1 00:00:00,300 --> 00:00:10,300 TRANSLATE BY : C . I . A ENGLISH FROM : Aorion 2 00:00:10,400 --> 00:00:15,460 Dulu di galaksi yang jauh, jauh.... 1424 00:00:17,850 --> 00:00:28,350 TRANSLATE BY : C . I . A ENGLISH FROM : Aorion 1425 00:00:28,850 --> 00:00:34,350 C . I . A 1426 00:00:34,850 --> 00:00:35,150 C . I . A 1427 00:00:35,150 --> 00:00:35,450 C . I . A 1428 00:00:35,450 --> 00:00:35,750 C . I . A 1429 00:00:35,750 --> 00:00:36,050 C . I . A 1430 00:00:36,050 --> 00:00:36,350 C . I . A 1431 00:00:36,350 --> 00:00:36,650 C . I . A 1432 00:00:36,650 --> 00:00:36,950 C . I . A 1433 00:00:36,950 --> 00:00:37,250 C . I . A 1434 00:00:37,250 --> 00:00:37,550 C . I . A 1435 00:00:37,550 --> 00:00:43,050 C . I . A 1436 00:00:43,050 --> 00:00:43,350 C . I . A 1437 00:00:43,350 --> 00:00:43,650 C . I . A 1438 00:00:43,650 --> 00:00:43,950 C . I . A 1439 00:00:43,950 --> 00:00:44,250 C . I . A 1440 00:00:44,250 --> 00:00:44,550 C . I . A 1441 00:00:44,550 --> 00:00:44,850 C . I . A 1442 00:00:44,850 --> 00:00:45,150 C . I . A 1443 00:00:45,150 --> 00:00:45,450 C . I . A 1444 00:00:45,450 --> 00:00:45,750 C . I . A 1445 00:00:45,750 --> 00:00:51,250 C . I . A 1446 00:00:51,750 --> 00:01:07,250 TRANSLATE BY : C . I . A ENGLISH FROM : Aorion 3 00:01:29,941 --> 00:01:31,459 - Mama. - Kami tahu. 4 00:01:31,460 --> 00:01:34,135 Jyn, kumpulkan barang-barangmu, sudah saatnya. 5 00:01:45,078 --> 00:01:46,000 Halo ! 6 00:01:46,001 --> 00:01:48,110 Saw, ini Lyra. 7 00:01:48,111 --> 00:01:49,553 Inilah yang terjadi. 8 00:01:49,554 --> 00:01:51,162 Dia datang untuk kami. 9 00:01:51,163 --> 00:01:53,089 Kau tahu apa yang harus di lakukan ? 10 00:02:09,949 --> 00:02:11,887 Jyn, kemarilah. 11 00:02:11,888 --> 00:02:14,714 Ingat, apapun yang ku lakukan, ... 12 00:02:14,715 --> 00:02:16,783 ..., aku melakukannya untuk melindungimu. 13 00:02:16,784 --> 00:02:18,821 Katakanlah kalau kau mengerti. 14 00:02:18,822 --> 00:02:21,174 Aku mengerti. 15 00:02:25,067 --> 00:02:28,288 - Aku mencintaimu, Stardust. - Aku juga mencintaimu, Papa. 16 00:02:28,289 --> 00:02:30,073 Galen. 17 00:02:32,706 --> 00:02:34,442 Pergilah. 18 00:02:53,770 --> 00:02:55,403 Jyn. 19 00:02:57,892 --> 00:03:00,266 Kau tahu ke mana harus pergi, 'kan ? 20 00:03:04,475 --> 00:03:07,184 Percayalah dengan kekuatan. 21 00:03:38,768 --> 00:03:43,341 Kau orang yang sulit di temukan, Galen. Tapi pertaniannya ? 22 00:03:43,728 --> 00:03:46,895 Benarkah, kau seorang pria yang berbakat ? 23 00:03:46,896 --> 00:03:49,425 Kehidupan yang damai. 24 00:03:49,634 --> 00:03:52,303 Ini sunyi, kurasa. 25 00:03:54,807 --> 00:03:57,111 Sejak Lyra meninggal, ya. 26 00:03:57,112 --> 00:03:59,036 Oh ! 27 00:04:00,210 --> 00:04:02,163 Oh ! 28 00:04:02,787 --> 00:04:04,787 Pfft... 29 00:04:07,427 --> 00:04:09,802 Aku turut Berduka. 30 00:04:10,847 --> 00:04:12,451 Cari di rumahnya ! 31 00:04:12,452 --> 00:04:14,333 Dimengerti. 32 00:04:21,023 --> 00:04:22,818 Apa yang kau inginkan ? 33 00:04:22,819 --> 00:04:26,543 Pekerjaan sudah terhenti, aku ingin kau datang kembali. 34 00:04:26,785 --> 00:04:28,171 Aku tak akan melakukannya, Krennic. 35 00:04:28,172 --> 00:04:31,787 Kita berada di ambang kejayaan. Kita sudah sedekat ini ... 36 00:04:31,788 --> 00:04:35,385 ... untuk memberikan ketenangan, keamanan untuk galaksi. 37 00:04:35,386 --> 00:04:37,564 Kau mengacaukan perdamaian dengan teror. 38 00:04:37,565 --> 00:04:38,960 Aku, hah ? 39 00:04:38,961 --> 00:04:41,384 Kau harus memulainya di suatu tempat. 40 00:04:47,166 --> 00:04:49,702 Aku tak akan membantu, Krennic. 41 00:04:50,526 --> 00:04:52,255 Pikiranku bukan hanya itu. 42 00:04:52,256 --> 00:04:54,798 Aku mengalami kesulitan untuk mengingat, ... 43 00:04:55,152 --> 00:04:57,449 ..., bahkan untuk hal yang sederhana. 44 00:04:57,505 --> 00:04:59,388 Galen, ... 45 00:04:59,389 --> 00:05:03,357 ..., kau seorang ilmuwan yang menginspirasi tapi kau pembohong yang mengerikan. 46 00:05:03,358 --> 00:05:06,454 Sekarang aku mengagumi usahamu, aku benar-benar melakukannya. 47 00:05:06,824 --> 00:05:11,890 Oh, lihat, inilah Lyra yang kembali dari kematian. Ini sebuah keajaiban. 48 00:05:14,364 --> 00:05:16,043 Berhenti ! 49 00:05:18,724 --> 00:05:22,309 Oh, Lyra. Merepotkan seperti biasa. 50 00:05:22,310 --> 00:05:23,714 Kau tak akan membawanya. 51 00:05:23,715 --> 00:05:26,697 Tidak, tentu saja tidak. Aku ambil semuanya. 52 00:05:26,898 --> 00:05:28,786 Kalian semua akan datang. Kau, anakmu, ... 53 00:05:28,787 --> 00:05:31,612 - ..., kalian semua akan hidup dengan nyaman. - Sebagai sandera. 54 00:05:31,613 --> 00:05:35,382 Sebagai "Pahlawan dari Kekaisaran." 55 00:05:35,512 --> 00:05:37,160 Lyra. 56 00:05:37,310 --> 00:05:39,091 Jatuhkan. 57 00:05:39,827 --> 00:05:42,232 Pikirkan dengan sangat hati-hati. 58 00:05:49,449 --> 00:05:52,014 - Kau tak akan pernah menang. - Lakukanlah. 59 00:05:53,598 --> 00:05:55,277 Lyra ! 60 00:05:55,673 --> 00:05:57,398 Tidak ! 61 00:05:59,537 --> 00:06:01,816 Mereka punya anak. 62 00:06:01,998 --> 00:06:03,788 Cari ! 63 00:07:32,772 --> 00:07:34,734 Anakku. 64 00:07:35,597 --> 00:07:37,267 Kemarilah. 65 00:07:38,403 --> 00:07:40,163 Kemarilah. 66 00:07:40,672 --> 00:07:44,359 Kami memiliki perjalanan panjang di depan kami. 67 00:07:46,850 --> 00:07:56,900 R O G U E O N E TRANSLATE BY : C.I.A ENGLISH FROM : Aorion 68 00:08:21,758 --> 00:08:26,319 Daftar keamanan. Blok sel 4227 ... 69 00:08:26,834 --> 00:08:29,460 ... 4227 70 00:08:46,070 --> 00:08:50,520 RAJA KAFRENE POS PERDAGANGAN 71 00:09:30,626 --> 00:09:33,697 - Aku hendak pergi. - Aku datang secepat yang ku bisa. 72 00:09:33,698 --> 00:09:35,025 Aku harus naik kembali. 73 00:09:35,026 --> 00:09:36,768 - Ikutlah dengan ku. - Kembalilah ke Jedha ? 74 00:09:36,769 --> 00:09:38,181 Mereka akan pergi tanpa aku ! 75 00:09:38,182 --> 00:09:41,658 Tenang, kau memiliki berita dari Jedha ? Ayolah. 76 00:09:42,581 --> 00:09:44,503 Seorang pilot kekaisaran, ... 77 00:09:44,504 --> 00:09:47,704 ..., salah satu driver kargo. Dia membelot kemarin. 78 00:09:47,704 --> 00:09:49,886 Dia memberitahu orang-orang mereka membuat senjata. 79 00:09:49,887 --> 00:09:51,909 Kristal Kyber, itulah yang mereka cari. 80 00:09:51,910 --> 00:09:52,952 Jenis senjata apa ? 81 00:09:52,953 --> 00:09:55,442 - Dengar, aku harus pergi. - Jenis senjata apa ? 82 00:09:55,443 --> 00:09:58,491 Planet pembunuh. Itu yang dia sebut. 83 00:09:58,492 --> 00:10:00,227 Planet pembunuh ? 84 00:10:00,228 --> 00:10:02,169 Seseorang yang bernama Erso mengirimnya. 85 00:10:02,170 --> 00:10:05,018 - Beberapa teman lama Saw. - Galen Erso ? 86 00:10:05,019 --> 00:10:06,308 - Apa benar ? - Aku tak tahu ! 87 00:10:06,309 --> 00:10:07,909 Mereka mencari Saw ketika kami meninggalkannya. 88 00:10:07,909 --> 00:10:10,842 - Siapa lagi yang tahu ini ? - Aku tak punya ide ! 89 00:10:10,843 --> 00:10:13,110 Semuanya berantakan. 90 00:10:13,387 --> 00:10:17,048 Saw benar, ada mata-mata di mana-mana... 91 00:10:17,658 --> 00:10:19,537 Apa ini ? 92 00:10:19,538 --> 00:10:21,391 Ayo, mari kita lihat beberapa salinan dokumen. 93 00:10:21,392 --> 00:10:24,475 Ya, tentu saja. Sarung tanganku ? 94 00:10:27,966 --> 00:10:29,515 Tidak... 95 00:10:29,516 --> 00:10:31,482 Apa yang kau lakukan? 96 00:10:32,449 --> 00:10:34,312 Troopers turunlah, ke bagian 9. 97 00:10:34,313 --> 00:10:36,141 Apa kau gila ? 98 00:10:36,142 --> 00:10:38,661 Aku tak akan pernah memanjat keluar dari sini. Lenganku... 99 00:10:38,662 --> 00:10:41,406 Minggir. Cepat, cepat ! 100 00:10:42,699 --> 00:10:45,410 Tenang ! Tenang ! 101 00:10:45,589 --> 00:10:47,651 Kita akan baik-baik. 102 00:11:05,170 --> 00:11:10,000 JEDHA BULAN YANG DI HUNI KEKAISARAN 103 00:11:33,386 --> 00:11:35,097 Apa itu dia ? 104 00:11:35,117 --> 00:11:37,723 Dia terlihat agak berbeda, ... 105 00:11:38,700 --> 00:11:40,000 ..., daripada yang ku bayangkan. 106 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 Cepatlah ! 107 00:11:41,730 --> 00:11:43,800 Pilot... Pembelot. 108 00:11:44,953 --> 00:11:47,540 Oke, jadi kau... Kau Saw Gerrera ? 109 00:11:47,841 --> 00:11:51,073 Saw Gerrera. Bukan ? 110 00:11:51,331 --> 00:11:53,274 Oke, kita hanya membuang-buang waktu yang kita miliki. 111 00:11:53,275 --> 00:11:54,465 Aku perlu bicara dengan Saw Gerrera ! 112 00:11:54,466 --> 00:11:56,766 Aku memberitahukan mereka sebelumnya, sebelum terlambat. 113 00:11:56,940 --> 00:11:57,990 Tundukan kepalamu ! 114 00:11:58,270 --> 00:12:00,090 Kekaisaran akan mencarinya... 115 00:12:00,450 --> 00:12:03,598 Kami di sini, di tengah negeri antah berantah. Kami harus pergi ke kota Jedha. 116 00:12:03,599 --> 00:12:07,336 Ada pesan darurat, kalian tak mengerti ? 117 00:12:07,457 --> 00:12:08,985 Hei ! 118 00:12:08,986 --> 00:12:12,099 Kita semua di sisi yang sama, jika kau melihat masa lalu selama satu menit... 119 00:12:12,100 --> 00:12:17,490 Aku harus berbicara dengan ah... Aku harus berbicara dengan Saw Gerrera. 120 00:12:21,800 --> 00:12:24,850 WOBANI 121 00:12:28,230 --> 00:12:32,100 KAMP BURUH KEKAISARAN 122 00:12:54,788 --> 00:12:56,004 Sekarang apa ? 123 00:12:56,305 --> 00:12:59,468 Aku tak tahu. Harusnya yang lain menjemput. 124 00:12:59,928 --> 00:13:02,344 Kurasa kita memiliki semua orang. 125 00:13:09,208 --> 00:13:10,946 - Semua aman, Pak. - Hallik ! 126 00:13:10,947 --> 00:13:13,724 - Liana Hallik ! - Dia. 127 00:13:14,137 --> 00:13:16,143 Kau ingin keluar dari sini ? 128 00:13:16,612 --> 00:13:19,152 Hei ! Bagaimana denganku ? 129 00:13:22,076 --> 00:13:24,076 Beri mereka kunci ! Beri mereka kunci ! 130 00:13:32,104 --> 00:13:35,726 Selamat. Kau sedang di selamatkan. 131 00:13:35,727 --> 00:13:38,518 Jangan menolak ! 132 00:13:42,000 --> 00:13:45,120 YAVIN 4 133 00:13:48,780 --> 00:13:53,010 MARKAS SEKUTU PEMBERONTAK 134 00:13:56,879 --> 00:14:00,294 LU-28, melapor ke maintenance tingkat 4. 135 00:14:12,264 --> 00:14:17,939 Kau yang menghubungi sendiri, Liana Hallik. Apa itu benar ? 136 00:14:18,328 --> 00:14:22,285 Kepemilikan senjata yang mendukung, pemalsuan dokumen Kekaisaran, ... 137 00:14:22,286 --> 00:14:23,363 ..., melakukan penyerangan, ... 138 00:14:23,364 --> 00:14:26,665 ..., melarikan diri dari tahanan, melawan penangkapan. 139 00:14:26,964 --> 00:14:33,046 Bayangkan jika kekaisaran berwenang untuk menemukanmu, Jyn Erso ? 140 00:14:33,324 --> 00:14:36,228 Itu namamu, 'kan ? 141 00:14:36,822 --> 00:14:40,095 Jyn Erso ? Putri Galen Erso. 142 00:14:40,096 --> 00:14:43,861 Kolaborator kekaisaran di kenal dalam pengembangan senjata. 143 00:14:47,259 --> 00:14:48,775 Apa ini ? 144 00:14:48,776 --> 00:14:51,207 Ini kesempatan bagimu untuk membuat awal yang baru. 145 00:14:51,208 --> 00:14:53,691 Kami pikir kau mungkin bisa membantu kami. 146 00:14:53,692 --> 00:14:57,311 Ini Kapten Kasianus Andor, Intelijen Pemberontak. 147 00:14:58,668 --> 00:15:02,374 Kapan terakhir kali kau menghubungi ayahmu ? 148 00:15:03,316 --> 00:15:05,189 15 tahun yang lalu. 149 00:15:05,190 --> 00:15:08,457 Tahu di mana dia berada ? 150 00:15:10,952 --> 00:15:13,960 Aku suka berpikir dia sudah mati, membuat segalanya lebih mudah. 151 00:15:13,961 --> 00:15:15,044 Mudah dari apa ? 152 00:15:15,045 --> 00:15:17,245 Bahwa dia menjadi alat mesin perang kekaisaran ? 153 00:15:17,245 --> 00:15:21,342 - Aku tak pernah punya pendapat politik. - Benarkah ? 154 00:15:21,343 --> 00:15:24,514 Kapan terakhir kali kau menghubungi Saw Gerrera ? 155 00:15:30,708 --> 00:15:33,230 Sudah lama. 156 00:15:33,703 --> 00:15:36,198 Dia akan mengingatmu, 'kan ? 157 00:15:36,199 --> 00:15:39,869 Dia mungkin setuju bertemu denganmu, jika kau datang sebagai teman. 158 00:15:40,324 --> 00:15:42,557 Kami menentangnya dari sini, nona, Jadi jika ada yang di bicarakan, ... 159 00:15:42,558 --> 00:15:45,361 ..., kami akan mengembalikanmu, di mana kami menemukanmu. 160 00:15:45,362 --> 00:15:47,409 Aku masih kecil, Saw Gerrera menyelamatkan hidupku. 161 00:15:47,410 --> 00:15:48,085 Dia membesarkanku. 162 00:15:48,086 --> 00:15:49,986 Tapi aku tak tahu di mana dia. Aku tak melihatnya. 163 00:15:49,986 --> 00:15:52,846 Kami tahu bagaimana menemukannya, itu bukan masalah kami. 164 00:15:52,847 --> 00:15:53,999 Apa yang kami butuhkan seseorang ... 165 00:15:54,000 --> 00:15:56,821 ... yang membuat kami melalui pintu tanpa di bunuh. 166 00:15:57,745 --> 00:15:59,682 Kalian semua pemberontak, 'kan ? 167 00:15:59,683 --> 00:16:02,831 Ya, tapi Saw Gerrera ini seorang ekstrimis. 168 00:16:02,832 --> 00:16:05,898 Dia berjuang sendiri sejak ia memecahkannya dengan Pemberontakan. 169 00:16:05,899 --> 00:16:10,799 Nafsu berperangnya telah menyebabkan Sekutu banyak masalah besar. 170 00:16:12,215 --> 00:16:15,788 Kami tak punya pilihan untuk mencobanya sekarang, memperbaiki kepercayaan yang rusak. 171 00:16:15,789 --> 00:16:18,538 Apa ini ada hubungannya dengan ayahku ? 172 00:16:23,814 --> 00:16:27,207 Ada pembelot kekaisaran di Jedha. Seorang pilot. 173 00:16:27,208 --> 00:16:29,114 Dia di tahan oleh Saw Gerrera. 174 00:16:29,115 --> 00:16:31,970 Dia mengklaim Kaisar menciptakan senjata, ... 175 00:16:31,971 --> 00:16:35,164 ..., dengan kekuatan untuk menghancurkan seluruh planet. 176 00:16:36,788 --> 00:16:41,683 Pilot mengatakan dia di kirim oleh ayahmu. 177 00:16:42,462 --> 00:16:45,464 Kita harus menghentikan senjata ini sebelum selesai. 178 00:16:45,465 --> 00:16:47,605 Misi Kapten Andor adalah untuk mengotentikasi ... 179 00:16:47,606 --> 00:16:50,006 ... cerita pilot dan kemudian, jika mungkin, menemukan ayahmu. 180 00:16:50,006 --> 00:16:53,505 Tampaknya dia orang penting untuk pengembangan senjata super ini. 181 00:16:53,506 --> 00:16:57,243 Mengingat gawatnya situasi dan sejarah mu dengan Saw, ... 182 00:16:57,244 --> 00:16:59,612 ..., kami harap dia akan membantu kami menemukan ayahmu ... 183 00:16:59,613 --> 00:17:02,813 ... dan mengembalikannya ke Dewan kesaksian. 184 00:17:11,234 --> 00:17:13,131 Dan jika aku melakukannya ? 185 00:17:13,132 --> 00:17:15,749 Kami akan pastikan kau pergi dengan bebas. 186 00:17:35,357 --> 00:17:37,373 Kapten Andor ! 187 00:17:48,144 --> 00:17:50,582 Aku Kay-Tuesso (K-2SO) 188 00:17:51,889 --> 00:17:55,054 Aku robot yang di program kekaisaran. 189 00:17:55,055 --> 00:17:56,551 Aku ingat dirimu. 190 00:17:56,552 --> 00:18:00,595 Aku lihat Dewan mengirim mu bersama kami untuk ke Jedha. 191 00:18:01,840 --> 00:18:03,868 Rupanya begitu. 192 00:18:03,869 --> 00:18:05,728 Ide yang buruk. 193 00:18:05,729 --> 00:18:09,085 Kurasa begitu, dan begitu juga Kasianus. 194 00:18:12,059 --> 00:18:16,927 Apa yang kutahu ? Aku spesialis analisis strategis. 195 00:18:16,928 --> 00:18:19,706 Galen Erso sangat penting untuk program senjata Kekaisaran. 196 00:18:19,707 --> 00:18:22,666 Lupakan apa yang kau dengar di sana, tak akan ada ekstraksi. 197 00:18:22,667 --> 00:18:26,392 Kau temukan, kau bunuh. 198 00:18:27,216 --> 00:18:29,084 Kemudian dan di sana. 199 00:18:33,008 --> 00:18:35,008 Pesawat nomor LMTR-20. 200 00:18:35,032 --> 00:18:38,532 Bersiap lepas landas dan periksa otorisasi ijin. 201 00:18:38,980 --> 00:18:40,331 Kau bertemu Kay-Tu ? 202 00:18:40,332 --> 00:18:41,886 Menawan. 203 00:18:42,447 --> 00:18:45,215 Dia cenderung mengatakan apa pun yang datang ke daerah-Nya. 204 00:18:45,216 --> 00:18:47,920 Ini produk sampingan dari program ulang tersebut. 205 00:18:47,921 --> 00:18:50,900 Kenapa dia dapat peledak, dan aku tidak ? 206 00:18:51,739 --> 00:18:53,922 - Apa ? - Aku tahu cara menggunakannya. 207 00:18:53,923 --> 00:18:57,108 Itu yang ku takutkan. Berikan padaku. 208 00:18:59,380 --> 00:19:03,245 Kita akan Jedha. Itu zona perang. 209 00:19:03,246 --> 00:19:04,884 Bukan itu intinya. 210 00:19:04,885 --> 00:19:07,231 - Di mana kau mendapatkannya ? - Aku menemukannya. 211 00:19:07,232 --> 00:19:10,574 Aku menemukan jawaban yang tak jelas dan tak meyakinkan. 212 00:19:12,249 --> 00:19:14,811 Kepercayaan berjalan di dua arah. 213 00:19:22,107 --> 00:19:24,485 Kau membiarkan dia menyimpannya ? 214 00:19:25,071 --> 00:19:29,011 Apa kau ingin tahu kemungkinan dia menggunakannya melawanmu ? 215 00:19:31,212 --> 00:19:34,196 - Tinggi sekali. - Mari kita pergi. 216 00:19:34,197 --> 00:19:36,387 Sangat tinggi. 217 00:20:15,947 --> 00:20:17,761 Pembohong ! 218 00:20:19,929 --> 00:20:21,942 Penipu ! 219 00:20:25,689 --> 00:20:27,517 Mari kita lihat. 220 00:20:29,143 --> 00:20:32,957 Bodhi Rook. Pilot Kargo. 221 00:20:32,958 --> 00:20:35,830 - Anak lokal, ya ? - Uh-huh. 222 00:20:36,450 --> 00:20:39,150 Ini di temukan di sepatunya saat dia di tangkap. 223 00:20:39,409 --> 00:20:41,223 Oke, aku bisa mendengarmu. 224 00:20:41,224 --> 00:20:42,680 Dia tak menangkapku, aku datang ke sini sendiri. 225 00:20:42,681 --> 00:20:44,319 Aku membelot, aku membelot. 226 00:20:44,320 --> 00:20:47,295 Setiap hari, lebih banyak kebohongan. 227 00:20:48,148 --> 00:20:49,458 Pembohong ? 228 00:20:49,459 --> 00:20:52,012 Akan ku pertaruhkan segalanya untuk kebohongan ? Tidak, kita tak punya waktu ! 229 00:20:52,013 --> 00:20:54,912 Aku harus berbicara dengan Saw Gerrera sebelum terlambat. 230 00:20:58,141 --> 00:21:00,689 Oke... 231 00:21:00,856 --> 00:21:02,854 Jadi, kau... 232 00:21:05,262 --> 00:21:06,762 Em. 233 00:21:07,017 --> 00:21:09,668 Eh. Itu-Itu untukmu. 234 00:21:11,222 --> 00:21:14,401 Dan aku memberikannya kepada mereka, mereka tak menemukannya ! 235 00:21:15,033 --> 00:21:16,957 Aku memberikannya kepada mereka. 236 00:21:18,674 --> 00:21:20,713 Galen Erso. 237 00:21:21,298 --> 00:21:23,437 Dia berkata untuk menemukanmu. 238 00:21:42,733 --> 00:21:44,440 Bor Gullet ! 239 00:21:44,570 --> 00:21:46,411 Bor Gullet ? 240 00:21:47,235 --> 00:21:49,235 Apa ? Tunggu ! 241 00:21:50,234 --> 00:21:52,275 Galen Erso mengirimku ! 242 00:21:52,276 --> 00:21:54,708 Dia berkata untuk menemukanmu. 243 00:22:25,804 --> 00:22:29,613 Sangat di sayangkan tentang pelanggaran keamanan Jedha, Direktur Krennic. 244 00:22:29,614 --> 00:22:34,027 Setelah begitu banyak kemunduran dan penundaan, dan sekarang ini. 245 00:22:38,682 --> 00:22:42,552 Kami sudah dengar kabar yang beredar di seluruh kota. 246 00:22:42,722 --> 00:22:46,434 Tampaknya kau kehilangan pilot kargo yang cerewet. 247 00:22:46,435 --> 00:22:48,505 Jika Dewan berbelit dengan proyek kami, ... 248 00:22:48,506 --> 00:22:50,865 ..., sistem yang tak terhitung akan mengakibatkan pemberontakan. 249 00:22:50,866 --> 00:22:53,500 Saat pertempuran di pangkalan selesai, Gubernur Tarkin, ... 250 00:22:53,500 --> 00:22:56,601 ..., maka dewan akan sedikit memperhatikan. 251 00:22:56,601 --> 00:22:58,881 Ketika menjadi seperti sekarang, Direktur Krennic. 252 00:22:58,882 --> 00:23:01,927 Kaisar akan membiarkan penundaan lebih lanjut. 253 00:23:02,251 --> 00:23:06,156 Kau sudah membantu sekutu Pemberontakan. 254 00:23:06,918 --> 00:23:09,883 Aku sarankan, kita selesaikan kedua masalah ... 255 00:23:09,884 --> 00:23:12,884 ... secara bersamaan dengan menguji senjata. 256 00:23:15,336 --> 00:23:17,899 Kegagalan mu akan menjelaskan kenapa ... 257 00:23:17,900 --> 00:23:21,165 ... para pendengar yang jauh kurang sabar. 258 00:23:21,489 --> 00:23:24,072 Aku tak akan gagal. 259 00:24:01,741 --> 00:24:05,248 Apa yang terjadi, Jyn ? Kau terlihat ketakutan. 260 00:24:07,526 --> 00:24:10,014 Aku akan selalu melindungimu. 261 00:24:15,340 --> 00:24:17,262 Stardust. 262 00:24:17,263 --> 00:24:19,330 Jangan pernah berubah. 263 00:24:22,009 --> 00:24:23,908 Percayalah... 264 00:24:26,120 --> 00:24:27,919 Galen. 265 00:24:39,669 --> 00:24:43,060 Kami masuk ke orbit. Kau kendalikan kontrolnya. 266 00:24:54,781 --> 00:24:56,736 Itu Jedha. 267 00:24:57,698 --> 00:25:00,106 Atau apa yang tersisa dari itu. 268 00:25:01,321 --> 00:25:04,774 Kita menemukan Saw, kita menemukan ayahmu. 269 00:25:48,561 --> 00:25:50,700 Ada apa dengan Destroyer ? [ Kapal Penghancur ] 270 00:25:50,701 --> 00:25:53,847 Ini karena teman lama mu, Saw Gerrera. 271 00:25:53,848 --> 00:25:56,894 Dia menyerang pengiriman kargo. 272 00:25:57,126 --> 00:25:59,426 Apa yang mereka bawa ? 273 00:26:00,411 --> 00:26:02,889 Ini yang mereka ambil ? 274 00:26:04,523 --> 00:26:07,054 Kristal Kyber. Mereka semua bisa mendapatkannya. 275 00:26:07,055 --> 00:26:10,468 Kita ingin tahu kenapa mereka mencuri kuil, sekarang kita tahu. 276 00:26:10,469 --> 00:26:12,833 Ini bahan bakar untuk senjata. 277 00:26:12,834 --> 00:26:15,440 Senjata buatan ayahmu. 278 00:26:15,471 --> 00:26:18,927 Mungkin kita harus meninggalkan sasaran-Nya di belakang. 279 00:26:19,044 --> 00:26:20,901 Apa kalian membicarakanku ? 280 00:26:20,902 --> 00:26:22,735 Dia benar. 281 00:26:22,736 --> 00:26:25,309 Kita harus berbaur. Tetap dekat dengan pesawat. 282 00:26:25,310 --> 00:26:27,938 Aku bisa berbaur. Aku seorang robot kekaisaran. 283 00:26:27,939 --> 00:26:30,719 Kota ini berada di bawah kekuasaan Kekaisaran. 284 00:26:30,720 --> 00:26:32,795 Setengah orang di sini ingin memprogram ulang dirimu. 285 00:26:32,796 --> 00:26:34,796 Setengah lainnya ingin membuat lubang di kepala mu. 286 00:26:34,796 --> 00:26:37,749 Aku terkejut kau begitu khawatir dengan keselamatan ku. 287 00:26:37,750 --> 00:26:40,869 Tidak, aku hanya khawatir mereka mungkin kehilanganmu, ... 288 00:26:41,370 --> 00:26:42,570 ..., dan memukul ku. 289 00:26:47,653 --> 00:26:50,464 Tak terdengar begitu buruk bagiku. 290 00:27:08,936 --> 00:27:14,926 Bor Gullet bisa merasakan pengalamanmu, ... 291 00:27:17,422 --> 00:27:21,553 ..., tak ada kebohongan yang aman. 292 00:27:25,643 --> 00:27:30,885 Apa kau benar-benar membawaku, pilot kargo ? 293 00:27:33,500 --> 00:27:37,296 Bor Gullet akan tahu yang sebenarnya. 294 00:27:38,324 --> 00:27:40,385 Efek samping yang di sayangkan, ... 295 00:27:40,386 --> 00:27:45,913 - ..., salah satunya cenderung kehilangan seseorang. - Tidak ! 296 00:28:16,082 --> 00:28:18,227 Hei, Kau perhatikan dirimu. 297 00:28:18,228 --> 00:28:22,249 Tidak, tidak. Wisatawan, kita tak ingin ada masalah, maaf. 298 00:28:22,250 --> 00:28:24,141 Ayo ! Ayolah ! 299 00:28:24,142 --> 00:28:26,195 Rakyat Jedha, ... 300 00:28:26,196 --> 00:28:31,423 ..., kalian harus menginformasikan lokasi pilot kargo yang hilang ini. 301 00:28:31,424 --> 00:28:35,479 Hadiah 600 kredit untuk informasi di berikan. 302 00:28:35,480 --> 00:28:36,629 Aku punya hubungan ... 303 00:28:36,630 --> 00:28:38,912 ... dengan salah satu pemberontak Saw, ... 304 00:28:39,136 --> 00:28:43,519 ..., tapi dia hilang. Kakaknya akan mencarinya. 305 00:28:43,831 --> 00:28:46,934 Candi sudah hancur tapi dia akan berada di sana menunggu. 306 00:28:46,935 --> 00:28:50,474 Kami akan memberinya namamu dan berharap yang membuat kita bertemu dengan Saw. 307 00:28:50,475 --> 00:28:52,261 Harapan ? 308 00:28:52,290 --> 00:28:53,243 Ya. 309 00:28:53,244 --> 00:28:55,645 Pemberontakan yang di bangun atas harapan. 310 00:28:55,844 --> 00:28:58,503 Angkat tangan. Cari di sana. 311 00:28:58,504 --> 00:29:01,707 Tunjukkan identitas. Periksa ke dalam. 312 00:29:02,754 --> 00:29:05,281 Apa ini semua karena pilot-mu ? 313 00:29:09,109 --> 00:29:12,129 Semoga Force bersamamu. 314 00:29:12,130 --> 00:29:15,076 Semoga Force bersamamu. Tunggu aku. 315 00:29:15,463 --> 00:29:18,154 Semoga Force bersamamu. 316 00:29:18,800 --> 00:29:21,120 Semoga Force bersamamu. 317 00:29:21,121 --> 00:29:24,981 Kau mau menukar kalung untuk melihat masa depanmu ? 318 00:29:26,747 --> 00:29:30,084 Ya, aku berbicara kepadamu. 319 00:29:37,086 --> 00:29:39,382 Aku Chirrut Îmwe. 320 00:29:40,608 --> 00:29:42,772 Bagaimana kau tahu aku mengenakan kalung ? 321 00:29:42,773 --> 00:29:45,271 Untuk jawaban itu kau harus bayar. 322 00:29:48,648 --> 00:29:51,098 Apa yang kau ketahui dari Kristal Kyber ? 323 00:29:51,099 --> 00:29:52,449 Ayahku, dia... 324 00:29:53,073 --> 00:29:56,230 Dia berkata bahwa mereka di dukung lightsabers jedi. 325 00:29:56,931 --> 00:30:00,663 Jyn. Ayo pergi. 326 00:30:03,065 --> 00:30:07,077 Bintang terkuat memiliki hati Kyber. 327 00:30:10,164 --> 00:30:11,699 Mari kita pergi. 328 00:30:11,700 --> 00:30:14,551 Kita di sini bukan untuk mencari teman. 329 00:30:18,101 --> 00:30:19,363 Siapa mereka ? 330 00:30:19,364 --> 00:30:21,116 Para penjaga Whills. 331 00:30:21,117 --> 00:30:23,594 Pelindung dari Kuil Kyber. 332 00:30:23,595 --> 00:30:25,877 Tapi tak ada yang tersisa untuk di lindungi, ... 333 00:30:25,878 --> 00:30:29,159 ..., jadi sekarang mereka hanya menyebabkan masalah bagi semua orang. 334 00:30:30,283 --> 00:30:32,307 Hei, Kau tiba-tiba terlihat sangat tegang. 335 00:30:32,308 --> 00:30:35,013 Kita harus cepat. Kota ini... 336 00:30:35,014 --> 00:30:36,472 Siap untuk di serang. 337 00:30:37,596 --> 00:30:40,029 Warga Kekaisaran, ... 338 00:30:40,030 --> 00:30:44,524 ..., Pasukan Kekaisaran tanpa lelah melawan pemerintahan Saw Gerrera ... 339 00:30:44,548 --> 00:30:47,248 ... atas warga kota tercinta ini. 340 00:30:47,272 --> 00:30:51,072 Kebenaran dan keadilan adalah peraturan Kekaisaran. 341 00:31:08,101 --> 00:31:10,584 Katakan kau punya rencana cadangan. 342 00:31:15,611 --> 00:31:17,382 Masuk. 343 00:31:18,000 --> 00:31:19,935 Masukan senjata kalian ke bawah. 344 00:31:19,936 --> 00:31:21,650 Di belakang kita. 345 00:31:32,083 --> 00:31:34,551 Sepertinya kita menemukan pemberontak Saw. 346 00:31:44,280 --> 00:31:46,053 Jyn, jangan ! 347 00:31:56,585 --> 00:31:58,284 Terima kasih. 348 00:31:58,314 --> 00:31:59,969 Tembak menaranya. 349 00:31:59,970 --> 00:32:01,846 Keluar dari sana ! 350 00:32:32,262 --> 00:32:35,102 Cepat, Kyber, ambil. 351 00:32:36,784 --> 00:32:38,691 Di sini, ambil Kyber tersebut. 352 00:32:38,692 --> 00:32:40,682 Ambil Kyber tersebut. 353 00:32:42,564 --> 00:32:43,615 Ayo ! 354 00:33:03,716 --> 00:33:05,333 Lewat sini ! 355 00:33:06,857 --> 00:33:08,557 Kasianus ! 356 00:33:30,641 --> 00:33:33,216 Apa kau tahu bahwa itu bukan aku ? 357 00:33:34,002 --> 00:33:34,958 Tentu saja ! 358 00:33:34,959 --> 00:33:37,256 Kurasa aku bilang kau untuk tetap di pesawat. 359 00:33:37,257 --> 00:33:42,087 Ya, tapi kupikir itu membosankan, dan kau berada dalam kesulitan. 360 00:33:43,438 --> 00:33:46,358 Ada banyak ledakan untuk dua orang yang membaur. 361 00:33:46,359 --> 00:33:48,074 Freeze di sana... 362 00:33:49,772 --> 00:33:53,337 Kau benar, aku hanya harus menunggu di pesawat. 363 00:34:04,831 --> 00:34:07,605 Berhenti ! Berhenti di sana ! 364 00:34:10,313 --> 00:34:12,750 Kemana kau akan membawa tahanan ini ? 365 00:34:13,137 --> 00:34:15,603 - Ini tahanan. - Ya, kemana kau akan membawa tahanan ini ? 366 00:34:15,604 --> 00:34:20,357 Aku membawa mereka, untuk memenjarakan mereka. Ke dalam penjara. 367 00:34:20,358 --> 00:34:22,972 - Dia membawa kami ke... - Tenang ! 368 00:34:22,973 --> 00:34:25,208 Dan ada satu pukulan lagi jika kau berbicara ! 369 00:34:25,209 --> 00:34:26,614 - Kami akan membawa mereka dari sini. - Tak apa-apa. 370 00:34:26,615 --> 00:34:29,438 Jika kau bisa menuntun ku ke arah yang tepat, aku bisa membawa mereka, aku yakin. 371 00:34:29,439 --> 00:34:31,102 - Aku sudah mencegah mereka sejauh ini... - Hei, tunggu sebentar. 372 00:34:31,103 --> 00:34:32,383 - Bawa mereka pergi ! - Tunggu, Hei, Robot ! 373 00:34:32,384 --> 00:34:33,857 Kalian tak bisa membawa mereka pergi ! 374 00:34:33,858 --> 00:34:37,113 Kau, tunggu di sini. Kami harus memeriksa diagnosa mu. 375 00:34:37,114 --> 00:34:38,514 Diagnosa ? 376 00:34:38,515 --> 00:34:41,634 Aku mampu menjalankan diagnosa sendiri, terima kasih banyak. 377 00:34:41,635 --> 00:34:44,139 Biarkan mereka pergi dengan damai ! 378 00:34:49,127 --> 00:34:51,641 Biarkan mereka pergi dengan damai. 379 00:34:52,511 --> 00:34:56,589 Force bersamaku, dan aku bersama Force. 380 00:34:56,590 --> 00:35:01,055 Dan aku tak takut apapun, Karena semua kehendak Force. 381 00:35:01,056 --> 00:35:03,117 Hei ! Berhenti di sana ! 382 00:35:03,118 --> 00:35:04,282 Dia buta. 383 00:35:04,283 --> 00:35:08,148 Apa dia tuli ? Aku bilang "Berhenti di sana !" 384 00:35:21,722 --> 00:35:23,582 Apa kakimu baik-baik ? 385 00:35:56,674 --> 00:35:58,436 Kau hampir menembak ku. 386 00:35:58,437 --> 00:36:00,544 Terima kasih kembali. 387 00:36:04,314 --> 00:36:06,476 Musuh beres ! 388 00:36:06,557 --> 00:36:08,534 - Satu bermusuhan ! - Dia bersama kami ! 389 00:36:08,535 --> 00:36:10,634 Mereka baik-baik. 390 00:36:16,550 --> 00:36:18,267 Terima kasih. 391 00:36:19,240 --> 00:36:22,371 Kasianus, maafkan aku sudah menampar. 392 00:36:22,372 --> 00:36:25,990 Kembali ke pesawat. Tunggu panggilanku. 393 00:36:28,468 --> 00:36:29,917 Apa dia seorang Jedi ? 394 00:36:29,918 --> 00:36:31,720 Ada Jedi di sini lagi. 395 00:36:31,721 --> 00:36:34,437 Hanya pemimpi seperti orang bodoh ini. 396 00:36:34,438 --> 00:36:36,062 Force melindungiku. 397 00:36:36,063 --> 00:36:37,770 Aku melindungimu. 398 00:36:37,771 --> 00:36:40,258 Bisakah kalian membawa kami untuk bertemu Saw Gerrera ? 399 00:36:47,446 --> 00:36:50,937 Tak bisa kau lihat, kami adalah teman dari Kekaisaran ? 400 00:36:51,300 --> 00:36:53,870 Katakan siapa yang membunuh pasukan kami. 401 00:36:54,196 --> 00:36:58,057 Siapa pun yang membunuhku atau temanku akan berhadapan dengan Saw Gerrera. 402 00:36:58,650 --> 00:37:00,700 Dan kenapa begitu ? 403 00:37:00,741 --> 00:37:03,704 Karena aku putri Galen Erso. 404 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 Bawa mereka ! 405 00:37:07,812 --> 00:37:11,350 Apa kau bercanda ? Aku buta ! 406 00:38:48,014 --> 00:38:51,667 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 407 00:38:51,668 --> 00:38:54,302 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 408 00:38:54,303 --> 00:38:55,373 Kau berdoa ? 409 00:38:55,374 --> 00:38:57,725 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 410 00:38:57,726 --> 00:38:58,825 Benarkah ? 411 00:38:58,826 --> 00:39:00,878 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 412 00:39:00,879 --> 00:39:01,712 Aku bersatu dengan Force ... Dia berdoa agar pintunya terbuka. 413 00:39:01,713 --> 00:39:03,715 ... dan Force bersamaku. Dia berdoa agar pintunya terbuka. 414 00:39:03,739 --> 00:39:06,859 Itu mengganggunya, karena mungkin dia mengetahuinya. 415 00:39:07,775 --> 00:39:12,898 Baze Malbus Penjaga paling setia untuk kita semua. 416 00:39:13,207 --> 00:39:16,680 Aku mulai berpikir Force dan aku memiliki prioritas yang berbeda. 417 00:39:16,681 --> 00:39:17,963 Tenang, Kapten. 418 00:39:17,964 --> 00:39:20,165 Kami pernah di penjara lebih buruk dari yang satu ini. 419 00:39:20,364 --> 00:39:22,804 Ini yang pertama bagiku. 420 00:39:23,376 --> 00:39:26,779 Ada lebih dari satu jenis penjara, Kapten, ... 421 00:39:26,780 --> 00:39:30,021 ..., aku merasa bahwa kau membawaku kemanapun kau pergi. 422 00:39:48,892 --> 00:39:50,800 Jyn. 423 00:39:51,653 --> 00:39:54,442 Apa itu benar-benar dirimu ? 424 00:39:54,855 --> 00:39:57,133 Aku tak percaya. 425 00:39:58,213 --> 00:40:00,606 Cukup mengejutkan. 426 00:40:00,607 --> 00:40:04,967 Apa kita masih berteman ? 427 00:40:04,968 --> 00:40:07,872 Terakhir kali aku melihatmu, kau memberiku pisau dan beban ... 428 00:40:07,873 --> 00:40:10,022 ... dan berkata padaku untuk menunggu dalam bunker sampai siang hari. 429 00:40:10,023 --> 00:40:12,360 Aku tahu kau aman. 430 00:40:12,361 --> 00:40:14,250 Kau meninggalkanku. 431 00:40:14,251 --> 00:40:16,936 Kau menjadi prajurit terbaik di kader ku. 432 00:40:16,937 --> 00:40:18,905 - Aku berusia 16 thn. - Aku melindungimu ! 433 00:40:18,906 --> 00:40:20,093 Kau mencampakkanku ! 434 00:40:20,094 --> 00:40:24,160 Kau putri seorang Ilmuwan perwira Kekaisaran ! 435 00:40:24,232 --> 00:40:26,714 Orang-orang mulai mencari tahu. 436 00:40:26,715 --> 00:40:31,096 Orang-orang yang ingin... Mememanfaatkanmu sebagai sandera. 437 00:40:32,791 --> 00:40:38,259 Tak pernah berhenti aku terus memikirkanmu... 438 00:40:41,956 --> 00:40:47,113 Tapi hari ini, semua hari. 439 00:40:51,849 --> 00:40:55,172 Ini perangkap, 'kan ? 440 00:40:55,829 --> 00:40:58,205 - Apa ? - Pilot ! 441 00:40:58,291 --> 00:41:01,858 Pesan. Semua itu. 442 00:41:13,899 --> 00:41:16,167 Apa mereka ... 443 00:41:16,511 --> 00:41:18,442 ... mengirim mu ? 444 00:41:20,464 --> 00:41:22,674 Apa kau datang ke sini, ... 445 00:41:23,108 --> 00:41:25,375 ..., untuk membunuhku ? 446 00:41:26,866 --> 00:41:29,027 Tak banyak yang ku tinggalkan. 447 00:41:29,028 --> 00:41:31,534 Sekutu menginginkan ayahku. 448 00:41:31,535 --> 00:41:34,250 Mereka pikir kau mengirim pesan tentang senjata. 449 00:41:34,251 --> 00:41:36,385 Kurasa mereka berpikir dengan mengirimkanku, ... 450 00:41:36,389 --> 00:41:38,589 ..., kau mungkin benar-benar membantu mereka keluar. 451 00:41:40,737 --> 00:41:44,785 Jadi apa yang kau inginkan, Jyn ? 452 00:41:46,514 --> 00:41:49,213 Mereka ingin perkenalan, mereka punya itu. 453 00:41:49,214 --> 00:41:52,871 Aku keluar sekarang. Kau bisa melakukan apa yang kau mau. 454 00:41:53,111 --> 00:41:56,093 Kau tak peduli tentang penyebabnya ? 455 00:41:56,094 --> 00:41:58,068 Penyebabnya ? 456 00:41:58,069 --> 00:41:59,915 Serius ? 457 00:42:00,554 --> 00:42:02,568 Sekutu ? Yang... 458 00:42:02,569 --> 00:42:05,367 Pemberontak ? Apapun yang kau panggil sendiri hari ini ? 459 00:42:05,368 --> 00:42:08,020 Semua hal yang pernah membawa rasa sakitku. 460 00:42:08,993 --> 00:42:15,021 Kau bisa berdiri melihat bendera Kekaisaran menguasai seluruh galaksi ? 461 00:42:15,022 --> 00:42:17,882 Bukan masalah jika kau tak melihat ke atas. 462 00:42:20,883 --> 00:42:23,372 Aku ingin menunjukan sesuatu padamu. 463 00:42:24,013 --> 00:42:25,781 Kemarilah. 464 00:42:42,091 --> 00:42:44,395 Kaisar sedang menunggu laporanku. 465 00:42:44,396 --> 00:42:47,949 Berharap dia dan Lord Vader hadir seperti kesempatan ini. 466 00:42:47,950 --> 00:42:50,640 Dan kurasa sangat bijaksana untuk menyelamatkanmu dari rasa malu. 467 00:42:50,641 --> 00:42:53,063 Kau tak perlu khawatir. 468 00:42:53,064 --> 00:42:56,349 Hanya cukup mengatakannya akan membuatnya begitu. 469 00:42:57,225 --> 00:43:00,057 Semua pasukan Kekaisaran, sudah di evakuasi, ... 470 00:43:00,058 --> 00:43:03,458 ...., dan aku siap menghancurkan seluruh bulan. 471 00:43:03,458 --> 00:43:04,918 Itu tak akan di perlukan. 472 00:43:04,919 --> 00:43:06,819 Kita membutuhkan pernyataan, bukan sebuah manifesto. 473 00:43:06,819 --> 00:43:09,884 Kota Suci saja cukup untuk hari ini. 474 00:43:10,275 --> 00:43:14,396 Sasaran Kota Jedha, mempersiapkan pengapian reaktor tunggal. 475 00:43:18,783 --> 00:43:21,556 - Pak, kita berada dalam posisi, siap untuk... - Tembak ! 476 00:43:21,645 --> 00:43:24,300 Memulai pengapian utama. 477 00:43:27,322 --> 00:43:29,581 Siapa di sel sebelah ? 478 00:43:29,582 --> 00:43:31,136 Apa ? 479 00:43:31,148 --> 00:43:32,788 Dimana ? 480 00:43:36,299 --> 00:43:39,430 Pilot Kekaisaran. 481 00:43:39,431 --> 00:43:40,612 - Pilot ? - Aku akan membunuh Kim ! 482 00:43:40,613 --> 00:43:41,997 - Tidak, tidak, tidak, tunggu ! - Kemarilah ! 483 00:43:41,998 --> 00:43:43,363 JANGAN !!! 484 00:43:43,364 --> 00:43:45,901 Mundur ! Mundur ! 485 00:43:47,620 --> 00:43:49,290 Baiklah. 486 00:43:50,383 --> 00:43:52,343 Apa kau pilot ? 487 00:43:54,527 --> 00:43:56,452 Hei ! Hei ! 488 00:43:56,453 --> 00:43:58,953 Apa kau pilot ? Pilot pesawat ? 489 00:43:58,953 --> 00:44:00,436 Pilot ? 490 00:44:00,437 --> 00:44:02,569 Ada yang salah dengannya ? 491 00:44:04,272 --> 00:44:06,620 Galen Erso. 492 00:44:07,816 --> 00:44:10,006 Kau tahu nama itu ? 493 00:44:10,711 --> 00:44:14,001 Aku membawa pesan, aku pilot. 494 00:44:18,854 --> 00:44:20,960 Aku pilot. 495 00:44:21,588 --> 00:44:23,141 Aku pilot. 496 00:44:23,142 --> 00:44:24,882 Oke, baik. 497 00:44:24,883 --> 00:44:27,607 Sekarang dimana Galen Erso ? 498 00:44:30,917 --> 00:44:32,797 Siaga ! 499 00:44:37,674 --> 00:44:40,925 Ini pesan yang ku kirimkan. 500 00:44:44,156 --> 00:44:47,053 Saw, jika kau melihat ini, ... 501 00:44:47,054 --> 00:44:50,177 ..., maka mungkin ada kesempatan untuk menyelamatkan Sekutu. 502 00:44:50,178 --> 00:44:52,809 Mungkin ada kesempatan untuk menjelaskan diriku dan, ... 503 00:44:52,810 --> 00:44:54,910 ..., meskipun aku tak berani berharap terlalu banyak, ... 504 00:44:54,910 --> 00:44:57,623 ..., kesempatan untuk Jyn, jika dia masih hidup, ... 505 00:44:57,624 --> 00:44:59,775 ..., jika kau mungkin bisa menemukannya ... 506 00:44:59,776 --> 00:45:02,063 ... untuk membiarkannya tahu bahwa ... 507 00:45:02,064 --> 00:45:04,417 ... Cintaku padanya tak pernah pudar ... 508 00:45:04,818 --> 00:45:07,818 ... dan bagaimana aku sangat merindukannya. 509 00:45:10,263 --> 00:45:13,667 Jyn, Stardust-ku, ... 510 00:45:14,193 --> 00:45:16,901 Ayah tak bisa membayangkan apa yang kau pikirkan tentang ayah. 511 00:45:16,902 --> 00:45:20,811 Saat ayah di bawa, ayah menghadapi kebenaran yang pahit. 512 00:45:20,812 --> 00:45:24,599 Ayah di beritahu bahwa, segera, Krennic menginginkanmu juga. 513 00:45:24,600 --> 00:45:27,949 Seiring waktu berlalu, ayah tahu bahwa kau belum mati ... 514 00:45:27,950 --> 00:45:30,207 ... atau lebih baik bersembunyi agar dia tak akan pernah menemukanmu. 515 00:45:30,208 --> 00:45:32,618 Jika ayah menolak untuk bekerja, ... 516 00:45:32,619 --> 00:45:35,232 Jika ayah mati, hanya akan menunggu waktu ... 517 00:45:35,233 --> 00:45:36,954 ... sebelum Krennic menyadari bahwa dia tak lagi ... 518 00:45:36,955 --> 00:45:38,755 ... membutuhkan ayah untuk menyelesaikan proyek. 519 00:45:38,755 --> 00:45:41,409 Jadi ayah melakukan hal yang tak di harapkan, ... 520 00:45:41,410 --> 00:45:43,010 ..., ayah berbohong. 521 00:45:43,010 --> 00:45:45,216 Ayah belajar untuk berbohong. 522 00:45:45,217 --> 00:45:49,159 Ayah memainkan bagian dari seorang pria untuk mengundurkan diri ke tempat suci. 523 00:45:49,160 --> 00:45:51,115 Ayah menjadi orang yang di perlukan, ... 524 00:45:51,116 --> 00:45:55,684 ... dan sementara semuanya ayah jadikan sebagai balas dendam. 525 00:45:55,788 --> 00:45:57,941 Kami menyebutnya Death Star. 526 00:45:57,942 --> 00:45:59,387 Tak ada nama yang lebih baik. 527 00:45:59,388 --> 00:46:03,209 Dan akan tiba waktunya kapan akan di bebaskan. 528 00:46:03,210 --> 00:46:06,377 Ayah memberi kelemahan di dalam sistemnya. 529 00:46:06,378 --> 00:46:09,320 Cela yang begitu kecil dan kuat, yang tak akan pernah mereka temukan. 530 00:46:09,321 --> 00:46:12,064 Tapi, Jyn. Jyn, jika kau mendengarkan... 531 00:46:12,065 --> 00:46:17,333 Sayangku, begitu banyak hidup ayah yang telah terbuang. 532 00:46:17,502 --> 00:46:21,282 Ayah mencoba untuk memikirkanmu, hanya di saat-saat ayah kuat, ... 533 00:46:21,283 --> 00:46:23,848 Karena rasa sakit saat ayah tak memilikimu dan bersama ... 534 00:46:23,849 --> 00:46:25,597 ... Ibumu. 535 00:46:25,852 --> 00:46:27,239 Keluarga kita. 536 00:46:27,240 --> 00:46:31,706 Rasa sakit kehilangan yang begitu besar membuat ayah gagal sampai sekarang. 537 00:46:31,707 --> 00:46:34,467 Begitu sulit tak memikirkanmu. 538 00:46:35,697 --> 00:46:37,969 Memikirkan di mana kau berada. 539 00:46:38,852 --> 00:46:40,885 Stardust. 540 00:46:41,670 --> 00:46:45,164 Saw, modul reaktor, itu kuncinya. 541 00:46:45,165 --> 00:46:47,365 Itu tempat yang sudah kupasang perangkap ku. 542 00:46:47,366 --> 00:46:49,865 Tersembunyi dan tak stabil, ... 543 00:46:49,866 --> 00:46:53,914 ..., satu ledakan di setiap bagian itu akan menghancurkan seluruh stasiun. 544 00:46:54,018 --> 00:46:55,597 Kau akan memerlukan rencana, ... 545 00:46:55,598 --> 00:46:58,753 ..., struktur rencana Death Star untuk menemukan reaktor. 546 00:46:58,754 --> 00:47:02,289 Aku tahu ada rekayasa arsip di dalam lemari besi ... 547 00:47:02,290 --> 00:47:04,636 ... di Menara Benteng di Scarif. 548 00:47:04,637 --> 00:47:08,123 Setiap tekanan ledakan ke modul reaktor akan menyebabkan ... 549 00:47:08,124 --> 00:47:10,304 ... reaksi berantai yang akan menghancurkan seluruh stasiun... 550 00:47:38,069 --> 00:47:39,901 Cepat ! Cepat ! 551 00:47:43,036 --> 00:47:45,045 K-2 ? K-2, di mana kau ? 552 00:47:45,046 --> 00:47:46,275 Kau masih di sana. 553 00:47:46,276 --> 00:47:51,244 Aku berdiri seperti yang kau minta. Meskipun ada masalah di cakrawala. 554 00:47:51,245 --> 00:47:53,737 Tak ada cakrawala. 555 00:47:53,738 --> 00:47:56,925 Cari posisi kami. Bawa pesawat-Nya ke sini sekarang ! 556 00:47:56,926 --> 00:47:58,327 Ke mana kau akan pergi ? 557 00:47:58,328 --> 00:48:00,255 Aku harus menemukan Jyn. 558 00:48:00,256 --> 00:48:03,185 - Bawa pilotnya, Kita butuh dia. - Baiklah. 559 00:48:03,186 --> 00:48:05,533 Aku akan membawa pilotnya. 560 00:48:12,772 --> 00:48:14,476 Pilot ! 561 00:48:15,252 --> 00:48:16,896 Jangan, jangan, jangan ! 562 00:48:18,370 --> 00:48:19,748 Mari kita pergi ! 563 00:48:19,749 --> 00:48:21,494 Jyn ! 564 00:48:29,400 --> 00:48:31,164 Kita harus pergi. 565 00:48:31,165 --> 00:48:33,644 Aku tahu di mana ayahmu. 566 00:48:34,048 --> 00:48:35,926 Pergilah bersamanya, Jyn. 567 00:48:35,927 --> 00:48:37,992 Kau harus pergi. 568 00:48:38,392 --> 00:48:41,268 - Ikutlah dengan kami. - Aku akan berjalan lagi. 569 00:48:41,269 --> 00:48:43,841 - Ayo. - Tapi kau harus menyelamatkan diri. 570 00:48:43,842 --> 00:48:45,229 - Ayo ! - Cepat ! 571 00:48:45,230 --> 00:48:47,101 Tak ada waktu ! 572 00:48:47,773 --> 00:48:50,059 Selamatkan Pemberontak ! 573 00:48:50,060 --> 00:48:52,445 Selamatkan impiannya ! 574 00:49:11,775 --> 00:49:14,775 Oh. Indah sekali. 575 00:49:23,572 --> 00:49:26,107 Chirrut, mari kita pergi ! 576 00:49:26,794 --> 00:49:30,233 Ayo ! Ayo pergi dari sini ! 577 00:49:45,420 --> 00:49:48,367 Bisakah kita keluar dari sini ! Tekan itu ! 578 00:49:50,830 --> 00:49:54,367 - Aku tak terlalu optimis tentang peran kita. - Jangan sekarang, K ! 579 00:50:39,908 --> 00:50:41,841 Ayo ! 580 00:50:45,548 --> 00:50:48,436 - Tekan itu. - Aku belum menyelesaikan perhitungan ku. 581 00:50:48,437 --> 00:50:50,804 Aku akan membuatnya untukmu. 582 00:51:17,798 --> 00:51:21,446 Aku percaya, aku berutang permintaan maaf padamu, Direktur Krennic. 583 00:51:21,447 --> 00:51:25,557 Pekerjaanmu melebihi semua harapan. 584 00:51:27,481 --> 00:51:29,788 Dan kau akan memberitahukan Kaisar ? 585 00:51:29,789 --> 00:51:32,796 Aku akan memberitahukannya bahwa kesabaranmu sudah di balas ... 586 00:51:32,797 --> 00:51:36,167 ... dengan senjata yang mengakhiri Pemberontakan dengan cepat. 587 00:51:36,168 --> 00:51:40,364 Itu hanya firasat yang kemungkinan merusak... 588 00:51:40,365 --> 00:51:43,046 Aku akan memberitahukannya, bahwa aku akan menguasai senjata ... 589 00:51:43,047 --> 00:51:47,240 ... yang sudah kubicarakan tahun lalu... akan segera efektif. 590 00:51:50,136 --> 00:51:53,848 Kami berdiri di sini di tengah kesuksesan ku, ... 591 00:51:53,849 --> 00:51:55,049 ..., bukan kesuksesan ku ! 592 00:51:55,049 --> 00:51:57,863 Aku takut pelanggaran keamanan hari ini ... 593 00:51:57,864 --> 00:52:00,464 ... memperlihatkan kekuranganmu sebagai direktur militer. 594 00:52:00,464 --> 00:52:02,957 Pelanggarannya sudah di atasi, ... 595 00:52:02,958 --> 00:52:05,189 ..., Jedha sudah di lenyapkan. 596 00:52:05,190 --> 00:52:07,377 Kau berpikir pilot ini bertindak sendirian ? 597 00:52:07,378 --> 00:52:11,506 Dia di kirim dari instalasi di Eadu. 598 00:52:11,737 --> 00:52:14,983 Fasilitas Galen Erso. 599 00:52:17,871 --> 00:52:20,184 Kita lihat ini. 600 00:52:24,444 --> 00:52:26,276 Sebuah pesan berkode dari Kapten Andor, Pak. 601 00:52:26,277 --> 00:52:27,126 Sebuah pesan berkode dari Kapten Andor, Pak. 602 00:52:27,127 --> 00:52:30,514 Senjata di konfirmasi. Jedha hancur. 603 00:52:30,515 --> 00:52:34,260 Sasaran Misi terletak di Eadu. Mohon saran. 604 00:52:34,261 --> 00:52:36,185 Hancur ? 605 00:52:40,743 --> 00:52:42,513 Lanjutkan ! 606 00:52:43,098 --> 00:52:45,854 Katakan padanya perintahku masih berlaku. 607 00:52:45,855 --> 00:52:49,701 Katakan padanya untuk melanjutkan dengan segera dan tetap pada rencana. 608 00:52:49,702 --> 00:52:52,313 Kita tak tahu apa yang sedang dia buat untuk Kekaisaran. 609 00:52:52,314 --> 00:52:55,726 Kita harus membunuh Galen Erso selama kita masih punya kesempatan. 610 00:53:05,535 --> 00:53:08,801 Baze, katakan padaku. 611 00:53:09,731 --> 00:53:11,631 Semua itu ? 612 00:53:11,951 --> 00:53:14,413 Seluruh kota ? 613 00:53:16,349 --> 00:53:19,368 - Katakan padaku. - Semua itu. 614 00:53:26,594 --> 00:53:28,347 Di mengerti. 615 00:53:35,701 --> 00:53:37,598 Pesawat menuju Eadu. 616 00:53:37,599 --> 00:53:39,328 Menetapkan tujuan ke Eadu. 617 00:53:39,329 --> 00:53:41,628 Apa itu di mana ayahku berada ? 618 00:53:42,000 --> 00:53:43,478 Kurasa begitu. 619 00:53:43,479 --> 00:53:45,696 Jadi kau putri Galen. 620 00:53:45,697 --> 00:53:46,822 Kau tahu dia ? 621 00:53:46,823 --> 00:53:50,028 Aku Bodhi, pilot. 622 00:53:50,029 --> 00:53:51,492 Kau membawa pesan. 623 00:53:51,493 --> 00:53:54,259 Ya, ayahmu... 624 00:53:54,260 --> 00:53:57,000 Dia bilang aku bisa mendapatkan hak ku sendiri. 625 00:53:57,029 --> 00:54:00,926 Dia bilang aku bisa memperbaiki, jika aku cukup berani 626 00:54:01,422 --> 00:54:03,910 Dan mendengarkan apa isi hatiku. 627 00:54:04,094 --> 00:54:06,324 Melakukan sesuatu tentang hal itu. 628 00:54:08,838 --> 00:54:11,007 Rasa itu sudah terlambat. 629 00:54:11,615 --> 00:54:12,974 Belum terlambat. 630 00:54:12,975 --> 00:54:15,542 Tampaknya cukup terlambat untuk ku. 631 00:54:15,543 --> 00:54:17,224 Belum. 632 00:54:17,400 --> 00:54:20,005 Kita bisa mengalahkan orang yang melakukan ini. 633 00:54:20,069 --> 00:54:23,745 Pesan ayahku, aku sudah melihat itu. 634 00:54:24,180 --> 00:54:26,458 Mereka menyebutnya Death Star. 635 00:54:26,661 --> 00:54:29,835 Tapi mereka tak tahu ada cara untuk mengalahkannya. 636 00:54:29,836 --> 00:54:32,286 Kau salah tentang ayahku. 637 00:54:32,326 --> 00:54:33,781 Dia menciptakannya. 638 00:54:33,782 --> 00:54:35,782 Karena dia tahu mereka akan melakukannya tanpanya. 639 00:54:35,782 --> 00:54:37,615 Ayahku membuat pilihan. 640 00:54:37,616 --> 00:54:40,213 Dia mengorbankan dirinya untuk Pemberontakan. 641 00:54:40,214 --> 00:54:41,858 Dia telah memasang perangkap di dalamnya 642 00:54:41,859 --> 00:54:44,452 Itulah kenapa dia mengirim mu. Untuk membawa pesan. 643 00:54:44,453 --> 00:54:45,995 Dimana itu ? 644 00:54:45,996 --> 00:54:47,965 Dimana pesannya ? 645 00:54:50,410 --> 00:54:52,767 Di hologram. 646 00:54:52,846 --> 00:54:55,684 Kau memiliki pesan itu, 'kan ? 647 00:55:01,035 --> 00:55:03,569 Semuanya terjadi begitu cepat. 648 00:55:04,355 --> 00:55:06,243 Apa kau melihatnya ? 649 00:55:08,321 --> 00:55:10,499 Kau tak percaya padaku. 650 00:55:11,318 --> 00:55:13,353 Bukan aku yang kau harus yakinkan. 651 00:55:13,354 --> 00:55:15,497 Aku percaya padanya. 652 00:55:16,736 --> 00:55:18,159 Senang mengetahuinya. 653 00:55:18,160 --> 00:55:20,325 Seperti apa perangkapnya ? 654 00:55:20,626 --> 00:55:22,666 Kau bilang ayahmu membuat perangkap. 655 00:55:22,667 --> 00:55:23,685 Reaktor. 656 00:55:23,686 --> 00:55:26,254 Dia meletakannya di sana. Dia bersembunyi selama bertahun-tahun. 657 00:55:26,255 --> 00:55:27,909 Dia bilang jika kau dapat menghancurkan Modul Reaktor ... 658 00:55:27,910 --> 00:55:30,282 ... makan seluruh sistemnya akan mati. 659 00:55:31,006 --> 00:55:32,713 Kau harus mengirimkan kabar ke Sekutu. 660 00:55:32,714 --> 00:55:33,770 Aku sudah melakukannya. 661 00:55:33,771 --> 00:55:36,045 Mereka harus tahu ada cara untuk menghancurkan ini. 662 00:55:36,046 --> 00:55:38,190 Mereka harus pergi ke Scarif untuk mendapatkan rancangannya. 663 00:55:38,191 --> 00:55:39,791 Aku tak bisa mengambil risiko pengiriman. 664 00:55:39,791 --> 00:55:42,652 Kita berada di jantung wilayah Kekaisaran. 665 00:55:42,861 --> 00:55:45,685 Kemudian kita akan menemukannya. Dan membawanya kembali, ... 666 00:55:46,284 --> 00:55:48,648 ..., dan dia dapat memberitahu mereka sendiri. 667 00:56:05,728 --> 00:56:08,399 Tujuan di tetapkan ke Eadu, Pak. 668 00:56:15,400 --> 00:56:19,200 EADU PENYULINGAN KYBER KEKAISARAN 669 00:56:26,458 --> 00:56:29,288 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 670 00:56:29,289 --> 00:56:31,556 20 derajat ke kanan. 671 00:56:32,327 --> 00:56:33,493 10 derajat ke atas. 672 00:56:33,494 --> 00:56:35,560 Tidak, tidak, tidak, lebih rendah. Terlalu rendah ! 673 00:56:35,561 --> 00:56:37,072 Apa kau yakin ini jalannya ? 674 00:56:37,073 --> 00:56:39,215 Mereka memiliki pelacak mendarat. Mereka memiliki skuadron patroli. 675 00:56:39,216 --> 00:56:41,676 Kau harus tinggal di ngarai, tetap rendah. 676 00:56:45,645 --> 00:56:47,569 Perhatikan sebelah kanan mu ! 677 00:56:50,993 --> 00:56:53,323 Ada kesempatan 26% dari kegagalan. 678 00:56:53,324 --> 00:56:54,354 Seberapa jauh lagi ? 679 00:56:54,355 --> 00:56:56,261 Entahlah ! Aku tak yakin, aku tak pernah ke sini, ... 680 00:56:56,262 --> 00:56:57,986 ..., tapi kita dekat, kita sudah dekat. Aku tahu itu. 681 00:56:57,987 --> 00:57:01,294 - Yah, sekarang ada kesempatan 35% dari kegagalan. - Aku tak ingin tahu, terima kasih. 682 00:57:01,295 --> 00:57:03,143 Aku mengerti. 683 00:57:03,543 --> 00:57:05,836 - Sekarang, mendarat sekarang ! - Angin-Nya... 684 00:57:05,837 --> 00:57:08,755 Jika kalian teruskan, kalian akan sampai di stasiun antar jemput. 685 00:57:08,756 --> 00:57:09,843 - Perhatikan ! - Hei ! 686 00:57:09,850 --> 00:57:10,850 Tidak ! 687 00:57:12,690 --> 00:57:16,413 Pegangan ! Kita akan turun ! 688 00:57:27,965 --> 00:57:31,012 - Coba lagi. - Ya, Pak, kita... 689 00:57:31,479 --> 00:57:33,801 Sinyalnya hilang. 690 00:57:34,826 --> 00:57:39,133 Skuadron, targetnya Eadu. 691 00:57:48,200 --> 00:57:50,673 Bagaimana sekarang, periksa stabilizer ? [ Pengatur Keseimbangan ] 692 00:57:54,104 --> 00:57:57,212 - Bodhi, di mana laboratorium-Nya ? - Fasilitas penelitian ? 693 00:57:57,213 --> 00:57:58,412 Ya. Di mana itu ? 694 00:57:58,413 --> 00:58:00,221 Di atas bukit. 695 00:58:00,222 --> 00:58:03,478 Dan itu stasiun antar jemput lurus ke depan ? Kau yakin ? 696 00:58:03,479 --> 00:58:04,421 Ya. 697 00:58:04,422 --> 00:58:08,135 Kita harus berharap masih ada pesawat Kekaisaran yang bisa kita curi. 698 00:58:08,136 --> 00:58:09,439 Ini yang kita lakukan. 699 00:58:09,440 --> 00:58:12,512 Semoga, badainya terus berlanjut dan kita bisa bersembunyi di bawah sini. 700 00:58:12,513 --> 00:58:14,636 Bodhi, kau ikut bersamaku. 701 00:58:14,637 --> 00:58:16,253 Kita akan naik ke bukit dan memeriksanya. 702 00:58:16,254 --> 00:58:17,753 Aku ikut dengan kalian. 703 00:58:17,754 --> 00:58:20,483 Tidak, pesan ayahmu, kita tak bisa mengambil risikonya. 704 00:58:20,484 --> 00:58:21,860 Kau utusan-Nya. 705 00:58:21,861 --> 00:58:22,748 Itu konyol ! 706 00:58:22,749 --> 00:58:24,849 Kita semua menerima pesan. Semua orang di sini mengetahuinya. 707 00:58:24,849 --> 00:58:28,963 Satu ledakan modul reaktor dan mematikan seluruh sistemnya. 708 00:58:28,964 --> 00:58:31,666 Itu yang kau maksud. Mematikan seluruh sistemnya. 709 00:58:31,667 --> 00:58:34,154 Mulai bekerja memperbaiki komunikasi kita ! 710 00:58:34,411 --> 00:58:37,835 Semua yang ingin ku lakukan sekarang adalah menangani apa yang kita hadapi. 711 00:58:37,836 --> 00:58:40,068 Jadi, kami akan pergi dengan sangat hati-hati ... 712 00:58:40,069 --> 00:58:42,282 ... dan melihat apa yang terjadi. 713 00:58:42,706 --> 00:58:44,814 Ayo kita keluar dari sini. 714 00:58:57,230 --> 00:58:59,132 Apa dia terlihat seperti seorang pembunuh ? 715 00:58:59,133 --> 00:59:01,838 Tidak ! Wajah yang bersahabat. 716 00:59:01,839 --> 00:59:03,860 Siapa yang kau bicarakan ? 717 00:59:03,861 --> 00:59:06,095 Kapten Andor. 718 00:59:06,143 --> 00:59:09,071 Kenapa kau menanyakan itu, Apa maksudmu, tampangnya pembunuh ? 719 00:59:09,072 --> 00:59:14,118 Force bergerak dekat makhluk kegelapan yang akan membunuh. 720 00:59:14,870 --> 00:59:18,502 Senjatanya dalam bentuk sniper. 721 00:59:23,049 --> 00:59:25,702 Tidak, tidak, tidak ! Kita harus pergi. 722 00:59:25,703 --> 00:59:28,191 Kau tak bisa melihat dari sana. 723 01:00:00,946 --> 01:00:02,662 Lewat sini. 724 01:00:02,896 --> 01:00:05,244 Aku akan tepat di belakangmu. 725 01:00:05,540 --> 01:00:07,283 Ayo ! 726 01:00:23,449 --> 01:00:25,288 Mau pergi kemana kau ? 727 01:00:25,289 --> 01:00:29,460 Aku akan mengikuti Jyn. Jalan nya jelas. 728 01:00:29,461 --> 01:00:32,610 Sendiri ? Semoga berhasil ! 729 01:00:32,611 --> 01:00:36,084 Aku tak butuh keberuntungan, aku punya dirimu ! 730 01:00:44,898 --> 01:00:46,718 Apa yang mereka lakukan ? 731 01:00:46,719 --> 01:00:50,030 Jika Kasianus kembali, kita tinggalkan mereka. 732 01:01:08,163 --> 01:01:10,391 Kau melihat Erso di sana ? 733 01:01:17,320 --> 01:01:19,840 Kita sudah datang terlalu jauh. 734 01:01:21,545 --> 01:01:24,030 Sabarlah, temanku. 735 01:01:34,304 --> 01:01:35,597 Itu dia. 736 01:01:35,598 --> 01:01:38,829 Itu dia, Galen, dengan setelan gelap. 737 01:01:54,050 --> 01:01:57,051 Kembalilah ke sana, dan temukan kami dari atas sini. 738 01:01:57,052 --> 01:01:58,491 Apa yang kau lakukan ? 739 01:01:58,492 --> 01:01:59,490 Dengarkan aku... 740 01:01:59,491 --> 01:02:01,091 Kau bilang kita datang ke sini hanya untuk memantau... 741 01:02:01,091 --> 01:02:03,546 Aku di sini, aku memantau. Pergilah ! 742 01:02:04,316 --> 01:02:05,949 Cepat ! 743 01:02:16,104 --> 01:02:20,788 Berita yang sangat baik, Galen. Stasiun pertempuran selesai. 744 01:02:20,789 --> 01:02:23,153 Kau pasti sangat bangga. 745 01:02:23,154 --> 01:02:25,221 Bangga karena aku bisa, Krennic. 746 01:02:25,222 --> 01:02:28,407 Kumpulkan teknisi mu, Ada pengumuman. 747 01:02:44,479 --> 01:02:47,658 - Apa itu semua dari mereka ? - Ya. 748 01:02:52,218 --> 01:02:53,375 Tuan-tuan. 749 01:02:53,376 --> 01:02:55,014 Salah satu dari kalian ... 750 01:02:55,015 --> 01:02:57,271 ... mengkhianati Kekaisaran. 751 01:02:58,895 --> 01:03:00,354 Salah satu dari kalian ... 752 01:03:00,355 --> 01:03:05,855 ... telah bersekongkol dengan pilot untuk mengirim pesan ke Pemberontak. 753 01:03:05,855 --> 01:03:10,508 Dan aku meminta pengkhianat melangkah maju. 754 01:03:23,959 --> 01:03:27,222 Baiklah, aku anggap sebagai upaya kelompok, kemudian... 755 01:03:27,224 --> 01:03:28,931 - Siap ! - Tidak ! 756 01:03:28,932 --> 01:03:30,766 - Jangan, kumohon ! - Bidik ! 757 01:03:31,294 --> 01:03:32,523 - Dan... - Tidak, tidak. 758 01:03:32,524 --> 01:03:34,846 - Tembak ! - Hentikan, hentikan, hentikan ! 759 01:03:34,847 --> 01:03:36,848 Krennic, hentikan ! Ini aku ! 760 01:03:37,047 --> 01:03:39,166 Ini aku ! 761 01:03:48,881 --> 01:03:52,631 Mereka tak ada hubungannya dengan itu. Biarkan mereka. 762 01:04:17,294 --> 01:04:19,016 Tembak ! 763 01:04:30,439 --> 01:04:32,861 Bagaimana aku tahu senjatanya selesai ? 764 01:04:32,862 --> 01:04:37,457 Ijinkan aku berbagi denganmu beberapa rincian... 765 01:04:51,104 --> 01:04:52,491 Kasianus. 766 01:04:52,492 --> 01:04:54,307 Kasianus, kau bisa mendengarku ? 767 01:04:54,308 --> 01:04:55,759 Aku di sini. Aku punya pekerjaan. 768 01:04:55,760 --> 01:04:57,946 Ya setuju, meskipun kita memiliki masalah ! 769 01:04:57,947 --> 01:04:59,919 Ada skuadron Sekutu mendekat. 770 01:04:59,920 --> 01:05:01,586 - Bersihkan daerah ! - Tidak, tidak, tidak, tidak ! 771 01:05:01,587 --> 01:05:05,244 Beritahu mereka untuk menundanya ! Jyn berada di sana ! 772 01:05:07,142 --> 01:05:08,899 Jedha. 773 01:05:09,202 --> 01:05:12,483 Saw Gerrera. Kelompok yang fanatik. 774 01:05:12,484 --> 01:05:18,519 Mereka Kota Suci. Pengingat terakhir dari Jedi, musnah. 775 01:05:19,027 --> 01:05:21,074 Kau tak akan pernah menang. 776 01:05:21,075 --> 01:05:24,278 Sekarang di mana aku mendengar itu sebelumnya ? 777 01:05:25,151 --> 01:05:27,363 Sampaikan untuk Kapten Andor. 778 01:05:27,364 --> 01:05:28,502 Jendral. 779 01:05:28,503 --> 01:05:31,002 Kapten Andor meminta skuadron untuk menundanya. 780 01:05:31,003 --> 01:05:33,949 Pasukan Sekutu, Silakan mengonfirmasi. 781 01:05:33,950 --> 01:05:36,072 Sampaikan pada pimpinan skuadron, Sekarang ! 782 01:05:36,073 --> 01:05:38,793 Mereka sudah lepas landas, Pak. 783 01:06:01,046 --> 01:06:02,480 Jyn. 784 01:06:02,481 --> 01:06:04,176 Tidak ! 785 01:06:04,322 --> 01:06:07,491 Tembak kembali ! Pertahankan pos kalian ! 786 01:06:07,492 --> 01:06:10,178 Keluarkan jet tempur kita, sekarang ! 787 01:06:16,012 --> 01:06:18,076 Ayah ! 788 01:06:52,057 --> 01:06:55,347 - Cepat, cepat, cepat ! - Kembali, Kembali ! 789 01:06:55,348 --> 01:06:58,553 Direktur, kita harus mengungsi. 790 01:08:08,927 --> 01:08:11,905 Ayah. Ayah, ini aku. 791 01:08:14,561 --> 01:08:16,529 Ini Jyn. 792 01:08:16,663 --> 01:08:18,434 Jyn. 793 01:08:19,682 --> 01:08:21,596 Stardust. 794 01:08:22,040 --> 01:08:23,829 Ayah. 795 01:08:24,288 --> 01:08:26,276 Aku sudah melihat pesan ayah. 796 01:08:26,277 --> 01:08:28,750 Hologram, aku sudah melihatnya. 797 01:08:29,154 --> 01:08:31,590 Itu harus di hancurkan 798 01:08:31,591 --> 01:08:34,097 Aku tahu. Aku tahu. 799 01:08:34,269 --> 01:08:36,099 Pasti. 800 01:08:36,467 --> 01:08:38,263 Jyn. 801 01:08:40,633 --> 01:08:42,677 Lihatlah dirimu. 802 01:08:45,038 --> 01:08:47,880 Banyak yang ingin kuberitahu padamu. 803 01:08:57,924 --> 01:08:59,678 Ayah. 804 01:08:59,942 --> 01:09:02,115 Tidak ! Tidak ! 805 01:09:02,116 --> 01:09:06,117 Ayah... Ayah, Ayolah ! 806 01:09:06,118 --> 01:09:08,084 Di sana, bawa mereka ke penjara. 807 01:09:10,221 --> 01:09:11,832 Ayo. 808 01:09:12,626 --> 01:09:15,720 - Jyn, kita harus pergi, Ayo. - Aku tak bisa meninggalkannya. 809 01:09:15,721 --> 01:09:18,308 Dengar. Dia sudah mati. 810 01:09:18,309 --> 01:09:19,916 Tak ada yang bisa kau lakukan. Ayolah. 811 01:09:19,917 --> 01:09:21,871 - Aku tak bisa meninggalkannya. - Ayolah ! 812 01:09:21,872 --> 01:09:24,274 - Bantu aku. - Cepat ! 813 01:09:30,777 --> 01:09:32,472 Menunduk ! 814 01:09:37,255 --> 01:09:39,052 Ayo ! Ayo ! 815 01:09:54,960 --> 01:09:58,538 Bagus sekali. Kau sekarang seorang Pemberontak. 816 01:10:05,378 --> 01:10:07,803 Ayo, mari kita pergi. Ayo, mari kita lanjutkan ! 817 01:10:07,804 --> 01:10:09,840 Ayo, mari kita pergi dari sini. 818 01:10:09,841 --> 01:10:11,715 Cepat, cepat, cepat ! 819 01:10:12,375 --> 01:10:14,827 Oke, K-2, ayo berangkat. 820 01:10:14,828 --> 01:10:16,749 Dimengerti. 821 01:10:33,628 --> 01:10:36,387 Ion pendorong rendah sampai kita bersihkan badai. 822 01:10:36,388 --> 01:10:37,388 Mengerti. 823 01:10:55,756 --> 01:10:57,975 Kau berbohong padaku. 824 01:10:58,191 --> 01:11:00,116 Kau sedang terguncang. 825 01:11:00,642 --> 01:11:03,363 Kau pergi ke sana untuk membunuh ayahku. 826 01:11:03,690 --> 01:11:06,000 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 827 01:11:06,001 --> 01:11:07,911 Ingkar janji. 828 01:11:08,137 --> 01:11:11,824 Kau sedang terguncang, dan mencari tempat untuk pelampiasan. 829 01:11:11,825 --> 01:11:14,441 - Aku sudah melihat itu sebelumnya. - Aku yakin kau milikinya. 830 01:11:14,442 --> 01:11:15,828 Mereka tahu. 831 01:11:15,829 --> 01:11:17,349 Kau berbohong tentang kenapa kita datang ke sini ... 832 01:11:17,350 --> 01:11:19,806 ... dan kau berbohong tentang kenapa kau pergi sendirian. 833 01:11:20,230 --> 01:11:22,825 Aku punya kesempatan setiap menarik pelatuk. 834 01:11:22,826 --> 01:11:24,226 Tapi apa kulakukan ? 835 01:11:27,544 --> 01:11:28,953 Aku melakukannya ? 836 01:11:28,954 --> 01:11:30,968 Kau mungkin juga memiliki. 837 01:11:31,064 --> 01:11:33,822 Ayahku bukti hidup dan kau membahayakan dia. 838 01:11:33,823 --> 01:11:36,419 Bom Sekutu-lah yang membunuhnya. 839 01:11:36,420 --> 01:11:40,676 Aku punya perintah ! Perintahnya kulanggar ! 840 01:11:40,677 --> 01:11:43,447 - Tapi kau tak akan mengerti. - Perintah ? 841 01:11:43,448 --> 01:11:45,674 Saat kau tahu mereka salah ? 842 01:11:47,050 --> 01:11:49,551 Kau mungkin juga seorang Stormtrooper. 843 01:11:49,552 --> 01:11:51,457 Apa yang kau ketahui ? 844 01:11:51,458 --> 01:11:53,657 Kita semua tak punya hak untuk memutuskan kapan ... 845 01:11:53,658 --> 01:11:56,226 ... dan di mana kita ingin memperdulikan sesuatu. 846 01:11:56,250 --> 01:11:59,051 Pemberontakan itu nyata bagimu ? 847 01:11:59,052 --> 01:12:01,473 Beberapa dari kita hidup. 848 01:12:01,592 --> 01:12:05,524 Aku sudah seperti ini sejak aku berusia 6 tahun. 849 01:12:07,396 --> 01:12:10,793 Kau bukan satu-satunya yang kehilangan segalanya. 850 01:12:11,606 --> 01:12:13,058 Beberapa dari kita hanya... 851 01:12:13,059 --> 01:12:16,468 Memutuskan untuk melakukan sesuatu tentang itu. 852 01:12:17,792 --> 01:12:20,592 Kau tak bisa membicarakannya di sekitar ini. 853 01:12:23,823 --> 01:12:26,144 Aku tak perlu. 854 01:12:29,340 --> 01:12:31,304 Yavin Empat ! 855 01:12:31,305 --> 01:12:34,756 Pastikan mereka tahu kita datang dengan pesawat curian. 856 01:12:38,181 --> 01:12:40,135 Ada lagi ? 857 01:13:37,108 --> 01:13:40,126 Tuanku, Direktur Krennic ... 858 01:13:40,527 --> 01:13:42,727 ... sudah tiba. 859 01:14:42,327 --> 01:14:45,178 Direktur Krennic. 860 01:14:45,558 --> 01:14:47,637 Tuan Vader. 861 01:14:48,497 --> 01:14:50,895 Kau tampak gelisah. 862 01:14:50,896 --> 01:14:53,724 Tidak. Hanya terdesak waktu. 863 01:14:53,725 --> 01:14:55,546 Ada banyak agenda yang harus kuhadiri. 864 01:14:55,547 --> 01:14:57,327 Aku minta maaf. 865 01:14:57,328 --> 01:15:01,012 Ada banyak hal yang harus kau jelaskan. 866 01:15:01,013 --> 01:15:03,564 Aku sudah berikan senjata yang Kaisar minta. 867 01:15:03,565 --> 01:15:06,168 Aku pantas menerima untuk memastikan ... 868 01:15:06,169 --> 01:15:11,969 ... dia memahami potensi yang luar biasa. 869 01:15:11,969 --> 01:15:16,464 Kekuatannya untuk menciptakan masalah sudah di buktikan. 870 01:15:16,465 --> 01:15:18,435 Sebuah kota hancur. 871 01:15:18,436 --> 01:15:21,970 Menyerang fasilitas Kekasiaran secara terbuka. 872 01:15:21,971 --> 01:15:25,633 Gubernur Tarkin yang merekomendasikan agar di uji coba. 873 01:15:25,972 --> 01:15:30,021 Kau di panggil ke sini bukan untuk merendah, Direktur Krennic. 874 01:15:30,022 --> 01:15:32,987 - Tidak, aku... - Tak ada Death Star. 875 01:15:32,988 --> 01:15:37,865 Dewan sudah di beritahu bahwa Jedha hancur dalam bencana tambang. 876 01:15:37,866 --> 01:15:39,115 Ya, Tuanku. 877 01:15:39,116 --> 01:15:42,886 Aku berharap kau tak beristirahat sampai kau dapat meyakinkan Kaisar ... 878 01:15:42,887 --> 01:15:45,197 ... bahwa Galen Erso belum menyepakati ... 879 01:15:45,198 --> 01:15:48,768 ... senjata ini dengan cara apapun. 880 01:15:50,392 --> 01:15:53,605 Jadi aku masih memimpin ? 881 01:15:56,628 --> 01:15:59,498 Kau akan berbicara kepada Kaisar soal... 882 01:16:11,762 --> 01:16:17,601 Berhati-hatilah, agar tak menghambat keinginanmu, Direktur. 883 01:16:28,496 --> 01:16:31,570 Kita harus menyebarkan armada. 884 01:16:31,571 --> 01:16:34,640 Tak ada cara lain kecuali menyerah. 885 01:16:34,641 --> 01:16:36,964 Apa kita berbicara tentang pembubaran ... 886 01:16:36,965 --> 01:16:39,365 ... sesuatu yang kita ciptakan dengan kerja keras ? 887 01:16:39,365 --> 01:16:40,883 Kita tak bisa memberikan dalam... 888 01:16:40,884 --> 01:16:42,984 Kita bergabung dengan Sekutu, bukan untuk bunuh diri ! 889 01:16:42,984 --> 01:16:46,317 - Kita sudah berhasil mengumpulkan pasukan. - Mengumpulkan pasukan ? 890 01:16:46,318 --> 01:16:49,372 Jendral Draven sudah menghancurkan Markas Kekaisaran ! 891 01:16:49,373 --> 01:16:51,166 Keputusan harus di buat. 892 01:16:51,167 --> 01:16:53,629 Jika perang yang kau inginkan, kau akan berjuang sendirian ! 893 01:16:53,630 --> 01:16:56,094 Jika itu caranya, kenapa harus ada Sekutu ? 894 01:16:56,195 --> 01:16:59,323 Jika dia mengatakan yang sebenarnya, kita harus bertindak sekarang ! 895 01:16:59,324 --> 01:17:00,905 Penasehat, silakan ! 896 01:17:00,906 --> 01:17:01,736 Ini sederhana. 897 01:17:01,737 --> 01:17:06,037 Kekaisaran memiliki sarana pemusnah massal. Pemberontakan tidak. 898 01:17:06,037 --> 01:17:07,839 Death Star, ini omong kosong. 899 01:17:07,840 --> 01:17:10,951 Apa alasan ayahku harus berbohong ? Apa manfaat yang akan dia bawa ? 900 01:17:10,952 --> 01:17:13,050 Untuk memancing pasukan kita menjadi pertempuran terakhir. 901 01:17:13,051 --> 01:17:15,352 Untuk menghancurkan kita sekali dan untuk semua. 902 01:17:15,451 --> 01:17:17,696 Untuk mempertaruhkan segalanya, berdasarkan apa ? 903 01:17:17,697 --> 01:17:19,497 Kesaksian seorang kriminal ? 904 01:17:19,497 --> 01:17:22,481 Kata-kata sekarat ayahnya, seorang ilmuwan Kekaisaran ? 905 01:17:22,482 --> 01:17:24,199 Jangan lupa pilot Kekaisaran. 906 01:17:24,200 --> 01:17:27,489 Ayahku memberikan hidupnya sehingga kita punya kesempatan untuk mengalahkannya. 907 01:17:27,490 --> 01:17:28,752 Jadi kau sudah memberitahu kami. 908 01:17:28,753 --> 01:17:31,152 Jika Kekaisaran memiliki kekuasaan semacam ini, ... 909 01:17:31,153 --> 01:17:33,053 ..., kesempatan apa yang kita miliki ? 910 01:17:33,053 --> 01:17:35,556 Kesempatan apa yang kita miliki ? 911 01:17:35,631 --> 01:17:38,064 Pertanyaannya adalah "Apa pilihannya ?" 912 01:17:38,065 --> 01:17:38,853 Berlari ? 913 01:17:38,854 --> 01:17:40,655 Menyembunyikan ? Memohon ampun ? 914 01:17:40,679 --> 01:17:41,953 Sebarkan pasukan kalian ? 915 01:17:41,954 --> 01:17:44,751 Kalian memberi kemudahan pada musuh dengan kekuatan sebesar itu ... 916 01:17:44,752 --> 01:17:47,813 ... dan kalian merelakan galaksi menjadi kekuasaannya. 917 01:17:47,814 --> 01:17:49,728 - Waktunya untuk melawan sekarang ! - Ya. 918 01:17:49,729 --> 01:17:54,054 Setiap saat kalian membuangnya lebih dekat wilayah Jedha. 919 01:17:54,301 --> 01:17:57,384 - Apa yang dia ajukan ? - Biarkan gadis itu berbicara ! 920 01:17:57,385 --> 01:18:00,169 Kirim Pasukan terbaik ke Scarif. 921 01:18:02,366 --> 01:18:05,031 Kirim armada pemberontak jika harus. 922 01:18:05,032 --> 01:18:09,569 Kita harus menangkap Death Star jika ada harapan menghacurkannya. 923 01:18:12,589 --> 01:18:15,771 Kau meminta kami untuk menyerang instalasi Kekaisaran ... 924 01:18:15,772 --> 01:18:18,170 ... berdasarkan pada harapan ? 925 01:18:19,594 --> 01:18:22,483 Pemberontakan di bangun di atas harapan. 926 01:18:23,856 --> 01:18:25,608 Tak ada harapan. 927 01:18:25,609 --> 01:18:27,610 Kukatakan kita lawan 928 01:18:27,611 --> 01:18:31,030 Kukatakan Pemberontakan selesai. 929 01:18:35,030 --> 01:18:37,501 Maafkan aku, Jyn. 930 01:18:38,110 --> 01:18:41,502 Tanpa dukungan penuh dewan, ... 931 01:18:42,482 --> 01:18:44,838 ..., kemungkinan besar juga. 932 01:19:04,169 --> 01:19:06,963 Jendral Bendola, melapor ke ruang pengarahan. 933 01:19:07,164 --> 01:19:09,564 Jendral Bendola, melapor ke ruang pengarahan. 934 01:19:09,564 --> 01:19:11,050 Kau tak terlihat senang. 935 01:19:11,051 --> 01:19:13,813 - Mereka lebih memilih untuk menyerah. - Dan kau ? 936 01:19:13,814 --> 01:19:17,071 - Dia ingin melawan. - Aku juga, kita semua melakukannya. 937 01:19:17,072 --> 01:19:19,701 Force itu kuat. 938 01:19:19,702 --> 01:19:22,305 Aku tak yakin kita berempat sudah cukup. 939 01:19:22,306 --> 01:19:25,744 - Berapa banyak yang kita butuhkan ? - Apa yang kau bicarakan ? 940 01:19:32,846 --> 01:19:35,159 Mereka tak akan mempercayaimu. 941 01:19:35,160 --> 01:19:37,430 Aku menghargai dukungan. 942 01:19:37,431 --> 01:19:39,220 Ya. 943 01:19:41,233 --> 01:19:43,025 Aku mempercayaimu. 944 01:19:47,995 --> 01:19:50,237 Kami ingin menjadi sukarelawan, ... 945 01:19:52,008 --> 01:19:53,751 ..., beberapa dari kami... 946 01:19:53,792 --> 01:19:55,739 ...Sebagian besar dari kami, ... 947 01:19:56,005 --> 01:19:59,775 ..., kami sudah melakukan hal yang mengerikan atas nama Pemberontakan. 948 01:20:00,089 --> 01:20:01,582 Mata-mata. 949 01:20:01,583 --> 01:20:05,419 Para pelaku sabotase, Pembunuh. 950 01:20:06,443 --> 01:20:08,443 Semua yang kulakukan, ... 951 01:20:08,444 --> 01:20:10,943 ..., aku melakukannya untuk Pemberontakan. 952 01:20:11,276 --> 01:20:15,405 Dan setiap kali aku berjalan menjauh dari sesuatu yang ingin kulupakan, ... 953 01:20:16,195 --> 01:20:20,236 ..., aku berkata pada diriku untuk alasan yang kupercaya. 954 01:20:21,155 --> 01:20:23,490 Alasan yang tak sia-sia. 955 01:20:24,166 --> 01:20:26,909 Tanpa itu, kami tersesat. 956 01:20:27,330 --> 01:20:30,383 Segala sesuatu yang kita lakukan akan sia-sia. 957 01:20:33,286 --> 01:20:36,667 Aku tak bisa menghadapinya sendiri jika aku menyerah sekarang. 958 01:20:39,294 --> 01:20:41,339 Tak satu pun dari kita bisa. 959 01:20:45,806 --> 01:20:47,872 Ini tak akan nyaman. 960 01:20:47,873 --> 01:20:51,079 Akan menjadi sedikit sempit, tapi kita semua akan cocok. 961 01:20:52,795 --> 01:20:54,685 Kita bisa pergi. 962 01:20:56,177 --> 01:20:57,928 Oke. Bersiap. 963 01:20:57,929 --> 01:21:00,856 Ambil apapun yang bisa di bawa. 964 01:21:02,323 --> 01:21:03,395 Cepat, cepat, cepat ! 965 01:21:03,396 --> 01:21:05,036 Jyn. 966 01:21:05,351 --> 01:21:07,661 Aku akan berada di sana untukmu. 967 01:21:09,521 --> 01:21:12,414 Kasianus bilang aku harus membantu. 968 01:21:17,119 --> 01:21:21,125 Aku tak terbiasa di dekati orang-orang bila ada sesuatu yang buruk. 969 01:21:21,275 --> 01:21:23,365 Selamat datang kembali. 970 01:21:25,115 --> 01:21:29,105 Tim Bravo ke kantor Intelijen untuk laporan misi pengarahan. 971 01:21:47,293 --> 01:21:49,650 Semoga Force bersama kita. 972 01:21:55,029 --> 01:21:57,016 Pesawat kargo, di mohon melapor. 973 01:21:57,017 --> 01:21:59,457 Apa yang terjadi di luar sana ? 974 01:21:59,873 --> 01:22:01,295 Pesawat itu di larang. 975 01:22:01,296 --> 01:22:04,007 Tak boleh ada penerbangan sebelum ada pemberitahuan. 976 01:22:05,131 --> 01:22:07,733 Ya, ya kami... setuju. 977 01:22:07,734 --> 01:22:11,804 Itu pesawat Kekaisaran yang di sita. Apa tanda panggilanmu, Pilot ? 978 01:22:11,805 --> 01:22:14,223 - Um. - Kita harus pergi. 979 01:22:14,224 --> 01:22:16,203 In-Ini um... 980 01:22:16,509 --> 01:22:20,124 Katakan sesuatu. Ayolah. 981 01:22:20,125 --> 01:22:21,878 Rogue... 982 01:22:23,791 --> 01:22:24,897 Rogue One. 983 01:22:24,898 --> 01:22:28,527 Rogue One ? Tak ada Rogue One. 984 01:22:28,528 --> 01:22:30,788 Baiklah, sekarang ada. 985 01:22:30,945 --> 01:22:35,332 - Rogue One, berangkat. - Berangkat. 986 01:22:48,997 --> 01:22:52,483 Meskipun yang orang lain katakan, perang tak bisa di hindari 987 01:22:52,484 --> 01:22:54,558 Ya, aku setuju. Aku harus kembali ke Alderaan ... 988 01:22:54,559 --> 01:22:58,538 ... untuk menginformasikan orang-orang ku bahwa tak akan ada perdamaian. 989 01:22:58,625 --> 01:23:01,508 Kita akan punya keuntungan. 990 01:23:01,509 --> 01:23:05,877 Temanmu, Jedi. 991 01:23:06,908 --> 01:23:09,244 Dia membantuku selama Perang Klon ... 992 01:23:09,245 --> 01:23:11,973 ... dan tinggal di persembunyian sejak ada pembersihan oleh Kaisar. 993 01:23:11,974 --> 01:23:13,441 Ya, aku akan mengirimkan untuknya. 994 01:23:13,442 --> 01:23:16,173 Kau akan membutuhkan seseorang yang dapat kau percaya. 995 01:23:17,417 --> 01:23:19,987 Aku akan percaya padanya dengan hidupku. 996 01:23:19,988 --> 01:23:23,657 - Kapten Antilles, ada misi untukmu. - Senator. 997 01:23:31,300 --> 01:23:33,475 SCARIF KOMPLEK KEAMANAN KEKAISARAN 998 01:23:33,476 --> 01:23:36,827 Oke, kita masuk. 999 01:23:36,828 --> 01:23:38,565 Planet yang di lapisi perisai dengan ... 1000 01:23:38,566 --> 01:23:40,066 ... satu gerbang masuk utama. 1001 01:23:40,066 --> 01:23:43,497 Pesawat ini di lengkapi dengan kode akses yang memungkinkan kita bisa masuk. 1002 01:23:43,498 --> 01:23:46,998 Dengan asumsi, Kaisar belum merubah kodenya. 1003 01:23:46,999 --> 01:23:49,101 Dan jika mereka memilikinya ? 1004 01:23:50,016 --> 01:23:51,511 Maka, mereka akan menutup gerbang ... 1005 01:23:51,512 --> 01:23:55,917 ... dan kita semua mati ke dinginan, di angkasa yang gelap. 1006 01:23:55,918 --> 01:23:57,978 Aku tidak, ... 1007 01:23:58,693 --> 01:24:01,274 ..., aku bisa bertahan hidup di ruang angkasa. 1008 01:24:11,741 --> 01:24:14,913 Oke. Ini dia... 1009 01:24:18,678 --> 01:24:23,785 Pesawat kargo SW-0608 meminta arahan landasan. 1010 01:24:24,965 --> 01:24:28,600 Pesawat Cargo SW-0608, Anda belum terdaftar ... 1011 01:24:28,600 --> 01:24:29,467 ... di jadwal kedatangan. 1012 01:24:29,468 --> 01:24:31,641 Benar, Kendali Gerbang. 1013 01:24:31,642 --> 01:24:33,850 Kami di alihkan dari ... 1014 01:24:33,850 --> 01:24:34,665 ... Stasiun Penerbangan Eadu. 1015 01:24:34,666 --> 01:24:38,277 - Kirimkan kode izin sekarang. - Mengirim. 1016 01:24:50,077 --> 01:24:54,049 Pesawat kargo SW-0608 ? 1017 01:24:54,970 --> 01:24:57,240 - Anda Di izinkan untuk masuk. - Ya ! 1018 01:24:57,914 --> 01:24:59,864 Mengesankan. 1019 01:25:04,026 --> 01:25:06,239 Aku akan memberitahu yang lain. 1020 01:25:07,570 --> 01:25:09,240 Oke. 1021 01:25:13,064 --> 01:25:15,864 Pengujian sinar traktor di teluk 2 sampai 8. 1022 01:25:16,188 --> 01:25:18,988 Pengujian sinar traktor di teluk 2 sampai 8. 1023 01:25:25,871 --> 01:25:32,238 SW-0608 bersihkan lokasi landasan 9. Di terima, silahkan. 1024 01:25:32,239 --> 01:25:36,197 SW-0608 melanjutkan ke landasan 9 seperti yang di perintahkan. 1025 01:25:36,198 --> 01:25:38,472 Bangunan utama di sana, apa itu ? 1026 01:25:38,473 --> 01:25:40,113 Itu menara Benteng. 1027 01:25:40,114 --> 01:25:43,014 Mereka menyimpan semua struktur arsip Kekaisaran di sana. 1028 01:25:43,014 --> 01:25:45,505 Jika di mana saja ada rancangan, mereka akan berada di sana. 1029 01:25:45,506 --> 01:25:48,729 Piringan di atas ? Untuk apa ? 1030 01:25:48,730 --> 01:25:52,004 Kurasa membutuhkan sinyal yang kuat untuk mengirim data tersebut. 1031 01:25:53,491 --> 01:25:56,981 Jalur landasan terhubung. 1032 01:25:57,094 --> 01:25:59,334 Jalur landasan terkunci. 1033 01:26:10,131 --> 01:26:12,039 Kita mendarat. 1034 01:26:13,842 --> 01:26:15,779 Kita sudah sampai ! 1035 01:26:20,633 --> 01:26:24,066 Saw Gerrera selalu mengatakan, satuan tempur dengan tongkat tajam ... 1036 01:26:24,067 --> 01:26:27,247 ... dan tak ada yang kehilangan pasti akan menang. 1037 01:26:30,381 --> 01:26:32,824 Mereka tak tahu kita akan datang. 1038 01:26:32,877 --> 01:26:35,666 Mereka tak punya alasan untuk mengharapkan kita. 1039 01:26:35,667 --> 01:26:39,518 Jika kita berhasil mendarat, kita akan ambil kesempatan berikutnya. 1040 01:26:39,701 --> 01:26:43,453 Dan berikutnya. Terus dan terus sampai kita menang... 1041 01:26:45,466 --> 01:26:47,823 Atau sampai tak ada kesempatan. 1042 01:26:49,908 --> 01:26:52,827 Rancangan Death Star berada di bawah sana. 1043 01:26:53,211 --> 01:26:57,047 Kasianus, Kay-Tu, dan aku akan menemukan mereka. 1044 01:26:58,263 --> 01:27:01,034 Kami akan menemukan cara untuk menemukan mereka. 1045 01:27:02,107 --> 01:27:03,106 Melshi, ... 1046 01:27:03,607 --> 01:27:04,608 ..., Pao, ... 1047 01:27:04,609 --> 01:27:07,506 ..., Baze, Chirrut, kalian akan memimpin pasukan utama, ... 1048 01:27:07,507 --> 01:27:09,547 ..., bergerak ke timur dan menyebar ke pesawat. 1049 01:27:09,548 --> 01:27:12,522 Cari posisi antara di sini dan menara. 1050 01:27:12,523 --> 01:27:17,182 Setelah kalian berada di posisi terbaik, hancurkan tempatnya. 1051 01:27:17,183 --> 01:27:20,841 - Buatlah sepuluh orang seperti seratus. - Baiklah. 1052 01:27:20,902 --> 01:27:23,776 Dan jauhkan Para Trooper dari kami. 1053 01:27:23,777 --> 01:27:25,532 Apa yang harus kulakukan ? 1054 01:27:25,540 --> 01:27:29,926 Jagalah mesin-Nya. Hanya kau harapan kita keluar dari sini. 1055 01:27:59,683 --> 01:28:03,918 Pesawat Kargo SW-0608, ... 1056 01:28:03,919 --> 01:28:06,119 ..., bersiaplah untuk menerima tim pemeriksaan. 1057 01:28:06,119 --> 01:28:07,801 Siap ? 1058 01:28:21,188 --> 01:28:23,200 - Halo. - Hei. 1059 01:28:23,201 --> 01:28:25,652 Kau mungkin ingin melihat daftar... 1060 01:28:25,653 --> 01:28:27,945 Itu akan sangat membantu. 1061 01:28:28,578 --> 01:28:30,513 Ada di sini. 1062 01:28:38,407 --> 01:28:41,562 Direktur Krennic, kita memasuki perisai gerbang Scarif. 1063 01:28:41,563 --> 01:28:44,883 Jendral Ramda sudah di beritahu kedatangan Anda. 1064 01:29:08,541 --> 01:29:11,938 Semoga berhasil, adik kecil. 1065 01:29:17,648 --> 01:29:19,945 Pergilah ! Pergi sekarang, kalian aman ! 1066 01:29:19,946 --> 01:29:23,249 Baiklah, mari kita pergi. Ayolah, cepat, cepat, cepat. 1067 01:29:26,273 --> 01:29:30,373 925-H untuk kendali transportasi. 1068 01:29:30,497 --> 01:29:34,597 925-H untuk kendali transportasi. 1069 01:29:52,206 --> 01:29:53,856 Aku punya perasaan buruk tentang... 1070 01:29:53,857 --> 01:29:55,087 - Kay ! - Diam ! 1071 01:29:55,088 --> 01:29:56,178 Apa ? 1072 01:30:32,649 --> 01:30:33,984 Kita butuh peta. 1073 01:30:33,985 --> 01:30:36,952 Yah, ku yakin ada satu kebohongan. 1074 01:30:36,953 --> 01:30:39,718 Kau tahu apa yang harus di lakukan. 1075 01:31:09,722 --> 01:31:13,235 Sekali mendarat, pilihlah tempatmu. Pancing mereka keluar. 1076 01:31:13,236 --> 01:31:15,715 Aku akan menunggu di sini. Cepat ! 1077 01:31:17,946 --> 01:31:19,309 Hei, kau dengar rumornya ? 1078 01:31:19,310 --> 01:31:21,366 Ya, T-15s sudah tak terpakai. 1079 01:31:21,367 --> 01:31:24,047 Oh, ini yang waktu itu. 1080 01:31:24,069 --> 01:31:26,022 - Hei ! - Awas ! 1081 01:31:47,143 --> 01:31:48,889 Apa...? 1082 01:31:53,344 --> 01:31:55,766 Direktur, apa yang membawamu ke Scarif ? 1083 01:31:55,767 --> 01:31:56,948 Galen Erso, ... 1084 01:31:56,949 --> 01:31:58,754 ..., aku ingin setiap pengiriman, ... 1085 01:31:58,755 --> 01:32:03,456 ..., setiap transmisi yang pernah dia kirim di panggil kembali untuk di periksa. 1086 01:32:04,078 --> 01:32:05,522 Semuanya ? 1087 01:32:05,523 --> 01:32:08,093 Ya. Mereka semua. 1088 01:32:08,094 --> 01:32:10,265 Memulai. 1089 01:32:41,548 --> 01:32:42,921 Kay ? 1090 01:32:42,922 --> 01:32:47,461 Rute terbaik kita ke tempat lemari besi data hanya terdapat 89 stormtroopers. 1091 01:32:47,462 --> 01:32:52,201 Kita akan membuatnya tak lebih dari 33% sebelum kita di bunuh. 1092 01:32:56,889 --> 01:32:57,824 Melshi, ... 1093 01:32:57,825 --> 01:32:58,625 ..., berbicaralah. 1094 01:32:58,625 --> 01:33:01,827 Siap, siap. Sudah siap. 1095 01:33:06,034 --> 01:33:08,040 Hancurkan. 1096 01:33:30,771 --> 01:33:35,642 Apa kita buta ? Sebarkan garnisun, cepat ! 1097 01:33:53,829 --> 01:33:55,019 Troopers ! 1098 01:33:56,015 --> 01:33:57,313 Troopers. Troopers di sebelah kiri ! 1099 01:33:57,537 --> 01:33:59,237 Masuk ! Masuk ! 1100 01:34:23,985 --> 01:34:24,732 Pak ? 1101 01:34:24,733 --> 01:34:26,933 Markas Scarif, mereka melaporkan serangan pemberontak. 1102 01:34:26,933 --> 01:34:28,607 Aku ingin berbicara dengan Direktur Krennic. 1103 01:34:28,608 --> 01:34:31,629 Dia di sana, Pak. Di Scarif. 1104 01:34:31,630 --> 01:34:34,871 Rancangan asli stasiun ini di simpan di sana, 'kan ? 1105 01:34:34,872 --> 01:34:35,952 Ya. 1106 01:34:36,265 --> 01:34:40,750 Bersiap untuk naik ke ruang hiper dan informasikan ke Lord Vader. 1107 01:34:47,785 --> 01:34:49,079 Bisa ku bantu ? 1108 01:34:49,080 --> 01:34:51,439 Tak akan di perlukan. 1109 01:35:05,655 --> 01:35:07,774 Senator ! 1110 01:35:08,929 --> 01:35:10,267 Senator ! 1111 01:35:10,268 --> 01:35:11,625 Berhentilah, prajurit. 1112 01:35:11,626 --> 01:35:13,631 Biarkan dia berbicara. 1113 01:35:14,002 --> 01:35:16,428 Transmisi kekaisaran di sadap, Bu. 1114 01:35:16,429 --> 01:35:18,729 Pemberontak di Scarif. 1115 01:35:18,729 --> 01:35:20,362 Aku harus bicara dengan Laksamana Raddus ... 1116 01:35:20,363 --> 01:35:24,115 Dia kembali ke pesawatnya Dia pergi untuk melawan. 1117 01:35:35,639 --> 01:35:37,217 Tidak ! 1118 01:35:41,698 --> 01:35:46,529 Perhatian semua personil penerbangan, laporkan ke komandan kalian segera. 1119 01:35:46,530 --> 01:35:50,983 Perhatian semua personil penerbangan, laporkan ke komandan kalian segera. 1120 01:35:50,984 --> 01:35:53,882 Kami telah dialihkan ke Scarif. 1121 01:35:53,883 --> 01:35:58,167 Semua pilot, akan di berikan pengarahan oleh pimpinan skuadron kalian dalam perjalanan. 1122 01:35:58,206 --> 01:36:00,709 Semoga Force bersama kalian. 1123 01:36:00,710 --> 01:36:03,462 Scarif ? Mereka akan ke Scarif ? 1124 01:36:03,463 --> 01:36:08,389 Kenapa tak ada yang memberitahu,...? 1125 01:36:09,413 --> 01:36:11,413 Cepat, cepat cepat ! 1126 01:36:14,701 --> 01:36:17,721 Maju ! Maju ! 1127 01:36:17,722 --> 01:36:20,184 Pancing mereka keluar ! 1128 01:36:23,260 --> 01:36:24,762 - Cepat, cepat ! - Bergeraklah, bergerak ! 1129 01:36:24,763 --> 01:36:26,003 Ayo, naik ! 1130 01:36:26,004 --> 01:36:28,482 Landasan 12 melapor ke ke bawah. Mereka di sisi kami, kami kalah jumlah. 1131 01:36:28,483 --> 01:36:30,776 Landasan tim 12, apa yang terjadi di sana. Keadaannya, di mohon. 1132 01:36:30,777 --> 01:36:32,793 Semua landasan harap segera melapor. 1133 01:36:32,794 --> 01:36:34,540 Tak di ketahui, ada pemberontak di mana-mana. 1134 01:36:34,541 --> 01:36:35,433 Kami mengambil senjata, ... 1135 01:36:35,434 --> 01:36:37,943 ..., Landasan 12, dan 14 meminta bantuan. 1136 01:36:38,367 --> 01:36:39,921 Ini Landasan 2, Landasan 2. 1137 01:36:39,922 --> 01:36:42,122 Aku lihat sekitar 40 pemberontak menuju barat di Landasan 2. 1138 01:36:42,122 --> 01:36:44,630 Di sana, katakan padanya di tembaki oleh pemberontak di Landasan 5. 1139 01:36:44,631 --> 01:36:47,621 Ini Landasan 5, kami di serang. Bantu kami ! 1140 01:36:47,622 --> 01:36:51,325 Landasan 12, 10, 8, silahkan konfirmasi. Konfirmasi dan laporkan. 1141 01:36:51,326 --> 01:36:54,551 Kirimkan bala bantuan ke Landasan 5 segera ! 1142 01:36:57,397 --> 01:36:59,749 Ini tak bekerja, Kay. 1143 01:37:00,184 --> 01:37:02,217 Denngan tangan kanan. 1144 01:37:22,583 --> 01:37:24,210 Baze 1145 01:37:25,084 --> 01:37:26,626 - Baze ! - Apa ? 1146 01:37:26,627 --> 01:37:28,354 Lari ! 1147 01:37:37,682 --> 01:37:39,726 - Mundur ! - Mundur ! 1148 01:37:55,837 --> 01:37:58,577 Ini Laksamana Raddus dari Sekutu Pemberontak. 1149 01:37:58,578 --> 01:38:01,018 Pimpinan semua Skuadron harap melapor ke dalam. 1150 01:38:01,019 --> 01:38:02,389 Laksamana, ini ... 1151 01:38:02,390 --> 01:38:03,691 ... Blue Leader sudah bersiap. 1152 01:38:03,698 --> 01:38:04,673 Ini ... 1153 01:38:04,674 --> 01:38:05,475 ... Gold Leader, ... 1154 01:38:05,476 --> 01:38:06,273 ..., sudah bersiap. 1155 01:38:06,274 --> 01:38:07,957 Ini Red Leader, ... 1156 01:38:07,958 --> 01:38:08,958 ..., sudah bersiap. 1157 01:38:08,958 --> 01:38:11,474 Pak, mereka pesawat pemberontak. 1158 01:38:11,475 --> 01:38:14,063 Beritahukan Laksamana Gorin, segera. 1159 01:38:14,064 --> 01:38:18,339 Direktur, armada pemberontak, berkumpul di luar perisai. 1160 01:38:20,428 --> 01:38:22,293 Kunci markasnya. Kunci. 1161 01:38:22,294 --> 01:38:24,549 - Dan tutup perisainya ? - Lakukan saja ! 1162 01:38:24,550 --> 01:38:26,093 Red dan Gold skuadron, ... 1163 01:38:26,094 --> 01:38:27,618 ..., formasi menyerang. 1164 01:38:27,619 --> 01:38:28,693 Pertahankan armada. 1165 01:38:28,694 --> 01:38:32,540 Skuadron Blue, ke permukaan segera sebelum mereka menutup gerbangnya. 1166 01:38:32,541 --> 01:38:33,682 Dimengerti, Laksamana. 1167 01:38:33,683 --> 01:38:35,165 Skuadron Blue, ikuti aku. 1168 01:38:35,166 --> 01:38:37,214 - Dimengerti, Blue Leader. - Dimengerti, Blue Leader. 1169 01:38:37,215 --> 01:38:38,697 Waktu kita sedikit. 1170 01:38:49,704 --> 01:38:53,000 Tutup gerbangnya ! Tutup itu ! 1171 01:38:57,654 --> 01:38:59,592 Ayo, ayo, ayo ! 1172 01:38:59,593 --> 01:39:01,379 Tarik ! 1173 01:39:12,710 --> 01:39:15,451 - Armada Pemberontak sudah tiba. - Apa ? 1174 01:39:15,452 --> 01:39:17,168 Ada pertempuran di pantai, ... 1175 01:39:17,169 --> 01:39:19,447 ... mereka sudah di kurung di markasnya, ... 1176 01:39:19,448 --> 01:39:22,517 - Mereka sudah menutup gerbang perisai. - Apa artinya ? 1177 01:39:24,834 --> 01:39:26,652 Kita terjebak ? 1178 01:39:27,044 --> 01:39:29,725 Kita bisa mengirimkan rancangan untuk armada pemberontak. 1179 01:39:30,080 --> 01:39:33,079 Kita harus mencari sinyalnya di luar untuk memberitahu mereka. 1180 01:39:33,080 --> 01:39:35,405 Ini ukuran file datanya. Di situlah masalahnya. 1181 01:39:35,406 --> 01:39:37,762 Mereka tak akan pernah melewatinya. 1182 01:39:37,929 --> 01:39:40,714 Seseorang harus mematikan perisai gerbangnya di bawah. 1183 01:39:40,715 --> 01:39:42,935 Bodhi. Bodhi, kau bisa mendengarku ? 1184 01:39:42,936 --> 01:39:45,300 Bodhi, katakan padaku kau berada di luar sana. 1185 01:39:45,316 --> 01:39:46,817 Bodhi ! 1186 01:39:47,018 --> 01:39:49,526 Halo, aku di sini. Kami sudah siap. 1187 01:39:49,527 --> 01:39:51,018 Mereka sudah mulai bertempur, markas terkunci ! 1188 01:39:51,019 --> 01:39:54,300 Aku tahu, dengar ! Armada Pemberontak di atas. 1189 01:39:54,301 --> 01:39:56,198 Kau harus memberitahu mereka untuk meledakan lubang di pintu gerbang perisai ... 1190 01:39:56,199 --> 01:39:58,600 ... sehingga kami bisa mengirimkan rancangannya. 1191 01:39:58,601 --> 01:40:00,179 Tunggu, aku tak bisa. 1192 01:40:00,180 --> 01:40:03,280 Aku tak terhubung ke menara komunikasi. Kami tak terhubung. 1193 01:40:03,280 --> 01:40:05,313 Ini satu-satunya cara kami memberitahu mereka dari sini. 1194 01:40:05,314 --> 01:40:08,911 Cari caranya ! Lindungi kami. 1195 01:40:10,699 --> 01:40:12,668 Kau akan membutuhkan ini. 1196 01:40:13,813 --> 01:40:15,936 Kau ingin satu, 'kan ? 1197 01:40:17,320 --> 01:40:22,873 Perilakumu, Jyn Erso, tak terduga. 1198 01:40:22,874 --> 01:40:25,558 Jyn ! Ayolah. 1199 01:40:45,704 --> 01:40:47,842 Aku perintahkan untuk menembak. 1200 01:41:03,251 --> 01:41:04,927 Lihatlah ! 1201 01:41:15,003 --> 01:41:17,391 Bersiaplah. Kita harus pergi ke sana. 1202 01:41:19,603 --> 01:41:21,278 Apa yang kau lakukan ? 1203 01:41:21,279 --> 01:41:23,982 Mereka menutup pintu gerbangnya dengan perisai, kita terjebak di sini. 1204 01:41:23,983 --> 01:41:26,572 Tapi, armada pemberontak bisa menerima. 1205 01:41:26,573 --> 01:41:28,457 Kita harus mendapatkan sinyal yang kuat untuk memberitahu mereka ... 1206 01:41:28,458 --> 01:41:30,878 ... dan biarkan mereka tahu kita terjebak di sini. 1207 01:41:30,879 --> 01:41:32,757 Untuk itu, kita harus terhubung ke menara komunikasi. 1208 01:41:32,758 --> 01:41:35,093 Sekarang, aku bisa menghubungkannya dari sini, dari Landasan. 1209 01:41:35,094 --> 01:41:36,798 Tetapi kalian harus gunakan radio, ... 1210 01:41:36,799 --> 01:41:38,299 ..., katakan pada salah satu orang di sana untuk menemukan ... 1211 01:41:38,299 --> 01:41:39,853 ... tombol utama. 1212 01:41:39,854 --> 01:41:42,906 Pastikan mereka mengaktifkan saluran kita dengan menara komunikasi. 1213 01:41:42,907 --> 01:41:45,128 Oke. Cepat ! 1214 01:41:48,181 --> 01:41:50,295 Apa yang terjadi di bawah, Letnan ? 1215 01:41:50,296 --> 01:41:52,407 Belum di ketahui, Pak. Kita tak bisa menghubungi mereka. 1216 01:41:52,408 --> 01:41:54,741 Semua frekuensi pemberontak di blokir. 1217 01:41:54,742 --> 01:41:55,904 Terus mencoba. 1218 01:41:55,905 --> 01:41:59,305 Ikuti orang dari Star Destroyers dan kita mulai selidiki perisainya. 1219 01:41:59,305 --> 01:42:01,098 Ya, Pak. 1220 01:42:02,183 --> 01:42:04,156 Kami masuk. 1221 01:42:09,700 --> 01:42:11,881 Tetaplah bersamaku. 1222 01:42:47,020 --> 01:42:49,763 Kumpulkan skema, di menara Data dua. 1223 01:42:49,764 --> 01:42:52,799 - Bagaimana aku menemukannya ? - Mencari. 1224 01:42:53,220 --> 01:42:54,380 Aku bisa menemukan rekaman itu, ... 1225 01:42:54,381 --> 01:42:57,081 ..., tapi kau memerlukan sesuatu untuk mengambilnya. 1226 01:43:00,617 --> 01:43:03,330 Apa yang harus kita lakukan dengan ini ? 1227 01:43:04,564 --> 01:43:06,402 Whoa ! 1228 01:43:21,289 --> 01:43:23,795 - Yah, akhirnya. - Tunggu, berhenti. 1229 01:43:23,796 --> 01:43:27,099 Pemberontak ! Mereka pergi... ke di sana. 1230 01:43:27,100 --> 01:43:29,621 Kay. Apa yang terjadi di sana ? 1231 01:43:29,622 --> 01:43:31,215 Ada satu. 1232 01:43:31,216 --> 01:43:32,908 Oh, baiklah. 1233 01:43:43,683 --> 01:43:45,345 Ayo ! 1234 01:43:52,270 --> 01:43:54,237 Red Leader, ini Gold Leader, ... 1235 01:43:54,238 --> 01:43:56,630 Kita mulai menyerang di gerbang perisai. 1236 01:43:56,631 --> 01:43:59,840 Tetap berdekatan dan perhatikan menara tersebut. 1237 01:44:12,943 --> 01:44:14,509 Pejuang lainnya. Bentuk formasi ... 1238 01:44:14,510 --> 01:44:16,225 ... Enam Lima 1239 01:44:16,229 --> 01:44:19,448 Pak, pejuang musuh datang. 1240 01:44:25,837 --> 01:44:28,776 Melshi. Melshi, ayolah, kau di sana ? 1241 01:44:28,905 --> 01:44:31,184 Bodhi akan mengirim sinyal dari sini. Dia menghubungi kami. 1242 01:44:31,185 --> 01:44:33,417 Tapi kalian harus membuka jalur untuk menara. 1243 01:44:33,418 --> 01:44:34,400 Bagaimana ? 1244 01:44:34,400 --> 01:44:35,151 Mohon saran. 1245 01:44:35,151 --> 01:44:37,668 Ada tombol utama di markas menara komunikasi. 1246 01:44:37,669 --> 01:44:40,506 Tombol utama, jelaskan, apa yang kita cari ? 1247 01:44:40,507 --> 01:44:43,854 Apa yang terlihat seperti, tombol utama ? Dimana itu ? 1248 01:44:43,855 --> 01:44:46,344 Two Wings, bantu pasukan Troop di pantai. 1249 01:44:46,345 --> 01:44:47,898 Semua pejuang, ikuti aku. 1250 01:44:47,899 --> 01:44:50,013 Kita harus melindungi mereka dari serangan udara. 1251 01:44:51,237 --> 01:44:52,967 Pasukan bala bantuan. 1252 01:44:52,968 --> 01:44:54,466 Ini dia. 1253 01:44:56,190 --> 01:44:59,727 - Untuk Jedha ! - Jedha ! 1254 01:44:59,751 --> 01:45:01,751 - Cepat, cepat ! - Cepat, Cepat ! 1255 01:45:04,955 --> 01:45:07,385 Kita tak bisa menghancurkan perisainya. 1256 01:45:07,386 --> 01:45:10,037 Berapa banyak lagi waktu kita ? 1257 01:45:11,367 --> 01:45:14,577 Tetap dekat, Red 5, kemana kau akan pergi ? 1258 01:45:14,578 --> 01:45:16,745 Aku mencoba mengalahkan mereka. 1259 01:45:18,273 --> 01:45:21,359 Ini Red 5, aku butuh bantuan ! 1260 01:45:26,640 --> 01:45:28,497 Melacak ruang hiper, ... 1261 01:45:28,498 --> 01:45:30,475 ..., sistem Navigasi. 1262 01:45:30,476 --> 01:45:34,981 Dua layar di bawah. Struktur mesin, buka yang itu ! 1263 01:45:36,299 --> 01:45:38,458 Aku ada satu di belakangku. 1264 01:45:38,459 --> 01:45:40,265 Aku di atasnya. 1265 01:45:53,164 --> 01:45:58,793 Nama kode Proyek : "Stellarsphere, Mark Omega, Pax Aurora... 1266 01:46:09,647 --> 01:46:14,715 War-Mantle, Cluster-Prism, Black-Saber." 1267 01:46:15,178 --> 01:46:16,230 Apa ? 1268 01:46:16,231 --> 01:46:18,043 Stardust. 1269 01:46:19,845 --> 01:46:21,027 Itu saja. 1270 01:46:21,028 --> 01:46:22,983 Bagaimana kau tahu ? 1271 01:46:23,361 --> 01:46:25,740 Aku tahu karena itulah namaku. 1272 01:46:27,594 --> 01:46:30,786 Hei, kau. Tunjukan identitasmu. 1273 01:46:34,262 --> 01:46:35,972 Aku bisa menjelaskan... 1274 01:46:36,195 --> 01:46:38,618 Serangan, kita berlindung ! 1275 01:46:45,748 --> 01:46:48,557 Kay, kita harus kirim berkas ke Stardust ! 1276 01:46:51,538 --> 01:46:53,371 Stardust. 1277 01:46:56,755 --> 01:46:58,450 Itu. 1278 01:47:19,376 --> 01:47:20,559 Kay. 1279 01:47:20,560 --> 01:47:21,862 Naik. 1280 01:47:22,063 --> 01:47:23,466 Naiklah ! 1281 01:47:23,467 --> 01:47:26,924 Kau masih bisa mengirim rancangan untuk armada. 1282 01:47:26,925 --> 01:47:31,937 Jika mereka membuka gerbang perisai, kau bisa menyiarkannya dari menara ! 1283 01:47:31,938 --> 01:47:34,946 - Kunci pintunya sekarang. - Kay. 1284 01:47:35,219 --> 01:47:36,091 Kay ! 1285 01:47:36,092 --> 01:47:38,347 - Selamat tinggal. - Kay ! 1286 01:47:54,651 --> 01:47:58,424 Pak, akses tak di kenal di lemari besi data. 1287 01:47:58,926 --> 01:48:01,629 - Apa ? - Baru saja masuk, Pak. 1288 01:48:05,100 --> 01:48:09,377 Kirim penjaga skuadron ku ke pertempuran ! Dua orang ikuti aku sekarang ! 1289 01:48:09,378 --> 01:48:12,469 Kendalikan pantai di bawah ! 1290 01:48:13,271 --> 01:48:14,491 Bodhi ? Apa kau disana ? 1291 01:48:14,492 --> 01:48:16,398 Apa kau sudah dapat tombolnya ? 1292 01:48:16,399 --> 01:48:20,649 Aku tak bisa ke stasiun antar-jemput, aku tak bisa memasangnya ! 1293 01:48:20,650 --> 01:48:23,073 Kau harus bisa ! Mereka harus membuka gerbang itu. 1294 01:48:23,074 --> 01:48:25,701 Jika perisainya terbuka, kita bisa mengirim rancangannya ! 1295 01:48:55,633 --> 01:48:57,928 Jendral, di belakangmu ! 1296 01:49:07,953 --> 01:49:10,730 - Bawa mereka keluar ! - Bawa mereka keluar, sekarang ! 1297 01:49:11,127 --> 01:49:12,947 Mundur. 1298 01:49:21,042 --> 01:49:23,372 Kita akan jatuh ! 1299 01:49:28,159 --> 01:49:30,001 Ayo ! 1300 01:49:30,330 --> 01:49:32,014 Carilah. 1301 01:50:31,208 --> 01:50:33,966 Melshi. Melshi, masuklah kumohon. 1302 01:50:33,967 --> 01:50:35,407 Aku sudah menghubungkannya, ... 1303 01:50:35,408 --> 01:50:37,108 ..., aku hanya harus membukanya. 1304 01:50:37,108 --> 01:50:38,816 Tunggu ! 1305 01:50:39,284 --> 01:50:44,014 Tombol utama, ada pada konsol itu. 1306 01:50:46,885 --> 01:50:48,699 Sudah ketemu ! 1307 01:50:57,925 --> 01:50:59,812 Aku mendapatkannya. 1308 01:51:01,024 --> 01:51:02,699 Hati-hati ! 1309 01:51:03,409 --> 01:51:05,099 Kau baik-baik saja ? 1310 01:51:13,388 --> 01:51:15,017 Jyn ! 1311 01:51:32,271 --> 01:51:35,015 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1312 01:51:35,909 --> 01:51:37,257 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1313 01:51:37,258 --> 01:51:38,984 Chirrut ! 1314 01:51:48,168 --> 01:51:50,461 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1315 01:51:50,662 --> 01:51:52,840 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1316 01:51:53,041 --> 01:51:55,052 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1317 01:51:55,253 --> 01:51:57,165 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1318 01:51:57,366 --> 01:51:59,537 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1319 01:51:59,738 --> 01:52:02,299 Aku bersatu dengan Force dan Force bersamaku. 1320 01:52:02,503 --> 01:52:05,019 - Chirrut, kembalilah ! - Aku bersatu dengan Force... 1321 01:52:05,043 --> 01:52:06,443 Aku bersatu dengan Force... 1322 01:52:14,379 --> 01:52:16,011 Ya ! 1323 01:52:19,544 --> 01:52:22,090 Teruskan ! Teruskan ! 1324 01:52:25,559 --> 01:52:27,416 Kasianus. 1325 01:52:36,525 --> 01:52:40,483 Chirrut, masuklah ! Ikutlah bersamaku ! 1326 01:52:43,862 --> 01:52:45,738 Chirrut ! 1327 01:52:50,824 --> 01:52:54,430 Chirrut, jangan mati. Jangan mati. 1328 01:52:54,431 --> 01:52:56,820 Aku di sini. Aku di sini. 1329 01:52:56,821 --> 01:53:00,767 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 1330 01:53:01,259 --> 01:53:04,035 - Carilah Force. - Chirrut. 1331 01:53:04,036 --> 01:53:07,716 Dan kau akan selalu menemukanku. 1332 01:53:07,936 --> 01:53:10,478 Force bersamaku, ... 1333 01:53:10,479 --> 01:53:12,765 ..., dan aku bersatu dengan Force. 1334 01:53:12,766 --> 01:53:15,270 Force bersamaku, ... 1335 01:53:15,320 --> 01:53:17,416 ..., dan aku bersatu dengan Force. 1336 01:53:17,417 --> 01:53:19,775 Force bersamaku, ... 1337 01:53:19,776 --> 01:53:22,670 ..., dan aku bersatu dengan Force. 1332 01:53:35,841 --> 01:53:39,499 Perisai Deflektor di bawah 50%, kita mengalami kerusakan berat. 1333 01:53:39,500 --> 01:53:43,646 Tak ada jalan kembali sekarang, kita harus menekan serangan. 1334 01:53:48,682 --> 01:53:50,056 Serang bagian itu. 1335 01:53:50,057 --> 01:53:51,489 Kami melihatnya, Gold Leader. 1336 01:53:51,490 --> 01:53:53,766 Ion Torpedo siap di luncurkan. 1337 01:54:03,164 --> 01:54:06,549 - Apa yang terjadi ? - Daya mesin kita menurun, Pak. 1338 01:54:08,688 --> 01:54:11,402 Star Destroyer di nonaktifkan. 1339 01:54:12,476 --> 01:54:15,659 Ini Rogue One, memanggil setiap Pesawat Sekutu yang dapat mendengarku ! 1340 01:54:17,519 --> 01:54:19,300 Apa ada orang di sana ? Ini Rogue One, ... 1341 01:54:19,300 --> 01:54:20,042 ..., masuklah. 1342 01:54:20,043 --> 01:54:23,550 Ini Laksamana Raddus, Rogue One, kami mendengarmu ! 1343 01:54:24,965 --> 01:54:26,978 Kami memiliki rancangannya ! 1344 01:54:27,209 --> 01:54:28,674 Mereka menemukan rancangan Death Star. 1345 01:54:28,675 --> 01:54:30,475 Mereka akan mengirimkan rancangannya dari menara komunikasi ! 1346 01:54:30,475 --> 01:54:32,159 Kalian harus matikan perisai gerbangnya. 1347 01:54:32,160 --> 01:54:33,821 Ini satu-satunya cara untuk mengirimkannya pada mereka ! 1348 01:54:35,045 --> 01:54:38,217 Hubungi korvet Hammerhead. Aku punya ide. 1349 01:54:38,218 --> 01:54:41,975 - Bersiap, Rogue One, kami berada di dalamnya. - Ini untukmu, Galen, ... 1350 01:55:09,992 --> 01:55:14,599 Force bersamaku, dan aku bersatu dengan Force. 1351 01:56:04,941 --> 01:56:07,746 Korvet 5, target terkunci. 1352 01:56:08,039 --> 01:56:10,170 Siapkan ledakan. 1353 01:56:21,441 --> 01:56:24,249 Pendorong Sublight, kekuatan penuh ! 1354 01:56:59,695 --> 01:57:02,677 Memasang kembali pensejajaran antena. 1355 01:57:03,207 --> 01:57:06,181 Memasang kembali pensejajaran antena. 1356 01:57:06,665 --> 01:57:09,577 Memasang kembali pensejajaran antena. 1357 01:57:09,918 --> 01:57:12,827 Memasang kembali pensejajaran antena. 1358 01:57:35,449 --> 01:57:38,316 Mundur dengan kekuatan penuh ! 1359 01:57:58,741 --> 01:58:02,354 Sejajarkan antena. Siap untuk mengirim. 1360 01:58:36,197 --> 01:58:38,440 Siapa kau ? 1361 01:58:39,591 --> 01:58:41,894 Kau tahu siapa aku. 1362 01:58:43,857 --> 01:58:45,824 Aku Jyn Erso. 1363 01:58:45,825 --> 01:58:48,362 Putri Galen dan Lyra. 1364 01:58:48,363 --> 01:58:49,874 Kau sudah kalah. 1365 01:58:49,875 --> 01:58:51,881 Oh, ya, benarkah ? 1366 01:58:51,882 --> 01:58:55,496 Pembalasan Ayahku. Dia membuat kelemahan pada Death Star. 1367 01:58:55,497 --> 01:58:57,248 Dia memasang tombolnya di tengah mesin mu ... 1368 01:58:57,249 --> 01:59:00,340 ... dan akan kuberitahu kepada seluruh galaksi cara mengaktifkannya. 1369 01:59:00,341 --> 01:59:02,639 Perisainya sudah di aktifkan, ... 1370 01:59:02,640 --> 01:59:05,240 ..., sinyalmu tak akan pernah mencapai markas pemberontak. 1371 01:59:05,240 --> 01:59:07,599 Semua pesawatmu di sini akan hancur. 1372 01:59:07,600 --> 01:59:09,967 Aku kehilangan yang tak lain hanya waktu. 1373 01:59:09,968 --> 01:59:15,594 Kau di sisi lain mati bersama Pemberontakan. 1374 01:59:45,109 --> 01:59:47,026 Mengirimkan. 1375 01:59:49,120 --> 01:59:51,131 Mengirimkan. 1376 01:59:51,833 --> 01:59:55,822 Laksamana, menerima transmisi dari Scarif. 1377 02:00:03,817 --> 02:00:06,518 Hei, tinggalkan. Tinggalkan. 1378 02:00:06,519 --> 02:00:08,002 Ayo. 1379 02:00:09,035 --> 02:00:10,732 Ayo. 1380 02:00:11,977 --> 02:00:13,163 Mari kita pergi. 1381 02:00:13,164 --> 02:00:14,772 Transmisi, di terima. 1382 02:00:14,773 --> 02:00:17,639 Laksamana, kami mendapatkan rancangannya ! 1383 02:00:17,640 --> 02:00:19,490 Dia melakukannya. 1384 02:00:20,455 --> 02:00:23,860 Apa kau berpikir, ada orang yang mendengarkan ? 1385 02:00:24,356 --> 02:00:26,015 Ya. 1386 02:00:27,195 --> 02:00:29,412 Seseorang di luar sana. 1387 02:00:31,165 --> 02:00:36,011 Pak, kita mendeteksi sebuah objek besar muncul dari ruang hiper. 1388 02:00:41,372 --> 02:00:43,384 Pak, saya harus mulai membidik armada mereka ? 1389 02:00:43,385 --> 02:00:45,356 Tuan Vader akan menangani armada. 1390 02:00:45,357 --> 02:00:49,152 Bidik markasnya di Scarif. Aktifan reaktor Single. 1391 02:00:49,153 --> 02:00:50,769 Ya, Pak. 1392 02:01:20,382 --> 02:01:23,012 Tembak jika sudah siap. 1393 02:01:27,512 --> 02:01:30,231 Memulai pengaktifan utama. 1394 02:01:51,010 --> 02:01:55,240 Rogue One, semoga Force bersamamu. 1395 02:01:58,323 --> 02:02:02,426 Semua pesawat, bersiap masuk ke ruang hiper! 1396 02:02:34,079 --> 02:02:37,404 Ayahmu akan bangga padamu, Jyn. 1397 02:02:50,846 --> 02:02:53,238 Pesawat bendera pemberontak di nonaktifkan, Tuanku, 1398 02:02:53,239 --> 02:02:55,922 Tapi sudah menerima transmisi dari permukaan. 1399 02:02:55,923 --> 02:02:58,310 Bersiaplah masuk ke pesawat. 1400 02:02:58,311 --> 02:03:00,098 Ya, Tuanku. 1401 02:03:35,912 --> 02:03:37,651 Cepat ! 1402 02:03:40,652 --> 02:03:43,894 Mari pergi ! Kita harus pergi sekarang. 1403 02:03:46,758 --> 02:03:48,909 Cepat, mari kita pergi. 1404 02:03:49,348 --> 02:03:51,108 Kita terjebak. 1405 02:03:52,755 --> 02:03:54,592 Hei, tolong ! 1406 02:04:11,332 --> 02:04:13,664 Tembak ! 1407 02:04:18,513 --> 02:04:20,668 Bantu kami ! 1408 02:04:23,401 --> 02:04:25,312 Macet ! 1409 02:04:32,085 --> 02:04:33,806 Dorong ! 1410 02:04:36,932 --> 02:04:40,791 Di sini, di sini ! Ambil, ambil ! 1411 02:04:47,831 --> 02:04:50,423 PELUNCURAN !!! 1412 02:05:16,299 --> 02:05:18,372 Pastikan kalian aman di airlock. 1413 02:05:18,373 --> 02:05:20,573 Dan bersiap melarikan diri. 1414 02:05:24,389 --> 02:05:28,231 Yang mulia. Transmisi sudah kita terima. 1415 02:05:28,916 --> 02:05:31,339 Apa yang sudah mereka kirimkan ? 1416 02:05:32,293 --> 02:05:34,163 Harapan. 1424 02:05:42,090 --> 02:05:52,590 TRANSLATE BY : C . I . A ENGLISH FROM : Aorion 1425 02:05:53,090 --> 02:05:58,590 C . I . A 1426 02:05:59,090 --> 02:05:59,390 C . I . A 1427 02:05:59,390 --> 02:05:59,690 C . I . A 1428 02:05:59,690 --> 02:05:59,990 C . I . A 1429 02:05:59,990 --> 02:06:00,290 C . I . A 1430 02:06:00,290 --> 02:06:00,590 C . I . A 1431 02:06:00,590 --> 02:06:00,890 C . I . A 1432 02:06:00,890 --> 02:06:01,190 C . I . A 1433 02:06:01,190 --> 02:06:01,490 C . I . A 1434 02:06:01,490 --> 02:06:01,790 C . I . A 1435 02:06:01,790 --> 02:06:07,290 C . I . A 1436 02:06:07,290 --> 02:06:07,590 C . I . A 1437 02:06:07,590 --> 02:06:07,890 C . I . A 1438 02:06:07,890 --> 02:06:08,190 C . I . A 1439 02:06:08,190 --> 02:06:08,490 C . I . A 1440 02:06:08,490 --> 02:06:08,790 C . I . A 1441 02:06:08,790 --> 02:06:09,090 C . I . A 1442 02:06:09,090 --> 02:06:09,390 C . I . A 1443 02:06:09,390 --> 02:06:09,690 C . I . A 1444 02:06:09,690 --> 02:06:09,990 C . I . A 1445 02:06:09,990 --> 02:06:15,490 C . I . A 1446 02:06:15,990 --> 02:06:31,490 TRANSLATE BY : C . I . A ENGLISH FROM : Aorion