك على وشك القدوم 988 01:30:36,953 --> 01:30:39,418 .تعرف ما عليك فعله 989 01:31:09,722 --> 01:31:13,108 .واحدة لكل مكان. اختر مكانك .نريد سحبهم خارجًا 990 01:31:13,236 --> 01:31:15,415 .سأختار التوقيت !اذهبوا 991 01:31:17,946 --> 01:31:18,985 أنت، هل سمعت الإشاعات؟ 992 01:31:19,010 --> 01:31:21,042 .أجل، الـ(تي-15) أصبحت عتيقة 993 01:31:21,067 --> 01:31:23,447 .يافتى، فقد حان الوقت لذلك 994 01:31:23,769 --> 01:31:25,422 .أنت - !انتبه - 995 01:31:47,143 --> 01:31:48,589 ما...؟ 996 01:31:54,044 --> 01:31:56,242 أيّها المدير، ما الذي جلبك إلى (سكاريف)؟ 997 01:31:56,267 --> 01:32:04,348 ،(غالين أرسو)، أريد كل الإرسالات .كل الإتصالات قد أرسلها للفحص 998 01:32:04,778 --> 01:32:06,198 كلها؟ 999 01:32:06,223 --> 01:32:08,769 .أجل. كلها 1000 01:32:08,794 --> 01:32:10,665 .ابدأ في العمل 1001 01:32:42,248 --> 01:32:43,597 (كاي)؟ 1002 01:32:43,622 --> 01:32:48,137 طريقنا الأمثل لقبو البيانات يوجد .فقط 89 جندي في طريقنا 1003 01:32:48,162 --> 01:32:52,601 .لن نقطع سوى 33% من الطريق قبل أن نُقتَل 1004 01:32:57,589 --> 01:32:59,300 .(مالشي)، تحدّث إليّ 1005 01:32:59,325 --> 01:33:02,227 .جاهز، جاهز .مستعد 1006 01:33:06,734 --> 01:33:08,440 .فجّرها 1007 01:33:31,471 --> 01:33:36,042 هل نحن أعمياء؟ !انشر الحامية! تحرّك 1008 01:33:54,529 --> 01:33:56,119 !جنود 1009 01:33:56,715 --> 01:33:58,613 .جنود .جنود على اليسار 1010 01:34:24,485 --> 01:34:27,408 ،سيّدي؟ قاعدة (سكاريف) .يبلغون عن توغل للمتمردين 1011 01:34:27,433 --> 01:34:29,083 .أريد التحدّث مع المدير (كرينيك) 1012 01:34:29,108 --> 01:34:32,105 .إنّه هناك، يا سيّدي .في (سكاريف) 1013 01:34:32,130 --> 01:34:35,047 المخططات الأصلية لهذه المحطة محفوظة هناك، أليس كذلك؟ 1014 01:34:35,072 --> 01:34:36,552 .أجل 1015 01:34:36,865 --> 01:34:41,050 استعد للسفر بسرعة فائقة وأبلغ .الزعيم (فيدر) 1016 01:34:48,285 --> 01:34:49,555 هل يمكنني مساعدتكم؟ 1017 01:34:49,580 --> 01:34:51,639 .لن يكون هذا ضروريًا 1018 01:35:06,155 --> 01:35:07,974 !سيناتور 1019 01:35:09,429 --> 01:35:10,743 .سيناتور 1020 01:35:10,768 --> 01:35:12,101 .قف هنا، أيّها الجندي 1021 01:35:12,126 --> 01:35:13,831 .دعه يتحدّث 1022 01:35:14,502 --> 01:35:18,952 .اعترض بث تابع للإمبراطورية، سيّدتي .هناك متمرّدون على (سكاريف) 1023 01:35:19,229 --> 01:35:20,838 بحاجة للتحدّث إلى أدميرال (رادوس) 1024 01:35:20,863 --> 01:35:24,315 .عاد لسفينته، ذهب للقتال 1025 01:35:36,139 --> 01:35:37,417 !لا 1026 01:35:42,198 --> 01:35:47,005 انتباه لكل أفراد الرحلة، يرجى إبلاغ القادة .على الفور 1027 01:35:47,030 --> 01:35:51,459 انتباه لكل أفراد الرحلة، يرجى إبلاغ القادة .على الفور 1028 01:35:51,484 --> 01:35:54,358 .لقد تم إعادة توجيهنا إلى (سكاريف) 1029 01:35:54,383 --> 01:35:58,367 أيّها الطيّارون، سيتم إرشادكم من قبل .قائد السرب في الطريق 1030 01:35:58,706 --> 01:36:01,157 .لعل القوة تكون معكم 1031 01:36:01,210 --> 01:36:03,938 (سكاريف)؟ ذاهبون إلى (سكاريف)؟ 1032 01:36:03,963 --> 01:36:08,589 لما لا يخبرني أحد أيّ شيء، (آر-تو)؟ 1033 01:36:15,201 --> 01:36:18,197 !تراجعوا !تراجعوا 1034 01:36:18,222 --> 01:36:20,384 !استمروا في سحبهم خارجًا 1035 01:36:23,760 --> 01:36:25,238 .هيّا، هيّا - .تحرّك. تحرّك - 1036 01:36:25,263 --> 01:36:26,479 !هيّا، تحرّك 1037 01:36:26,504 --> 01:36:28,958 .مهبط 12 يبلّغ إلى الأرض .قادمون من جانبنا، ونحن أقل عددًا 1038 01:36:28,983 --> 01:36:31,252 فريق المهبط 12، ماذا يحدث هناك؟ .الوضع، من فضلك 1039 01:36:31,277 --> 01:36:33,269 .كل المهابط تبلغ على الفور 1040 01:36:33,294 --> 01:36:35,016 .غير معروف، هناك متمردين في كل مكان 1041 01:36:35,041 --> 01:36:38,433 نحن نتلقى نيران، المهبط 12 و 14 .نطلب المساعدة 1042 01:36:38,867 --> 01:36:42,597 .هنا المهبط 2، المهبط 2 .رأيت 40 متمرّد متوجّهون غربًا إلى مهبط 2 1043 01:36:42,622 --> 01:36:45,106 تحدّث إليهم، أخبره أن المتمرّدين متمركزين .في مهبط 5 1044 01:36:45,131 --> 01:36:48,097 .هنا مهبط 5، يتم تجاوزنا !ساعدونا 1045 01:36:48,122 --> 01:36:51,801 .مهبط 12، 10، 8، رجاءً أكدوا .أكدوا وأبلغوا 1046 01:36:51,826 --> 01:36:54,751 !أرسلوا التعزيزات إلى مهبط 5 على الفور 1047 01:36:57,897 --> 01:36:59,949 .هذا لا يصلح، (كاي) 1048 01:37:00,684 --> 01:37:02,417 .اليد اليمنى 1049 01:37:23,083 --> 01:37:24,410 !(بايز) 1050 01:37:25,584 --> 01:37:27,102 !(بايز) - ماذا؟ - 1051 01:37:27,127 --> 01:37:28,554 !اهرب 1052 01:37:38,182 --> 01:37:39,926 .تراجعوا !تراجعوا 1053 01:37:56,337 --> 01:38:01,495 .هنا أدميرال (رادوس) من قوات حلفاء الثورة .كل قادة السرب يقدمون تقريرًا 1054 01:38:01,519 --> 01:38:04,173 أدميرال، هنا القائد الأزرق .في وضع الإستعداد 1055 01:38:04,198 --> 01:38:06,749 .هنا القائد الذهبي، في وضع الإستعداد 1056 01:38:06,774 --> 01:38:09,433 .هنا القائد الأحمر، في وضع الإستعداد 1057 01:38:09,458 --> 01:38:11,949 .سيّدي، هذه سفن المتمرّدين 1058 01:38:11,975 --> 01:38:14,532 .اتصل بالأدميرال (غورين)، على الفور 1059 01:38:14,564 --> 01:38:18,539 ،أيّها المدير، اسطول المتمرّدين .إنّها تحتشد خارج الدرع 1060 01:38:20,928 --> 01:38:22,769 .أغلق القاعدة .أغلقها 1061 01:38:22,794 --> 01:38:24,986 ونغلق الدرع؟ - !افعل ذلك - 1062 01:38:25,050 --> 01:38:29,169 .السرب الأحمر والذهبي، تشكيلات الهجوم .دافعوا عن الإسطول 1063 01:38:29,194 --> 01:38:32,716 السرب الأزرق، اذهبوا للسطح قبل أن .يغلقوا هذه البوابة 1064 01:38:32,741 --> 01:38:33,858 .عُلم، أيّها الأدميرال 1065 01:38:33,883 --> 01:38:35,341 .السرب الأزرق، معي 1066 01:38:35,366 --> 01:38:37,390 .عُلم، أيّها القائد الأزرق - .عُلم، أيّها القائد الأزرق - 1067 01:38:37,415 --> 01:38:39,197 .لن يكون لدينا متسع من الوقت 1068 01:38:50,204 --> 01:38:53,200 .أغلق المجال !أغلقه 1069 01:38:58,154 --> 01:39:00,068 !هيّا، هيّا، هيّا 1070 01:39:00,093 --> 01:39:01,579 !ارتفع 1071 01:39:13,210 --> 01:39:15,927 .اسطول المترّدين وصل - ماذا؟ - 1072 01:39:15,952 --> 01:39:17,644 ،هناك عراك عند الشاطيء 1073 01:39:17,669 --> 01:39:19,923 ،أغلقوا القاعدة 1074 01:39:19,948 --> 01:39:22,717 .وأغلقوا بوابة الدرع - ماذا يعني هذا؟ - 1075 01:39:25,334 --> 01:39:26,852 نحن مُحاصورن؟ 1076 01:39:27,544 --> 01:39:29,925 .يمكننا إرسال المخططات إلى اسطول المترّدين 1077 01:39:30,580 --> 01:39:33,553 علينا إيجاد إشارة للخارج لنقل لهم .أنّها قادمة 1078 01:39:33,580 --> 01:39:35,881 .إنّه حجم ملفّات البيانات .هذه هي المشكلة 1079 01:39:35,906 --> 01:39:37,962 .لن تمر أبدًا 1080 01:39:38,429 --> 01:39:41,190 .أحد ما عليه إغلاق هذا الدرع 1081 01:39:41,215 --> 01:39:43,411 (بودي)، (بودي) هل يمكنك سماعي؟ 1082 01:39:43,436 --> 01:39:45,500 .(بودي)، أخبرني أنّك هناك في الخارج 1083 01:39:45,816 --> 01:39:47,293 !(بودي) 1084 01:39:47,318 --> 01:39:49,802 .مرحبًا، أنا هنا .نحن في وضع الإستعداد 1085 01:39:49,827 --> 01:39:51,294 !لقد بدأوا القتال، القاعدة مُغلَقة 1086 01:39:51,319 --> 01:39:54,576 !أعرف، استمع إليّ .اسطول المتمرّدين هناك 1087 01:39:54,601 --> 01:39:56,474 عليك إخبارهم أن يثقبوا بوابة الدرع 1088 01:39:56,499 --> 01:39:58,876 حتى يمكننا إرسال المخططات 1089 01:39:58,901 --> 01:40:03,555 ،انتظر، لا أستطيع. لست متصل ببرج الإتصالات .لسنا متصلين به 1090 01:40:03,580 --> 01:40:05,586 إنّها الطريقة الوحيدة التي بإمكاننا .إخراجها من هنا 1091 01:40:05,614 --> 01:40:08,911 !جد طريقة .احمي ظهورنا 1092 01:40:10,999 --> 01:40:12,668 .تحتاج إلى هذا 1093 01:40:14,113 --> 01:40:15,936 أردت واحدًا، صحيح؟ 1094 01:40:17,620 --> 01:40:23,149 .سلوككِ، (جين أرسو)، غير متوقّع بإستمرار 1095 01:40:23,174 --> 01:40:25,558 .(جين) .هيّا 1096 01:40:46,004 --> 01:40:47,842 .أطلق النار عند أمري 1097 01:41:03,551 --> 01:41:04,927 !انظر 1098 01:41:15,303 --> 01:41:17,391 .استعد .علينا الذهاب إلى هناك في الخارج 1099 01:41:19,903 --> 01:41:21,554 ماذا تفعل؟ 1100 01:41:21,579 --> 01:41:24,258 ،أغلقوا بوابة الدرع .نحن عالقون هنا 1101 01:41:24,283 --> 01:41:26,848 .ولكن، اسطول المتمرّدين آتٍ 1102 01:41:26,873 --> 01:41:28,733 علينا تقوية الإشارة حتى تذهب إليهم 1103 01:41:28,758 --> 01:41:31,154 .وندعم يعلمون أننا مُحاصرون هنا 1104 01:41:31,179 --> 01:41:33,033 .ولأجل هذا، علينا الإتصال ببرج الإتصالات 1105 01:41:33,058 --> 01:41:35,369 ،الآن، يمكنني الإتصال من هنا من المهبط 1106 01:41:35,394 --> 01:41:38,274 ،ولكن أنت عليك أن تكون على الراديو اجعل واحد يذهب إلى الخارج ليجد 1107 01:41:38,299 --> 01:41:40,029 .مفتاح رئيسي 1108 01:41:40,054 --> 01:41:43,982 اجعلهم ينشّطون الإتصالات بيننا وبين برج الإتصالات، حسنًا؟ 1109 01:41:44,007 --> 01:41:45,428 !إذًا، اذهب 1110 01:41:48,481 --> 01:41:50,571 ماذا يحدث في الأسفل، أيّها الملازم؟ 1111 01:41:50,596 --> 01:41:52,683 .لا أعلَم، سيّدي .لا يمكننا كشفهم 1112 01:41:52,708 --> 01:41:55,017 .كل ترددات المتمرّدين محجوزة 1113 01:41:55,042 --> 01:41:59,580 استمر في المحاولة. أشرك مدمّرات النجوم .ودعنا نرفع هذا الدرع 1114 01:41:59,605 --> 01:42:01,098 .أجل، سيّدي 1115 01:42:02,483 --> 01:42:04,156 .سندخل 1116 01:42:10,000 --> 01:42:11,881 .ابق معي 1117 01:42:47,320 --> 01:42:50,039 .بنك المخططات، برج البيانات الثاني 1118 01:42:50,064 --> 01:42:52,799 كيف أجد هذا؟ - .بالبحث - 1119 01:42:53,520 --> 01:42:57,480 يمكنني تحديد موقع الشريط، ولكنك ستحتاج .إلى المقابض لإستخراجه 1120 01:43:00,917 --> 01:43:03,330 ما المُفتَرض أن نفعله بهؤلاء؟ 1121 01:43:04,864 --> 01:43:06,402 .مهلًا 1122 01:43:21,589 --> 01:43:24,071 .حسنًا، أخيرًا - .انتظر، توقّف - 1123 01:43:24,096 --> 01:43:27,375 !المتمرّدون .ذهبوا من هناك 1124 01:43:27,400 --> 01:43:29,897 .(كاي) ماذا يحدث هناك؟ 1125 01:43:29,922 --> 01:43:31,439 .هنالك واحد 1126 01:43:31,516 --> 01:43:32,908 .حسنًا 1127 01:43:43,983 --> 01:43:45,345 !هيّا 1128 01:43:52,170 --> 01:43:54,113 ،أيّها القائد الأحمر، هنا القائد الذهبي 1129 01:43:54,138 --> 01:43:56,506 .سنبدأ في الهجوم على بوابة الدرع 1130 01:43:56,531 --> 01:43:59,440 .ابقها مركّزة واحترس من تلك الأبراج 1131 01:44:12,843 --> 01:44:15,689 .المزيد من المقاتلات .تشكّلوا، عند 65 1132 01:44:16,129 --> 01:44:19,048 .سيّدي، مقاتلات العدو قادمة 1133 01:44:25,737 --> 01:44:28,376 (مالشي)، (مالشي)، أجب، هل أنت هناك؟ 1134 01:44:28,805 --> 01:44:31,060 .(بودي) أرسل إشارة من هنا .إنّه يدخلنا 1135 01:44:31,085 --> 01:44:33,293 .ولكن عليكم يارفاق أن تفتحوا خط للبرج 1136 01:44:33,318 --> 01:44:35,026 كيف؟ .يرجى النصح 1137 01:44:35,051 --> 01:44:37,544 .هناك مفتاح رئيسي للقاعدة من برج الإتصالات 1138 01:44:37,569 --> 01:44:40,382 ،مفتاح رئيسي، صفه ما الذي نبحث عنه؟ 1139 01:44:40,407 --> 01:44:43,730 كيف يبدو؟ المفتاح الرئيس؟ أين هو؟ 1140 01:44:43,755 --> 01:44:46,220 .الجناحين، عززوا القوات على الشاطيء 1141 01:44:46,245 --> 01:44:49,898 .كل المقاتلات، معي .علينا حمايتهم من الهجوم الجوي 1142 01:44:51,137 --> 01:44:54,267 .تعزيزات العدو .ها نحن ذا 1143 01:44:56,090 --> 01:44:59,327 !لأجل (جيدا) - !(جيدا) - 1144 01:45:04,855 --> 01:45:07,261 .ليس لدينا تأثير على هذا الدرع 1145 01:45:07,286 --> 01:45:09,637 كَم يمكن أن يتحمل هذا الدرع؟ 1146 01:45:11,267 --> 01:45:14,277 ،ابق قريبًا، أيّها الأحمر 5 إلى أين تذهب؟ 1147 01:45:15,337 --> 01:45:17,204 .أحاول فقدانهم 1148 01:45:18,373 --> 01:45:21,159 !هنا الأحمر 5، أحتاج للمساعدة 1149 01:45:26,740 --> 01:45:28,573 ،تتبع السفر السريع 1150 01:45:28,598 --> 01:45:30,551 .نظم الملاحة 1151 01:45:30,576 --> 01:45:34,781 .شاشتين للأسفل !الهندسة الإنشائية، افتحي هذا 1152 01:45:36,399 --> 01:45:38,377 .هناك واحد ورائي 1153 01:45:38,559 --> 01:45:40,065 .أنا له 1154 01:45:53,264 --> 01:45:58,593 :أسامي المشاريع .."ستيلاسفير"، "مارك أوميغا"، "باكس أورورا" 1155 01:46:09,747 --> 01:46:14,515 ."عباءة الحرب"،"كتلة بريزم" ."السيف الأسود" 1156 01:46:15,278 --> 01:46:16,306 ماذا؟ 1157 01:46:16,331 --> 01:46:17,843 .نجمتي العزيزة 1158 01:46:19,945 --> 01:46:21,103 .هذا هو 1159 01:46:21,128 --> 01:46:22,783 كيف تعرفين هذا؟ 1160 01:46:23,461 --> 01:46:25,540 .أعرف ذلك لأن هذا هو أنا 1161 01:46:27,694 --> 01:46:30,586 .أنت .عرّف نفسك 1162 01:46:34,362 --> 01:46:35,772 .يمكنني الشرح 1163 01:46:36,295 --> 01:46:38,418 !طلقات نارية قادمة، احتموا 1164 01:46:45,848 --> 01:46:48,357 !"(كاي)، نريد ملفّات "نجمتي العزيزة 1165 01:46:51,638 --> 01:46:53,171 ."نجمتي العزيزة" 1166 01:46:57,255 --> 01:46:58,650 .هذا هو 1167 01:47:19,876 --> 01:47:21,035 .(كاي) 1168 01:47:21,060 --> 01:47:22,338 .تسلّق 1169 01:47:22,363 --> 01:47:23,942 .تسلّق 1170 01:47:23,967 --> 01:47:27,400 .مازال بإمكانك إرسال المخططات إلى الإسطول 1171 01:47:27,425 --> 01:47:32,366 ،إن فتحوا بوابة الدرع !فيمكنك البث من البرج 1172 01:47:32,438 --> 01:47:35,146 .أغلق مزلاج الباب الآن - .(كاي) - 1173 01:47:35,719 --> 01:47:36,567 !(كاي) 1174 01:47:36,592 --> 01:47:38,547 .مع السلامة - !(كاي) - 1175 01:47:55,151 --> 01:47:58,624 سيّدي، هناك وصول غير مصرّح به .في قبو البيانات 1176 01:47:59,426 --> 01:48:01,829 ماذا؟ - .وصلنا هذا للتو، سيّدي - 1177 01:48:05,600 --> 01:48:09,656 !أرسل وحدة حرّاسي إلى المعركة !رجلان معي الآن 1178 01:48:09,878 --> 01:48:12,669 !اجعل هذا الشاطيء تحت السيطرة 1179 01:48:13,771 --> 01:48:14,967 (بودي)؟ هل أنت هناك؟ 1180 01:48:14,992 --> 01:48:16,810 هل حصلت على المفتاح؟ 1181 01:48:16,899 --> 01:48:21,125 ،لا يمكنني الوصول إلى المكوك !لا يمكنني إيصاله 1182 01:48:21,150 --> 01:48:23,249 !عليك فعل ذلك .عليهم ضرب البوابة 1183 01:48:23,274 --> 01:48:26,301 !إن فُتح الدرع، فبإمكاننا إرسال المخططات 1184 01:48:56,133 --> 01:48:58,128 !أيّها الجينرال، خلفك 1185 01:49:08,453 --> 01:49:09,930 .اقتلوهم 1186 01:49:11,627 --> 01:49:13,147 .ابتعد 1187 01:49:21,542 --> 01:49:23,572 !سنسقط 1188 01:49:28,659 --> 01:49:30,201 !هيّا 1189 01:49:30,830 --> 01:49:32,214 .احذر 1190 01:50:31,808 --> 01:50:34,542 .(مالشي) .(مالشي)، أجب أرجوك 1191 01:50:34,567 --> 01:50:37,683 .أنا مقيّد هنا، أحتاج لخط مفتوح فحسب 1192 01:50:37,708 --> 01:50:39,116 .انتظر 1193 01:50:39,884 --> 01:50:44,314 ،المفتاح الرئيسي .هناك عند وحدة التحكم 1194 01:50:47,485 --> 01:50:48,999 !أنا ذاهب 1195 01:50:58,525 --> 01:51:00,112 .حصلت عليه 1196 01:51:01,624 --> 01:51:02,999 !احذري 1197 01:51:04,009 --> 01:51:05,399 أنتِ بخير؟ 1198 01:51:13,988 --> 01:51:15,317 !(جين) 1199 01:51:32,671 --> 01:51:35,115 .أنا مع القوة، والقوة معي 1200 01:51:36,309 --> 01:51:37,633 .أنا مع القوة، والقوة معي 1201 01:51:37,658 --> 01:51:39,084 !(تشيروت) 1202 01:51:48,568 --> 01:51:51,037 .أنا مع القوة، والقوة معي 1203 01:51:51,062 --> 01:51:53,416 .أنا مع القوة، والقوة معي 1204 01:51:53,441 --> 01:51:55,628 .أنا مع القوة، والقوة معي 1205 01:51:55,653 --> 01:51:57,741 .أنا مع القوة، والقوة معي 1206 01:51:57,766 --> 01:52:00,113 .أنا مع القوة، والقوة معي 1207 01:52:00,138 --> 01:52:02,599 .أنا مع القوة، والقوة معي 1208 01:52:02,903 --> 01:52:05,519 !(تشيروت)، عد 1209 01:52:14,779 --> 01:52:16,111 !أجل 1210 01:52:19,944 --> 01:52:22,190 .استمري !استمري 1211 01:52:25,959 --> 01:52:27,516 .(كاسيان) 1212 01:52:36,925 --> 01:52:40,583 !(تشيروت)، تعال !تعال معي 1213 01:52:44,262 --> 01:52:45,838 !(تشيروت) 1214 01:52:51,224 --> 01:52:54,806 .(تشيروت)، لا تمت .لا تمت 1215 01:52:54,831 --> 01:52:57,196 .أنا هنا .أنا هنا 1216 01:52:57,221 --> 01:53:00,867 .لا بأس .لا بأس 1217 01:53:01,659 --> 01:53:04,265 ،ابحث عن القوة - .(تشيروت) - 1218 01:53:04,436 --> 01:53:07,816 .وستجدني دائمًا 1219 01:53:08,336 --> 01:53:10,602 .القوة معي 1220 01:53:10,879 --> 01:53:13,141 .أنا مع القوة 1221 01:53:13,166 --> 01:53:15,370 .القوة معي 1222 01:53:15,720 --> 01:53:17,792 .أنا مع القوة 1223 01:53:17,817 --> 01:53:20,041 .القوة معي 1224 01:53:20,176 --> 01:53:22,770 .أنا مع القوة 1225 01:53:36,041 --> 01:53:39,675 انخفض الدرع إلى 50%، نلحق به .أضرار جسيمة 1226 01:53:39,700 --> 01:53:43,546 ،لا توجد عودة للوراء الآن .علينا زيادة الهجوم 1227 01:53:48,882 --> 01:53:50,232 .اضربوا هذه الفتحة 1228 01:53:50,257 --> 01:53:51,665 .نراها، أيّها القائد الذهبي 1229 01:53:51,690 --> 01:53:53,666 .طوربيدات أيوينية بعيدة 1230 01:54:03,364 --> 01:54:06,449 ماذا يحدث؟ - .لقد فقدنا قوة المحرّك، سيّدي - 1231 01:54:08,888 --> 01:54:11,302 .هذه مدمرة النجوم مُعطلة 1232 01:54:12,676 --> 01:54:15,559 هنا (روغ ون) يتصل بأيّ سفينة للحلفاء !يمكنها أن تسمعني 1233 01:54:17,719 --> 01:54:20,218 !أهناك أيّ أحد بالخارج؟ هنا (روغ ون) .أجيبوا، انتهى 1234 01:54:20,243 --> 01:54:23,450 ،هنا أدميرال (راديوس)، (روغ ون) !نتلقاك 1235 01:54:25,165 --> 01:54:26,878 !لدينا المخططات 1236 01:54:27,409 --> 01:54:30,650 وجدوا مخططات نجمة الموت. عليهم إرسالها !من برج الإتصالات 1237 01:54:30,675 --> 01:54:34,259 .عليكم إسقاط بوابة الدرع !إنّها الطريقة الوحيدة لإرسالها من خلالها 1238 01:54:35,245 --> 01:54:38,393 .استدعي سفينة المطرقة .لدي فكرة 1239 01:54:38,418 --> 01:54:41,875 .استعد، (روغ ون)، نحن لها - .هذا من أجلك، (غالين) - 1240 01:55:10,192 --> 01:55:14,499 .القوة معي، وأنا مع القوة 1241 01:56:05,141 --> 01:56:07,646 .السفينة الحربية 5، موجهة على الهدف 1242 01:56:08,839 --> 01:56:10,670 .استعدوا للإصطدام 1243 01:56:22,241 --> 01:56:24,749 !قوى الدفع العليا، القوى كاملة 1244 01:57:00,795 --> 01:57:03,477 .إعادة تعيين محاذاة الهوائي 1245 01:57:04,407 --> 01:57:07,081 .إعادة تعيين محاذاة الهوائي 1246 01:57:07,865 --> 01:57:10,477 .إعادة تعيين محاذاة الهوائي 1247 01:57:11,118 --> 01:57:13,727 .إعادة تعيين محاذاة الهوائي 1248 01:57:36,649 --> 01:57:39,216 !اعكسوا المحرّكات، بكامل القوى 1249 01:57:59,941 --> 01:58:03,254 .إعادة تعيين محاذاة الهوائي .جاهز للإرسال 1250 01:58:37,397 --> 01:58:39,340 مَن أنتِ؟ 1251 01:58:40,791 --> 01:58:42,794 .تعرف مَن أنا 1252 01:58:45,057 --> 01:58:47,000 .أنا (جين أرسو) 1253 01:58:47,025 --> 01:58:49,422 .ابنة (غالين) و(لايرا) 1254 01:58:49,563 --> 01:58:51,050 .لقد ضعت 1255 01:58:51,075 --> 01:58:53,057 كنت كذلك، أليس كذلك؟ 1256 01:58:53,082 --> 01:58:56,272 .انتقام أبي .بنى نقطة ضعف في نجمة الموت 1257 01:58:56,297 --> 01:58:58,224 وضع فتيل قنبلة في منتصف مدمرتك 1258 01:58:58,249 --> 01:59:01,316 .وأخبرتالمجرة بأكملها للتو كيفية تفعيله 1259 01:59:01,341 --> 01:59:06,215 الدرع مكتمل، إشارتك لن تصل أبدًا .إلى قاعدة الثوّار 1260 01:59:06,240 --> 01:59:08,575 .كل سفنكِ هنا ستُدَمر 1261 01:59:08,600 --> 01:59:10,943 .لم أضع شيئًا سوى الوقت 1262 01:59:10,968 --> 01:59:16,294 .أنت من ناحية أخرى ستموتين مع الثوّار 1263 01:59:46,309 --> 01:59:47,926 .إرسال 1264 01:59:50,320 --> 01:59:52,031 .إرسال 1265 01:59:53,033 --> 01:59:56,722 .أدميرال، نتلقى البيانات من (سكاريف) 1266 02:00:05,017 --> 02:00:07,694 .مهلًا، اتركيه .اتركيه 1267 02:00:07,719 --> 02:00:08,902 .هذا هو 1268 02:00:10,235 --> 02:00:11,632 .هذا هو 1269 02:00:13,177 --> 02:00:14,339 .لنذهب 1270 02:00:14,364 --> 02:00:15,948 .تم تلقي البيانات 1271 02:00:15,973 --> 02:00:18,815 !أدميرال، لدينا المخططات 1272 02:00:18,840 --> 02:00:20,390 .فعلتها 1273 02:00:21,655 --> 02:00:24,760 أتعتقدين أن أيّ أحد يستمع؟ 1274 02:00:25,556 --> 02:00:26,915 .أجل 1275 02:00:28,395 --> 02:00:30,312 .أحد ما هناك 1276 02:00:32,365 --> 02:00:36,911 سيّدي، نحن نكتشف شيء ضخم .يخرج من السفر السريع 1277 02:00:42,572 --> 02:00:44,560 سيّدي، هل أبدأ في استهداف اسطولهم؟ 1278 02:00:44,585 --> 02:00:46,532 .الزعيم (فيدر) سيتعامل مع الإسطول 1279 02:00:46,557 --> 02:00:50,328 .استهدف القاعدة في (سكاريف) .أشعل المففاعل الأول 1280 02:00:50,353 --> 02:00:51,669 .أجل، سيّدي 1281 02:01:21,582 --> 02:01:23,912 .يمكنك إطلاق النيران عندما تصبح جاهزًا 1282 02:01:28,712 --> 02:01:31,131 .بدء الإشتعال الأبتدائي 1283 02:01:52,210 --> 02:01:56,140 .(روغ ون)، لعل القوة تكون معك 1284 02:01:59,523 --> 02:02:03,326 !كل السفن، استعدوا للقفز في السفر السريع 1285 02:02:35,279 --> 02:02:38,304 .أباكِ لكان فخورًا بكِ، (جين) 1286 02:02:51,746 --> 02:02:54,114 ،سفينة علم الثوّار مُعطَلة، سيّدي 1287 02:02:54,139 --> 02:02:56,798 .ولكنها تلقت إرسال من على السطح 1288 02:02:56,823 --> 02:02:59,186 .جهز فريق للصعود على متنها 1289 02:02:59,211 --> 02:03:00,698 .أجل، سيّدي 1290 02:03:36,812 --> 02:03:38,251 !بسرعة 1291 02:03:41,552 --> 02:03:44,494 !لنذهب .علينا الذهاب الآن 1292 02:03:47,658 --> 02:03:49,509 .بسرعة، لنذهب 1293 02:03:50,248 --> 02:03:51,708 .إنّه عالق 1294 02:03:53,655 --> 02:03:55,192 !أنت، النجدة 1295 02:04:12,232 --> 02:04:14,264 !اطلقوا النيران 1296 02:04:19,413 --> 02:04:21,268 !ساعدونا 1297 02:04:24,301 --> 02:04:25,912 .إنّه عالق 1298 02:04:32,985 --> 02:04:34,406 !ادفع 1299 02:04:37,832 --> 02:04:41,391 .هاك. هاك !خذه! خذه 1300 02:04:48,731 --> 02:04:51,023 !أطلق 1301 02:05:17,199 --> 02:05:21,472 .تأكد من تأمين غرفة معادلة الضغط .وجهز طائرات الهروب 1302 02:05:25,289 --> 02:05:28,831 .جلالتكِ .الإرسال تلقيناه 1303 02:05:29,816 --> 02:05:31,939 ما الذي أرسلوه للتو؟ 1304 02:05:33,193 --> 02:05:34,763 .الأمل 1305 02:05:40,714 --> 02:05:52,724 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد|| {\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07