1
00:00:00,300 --> 00:00:10,300
TRANSLATE BY : C . I . A
ENGLISH FROM : Aorion
2
00:00:10,400 --> 00:00:15,460
Dulu di galaksi yang jauh,
jauh....
1424
00:00:17,850 --> 00:00:28,350
TRANSLATE BY : C . I . A
ENGLISH FROM : Aorion
1425
00:00:28,850 --> 00:00:34,350
C . I . A
1426
00:00:34,850 --> 00:00:35,150
C . I . A
1427
00:00:35,150 --> 00:00:35,450
C . I . A
1428
00:00:35,450 --> 00:00:35,750
C . I . A
1429
00:00:35,750 --> 00:00:36,050
C . I . A
1430
00:00:36,050 --> 00:00:36,350
C . I . A
1431
00:00:36,350 --> 00:00:36,650
C . I . A
1432
00:00:36,650 --> 00:00:36,950
C . I . A
1433
00:00:36,950 --> 00:00:37,250
C . I . A
1434
00:00:37,250 --> 00:00:37,550
C . I . A
1435
00:00:37,550 --> 00:00:43,050
C . I . A
1436
00:00:43,050 --> 00:00:43,350
C . I . A
1437
00:00:43,350 --> 00:00:43,650
C . I . A
1438
00:00:43,650 --> 00:00:43,950
C . I . A
1439
00:00:43,950 --> 00:00:44,250
C . I . A
1440
00:00:44,250 --> 00:00:44,550
C . I . A
1441
00:00:44,550 --> 00:00:44,850
C . I . A
1442
00:00:44,850 --> 00:00:45,150
C . I . A
1443
00:00:45,150 --> 00:00:45,450
C . I . A
1444
00:00:45,450 --> 00:00:45,750
C . I . A
1445
00:00:45,750 --> 00:00:51,250
C . I . A
1446
00:00:51,750 --> 00:01:07,250
TRANSLATE BY : C . I . A
ENGLISH FROM : Aorion
3
00:01:29,941 --> 00:01:31,459
- Mama.
- Kami tahu.
4
00:01:31,460 --> 00:01:34,135
Jyn, kumpulkan barang-barangmu,
sudah saatnya.
5
00:01:45,078 --> 00:01:46,000
Halo !
6
00:01:46,001 --> 00:01:48,110
Saw, ini Lyra.
7
00:01:48,111 --> 00:01:49,553
Inilah yang terjadi.
8
00:01:49,554 --> 00:01:51,162
Dia datang untuk kami.
9
00:01:51,163 --> 00:01:53,089
Kau tahu apa yang harus di lakukan ?
10
00:02:09,949 --> 00:02:11,887
Jyn, kemarilah.
11
00:02:11,888 --> 00:02:14,714
Ingat, apapun yang ku lakukan, ...
12
00:02:14,715 --> 00:02:16,783
..., aku melakukannya
untuk melindungimu.
13
00:02:16,784 --> 00:02:18,821
Katakanlah kalau kau mengerti.
14
00:02:18,822 --> 00:02:21,174
Aku mengerti.
15
00:02:25,067 --> 00:02:28,288
- Aku mencintaimu, Stardust.
- Aku juga mencintaimu, Papa.
16
00:02:28,289 --> 00:02:30,073
Galen.
17
00:02:32,706 --> 00:02:34,442
Pergilah.
18
00:02:53,770 --> 00:02:55,403
Jyn.
19
00:02:57,892 --> 00:03:00,266
Kau tahu ke mana harus pergi, 'kan ?
20
00:03:04,475 --> 00:03:07,184
Percayalah dengan kekuatan.
21
00:03:38,768 --> 00:03:43,341
Kau orang yang sulit di temukan, Galen.
Tapi pertaniannya ?
22
00:03:43,728 --> 00:03:46,895
Benarkah, kau seorang pria yang berbakat ?
23
00:03:46,896 --> 00:03:49,425
Kehidupan yang damai.
24
00:03:49,634 --> 00:03:52,303
Ini sunyi, kurasa.
25
00:03:54,807 --> 00:03:57,111
Sejak Lyra meninggal, ya.
26
00:03:57,112 --> 00:03:59,036
Oh !
27
00:04:00,210 --> 00:04:02,163
Oh !
28
00:04:02,787 --> 00:04:04,787
Pfft...
29
00:04:07,427 --> 00:04:09,802
Aku turut Berduka.
30
00:04:10,847 --> 00:04:12,451
Cari di rumahnya !
31
00:04:12,452 --> 00:04:14,333
Dimengerti.
32
00:04:21,023 --> 00:04:22,818
Apa yang kau inginkan ?
33
00:04:22,819 --> 00:04:26,543
Pekerjaan sudah terhenti,
aku ingin kau datang kembali.
34
00:04:26,785 --> 00:04:28,171
Aku tak akan melakukannya, Krennic.
35
00:04:28,172 --> 00:04:31,787
Kita berada di ambang kejayaan.
Kita sudah sedekat ini ...
36
00:04:31,788 --> 00:04:35,385
... untuk memberikan ketenangan,
keamanan untuk galaksi.
37
00:04:35,386 --> 00:04:37,564
Kau mengacaukan perdamaian dengan teror.
38
00:04:37,565 --> 00:04:38,960
Aku, hah ?
39
00:04:38,961 --> 00:04:41,384
Kau harus memulainya di suatu tempat.
40
00:04:47,166 --> 00:04:49,702
Aku tak akan membantu, Krennic.
41
00:04:50,526 --> 00:04:52,255
Pikiranku bukan hanya itu.
42
00:04:52,256 --> 00:04:54,798
Aku mengalami kesulitan
untuk mengingat, ...
43
00:04:55,152 --> 00:04:57,449
..., bahkan untuk hal yang sederhana.
44
00:04:57,505 --> 00:04:59,388
Galen, ...
45
00:04:59,389 --> 00:05:03,357
..., kau seorang ilmuwan yang menginspirasi
tapi kau pembohong yang mengerikan.
46
00:05:03,358 --> 00:05:06,454
Sekarang aku mengagumi usahamu,
aku benar-benar melakukannya.
47
00:05:06,824 --> 00:05:11,890
Oh, lihat, inilah Lyra yang kembali dari kematian.
Ini sebuah keajaiban.
48
00:05:14,364 --> 00:05:16,043
Berhenti !
49
00:05:18,724 --> 00:05:22,309
Oh, Lyra.
Merepotkan seperti biasa.
50
00:05:22,310 --> 00:05:23,714
Kau tak akan membawanya.
51
00:05:23,715 --> 00:05:26,697
Tidak, tentu saja tidak.
Aku ambil semuanya.
52
00:05:26,898 --> 00:05:28,786
Kalian semua akan datang.
Kau, anakmu, ...
53
00:05:28,787 --> 00:05:31,612
- ..., kalian semua akan hidup dengan nyaman.
- Sebagai sandera.
54
00:05:31,613 --> 00:05:35,382
Sebagai "Pahlawan dari Kekaisaran."
55
00:05:35,512 --> 00:05:37,160
Lyra.
56
00:05:37,310 --> 00:05:39,091
Jatuhkan.
57
00:05:39,827 --> 00:05:42,232
Pikirkan dengan sangat hati-hati.
58
00:05:49,449 --> 00:05:52,014
- Kau tak akan pernah menang.
- Lakukanlah.
59
00:05:53,598 --> 00:05:55,277
Lyra !
60
00:05:55,673 --> 00:05:57,398
Tidak !
61
00:05:59,537 --> 00:06:01,816
Mereka punya anak.
62
00:06:01,998 --> 00:06:03,788
Cari !
63
00:07:32,772 --> 00:07:34,734
Anakku.
64
00:07:35,597 --> 00:07:37,267
Kemarilah.
65
00:07:38,403 --> 00:07:40,163
Kemarilah.
66
00:07:40,672 --> 00:07:44,359
Kami memiliki perjalanan panjang
di depan kami.
67
00:07:46,850 --> 00:07:56,900
R O G U E O N E
TRANSLATE BY : C.I.A
ENGLISH FROM : Aorion
68
00:08:21,758 --> 00:08:26,319
Daftar keamanan.
Blok sel 4227 ...
69
00:08:26,834 --> 00:08:29,460
... 4227
70
00:08:46,070 --> 00:08:50,520
RAJA KAFRENE
POS PERDAGANGAN
71
00:09:30,626 --> 00:09:33,697
- Aku hendak pergi.
- Aku datang secepat yang ku bisa.
72
00:09:33,698 --> 00:09:35,025
Aku harus naik kembali.
73
00:09:35,026 --> 00:09:36,768
- Ikutlah dengan ku.
- Kembalilah ke Jedha ?
74
00:09:36,769 --> 00:09:38,181
Mereka akan pergi tanpa aku !
75
00:09:38,182 --> 00:09:41,658
Tenang, kau memiliki berita dari Jedha ?
Ayolah.
76
00:09:42,581 --> 00:09:44,503
Seorang pilot kekaisaran, ...
77
00:09:44,504 --> 00:09:47,704
..., salah satu driver kargo.
Dia membelot kemarin.
78
00:09:47,704 --> 00:09:49,886
Dia memberitahu orang-orang
mereka membuat senjata.
79
00:09:49,887 --> 00:09:51,909
Kristal Kyber,
itulah yang mereka cari.
80
00:09:51,910 --> 00:09:52,952
Jenis senjata apa ?
81
00:09:52,953 --> 00:09:55,442
- Dengar, aku harus pergi.
- Jenis senjata apa ?
82
00:09:55,443 --> 00:09:58,491
Planet pembunuh.
Itu yang dia sebut.
83
00:09:58,492 --> 00:10:00,227
Planet pembunuh ?
84
00:10:00,228 --> 00:10:02,169
Seseorang yang bernama Erso mengirimnya.
85
00:10:02,170 --> 00:10:05,018
- Beberapa teman lama Saw.
- Galen Erso ?
86
00:10:05,019 --> 00:10:06,308
- Apa benar ?
- Aku tak tahu !
87
00:10:06,309 --> 00:10:07,909
Mereka mencari Saw
ketika kami meninggalkannya.
88
00:10:07,909 --> 00:10:10,842
- Siapa lagi yang tahu ini ?
- Aku tak punya ide !
89
00:10:10,843 --> 00:10:13,110
Semuanya berantakan.
90
00:10:13,387 --> 00:10:17,048
Saw benar,
ada mata-mata di mana-mana...
91
00:10:17,658 --> 00:10:19,537
Apa ini ?
92
00:10:19,538 --> 00:10:21,391
Ayo, mari kita lihat
beberapa salinan dokumen.
93
00:10:21,392 --> 00:10:24,475
Ya, tentu saja.
Sarung tanganku ?
94
00:10:27,966 --> 00:10:29,515
Tidak...
95
00:10:29,516 --> 00:10:31,482
Apa yang kau lakukan?
96
00:10:32,449 --> 00:10:34,312
Troopers turunlah,
ke bagian 9.
97
00:10:34,313 --> 00:10:36,141
Apa kau gila ?
98
00:10:36,142 --> 00:10:38,661
Aku tak akan pernah memanjat keluar dari sini.
Lenganku...
99
00:10:38,662 --> 00:10:41,406
Minggir.
Cepat, cepat !
100
00:10:42,699 --> 00:10:45,410
Tenang !
Tenang !
101
00:10:45,589 --> 00:10:47,651
Kita akan baik-baik.
102
00:11:05,170 --> 00:11:10,000
JEDHA
BULAN YANG DI HUNI KEKAISARAN
103
00:11:33,386 --> 00:11:35,097
Apa itu dia ?
104
00:11:35,117 --> 00:11:37,723
Dia terlihat agak berbeda, ...
105
00:11:38,700 --> 00:11:40,000
..., daripada yang ku bayangkan.
106
00:11:40,100 --> 00:11:41,500
Cepatlah !
107
00:11:41,730 --> 00:11:43,800
Pilot... Pembelot.
108
00:11:44,953 --> 00:11:47,540
Oke, jadi kau...
Kau Saw Gerrera ?
109
00:11:47,841 --> 00:11:51,073
Saw Gerrera.
Bukan ?
110
00:11:51,331 --> 00:11:53,274
Oke, kita hanya membuang-buang waktu
yang kita miliki.
111
00:11:53,275 --> 00:11:54,465
Aku perlu bicara dengan Saw Gerrera !
112
00:11:54,466 --> 00:11:56,766
Aku memberitahukan mereka sebelumnya,
sebelum terlambat.
113
00:11:56,940 --> 00:11:57,990
Tundukan kepalamu !
114
00:11:58,270 --> 00:12:00,090
Kekaisaran akan mencarinya...
115
00:12:00,450 --> 00:12:03,598
Kami di sini, di tengah negeri antah berantah.
Kami harus pergi ke kota Jedha.
116
00:12:03,599 --> 00:12:07,336
Ada pesan darurat,
kalian tak mengerti ?
117
00:12:07,457 --> 00:12:08,985
Hei !
118
00:12:08,986 --> 00:12:12,099
Kita semua di sisi yang sama,
jika kau melihat masa lalu selama satu menit...
119
00:12:12,100 --> 00:12:17,490
Aku harus berbicara dengan ah...
Aku harus berbicara dengan Saw Gerrera.
120
00:12:21,800 --> 00:12:24,850
WOBANI
121
00:12:28,230 --> 00:12:32,100
KAMP BURUH KEKAISARAN
122
00:12:54,788 --> 00:12:56,004
Sekarang apa ?
123
00:12:56,305 --> 00:12:59,468
Aku tak tahu.
Harusnya yang lain menjemput.
124
00:12:59,928 --> 00:13:02,344
Kurasa kita memiliki semua orang.
125
00:13:09,208 --> 00:13:10,946
- Semua aman, Pak.
- Hallik !
126
00:13:10,947 --> 00:13:13,724
- Liana Hallik !
- Dia.
127
00:13:14,137 --> 00:13:16,143
Kau ingin keluar dari sini ?
128
00:13:16,612 --> 00:13:19,152
Hei !
Bagaimana denganku ?
129
00:13:22,076 --> 00:13:24,076
Beri mereka kunci !
Beri mereka kunci !
130
00:13:32,104 --> 00:13:35,726
Selamat.
Kau sedang di selamatkan.
131
00:13:35,727 --> 00:13:38,518
Jangan menolak !
132
00:13:42,000 --> 00:13:45,120
YAVIN 4
133
00:13:48,780 --> 00:13:53,010
MARKAS SEKUTU PEMBERONTAK
134
00:13:56,879 --> 00:14:00,294
LU-28, melapor ke maintenance tingkat 4.
135
00:14:12,264 --> 00:14:17,939
Kau yang menghubungi sendiri, Liana Hallik.
Apa itu benar ?
136
00:14:18,328 --> 00:14:22,285
Kepemilikan senjata yang mendukung,
pemalsuan dokumen Kekaisaran, ...
137
00:14:22,286 --> 00:14:23,363
..., melakukan penyerangan, ...
138
00:14:23,364 --> 00:14:26,665
..., melarikan diri dari tahanan,
melawan penangkapan.
139
00:14:26,964 --> 00:14:33,046
Bayangkan jika kekaisaran berwenang
untuk menemukanmu, Jyn Erso ?
140
00:14:33,324 --> 00:14:36,228
Itu namamu, 'kan ?
141
00:14:36,822 --> 00:14:40,095
Jyn Erso ?
Putri Galen Erso.
142
00:14:40,096 --> 00:14:43,861
Kolaborator kekaisaran di kenal
dalam pengembangan senjata.
143
00:14:47,259 --> 00:14:48,775
Apa ini ?
144
00:14:48,776 --> 00:14:51,207
Ini kesempatan bagimu
untuk membuat awal yang baru.
145
00:14:51,208 --> 00:14:53,691
Kami pikir kau mungkin
bisa membantu kami.
146
00:14:53,692 --> 00:14:57,311
Ini Kapten Kasianus Andor,
Intelijen Pemberontak.
147
00:14:58,668 --> 00:15:02,374
Kapan terakhir kali
kau menghubungi ayahmu ?
148
00:15:03,316 --> 00:15:05,189
15 tahun yang lalu.
149
00:15:05,190 --> 00:15:08,457
Tahu di mana dia berada ?
150
00:15:10,952 --> 00:15:13,960
Aku suka berpikir dia sudah mati,
membuat segalanya lebih mudah.
151
00:15:13,961 --> 00:15:15,044
Mudah dari apa ?
152
00:15:15,045 --> 00:15:17,245
Bahwa dia menjadi alat
mesin perang kekaisaran ?
153
00:15:17,245 --> 00:15:21,342
- Aku tak pernah punya pendapat politik.
- Benarkah ?
154
00:15:21,343 --> 00:15:24,514
Kapan terakhir kali
kau menghubungi Saw Gerrera ?
155
00:15:30,708 --> 00:15:33,230
Sudah lama.
156
00:15:33,703 --> 00:15:36,198
Dia akan mengingatmu, 'kan ?
157
00:15:36,199 --> 00:15:39,869
Dia mungkin setuju bertemu denganmu,
jika kau datang sebagai teman.
158
00:15:40,324 --> 00:15:42,557
Kami menentangnya dari sini, nona,
Jadi jika ada yang di bicarakan, ...
159
00:15:42,558 --> 00:15:45,361
..., kami akan mengembalikanmu,
di mana kami menemukanmu.
160
00:15:45,362 --> 00:15:47,409
Aku masih kecil,
Saw Gerrera menyelamatkan hidupku.
161
00:15:47,410 --> 00:15:48,085
Dia membesarkanku.
162
00:15:48,086 --> 00:15:49,986
Tapi aku tak tahu di mana dia.
Aku tak melihatnya.
163
00:15:49,986 --> 00:15:52,846
Kami tahu bagaimana menemukannya,
itu bukan masalah kami.
164
00:15:52,847 --> 00:15:53,999
Apa yang kami butuhkan seseorang ...
165
00:15:54,000 --> 00:15:56,821
... yang membuat kami melalui pintu
tanpa di bunuh.
166
00:15:57,745 --> 00:15:59,682
Kalian semua pemberontak, 'kan ?
167
00:15:59,683 --> 00:16:02,831
Ya, tapi Saw Gerrera ini seorang ekstrimis.
168
00:16:02,832 --> 00:16:05,898
Dia berjuang sendiri sejak ia memecahkannya
dengan Pemberontakan.
169
00:16:05,899 --> 00:16:10,799
Nafsu berperangnya telah menyebabkan
Sekutu banyak masalah besar.
170
00:16:12,215 --> 00:16:15,788
Kami tak punya pilihan untuk mencobanya sekarang,
memperbaiki kepercayaan yang rusak.
171
00:16:15,789 --> 00:16:18,538
Apa ini ada hubungannya
dengan ayahku ?
172
00:16:23,814 --> 00:16:27,207
Ada pembelot kekaisaran di Jedha.
Seorang pilot.
173
00:16:27,208 --> 00:16:29,114
Dia di tahan oleh Saw Gerrera.
174
00:16:29,115 --> 00:16:31,970
Dia mengklaim Kaisar menciptakan senjata, ...
175
00:16:31,971 --> 00:16:35,164
..., dengan kekuatan
untuk menghancurkan seluruh planet.
176
00:16:36,788 --> 00:16:41,683
Pilot mengatakan dia
di kirim oleh ayahmu.
177
00:16:42,462 --> 00:16:45,464
Kita harus menghentikan senjata ini
sebelum selesai.
178
00:16:45,465 --> 00:16:47,605
Misi Kapten Andor adalah
untuk mengotentikasi ...
179
00:16:47,606 --> 00:16:50,006
... cerita pilot dan kemudian,
jika mungkin, menemukan ayahmu.
180
00:16:50,006 --> 00:16:53,505
Tampaknya dia orang penting untuk
pengembangan senjata super ini.
181
00:16:53,506 --> 00:16:57,243
Mengingat gawatnya situasi
dan sejarah mu dengan Saw, ...
182
00:16:57,244 --> 00:16:59,612
..., kami harap dia akan membantu kami
menemukan ayahmu ...
183
00:16:59,613 --> 00:17:02,813
... dan mengembalikannya
ke Dewan kesaksian.
184
00:17:11,234 --> 00:17:13,131
Dan jika aku melakukannya ?
185
00:17:13,132 --> 00:17:15,749
Kami akan pastikan kau pergi dengan bebas.
186
00:17:35,357 --> 00:17:37,373
Kapten Andor !
187
00:17:48,144 --> 00:17:50,582
Aku Kay-Tuesso
(K-2SO)
188
00:17:51,889 --> 00:17:55,054
Aku robot yang di program kekaisaran.
189
00:17:55,055 --> 00:17:56,551
Aku ingat dirimu.
190
00:17:56,552 --> 00:18:00,595
Aku lihat Dewan mengirim mu
bersama kami untuk ke Jedha.
191
00:18:01,840 --> 00:18:03,868
Rupanya begitu.
192
00:18:03,869 --> 00:18:05,728
Ide yang buruk.
193
00:18:05,729 --> 00:18:09,085
Kurasa begitu,
dan begitu juga Kasianus.
194
00:18:12,059 --> 00:18:16,927
Apa yang kutahu ?
Aku spesialis analisis strategis.
195
00:18:16,928 --> 00:18:19,706
Galen Erso sangat penting
untuk program senjata Kekaisaran.
196
00:18:19,707 --> 00:18:22,666
Lupakan apa yang kau dengar di sana,
tak akan ada ekstraksi.
197
00:18:22,667 --> 00:18:26,392
Kau temukan,
kau bunuh.
198
00:18:27,216 --> 00:18:29,084
Kemudian dan di sana.
199
00:18:33,008 --> 00:18:35,008
Pesawat nomor LMTR-20.
200
00:18:35,032 --> 00:18:38,532
Bersiap lepas landas
dan periksa otorisasi ijin.
201
00:18:38,980 --> 00:18:40,331
Kau bertemu Kay-Tu ?
202
00:18:40,332 --> 00:18:41,886
Menawan.
203
00:18:42,447 --> 00:18:45,215
Dia cenderung mengatakan apa pun
yang datang ke daerah-Nya.
204
00:18:45,216 --> 00:18:47,920
Ini produk sampingan
dari program ulang tersebut.
205
00:18:47,921 --> 00:18:50,900
Kenapa dia dapat peledak,
dan aku tidak ?
206
00:18:51,739 --> 00:18:53,922
- Apa ?
- Aku tahu cara menggunakannya.
207
00:18:53,923 --> 00:18:57,108
Itu yang ku takutkan.
Berikan padaku.
208
00:18:59,380 --> 00:19:03,245
Kita akan Jedha.
Itu zona perang.
209
00:19:03,246 --> 00:19:04,884
Bukan itu intinya.
210
00:19:04,885 --> 00:19:07,231
- Di mana kau mendapatkannya ?
- Aku menemukannya.
211
00:19:07,232 --> 00:19:10,574
Aku menemukan jawaban yang tak jelas
dan tak meyakinkan.
212
00:19:12,249 --> 00:19:14,811
Kepercayaan berjalan di dua arah.
213
00:19:22,107 --> 00:19:24,485
Kau membiarkan dia menyimpannya ?
214
00:19:25,071 --> 00:19:29,011
Apa kau ingin tahu kemungkinan
dia menggunakannya melawanmu ?
215
00:19:31,212 --> 00:19:34,196
- Tinggi sekali.
- Mari kita pergi.
216
00:19:34,197 --> 00:19:36,387
Sangat tinggi.
217
00:20:15,947 --> 00:20:17,761
Pembohong !
218
00:20:19,929 --> 00:20:21,942
Penipu !
219
00:20:25,689 --> 00:20:27,517
Mari kita lihat.
220
00:20:29,143 --> 00:20:32,957
Bodhi Rook.
Pilot Kargo.
221
00:20:32,958 --> 00:20:35,830
- Anak lokal, ya ?
- Uh-huh.
222
00:20:36,450 --> 00:20:39,150
Ini di temukan di sepatunya
saat dia di tangkap.
223
00:20:39,409 --> 00:20:41,223
Oke, aku bisa mendengarmu.
224
00:20:41,224 --> 00:20:42,680
Dia tak menangkapku,
aku datang ke sini sendiri.
225
00:20:42,681 --> 00:20:44,319
Aku membelot,
aku membelot.
226
00:20:44,320 --> 00:20:47,295
Setiap hari,
lebih banyak kebohongan.
227
00:20:48,148 --> 00:20:49,458
Pembohong ?
228
00:20:49,459 --> 00:20:52,012
Akan ku pertaruhkan segalanya untuk kebohongan ?
Tidak, kita tak punya waktu !
229
00:20:52,013 --> 00:20:54,912
Aku harus berbicara dengan Saw Gerrera
sebelum terlambat.
230
00:20:58,141 --> 00:21:00,689
Oke...
231
00:21:00,856 --> 00:21:02,854
Jadi, kau...
232
00:21:05,262 --> 00:21:06,762
Em.
233
00:21:07,017 --> 00:21:09,668
Eh.
Itu-Itu untukmu.
234
00:21:11,222 --> 00:21:14,401
Dan aku memberikannya kepada mereka,
mereka tak menemukannya !
235
00:21:15,033 --> 00:21:16,957
Aku memberikannya kepada mereka.
236
00:21:18,674 --> 00:21:20,713
Galen Erso.
237
00:21:21,298 --> 00:21:23,437
Dia berkata untuk menemukanmu.
238
00:21:42,733 --> 00:21:44,440
Bor Gullet !
239
00:21:44,570 --> 00:21:46,411
Bor Gullet ?
240
00:21:47,235 --> 00:21:49,235
Apa ?
Tunggu !
241
00:21:50,234 --> 00:21:52,275
Galen Erso mengirimku !
242
00:21:52,276 --> 00:21:54,708
Dia berkata untuk menemukanmu.
243
00:22:25,804 --> 00:22:29,613
Sangat di sayangkan tentang pelanggaran
keamanan Jedha, Direktur Krennic.
244
00:22:29,614 --> 00:22:34,027
Setelah begitu banyak kemunduran
dan penundaan, dan sekarang ini.
245
00:22:38,682 --> 00:22:42,552
Kami sudah dengar kabar
yang beredar di seluruh kota.
246
00:22:42,722 --> 00:22:46,434
Tampaknya kau kehilangan
pilot kargo yang cerewet.
247
00:22:46,435 --> 00:22:48,505
Jika Dewan berbelit dengan proyek kami, ...
248
00:22:48,506 --> 00:22:50,865
..., sistem yang tak terhitung
akan mengakibatkan pemberontakan.
249
00:22:50,866 --> 00:22:53,500
Saat pertempuran di pangkalan selesai,
Gubernur Tarkin, ...
250
00:22:53,500 --> 00:22:56,601
..., maka dewan akan sedikit memperhatikan.
251
00:22:56,601 --> 00:22:58,881
Ketika menjadi seperti sekarang,
Direktur Krennic.
252
00:22:58,882 --> 00:23:01,927
Kaisar akan membiarkan
penundaan lebih lanjut.
253
00:23:02,251 --> 00:23:06,156
Kau sudah membantu
sekutu Pemberontakan.
254
00:23:06,918 --> 00:23:09,883
Aku sarankan,
kita selesaikan kedua masalah ...
255
00:23:09,884 --> 00:23:12,884
... secara bersamaan
dengan menguji senjata.
256
00:23:15,336 --> 00:23:17,899
Kegagalan mu akan menjelaskan kenapa ...
257
00:23:17,900 --> 00:23:21,165
... para pendengar yang jauh kurang sabar.
258
00:23:21,489 --> 00:23:24,072
Aku tak akan gagal.
259
00:24:01,741 --> 00:24:05,248
Apa yang terjadi, Jyn ?
Kau terlihat ketakutan.
260
00:24:07,526 --> 00:24:10,014
Aku akan selalu melindungimu.
261
00:24:15,340 --> 00:24:17,262
Stardust.
262
00:24:17,263 --> 00:24:19,330
Jangan pernah berubah.
263
00:24:22,009 --> 00:24:23,908
Percayalah...
264
00:24:26,120 --> 00:24:27,919
Galen.
265
00:24:39,669 --> 00:24:43,060
Kami masuk ke orbit.
Kau kendalikan kontrolnya.
266
00:24:54,781 --> 00:24:56,736
Itu Jedha.
267
00:24:57,698 --> 00:25:00,106
Atau apa yang tersisa dari itu.
268
00:25:01,321 --> 00:25:04,774
Kita menemukan Saw,
kita menemukan ayahmu.
269
00:25:48,561 --> 00:25:50,700
Ada apa dengan
Destroyer ? [ Kapal Penghancur ]
270
00:25:50,701 --> 00:25:53,847
Ini karena teman lama mu,
Saw Gerrera.
271
00:25:53,848 --> 00:25:56,894
Dia menyerang pengiriman kargo.
272
00:25:57,126 --> 00:25:59,426
Apa yang mereka bawa ?
273
00:26:00,411 --> 00:26:02,889
Ini yang mereka ambil ?
274
00:26:04,523 --> 00:26:07,054
Kristal Kyber.
Mereka semua bisa mendapatkannya.
275
00:26:07,055 --> 00:26:10,468
Kita ingin tahu kenapa mereka mencuri kuil,
sekarang kita tahu.
276
00:26:10,469 --> 00:26:12,833
Ini bahan bakar untuk senjata.
277
00:26:12,834 --> 00:26:15,440
Senjata buatan ayahmu.
278
00:26:15,471 --> 00:26:18,927
Mungkin kita harus meninggalkan
sasaran-Nya di belakang.
279
00:26:19,044 --> 00:26:20,901
Apa kalian membicarakanku ?
280
00:26:20,902 --> 00:26:22,735
Dia benar.
281
00:26:22,736 --> 00:26:25,309
Kita harus berbaur.
Tetap dekat dengan pesawat.
282
00:26:25,310 --> 00:26:27,938
Aku bisa berbaur.
Aku seorang robot kekaisaran.
283
00:26:27,939 --> 00:26:30,719
Kota ini berada di bawah
kekuasaan Kekaisaran.
284
00:26:30,720 --> 00:26:32,795
Setengah orang di sini
ingin memprogram ulang dirimu.
285
00:26:32,796 --> 00:26:34,796
Setengah lainnya
ingin membuat lubang di kepala mu.
286
00:26:34,796 --> 00:26:37,749
Aku terkejut kau begitu khawatir
dengan keselamatan ku.
287
00:26:37,750 --> 00:26:40,869
Tidak, aku hanya khawatir
mereka mungkin kehilanganmu, ...
288
00:26:41,370 --> 00:26:42,570
..., dan memukul ku.
289
00:26:47,653 --> 00:26:50,464
Tak terdengar begitu buruk bagiku.
290
00:27:08,936 --> 00:27:14,926
Bor Gullet bisa merasakan pengalamanmu, ...
291
00:27:17,422 --> 00:27:21,553
..., tak ada kebohongan yang aman.
292
00:27:25,643 --> 00:27:30,885
Apa kau benar-benar membawaku,
pilot kargo ?
293
00:27:33,500 --> 00:27:37,296
Bor Gullet akan tahu yang sebenarnya.
294
00:27:38,324 --> 00:27:40,385
Efek samping yang di sayangkan, ...
295
00:27:40,386 --> 00:27:45,913
- ..., salah satunya cenderung kehilangan seseorang.
- Tidak !
296
00:28:16,082 --> 00:28:18,227
Hei, Kau perhatikan dirimu.
297
00:28:18,228 --> 00:28:22,249
Tidak, tidak.
Wisatawan, kita tak ingin ada masalah, maaf.
298
00:28:22,250 --> 00:28:24,141
Ayo !
Ayolah !
299
00:28:24,142 --> 00:28:26,195
Rakyat Jedha, ...
300
00:28:26,196 --> 00:28:31,423
..., kalian harus menginformasikan
lokasi pilot kargo yang hilang ini.
301
00:28:31,424 --> 00:28:35,479
Hadiah 600 kredit
untuk informasi di berikan.
302
00:28:35,480 --> 00:28:36,629
Aku punya hubungan ...
303
00:28:36,630 --> 00:28:38,912
... dengan salah satu pemberontak Saw, ...
304
00:28:39,136 --> 00:28:43,519
..., tapi dia hilang.
Kakaknya akan mencarinya.
305
00:28:43,831 --> 00:28:46,934
Candi sudah hancur
tapi dia akan berada di sana menunggu.
306
00:28:46,935 --> 00:28:50,474
Kami akan memberinya namamu dan berharap
yang membuat kita bertemu dengan Saw.
307
00:28:50,475 --> 00:28:52,261
Harapan ?
308
00:28:52,290 --> 00:28:53,243
Ya.
309
00:28:53,244 --> 00:28:55,645
Pemberontakan yang di bangun
atas harapan.
310
00:28:55,844 --> 00:28:58,503
Angkat tangan.
Cari di sana.
311
00:28:58,504 --> 00:29:01,707
Tunjukkan identitas.
Periksa ke dalam.
312
00:29:02,754 --> 00:29:05,281
Apa ini semua karena pilot-mu ?
313
00:29:09,109 --> 00:29:12,129
Semoga Force bersamamu.
314
00:29:12,130 --> 00:29:15,076
Semoga Force bersamamu.
Tunggu aku.
315
00:29:15,463 --> 00:29:18,154
Semoga Force bersamamu.
316
00:29:18,800 --> 00:29:21,120
Semoga Force bersamamu.
317
00:29:21,121 --> 00:29:24,981
Kau mau menukar kalung
untuk melihat masa depanmu ?
318
00:29:26,747 --> 00:29:30,084
Ya, aku berbicara kepadamu.
319
00:29:37,086 --> 00:29:39,382
Aku Chirrut Îmwe.
320
00:29:40,608 --> 00:29:42,772
Bagaimana kau tahu
aku mengenakan kalung ?
321
00:29:42,773 --> 00:29:45,271
Untuk jawaban itu
kau harus bayar.
322
00:29:48,648 --> 00:29:51,098
Apa yang kau ketahui
dari Kristal Kyber ?
323
00:29:51,099 --> 00:29:52,449
Ayahku, dia...
324
00:29:53,073 --> 00:29:56,230
Dia berkata bahwa mereka di dukung
lightsabers jedi.
325
00:29:56,931 --> 00:30:00,663
Jyn.
Ayo pergi.
326
00:30:03,065 --> 00:30:07,077
Bintang terkuat memiliki hati Kyber.
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,699
Mari kita pergi.
328
00:30:11,700 --> 00:30:14,551
Kita di sini bukan untuk mencari teman.
329
00:30:18,101 --> 00:30:19,363
Siapa mereka ?
330
00:30:19,364 --> 00:30:21,116
Para penjaga Whills.
331
00:30:21,117 --> 00:30:23,594
Pelindung dari Kuil Kyber.
332
00:30:23,595 --> 00:30:25,877
Tapi tak ada yang tersisa
untuk di lindungi, ...
333
00:30:25,878 --> 00:30:29,159
..., jadi sekarang mereka hanya menyebabkan
masalah bagi semua orang.
334
00:30:30,283 --> 00:30:32,307
Hei, Kau tiba-tiba terlihat sangat tegang.
335
00:30:32,308 --> 00:30:35,013
Kita harus cepat.
Kota ini...
336
00:30:35,014 --> 00:30:36,472
Siap untuk di serang.
337
00:30:37,596 --> 00:30:40,029
Warga Kekaisaran, ...
338
00:30:40,030 --> 00:30:44,524
..., Pasukan Kekaisaran tanpa lelah
melawan pemerintahan Saw Gerrera ...
339
00:30:44,548 --> 00:30:47,248
... atas warga kota tercinta ini.
340
00:30:47,272 --> 00:30:51,072
Kebenaran dan keadilan
adalah peraturan Kekaisaran.
341
00:31:08,101 --> 00:31:10,584
Katakan kau punya rencana cadangan.
342
00:31:15,611 --> 00:31:17,382
Masuk.
343
00:31:18,000 --> 00:31:19,935
Masukan senjata kalian ke bawah.
344
00:31:19,936 --> 00:31:21,650
Di belakang kita.
345
00:31:32,083 --> 00:31:34,551
Sepertinya kita menemukan pemberontak Saw.
346
00:31:44,280 --> 00:31:46,053
Jyn, jangan !
347
00:31:56,585 --> 00:31:58,284
Terima kasih.
348
00:31:58,314 --> 00:31:59,969
Tembak menaranya.
349
00:31:59,970 --> 00:32:01,846
Keluar dari sana !
350
00:32:32,262 --> 00:32:35,102
Cepat, Kyber, ambil.
351
00:32:36,784 --> 00:32:38,691
Di sini, ambil Kyber tersebut.
352
00:32:38,692 --> 00:32:40,682
Ambil Kyber tersebut.
353
00:32:42,564 --> 00:32:43,615
Ayo !
354
00:33:03,716 --> 00:33:05,333
Lewat sini !
355
00:33:06,857 --> 00:33:08,557
Kasianus !
356
00:33:30,641 --> 00:33:33,216
Apa kau tahu bahwa itu bukan aku ?
357
00:33:34,002 --> 00:33:34,958
Tentu saja !
358
00:33:34,959 --> 00:33:37,256
Kurasa aku bilang
kau untuk tetap di pesawat.
359
00:33:37,257 --> 00:33:42,087
Ya, tapi kupikir itu membosankan,
dan kau berada dalam kesulitan.
360
00:33:43,438 --> 00:33:46,358
Ada banyak ledakan
untuk dua orang yang membaur.
361
00:33:46,359 --> 00:33:48,074
Freeze di sana...
362
00:33:49,772 --> 00:33:53,337
Kau benar,
aku hanya harus menunggu di pesawat.
363
00:34:04,831 --> 00:34:07,605
Berhenti !
Berhenti di sana !
364
00:34:10,313 --> 00:34:12,750
Kemana kau akan membawa
tahanan ini ?
365
00:34:13,137 --> 00:34:15,603
- Ini tahanan.
- Ya, kemana kau akan membawa tahanan ini ?
366
00:34:15,604 --> 00:34:20,357
Aku membawa mereka, untuk memenjarakan mereka.
Ke dalam penjara.
367
00:34:20,358 --> 00:34:22,972
- Dia membawa kami ke...
- Tenang !
368
00:34:22,973 --> 00:34:25,208
Dan ada satu pukulan lagi
jika kau berbicara !
369
00:34:25,209 --> 00:34:26,614
- Kami akan membawa mereka dari sini.
- Tak apa-apa.
370
00:34:26,615 --> 00:34:29,438
Jika kau bisa menuntun ku ke arah yang tepat,
aku bisa membawa mereka, aku yakin.
371
00:34:29,439 --> 00:34:31,102
- Aku sudah mencegah mereka sejauh ini...
- Hei, tunggu sebentar.
372
00:34:31,103 --> 00:34:32,383
- Bawa mereka pergi !
- Tunggu, Hei, Robot !
373
00:34:32,384 --> 00:34:33,857
Kalian tak bisa membawa mereka pergi !
374
00:34:33,858 --> 00:34:37,113
Kau, tunggu di sini.
Kami harus memeriksa diagnosa mu.
375
00:34:37,114 --> 00:34:38,514
Diagnosa ?
376
00:34:38,515 --> 00:34:41,634
Aku mampu menjalankan diagnosa sendiri,
terima kasih banyak.
377
00:34:41,635 --> 00:34:44,139
Biarkan mereka pergi dengan damai !
378
00:34:49,127 --> 00:34:51,641
Biarkan mereka pergi dengan damai.
379
00:34:52,511 --> 00:34:56,589
Force bersamaku,
dan aku bersama Force.
380
00:34:56,590 --> 00:35:01,055
Dan aku tak takut apapun,
Karena semua kehendak Force.
381
00:35:01,056 --> 00:35:03,117
Hei !
Berhenti di sana !
382
00:35:03,118 --> 00:35:04,282
Dia buta.
383
00:35:04,283 --> 00:35:08,148
Apa dia tuli ?
Aku bilang "Berhenti di sana !"
384
00:35:21,722 --> 00:35:23,582
Apa kakimu baik-baik ?
385
00:35:56,674 --> 00:35:58,436
Kau hampir menembak ku.
386
00:35:58,437 --> 00:36:00,544
Terima kasih kembali.
387
00:36:04,314 --> 00:36:06,476
Musuh beres !
388
00:36:06,557 --> 00:36:08,534
- Satu bermusuhan !
- Dia bersama kami !
389
00:36:08,535 --> 00:36:10,634
Mereka baik-baik.
390
00:36:16,550 --> 00:36:18,267
Terima kasih.
391
00:36:19,240 --> 00:36:22,371
Kasianus, maafkan aku sudah menampar.
392
00:36:22,372 --> 00:36:25,990
Kembali ke pesawat.
Tunggu panggilanku.
393
00:36:28,468 --> 00:36:29,917
Apa dia seorang Jedi ?
394
00:36:29,918 --> 00:36:31,720
Ada Jedi di sini lagi.
395
00:36:31,721 --> 00:36:34,437
Hanya pemimpi seperti orang bodoh ini.
396
00:36:34,438 --> 00:36:36,062
Force melindungiku.
397
00:36:36,063 --> 00:36:37,770
Aku melindungimu.
398
00:36:37,771 --> 00:36:40,258
Bisakah kalian membawa kami
untuk bertemu Saw Gerrera ?
399
00:36:47,446 --> 00:36:50,937
Tak bisa kau lihat,
kami adalah teman dari Kekaisaran ?
400
00:36:51,300 --> 00:36:53,870
Katakan siapa yang membunuh pasukan kami.
401
00:36:54,196 --> 00:36:58,057
Siapa pun yang membunuhku atau temanku
akan berhadapan dengan Saw Gerrera.
402
00:36:58,650 --> 00:37:00,700
Dan kenapa begitu ?
403
00:37:00,741 --> 00:37:03,704
Karena aku putri Galen Erso.
404
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Bawa mereka !
405
00:37:07,812 --> 00:37:11,350
Apa kau bercanda ?
Aku buta !
406
00:38:48,014 --> 00:38:51,667
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
407
00:38:51,668 --> 00:38:54,302
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
408
00:38:54,303 --> 00:38:55,373
Kau berdoa ?
409
00:38:55,374 --> 00:38:57,725
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
410
00:38:57,726 --> 00:38:58,825
Benarkah ?
411
00:38:58,826 --> 00:39:00,878
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
412
00:39:00,879 --> 00:39:01,712
Aku bersatu dengan Force ...
Dia berdoa agar pintunya terbuka.
413
00:39:01,713 --> 00:39:03,715
... dan Force bersamaku.
Dia berdoa agar pintunya terbuka.
414
00:39:03,739 --> 00:39:06,859
Itu mengganggunya,
karena mungkin dia mengetahuinya.
415
00:39:07,775 --> 00:39:12,898
Baze Malbus Penjaga paling setia
untuk kita semua.
416
00:39:13,207 --> 00:39:16,680
Aku mulai berpikir Force
dan aku memiliki prioritas yang berbeda.
417
00:39:16,681 --> 00:39:17,963
Tenang, Kapten.
418
00:39:17,964 --> 00:39:20,165
Kami pernah di penjara lebih buruk
dari yang satu ini.
419
00:39:20,364 --> 00:39:22,804
Ini yang pertama bagiku.
420
00:39:23,376 --> 00:39:26,779
Ada lebih dari
satu jenis penjara, Kapten, ...
421
00:39:26,780 --> 00:39:30,021
..., aku merasa bahwa kau membawaku
kemanapun kau pergi.
422
00:39:48,892 --> 00:39:50,800
Jyn.
423
00:39:51,653 --> 00:39:54,442
Apa itu benar-benar dirimu ?
424
00:39:54,855 --> 00:39:57,133
Aku tak percaya.
425
00:39:58,213 --> 00:40:00,606
Cukup mengejutkan.
426
00:40:00,607 --> 00:40:04,967
Apa kita masih berteman ?
427
00:40:04,968 --> 00:40:07,872
Terakhir kali aku melihatmu,
kau memberiku pisau dan beban ...
428
00:40:07,873 --> 00:40:10,022
... dan berkata padaku untuk menunggu
dalam bunker sampai siang hari.
429
00:40:10,023 --> 00:40:12,360
Aku tahu kau aman.
430
00:40:12,361 --> 00:40:14,250
Kau meninggalkanku.
431
00:40:14,251 --> 00:40:16,936
Kau menjadi prajurit terbaik
di kader ku.
432
00:40:16,937 --> 00:40:18,905
- Aku berusia 16 thn.
- Aku melindungimu !
433
00:40:18,906 --> 00:40:20,093
Kau mencampakkanku !
434
00:40:20,094 --> 00:40:24,160
Kau putri seorang Ilmuwan perwira Kekaisaran !
435
00:40:24,232 --> 00:40:26,714
Orang-orang mulai mencari tahu.
436
00:40:26,715 --> 00:40:31,096
Orang-orang yang ingin...
Mememanfaatkanmu sebagai sandera.
437
00:40:32,791 --> 00:40:38,259
Tak pernah berhenti
aku terus memikirkanmu...
438
00:40:41,956 --> 00:40:47,113
Tapi hari ini, semua hari.
439
00:40:51,849 --> 00:40:55,172
Ini perangkap, 'kan ?
440
00:40:55,829 --> 00:40:58,205
- Apa ?
- Pilot !
441
00:40:58,291 --> 00:41:01,858
Pesan.
Semua itu.
442
00:41:13,899 --> 00:41:16,167
Apa mereka ...
443
00:41:16,511 --> 00:41:18,442
... mengirim mu ?
444
00:41:20,464 --> 00:41:22,674
Apa kau datang ke sini, ...
445
00:41:23,108 --> 00:41:25,375
..., untuk membunuhku ?
446
00:41:26,866 --> 00:41:29,027
Tak banyak yang ku tinggalkan.
447
00:41:29,028 --> 00:41:31,534
Sekutu menginginkan ayahku.
448
00:41:31,535 --> 00:41:34,250
Mereka pikir kau mengirim
pesan tentang senjata.
449
00:41:34,251 --> 00:41:36,385
Kurasa mereka berpikir
dengan mengirimkanku, ...
450
00:41:36,389 --> 00:41:38,589
..., kau mungkin benar-benar
membantu mereka keluar.
451
00:41:40,737 --> 00:41:44,785
Jadi apa yang kau inginkan, Jyn ?
452
00:41:46,514 --> 00:41:49,213
Mereka ingin perkenalan,
mereka punya itu.
453
00:41:49,214 --> 00:41:52,871
Aku keluar sekarang.
Kau bisa melakukan apa yang kau mau.
454
00:41:53,111 --> 00:41:56,093
Kau tak peduli tentang penyebabnya ?
455
00:41:56,094 --> 00:41:58,068
Penyebabnya ?
456
00:41:58,069 --> 00:41:59,915
Serius ?
457
00:42:00,554 --> 00:42:02,568
Sekutu ?
Yang...
458
00:42:02,569 --> 00:42:05,367
Pemberontak ?
Apapun yang kau panggil sendiri hari ini ?
459
00:42:05,368 --> 00:42:08,020
Semua hal yang pernah
membawa rasa sakitku.
460
00:42:08,993 --> 00:42:15,021
Kau bisa berdiri melihat bendera Kekaisaran
menguasai seluruh galaksi ?
461
00:42:15,022 --> 00:42:17,882
Bukan masalah jika kau tak melihat ke atas.
462
00:42:20,883 --> 00:42:23,372
Aku ingin menunjukan sesuatu padamu.
463
00:42:24,013 --> 00:42:25,781
Kemarilah.
464
00:42:42,091 --> 00:42:44,395
Kaisar sedang menunggu laporanku.
465
00:42:44,396 --> 00:42:47,949
Berharap dia dan Lord Vader hadir
seperti kesempatan ini.
466
00:42:47,950 --> 00:42:50,640
Dan kurasa sangat bijaksana
untuk menyelamatkanmu dari rasa malu.
467
00:42:50,641 --> 00:42:53,063
Kau tak perlu khawatir.
468
00:42:53,064 --> 00:42:56,349
Hanya cukup mengatakannya
akan membuatnya begitu.
469
00:42:57,225 --> 00:43:00,057
Semua pasukan Kekaisaran,
sudah di evakuasi, ...
470
00:43:00,058 --> 00:43:03,458
...., dan aku siap menghancurkan
seluruh bulan.
471
00:43:03,458 --> 00:43:04,918
Itu tak akan di perlukan.
472
00:43:04,919 --> 00:43:06,819
Kita membutuhkan pernyataan,
bukan sebuah manifesto.
473
00:43:06,819 --> 00:43:09,884
Kota Suci saja cukup untuk hari ini.
474
00:43:10,275 --> 00:43:14,396
Sasaran Kota Jedha,
mempersiapkan pengapian reaktor tunggal.
475
00:43:18,783 --> 00:43:21,556
- Pak, kita berada dalam posisi, siap untuk...
- Tembak !
476
00:43:21,645 --> 00:43:24,300
Memulai pengapian utama.
477
00:43:27,322 --> 00:43:29,581
Siapa di sel sebelah ?
478
00:43:29,582 --> 00:43:31,136
Apa ?
479
00:43:31,148 --> 00:43:32,788
Dimana ?
480
00:43:36,299 --> 00:43:39,430
Pilot Kekaisaran.
481
00:43:39,431 --> 00:43:40,612
- Pilot ?
- Aku akan membunuh Kim !
482
00:43:40,613 --> 00:43:41,997
- Tidak, tidak, tidak, tunggu !
- Kemarilah !
483
00:43:41,998 --> 00:43:43,363
JANGAN !!!
484
00:43:43,364 --> 00:43:45,901
Mundur !
Mundur !
485
00:43:47,620 --> 00:43:49,290
Baiklah.
486
00:43:50,383 --> 00:43:52,343
Apa kau pilot ?
487
00:43:54,527 --> 00:43:56,452
Hei !
Hei !
488
00:43:56,453 --> 00:43:58,953
Apa kau pilot ?
Pilot pesawat ?
489
00:43:58,953 --> 00:44:00,436
Pilot ?
490
00:44:00,437 --> 00:44:02,569
Ada yang salah dengannya ?
491
00:44:04,272 --> 00:44:06,620
Galen Erso.
492
00:44:07,816 --> 00:44:10,006
Kau tahu nama itu ?
493
00:44:10,711 --> 00:44:14,001
Aku membawa pesan, aku pilot.
494
00:44:18,854 --> 00:44:20,960
Aku pilot.
495
00:44:21,588 --> 00:44:23,141
Aku pilot.
496
00:44:23,142 --> 00:44:24,882
Oke, baik.
497
00:44:24,883 --> 00:44:27,607
Sekarang dimana Galen Erso ?
498
00:44:30,917 --> 00:44:32,797
Siaga !
499
00:44:37,674 --> 00:44:40,925
Ini pesan yang ku kirimkan.
500
00:44:44,156 --> 00:44:47,053
Saw, jika kau melihat ini, ...
501
00:44:47,054 --> 00:44:50,177
..., maka mungkin ada kesempatan
untuk menyelamatkan Sekutu.
502
00:44:50,178 --> 00:44:52,809
Mungkin ada kesempatan
untuk menjelaskan diriku dan, ...
503
00:44:52,810 --> 00:44:54,910
..., meskipun aku tak berani
berharap terlalu banyak, ...
504
00:44:54,910 --> 00:44:57,623
..., kesempatan untuk Jyn,
jika dia masih hidup, ...
505
00:44:57,624 --> 00:44:59,775
..., jika kau mungkin bisa menemukannya ...
506
00:44:59,776 --> 00:45:02,063
... untuk membiarkannya tahu bahwa ...
507
00:45:02,064 --> 00:45:04,417
... Cintaku padanya tak pernah pudar ...
508
00:45:04,818 --> 00:45:07,818
... dan bagaimana aku sangat merindukannya.
509
00:45:10,263 --> 00:45:13,667
Jyn, Stardust-ku, ...
510
00:45:14,193 --> 00:45:16,901
Ayah tak bisa membayangkan
apa yang kau pikirkan tentang ayah.
511
00:45:16,902 --> 00:45:20,811
Saat ayah di bawa,
ayah menghadapi kebenaran yang pahit.
512
00:45:20,812 --> 00:45:24,599
Ayah di beritahu bahwa, segera,
Krennic menginginkanmu juga.
513
00:45:24,600 --> 00:45:27,949
Seiring waktu berlalu,
ayah tahu bahwa kau belum mati ...
514
00:45:27,950 --> 00:45:30,207
... atau lebih baik bersembunyi
agar dia tak akan pernah menemukanmu.
515
00:45:30,208 --> 00:45:32,618
Jika ayah menolak untuk bekerja, ...
516
00:45:32,619 --> 00:45:35,232
Jika ayah mati,
hanya akan menunggu waktu ...
517
00:45:35,233 --> 00:45:36,954
... sebelum Krennic menyadari
bahwa dia tak lagi ...
518
00:45:36,955 --> 00:45:38,755
... membutuhkan ayah
untuk menyelesaikan proyek.
519
00:45:38,755 --> 00:45:41,409
Jadi ayah melakukan hal
yang tak di harapkan, ...
520
00:45:41,410 --> 00:45:43,010
..., ayah berbohong.
521
00:45:43,010 --> 00:45:45,216
Ayah belajar untuk berbohong.
522
00:45:45,217 --> 00:45:49,159
Ayah memainkan bagian dari seorang pria
untuk mengundurkan diri ke tempat suci.
523
00:45:49,160 --> 00:45:51,115
Ayah menjadi orang yang di perlukan, ...
524
00:45:51,116 --> 00:45:55,684
... dan sementara semuanya
ayah jadikan sebagai balas dendam.
525
00:45:55,788 --> 00:45:57,941
Kami menyebutnya Death Star.
526
00:45:57,942 --> 00:45:59,387
Tak ada nama yang lebih baik.
527
00:45:59,388 --> 00:46:03,209
Dan akan tiba waktunya
kapan akan di bebaskan.
528
00:46:03,210 --> 00:46:06,377
Ayah memberi kelemahan
di dalam sistemnya.
529
00:46:06,378 --> 00:46:09,320
Cela yang begitu kecil dan kuat,
yang tak akan pernah mereka temukan.
530
00:46:09,321 --> 00:46:12,064
Tapi, Jyn.
Jyn, jika kau mendengarkan...
531
00:46:12,065 --> 00:46:17,333
Sayangku, begitu banyak
hidup ayah yang telah terbuang.
532
00:46:17,502 --> 00:46:21,282
Ayah mencoba untuk memikirkanmu,
hanya di saat-saat ayah kuat, ...
533
00:46:21,283 --> 00:46:23,848
Karena rasa sakit saat ayah
tak memilikimu dan bersama ...
534
00:46:23,849 --> 00:46:25,597
... Ibumu.
535
00:46:25,852 --> 00:46:27,239
Keluarga kita.
536
00:46:27,240 --> 00:46:31,706
Rasa sakit kehilangan yang begitu besar
membuat ayah gagal sampai sekarang.
537
00:46:31,707 --> 00:46:34,467
Begitu sulit tak memikirkanmu.
538
00:46:35,697 --> 00:46:37,969
Memikirkan di mana kau berada.
539
00:46:38,852 --> 00:46:40,885
Stardust.
540
00:46:41,670 --> 00:46:45,164
Saw, modul reaktor,
itu kuncinya.
541
00:46:45,165 --> 00:46:47,365
Itu tempat yang sudah
kupasang perangkap ku.
542
00:46:47,366 --> 00:46:49,865
Tersembunyi dan tak stabil, ...
543
00:46:49,866 --> 00:46:53,914
..., satu ledakan di setiap bagian itu
akan menghancurkan seluruh stasiun.
544
00:46:54,018 --> 00:46:55,597
Kau akan memerlukan rencana, ...
545
00:46:55,598 --> 00:46:58,753
..., struktur rencana Death Star
untuk menemukan reaktor.
546
00:46:58,754 --> 00:47:02,289
Aku tahu ada rekayasa arsip
di dalam lemari besi ...
547
00:47:02,290 --> 00:47:04,636
... di Menara Benteng di Scarif.
548
00:47:04,637 --> 00:47:08,123
Setiap tekanan ledakan ke modul reaktor
akan menyebabkan ...
549
00:47:08,124 --> 00:47:10,304
... reaksi berantai yang akan menghancurkan
seluruh stasiun...
550
00:47:38,069 --> 00:47:39,901
Cepat !
Cepat !
551
00:47:43,036 --> 00:47:45,045
K-2 ?
K-2, di mana kau ?
552
00:47:45,046 --> 00:47:46,275
Kau masih di sana.
553
00:47:46,276 --> 00:47:51,244
Aku berdiri seperti yang kau minta.
Meskipun ada masalah di cakrawala.
554
00:47:51,245 --> 00:47:53,737
Tak ada cakrawala.
555
00:47:53,738 --> 00:47:56,925
Cari posisi kami.
Bawa pesawat-Nya ke sini sekarang !
556
00:47:56,926 --> 00:47:58,327
Ke mana kau akan pergi ?
557
00:47:58,328 --> 00:48:00,255
Aku harus menemukan Jyn.
558
00:48:00,256 --> 00:48:03,185
- Bawa pilotnya, Kita butuh dia.
- Baiklah.
559
00:48:03,186 --> 00:48:05,533
Aku akan membawa pilotnya.
560
00:48:12,772 --> 00:48:14,476
Pilot !
561
00:48:15,252 --> 00:48:16,896
Jangan, jangan, jangan !
562
00:48:18,370 --> 00:48:19,748
Mari kita pergi !
563
00:48:19,749 --> 00:48:21,494
Jyn !
564
00:48:29,400 --> 00:48:31,164
Kita harus pergi.
565
00:48:31,165 --> 00:48:33,644
Aku tahu di mana ayahmu.
566
00:48:34,048 --> 00:48:35,926
Pergilah bersamanya, Jyn.
567
00:48:35,927 --> 00:48:37,992
Kau harus pergi.
568
00:48:38,392 --> 00:48:41,268
- Ikutlah dengan kami.
- Aku akan berjalan lagi.
569
00:48:41,269 --> 00:48:43,841
- Ayo.
- Tapi kau harus menyelamatkan diri.
570
00:48:43,842 --> 00:48:45,229
- Ayo !
- Cepat !
571
00:48:45,230 --> 00:48:47,101
Tak ada waktu !
572
00:48:47,773 --> 00:48:50,059
Selamatkan Pemberontak !
573
00:48:50,060 --> 00:48:52,445
Selamatkan impiannya !
574
00:49:11,775 --> 00:49:14,775
Oh.
Indah sekali.
575
00:49:23,572 --> 00:49:26,107
Chirrut, mari kita pergi !
576
00:49:26,794 --> 00:49:30,233
Ayo !
Ayo pergi dari sini !
577
00:49:45,420 --> 00:49:48,367
Bisakah kita keluar dari sini !
Tekan itu !
578
00:49:50,830 --> 00:49:54,367
- Aku tak terlalu optimis tentang peran kita.
- Jangan sekarang, K !
579
00:50:39,908 --> 00:50:41,841
Ayo !
580
00:50:45,548 --> 00:50:48,436
- Tekan itu.
- Aku belum menyelesaikan perhitungan ku.
581
00:50:48,437 --> 00:50:50,804
Aku akan membuatnya untukmu.
582
00:51:17,798 --> 00:51:21,446
Aku percaya, aku berutang
permintaan maaf padamu, Direktur Krennic.
583
00:51:21,447 --> 00:51:25,557
Pekerjaanmu melebihi semua harapan.
584
00:51:27,481 --> 00:51:29,788
Dan kau akan memberitahukan Kaisar ?
585
00:51:29,789 --> 00:51:32,796
Aku akan memberitahukannya
bahwa kesabaranmu sudah di balas ...
586
00:51:32,797 --> 00:51:36,167
... dengan senjata yang mengakhiri
Pemberontakan dengan cepat.
587
00:51:36,168 --> 00:51:40,364
Itu hanya firasat
yang kemungkinan merusak...
588
00:51:40,365 --> 00:51:43,046
Aku akan memberitahukannya,
bahwa aku akan menguasai senjata ...
589
00:51:43,047 --> 00:51:47,240
... yang sudah kubicarakan tahun lalu...
akan segera efektif.
590
00:51:50,136 --> 00:51:53,848
Kami berdiri di sini
di tengah kesuksesan ku, ...
591
00:51:53,849 --> 00:51:55,049
..., bukan kesuksesan ku !
592
00:51:55,049 --> 00:51:57,863
Aku takut pelanggaran keamanan hari ini ...
593
00:51:57,864 --> 00:52:00,464
... memperlihatkan kekuranganmu
sebagai direktur militer.
594
00:52:00,464 --> 00:52:02,957
Pelanggarannya sudah di atasi, ...
595
00:52:02,958 --> 00:52:05,189
..., Jedha sudah di lenyapkan.
596
00:52:05,190 --> 00:52:07,377
Kau berpikir pilot ini
bertindak sendirian ?
597
00:52:07,378 --> 00:52:11,506
Dia di kirim dari instalasi di Eadu.
598
00:52:11,737 --> 00:52:14,983
Fasilitas Galen Erso.
599
00:52:17,871 --> 00:52:20,184
Kita lihat ini.
600
00:52:24,444 --> 00:52:26,276
Sebuah pesan berkode
dari Kapten Andor, Pak.
601
00:52:26,277 --> 00:52:27,126
Sebuah pesan berkode
dari Kapten Andor, Pak.
602
00:52:27,127 --> 00:52:30,514
Senjata di konfirmasi.
Jedha hancur.
603
00:52:30,515 --> 00:52:34,260
Sasaran Misi terletak di Eadu.
Mohon saran.
604
00:52:34,261 --> 00:52:36,185
Hancur ?
605
00:52:40,743 --> 00:52:42,513
Lanjutkan !
606
00:52:43,098 --> 00:52:45,854
Katakan padanya perintahku masih berlaku.
607
00:52:45,855 --> 00:52:49,701
Katakan padanya untuk melanjutkan
dengan segera dan tetap pada rencana.
608
00:52:49,702 --> 00:52:52,313
Kita tak tahu apa yang sedang dia buat
untuk Kekaisaran.
609
00:52:52,314 --> 00:52:55,726
Kita harus membunuh Galen Erso
selama kita masih punya kesempatan.
610
00:53:05,535 --> 00:53:08,801
Baze, katakan padaku.
611
00:53:09,731 --> 00:53:11,631
Semua itu ?
612
00:53:11,951 --> 00:53:14,413
Seluruh kota ?
613
00:53:16,349 --> 00:53:19,368
- Katakan padaku.
- Semua itu.
614
00:53:26,594 --> 00:53:28,347
Di mengerti.
615
00:53:35,701 --> 00:53:37,598
Pesawat menuju Eadu.
616
00:53:37,599 --> 00:53:39,328
Menetapkan tujuan ke Eadu.
617
00:53:39,329 --> 00:53:41,628
Apa itu di mana ayahku berada ?
618
00:53:42,000 --> 00:53:43,478
Kurasa begitu.
619
00:53:43,479 --> 00:53:45,696
Jadi kau putri Galen.
620
00:53:45,697 --> 00:53:46,822
Kau tahu dia ?
621
00:53:46,823 --> 00:53:50,028
Aku Bodhi, pilot.
622
00:53:50,029 --> 00:53:51,492
Kau membawa pesan.
623
00:53:51,493 --> 00:53:54,259
Ya, ayahmu...
624
00:53:54,260 --> 00:53:57,000
Dia bilang aku bisa mendapatkan
hak ku sendiri.
625
00:53:57,029 --> 00:54:00,926
Dia bilang aku bisa memperbaiki,
jika aku cukup berani
626
00:54:01,422 --> 00:54:03,910
Dan mendengarkan apa isi hatiku.
627
00:54:04,094 --> 00:54:06,324
Melakukan sesuatu tentang hal itu.
628
00:54:08,838 --> 00:54:11,007
Rasa itu sudah terlambat.
629
00:54:11,615 --> 00:54:12,974
Belum terlambat.
630
00:54:12,975 --> 00:54:15,542
Tampaknya cukup terlambat untuk ku.
631
00:54:15,543 --> 00:54:17,224
Belum.
632
00:54:17,400 --> 00:54:20,005
Kita bisa mengalahkan orang
yang melakukan ini.
633
00:54:20,069 --> 00:54:23,745
Pesan ayahku,
aku sudah melihat itu.
634
00:54:24,180 --> 00:54:26,458
Mereka menyebutnya Death Star.
635
00:54:26,661 --> 00:54:29,835
Tapi mereka tak tahu
ada cara untuk mengalahkannya.
636
00:54:29,836 --> 00:54:32,286
Kau salah tentang ayahku.
637
00:54:32,326 --> 00:54:33,781
Dia menciptakannya.
638
00:54:33,782 --> 00:54:35,782
Karena dia tahu
mereka akan melakukannya tanpanya.
639
00:54:35,782 --> 00:54:37,615
Ayahku membuat pilihan.
640
00:54:37,616 --> 00:54:40,213
Dia mengorbankan dirinya
untuk Pemberontakan.
641
00:54:40,214 --> 00:54:41,858
Dia telah memasang perangkap di dalamnya
642
00:54:41,859 --> 00:54:44,452
Itulah kenapa dia mengirim mu.
Untuk membawa pesan.
643
00:54:44,453 --> 00:54:45,995
Dimana itu ?
644
00:54:45,996 --> 00:54:47,965
Dimana pesannya ?
645
00:54:50,410 --> 00:54:52,767
Di hologram.
646
00:54:52,846 --> 00:54:55,684
Kau memiliki pesan itu, 'kan ?
647
00:55:01,035 --> 00:55:03,569
Semuanya terjadi begitu cepat.
648
00:55:04,355 --> 00:55:06,243
Apa kau melihatnya ?
649
00:55:08,321 --> 00:55:10,499
Kau tak percaya padaku.
650
00:55:11,318 --> 00:55:13,353
Bukan aku yang kau harus yakinkan.
651
00:55:13,354 --> 00:55:15,497
Aku percaya padanya.
652
00:55:16,736 --> 00:55:18,159
Senang mengetahuinya.
653
00:55:18,160 --> 00:55:20,325
Seperti apa perangkapnya ?
654
00:55:20,626 --> 00:55:22,666
Kau bilang ayahmu membuat perangkap.
655
00:55:22,667 --> 00:55:23,685
Reaktor.
656
00:55:23,686 --> 00:55:26,254
Dia meletakannya di sana.
Dia bersembunyi selama bertahun-tahun.
657
00:55:26,255 --> 00:55:27,909
Dia bilang jika kau
dapat menghancurkan Modul Reaktor ...
658
00:55:27,910 --> 00:55:30,282
... makan seluruh sistemnya akan mati.
659
00:55:31,006 --> 00:55:32,713
Kau harus mengirimkan kabar
ke Sekutu.
660
00:55:32,714 --> 00:55:33,770
Aku sudah melakukannya.
661
00:55:33,771 --> 00:55:36,045
Mereka harus tahu ada cara
untuk menghancurkan ini.
662
00:55:36,046 --> 00:55:38,190
Mereka harus pergi ke Scarif
untuk mendapatkan rancangannya.
663
00:55:38,191 --> 00:55:39,791
Aku tak bisa mengambil risiko pengiriman.
664
00:55:39,791 --> 00:55:42,652
Kita berada di jantung wilayah Kekaisaran.
665
00:55:42,861 --> 00:55:45,685
Kemudian kita akan menemukannya.
Dan membawanya kembali, ...
666
00:55:46,284 --> 00:55:48,648
..., dan dia dapat memberitahu
mereka sendiri.
667
00:56:05,728 --> 00:56:08,399
Tujuan di tetapkan ke Eadu, Pak.
668
00:56:15,400 --> 00:56:19,200
EADU
PENYULINGAN KYBER KEKAISARAN
669
00:56:26,458 --> 00:56:29,288
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
670
00:56:29,289 --> 00:56:31,556
20 derajat ke kanan.
671
00:56:32,327 --> 00:56:33,493
10 derajat ke atas.
672
00:56:33,494 --> 00:56:35,560
Tidak, tidak, tidak, lebih rendah.
Terlalu rendah !
673
00:56:35,561 --> 00:56:37,072
Apa kau yakin ini jalannya ?
674
00:56:37,073 --> 00:56:39,215
Mereka memiliki pelacak mendarat.
Mereka memiliki skuadron patroli.
675
00:56:39,216 --> 00:56:41,676
Kau harus tinggal di ngarai,
tetap rendah.
676
00:56:45,645 --> 00:56:47,569
Perhatikan sebelah kanan mu !
677
00:56:50,993 --> 00:56:53,323
Ada kesempatan 26% dari kegagalan.
678
00:56:53,324 --> 00:56:54,354
Seberapa jauh lagi ?
679
00:56:54,355 --> 00:56:56,261
Entahlah !
Aku tak yakin, aku tak pernah ke sini, ...
680
00:56:56,262 --> 00:56:57,986
..., tapi kita dekat, kita sudah dekat.
Aku tahu itu.
681
00:56:57,987 --> 00:57:01,294
- Yah, sekarang ada kesempatan 35% dari kegagalan.
- Aku tak ingin tahu, terima kasih.
682
00:57:01,295 --> 00:57:03,143
Aku mengerti.
683
00:57:03,543 --> 00:57:05,836
- Sekarang, mendarat sekarang !
- Angin-Nya...
684
00:57:05,837 --> 00:57:08,755
Jika kalian teruskan,
kalian akan sampai di stasiun antar jemput.
685
00:57:08,756 --> 00:57:09,843
- Perhatikan !
- Hei !
686
00:57:09,850 --> 00:57:10,850
Tidak !
687
00:57:12,690 --> 00:57:16,413
Pegangan !
Kita akan turun !
688
00:57:27,965 --> 00:57:31,012
- Coba lagi.
- Ya, Pak, kita...
689
00:57:31,479 --> 00:57:33,801
Sinyalnya hilang.
690
00:57:34,826 --> 00:57:39,133
Skuadron, targetnya Eadu.
691
00:57:48,200 --> 00:57:50,673
Bagaimana sekarang,
periksa stabilizer ? [ Pengatur Keseimbangan ]
692
00:57:54,104 --> 00:57:57,212
- Bodhi, di mana laboratorium-Nya ?
- Fasilitas penelitian ?
693
00:57:57,213 --> 00:57:58,412
Ya.
Di mana itu ?
694
00:57:58,413 --> 00:58:00,221
Di atas bukit.
695
00:58:00,222 --> 00:58:03,478
Dan itu stasiun antar jemput lurus ke depan ?
Kau yakin ?
696
00:58:03,479 --> 00:58:04,421
Ya.
697
00:58:04,422 --> 00:58:08,135
Kita harus berharap masih ada
pesawat Kekaisaran yang bisa kita curi.
698
00:58:08,136 --> 00:58:09,439
Ini yang kita lakukan.
699
00:58:09,440 --> 00:58:12,512
Semoga, badainya terus berlanjut
dan kita bisa bersembunyi di bawah sini.
700
00:58:12,513 --> 00:58:14,636
Bodhi, kau ikut bersamaku.
701
00:58:14,637 --> 00:58:16,253
Kita akan naik ke bukit
dan memeriksanya.
702
00:58:16,254 --> 00:58:17,753
Aku ikut dengan kalian.
703
00:58:17,754 --> 00:58:20,483
Tidak, pesan ayahmu,
kita tak bisa mengambil risikonya.
704
00:58:20,484 --> 00:58:21,860
Kau utusan-Nya.
705
00:58:21,861 --> 00:58:22,748
Itu konyol !
706
00:58:22,749 --> 00:58:24,849
Kita semua menerima pesan.
Semua orang di sini mengetahuinya.
707
00:58:24,849 --> 00:58:28,963
Satu ledakan modul reaktor
dan mematikan seluruh sistemnya.
708
00:58:28,964 --> 00:58:31,666
Itu yang kau maksud.
Mematikan seluruh sistemnya.
709
00:58:31,667 --> 00:58:34,154
Mulai bekerja memperbaiki komunikasi kita !
710
00:58:34,411 --> 00:58:37,835
Semua yang ingin ku lakukan sekarang adalah
menangani apa yang kita hadapi.
711
00:58:37,836 --> 00:58:40,068
Jadi, kami akan pergi
dengan sangat hati-hati ...
712
00:58:40,069 --> 00:58:42,282
... dan melihat apa yang terjadi.
713
00:58:42,706 --> 00:58:44,814
Ayo kita keluar dari sini.
714
00:58:57,230 --> 00:58:59,132
Apa dia terlihat
seperti seorang pembunuh ?
715
00:58:59,133 --> 00:59:01,838
Tidak !
Wajah yang bersahabat.
716
00:59:01,839 --> 00:59:03,860
Siapa yang kau bicarakan ?
717
00:59:03,861 --> 00:59:06,095
Kapten Andor.
718
00:59:06,143 --> 00:59:09,071
Kenapa kau menanyakan itu, Apa maksudmu,
tampangnya pembunuh ?
719
00:59:09,072 --> 00:59:14,118
Force bergerak dekat makhluk kegelapan
yang akan membunuh.
720
00:59:14,870 --> 00:59:18,502
Senjatanya dalam bentuk sniper.
721
00:59:23,049 --> 00:59:25,702
Tidak, tidak, tidak !
Kita harus pergi.
722
00:59:25,703 --> 00:59:28,191
Kau tak bisa melihat dari sana.
723
01:00:00,946 --> 01:00:02,662
Lewat sini.
724
01:00:02,896 --> 01:00:05,244
Aku akan tepat di belakangmu.
725
01:00:05,540 --> 01:00:07,283
Ayo !
726
01:00:23,449 --> 01:00:25,288
Mau pergi kemana kau ?
727
01:00:25,289 --> 01:00:29,460
Aku akan mengikuti Jyn.
Jalan nya jelas.
728
01:00:29,461 --> 01:00:32,610
Sendiri ?
Semoga berhasil !
729
01:00:32,611 --> 01:00:36,084
Aku tak butuh keberuntungan,
aku punya dirimu !
730
01:00:44,898 --> 01:00:46,718
Apa yang mereka lakukan ?
731
01:00:46,719 --> 01:00:50,030
Jika Kasianus kembali,
kita tinggalkan mereka.
732
01:01:08,163 --> 01:01:10,391
Kau melihat Erso di sana ?
733
01:01:17,320 --> 01:01:19,840
Kita sudah datang terlalu jauh.
734
01:01:21,545 --> 01:01:24,030
Sabarlah, temanku.
735
01:01:34,304 --> 01:01:35,597
Itu dia.
736
01:01:35,598 --> 01:01:38,829
Itu dia, Galen,
dengan setelan gelap.
737
01:01:54,050 --> 01:01:57,051
Kembalilah ke sana,
dan temukan kami dari atas sini.
738
01:01:57,052 --> 01:01:58,491
Apa yang kau lakukan ?
739
01:01:58,492 --> 01:01:59,490
Dengarkan aku...
740
01:01:59,491 --> 01:02:01,091
Kau bilang kita datang ke sini
hanya untuk memantau...
741
01:02:01,091 --> 01:02:03,546
Aku di sini, aku memantau.
Pergilah !
742
01:02:04,316 --> 01:02:05,949
Cepat !
743
01:02:16,104 --> 01:02:20,788
Berita yang sangat baik, Galen.
Stasiun pertempuran selesai.
744
01:02:20,789 --> 01:02:23,153
Kau pasti sangat bangga.
745
01:02:23,154 --> 01:02:25,221
Bangga karena aku bisa, Krennic.
746
01:02:25,222 --> 01:02:28,407
Kumpulkan teknisi mu,
Ada pengumuman.
747
01:02:44,479 --> 01:02:47,658
- Apa itu semua dari mereka ?
- Ya.
748
01:02:52,218 --> 01:02:53,375
Tuan-tuan.
749
01:02:53,376 --> 01:02:55,014
Salah satu dari kalian ...
750
01:02:55,015 --> 01:02:57,271
... mengkhianati Kekaisaran.
751
01:02:58,895 --> 01:03:00,354
Salah satu dari kalian ...
752
01:03:00,355 --> 01:03:05,855
... telah bersekongkol dengan pilot
untuk mengirim pesan ke Pemberontak.
753
01:03:05,855 --> 01:03:10,508
Dan aku meminta pengkhianat
melangkah maju.
754
01:03:23,959 --> 01:03:27,222
Baiklah, aku anggap
sebagai upaya kelompok, kemudian...
755
01:03:27,224 --> 01:03:28,931
- Siap !
- Tidak !
756
01:03:28,932 --> 01:03:30,766
- Jangan, kumohon !
- Bidik !
757
01:03:31,294 --> 01:03:32,523
- Dan...
- Tidak, tidak.
758
01:03:32,524 --> 01:03:34,846
- Tembak !
- Hentikan, hentikan, hentikan !
759
01:03:34,847 --> 01:03:36,848
Krennic, hentikan !
Ini aku !
760
01:03:37,047 --> 01:03:39,166
Ini aku !
761
01:03:48,881 --> 01:03:52,631
Mereka tak ada hubungannya dengan itu.
Biarkan mereka.
762
01:04:17,294 --> 01:04:19,016
Tembak !
763
01:04:30,439 --> 01:04:32,861
Bagaimana aku tahu senjatanya selesai ?
764
01:04:32,862 --> 01:04:37,457
Ijinkan aku berbagi denganmu
beberapa rincian...
765
01:04:51,104 --> 01:04:52,491
Kasianus.
766
01:04:52,492 --> 01:04:54,307
Kasianus, kau bisa mendengarku ?
767
01:04:54,308 --> 01:04:55,759
Aku di sini.
Aku punya pekerjaan.
768
01:04:55,760 --> 01:04:57,946
Ya setuju,
meskipun kita memiliki masalah !
769
01:04:57,947 --> 01:04:59,919
Ada skuadron Sekutu mendekat.
770
01:04:59,920 --> 01:05:01,586
- Bersihkan daerah !
- Tidak, tidak, tidak, tidak !
771
01:05:01,587 --> 01:05:05,244
Beritahu mereka untuk menundanya !
Jyn berada di sana !
772
01:05:07,142 --> 01:05:08,899
Jedha.
773
01:05:09,202 --> 01:05:12,483
Saw Gerrera.
Kelompok yang fanatik.
774
01:05:12,484 --> 01:05:18,519
Mereka Kota Suci.
Pengingat terakhir dari Jedi, musnah.
775
01:05:19,027 --> 01:05:21,074
Kau tak akan pernah menang.
776
01:05:21,075 --> 01:05:24,278
Sekarang di mana aku mendengar itu sebelumnya ?
777
01:05:25,151 --> 01:05:27,363
Sampaikan untuk Kapten Andor.
778
01:05:27,364 --> 01:05:28,502
Jendral.
779
01:05:28,503 --> 01:05:31,002
Kapten Andor meminta skuadron
untuk menundanya.
780
01:05:31,003 --> 01:05:33,949
Pasukan Sekutu,
Silakan mengonfirmasi.
781
01:05:33,950 --> 01:05:36,072
Sampaikan pada pimpinan skuadron,
Sekarang !
782
01:05:36,073 --> 01:05:38,793
Mereka sudah lepas landas, Pak.
783
01:06:01,046 --> 01:06:02,480
Jyn.
784
01:06:02,481 --> 01:06:04,176
Tidak !
785
01:06:04,322 --> 01:06:07,491
Tembak kembali !
Pertahankan pos kalian !
786
01:06:07,492 --> 01:06:10,178
Keluarkan jet tempur kita, sekarang !
787
01:06:16,012 --> 01:06:18,076
Ayah !
788
01:06:52,057 --> 01:06:55,347
- Cepat, cepat, cepat !
- Kembali, Kembali !
789
01:06:55,348 --> 01:06:58,553
Direktur, kita harus mengungsi.
790
01:08:08,927 --> 01:08:11,905
Ayah.
Ayah, ini aku.
791
01:08:14,561 --> 01:08:16,529
Ini Jyn.
792
01:08:16,663 --> 01:08:18,434
Jyn.
793
01:08:19,682 --> 01:08:21,596
Stardust.
794
01:08:22,040 --> 01:08:23,829
Ayah.
795
01:08:24,288 --> 01:08:26,276
Aku sudah melihat pesan ayah.
796
01:08:26,277 --> 01:08:28,750
Hologram, aku sudah melihatnya.
797
01:08:29,154 --> 01:08:31,590
Itu harus di hancurkan
798
01:08:31,591 --> 01:08:34,097
Aku tahu.
Aku tahu.
799
01:08:34,269 --> 01:08:36,099
Pasti.
800
01:08:36,467 --> 01:08:38,263
Jyn.
801
01:08:40,633 --> 01:08:42,677
Lihatlah dirimu.
802
01:08:45,038 --> 01:08:47,880
Banyak yang ingin kuberitahu padamu.
803
01:08:57,924 --> 01:08:59,678
Ayah.
804
01:08:59,942 --> 01:09:02,115
Tidak !
Tidak !
805
01:09:02,116 --> 01:09:06,117
Ayah...
Ayah, Ayolah !
806
01:09:06,118 --> 01:09:08,084
Di sana, bawa mereka ke penjara.
807
01:09:10,221 --> 01:09:11,832
Ayo.
808
01:09:12,626 --> 01:09:15,720
- Jyn, kita harus pergi, Ayo.
- Aku tak bisa meninggalkannya.
809
01:09:15,721 --> 01:09:18,308
Dengar.
Dia sudah mati.
810
01:09:18,309 --> 01:09:19,916
Tak ada yang bisa kau lakukan.
Ayolah.
811
01:09:19,917 --> 01:09:21,871
- Aku tak bisa meninggalkannya.
- Ayolah !
812
01:09:21,872 --> 01:09:24,274
- Bantu aku.
- Cepat !
813
01:09:30,777 --> 01:09:32,472
Menunduk !
814
01:09:37,255 --> 01:09:39,052
Ayo !
Ayo !
815
01:09:54,960 --> 01:09:58,538
Bagus sekali.
Kau sekarang seorang Pemberontak.
816
01:10:05,378 --> 01:10:07,803
Ayo, mari kita pergi.
Ayo, mari kita lanjutkan !
817
01:10:07,804 --> 01:10:09,840
Ayo, mari kita pergi dari sini.
818
01:10:09,841 --> 01:10:11,715
Cepat, cepat, cepat !
819
01:10:12,375 --> 01:10:14,827
Oke, K-2, ayo berangkat.
820
01:10:14,828 --> 01:10:16,749
Dimengerti.
821
01:10:33,628 --> 01:10:36,387
Ion pendorong rendah
sampai kita bersihkan badai.
822
01:10:36,388 --> 01:10:37,388
Mengerti.
823
01:10:55,756 --> 01:10:57,975
Kau berbohong padaku.
824
01:10:58,191 --> 01:11:00,116
Kau sedang terguncang.
825
01:11:00,642 --> 01:11:03,363
Kau pergi ke sana
untuk membunuh ayahku.
826
01:11:03,690 --> 01:11:06,000
Kau tak tahu
apa yang kau bicarakan.
827
01:11:06,001 --> 01:11:07,911
Ingkar janji.
828
01:11:08,137 --> 01:11:11,824
Kau sedang terguncang,
dan mencari tempat untuk pelampiasan.
829
01:11:11,825 --> 01:11:14,441
- Aku sudah melihat itu sebelumnya.
- Aku yakin kau milikinya.
830
01:11:14,442 --> 01:11:15,828
Mereka tahu.
831
01:11:15,829 --> 01:11:17,349
Kau berbohong
tentang kenapa kita datang ke sini ...
832
01:11:17,350 --> 01:11:19,806
... dan kau berbohong
tentang kenapa kau pergi sendirian.
833
01:11:20,230 --> 01:11:22,825
Aku punya kesempatan
setiap menarik pelatuk.
834
01:11:22,826 --> 01:11:24,226
Tapi apa kulakukan ?
835
01:11:27,544 --> 01:11:28,953
Aku melakukannya ?
836
01:11:28,954 --> 01:11:30,968
Kau mungkin juga memiliki.
837
01:11:31,064 --> 01:11:33,822
Ayahku bukti hidup
dan kau membahayakan dia.
838
01:11:33,823 --> 01:11:36,419
Bom Sekutu-lah yang membunuhnya.
839
01:11:36,420 --> 01:11:40,676
Aku punya perintah !
Perintahnya kulanggar !
840
01:11:40,677 --> 01:11:43,447
- Tapi kau tak akan mengerti.
- Perintah ?
841
01:11:43,448 --> 01:11:45,674
Saat kau tahu mereka salah ?
842
01:11:47,050 --> 01:11:49,551
Kau mungkin juga seorang Stormtrooper.
843
01:11:49,552 --> 01:11:51,457
Apa yang kau ketahui ?
844
01:11:51,458 --> 01:11:53,657
Kita semua tak punya hak
untuk memutuskan kapan ...
845
01:11:53,658 --> 01:11:56,226
... dan di mana
kita ingin memperdulikan sesuatu.
846
01:11:56,250 --> 01:11:59,051
Pemberontakan itu nyata bagimu ?
847
01:11:59,052 --> 01:12:01,473
Beberapa dari kita hidup.
848
01:12:01,592 --> 01:12:05,524
Aku sudah seperti ini
sejak aku berusia 6 tahun.
849
01:12:07,396 --> 01:12:10,793
Kau bukan satu-satunya
yang kehilangan segalanya.
850
01:12:11,606 --> 01:12:13,058
Beberapa dari kita hanya...
851
01:12:13,059 --> 01:12:16,468
Memutuskan untuk melakukan
sesuatu tentang itu.
852
01:12:17,792 --> 01:12:20,592
Kau tak bisa membicarakannya
di sekitar ini.
853
01:12:23,823 --> 01:12:26,144
Aku tak perlu.
854
01:12:29,340 --> 01:12:31,304
Yavin Empat !
855
01:12:31,305 --> 01:12:34,756
Pastikan mereka tahu kita
datang dengan pesawat curian.
856
01:12:38,181 --> 01:12:40,135
Ada lagi ?
857
01:13:37,108 --> 01:13:40,126
Tuanku, Direktur Krennic ...
858
01:13:40,527 --> 01:13:42,727
... sudah tiba.
859
01:14:42,327 --> 01:14:45,178
Direktur Krennic.
860
01:14:45,558 --> 01:14:47,637
Tuan Vader.
861
01:14:48,497 --> 01:14:50,895
Kau tampak gelisah.
862
01:14:50,896 --> 01:14:53,724
Tidak.
Hanya terdesak waktu.
863
01:14:53,725 --> 01:14:55,546
Ada banyak agenda
yang harus kuhadiri.
864
01:14:55,547 --> 01:14:57,327
Aku minta maaf.
865
01:14:57,328 --> 01:15:01,012
Ada banyak hal
yang harus kau jelaskan.
866
01:15:01,013 --> 01:15:03,564
Aku sudah berikan senjata
yang Kaisar minta.
867
01:15:03,565 --> 01:15:06,168
Aku pantas menerima
untuk memastikan ...
868
01:15:06,169 --> 01:15:11,969
... dia memahami potensi
yang luar biasa.
869
01:15:11,969 --> 01:15:16,464
Kekuatannya untuk menciptakan masalah
sudah di buktikan.
870
01:15:16,465 --> 01:15:18,435
Sebuah kota hancur.
871
01:15:18,436 --> 01:15:21,970
Menyerang fasilitas Kekasiaran
secara terbuka.
872
01:15:21,971 --> 01:15:25,633
Gubernur Tarkin yang merekomendasikan
agar di uji coba.
873
01:15:25,972 --> 01:15:30,021
Kau di panggil ke sini bukan untuk merendah,
Direktur Krennic.
874
01:15:30,022 --> 01:15:32,987
- Tidak, aku...
- Tak ada Death Star.
875
01:15:32,988 --> 01:15:37,865
Dewan sudah di beritahu bahwa
Jedha hancur dalam bencana tambang.
876
01:15:37,866 --> 01:15:39,115
Ya, Tuanku.
877
01:15:39,116 --> 01:15:42,886
Aku berharap kau tak beristirahat
sampai kau dapat meyakinkan Kaisar ...
878
01:15:42,887 --> 01:15:45,197
... bahwa Galen Erso belum menyepakati ...
879
01:15:45,198 --> 01:15:48,768
... senjata ini dengan cara apapun.
880
01:15:50,392 --> 01:15:53,605
Jadi aku masih memimpin ?
881
01:15:56,628 --> 01:15:59,498
Kau akan berbicara kepada Kaisar soal...
882
01:16:11,762 --> 01:16:17,601
Berhati-hatilah, agar tak menghambat keinginanmu,
Direktur.
883
01:16:28,496 --> 01:16:31,570
Kita harus menyebarkan armada.
884
01:16:31,571 --> 01:16:34,640
Tak ada cara lain
kecuali menyerah.
885
01:16:34,641 --> 01:16:36,964
Apa kita berbicara tentang pembubaran ...
886
01:16:36,965 --> 01:16:39,365
... sesuatu yang kita ciptakan
dengan kerja keras ?
887
01:16:39,365 --> 01:16:40,883
Kita tak bisa memberikan dalam...
888
01:16:40,884 --> 01:16:42,984
Kita bergabung dengan Sekutu,
bukan untuk bunuh diri !
889
01:16:42,984 --> 01:16:46,317
- Kita sudah berhasil mengumpulkan pasukan.
- Mengumpulkan pasukan ?
890
01:16:46,318 --> 01:16:49,372
Jendral Draven sudah menghancurkan
Markas Kekaisaran !
891
01:16:49,373 --> 01:16:51,166
Keputusan harus di buat.
892
01:16:51,167 --> 01:16:53,629
Jika perang yang kau inginkan,
kau akan berjuang sendirian !
893
01:16:53,630 --> 01:16:56,094
Jika itu caranya,
kenapa harus ada Sekutu ?
894
01:16:56,195 --> 01:16:59,323
Jika dia mengatakan yang sebenarnya,
kita harus bertindak sekarang !
895
01:16:59,324 --> 01:17:00,905
Penasehat, silakan !
896
01:17:00,906 --> 01:17:01,736
Ini sederhana.
897
01:17:01,737 --> 01:17:06,037
Kekaisaran memiliki sarana pemusnah massal.
Pemberontakan tidak.
898
01:17:06,037 --> 01:17:07,839
Death Star, ini omong kosong.
899
01:17:07,840 --> 01:17:10,951
Apa alasan ayahku harus berbohong ?
Apa manfaat yang akan dia bawa ?
900
01:17:10,952 --> 01:17:13,050
Untuk memancing pasukan kita
menjadi pertempuran terakhir.
901
01:17:13,051 --> 01:17:15,352
Untuk menghancurkan kita
sekali dan untuk semua.
902
01:17:15,451 --> 01:17:17,696
Untuk mempertaruhkan segalanya,
berdasarkan apa ?
903
01:17:17,697 --> 01:17:19,497
Kesaksian seorang kriminal ?
904
01:17:19,497 --> 01:17:22,481
Kata-kata sekarat ayahnya,
seorang ilmuwan Kekaisaran ?
905
01:17:22,482 --> 01:17:24,199
Jangan lupa pilot Kekaisaran.
906
01:17:24,200 --> 01:17:27,489
Ayahku memberikan hidupnya sehingga
kita punya kesempatan untuk mengalahkannya.
907
01:17:27,490 --> 01:17:28,752
Jadi kau sudah memberitahu kami.
908
01:17:28,753 --> 01:17:31,152
Jika Kekaisaran
memiliki kekuasaan semacam ini, ...
909
01:17:31,153 --> 01:17:33,053
..., kesempatan apa yang kita miliki ?
910
01:17:33,053 --> 01:17:35,556
Kesempatan apa yang kita miliki ?
911
01:17:35,631 --> 01:17:38,064
Pertanyaannya adalah
"Apa pilihannya ?"
912
01:17:38,065 --> 01:17:38,853
Berlari ?
913
01:17:38,854 --> 01:17:40,655
Menyembunyikan ?
Memohon ampun ?
914
01:17:40,679 --> 01:17:41,953
Sebarkan pasukan kalian ?
915
01:17:41,954 --> 01:17:44,751
Kalian memberi kemudahan pada musuh
dengan kekuatan sebesar itu ...
916
01:17:44,752 --> 01:17:47,813
... dan kalian merelakan galaksi
menjadi kekuasaannya.
917
01:17:47,814 --> 01:17:49,728
- Waktunya untuk melawan sekarang !
- Ya.
918
01:17:49,729 --> 01:17:54,054
Setiap saat kalian membuangnya
lebih dekat wilayah Jedha.
919
01:17:54,301 --> 01:17:57,384
- Apa yang dia ajukan ?
- Biarkan gadis itu berbicara !
920
01:17:57,385 --> 01:18:00,169
Kirim Pasukan terbaik ke Scarif.
921
01:18:02,366 --> 01:18:05,031
Kirim armada pemberontak
jika harus.
922
01:18:05,032 --> 01:18:09,569
Kita harus menangkap Death Star
jika ada harapan menghacurkannya.
923
01:18:12,589 --> 01:18:15,771
Kau meminta kami
untuk menyerang instalasi Kekaisaran ...
924
01:18:15,772 --> 01:18:18,170
... berdasarkan pada harapan ?
925
01:18:19,594 --> 01:18:22,483
Pemberontakan di bangun
di atas harapan.
926
01:18:23,856 --> 01:18:25,608
Tak ada harapan.
927
01:18:25,609 --> 01:18:27,610
Kukatakan kita lawan
928
01:18:27,611 --> 01:18:31,030
Kukatakan Pemberontakan selesai.
929
01:18:35,030 --> 01:18:37,501
Maafkan aku, Jyn.
930
01:18:38,110 --> 01:18:41,502
Tanpa dukungan penuh dewan, ...
931
01:18:42,482 --> 01:18:44,838
..., kemungkinan besar juga.
932
01:19:04,169 --> 01:19:06,963
Jendral Bendola,
melapor ke ruang pengarahan.
933
01:19:07,164 --> 01:19:09,564
Jendral Bendola,
melapor ke ruang pengarahan.
934
01:19:09,564 --> 01:19:11,050
Kau tak terlihat senang.
935
01:19:11,051 --> 01:19:13,813
- Mereka lebih memilih untuk menyerah.
- Dan kau ?
936
01:19:13,814 --> 01:19:17,071
- Dia ingin melawan.
- Aku juga, kita semua melakukannya.
937
01:19:17,072 --> 01:19:19,701
Force itu kuat.
938
01:19:19,702 --> 01:19:22,305
Aku tak yakin
kita berempat sudah cukup.
939
01:19:22,306 --> 01:19:25,744
- Berapa banyak yang kita butuhkan ?
- Apa yang kau bicarakan ?
940
01:19:32,846 --> 01:19:35,159
Mereka tak akan mempercayaimu.
941
01:19:35,160 --> 01:19:37,430
Aku menghargai dukungan.
942
01:19:37,431 --> 01:19:39,220
Ya.
943
01:19:41,233 --> 01:19:43,025
Aku mempercayaimu.
944
01:19:47,995 --> 01:19:50,237
Kami ingin menjadi sukarelawan, ...
945
01:19:52,008 --> 01:19:53,751
..., beberapa dari kami...
946
01:19:53,792 --> 01:19:55,739
...Sebagian besar dari kami, ...
947
01:19:56,005 --> 01:19:59,775
..., kami sudah melakukan hal yang mengerikan
atas nama Pemberontakan.
948
01:20:00,089 --> 01:20:01,582
Mata-mata.
949
01:20:01,583 --> 01:20:05,419
Para pelaku sabotase, Pembunuh.
950
01:20:06,443 --> 01:20:08,443
Semua yang kulakukan, ...
951
01:20:08,444 --> 01:20:10,943
..., aku melakukannya untuk Pemberontakan.
952
01:20:11,276 --> 01:20:15,405
Dan setiap kali aku berjalan menjauh
dari sesuatu yang ingin kulupakan, ...
953
01:20:16,195 --> 01:20:20,236
..., aku berkata pada diriku
untuk alasan yang kupercaya.
954
01:20:21,155 --> 01:20:23,490
Alasan yang tak sia-sia.
955
01:20:24,166 --> 01:20:26,909
Tanpa itu, kami tersesat.
956
01:20:27,330 --> 01:20:30,383
Segala sesuatu yang kita lakukan
akan sia-sia.
957
01:20:33,286 --> 01:20:36,667
Aku tak bisa menghadapinya sendiri
jika aku menyerah sekarang.
958
01:20:39,294 --> 01:20:41,339
Tak satu pun dari kita bisa.
959
01:20:45,806 --> 01:20:47,872
Ini tak akan nyaman.
960
01:20:47,873 --> 01:20:51,079
Akan menjadi sedikit sempit,
tapi kita semua akan cocok.
961
01:20:52,795 --> 01:20:54,685
Kita bisa pergi.
962
01:20:56,177 --> 01:20:57,928
Oke.
Bersiap.
963
01:20:57,929 --> 01:21:00,856
Ambil apapun
yang bisa di bawa.
964
01:21:02,323 --> 01:21:03,395
Cepat, cepat, cepat !
965
01:21:03,396 --> 01:21:05,036
Jyn.
966
01:21:05,351 --> 01:21:07,661
Aku akan berada di sana untukmu.
967
01:21:09,521 --> 01:21:12,414
Kasianus bilang aku harus membantu.
968
01:21:17,119 --> 01:21:21,125
Aku tak terbiasa di dekati orang-orang
bila ada sesuatu yang buruk.
969
01:21:21,275 --> 01:21:23,365
Selamat datang kembali.
970
01:21:25,115 --> 01:21:29,105
Tim Bravo ke kantor Intelijen
untuk laporan misi pengarahan.
971
01:21:47,293 --> 01:21:49,650
Semoga Force bersama kita.
972
01:21:55,029 --> 01:21:57,016
Pesawat kargo, di mohon melapor.
973
01:21:57,017 --> 01:21:59,457
Apa yang terjadi di luar sana ?
974
01:21:59,873 --> 01:22:01,295
Pesawat itu di larang.
975
01:22:01,296 --> 01:22:04,007
Tak boleh ada penerbangan
sebelum ada pemberitahuan.
976
01:22:05,131 --> 01:22:07,733
Ya, ya kami...
setuju.
977
01:22:07,734 --> 01:22:11,804
Itu pesawat Kekaisaran yang di sita.
Apa tanda panggilanmu, Pilot ?
978
01:22:11,805 --> 01:22:14,223
- Um.
- Kita harus pergi.
979
01:22:14,224 --> 01:22:16,203
In-Ini um...
980
01:22:16,509 --> 01:22:20,124
Katakan sesuatu.
Ayolah.
981
01:22:20,125 --> 01:22:21,878
Rogue...
982
01:22:23,791 --> 01:22:24,897
Rogue One.
983
01:22:24,898 --> 01:22:28,527
Rogue One ?
Tak ada Rogue One.
984
01:22:28,528 --> 01:22:30,788
Baiklah, sekarang ada.
985
01:22:30,945 --> 01:22:35,332
- Rogue One, berangkat.
- Berangkat.
986
01:22:48,997 --> 01:22:52,483
Meskipun yang orang lain katakan,
perang tak bisa di hindari
987
01:22:52,484 --> 01:22:54,558
Ya, aku setuju.
Aku harus kembali ke Alderaan ...
988
01:22:54,559 --> 01:22:58,538
... untuk menginformasikan orang-orang ku
bahwa tak akan ada perdamaian.
989
01:22:58,625 --> 01:23:01,508
Kita akan punya keuntungan.
990
01:23:01,509 --> 01:23:05,877
Temanmu, Jedi.
991
01:23:06,908 --> 01:23:09,244
Dia membantuku selama Perang Klon ...
992
01:23:09,245 --> 01:23:11,973
... dan tinggal di persembunyian
sejak ada pembersihan oleh Kaisar.
993
01:23:11,974 --> 01:23:13,441
Ya, aku akan mengirimkan untuknya.
994
01:23:13,442 --> 01:23:16,173
Kau akan membutuhkan seseorang
yang dapat kau percaya.
995
01:23:17,417 --> 01:23:19,987
Aku akan percaya padanya
dengan hidupku.
996
01:23:19,988 --> 01:23:23,657
- Kapten Antilles, ada misi untukmu.
- Senator.
997
01:23:31,300 --> 01:23:33,475
SCARIF
KOMPLEK KEAMANAN KEKAISARAN
998
01:23:33,476 --> 01:23:36,827
Oke, kita masuk.
999
01:23:36,828 --> 01:23:38,565
Planet yang di lapisi perisai dengan ...
1000
01:23:38,566 --> 01:23:40,066
... satu gerbang masuk utama.
1001
01:23:40,066 --> 01:23:43,497
Pesawat ini di lengkapi dengan kode akses
yang memungkinkan kita bisa masuk.
1002
01:23:43,498 --> 01:23:46,998
Dengan asumsi,
Kaisar belum merubah kodenya.
1003
01:23:46,999 --> 01:23:49,101
Dan jika mereka memilikinya ?
1004
01:23:50,016 --> 01:23:51,511
Maka, mereka akan menutup gerbang ...
1005
01:23:51,512 --> 01:23:55,917
... dan kita semua mati ke dinginan,
di angkasa yang gelap.
1006
01:23:55,918 --> 01:23:57,978
Aku tidak, ...
1007
01:23:58,693 --> 01:24:01,274
..., aku bisa bertahan hidup
di ruang angkasa.
1008
01:24:11,741 --> 01:24:14,913
Oke.
Ini dia...
1009
01:24:18,678 --> 01:24:23,785
Pesawat kargo SW-0608
meminta arahan landasan.
1010
01:24:24,965 --> 01:24:28,600
Pesawat Cargo SW-0608,
Anda belum terdaftar ...
1011
01:24:28,600 --> 01:24:29,467
... di jadwal kedatangan.
1012
01:24:29,468 --> 01:24:31,641
Benar, Kendali Gerbang.
1013
01:24:31,642 --> 01:24:33,850
Kami di alihkan dari ...
1014
01:24:33,850 --> 01:24:34,665
... Stasiun Penerbangan Eadu.
1015
01:24:34,666 --> 01:24:38,277
- Kirimkan kode izin sekarang.
- Mengirim.
1016
01:24:50,077 --> 01:24:54,049
Pesawat kargo SW-0608 ?
1017
01:24:54,970 --> 01:24:57,240
- Anda Di izinkan untuk masuk.
- Ya !
1018
01:24:57,914 --> 01:24:59,864
Mengesankan.
1019
01:25:04,026 --> 01:25:06,239
Aku akan memberitahu yang lain.
1020
01:25:07,570 --> 01:25:09,240
Oke.
1021
01:25:13,064 --> 01:25:15,864
Pengujian sinar traktor
di teluk 2 sampai 8.
1022
01:25:16,188 --> 01:25:18,988
Pengujian sinar traktor
di teluk 2 sampai 8.
1023
01:25:25,871 --> 01:25:32,238
SW-0608 bersihkan lokasi landasan 9.
Di terima, silahkan.
1024
01:25:32,239 --> 01:25:36,197
SW-0608 melanjutkan ke landasan 9
seperti yang di perintahkan.
1025
01:25:36,198 --> 01:25:38,472
Bangunan utama di sana,
apa itu ?
1026
01:25:38,473 --> 01:25:40,113
Itu menara Benteng.
1027
01:25:40,114 --> 01:25:43,014
Mereka menyimpan semua struktur arsip
Kekaisaran di sana.
1028
01:25:43,014 --> 01:25:45,505
Jika di mana saja ada rancangan,
mereka akan berada di sana.
1029
01:25:45,506 --> 01:25:48,729
Piringan di atas ?
Untuk apa ?
1030
01:25:48,730 --> 01:25:52,004
Kurasa membutuhkan sinyal yang kuat
untuk mengirim data tersebut.
1031
01:25:53,491 --> 01:25:56,981
Jalur landasan terhubung.
1032
01:25:57,094 --> 01:25:59,334
Jalur landasan terkunci.
1033
01:26:10,131 --> 01:26:12,039
Kita mendarat.
1034
01:26:13,842 --> 01:26:15,779
Kita sudah sampai !
1035
01:26:20,633 --> 01:26:24,066
Saw Gerrera selalu mengatakan,
satuan tempur dengan tongkat tajam ...
1036
01:26:24,067 --> 01:26:27,247
... dan tak ada yang kehilangan
pasti akan menang.
1037
01:26:30,381 --> 01:26:32,824
Mereka tak tahu kita akan datang.
1038
01:26:32,877 --> 01:26:35,666
Mereka tak punya alasan
untuk mengharapkan kita.
1039
01:26:35,667 --> 01:26:39,518
Jika kita berhasil mendarat,
kita akan ambil kesempatan berikutnya.
1040
01:26:39,701 --> 01:26:43,453
Dan berikutnya.
Terus dan terus sampai kita menang...
1041
01:26:45,466 --> 01:26:47,823
Atau sampai tak ada kesempatan.
1042
01:26:49,908 --> 01:26:52,827
Rancangan Death Star
berada di bawah sana.
1043
01:26:53,211 --> 01:26:57,047
Kasianus, Kay-Tu,
dan aku akan menemukan mereka.
1044
01:26:58,263 --> 01:27:01,034
Kami akan menemukan cara
untuk menemukan mereka.
1045
01:27:02,107 --> 01:27:03,106
Melshi, ...
1046
01:27:03,607 --> 01:27:04,608
..., Pao, ...
1047
01:27:04,609 --> 01:27:07,506
..., Baze, Chirrut,
kalian akan memimpin pasukan utama, ...
1048
01:27:07,507 --> 01:27:09,547
..., bergerak ke timur
dan menyebar ke pesawat.
1049
01:27:09,548 --> 01:27:12,522
Cari posisi antara di sini
dan menara.
1050
01:27:12,523 --> 01:27:17,182
Setelah kalian berada di posisi terbaik,
hancurkan tempatnya.
1051
01:27:17,183 --> 01:27:20,841
- Buatlah sepuluh orang seperti seratus.
- Baiklah.
1052
01:27:20,902 --> 01:27:23,776
Dan jauhkan Para Trooper dari kami.
1053
01:27:23,777 --> 01:27:25,532
Apa yang harus kulakukan ?
1054
01:27:25,540 --> 01:27:29,926
Jagalah mesin-Nya.
Hanya kau harapan kita keluar dari sini.
1055
01:27:59,683 --> 01:28:03,918
Pesawat Kargo SW-0608, ...
1056
01:28:03,919 --> 01:28:06,119
..., bersiaplah untuk menerima tim pemeriksaan.
1057
01:28:06,119 --> 01:28:07,801
Siap ?
1058
01:28:21,188 --> 01:28:23,200
- Halo.
- Hei.
1059
01:28:23,201 --> 01:28:25,652
Kau mungkin ingin melihat daftar...
1060
01:28:25,653 --> 01:28:27,945
Itu akan sangat membantu.
1061
01:28:28,578 --> 01:28:30,513
Ada di sini.
1062
01:28:38,407 --> 01:28:41,562
Direktur Krennic,
kita memasuki perisai gerbang Scarif.
1063
01:28:41,563 --> 01:28:44,883
Jendral Ramda sudah di beritahu
kedatangan Anda.
1064
01:29:08,541 --> 01:29:11,938
Semoga berhasil, adik kecil.
1065
01:29:17,648 --> 01:29:19,945
Pergilah !
Pergi sekarang, kalian aman !
1066
01:29:19,946 --> 01:29:23,249
Baiklah, mari kita pergi.
Ayolah, cepat, cepat, cepat.
1067
01:29:26,273 --> 01:29:30,373
925-H untuk kendali transportasi.
1068
01:29:30,497 --> 01:29:34,597
925-H untuk kendali transportasi.
1069
01:29:52,206 --> 01:29:53,856
Aku punya perasaan buruk tentang...
1070
01:29:53,857 --> 01:29:55,087
- Kay !
- Diam !
1071
01:29:55,088 --> 01:29:56,178
Apa ?
1072
01:30:32,649 --> 01:30:33,984
Kita butuh peta.
1073
01:30:33,985 --> 01:30:36,952
Yah, ku yakin ada satu kebohongan.
1074
01:30:36,953 --> 01:30:39,718
Kau tahu apa yang harus di lakukan.
1075
01:31:09,722 --> 01:31:13,235
Sekali mendarat, pilihlah tempatmu.
Pancing mereka keluar.
1076
01:31:13,236 --> 01:31:15,715
Aku akan menunggu di sini.
Cepat !
1077
01:31:17,946 --> 01:31:19,309
Hei, kau dengar rumornya ?
1078
01:31:19,310 --> 01:31:21,366
Ya, T-15s sudah tak terpakai.
1079
01:31:21,367 --> 01:31:24,047
Oh, ini yang waktu itu.
1080
01:31:24,069 --> 01:31:26,022
- Hei !
- Awas !
1081
01:31:47,143 --> 01:31:48,889
Apa...?
1082
01:31:53,344 --> 01:31:55,766
Direktur, apa yang membawamu ke Scarif ?
1083
01:31:55,767 --> 01:31:56,948
Galen Erso, ...
1084
01:31:56,949 --> 01:31:58,754
..., aku ingin setiap pengiriman, ...
1085
01:31:58,755 --> 01:32:03,456
..., setiap transmisi yang pernah dia kirim
di panggil kembali untuk di periksa.
1086
01:32:04,078 --> 01:32:05,522
Semuanya ?
1087
01:32:05,523 --> 01:32:08,093
Ya.
Mereka semua.
1088
01:32:08,094 --> 01:32:10,265
Memulai.
1089
01:32:41,548 --> 01:32:42,921
Kay ?
1090
01:32:42,922 --> 01:32:47,461
Rute terbaik kita ke tempat lemari besi data
hanya terdapat 89 stormtroopers.
1091
01:32:47,462 --> 01:32:52,201
Kita akan membuatnya tak lebih dari 33%
sebelum kita di bunuh.
1092
01:32:56,889 --> 01:32:57,824
Melshi, ...
1093
01:32:57,825 --> 01:32:58,625
..., berbicaralah.
1094
01:32:58,625 --> 01:33:01,827
Siap, siap.
Sudah siap.
1095
01:33:06,034 --> 01:33:08,040
Hancurkan.
1096
01:33:30,771 --> 01:33:35,642
Apa kita buta ?
Sebarkan garnisun, cepat !
1097
01:33:53,829 --> 01:33:55,019
Troopers !
1098
01:33:56,015 --> 01:33:57,313
Troopers.
Troopers di sebelah kiri !
1099
01:33:57,537 --> 01:33:59,237
Masuk !
Masuk !
1100
01:34:23,985 --> 01:34:24,732
Pak ?
1101
01:34:24,733 --> 01:34:26,933
Markas Scarif, mereka melaporkan
serangan pemberontak.
1102
01:34:26,933 --> 01:34:28,607
Aku ingin berbicara dengan Direktur Krennic.
1103
01:34:28,608 --> 01:34:31,629
Dia di sana, Pak.
Di Scarif.
1104
01:34:31,630 --> 01:34:34,871
Rancangan asli stasiun ini
di simpan di sana, 'kan ?
1105
01:34:34,872 --> 01:34:35,952
Ya.
1106
01:34:36,265 --> 01:34:40,750
Bersiap untuk naik ke ruang hiper
dan informasikan ke Lord Vader.
1107
01:34:47,785 --> 01:34:49,079
Bisa ku bantu ?
1108
01:34:49,080 --> 01:34:51,439
Tak akan di perlukan.
1109
01:35:05,655 --> 01:35:07,774
Senator !
1110
01:35:08,929 --> 01:35:10,267
Senator !
1111
01:35:10,268 --> 01:35:11,625
Berhentilah, prajurit.
1112
01:35:11,626 --> 01:35:13,631
Biarkan dia berbicara.
1113
01:35:14,002 --> 01:35:16,428
Transmisi kekaisaran di sadap, Bu.
1114
01:35:16,429 --> 01:35:18,729
Pemberontak di Scarif.
1115
01:35:18,729 --> 01:35:20,362
Aku harus bicara dengan Laksamana Raddus ...
1116
01:35:20,363 --> 01:35:24,115
Dia kembali ke pesawatnya
Dia pergi untuk melawan.
1117
01:35:35,639 --> 01:35:37,217
Tidak !
1118
01:35:41,698 --> 01:35:46,529
Perhatian semua personil penerbangan,
laporkan ke komandan kalian segera.
1119
01:35:46,530 --> 01:35:50,983
Perhatian semua personil penerbangan,
laporkan ke komandan kalian segera.
1120
01:35:50,984 --> 01:35:53,882
Kami telah dialihkan ke Scarif.
1121
01:35:53,883 --> 01:35:58,167
Semua pilot, akan di berikan pengarahan oleh
pimpinan skuadron kalian dalam perjalanan.
1122
01:35:58,206 --> 01:36:00,709
Semoga Force bersama kalian.
1123
01:36:00,710 --> 01:36:03,462
Scarif ?
Mereka akan ke Scarif ?
1124
01:36:03,463 --> 01:36:08,389
Kenapa tak ada yang memberitahu,...?
1125
01:36:09,413 --> 01:36:11,413
Cepat, cepat cepat !
1126
01:36:14,701 --> 01:36:17,721
Maju !
Maju !
1127
01:36:17,722 --> 01:36:20,184
Pancing mereka keluar !
1128
01:36:23,260 --> 01:36:24,762
- Cepat, cepat !
- Bergeraklah, bergerak !
1129
01:36:24,763 --> 01:36:26,003
Ayo, naik !
1130
01:36:26,004 --> 01:36:28,482
Landasan 12 melapor ke ke bawah.
Mereka di sisi kami, kami kalah jumlah.
1131
01:36:28,483 --> 01:36:30,776
Landasan tim 12, apa yang terjadi di sana.
Keadaannya, di mohon.
1132
01:36:30,777 --> 01:36:32,793
Semua landasan
harap segera melapor.
1133
01:36:32,794 --> 01:36:34,540
Tak di ketahui,
ada pemberontak di mana-mana.
1134
01:36:34,541 --> 01:36:35,433
Kami mengambil senjata, ...
1135
01:36:35,434 --> 01:36:37,943
..., Landasan 12, dan 14
meminta bantuan.
1136
01:36:38,367 --> 01:36:39,921
Ini Landasan 2, Landasan 2.
1137
01:36:39,922 --> 01:36:42,122
Aku lihat sekitar 40 pemberontak
menuju barat di Landasan 2.
1138
01:36:42,122 --> 01:36:44,630
Di sana, katakan padanya
di tembaki oleh pemberontak di Landasan 5.
1139
01:36:44,631 --> 01:36:47,621
Ini Landasan 5, kami di serang.
Bantu kami !
1140
01:36:47,622 --> 01:36:51,325
Landasan 12, 10, 8, silahkan konfirmasi.
Konfirmasi dan laporkan.
1141
01:36:51,326 --> 01:36:54,551
Kirimkan bala bantuan
ke Landasan 5 segera !
1142
01:36:57,397 --> 01:36:59,749
Ini tak bekerja, Kay.
1143
01:37:00,184 --> 01:37:02,217
Denngan tangan kanan.
1144
01:37:22,583 --> 01:37:24,210
Baze
1145
01:37:25,084 --> 01:37:26,626
- Baze !
- Apa ?
1146
01:37:26,627 --> 01:37:28,354
Lari !
1147
01:37:37,682 --> 01:37:39,726
- Mundur !
- Mundur !
1148
01:37:55,837 --> 01:37:58,577
Ini Laksamana Raddus
dari Sekutu Pemberontak.
1149
01:37:58,578 --> 01:38:01,018
Pimpinan semua Skuadron
harap melapor ke dalam.
1150
01:38:01,019 --> 01:38:02,389
Laksamana, ini ...
1151
01:38:02,390 --> 01:38:03,691
... Blue Leader sudah bersiap.
1152
01:38:03,698 --> 01:38:04,673
Ini ...
1153
01:38:04,674 --> 01:38:05,475
... Gold Leader, ...
1154
01:38:05,476 --> 01:38:06,273
..., sudah bersiap.
1155
01:38:06,274 --> 01:38:07,957
Ini Red Leader, ...
1156
01:38:07,958 --> 01:38:08,958
..., sudah bersiap.
1157
01:38:08,958 --> 01:38:11,474
Pak, mereka pesawat pemberontak.
1158
01:38:11,475 --> 01:38:14,063
Beritahukan Laksamana Gorin, segera.
1159
01:38:14,064 --> 01:38:18,339
Direktur, armada pemberontak,
berkumpul di luar perisai.
1160
01:38:20,428 --> 01:38:22,293
Kunci markasnya.
Kunci.
1161
01:38:22,294 --> 01:38:24,549
- Dan tutup perisainya ?
- Lakukan saja !
1162
01:38:24,550 --> 01:38:26,093
Red dan Gold skuadron, ...
1163
01:38:26,094 --> 01:38:27,618
..., formasi menyerang.
1164
01:38:27,619 --> 01:38:28,693
Pertahankan armada.
1165
01:38:28,694 --> 01:38:32,540
Skuadron Blue, ke permukaan segera
sebelum mereka menutup gerbangnya.
1166
01:38:32,541 --> 01:38:33,682
Dimengerti, Laksamana.
1167
01:38:33,683 --> 01:38:35,165
Skuadron Blue, ikuti aku.
1168
01:38:35,166 --> 01:38:37,214
- Dimengerti, Blue Leader.
- Dimengerti, Blue Leader.
1169
01:38:37,215 --> 01:38:38,697
Waktu kita sedikit.
1170
01:38:49,704 --> 01:38:53,000
Tutup gerbangnya !
Tutup itu !
1171
01:38:57,654 --> 01:38:59,592
Ayo, ayo, ayo !
1172
01:38:59,593 --> 01:39:01,379
Tarik !
1173
01:39:12,710 --> 01:39:15,451
- Armada Pemberontak sudah tiba.
- Apa ?
1174
01:39:15,452 --> 01:39:17,168
Ada pertempuran di pantai, ...
1175
01:39:17,169 --> 01:39:19,447
... mereka sudah di kurung
di markasnya, ...
1176
01:39:19,448 --> 01:39:22,517
- Mereka sudah menutup gerbang perisai.
- Apa artinya ?
1177
01:39:24,834 --> 01:39:26,652
Kita terjebak ?
1178
01:39:27,044 --> 01:39:29,725
Kita bisa mengirimkan rancangan
untuk armada pemberontak.
1179
01:39:30,080 --> 01:39:33,079
Kita harus mencari sinyalnya di luar
untuk memberitahu mereka.
1180
01:39:33,080 --> 01:39:35,405
Ini ukuran file datanya.
Di situlah masalahnya.
1181
01:39:35,406 --> 01:39:37,762
Mereka tak akan pernah melewatinya.
1182
01:39:37,929 --> 01:39:40,714
Seseorang harus mematikan
perisai gerbangnya di bawah.
1183
01:39:40,715 --> 01:39:42,935
Bodhi.
Bodhi, kau bisa mendengarku ?
1184
01:39:42,936 --> 01:39:45,300
Bodhi, katakan padaku
kau berada di luar sana.
1185
01:39:45,316 --> 01:39:46,817
Bodhi !
1186
01:39:47,018 --> 01:39:49,526
Halo, aku di sini.
Kami sudah siap.
1187
01:39:49,527 --> 01:39:51,018
Mereka sudah mulai bertempur,
markas terkunci !
1188
01:39:51,019 --> 01:39:54,300
Aku tahu, dengar !
Armada Pemberontak di atas.
1189
01:39:54,301 --> 01:39:56,198
Kau harus memberitahu mereka
untuk meledakan lubang di pintu gerbang perisai ...
1190
01:39:56,199 --> 01:39:58,600
... sehingga kami bisa mengirimkan rancangannya.
1191
01:39:58,601 --> 01:40:00,179
Tunggu, aku tak bisa.
1192
01:40:00,180 --> 01:40:03,280
Aku tak terhubung ke menara komunikasi.
Kami tak terhubung.
1193
01:40:03,280 --> 01:40:05,313
Ini satu-satunya cara kami
memberitahu mereka dari sini.
1194
01:40:05,314 --> 01:40:08,911
Cari caranya !
Lindungi kami.
1195
01:40:10,699 --> 01:40:12,668
Kau akan membutuhkan ini.
1196
01:40:13,813 --> 01:40:15,936
Kau ingin satu, 'kan ?
1197
01:40:17,320 --> 01:40:22,873
Perilakumu, Jyn Erso,
tak terduga.
1198
01:40:22,874 --> 01:40:25,558
Jyn !
Ayolah.
1199
01:40:45,704 --> 01:40:47,842
Aku perintahkan untuk menembak.
1200
01:41:03,251 --> 01:41:04,927
Lihatlah !
1201
01:41:15,003 --> 01:41:17,391
Bersiaplah.
Kita harus pergi ke sana.
1202
01:41:19,603 --> 01:41:21,278
Apa yang kau lakukan ?
1203
01:41:21,279 --> 01:41:23,982
Mereka menutup pintu gerbangnya dengan perisai,
kita terjebak di sini.
1204
01:41:23,983 --> 01:41:26,572
Tapi, armada pemberontak bisa menerima.
1205
01:41:26,573 --> 01:41:28,457
Kita harus mendapatkan sinyal yang kuat
untuk memberitahu mereka ...
1206
01:41:28,458 --> 01:41:30,878
... dan biarkan mereka tahu
kita terjebak di sini.
1207
01:41:30,879 --> 01:41:32,757
Untuk itu, kita harus terhubung
ke menara komunikasi.
1208
01:41:32,758 --> 01:41:35,093
Sekarang, aku bisa menghubungkannya dari sini,
dari Landasan.
1209
01:41:35,094 --> 01:41:36,798
Tetapi kalian harus gunakan radio, ...
1210
01:41:36,799 --> 01:41:38,299
..., katakan pada salah satu orang
di sana untuk menemukan ...
1211
01:41:38,299 --> 01:41:39,853
... tombol utama.
1212
01:41:39,854 --> 01:41:42,906
Pastikan mereka mengaktifkan saluran kita
dengan menara komunikasi.
1213
01:41:42,907 --> 01:41:45,128
Oke.
Cepat !
1214
01:41:48,181 --> 01:41:50,295
Apa yang terjadi di bawah, Letnan ?
1215
01:41:50,296 --> 01:41:52,407
Belum di ketahui, Pak.
Kita tak bisa menghubungi mereka.
1216
01:41:52,408 --> 01:41:54,741
Semua frekuensi pemberontak di blokir.
1217
01:41:54,742 --> 01:41:55,904
Terus mencoba.
1218
01:41:55,905 --> 01:41:59,305
Ikuti orang dari Star Destroyers
dan kita mulai selidiki perisainya.
1219
01:41:59,305 --> 01:42:01,098
Ya, Pak.
1220
01:42:02,183 --> 01:42:04,156
Kami masuk.
1221
01:42:09,700 --> 01:42:11,881
Tetaplah bersamaku.
1222
01:42:47,020 --> 01:42:49,763
Kumpulkan skema, di menara Data dua.
1223
01:42:49,764 --> 01:42:52,799
- Bagaimana aku menemukannya ?
- Mencari.
1224
01:42:53,220 --> 01:42:54,380
Aku bisa menemukan rekaman itu, ...
1225
01:42:54,381 --> 01:42:57,081
..., tapi kau memerlukan sesuatu
untuk mengambilnya.
1226
01:43:00,617 --> 01:43:03,330
Apa yang harus kita lakukan dengan ini ?
1227
01:43:04,564 --> 01:43:06,402
Whoa !
1228
01:43:21,289 --> 01:43:23,795
- Yah, akhirnya.
- Tunggu, berhenti.
1229
01:43:23,796 --> 01:43:27,099
Pemberontak !
Mereka pergi... ke di sana.
1230
01:43:27,100 --> 01:43:29,621
Kay.
Apa yang terjadi di sana ?
1231
01:43:29,622 --> 01:43:31,215
Ada satu.
1232
01:43:31,216 --> 01:43:32,908
Oh, baiklah.
1233
01:43:43,683 --> 01:43:45,345
Ayo !
1234
01:43:52,270 --> 01:43:54,237
Red Leader, ini Gold Leader, ...
1235
01:43:54,238 --> 01:43:56,630
Kita mulai menyerang
di gerbang perisai.
1236
01:43:56,631 --> 01:43:59,840
Tetap berdekatan
dan perhatikan menara tersebut.
1237
01:44:12,943 --> 01:44:14,509
Pejuang lainnya.
Bentuk formasi ...
1238
01:44:14,510 --> 01:44:16,225
... Enam Lima
1239
01:44:16,229 --> 01:44:19,448
Pak, pejuang musuh datang.
1240
01:44:25,837 --> 01:44:28,776
Melshi.
Melshi, ayolah, kau di sana ?
1241
01:44:28,905 --> 01:44:31,184
Bodhi akan mengirim sinyal dari sini.
Dia menghubungi kami.
1242
01:44:31,185 --> 01:44:33,417
Tapi kalian harus
membuka jalur untuk menara.
1243
01:44:33,418 --> 01:44:34,400
Bagaimana ?
1244
01:44:34,400 --> 01:44:35,151
Mohon saran.
1245
01:44:35,151 --> 01:44:37,668
Ada tombol utama di markas
menara komunikasi.
1246
01:44:37,669 --> 01:44:40,506
Tombol utama, jelaskan,
apa yang kita cari ?
1247
01:44:40,507 --> 01:44:43,854
Apa yang terlihat seperti, tombol utama ?
Dimana itu ?
1248
01:44:43,855 --> 01:44:46,344
Two Wings, bantu pasukan Troop di pantai.
1249
01:44:46,345 --> 01:44:47,898
Semua pejuang, ikuti aku.
1250
01:44:47,899 --> 01:44:50,013
Kita harus melindungi mereka
dari serangan udara.
1251
01:44:51,237 --> 01:44:52,967
Pasukan bala bantuan.
1252
01:44:52,968 --> 01:44:54,466
Ini dia.
1253
01:44:56,190 --> 01:44:59,727
- Untuk Jedha !
- Jedha !
1254
01:44:59,751 --> 01:45:01,751
- Cepat, cepat !
- Cepat, Cepat !
1255
01:45:04,955 --> 01:45:07,385
Kita tak bisa menghancurkan perisainya.
1256
01:45:07,386 --> 01:45:10,037
Berapa banyak lagi waktu kita ?
1257
01:45:11,367 --> 01:45:14,577
Tetap dekat, Red 5,
kemana kau akan pergi ?
1258
01:45:14,578 --> 01:45:16,745
Aku mencoba mengalahkan mereka.
1259
01:45:18,273 --> 01:45:21,359
Ini Red 5,
aku butuh bantuan !
1260
01:45:26,640 --> 01:45:28,497
Melacak ruang hiper, ...
1261
01:45:28,498 --> 01:45:30,475
..., sistem Navigasi.
1262
01:45:30,476 --> 01:45:34,981
Dua layar di bawah.
Struktur mesin, buka yang itu !
1263
01:45:36,299 --> 01:45:38,458
Aku ada satu di belakangku.
1264
01:45:38,459 --> 01:45:40,265
Aku di atasnya.
1265
01:45:53,164 --> 01:45:58,793
Nama kode Proyek :
"Stellarsphere, Mark Omega, Pax Aurora...
1266
01:46:09,647 --> 01:46:14,715
War-Mantle, Cluster-Prism,
Black-Saber."
1267
01:46:15,178 --> 01:46:16,230
Apa ?
1268
01:46:16,231 --> 01:46:18,043
Stardust.
1269
01:46:19,845 --> 01:46:21,027
Itu saja.
1270
01:46:21,028 --> 01:46:22,983
Bagaimana kau tahu ?
1271
01:46:23,361 --> 01:46:25,740
Aku tahu karena itulah namaku.
1272
01:46:27,594 --> 01:46:30,786
Hei, kau.
Tunjukan identitasmu.
1273
01:46:34,262 --> 01:46:35,972
Aku bisa menjelaskan...
1274
01:46:36,195 --> 01:46:38,618
Serangan, kita berlindung !
1275
01:46:45,748 --> 01:46:48,557
Kay, kita harus kirim berkas ke Stardust !
1276
01:46:51,538 --> 01:46:53,371
Stardust.
1277
01:46:56,755 --> 01:46:58,450
Itu.
1278
01:47:19,376 --> 01:47:20,559
Kay.
1279
01:47:20,560 --> 01:47:21,862
Naik.
1280
01:47:22,063 --> 01:47:23,466
Naiklah !
1281
01:47:23,467 --> 01:47:26,924
Kau masih bisa mengirim rancangan
untuk armada.
1282
01:47:26,925 --> 01:47:31,937
Jika mereka membuka gerbang perisai,
kau bisa menyiarkannya dari menara !
1283
01:47:31,938 --> 01:47:34,946
- Kunci pintunya sekarang.
- Kay.
1284
01:47:35,219 --> 01:47:36,091
Kay !
1285
01:47:36,092 --> 01:47:38,347
- Selamat tinggal.
- Kay !
1286
01:47:54,651 --> 01:47:58,424
Pak, akses tak di kenal
di lemari besi data.
1287
01:47:58,926 --> 01:48:01,629
- Apa ?
- Baru saja masuk, Pak.
1288
01:48:05,100 --> 01:48:09,377
Kirim penjaga skuadron ku ke pertempuran !
Dua orang ikuti aku sekarang !
1289
01:48:09,378 --> 01:48:12,469
Kendalikan pantai di bawah !
1290
01:48:13,271 --> 01:48:14,491
Bodhi ?
Apa kau disana ?
1291
01:48:14,492 --> 01:48:16,398
Apa kau sudah dapat tombolnya ?
1292
01:48:16,399 --> 01:48:20,649
Aku tak bisa ke stasiun antar-jemput,
aku tak bisa memasangnya !
1293
01:48:20,650 --> 01:48:23,073
Kau harus bisa !
Mereka harus membuka gerbang itu.
1294
01:48:23,074 --> 01:48:25,701
Jika perisainya terbuka,
kita bisa mengirim rancangannya !
1295
01:48:55,633 --> 01:48:57,928
Jendral, di belakangmu !
1296
01:49:07,953 --> 01:49:10,730
- Bawa mereka keluar !
- Bawa mereka keluar, sekarang !
1297
01:49:11,127 --> 01:49:12,947
Mundur.
1298
01:49:21,042 --> 01:49:23,372
Kita akan jatuh !
1299
01:49:28,159 --> 01:49:30,001
Ayo !
1300
01:49:30,330 --> 01:49:32,014
Carilah.
1301
01:50:31,208 --> 01:50:33,966
Melshi.
Melshi, masuklah kumohon.
1302
01:50:33,967 --> 01:50:35,407
Aku sudah menghubungkannya, ...
1303
01:50:35,408 --> 01:50:37,108
..., aku hanya harus membukanya.
1304
01:50:37,108 --> 01:50:38,816
Tunggu !
1305
01:50:39,284 --> 01:50:44,014
Tombol utama,
ada pada konsol itu.
1306
01:50:46,885 --> 01:50:48,699
Sudah ketemu !
1307
01:50:57,925 --> 01:50:59,812
Aku mendapatkannya.
1308
01:51:01,024 --> 01:51:02,699
Hati-hati !
1309
01:51:03,409 --> 01:51:05,099
Kau baik-baik saja ?
1310
01:51:13,388 --> 01:51:15,017
Jyn !
1311
01:51:32,271 --> 01:51:35,015
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1312
01:51:35,909 --> 01:51:37,257
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1313
01:51:37,258 --> 01:51:38,984
Chirrut !
1314
01:51:48,168 --> 01:51:50,461
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1315
01:51:50,662 --> 01:51:52,840
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1316
01:51:53,041 --> 01:51:55,052
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1317
01:51:55,253 --> 01:51:57,165
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1318
01:51:57,366 --> 01:51:59,537
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1319
01:51:59,738 --> 01:52:02,299
Aku bersatu dengan Force
dan Force bersamaku.
1320
01:52:02,503 --> 01:52:05,019
- Chirrut, kembalilah !
- Aku bersatu dengan Force...
1321
01:52:05,043 --> 01:52:06,443
Aku bersatu dengan Force...
1322
01:52:14,379 --> 01:52:16,011
Ya !
1323
01:52:19,544 --> 01:52:22,090
Teruskan !
Teruskan !
1324
01:52:25,559 --> 01:52:27,416
Kasianus.
1325
01:52:36,525 --> 01:52:40,483
Chirrut, masuklah !
Ikutlah bersamaku !
1326
01:52:43,862 --> 01:52:45,738
Chirrut !
1327
01:52:50,824 --> 01:52:54,430
Chirrut, jangan mati.
Jangan mati.
1328
01:52:54,431 --> 01:52:56,820
Aku di sini.
Aku di sini.
1329
01:52:56,821 --> 01:53:00,767
Tak apa-apa.
Tak apa-apa.
1330
01:53:01,259 --> 01:53:04,035
- Carilah Force.
- Chirrut.
1331
01:53:04,036 --> 01:53:07,716
Dan kau akan selalu menemukanku.
1332
01:53:07,936 --> 01:53:10,478
Force bersamaku, ...
1333
01:53:10,479 --> 01:53:12,765
..., dan aku bersatu dengan Force.
1334
01:53:12,766 --> 01:53:15,270
Force bersamaku, ...
1335
01:53:15,320 --> 01:53:17,416
..., dan aku bersatu dengan Force.
1336
01:53:17,417 --> 01:53:19,775
Force bersamaku, ...
1337
01:53:19,776 --> 01:53:22,670
..., dan aku bersatu dengan Force.
1332
01:53:35,841 --> 01:53:39,499
Perisai Deflektor di bawah 50%,
kita mengalami kerusakan berat.
1333
01:53:39,500 --> 01:53:43,646
Tak ada jalan kembali sekarang,
kita harus menekan serangan.
1334
01:53:48,682 --> 01:53:50,056
Serang bagian itu.
1335
01:53:50,057 --> 01:53:51,489
Kami melihatnya, Gold Leader.
1336
01:53:51,490 --> 01:53:53,766
Ion Torpedo siap di luncurkan.
1337
01:54:03,164 --> 01:54:06,549
- Apa yang terjadi ?
- Daya mesin kita menurun, Pak.
1338
01:54:08,688 --> 01:54:11,402
Star Destroyer di nonaktifkan.
1339
01:54:12,476 --> 01:54:15,659
Ini Rogue One, memanggil setiap Pesawat Sekutu
yang dapat mendengarku !
1340
01:54:17,519 --> 01:54:19,300
Apa ada orang di sana ?
Ini Rogue One, ...
1341
01:54:19,300 --> 01:54:20,042
..., masuklah.
1342
01:54:20,043 --> 01:54:23,550
Ini Laksamana Raddus, Rogue One,
kami mendengarmu !
1343
01:54:24,965 --> 01:54:26,978
Kami memiliki rancangannya !
1344
01:54:27,209 --> 01:54:28,674
Mereka menemukan rancangan Death Star.
1345
01:54:28,675 --> 01:54:30,475
Mereka akan mengirimkan rancangannya
dari menara komunikasi !
1346
01:54:30,475 --> 01:54:32,159
Kalian harus matikan perisai gerbangnya.
1347
01:54:32,160 --> 01:54:33,821
Ini satu-satunya cara
untuk mengirimkannya pada mereka !
1348
01:54:35,045 --> 01:54:38,217
Hubungi korvet Hammerhead.
Aku punya ide.
1349
01:54:38,218 --> 01:54:41,975
- Bersiap, Rogue One, kami berada di dalamnya.
- Ini untukmu, Galen, ...
1350
01:55:09,992 --> 01:55:14,599
Force bersamaku,
dan aku bersatu dengan Force.
1351
01:56:04,941 --> 01:56:07,746
Korvet 5, target terkunci.
1352
01:56:08,039 --> 01:56:10,170
Siapkan ledakan.
1353
01:56:21,441 --> 01:56:24,249
Pendorong Sublight, kekuatan penuh !
1354
01:56:59,695 --> 01:57:02,677
Memasang kembali pensejajaran antena.
1355
01:57:03,207 --> 01:57:06,181
Memasang kembali pensejajaran antena.
1356
01:57:06,665 --> 01:57:09,577
Memasang kembali pensejajaran antena.
1357
01:57:09,918 --> 01:57:12,827
Memasang kembali pensejajaran antena.
1358
01:57:35,449 --> 01:57:38,316
Mundur dengan kekuatan penuh !
1359
01:57:58,741 --> 01:58:02,354
Sejajarkan antena.
Siap untuk mengirim.
1360
01:58:36,197 --> 01:58:38,440
Siapa kau ?
1361
01:58:39,591 --> 01:58:41,894
Kau tahu siapa aku.
1362
01:58:43,857 --> 01:58:45,824
Aku Jyn Erso.
1363
01:58:45,825 --> 01:58:48,362
Putri Galen dan Lyra.
1364
01:58:48,363 --> 01:58:49,874
Kau sudah kalah.
1365
01:58:49,875 --> 01:58:51,881
Oh, ya, benarkah ?
1366
01:58:51,882 --> 01:58:55,496
Pembalasan Ayahku.
Dia membuat kelemahan pada Death Star.
1367
01:58:55,497 --> 01:58:57,248
Dia memasang tombolnya
di tengah mesin mu ...
1368
01:58:57,249 --> 01:59:00,340
... dan akan kuberitahu kepada seluruh galaksi
cara mengaktifkannya.
1369
01:59:00,341 --> 01:59:02,639
Perisainya sudah di aktifkan, ...
1370
01:59:02,640 --> 01:59:05,240
..., sinyalmu tak akan pernah mencapai
markas pemberontak.
1371
01:59:05,240 --> 01:59:07,599
Semua pesawatmu di sini akan hancur.
1372
01:59:07,600 --> 01:59:09,967
Aku kehilangan yang tak lain
hanya waktu.
1373
01:59:09,968 --> 01:59:15,594
Kau di sisi lain
mati bersama Pemberontakan.
1374
01:59:45,109 --> 01:59:47,026
Mengirimkan.
1375
01:59:49,120 --> 01:59:51,131
Mengirimkan.
1376
01:59:51,833 --> 01:59:55,822
Laksamana, menerima transmisi dari Scarif.
1377
02:00:03,817 --> 02:00:06,518
Hei, tinggalkan.
Tinggalkan.
1378
02:00:06,519 --> 02:00:08,002
Ayo.
1379
02:00:09,035 --> 02:00:10,732
Ayo.
1380
02:00:11,977 --> 02:00:13,163
Mari kita pergi.
1381
02:00:13,164 --> 02:00:14,772
Transmisi, di terima.
1382
02:00:14,773 --> 02:00:17,639
Laksamana, kami mendapatkan rancangannya !
1383
02:00:17,640 --> 02:00:19,490
Dia melakukannya.
1384
02:00:20,455 --> 02:00:23,860
Apa kau berpikir,
ada orang yang mendengarkan ?
1385
02:00:24,356 --> 02:00:26,015
Ya.
1386
02:00:27,195 --> 02:00:29,412
Seseorang di luar sana.
1387
02:00:31,165 --> 02:00:36,011
Pak, kita mendeteksi sebuah objek besar
muncul dari ruang hiper.
1388
02:00:41,372 --> 02:00:43,384
Pak, saya harus mulai membidik
armada mereka ?
1389
02:00:43,385 --> 02:00:45,356
Tuan Vader akan menangani armada.
1390
02:00:45,357 --> 02:00:49,152
Bidik markasnya di Scarif.
Aktifan reaktor Single.
1391
02:00:49,153 --> 02:00:50,769
Ya, Pak.
1392
02:01:20,382 --> 02:01:23,012
Tembak jika sudah siap.
1393
02:01:27,512 --> 02:01:30,231
Memulai pengaktifan utama.
1394
02:01:51,010 --> 02:01:55,240
Rogue One, semoga Force bersamamu.
1395
02:01:58,323 --> 02:02:02,426
Semua pesawat,
bersiap masuk ke ruang hiper!
1396
02:02:34,079 --> 02:02:37,404
Ayahmu akan bangga padamu, Jyn.
1397
02:02:50,846 --> 02:02:53,238
Pesawat bendera pemberontak
di nonaktifkan, Tuanku,
1398
02:02:53,239 --> 02:02:55,922
Tapi sudah menerima transmisi
dari permukaan.
1399
02:02:55,923 --> 02:02:58,310
Bersiaplah masuk ke pesawat.
1400
02:02:58,311 --> 02:03:00,098
Ya, Tuanku.
1401
02:03:35,912 --> 02:03:37,651
Cepat !
1402
02:03:40,652 --> 02:03:43,894
Mari pergi !
Kita harus pergi sekarang.
1403
02:03:46,758 --> 02:03:48,909
Cepat, mari kita pergi.
1404
02:03:49,348 --> 02:03:51,108
Kita terjebak.
1405
02:03:52,755 --> 02:03:54,592
Hei, tolong !
1406
02:04:11,332 --> 02:04:13,664
Tembak !
1407
02:04:18,513 --> 02:04:20,668
Bantu kami !
1408
02:04:23,401 --> 02:04:25,312
Macet !
1409
02:04:32,085 --> 02:04:33,806
Dorong !
1410
02:04:36,932 --> 02:04:40,791
Di sini, di sini !
Ambil, ambil !
1411
02:04:47,831 --> 02:04:50,423
PELUNCURAN !!!
1412
02:05:16,299 --> 02:05:18,372
Pastikan kalian aman di airlock.
1413
02:05:18,373 --> 02:05:20,573
Dan bersiap melarikan diri.
1414
02:05:24,389 --> 02:05:28,231
Yang mulia.
Transmisi sudah kita terima.
1415
02:05:28,916 --> 02:05:31,339
Apa yang sudah mereka kirimkan ?
1416
02:05:32,293 --> 02:05:34,163
Harapan.
1424
02:05:42,090 --> 02:05:52,590
TRANSLATE BY : C . I . A
ENGLISH FROM : Aorion
1425
02:05:53,090 --> 02:05:58,590
C . I . A
1426
02:05:59,090 --> 02:05:59,390
C . I . A
1427
02:05:59,390 --> 02:05:59,690
C . I . A
1428
02:05:59,690 --> 02:05:59,990
C . I . A
1429
02:05:59,990 --> 02:06:00,290
C . I . A
1430
02:06:00,290 --> 02:06:00,590
C . I . A
1431
02:06:00,590 --> 02:06:00,890
C . I . A
1432
02:06:00,890 --> 02:06:01,190
C . I . A
1433
02:06:01,190 --> 02:06:01,490
C . I . A
1434
02:06:01,490 --> 02:06:01,790
C . I . A
1435
02:06:01,790 --> 02:06:07,290
C . I . A
1436
02:06:07,290 --> 02:06:07,590
C . I . A
1437
02:06:07,590 --> 02:06:07,890
C . I . A
1438
02:06:07,890 --> 02:06:08,190
C . I . A
1439
02:06:08,190 --> 02:06:08,490
C . I . A
1440
02:06:08,490 --> 02:06:08,790
C . I . A
1441
02:06:08,790 --> 02:06:09,090
C . I . A
1442
02:06:09,090 --> 02:06:09,390
C . I . A
1443
02:06:09,390 --> 02:06:09,690
C . I . A
1444
02:06:09,690 --> 02:06:09,990
C . I . A
1445
02:06:09,990 --> 02:06:15,490
C . I . A
1446
02:06:15,990 --> 02:06:31,490
TRANSLATE BY : C . I . A
ENGLISH FROM : Aorion