1 00:01:30,553 --> 00:01:32,096 -¡Mare! -Ho sabem. 2 00:01:32,138 --> 00:01:34,306 Jyn, recull les teves coses. Ha arribat el moment. 3 00:01:45,443 --> 00:01:46,444 Hola? 4 00:01:46,527 --> 00:01:47,862 Saw, sóc la Lyra. 5 00:01:48,737 --> 00:01:51,574 Ha succeït. Han vingut a buscar-nos. 6 00:01:51,740 --> 00:01:53,242 Ja sabeu el que heu de fer. 7 00:02:10,468 --> 00:02:11,969 Jyn, vine aquí. 8 00:02:12,470 --> 00:02:14,847 Recorda, tot el que faig 9 00:02:15,139 --> 00:02:17,016 ho faig per protegir-te. 10 00:02:17,308 --> 00:02:18,851 Digues que ho entens. 11 00:02:19,351 --> 00:02:21,312 Ho entenc. 12 00:02:25,524 --> 00:02:26,567 T'estimo, estrelleta. 13 00:02:27,067 --> 00:02:28,986 Jo també t'estimo, papa. 14 00:02:29,153 --> 00:02:30,404 Galen. 15 00:02:33,282 --> 00:02:34,492 Marxeu. 16 00:02:54,261 --> 00:02:55,304 Jyn. 17 00:02:59,100 --> 00:03:00,142 Saps on anar, no? 18 00:03:05,272 --> 00:03:06,315 Confia en la Força. 19 00:03:39,432 --> 00:03:41,684 Ets un home esmunyedís, Galen. 20 00:03:42,017 --> 00:03:44,228 Però, una granja... 21 00:03:44,311 --> 00:03:46,981 ¿De debò? ¿Un home del teu talent? 22 00:03:47,773 --> 00:03:49,567 És una vida tranquil·la. 23 00:03:50,151 --> 00:03:52,236 I solitària, suposo. 24 00:03:55,448 --> 00:03:56,907 Des que va morir Lyra, si. 25 00:04:08,043 --> 00:04:10,171 Ho lamento molt. 26 00:04:11,505 --> 00:04:13,424 Registreu la casa. 27 00:04:21,807 --> 00:04:23,434 Què vols? 28 00:04:23,476 --> 00:04:26,437 El projecte s'ha estancat. Necessito que tornis. 29 00:04:27,480 --> 00:04:28,981 No ho penso fer-ho, Krennic. 30 00:04:29,273 --> 00:04:32,485 Estàvem a punt d'arribar a la grandesa. Estàvem molt aprop 31 00:04:32,568 --> 00:04:35,738 de donar pau i seguretat a la galàxia. 32 00:04:36,197 --> 00:04:38,157 Confons la pau amb el terror. 33 00:04:38,282 --> 00:04:39,325 Bé, 34 00:04:39,700 --> 00:04:41,786 per algun lloc s'ha de començar. 35 00:04:47,958 --> 00:04:50,044 No us puc ajudar en res, Krennic. 36 00:04:51,212 --> 00:04:52,797 La meva ment ja no és el que era. 37 00:04:53,047 --> 00:04:54,590 Em costa recordar. 38 00:04:55,800 --> 00:04:56,967 Fins i tot el més senzill. 39 00:04:58,719 --> 00:04:59,970 Galen. 40 00:05:00,471 --> 00:05:03,474 Ets un científic brillant, però menteixes molt malament. 41 00:05:03,974 --> 00:05:05,226 Admiro el teu esforç. 42 00:05:05,476 --> 00:05:06,811 Sincerament. 43 00:05:07,728 --> 00:05:09,855 Aquí està Lyra, torna d'entre els morts. 44 00:05:10,648 --> 00:05:11,816 És un miracle. 45 00:05:15,486 --> 00:05:16,487 ¡Pareu! 46 00:05:19,615 --> 00:05:20,825 Lyra, 47 00:05:21,283 --> 00:05:22,827 tan enutjosa com sempre. 48 00:05:23,160 --> 00:05:24,453 No te l'enduràs. 49 00:05:25,037 --> 00:05:27,039 No, clar que no. Us portaré a tots. 50 00:05:27,665 --> 00:05:30,376 Podeu venir tots. Tu, la vostra filla. Viureu còmodament. 51 00:05:31,168 --> 00:05:32,336 Com ostatges. 52 00:05:32,670 --> 00:05:35,965 Com herois de l'Imperi. 53 00:05:36,215 --> 00:05:39,009 Lyra. Baixa l'arma. 54 00:05:40,553 --> 00:05:42,680 Pensa-t'ho molt bé. 55 00:05:50,146 --> 00:05:51,814 -Mai guanyaràs. -Endavant. 56 00:05:54,775 --> 00:05:55,860 ¡Lyra! 57 00:05:56,819 --> 00:05:57,862 ¡Lyra! 58 00:06:00,197 --> 00:06:01,323 'Tenen una filla! 59 00:06:02,825 --> 00:06:04,326 ¡Trobeu-la! 60 00:07:33,999 --> 00:07:35,126 Criatura meva. 61 00:07:36,710 --> 00:07:37,878 Vine. 62 00:07:39,547 --> 00:07:41,132 Vine. 63 00:07:41,590 --> 00:07:44,635 Tenim un llarg camí per davant. 64 00:08:22,715 --> 00:08:26,427 Comprovació de seguretat, bloc 4227. 65 00:08:27,803 --> 00:08:29,597 4227. 66 00:09:13,808 --> 00:09:17,895 TK-62, XX-25900. 67 00:09:30,950 --> 00:09:32,284 Estava a punt d'anar-me'n. 68 00:09:32,535 --> 00:09:33,828 He vingut quant he pogut. 69 00:09:34,078 --> 00:09:35,913 He de tornar a bord. Acompanya'm. 70 00:09:35,996 --> 00:09:37,039 ¿Tornes a Jedha? 71 00:09:37,123 --> 00:09:38,165 S'aniran sense mi. 72 00:09:38,374 --> 00:09:40,126 Tranquil. Tens notícies de Jedha. 73 00:09:40,417 --> 00:09:41,669 Anem. 74 00:09:43,129 --> 00:09:47,299 Un pilot imperial, d'un vaixell de càrrega, va desertar ahir. 75 00:09:48,008 --> 00:09:50,136 Va dient que estan construint una arma. 76 00:09:50,302 --> 00:09:52,096 Per això volen els vidres de Kyber. 77 00:09:52,388 --> 00:09:53,389 Quina classe d'arma? 78 00:09:53,431 --> 00:09:55,891 -He de marxar. -Quina classe d'arma? 79 00:09:56,100 --> 00:09:58,727 Un destructor de planetes! Això és el que va dir! 80 00:09:58,936 --> 00:10:00,729 Un destructor de planetes? 81 00:10:00,896 --> 00:10:03,816 L'enviava algú anomenat Erso. Un vell amic de Saw. 82 00:10:03,983 --> 00:10:05,776 Era en Galen Erso? 83 00:10:06,068 --> 00:10:08,404 No ho sé! Buscaven a en Saw quan ens en vam anar. 84 00:10:08,612 --> 00:10:10,781 -Qui més ho sap? -No tinc ni idea. 85 00:10:11,365 --> 00:10:13,200 Tot s'ensorra. 86 00:10:13,784 --> 00:10:14,785 Saw té raó. 87 00:10:14,910 --> 00:10:17,079 Hi ha espies per tot arreu. 88 00:10:17,872 --> 00:10:18,914 Què passa aquí? 89 00:10:20,040 --> 00:10:21,667 A veure els vostres scandocs. 90 00:10:21,834 --> 00:10:24,545 Sí, és clar. Vaig a... Els guants. 91 00:10:28,132 --> 00:10:29,175 No! 92 00:10:30,092 --> 00:10:31,886 Què has fet? 93 00:10:32,928 --> 00:10:34,638 Soldats caiguts. Secció 9. 94 00:10:34,805 --> 00:10:36,015 Estàs boig? 95 00:10:36,515 --> 00:10:38,976 Mai podré sortir d'aquí. El meu braç! 96 00:10:39,268 --> 00:10:40,311 aparteu. 97 00:10:40,519 --> 00:10:41,562 Va, va! 98 00:10:42,646 --> 00:10:45,065 Tranquil·litza't. 99 00:10:46,025 --> 00:10:47,818 No passarà res. 100 00:11:28,192 --> 00:11:29,235 Senyor. 101 00:11:34,240 --> 00:11:35,783 És ell? 102 00:11:35,950 --> 00:11:39,495 No és com l'imaginava. 103 00:11:40,204 --> 00:11:41,413 En peu! 104 00:11:41,789 --> 00:11:43,791 És el pilot, el desertor. 105 00:11:45,126 --> 00:11:47,503 Ets en Saw Gerrera? 106 00:11:47,837 --> 00:11:48,879 Saw Gerrera? 107 00:11:49,505 --> 00:11:50,506 No? 108 00:11:51,549 --> 00:11:53,092 Perdem un temps valuós. 109 00:11:53,259 --> 00:11:55,094 He de parlar amb Saw Gerrera. Ja t'ho he dit. 110 00:11:55,261 --> 00:11:56,762 Abans que sigui massa tard. 111 00:11:57,054 --> 00:11:58,097 ¡Ajupiu-vos! 112 00:11:58,305 --> 00:11:59,890 Els imperials l'estaran buscant... 113 00:12:00,558 --> 00:12:03,394 Som a mig del no-res. Cal arribar a Jedha City. 114 00:12:03,644 --> 00:12:06,814 Què no m'enteneu quan us dic "missatge urgent"? 115 00:12:09,733 --> 00:12:12,862 Tots estem en el mateix bàndol. Oblideu l'uniforme per un moment. 116 00:12:54,904 --> 00:12:55,988 Què passa ara? 117 00:12:56,822 --> 00:12:59,366 No ho sé. Deu haver una altra recollida. 118 00:13:00,743 --> 00:13:01,994 Creia que ja hi eren tots. 119 00:13:09,293 --> 00:13:10,336 Clar, senyor. 120 00:13:10,419 --> 00:13:12,254 ¡Hallik! ¡Liana Hallik! 121 00:13:12,463 --> 00:13:13,464 Aquesta. 122 00:13:14,507 --> 00:13:16,383 Vols marxar d'aquí? 123 00:13:17,301 --> 00:13:18,469 ¿I jo què? 124 00:13:22,139 --> 00:13:24,183 Dóna'm les claus! 125 00:13:32,983 --> 00:13:34,735 Enhorabona. Estas sent rescatada. 126 00:13:36,779 --> 00:13:38,489 Si us plau, no et resisteixis. 127 00:13:57,633 --> 00:14:00,636 LU-28, presentis a manteniment, nivell 4. 128 00:14:12,606 --> 00:14:16,861 Ara et fas dir Liana Hallik. És correcte? 129 00:14:18,612 --> 00:14:22,825 Possessió d'armes il·legals. Falsificació de documents. 130 00:14:23,159 --> 00:14:26,162 Agressió amb agreujants. Fuga. Resistència a la detenció. 131 00:14:27,371 --> 00:14:29,290 Imagina que les autoritats imperials sabessin 132 00:14:29,540 --> 00:14:32,418 qui ets realment, Jyn Erso. 133 00:14:33,669 --> 00:14:36,297 És el teu nom real, no? 134 00:14:37,298 --> 00:14:39,592 Jyn Erso, filla de Galen Erso? 135 00:14:40,468 --> 00:14:43,804 Un conegut col·laborador imperial en el desenvolupament d'armes. 136 00:14:47,641 --> 00:14:49,018 Què és això? 137 00:14:49,185 --> 00:14:51,061 Una oportunitat de començar de zero. 138 00:14:51,312 --> 00:14:52,938 Creiem que podries ajudar-nos. 139 00:14:54,064 --> 00:14:55,566 El capità Cassian Andor, de la intel·ligència rebel. 140 00:14:59,028 --> 00:15:01,572 Quan vas parlar amb el teu pare per última vegada? 141 00:15:03,657 --> 00:15:04,909 Fa 15 anys. 142 00:15:05,534 --> 00:15:07,995 Tens idea d'on ha estat tot aquest temps? 143 00:15:11,373 --> 00:15:12,416 Vull creure que ha mort. 144 00:15:12,666 --> 00:15:13,918 Així és més fàcil. 145 00:15:14,084 --> 00:15:17,254 ¿Més fàcil de creure que és servidor de la maquinària bèl·lica imperial? 146 00:15:17,713 --> 00:15:20,174 No em puc permetre el luxe de tenir opinions polítiques. 147 00:15:20,341 --> 00:15:21,383 De debò? 148 00:15:21,717 --> 00:15:24,595 Quan vas parlar per última vegada amb en Saw Gerrera? 149 00:15:31,352 --> 00:15:32,603 Ja fa molt. 150 00:15:34,188 --> 00:15:36,607 Però et recordarà, oi? 151 00:15:36,899 --> 00:15:39,985 Potser accepti rebre't si vas com amiga. 152 00:15:40,694 --> 00:15:42,530 No queda temps. Si no tens res a dir, 153 00:15:43,197 --> 00:15:44,573 et deixarem on t'hem trobat. 154 00:15:45,783 --> 00:15:47,952 Era una nena. En Saw Gerrera em va salvar i em va criar. 155 00:15:48,119 --> 00:15:50,329 Però no sé on és. Fa anys que no el veig. 156 00:15:50,496 --> 00:15:53,165 Nosaltres podem trobar-lo. Aquest no és el nostre problema. 157 00:15:53,415 --> 00:15:56,293 Necessitem algú que ens intrudueixi sense que ens matin. 158 00:15:58,295 --> 00:16:00,172 Sou rebels com ell, no? 159 00:16:00,339 --> 00:16:03,175 Sí, però Saw Gerrera és un extremista. 160 00:16:03,342 --> 00:16:05,803 Lluita pel seu compte des que es va separar de la Rebel·lió. 161 00:16:06,303 --> 00:16:10,808 La seva militància ha causat molts problemes a l'Aliança. 162 00:16:12,601 --> 00:16:15,688 Ara no ens queda més remei que tendir ponts. 163 00:16:16,480 --> 00:16:18,858 Què té això a veure amb el meu pare? 164 00:16:24,488 --> 00:16:27,533 Hi ha un desertor de l'Imperi a Jedha. Un pilot. 165 00:16:27,700 --> 00:16:29,368 Saw Gerrera el té captiu. 166 00:16:29,535 --> 00:16:32,413 Afirma que l'Emperador està creant una arma 167 00:16:32,580 --> 00:16:34,665 capaç de destruir planetes sencers. 168 00:16:37,501 --> 00:16:41,172 El pilot diu que l'envia el teu pare. 169 00:16:43,048 --> 00:16:45,509 Cal acabar amb aquesta arma abans que l'acabin. 170 00:16:46,177 --> 00:16:48,512 La missió del capità Andor és verificar l'informació del pilot. 171 00:16:48,679 --> 00:16:50,222 I, si és possible, trobar al teu pare. 172 00:16:50,389 --> 00:16:53,642 Sembla ser que és clau en el desenvolupament d'aquesta superarma. 173 00:16:53,851 --> 00:16:57,396 Donada la gravetat de la situació i la teva relació amb Saw, 174 00:16:57,813 --> 00:16:59,815 esperem que ens ajudi a localitzar al teu pare 175 00:16:59,982 --> 00:17:02,610 i lliurar-lo al Senat perquè testifiqui. 176 00:17:11,869 --> 00:17:13,037 ¿I si ho faig? 177 00:17:13,788 --> 00:17:16,373 Et garantim la teva llibertat. 178 00:17:35,976 --> 00:17:37,019 Capità Andor. 179 00:17:48,823 --> 00:17:49,990 Sóc K-2SO. 180 00:17:52,493 --> 00:17:54,870 Sóc un droide imperial reprogramat. 181 00:17:55,746 --> 00:17:57,206 Et recordo. 182 00:17:57,706 --> 00:17:59,917 Veig que el Consell t'envia a acompanyar-nos a Jedha. 183 00:18:02,419 --> 00:18:03,754 Això sembla. 184 00:18:05,256 --> 00:18:08,092 És una mala idea. Ho crec jo, i ho creu en Cassian. 185 00:18:12,471 --> 00:18:13,514 Què sabré jo? 186 00:18:14,098 --> 00:18:17,393 Només sóc especialista en anàlisi estratègic. 187 00:18:17,685 --> 00:18:20,146 Galen Erso és vital per al programa d'armes de l'Imperi. 188 00:18:20,396 --> 00:18:21,439 Oblida que s'ha dit. 189 00:18:21,605 --> 00:18:23,357 No hi haurà extracció. 190 00:18:23,524 --> 00:18:24,650 Quan el trobis, 191 00:18:25,276 --> 00:18:26,569 Mata'l. 192 00:18:27,903 --> 00:18:29,572 A l'acte. 193 00:18:33,117 --> 00:18:35,077 Llançadora LMTR-20. 194 00:18:35,119 --> 00:18:38,706 Prepareu-vos per enlairar-se mentre comprovem la seva autorització. 195 00:18:39,290 --> 00:18:40,332 Has conegut a K-2? 196 00:18:40,499 --> 00:18:41,542 És encantador. 197 00:18:42,751 --> 00:18:45,588 Tendeix a dir tot el que se li passa pels circuits. 198 00:18:46,005 --> 00:18:48,215 És un efecte secundari del reprogramat. 199 00:18:48,299 --> 00:18:50,801 Per què ella té un bláster i jo no? 200 00:18:52,011 --> 00:18:53,846 -Què? -Sé usar-lo. 201 00:18:54,096 --> 00:18:56,724 Això és el que em fa por. Dóna-m'el. 202 00:18:59,727 --> 00:19:01,645 Anem a Jedha. 203 00:19:01,812 --> 00:19:03,230 És una zona de guerra. 204 00:19:03,481 --> 00:19:05,816 Aquesta no és la qüestió. ¿D'on l'has tret? 205 00:19:06,484 --> 00:19:07,485 L'he trobat. 206 00:19:07,651 --> 00:19:09,570 Una resposta vaga i poc convincent. 207 00:19:12,656 --> 00:19:14,658 La confiança es guanya amb confiança. 208 00:19:22,541 --> 00:19:24,251 Deixes que me'l quedi? 209 00:19:25,419 --> 00:19:29,131 Vols saber cuantes probabilitats hi ha que el faci servir contra tu? 210 00:19:31,592 --> 00:19:32,927 Moltes. 211 00:19:33,094 --> 00:19:34,512 Anem-nos'en. 212 00:19:34,678 --> 00:19:36,097 Moltíssimes. 213 00:20:16,303 --> 00:20:17,346 ¡Mentires! 214 00:20:20,349 --> 00:20:21,642 ¡Enganys! 215 00:20:25,980 --> 00:20:27,022 Vegem-ho. 216 00:20:29,567 --> 00:20:33,195 "Bodhi Rook. Pilot de càrrega". 217 00:20:33,404 --> 00:20:34,738 Ets d'aquí, eh? 218 00:20:36,574 --> 00:20:39,076 Hem trobat això a la seva bota quan l'hem capturat. 219 00:20:40,077 --> 00:20:41,495 T'estic escoltant. 220 00:20:41,745 --> 00:20:43,581 No m'heu capturat. He vingut sol. He desertat. 221 00:20:43,622 --> 00:20:44,623 He desertat. 222 00:20:44,707 --> 00:20:47,001 Cada dia més mentides. 223 00:20:48,419 --> 00:20:52,256 Ho arriscaria tot per una mentida? No hi ha temps per això. 224 00:20:52,423 --> 00:20:53,841 He de parlar amb en Saw Gerrera abans que sigui tard. 225 00:20:59,555 --> 00:21:00,556 Està bé. 226 00:21:01,098 --> 00:21:02,600 Ho sento, ets... 227 00:21:08,397 --> 00:21:09,940 Això és per a tu. 228 00:21:11,609 --> 00:21:12,610 I l'hi vaig donar jo. 229 00:21:12,693 --> 00:21:14,278 No el van trobar ells! 230 00:21:15,446 --> 00:21:16,697 L'hi vaig donar jo. 231 00:21:18,949 --> 00:21:20,409 Galen Erso. 232 00:21:21,702 --> 00:21:23,788 Em va demanar que et trobés. 233 00:21:43,140 --> 00:21:44,141 Bor Gullet. 234 00:21:44,809 --> 00:21:46,310 Bor Gullet? 235 00:21:47,561 --> 00:21:49,396 Què? Espera! 236 00:21:50,648 --> 00:21:52,316 M'envia Galen Erso! 237 00:21:52,733 --> 00:21:54,610 Em va dir que et trobés. 238 00:22:25,975 --> 00:22:29,728 Quina desgràcia els problemes de seguretat a Jedha, director Krennic. 239 00:22:29,937 --> 00:22:33,482 Tants contratemps i retards, i ara això. 240 00:22:38,863 --> 00:22:42,199 Per la ciutat circulen rumors. 241 00:22:42,867 --> 00:22:46,370 Sembla ser que s'ha perdut a un pilot molt loquaç. 242 00:22:46,537 --> 00:22:50,624 Si el Senat s'assabenta del projecte, més sistemes s'uniran a la Rebel·lió. 243 00:22:50,833 --> 00:22:52,710 Quan l'estació estigui acabada, governador Tarkin, 244 00:22:53,335 --> 00:22:55,755 el Senat no haurà de preocupar-nos. 245 00:22:56,714 --> 00:22:59,467 "Quan" s'ha convertit en ara, director Krennic. 246 00:22:59,633 --> 00:23:02,178 L'Emperador no tolerarà més retards. 247 00:23:02,470 --> 00:23:04,680 Ha fet del temps un aliat de la Rebel·lió. 248 00:23:07,141 --> 00:23:09,059 Suggereixo resoldre els dos problemes simultàniament 249 00:23:09,852 --> 00:23:12,772 amb una prova immediata de l'arma. 250 00:23:15,733 --> 00:23:20,946 Si fracassa, haurà de donar explicacions a un públic molt menys pacient. 251 00:23:21,739 --> 00:23:24,200 No fracassaré. 252 00:24:02,196 --> 00:24:04,615 Què passa, Jyn? Sembles espantada. 253 00:24:08,035 --> 00:24:10,121 Sempre et protegiré. 254 00:24:15,543 --> 00:24:16,752 Estrelleta. 255 00:24:17,628 --> 00:24:18,629 No canviïs mai. 256 00:24:22,466 --> 00:24:23,717 Confia. 257 00:24:26,429 --> 00:24:27,471 Galen. 258 00:24:40,151 --> 00:24:41,944 Entrem en l'òrbita. Agafa el comandament. 259 00:24:55,082 --> 00:24:56,125 Això és Jedha. 260 00:24:58,085 --> 00:24:59,336 O el que queda. 261 00:25:01,797 --> 00:25:04,341 Si trobem a Saw, trobarem al teu pare. 262 00:25:48,928 --> 00:25:50,137 Per què hi ha un destructor? 263 00:25:51,180 --> 00:25:54,058 Per cortesia del teu vell amic, Saw Gerrera. 264 00:25:54,225 --> 00:25:56,727 Està atacant els carregaments. 265 00:25:57,603 --> 00:25:58,646 Quina càrrega porten? 266 00:26:00,981 --> 00:26:03,526 Més aviat quina càrrega s'enporten. 267 00:26:04,944 --> 00:26:07,404 Cristall de Kyber. Tot el que poden aconseguir. 268 00:26:07,738 --> 00:26:10,574 No sabíem per què desmuntaven el temple. Ara si. 269 00:26:10,908 --> 00:26:13,202 És el combustible per l'arma. 270 00:26:13,369 --> 00:26:15,955 L'arma que construeix el teu pare. 271 00:26:16,205 --> 00:26:19,208 Hauríem de deixar al blanc fàcil aquí. 272 00:26:19,416 --> 00:26:21,085 Vols dir a mi? 273 00:26:21,377 --> 00:26:24,713 Té raó. Cal passar desapercebuts. Queda't a la nau. 274 00:26:25,381 --> 00:26:28,426 Puc passar desapercebut. Sóc un droide imperial. 275 00:26:28,676 --> 00:26:30,970 La ciutat està ocupada per l'Imperi. 276 00:26:31,053 --> 00:26:32,430 La meitat voldrà reprogramar-te 277 00:26:32,847 --> 00:26:35,266 i l'altra meitat fotre't un tret. 278 00:26:35,599 --> 00:26:37,935 Em sorprèn el teu interès per la meva seguretat. 279 00:26:38,018 --> 00:26:39,019 No m'interessa. 280 00:26:39,103 --> 00:26:42,690 Em preocupa que fallin i em donin a mi. 281 00:26:47,903 --> 00:26:50,364 A mi no em semblaria malament. 282 00:27:09,258 --> 00:27:13,637 Bor Gullet pot sentir teus pensaments. 283 00:27:17,892 --> 00:27:20,936 No se li escapa cap mentida. 284 00:27:26,150 --> 00:27:30,654 Què m'has portat realment, pilot de càrrega? 285 00:27:33,949 --> 00:27:37,036 Bor Gullet sabrà la veritat. 286 00:27:38,621 --> 00:27:42,166 Lamentablement, l'efecte secundari és que un 287 00:27:43,167 --> 00:27:44,585 acaba perdent el cap. 288 00:27:44,752 --> 00:27:45,753 No! 289 00:28:17,535 --> 00:28:18,536 Vés amb compte. 290 00:28:18,619 --> 00:28:19,662 Espera. No. 291 00:28:19,787 --> 00:28:20,788 Perdó, senyor. 292 00:28:20,871 --> 00:28:22,373 No volem problemes. Perdó. 293 00:28:22,581 --> 00:28:23,707 Va. 294 00:28:24,708 --> 00:28:26,544 Ciutadans de Jedha. 295 00:28:26,710 --> 00:28:31,715 Han d'informar sobre el parador d'aquest pilot desaparegut. 296 00:28:33,843 --> 00:28:35,845 Hi haurà una recompensa de 600 crèdits per la informació. 297 00:28:35,886 --> 00:28:36,929 Tenia un contacte. 298 00:28:37,054 --> 00:28:39,014 Un dels rebels de Saw. 299 00:28:39,515 --> 00:28:41,183 Però acaba de desaparèixer. 300 00:28:41,517 --> 00:28:43,811 La seva germana el buscarà. 301 00:28:44,478 --> 00:28:47,231 Han destruït el temple, però estarà allà esperant. 302 00:28:47,398 --> 00:28:50,734 Li direm el teu nom, i espero que serveixi per reunir-nos amb Saw. 303 00:28:50,943 --> 00:28:52,069 Esperes? 304 00:28:52,695 --> 00:28:55,865 Sí. Les rebel·lions es construeixen sobre esperances. 305 00:28:56,198 --> 00:28:57,867 Les mans a la vista. 306 00:28:57,908 --> 00:28:58,909 Poseu-vos aquí. 307 00:28:59,076 --> 00:29:01,495 Mostreu-me una identificació. Mira dins. 308 00:29:03,205 --> 00:29:05,040 ¿Tot això és pel teu pilot? 309 00:29:09,587 --> 00:29:11,505 Que la Força dels altres us acompanyi. 310 00:29:13,257 --> 00:29:14,633 Espereu-me. 311 00:29:15,926 --> 00:29:17,845 Que la Força dels altres us acompanyi. 312 00:29:19,138 --> 00:29:20,806 Que la Força dels altres us acompanyi. 313 00:29:21,766 --> 00:29:24,769 Canviaries aquest collaret per una visió del teu futur? 314 00:29:27,104 --> 00:29:28,105 Sí. 315 00:29:28,606 --> 00:29:30,107 Parlo amb tu. 316 00:29:37,698 --> 00:29:39,950 Sóc Chirrut Îmwe. 317 00:29:41,243 --> 00:29:43,037 Com sabies que porto un collaret? 318 00:29:43,287 --> 00:29:45,164 Per aquesta resposta has de pagar. 319 00:29:49,168 --> 00:29:50,753 Què saps dels cristalls de Kyber? 320 00:29:51,462 --> 00:29:53,089 El meu pare... 321 00:29:53,547 --> 00:29:56,050 Va dir que donaven energia a les espases làser Jedi. 322 00:29:57,510 --> 00:29:58,677 Jyn. 323 00:29:58,886 --> 00:29:59,970 Vinga. Anem-nos'en. 324 00:30:03,641 --> 00:30:06,602 Les estrelles més fortes tenen el cor de Kyber. 325 00:30:10,773 --> 00:30:11,816 Anem-nos'en. 326 00:30:12,399 --> 00:30:14,485 No hem vingut a fer amics. 327 00:30:18,572 --> 00:30:19,615 Qui són? 328 00:30:19,740 --> 00:30:23,160 Els guardians dels Whills. Protectors del temple de Kyber. 329 00:30:23,994 --> 00:30:26,163 Però ja no queda res per protegir, 330 00:30:26,497 --> 00:30:28,999 així que només causen problemes. 331 00:30:30,584 --> 00:30:32,586 Estàs molt tens de sobte. 332 00:30:32,753 --> 00:30:36,632 Cal que ens donguem pressa. Aquesta ciutat està a punt de volar pels aires. 333 00:30:38,008 --> 00:30:39,677 Ciutadans de l'Imperi, 334 00:30:40,428 --> 00:30:42,346 les forces imperials lluiten sense descans 335 00:30:42,555 --> 00:30:44,515 contra el regne del terror de Saw Gerrera 336 00:30:44,682 --> 00:30:47,309 sobre la gent d'aquesta estimada ciutat. 337 00:30:47,476 --> 00:30:50,938 La veritat i la justícia són les eines de l'Imperi. 338 00:31:08,456 --> 00:31:10,416 Digue-m que tens un pla B. 339 00:31:16,005 --> 00:31:17,047 Ens ataquen! 340 00:31:32,480 --> 00:31:34,690 Sembla que hem trobat als rebels de Saw. 341 00:31:40,863 --> 00:31:41,906 Aquí dalt! 342 00:31:44,909 --> 00:31:45,951 'Jyn, no! 343 00:31:58,798 --> 00:31:59,840 Apunteu a la terrorista. 344 00:32:00,633 --> 00:32:01,675 Surt d'aquí! 345 00:32:43,426 --> 00:32:44,468 Som-hi! 346 00:33:04,572 --> 00:33:05,656 Per aquí! 347 00:33:07,241 --> 00:33:08,284 ¡Cassian! 348 00:33:31,390 --> 00:33:32,767 Sabies que aquest no era jo? 349 00:33:33,601 --> 00:33:35,269 Sí. És clar. 350 00:33:35,519 --> 00:33:37,354 Et vaig dir que et quedessis a la nau. 351 00:33:37,855 --> 00:33:41,358 Ho sé. Però m'avorria, i tenies problemes. 352 00:33:44,111 --> 00:33:45,154 Massa explosions 353 00:33:45,738 --> 00:33:47,531 -per dues persones desapercebudes. -¡Alt! 354 00:33:50,451 --> 00:33:53,204 Tens raó. Hauria d'esperar a la nau. 355 00:34:05,633 --> 00:34:07,718 Quiets, no us mogueu. 356 00:34:10,846 --> 00:34:12,014 On portes a aquests presoners? 357 00:34:13,557 --> 00:34:15,726 -Són presoners. -Sí. On els portes? 358 00:34:15,976 --> 00:34:20,481 Els porto a tancar-los a la presó. 359 00:34:20,898 --> 00:34:22,441 -Ens porta a... Silenci! 360 00:34:23,526 --> 00:34:25,694 I et caurà una altra si tornes a parlar. 361 00:34:25,903 --> 00:34:27,363 -Seguim nosaltres. -No cal. 362 00:34:27,655 --> 00:34:29,281 Si m'indiqueu el camí, els puc portar jo. 363 00:34:29,907 --> 00:34:31,367 -Els he portat fins aquí. -Espera. 364 00:34:31,408 --> 00:34:32,451 -Emporteu-vos'els -Espera. 365 00:34:32,910 --> 00:34:34,245 No pot emportar-se'ls. 366 00:34:34,453 --> 00:34:35,830 Tu. Queda't aquí. 367 00:34:36,080 --> 00:34:37,164 Cal comprovar el teu diagnòstic. 368 00:34:37,665 --> 00:34:38,749 El meu diagnòstic? 369 00:34:38,999 --> 00:34:41,836 Sóc capaç de fer meu propi diagnòstic, moltes gràcies. 370 00:34:42,086 --> 00:34:43,587 Deixeu que passin en pau. 371 00:34:49,510 --> 00:34:51,095 Deixeu que passin en pau. 372 00:34:53,055 --> 00:34:54,640 La Força està amb mi. 373 00:34:55,015 --> 00:34:57,017 I jo estic amb la Força. 374 00:34:57,143 --> 00:35:00,938 I no tinc por perquè tot és voluntat de la Força. 375 00:35:01,564 --> 00:35:03,315 Quiet aquí. 376 00:35:03,649 --> 00:35:04,692 Està cec. 377 00:35:04,817 --> 00:35:06,152 Està sord? 378 00:35:06,444 --> 00:35:07,486 He dit que quiet aquí! 379 00:35:22,168 --> 00:35:23,419 Et fa mal el peu? 380 00:35:57,161 --> 00:35:58,162 Gairebé em dones. 381 00:35:58,913 --> 00:36:00,372 De res. 382 00:36:04,835 --> 00:36:06,170 No hi ha hostils. 383 00:36:07,254 --> 00:36:09,173 -Un hostil. -Ve amb nosaltres. 384 00:36:09,423 --> 00:36:10,466 No passa res. 385 00:36:17,348 --> 00:36:18,557 Gràcies. 386 00:36:20,017 --> 00:36:22,520 Cassian, lamento la bufetada. 387 00:36:23,145 --> 00:36:25,689 Torna a la nau. Espera la meva trucada. 388 00:36:29,610 --> 00:36:30,653 És un Jedi? 389 00:36:30,736 --> 00:36:32,571 Ja no queden Jedi. 390 00:36:32,863 --> 00:36:34,240 Només somiadors com aquest insensat. 391 00:36:34,907 --> 00:36:36,242 La Força m'ha protegit. 392 00:36:36,700 --> 00:36:37,827 Jo t'he protegit. 393 00:36:38,119 --> 00:36:39,954 Podeu portar-nos amb en Saw Gerrera? 394 00:36:48,212 --> 00:36:49,255 ¿No ho veieu? 395 00:36:49,380 --> 00:36:51,090 No som amics de l'Imperi. 396 00:36:51,424 --> 00:36:53,926 Això digues-li al què ha matat als nostres homes. 397 00:36:54,969 --> 00:36:58,389 Qualsevol que em mati a mi o als meus amics respondrà davant Saw Gerrera. 398 00:36:58,722 --> 00:37:00,599 ¿I això per què? 399 00:37:01,142 --> 00:37:03,144 Perquè sóc la filla de Galen Erso. 400 00:37:04,770 --> 00:37:05,813 ¡emporteu-vos'els! 401 00:37:08,482 --> 00:37:11,110 ¿De debò? Sóc cec! 402 00:38:48,457 --> 00:38:50,334 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 403 00:38:50,668 --> 00:38:52,002 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 404 00:38:52,169 --> 00:38:53,546 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 405 00:38:54,547 --> 00:38:55,589 Reses? 406 00:38:55,714 --> 00:38:57,842 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 407 00:38:58,008 --> 00:38:59,051 ¿De debò? 408 00:38:59,218 --> 00:39:00,594 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 409 00:39:01,303 --> 00:39:03,097 Resa perquè s'obri la porta. 410 00:39:04,140 --> 00:39:06,183 Li molesta perquè sap que és possible. 411 00:39:08,853 --> 00:39:12,606 Hi va haver un temps en què Baze Malbus era el guardià més devot de tots. 412 00:39:13,399 --> 00:39:16,527 Començo a pensar que la Força i jo tenim prioritats diferents. 413 00:39:16,861 --> 00:39:17,903 Tranquil, capità. 414 00:39:18,487 --> 00:39:19,780 Hem estat en gàbies pitjors. 415 00:39:20,698 --> 00:39:21,824 Aquesta és la primera per a mi. 416 00:39:23,701 --> 00:39:26,871 Hi ha diferents tipus de presons, capità. 417 00:39:27,079 --> 00:39:29,331 Percebo que tu portes la teva allà on vagis. 418 00:39:49,185 --> 00:39:50,186 Jyn. 419 00:39:52,062 --> 00:39:54,398 De debò ets tu? 420 00:39:55,232 --> 00:39:57,485 No m'ho puc creure! 421 00:39:58,694 --> 00:40:00,279 Deu ser tota una sorpresa. 422 00:40:01,071 --> 00:40:04,658 Ja no som amics? 423 00:40:05,284 --> 00:40:08,078 L'última vegada em vas donar un ganivet i un bláster 424 00:40:08,245 --> 00:40:10,247 i em vas dir que esperés al búnquer fins a la matinada. 425 00:40:10,581 --> 00:40:12,291 Sabia que estaves fora de perill. 426 00:40:12,750 --> 00:40:14,335 Em vas deixar enrera. 427 00:40:14,627 --> 00:40:16,837 Ja eres el meu millor soldat. 428 00:40:16,921 --> 00:40:17,963 Tenia 16 anys! 429 00:40:18,047 --> 00:40:19,090 Et protegia! 430 00:40:19,131 --> 00:40:20,174 Em vas abandonar! 431 00:40:20,257 --> 00:40:23,177 Eres filla d'un oficial científic imperial. 432 00:40:24,261 --> 00:40:26,430 La gent començava a lligar caps. 433 00:40:26,972 --> 00:40:30,434 Gent que volia usar-te com a ostatge. 434 00:40:33,229 --> 00:40:35,564 No hi ha un sol dia 435 00:40:36,065 --> 00:40:37,233 que no pensi en tu. 436 00:40:42,446 --> 00:40:44,115 Però avui... 437 00:40:44,907 --> 00:40:46,742 Precisament avui... 438 00:40:51,997 --> 00:40:52,998 És un parany. 439 00:40:53,791 --> 00:40:54,917 Oi? 440 00:40:56,127 --> 00:40:57,128 Què? 441 00:40:57,253 --> 00:40:58,546 El pilot. 442 00:40:58,796 --> 00:41:00,256 El missatge. 443 00:41:00,339 --> 00:41:01,382 Tot. 444 00:41:14,353 --> 00:41:17,940 T'envien ells? 445 00:41:20,943 --> 00:41:22,820 Has vingut aquí 446 00:41:23,821 --> 00:41:25,406 a matar-me? 447 00:41:27,199 --> 00:41:28,826 No queda gran cosa de mi. 448 00:41:29,368 --> 00:41:31,328 L'Aliança vol al meu pare. 449 00:41:31,954 --> 00:41:34,373 Creuen que t'ha enviat un missatge sobre una arma. 450 00:41:34,707 --> 00:41:38,085 Deuen creure que enviant-me a mi els ajudaràs. 451 00:41:41,172 --> 00:41:44,091 I tu què vols, Jyn? 452 00:41:46,927 --> 00:41:49,054 Volien una presentació, i ja la tenen. 453 00:41:49,638 --> 00:41:50,765 Jo me'n vaig. 454 00:41:50,931 --> 00:41:52,767 Vosaltres feu el que vulgueu. 455 00:41:53,559 --> 00:41:56,353 No t'importa la causa? 456 00:41:56,645 --> 00:41:58,355 La causa? 457 00:41:58,522 --> 00:41:59,899 ¿De debò? 458 00:42:01,025 --> 00:42:02,693 L'Aliança, 459 00:42:02,943 --> 00:42:05,362 els rebels, o com vulgueu anomenar-vos avui dia, 460 00:42:05,780 --> 00:42:07,907 només m'han causat sofriment. 461 00:42:09,575 --> 00:42:13,662 suportaràs veure la bandera imperial governant la galàxia? 462 00:42:15,498 --> 00:42:17,875 Si no la mires no és un problema. 463 00:42:21,295 --> 00:42:23,089 He de ensenyar-te una cosa. 464 00:42:24,381 --> 00:42:25,382 Vine. 465 00:42:42,566 --> 00:42:44,568 L'Emperador espera el meu informe. 466 00:42:44,735 --> 00:42:47,905 Esperava que ell i Lord Vader estiguessin aquí per a l'ocasió. 467 00:42:48,072 --> 00:42:50,658 I a mi em va semblar prudent estalviar-li el possible ridícul. 468 00:42:50,825 --> 00:42:52,993 La seva preocupació no té fonament. 469 00:42:53,160 --> 00:42:55,246 Tant de bo n'hi hagués prou amb dir-ho. 470 00:42:57,748 --> 00:43:00,417 Hem evacuat totes les forces imperials, 471 00:43:00,584 --> 00:43:03,546 i estic preparat per destruir tota la lluna. 472 00:43:03,796 --> 00:43:04,922 No caldrà. 473 00:43:05,089 --> 00:43:06,924 Necessitem una declaració, no un manifest. 474 00:43:07,425 --> 00:43:09,844 La ciutat sagrada n'hi haurà prou per avui. 475 00:43:10,678 --> 00:43:14,265 Objectiu, Jedha City. Prepareu la ignició d'un únic reactor. 476 00:43:19,186 --> 00:43:20,271 Senyor, estem en posició. 477 00:43:20,438 --> 00:43:21,439 Foc! 478 00:43:22,106 --> 00:43:23,941 Comencin ignició primària. 479 00:43:27,778 --> 00:43:29,113 Qui està a la cel.la del costat? 480 00:43:30,030 --> 00:43:31,115 Què? 481 00:43:31,782 --> 00:43:32,950 On? 482 00:43:37,788 --> 00:43:39,623 Un pilot imperial. 483 00:43:39,874 --> 00:43:40,916 -¿Pilot? Vaig a matar-lo! 484 00:43:41,083 --> 00:43:42,126 -No, espera! Vine aquí! 485 00:43:42,251 --> 00:43:43,586 No! 486 00:43:43,878 --> 00:43:45,546 ¡Enrere! 487 00:43:48,215 --> 00:43:50,050 Està bé. 488 00:43:50,801 --> 00:43:52,470 Ets el pilot? 489 00:43:55,139 --> 00:43:59,143 Escolta. Ets el pilot? ¿El pilot de la llançadora? 490 00:43:59,310 --> 00:44:00,311 Pilot? 491 00:44:00,644 --> 00:44:02,188 Què li passa? 492 00:44:04,815 --> 00:44:06,400 Galen Erso. 493 00:44:08,194 --> 00:44:09,445 Coneixes aquest nom? 494 00:44:11,155 --> 00:44:14,033 He portat el missatge. Sóc el pilot. 495 00:44:19,497 --> 00:44:20,748 Sóc el pilot. 496 00:44:22,082 --> 00:44:23,501 Sóc el pilot. 497 00:44:23,667 --> 00:44:25,336 Val. Bé. 498 00:44:25,503 --> 00:44:27,171 On és Galen Erso? 499 00:44:31,258 --> 00:44:32,343 Preparats. 500 00:44:38,182 --> 00:44:39,517 Aquest és el missatge que m'han enviat. 501 00:44:44,647 --> 00:44:46,941 Saw, si estàs veient això 502 00:44:47,358 --> 00:44:50,361 és que potser puguem salvar l'Aliança. 503 00:44:50,528 --> 00:44:52,696 Potser pugui donar explicacions, 504 00:44:52,863 --> 00:44:54,907 i encara que no m'atreveixo a esperar gran cosa, 505 00:44:55,074 --> 00:44:57,618 potser aconsegueixi una oportunitat per la Jyn si està viva. 506 00:44:57,785 --> 00:44:59,745 Si poguessis trobar-la, 507 00:44:59,912 --> 00:45:04,708 fes-li saber que el meu amor per ella mai s'ha marcit 508 00:45:05,209 --> 00:45:07,086 i que l'he trobat a faltar desesperadament. 509 00:45:10,881 --> 00:45:12,883 Jyn, la meva estrelleta. 510 00:45:14,718 --> 00:45:17,221 No m'imagino el que pensaràs de mi. 511 00:45:17,388 --> 00:45:21,142 Quan s'hem van enportar, em vaig enfrontar a una amarga veritat. 512 00:45:21,350 --> 00:45:24,937 Em van dir que aviat Krennic també t'agafaria a tu. 513 00:45:25,104 --> 00:45:26,147 Va passar el temps 514 00:45:26,272 --> 00:45:28,065 i em vaig convèncer que estaves morta 515 00:45:28,441 --> 00:45:30,776 o tan ben amagada que mai et trobaria. 516 00:45:30,901 --> 00:45:32,945 Sabia que si em negava a treballar, si em suïcidava, 517 00:45:34,155 --> 00:45:36,490 seria qüestió de temps que Krennic s'adonés 518 00:45:36,699 --> 00:45:39,076 que ja no em necessitava per completar el projecte. 519 00:45:39,243 --> 00:45:41,662 Vaig fer el que ningú esperava. 520 00:45:42,037 --> 00:45:43,080 Vaig mentir. 521 00:45:43,622 --> 00:45:45,499 Vaig aprendre a mentir. 522 00:45:45,666 --> 00:45:49,587 Vaig fingir ser un home abatut, resignat al santuari del seu treball. 523 00:45:49,753 --> 00:45:51,505 Em vaig fer indispensable 524 00:45:51,797 --> 00:45:55,760 alhora que establia les bases de la meva venjança. 525 00:45:56,427 --> 00:45:58,262 L'anomenem Estrella de la Mort. 526 00:45:58,596 --> 00:45:59,930 No hi ha nom més adequat, 527 00:46:00,181 --> 00:46:03,434 i aviat arribarà el dia en què la deslliguin. 528 00:46:03,809 --> 00:46:06,353 He col·locat un punt feble en el sistema. 529 00:46:06,771 --> 00:46:09,565 Un defecte tan minúscul i potent que mai el trobaran. 530 00:46:09,732 --> 00:46:10,775 Però Jyn... 531 00:46:10,941 --> 00:46:13,152 Jyn, si m'estàs escoltant, amor meu, 532 00:46:14,612 --> 00:46:17,281 he malgastat tantes coses a la vida. 533 00:46:17,948 --> 00:46:21,327 Només intento pensar en tu quan em sento fort, 534 00:46:21,494 --> 00:46:24,163 perquè el dolor de no tenir-te amb mi, 535 00:46:24,330 --> 00:46:27,124 de no tenir a la teva mare, la nostra família... 536 00:46:27,500 --> 00:46:29,460 El dolor d'aquesta pèrdua és tan aclaparador, 537 00:46:29,627 --> 00:46:31,462 que corro el risc de fracassar. 538 00:46:31,921 --> 00:46:34,298 És molt difícil no pensar en tu. 539 00:46:36,300 --> 00:46:38,052 On estaràs... 540 00:46:39,470 --> 00:46:41,013 la meva estrelleta. 541 00:46:42,389 --> 00:46:43,432 Saw. 542 00:46:43,557 --> 00:46:45,476 El mòdul del reactor és la clau. 543 00:46:45,851 --> 00:46:47,478 És el lloc on he preparat la meva trampa. 544 00:46:47,978 --> 00:46:49,980 Està molt oculta i és inestable. 545 00:46:50,564 --> 00:46:53,567 Una explosió allà i tota l'estació es destruirà. 546 00:46:54,860 --> 00:46:56,278 Necessitareu els plànols 547 00:46:56,570 --> 00:46:59,698 de l'Estrella de la Mort per trobar el reactor. 548 00:47:00,032 --> 00:47:01,826 Sé que hi ha un arxiu d'enginyeria complet 549 00:47:01,992 --> 00:47:05,079 a la cambra de dades de la Torre de la Ciutadella a Scarif. 550 00:47:05,246 --> 00:47:07,540 Qualsevol explosió pressuritzada en el mòdul del reactor 551 00:47:07,998 --> 00:47:10,668 donarà lloc a una reacció en cadena que destruirà tota l'estació. 552 00:47:38,612 --> 00:47:39,655 Corre! 553 00:47:43,409 --> 00:47:44,869 'K-2! On ets? 554 00:47:45,411 --> 00:47:46,454 Aquí estàs. 555 00:47:46,871 --> 00:47:48,706 Estic esperant com em vas demanar, 556 00:47:48,873 --> 00:47:50,875 encara que veig un problema a l'horitzó. 557 00:47:51,750 --> 00:47:54,086 Que no hi ha horitzó. 558 00:47:54,378 --> 00:47:57,047 Localitza la nostra posició. Porta la nau ja! 559 00:47:57,214 --> 00:47:58,299 ¿On vas? 560 00:47:58,632 --> 00:48:00,050 He de trobar la Jyn. 561 00:48:00,718 --> 00:48:01,761 'Necessitem al pilot! 562 00:48:01,969 --> 00:48:03,220 Està bé. 563 00:48:03,387 --> 00:48:05,014 Portaré al pilot. 564 00:48:13,105 --> 00:48:14,148 Pilot. 565 00:48:15,649 --> 00:48:16,692 No, no, no! 566 00:48:18,944 --> 00:48:19,987 Anem. 567 00:48:20,404 --> 00:48:21,405 ¡Jyn! 568 00:48:22,740 --> 00:48:23,783 ¡Jyn! 569 00:48:29,955 --> 00:48:30,998 Hem de marxar. 570 00:48:31,916 --> 00:48:32,917 Sé on és el teu pare. 571 00:48:34,543 --> 00:48:36,170 Ves amb ell, Jyn. 572 00:48:36,253 --> 00:48:37,296 Has d'anar-hi! 573 00:48:38,589 --> 00:48:39,632 Vine amb nosaltres. 574 00:48:39,715 --> 00:48:41,342 Jo no seguiré fugint. 575 00:48:41,717 --> 00:48:43,552 -Anem. -Però tu has de salvar-te. 576 00:48:44,095 --> 00:48:45,346 -Anem. -Vés. 577 00:48:45,596 --> 00:48:46,597 No queda temps! 578 00:48:48,140 --> 00:48:49,725 Salva la Rebel·lió! 579 00:48:50,476 --> 00:48:52,269 Salva el somni. 580 00:49:12,206 --> 00:49:14,041 Quina bellesa. 581 00:49:24,301 --> 00:49:25,803 'Chirrut, anem! 582 00:49:27,471 --> 00:49:28,514 Som-hi! 583 00:49:28,764 --> 00:49:30,433 Toquem el dos d'aquí! 584 00:49:46,031 --> 00:49:47,074 'treu-nos d'aquí! 585 00:49:47,366 --> 00:49:48,367 Fot-li! 586 00:49:51,412 --> 00:49:52,455 Les perspectives són pessimistes. 587 00:49:53,330 --> 00:49:54,373 Ara no, K. 588 00:50:40,461 --> 00:50:41,504 Som-hi! 589 00:50:46,092 --> 00:50:47,093 Fot-li 590 00:50:47,384 --> 00:50:48,385 No he completat els càlculs. 591 00:50:48,677 --> 00:50:50,471 Ja els completo jo. 592 00:51:18,582 --> 00:51:21,544 Crec que li dec una disculpa, director Krennic. 593 00:51:22,086 --> 00:51:24,880 El seu treball supera totes les expectatives. 594 00:51:28,217 --> 00:51:30,052 ¿L'hi dirà a l'Emperador? 595 00:51:30,219 --> 00:51:32,221 Li diré que la seva paciència amb les seves desventures 596 00:51:32,471 --> 00:51:36,392 s'ha vist recompensada amb una arma que posarà un punt i final ràpid a la Rebel·lió. 597 00:51:36,559 --> 00:51:40,396 I que això només era una fracció del seu potencial destructor. 598 00:51:40,563 --> 00:51:42,773 Li diré que prendré el control immediat de l'arma 599 00:51:43,065 --> 00:51:46,444 de la qual li vaig parlar fa anys. 600 00:51:50,781 --> 00:51:53,742 'Aquesta estació és el meu assoliment! 601 00:51:54,160 --> 00:51:55,619 No el seu! 602 00:51:55,744 --> 00:51:57,413 Em temo que els problemes de seguretat 603 00:51:57,621 --> 00:52:00,875 han deixat patents els seus errors com a director militar. 604 00:52:01,167 --> 00:52:03,461 Els problemes s'han solucionat. 605 00:52:03,627 --> 00:52:05,963 Jedha ha estat silenciada. 606 00:52:06,297 --> 00:52:07,840 Creu que aquest pilot va actuar sol? 607 00:52:08,299 --> 00:52:11,635 Va sortir de les instal·lacions d'Eadu, 608 00:52:12,428 --> 00:52:14,972 del laboratori de Galen Erso. 609 00:52:18,476 --> 00:52:20,144 Això no quedarà així. 610 00:52:25,232 --> 00:52:26,567 Un missatge en clau del capità Andor. 611 00:52:27,651 --> 00:52:28,694 "Arma confirmada. 612 00:52:29,111 --> 00:52:30,488 Jedha destruïda. 613 00:52:31,030 --> 00:52:34,492 Objectiu de la missió localitzat a Eadu. Esperem ordres". 614 00:52:34,909 --> 00:52:35,951 Destruïda? 615 00:52:41,332 --> 00:52:42,500 Que prossegueixi. 616 00:52:43,667 --> 00:52:46,045 Digueu-li que les meves ordres segueixen en peu. 617 00:52:46,337 --> 00:52:48,214 Digui-li que s'afanyi 618 00:52:48,672 --> 00:52:50,132 i que segueixi el plà. 619 00:52:50,299 --> 00:52:52,468 No tenim ni idea de què està construint per a l'Imperi. 620 00:52:52,843 --> 00:52:55,971 Cal matar a Galen Erso mentre tinguem l'oportunitat. 621 00:53:06,023 --> 00:53:08,526 Baze, digue'm. 622 00:53:10,319 --> 00:53:11,570 Tota? 623 00:53:12,363 --> 00:53:14,115 ¿Tota la ciutat? 624 00:53:16,909 --> 00:53:17,952 Digues-m'ho. 625 00:53:18,035 --> 00:53:19,161 Tota. 626 00:53:27,044 --> 00:53:28,170 Entès. 627 00:53:36,262 --> 00:53:38,013 Fixa rumb a Eadu. 628 00:53:38,264 --> 00:53:39,306 Fixant rumb a Eadu. 629 00:53:39,682 --> 00:53:41,308 És on està el meu pare? 630 00:53:42,560 --> 00:53:43,561 Crec que si. 631 00:53:43,894 --> 00:53:45,646 Ets la filla del Galen? 632 00:53:46,230 --> 00:53:47,231 El coneixes? 633 00:53:47,398 --> 00:53:49,900 Sóc Bodhi, el pilot. 634 00:53:50,234 --> 00:53:51,444 Tu vas portar el missatge. 635 00:53:51,610 --> 00:53:52,695 Sí. 636 00:53:52,736 --> 00:53:53,821 El teu pare 637 00:53:54,405 --> 00:53:56,615 em va dir que podia redimir-me. 638 00:53:57,408 --> 00:53:58,742 Que em podia redimir 639 00:53:59,160 --> 00:54:01,036 si tenia el valor 640 00:54:01,912 --> 00:54:03,456 d'escoltar al meu cor. 641 00:54:04,707 --> 00:54:06,208 I de fer alguna cosa. 642 00:54:09,420 --> 00:54:10,463 Suposo que ja era tard. 643 00:54:12,298 --> 00:54:13,507 No era tard. 644 00:54:13,716 --> 00:54:15,384 A mi m'ho sembla. 645 00:54:16,093 --> 00:54:17,386 No. 646 00:54:17,928 --> 00:54:20,222 Podem vèncer als que han fet això. 647 00:54:20,639 --> 00:54:23,225 He vist el missatge del meu pare. 648 00:54:24,935 --> 00:54:26,604 L'anomenen L'Estrella de la Mort. 649 00:54:27,229 --> 00:54:28,272 Però no saben 650 00:54:28,564 --> 00:54:29,982 que hi ha una manera de vèncer-la. 651 00:54:30,441 --> 00:54:31,442 T'equivoques respecte al meu pare. 652 00:54:32,860 --> 00:54:33,903 Sí que l'ha construït. 653 00:54:33,986 --> 00:54:35,613 Perquè sabia que la farien sense ell. 654 00:54:36,447 --> 00:54:37,782 El meu pare va prendre una decisió. 655 00:54:38,157 --> 00:54:40,326 Es va sacrificar per la Rebel·lió. 656 00:54:40,493 --> 00:54:41,869 Ha amagat un parany dins. 657 00:54:42,286 --> 00:54:44,371 Per això et va enviar amb el missatge. 658 00:54:44,622 --> 00:54:45,623 On és? 659 00:54:46,332 --> 00:54:47,541 On és el missatge? 660 00:54:51,003 --> 00:54:52,046 Era un holograma. 661 00:54:53,506 --> 00:54:55,549 Tens aquest missatge, no? 662 00:55:01,639 --> 00:55:03,808 Tot va passar molt ràpid. 663 00:55:05,101 --> 00:55:06,143 Tu el vas veure? 664 00:55:09,021 --> 00:55:10,064 No em creus? 665 00:55:11,982 --> 00:55:14,235 No és a mi a qui has de convèncer. 666 00:55:14,485 --> 00:55:15,528 Jo la crec. 667 00:55:17,363 --> 00:55:18,614 M'alegro. 668 00:55:18,948 --> 00:55:19,990 Quina classe de trampa? 669 00:55:21,242 --> 00:55:22,493 Has dit que va col·locar un parany. 670 00:55:23,119 --> 00:55:25,037 El reactor. Té un punt feble. 671 00:55:25,329 --> 00:55:26,330 Porta anys ocultant. 672 00:55:26,413 --> 00:55:30,084 Diu que si fas explotar el reactor, destrueixes tot el sistema. 673 00:55:31,335 --> 00:55:32,837 Cal avisar a l'Aliança. 674 00:55:32,962 --> 00:55:34,004 Ja ho he fet. 675 00:55:34,046 --> 00:55:35,965 Han de saber que hi ha una manera de destruir-la. 676 00:55:36,340 --> 00:55:38,008 Han d'anar a Scarif on hi guarden els plànols. 677 00:55:38,175 --> 00:55:39,802 No puc arriscar-me a enviar això. 678 00:55:39,969 --> 00:55:41,637 Estem en ple territori imperial. 679 00:55:43,013 --> 00:55:45,641 Doncs el trobarem i ens l'enportarem. 680 00:55:46,684 --> 00:55:47,977 I que els hi ho digui ell mateix. 681 00:56:06,078 --> 00:56:08,247 Rumb fixat a Eadu, senyor. 682 00:56:26,640 --> 00:56:27,933 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 683 00:56:28,017 --> 00:56:29,185 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 684 00:56:29,226 --> 00:56:30,269 Vint graus a la dreta. 685 00:56:32,271 --> 00:56:33,439 Deu graus amunt. 686 00:56:33,731 --> 00:56:34,774 Més baix, més baix! 687 00:56:35,399 --> 00:56:36,692 ¿Segur que és per aquí? 688 00:56:36,984 --> 00:56:37,985 Tenen rastrejadors 689 00:56:38,277 --> 00:56:39,278 i patrulles, 690 00:56:39,403 --> 00:56:40,613 cal volar pel canó. 691 00:56:45,868 --> 00:56:46,911 Compte, a la dreta! 692 00:56:51,123 --> 00:56:52,875 Hi ha un 26% de probabilitats de fracassar. 693 00:56:53,083 --> 00:56:54,126 Quant queda? 694 00:56:54,251 --> 00:56:56,045 No ho sé. Mai vinc per aquí. 695 00:56:56,295 --> 00:56:58,172 Però estem a prop, això ho sé. 696 00:56:58,631 --> 00:57:01,133 -Ara hi ha un 35% de probabilitats, -No vull saber-ho,Gràcies! 697 00:57:01,217 --> 00:57:02,259 Ja ho entenc. 698 00:57:03,594 --> 00:57:04,929 Ara! Aterra ara. 699 00:57:05,137 --> 00:57:06,222 El vent. 700 00:57:06,388 --> 00:57:07,890 Si segueixes, acabaràs sobre el dipòsit! 701 00:57:08,974 --> 00:57:10,017 -¡Compte! -¡K! 702 00:57:13,229 --> 00:57:14,438 'Agafeu-vos fort! 703 00:57:14,563 --> 00:57:15,773 Baixem en picat! 704 00:57:28,244 --> 00:57:29,245 Torneu a trucar-los. 705 00:57:29,328 --> 00:57:31,413 Això faig, senyor. 706 00:57:32,039 --> 00:57:33,165 El senyal ha desaparegut. 707 00:57:35,417 --> 00:57:36,794 Prepara un esquadró. 708 00:57:37,545 --> 00:57:38,712 Objectiu, Eadu. 709 00:57:48,639 --> 00:57:50,057 Què tal ara? Estabilitzadors. 710 00:57:54,562 --> 00:57:56,021 Bodhi, ¿on és el laboratori? 711 00:57:56,188 --> 00:57:57,231 El d'investigació? 712 00:57:57,314 --> 00:57:58,357 Sí. On és? 713 00:57:58,441 --> 00:57:59,942 Passat aquell turó. 714 00:58:00,276 --> 00:58:02,445 Hi ha un dipòsit de llançadores davant. 715 00:58:02,695 --> 00:58:04,196 -Estàs segur? -Sí. 716 00:58:04,488 --> 00:58:07,199 Esperem que quedi alguna nau imperial que robar. 717 00:58:08,117 --> 00:58:09,368 Aquest és el pla. 718 00:58:09,660 --> 00:58:12,496 Espero que la tempesta no amaini i ens segueixi ocultant. 719 00:58:12,663 --> 00:58:14,457 Bodhi, tu vindràs amb mi. 720 00:58:14,707 --> 00:58:16,250 Anirem al turó a explorar. 721 00:58:16,333 --> 00:58:17,460 Jo vaig amb vosaltres. 722 00:58:17,710 --> 00:58:19,211 No. El missatge del teu pare. 723 00:58:19,503 --> 00:58:21,547 No podem arriscar-nos. Ets la missatgera. 724 00:58:21,839 --> 00:58:24,341 Això és absurd, tots ho heu sentit. Tots el coneixeu. 725 00:58:25,176 --> 00:58:28,179 "Una explosió en el mòdul del reactor destrueix tot el sistema". 726 00:58:29,054 --> 00:58:31,640 És el que has dit: "Destrueix tot el sistema". 727 00:58:31,849 --> 00:58:33,893 Posa't a arreglar les comunicacions. 728 00:58:34,518 --> 00:58:36,896 Ara mateix vull fer-me una idea del que ens espera. 729 00:58:38,105 --> 00:58:40,775 Pujarem al turó discretament i amb cura 730 00:58:41,025 --> 00:58:42,026 per veure què hi ha. 731 00:58:42,818 --> 00:58:43,986 Anem-hi. 732 00:58:57,958 --> 00:58:59,710 ¿Sembla un assassí? 733 00:58:59,960 --> 00:59:01,879 No. Té cara d'amic. 734 00:59:02,254 --> 00:59:03,714 De qui parleu? 735 00:59:04,423 --> 00:59:06,175 Del capità Andor. 736 00:59:06,717 --> 00:59:09,053 Per què has preguntat si sembla un assassí? 737 00:59:09,345 --> 00:59:13,057 La Força es mou fosca prop d'una criatura a punt de matar. 738 00:59:15,518 --> 00:59:17,228 Tenia l'arma configurada per llarg abast. 739 00:59:23,776 --> 00:59:25,945 No. Cal pujar. 740 00:59:26,112 --> 00:59:27,613 Des d'aquí no es veu res. 741 01:00:01,605 --> 01:00:02,606 Per aquí. 742 01:00:03,441 --> 01:00:05,443 Et segueixo. 743 01:00:06,235 --> 01:00:07,445 Continua. 744 01:00:24,253 --> 01:00:25,629 ¿On vas? 745 01:00:25,963 --> 01:00:27,923 Seguiré a la Jyn. 746 01:00:28,090 --> 01:00:29,967 El seu camí és evident. 747 01:00:30,134 --> 01:00:31,469 Vas sol? 748 01:00:31,969 --> 01:00:33,262 Bona sort! 749 01:00:33,429 --> 01:00:36,348 No necessito sort, et tinc a tu! 750 01:00:45,483 --> 01:00:46,984 Què fan? 751 01:00:47,610 --> 01:00:50,029 Si Cassian torna, ens n'anirem sense ells. 752 01:01:08,964 --> 01:01:10,508 Veus a Erso? 753 01:01:18,015 --> 01:01:19,433 Hem vingut massa lluny. 754 01:01:22,353 --> 01:01:24,021 Paciència, amic meu. 755 01:01:34,824 --> 01:01:35,866 És ell. 756 01:01:36,033 --> 01:01:38,702 És ell. Galen, el del vestit fosc. 757 01:01:54,552 --> 01:01:57,221 Entra i busca'ns una nau per escapar. 758 01:01:57,388 --> 01:01:58,514 Què fas? 759 01:01:58,556 --> 01:01:59,598 Ja m'has sentit. 760 01:01:59,682 --> 01:02:01,100 Vas dir que només veníem a mirar. 761 01:02:01,308 --> 01:02:03,561 I sóc aquí, mirant. Vés. 762 01:02:04,854 --> 01:02:05,896 Ràpid! 763 01:02:16,699 --> 01:02:18,367 Excel·lents notícies, Galen. 764 01:02:18,409 --> 01:02:20,828 L'estació de combat està acabada. 765 01:02:21,412 --> 01:02:22,746 Estaràs molt orgullós. 766 01:02:23,706 --> 01:02:25,374 Tant com puc, Krennic. 767 01:02:25,708 --> 01:02:28,419 Reuneix als teus enginyers. He de anunciar alguna cosa. 768 01:02:44,852 --> 01:02:45,978 Estan tots? 769 01:02:46,437 --> 01:02:47,521 Sí. 770 01:02:52,735 --> 01:02:54,987 Cavallers, un de vosaltres 771 01:02:55,571 --> 01:02:57,448 ha traït a l'Imperi. 772 01:02:59,074 --> 01:03:01,952 Un vostès ha conspirat amb un pilot 773 01:03:02,119 --> 01:03:05,289 per enviar missatges a la Rebel·lió. 774 01:03:06,123 --> 01:03:08,334 Insto a aquest traïdor 775 01:03:08,626 --> 01:03:09,794 a que doni un pas endavant. 776 01:03:23,849 --> 01:03:24,892 Molt bé. 777 01:03:24,975 --> 01:03:26,852 Ho prendré com una acció col·lectiva. 778 01:03:27,144 --> 01:03:28,187 Preparats! 779 01:03:28,270 --> 01:03:29,271 No! 780 01:03:29,313 --> 01:03:30,356 ¡Apuntin! 781 01:03:31,774 --> 01:03:32,775 I foc! 782 01:03:33,025 --> 01:03:34,527 Para! 783 01:03:34,652 --> 01:03:35,653 'Krennic, para! 784 01:03:35,778 --> 01:03:36,821 'Vaig ser jo! 785 01:03:37,154 --> 01:03:38,906 Vaig ser jo. 786 01:03:49,208 --> 01:03:50,709 Ells no tenen res a veure. 787 01:03:51,001 --> 01:03:52,294 No els facis mal. 788 01:04:17,653 --> 01:04:18,696 Foc! 789 01:04:30,666 --> 01:04:33,043 Com sé que l'arma està preparada? 790 01:04:33,210 --> 01:04:36,756 Et donaré alguns detalls. 791 01:04:51,228 --> 01:04:52,229 Cassian. 792 01:04:52,855 --> 01:04:54,190 Cassian, em sents? 793 01:04:54,231 --> 01:04:55,608 Sóc aquí. Ja funcionen? 794 01:04:55,775 --> 01:04:57,693 Afirmatiu, si. Encara tenim un problema. 795 01:04:57,943 --> 01:05:00,362 S'acosta un esquadró de l'Aliança. Abandona la zona. 796 01:05:00,613 --> 01:05:02,698 No! ¡Digues-los que esperin! 797 01:05:02,865 --> 01:05:04,283 Jyn està en aquesta plataforma. 798 01:05:07,411 --> 01:05:08,454 Jedha. 799 01:05:09,747 --> 01:05:12,041 Saw Gerrera i la seva banda de fanàtics, 800 01:05:12,792 --> 01:05:14,335 la seva ciutat sagrada, 801 01:05:14,543 --> 01:05:18,214 l'últim vestigi dels Jedi, desapareguda. 802 01:05:19,298 --> 01:05:20,674 Mai guanyaràs. 803 01:05:21,258 --> 01:05:24,011 De què em sona això? 804 01:05:25,513 --> 01:05:27,056 Missatge del capità Andor. 805 01:05:27,598 --> 01:05:28,599 General. 806 01:05:28,682 --> 01:05:31,060 El capità Andor demana endarrerir l'esquadró. 807 01:05:31,102 --> 01:05:33,729 Hi ha forces de l'Aliança in situ. Confirmeu. 808 01:05:33,896 --> 01:05:35,689 'Posa'm amb el líder de l'esquadró! 809 01:05:35,940 --> 01:05:37,024 Ja han entrat en combat. 810 01:06:01,507 --> 01:06:03,759 Jyn. No. 811 01:06:04,635 --> 01:06:07,805 'Responguin al foc! ¡Als seus llocs! 812 01:06:07,847 --> 01:06:10,015 Que surtin els nostres caces! 813 01:06:16,439 --> 01:06:17,481 Pare! 814 01:06:36,375 --> 01:06:38,002 Rebut. De tres a set. 815 01:06:53,559 --> 01:06:55,728 ¡Enrere! ¡Enrere! 816 01:06:55,895 --> 01:06:58,856 Director, cal evacuar la zona. 817 01:08:09,427 --> 01:08:10,428 Papa. 818 01:08:10,469 --> 01:08:11,512 Papa, sóc jo. 819 01:08:14,974 --> 01:08:16,267 Sóc Jyn. 820 01:08:17,101 --> 01:08:18,185 Jyn? 821 01:08:20,271 --> 01:08:21,480 Estrelleta. 822 01:08:22,523 --> 01:08:23,691 Papa 823 01:08:24,942 --> 01:08:26,527 He vist el teu missatge. 824 01:08:26,777 --> 01:08:28,737 L'holograma, l'he vist. 825 01:08:29,738 --> 01:08:31,615 Cal destruir-la. 826 01:08:31,949 --> 01:08:33,784 Ho sé. 827 01:08:34,785 --> 01:08:35,786 Ho farem. 828 01:08:36,954 --> 01:08:38,164 Jyn. 829 01:08:41,292 --> 01:08:42,376 Mira't. 830 01:08:45,421 --> 01:08:47,631 Tinc tantes coses que explicar-te. 831 01:08:58,434 --> 01:08:59,477 Papa 832 01:09:00,478 --> 01:09:01,520 No. 833 01:09:01,604 --> 01:09:03,647 No!Papa. 834 01:09:04,398 --> 01:09:05,649 Papa, vinga. 835 01:09:06,650 --> 01:09:07,943 Aquí! Dispareu-los. 836 01:09:09,111 --> 01:09:11,363 Vinga.Papa. Vinga. 837 01:09:13,783 --> 01:09:14,825 Jyn, hem de marxar. Corre 838 01:09:14,950 --> 01:09:16,202 No puc deixar-l'ho. 839 01:09:16,494 --> 01:09:18,746 Escolta, se n'ha anat. 840 01:09:18,829 --> 01:09:20,498 No pots fer-hi res.Va. 841 01:09:20,748 --> 01:09:21,999 -No puc deixar-l'ho. -Va! 842 01:09:22,249 --> 01:09:23,334 No puc. 843 01:09:23,584 --> 01:09:24,585 Corre! 844 01:09:31,342 --> 01:09:32,885 -Per aquí! -¡Ajup-te! 845 01:09:38,015 --> 01:09:39,225 Som-hi! 846 01:09:55,699 --> 01:09:56,700 Ben fet. 847 01:09:56,992 --> 01:09:58,828 Ara ets un rebel. 848 01:10:06,043 --> 01:10:07,044 Anem-nos! 849 01:10:07,086 --> 01:10:08,420 Vinga, anem-nos! 850 01:10:08,546 --> 01:10:10,423 Anem, cal sortir d'aquí! 851 01:10:10,589 --> 01:10:11,882 ¡Correu, correu! 852 01:10:12,925 --> 01:10:15,094 D'acord, K-2. Anem-nos! 853 01:10:15,344 --> 01:10:16,345 Rebut. 854 01:10:34,071 --> 01:10:36,282 Propulsors a baixa potència fins a passar la tempesta. 855 01:10:36,699 --> 01:10:37,908 Entès. 856 01:10:56,093 --> 01:10:57,344 Em vas mentir. 857 01:10:58,471 --> 01:10:59,889 Estàs en estat de xoc. 858 01:11:00,931 --> 01:11:02,600 vas pujar aquí per matar al meu pare. 859 01:11:03,976 --> 01:11:06,312 No saps de què parles. 860 01:11:06,604 --> 01:11:07,855 nega-ho. 861 01:11:08,314 --> 01:11:11,901 Estàs en estat de xoc i busques una explicació. 862 01:11:12,067 --> 01:11:13,194 Ho he vist abans. 863 01:11:13,444 --> 01:11:14,612 Segur que si. 864 01:11:14,737 --> 01:11:15,780 Ells ho saben. 865 01:11:16,155 --> 01:11:18,824 vas mentir sobre venir aquí i sobre per què volies anar sol. 866 01:11:20,618 --> 01:11:22,912 Vaig tenir l'oportunitat de prémer el gallet, 867 01:11:23,162 --> 01:11:24,663 però ho vaig fer? 868 01:11:28,000 --> 01:11:29,043 ¿Ho vaig fer? 869 01:11:29,168 --> 01:11:30,294 És com si ho haguessis fet. 870 01:11:31,337 --> 01:11:32,755 El meu pare era la prova vivent, 871 01:11:33,005 --> 01:11:34,215 i vas posar la seva vida en perill. 872 01:11:34,381 --> 01:11:36,133 El van matar bombes de l'Aliança. 873 01:11:36,926 --> 01:11:38,302 Tenia ordres. 874 01:11:38,385 --> 01:11:40,554 Ordres que he desobeït. 875 01:11:40,971 --> 01:11:42,306 Una cosa que tu no entendries. 876 01:11:42,473 --> 01:11:43,516 Ordres? 877 01:11:43,808 --> 01:11:45,601 ¿Quan saps que s'equivoquen? 878 01:11:47,603 --> 01:11:49,855 Podries ser un soldat d'assalt. 879 01:11:49,939 --> 01:11:51,107 Tu què saps? 880 01:11:51,816 --> 01:11:53,526 No tots tenim el luxe de decidir 881 01:11:53,692 --> 01:11:56,028 quan i on volem que alguna cosa ens importi. 882 01:11:56,654 --> 01:11:58,739 Tot d'una la Rebel·lió és alguna cosa real per a tu. 883 01:11:59,490 --> 01:12:01,325 Alguns la vivim. 884 01:12:01,992 --> 01:12:05,079 Jo porto en aquesta lluita des que tenia sis anys. 885 01:12:07,998 --> 01:12:10,876 No ets l'única que ho ha perdut tot. 886 01:12:12,044 --> 01:12:15,798 Alguns vam decidir fer alguna cosa. 887 01:12:18,300 --> 01:12:20,636 No per donar-li més voltes tindràs raó.. 888 01:12:24,348 --> 01:12:25,850 No em cal. 889 01:12:29,687 --> 01:12:31,188 Yavin 4. 890 01:12:31,814 --> 01:12:35,109 Assegura't que sàpiguen que vam entrar amb una nau robada. 891 01:12:38,654 --> 01:12:40,030 Algú més? 892 01:13:37,421 --> 01:13:40,633 Milord, el director Krennic 893 01:13:40,758 --> 01:13:42,593 ha arribat. 894 01:14:42,987 --> 01:14:44,155 Director Krennic. 895 01:14:45,823 --> 01:14:47,491 Lord Vader. 896 01:14:48,534 --> 01:14:50,744 Sembla nerviós. 897 01:14:50,995 --> 01:14:52,163 No, 898 01:14:52,413 --> 01:14:53,539 simplement tinc pressa. 899 01:14:53,622 --> 01:14:55,875 Hi ha moltes coses a fer. 900 01:14:56,000 --> 01:14:57,460 disculpeme. 901 01:14:57,668 --> 01:15:00,963 És cert que té moltes coses que explicar. 902 01:15:01,130 --> 01:15:03,507 He lliurat l'arma que va demanar l'Emperador. 903 01:15:03,799 --> 01:15:05,426 Tinc dret a una audiència 904 01:15:05,718 --> 01:15:09,597 per assegurar-me que entengui el seu impressionant... 905 01:15:11,015 --> 01:15:12,016 potencial. 906 01:15:12,183 --> 01:15:16,353 El seu potencial per crear problemes ha quedat confirmat. 907 01:15:16,520 --> 01:15:18,355 Una ciutat destruïda, 908 01:15:18,522 --> 01:15:21,567 instal·lacions imperials atacades obertament. 909 01:15:22,026 --> 01:15:25,029 El governador Tarkin va suggerir la prova. 910 01:15:26,197 --> 01:15:29,825 No se l'ha convocat aquí perque s'arrossegui, director Krennic. 911 01:15:29,909 --> 01:15:30,951 No... 912 01:15:31,035 --> 01:15:33,037 L'Estrella de la Mort no existeix. 913 01:15:33,204 --> 01:15:34,497 S'ha informat al Senat 914 01:15:34,747 --> 01:15:38,000 que Jedha ha quedat destruïda per un accident miner. 915 01:15:38,167 --> 01:15:39,210 Sí, milord. 916 01:15:39,376 --> 01:15:42,880 Espero que no descansi fins que pugui assegurar-l'hi a l'Emperador 917 01:15:43,047 --> 01:15:47,760 que en Galen Erso no ha posat compromès aquesta arma de cap manera. 918 01:15:51,055 --> 01:15:53,474 ¿Segueixo al comandament? 919 01:15:57,061 --> 01:15:59,188 Li parlarà a l'Emperador sobre...? 920 01:16:12,284 --> 01:16:17,665 Vagi amb compte de no ofegar-se amb les seves aspiracions, director. 921 01:16:28,884 --> 01:16:30,970 Hem de dispersar la flota. 922 01:16:31,846 --> 01:16:34,432 El nostre únic recurs és rendir-nos. 923 01:16:34,807 --> 01:16:37,226 Estem discutint desmuntar una cosa 924 01:16:37,518 --> 01:16:39,437 que ens ha costat tant crear? 925 01:16:39,770 --> 01:16:41,021 No podem rendir-nos! 926 01:16:41,522 --> 01:16:43,232 Vam fer una aliança, no un pacte suïcida. 927 01:16:43,441 --> 01:16:44,775 Acabem de reunir les nostres forces. 928 01:16:45,276 --> 01:16:46,527 ¿Reunir les nostres forces? 929 01:16:47,111 --> 01:16:49,280 El general Draven ja ha bombardejat una basa imperial. 930 01:16:49,572 --> 01:16:50,739 Una decisió necessària! 931 01:16:51,031 --> 01:16:52,450 Si el que vol és la guerra, 932 01:16:52,741 --> 01:16:53,951 lluitarà sol. 933 01:16:54,201 --> 01:16:55,953 En aquest cas, ¿per què formar una aliança? 934 01:16:56,203 --> 01:16:59,206 Si diu la veritat, cal actuar immediatament. 935 01:16:59,457 --> 01:17:00,749 Consellers, per favor. 936 01:17:00,916 --> 01:17:01,959 És molt senzill. 937 01:17:02,001 --> 01:17:04,503 L'Imperi té una arma de destrucció massiva, 938 01:17:04,753 --> 01:17:05,796 la Rebel·lió no. 939 01:17:06,005 --> 01:17:07,715 Una Estrella de la Mort. Què absurd. 940 01:17:07,965 --> 01:17:09,508 Per què mentiria meu pare? 941 01:17:09,633 --> 01:17:11,093 En què el beneficiaria? 942 01:17:11,594 --> 01:17:14,764 Per atraure les nostres forces i destruir-nos d'una vegada per totes. 943 01:17:15,514 --> 01:17:17,683 arriscar-ho tot? ¿Basant-nos en què? 944 01:17:17,975 --> 01:17:19,143 El testimoni d'una delinqüent? 945 01:17:19,477 --> 01:17:22,396 Les últimes paraules del seu pare, un científic de l'Imperi? 946 01:17:22,563 --> 01:17:24,356 No oblidis al pilot imperial. 947 01:17:24,565 --> 01:17:26,609 El meu pare va morir per donar-nos l'oportunitat de vèncer-la. 948 01:17:27,443 --> 01:17:28,694 Això ens has dit. 949 01:17:28,986 --> 01:17:32,490 Si l'Imperi té aquest poder, ¿quines possibilitats tenim? 950 01:17:32,948 --> 01:17:34,992 Quines possibilitats tenim? 951 01:17:36,035 --> 01:17:37,661 Millor preguntar-se "quina elecció tenim". 952 01:17:38,329 --> 01:17:39,497 Fugir, Amagar-se, 953 01:17:39,747 --> 01:17:42,124 pregar clemència, dispersar les vostres forces. 954 01:17:42,291 --> 01:17:45,169 Si cediu davant un enemic així de malvat amb tant de poder, 955 01:17:45,211 --> 01:17:48,130 condemneu la galàxia a la submissió eterna. 956 01:17:48,172 --> 01:17:50,007 -El moment de lluitar és ara. -Sí! 957 01:17:50,174 --> 01:17:53,385 Cada moment malgastat ens acosta un pas més a les cendres de Jedha. 958 01:17:54,637 --> 01:17:56,597 Què proposa? 959 01:17:56,764 --> 01:17:57,765 Deixeu-la parlar. 960 01:17:57,932 --> 01:17:59,642 Envieu les millors tropes a Scarif. 961 01:18:02,812 --> 01:18:04,188 Envieu la flota rebel si cal. 962 01:18:05,439 --> 01:18:08,651 La nostra esperança és destruir l'Estrella de la Mort amb els plànols. 963 01:18:13,072 --> 01:18:15,366 Ens demanes que assaltemem unes instal·lacions imperials 964 01:18:15,991 --> 01:18:17,868 basant-te en esperances. 965 01:18:19,954 --> 01:18:22,373 Les rebel·lions es construeixen sobre esperances. 966 01:18:24,542 --> 01:18:25,960 No ens queden esperances. 967 01:18:26,210 --> 01:18:27,837 Jo dic que lluitem. 968 01:18:28,879 --> 01:18:30,548 Jo dic que s'ha acabat la Rebel·lió! 969 01:18:35,428 --> 01:18:36,554 Ho sento, Jyn. 970 01:18:38,514 --> 01:18:40,724 Sense el ple suport del Consell, 971 01:18:42,935 --> 01:18:44,603 és massa arriscat. 972 01:19:04,290 --> 01:19:07,918 General Syndulla, presentis a la sala de reunions. 973 01:19:09,712 --> 01:19:10,755 No sembles contenta. 974 01:19:11,172 --> 01:19:12,465 Prefereixen rendir-se. 975 01:19:12,757 --> 01:19:13,758 I tu? 976 01:19:13,966 --> 01:19:14,967 Ella vol lluitar. 977 01:19:15,259 --> 01:19:17,178 Jo també. Tots volem. 978 01:19:17,428 --> 01:19:19,430 La Força és poderosa. 979 01:19:20,014 --> 01:19:22,183 No sé si quatre som suficients. 980 01:19:22,475 --> 01:19:23,726 Quants necessitem? 981 01:19:23,976 --> 01:19:25,102 ¿Què vols dir? 982 01:19:33,110 --> 01:19:35,362 Era impossible que ells et creguessin. 983 01:19:35,613 --> 01:19:37,114 T'agraeixo el suport. 984 01:19:37,698 --> 01:19:38,908 Però jo si. 985 01:19:41,452 --> 01:19:42,912 Jo et crec. 986 01:19:48,042 --> 01:19:49,251 Ens presentem voluntaris. 987 01:19:52,129 --> 01:19:53,798 Alguns... 988 01:19:53,881 --> 01:19:55,674 Bé, gairebé tots 989 01:19:56,258 --> 01:19:59,512 hem fet coses terribles en nom de la Rebel·lió. 990 01:20:00,429 --> 01:20:01,722 Espiar, 991 01:20:02,431 --> 01:20:05,309 sabotejar, matar. 992 01:20:06,685 --> 01:20:09,980 Tot el que he fet ha estat per la Rebel·lió. 993 01:20:11,482 --> 01:20:12,817 I cada vegada que m'allunyava 994 01:20:13,109 --> 01:20:15,486 d'una cosa que preferia oblidar, 995 01:20:16,445 --> 01:20:20,074 em deia que era per una causa en què creia. 996 01:20:21,283 --> 01:20:22,827 Una causa que valia la pena. 997 01:20:24,328 --> 01:20:26,497 Sense això, estem perduts. 998 01:20:27,623 --> 01:20:30,292 Tot el que hem fet hauria estat en va. 999 01:20:33,671 --> 01:20:36,173 No podria mirar-me a la cara si abandonés ara. 1000 01:20:39,844 --> 01:20:41,303 Cap podríem. 1001 01:20:46,350 --> 01:20:47,685 No serà còmode. 1002 01:20:48,144 --> 01:20:50,813 Estarem apretats, però hi cabrem. 1003 01:20:53,065 --> 01:20:54,525 Podríem anar. 1004 01:20:56,485 --> 01:20:58,320 Molt bé. Equipeu-vos. 1005 01:20:58,988 --> 01:21:00,865 Enporteu-vos tot el que pugueu. 1006 01:21:02,741 --> 01:21:03,742 Som-hi! 1007 01:21:03,909 --> 01:21:04,952 Jyn. 1008 01:21:05,828 --> 01:21:07,872 Estaré al teu costat. 1009 01:21:09,832 --> 01:21:11,750 Cassian m'ha obligat. 1010 01:21:17,673 --> 01:21:21,051 No estic acostumada que la gent es quedi quan tot surt malament. 1011 01:21:21,719 --> 01:21:23,220 Benvinguda a casa. 1012 01:21:47,703 --> 01:21:49,205 Que la Força ens acompanyi. 1013 01:21:55,419 --> 01:21:57,087 Llançadora de càrrega, informe. 1014 01:21:57,546 --> 01:21:58,589 Què està passant? 1015 01:22:00,299 --> 01:22:01,425 Aquesta nau està vedada. 1016 01:22:01,759 --> 01:22:04,470 Ningú pot pujar a bord fins a nou avís. 1017 01:22:05,554 --> 01:22:06,889 Sí, nosaltres si. 1018 01:22:07,056 --> 01:22:08,140 Afirmatiu. 1019 01:22:08,307 --> 01:22:09,350 És una nau imperial confiscada. 1020 01:22:10,017 --> 01:22:11,268 Quin és el seu nom en clau, pilot? 1021 01:22:13,020 --> 01:22:14,396 Hem de marxar. 1022 01:22:14,980 --> 01:22:16,023 És... 1023 01:22:16,941 --> 01:22:18,192 Vaig donar alguna cosa. 1024 01:22:18,818 --> 01:22:19,860 Anem. 1025 01:22:20,486 --> 01:22:21,529 Rogue. 1026 01:22:24,031 --> 01:22:25,074 Rogue One. 1027 01:22:25,407 --> 01:22:26,450 Rogue One? 1028 01:22:26,659 --> 01:22:27,910 'Rogue One no existeix! 1029 01:22:29,120 --> 01:22:30,287 Ara si. 1030 01:22:31,413 --> 01:22:33,374 Rogue One enlairant. 1031 01:22:33,916 --> 01:22:35,042 Enlairant. 1032 01:22:49,807 --> 01:22:52,268 Tot i el que diuen els altres, la guerra és inevitable. 1033 01:22:52,601 --> 01:22:53,602 Sí, estic d'acord. 1034 01:22:53,769 --> 01:22:57,940 He de tornar a Alderaan a informar al meu poble que no hi haurà pau. 1035 01:22:58,732 --> 01:23:00,776 Necessitem qualsevol avantatge disponible. 1036 01:23:01,819 --> 01:23:03,237 El teu amic, 1037 01:23:04,238 --> 01:23:05,698 el Jedi. 1038 01:23:07,366 --> 01:23:09,452 Em va servir fidelment durant les Guerres Clon. 1039 01:23:09,618 --> 01:23:11,996 I viu amagat des de la purga de l'Emperador. 1040 01:23:12,163 --> 01:23:13,622 Sí, enviaré a buscar-lo. 1041 01:23:13,789 --> 01:23:16,000 Ha de ser algú de confiança. 1042 01:23:18,002 --> 01:23:20,212 A ella li confiaria la meva vida. 1043 01:23:20,546 --> 01:23:21,797 -Capità Antilles. -Senador. 1044 01:23:21,964 --> 01:23:23,966 Tinc una missió per a vostè. 1045 01:23:33,976 --> 01:23:36,520 Val. Estem arribant. 1046 01:23:37,146 --> 01:23:38,647 Un escut defensiu cobreix el planeta, 1047 01:23:38,898 --> 01:23:40,441 i només hi ha una entrada. 1048 01:23:40,608 --> 01:23:44,278 La llançadora hauria de tenir un codi d'accés que ens permeti passar. 1049 01:23:44,653 --> 01:23:46,697 Sempre que l'Imperi no l'hagi anul·lat. 1050 01:23:47,531 --> 01:23:49,200 I si l'han anul·lat? 1051 01:23:50,534 --> 01:23:51,577 Tanquen la porta. 1052 01:23:51,869 --> 01:23:55,539 I ens aniquilen en el fred i fosc buit de l'espai. 1053 01:23:56,457 --> 01:23:57,792 A mi no. 1054 01:23:59,251 --> 01:24:01,754 Jo puc sobreviure a l'espai. 1055 01:24:12,223 --> 01:24:13,224 Val. 1056 01:24:13,766 --> 01:24:14,934 Som-hi. 1057 01:24:19,230 --> 01:24:22,858 Llançadora de càrrega SW-0608 sol·licita moll per aterrar. 1058 01:24:25,569 --> 01:24:29,949 Llançadora de càrrega SW-0608, no figura en el llistat d'arribades. 1059 01:24:30,116 --> 01:24:32,034 Rebut, control d'accés. 1060 01:24:32,201 --> 01:24:34,954 Ens han desviat des de l'estació Eadu. 1061 01:24:35,121 --> 01:24:36,413 Transmeto el codi d'accés. 1062 01:24:36,705 --> 01:24:37,915 Transmetent. 1063 01:24:50,886 --> 01:24:53,180 Llançadora de càrrega SW-0608, 1064 01:24:56,100 --> 01:24:57,726 -té permís per entrar. -Sí! 1065 01:24:58,519 --> 01:24:59,562 Impresionant. 1066 01:25:04,567 --> 01:25:06,235 Els hi ho diré als altres. 1067 01:25:08,070 --> 01:25:09,071 Bé. 1068 01:25:13,325 --> 01:25:15,911 Prova de raig tractor en les plataformes 2 a 8. 1069 01:25:16,162 --> 01:25:19,373 Prova de raig tractor en les plataformes 2 a 8. 1070 01:25:27,131 --> 01:25:30,843 SW-0608, permís per aterrar al moll 9. 1071 01:25:30,926 --> 01:25:32,428 Confirmeu, si us plau. 1072 01:25:32,970 --> 01:25:36,640 SW-0608 dirigint-se al moll 9, atenent a les ordres. 1073 01:25:37,349 --> 01:25:38,976 Aquest edifici principal, què és? 1074 01:25:39,018 --> 01:25:40,436 La Torre de la Ciutadella. 1075 01:25:40,686 --> 01:25:43,481 És on guarden tots els arxius estructurals de l'Imperi. 1076 01:25:43,731 --> 01:25:45,816 Si els plànols estan en algun lloc, serà aquí. 1077 01:25:46,150 --> 01:25:48,903 Per a què és l'antena de dalt? 1078 01:25:49,487 --> 01:25:52,156 Deu fer falta molta senyal per enviar les dades. 1079 01:25:54,158 --> 01:25:56,660 Baixant tren d'aterratge. 1080 01:25:57,661 --> 01:25:58,662 Tren d'aterratge baixat. 1081 01:26:10,633 --> 01:26:11,675 Estem aterrant. 1082 01:26:15,012 --> 01:26:16,347 Anem a entrar. 1083 01:26:21,227 --> 01:26:22,311 Saw Gerrera solia dir 1084 01:26:22,603 --> 01:26:27,024 que un guerrer amb un pal afilat i res a perdre pot vèncer. 1085 01:26:31,028 --> 01:26:32,905 No tenen ni idea que venim. 1086 01:26:33,823 --> 01:26:35,866 No tenen motius per esperar-nos. 1087 01:26:36,867 --> 01:26:39,787 Si arribem a terra, buscarem la següent oportunitat. 1088 01:26:40,538 --> 01:26:43,624 I la següent. Sense parar fins a vèncer... 1089 01:26:46,043 --> 01:26:48,045 o fins quedar-nos sense oportunitats. 1090 01:26:50,548 --> 01:26:52,925 Els plànols de l'Estrella de la Mort hi són. 1091 01:26:53,968 --> 01:26:57,304 Cassian, K-2 i jo els trobarem. 1092 01:26:59,014 --> 01:27:00,724 Buscarem la manera de trobar-los. 1093 01:27:02,560 --> 01:27:03,561 Melshi, 1094 01:27:04,353 --> 01:27:05,396 Pao, 1095 01:27:05,563 --> 01:27:06,564 Baze, Chirrut, 1096 01:27:06,689 --> 01:27:08,107 encargueu-vos de l'esquadró principal. 1097 01:27:08,357 --> 01:27:09,984 Moveu-vos cap a l'est i allunyeu-vos de la nau. 1098 01:27:10,234 --> 01:27:12,236 Coloqueu-vos entre aquí i la torre. 1099 01:27:13,195 --> 01:27:14,447 Quan estigueu ben col·locats, 1100 01:27:15,197 --> 01:27:16,407 desateu un infern. 1101 01:27:17,783 --> 01:27:19,743 Que deu homes semblin cent. 1102 01:27:21,912 --> 01:27:24,123 I allunyeu a aquests soldats de nosaltres. 1103 01:27:24,540 --> 01:27:26,083 ¿Jo què faig? 1104 01:27:26,250 --> 01:27:27,585 Tingues el motor en marxa. 1105 01:27:27,918 --> 01:27:30,421 Ets la nostra única escapatòria. 1106 01:28:00,284 --> 01:28:03,704 Llançadora de càrrega SW-0608, 1107 01:28:03,996 --> 01:28:06,332 prepareu-vos per rebre a l'equip d'inspecció. 1108 01:28:06,499 --> 01:28:07,500 A punt? 1109 01:28:21,597 --> 01:28:22,640 Hola. 1110 01:28:22,723 --> 01:28:23,724 Hola. 1111 01:28:23,808 --> 01:28:24,809 Suposo 1112 01:28:24,892 --> 01:28:26,227 que voleu el manifest. 1113 01:28:26,310 --> 01:28:27,311 Seria útil. 1114 01:28:29,146 --> 01:28:30,523 Està aquí baix. 1115 01:28:38,948 --> 01:28:41,951 Director Krennic, estem travessant l'escut de Scarif. 1116 01:28:42,118 --> 01:28:44,829 El general Ramda ha estat informat de la seva arribada. 1117 01:29:09,228 --> 01:29:10,354 Bona sort, 1118 01:29:10,646 --> 01:29:12,148 germaneta. 1119 01:29:18,237 --> 01:29:19,738 Ara! ¡Via lliure! 1120 01:29:20,781 --> 01:29:23,200 Som-hi! Vinga Ràpid.ràpid! 1121 01:29:26,704 --> 01:29:30,249 925-H a control de transport. 1122 01:29:30,458 --> 01:29:33,919 925-H a control de transport. 1123 01:29:52,646 --> 01:29:53,856 Tinc un mal pressentiment... 1124 01:29:53,898 --> 01:29:54,940 -¡K! -Calla! 1125 01:29:55,107 --> 01:29:56,150 Què? 1126 01:30:32,520 --> 01:30:33,854 Necessitem un mapa. 1127 01:30:34,021 --> 01:30:36,565 Segur que hi ha algun per aquí tirat. 1128 01:30:37,024 --> 01:30:39,235 Ja saps el que has de fer. 1129 01:31:09,807 --> 01:31:10,808 Una per moll. 1130 01:31:10,891 --> 01:31:12,810 Coloqueu-vos bé. Volem que surtin tots. 1131 01:31:13,352 --> 01:31:15,146 Jo donaré l'ordre. Som-hi! 1132 01:31:18,023 --> 01:31:19,275 Has sentit els rumors? 1133 01:31:19,442 --> 01:31:21,193 Sí, han declarat obsolets els T-15. 1134 01:31:21,360 --> 01:31:23,070 Mare meva, ja era hora. 1135 01:31:47,011 --> 01:31:48,012 Què...? 1136 01:31:53,642 --> 01:31:55,269 Director, què li porta per Scarif? 1137 01:31:55,686 --> 01:31:56,979 Galen Erso. 1138 01:31:57,188 --> 01:32:00,608 Vull tots els seus enviaments, totes les seves transmissions 1139 01:32:01,484 --> 01:32:02,943 inspeccionades. 1140 01:32:04,069 --> 01:32:05,112 Tot? 1141 01:32:05,738 --> 01:32:07,031 Sí, tot. 1142 01:32:08,199 --> 01:32:09,450 Poseu-vos-hi. 1143 01:32:41,524 --> 01:32:42,525 K. 1144 01:32:43,067 --> 01:32:47,363 Al llarg de la ruta òptima a la càmera hi ha 89 soldats d'assalt. 1145 01:32:47,530 --> 01:32:51,075 No recorrerem més d'un 33% del camí abans de morir. 1146 01:32:57,706 --> 01:32:58,749 Melshi, digues-me alguna cosa. 1147 01:32:58,833 --> 01:33:01,043 Estem preparats. Esperem. 1148 01:33:06,090 --> 01:33:07,174 Comença l'infern. 1149 01:33:15,433 --> 01:33:16,517 Som-hi! 1150 01:33:30,948 --> 01:33:32,241 Estem cecs? 1151 01:33:32,491 --> 01:33:33,951 'Desplegueu la guarnició! 1152 01:33:34,160 --> 01:33:35,286 Som-hi! 1153 01:33:53,888 --> 01:33:54,930 Soldats! 1154 01:33:56,182 --> 01:33:57,349 Soldats a l'esquerra. 1155 01:33:57,516 --> 01:33:59,059 Entreu! 1156 01:34:24,210 --> 01:34:26,086 Senyor, és Scarif. Informen d'una incursió rebel. 1157 01:34:26,962 --> 01:34:28,631 Vull parlar amb el director Krennic. 1158 01:34:28,881 --> 01:34:30,841 Està allà, senyor. En Scarif. 1159 01:34:31,801 --> 01:34:34,553 Els plànols originals d'aquesta estació es guarden allà, oi? 1160 01:34:34,887 --> 01:34:35,930 Sí. 1161 01:34:36,430 --> 01:34:40,309 Prepareu el salt al hiperespai i informe a Lord Vader. 1162 01:34:47,900 --> 01:34:49,026 Podem ajudar-los? 1163 01:34:49,276 --> 01:34:50,361 No cal. 1164 01:35:05,835 --> 01:35:07,336 ¡Senadora! 1165 01:35:09,046 --> 01:35:10,381 ¡Senadora! 1166 01:35:10,548 --> 01:35:11,715 Ni un pas més, soldat. 1167 01:35:11,882 --> 01:35:13,217 Deix'al parlar. 1168 01:35:14,176 --> 01:35:16,387 Hem interceptat una transmissió imperial. 1169 01:35:16,637 --> 01:35:18,180 Hi ha rebels a Scarif. 1170 01:35:18,889 --> 01:35:20,558 He de parlar amb l'almirall Raddus. 1171 01:35:20,724 --> 01:35:22,601 Ha tornat a la seva nau. 1172 01:35:22,893 --> 01:35:24,562 Va a lluitar. 1173 01:35:35,739 --> 01:35:36,740 No! 1174 01:35:41,996 --> 01:35:45,499 Que tot el personal de vol es presenti davant els seus comandants. 1175 01:35:46,917 --> 01:35:49,920 Que tot el personal de vol es presenti davant els seus comandants. 1176 01:35:51,255 --> 01:35:53,174 Ens han redirigit a Scarif. 1177 01:35:54,091 --> 01:35:57,386 Pilots, rebreu instruccions dels vostres líders pel camí. 1178 01:35:58,304 --> 01:36:00,222 Que la Força us acompanyi. 1179 01:36:00,973 --> 01:36:03,517 Scarif? ¿Van a Scarif? 1180 01:36:03,601 --> 01:36:07,271 Per què ningú m'explica res, R2? 1181 01:36:09,607 --> 01:36:11,192 Anem, anem, anem! 1182 01:36:15,029 --> 01:36:17,490 Endavant! 1183 01:36:17,782 --> 01:36:19,825 Seguiu distraient! 1184 01:36:26,248 --> 01:36:27,291 Moll 12, informe. 1185 01:36:27,500 --> 01:36:28,667 Ens ataquen pel flanc. 1186 01:36:28,793 --> 01:36:30,085 Moll 14, què passa allà baix? 1187 01:36:30,252 --> 01:36:32,963 Situació, si us plau. Que tots els molls informin. 1188 01:36:33,255 --> 01:36:35,591 Hi ha rebels per tot arreu! Ens estan disparant! 1189 01:36:35,841 --> 01:36:38,052 Moll 12, moll 14 sol·liciten ajuda. 1190 01:36:38,928 --> 01:36:40,304 Aquí moll 2. 1191 01:36:40,471 --> 01:36:42,556 Detecto 40 rebels anant cap a l'oest al moll 2. 1192 01:36:42,765 --> 01:36:44,809 Fica't. Digues-li que els rebels prenen el moll 5. 1193 01:36:45,101 --> 01:36:47,812 Aquí moll maig! Ens sobrepassen! Ajudeu-nos! 1194 01:36:47,978 --> 01:36:51,315 Moll 12, moll 10, moll 8, confirmin i informin. 1195 01:36:51,649 --> 01:36:53,734 'Envieu reforços al moll maig immediatament! 1196 01:36:57,780 --> 01:36:59,573 Això no funciona, K! 1197 01:37:00,449 --> 01:37:01,492 Mà dreta. 1198 01:37:23,013 --> 01:37:24,014 ¡Baze! 1199 01:37:25,474 --> 01:37:26,517 -¡Baze! -Què? 1200 01:37:26,684 --> 01:37:27,726 Corre! 1201 01:37:37,695 --> 01:37:38,696 ¡Moveu-vos! 1202 01:37:56,213 --> 01:37:58,299 Aquí l'almirall Raddus de l'Aliança Rebel. 1203 01:37:59,008 --> 01:38:01,385 Líders d'esquadró, informin. 1204 01:38:01,510 --> 01:38:03,095 Almirall, aquí Líder Blau preparat. 1205 01:38:04,096 --> 01:38:06,432 Aquí Líder Or preparat. 1206 01:38:06,849 --> 01:38:08,976 Aquí Líder Vermell preparat. 1207 01:38:09,310 --> 01:38:11,520 Senyor, són naus rebels. 1208 01:38:11,729 --> 01:38:13,272 'Avisi a l'almirall Gorin immediatament! 1209 01:38:14,523 --> 01:38:18,027 Director, la flota rebel es concentra fora de l'escut. 1210 01:38:20,863 --> 01:38:22,531 Aïlli la base. Aíslela. 1211 01:38:22,573 --> 01:38:23,574 ¿Tanco l'escut? 1212 01:38:23,657 --> 01:38:24,700 ¡Faci-ho! 1213 01:38:24,909 --> 01:38:27,411 Esquadrons Vermell i Or, formació d'atac. 1214 01:38:27,745 --> 01:38:29,163 Defenseu la flota. 1215 01:38:29,330 --> 01:38:32,541 Esquadró Blau, arribi a la superfície abans que tanquin la porta. 1216 01:38:32,625 --> 01:38:33,667 Rebut, almirall. 1217 01:38:33,751 --> 01:38:35,252 'Esquadró Blau, amb mi! 1218 01:38:35,336 --> 01:38:36,378 Rebut, Líder Blau. 1219 01:38:36,420 --> 01:38:37,463 Rebut, Líder Blau. 1220 01:38:37,588 --> 01:38:38,589 No tindrem molt de temps. 1221 01:38:50,184 --> 01:38:52,937 'Tanqueu l'obertura de l'escut ara! 1222 01:38:58,400 --> 01:38:59,443 Anem, anem! 1223 01:39:00,152 --> 01:39:01,195 Pugeu! 1224 01:39:13,499 --> 01:39:14,542 Ha arribat la flota rebel. 1225 01:39:14,667 --> 01:39:15,709 Què? 1226 01:39:15,960 --> 01:39:16,961 Estan barallant a la platja. 1227 01:39:17,628 --> 01:39:20,881 Han aïllat la base. Han tancat la porta de l'escut. 1228 01:39:21,132 --> 01:39:22,299 Això què vol dir? 1229 01:39:25,136 --> 01:39:26,137 Estem atrapats? 1230 01:39:27,304 --> 01:39:30,141 Podem retransmetre els plànols a la flota rebel. 1231 01:39:30,641 --> 01:39:33,644 Caldria avisar primer. 1232 01:39:33,894 --> 01:39:36,147 És per la grandària dels arxius. Aquest és el problema. 1233 01:39:36,439 --> 01:39:38,107 Mai passaran. 1234 01:39:38,566 --> 01:39:40,484 Algú ha d'obrir l'escut. 1235 01:39:41,110 --> 01:39:43,237 Bodhi, em reps? 1236 01:39:43,404 --> 01:39:44,989 Bodhi, digues-me que hi ets. 1237 01:39:45,990 --> 01:39:47,074 Bodhi? 1238 01:39:47,158 --> 01:39:48,492 Sóc aquí. 1239 01:39:48,742 --> 01:39:49,743 Estava esperant. 1240 01:39:49,994 --> 01:39:51,454 Estan lluitant. La base està tancada. 1241 01:39:51,495 --> 01:39:54,415 Ho sé. Escolta. La flota rebel és aquí. 1242 01:39:54,582 --> 01:39:56,500 Digues-los que facin un forat a la porta 1243 01:39:56,667 --> 01:39:58,794 per poder transmetre els plans. 1244 01:39:58,961 --> 01:40:02,089 No puc. No estic enganxat a la torre de comunicacions. 1245 01:40:02,256 --> 01:40:03,340 No estem connectats. 1246 01:40:03,507 --> 01:40:05,384 Només així els traurem d'aquí. 1247 01:40:05,676 --> 01:40:06,719 Troba la forma! 1248 01:40:07,261 --> 01:40:08,596 Cobreix-nos. 1249 01:40:10,931 --> 01:40:11,974 Necessitaràs això. 1250 01:40:14,101 --> 01:40:15,144 Volies una, no? 1251 01:40:17,646 --> 01:40:22,318 El teu comportament no deixa de sorprendre'm, Jyn Erso. 1252 01:40:23,152 --> 01:40:25,196 Jyn. Va. 1253 01:40:46,217 --> 01:40:48,010 Dispari a la meva ordre. 1254 01:41:03,359 --> 01:41:04,401 Mireu! 1255 01:41:15,246 --> 01:41:16,580 Prepareu-vos. Haurem de sortir. 1256 01:41:19,834 --> 01:41:20,876 Què fas? 1257 01:41:21,502 --> 01:41:23,420 Han tancat l'escut. 1258 01:41:23,671 --> 01:41:25,256 Estem atrapats. 1259 01:41:25,464 --> 01:41:26,841 Però la flota rebel està arribant. 1260 01:41:26,924 --> 01:41:28,926 Cal aconseguir un senyal prou forta 1261 01:41:29,093 --> 01:41:31,345 per dir-los que estem atrapats aquí. 1262 01:41:31,512 --> 01:41:33,264 Per això cal connectar-se amb la torre. 1263 01:41:33,431 --> 01:41:35,599 Jo puc connectar-la amb el moll d'aterratge. 1264 01:41:35,808 --> 01:41:37,017 Però crida per ràdio. 1265 01:41:37,184 --> 01:41:40,271 Que un dels que hi són fora trobi l'interruptor mestre. 1266 01:41:40,438 --> 01:41:42,982 Que activi la connexió entre nosaltres i la torre. 1267 01:41:43,065 --> 01:41:44,108 Entesos? 1268 01:41:44,150 --> 01:41:45,276 Doncs som-hi! 1269 01:41:48,529 --> 01:41:50,573 Què està passant, tinent? 1270 01:41:50,781 --> 01:41:51,907 No sabem, senyor. 1271 01:41:52,158 --> 01:41:54,452 Les freqüències rebels estan bloquejades. 1272 01:41:55,286 --> 01:41:59,874 Seguiu. Atac als destructors estel·lars i destruïm l'escut. 1273 01:42:00,040 --> 01:42:01,125 Sí, senyor! 1274 01:42:02,751 --> 01:42:04,253 Anem a entrar. 1275 01:42:10,176 --> 01:42:11,218 Seguiu. 1276 01:42:47,338 --> 01:42:50,007 Banc d'esquemes, torre de dades dos. 1277 01:42:50,216 --> 01:42:51,258 Com trobada això? 1278 01:42:51,383 --> 01:42:52,802 Buscant. 1279 01:42:53,677 --> 01:42:57,139 Puc localitzar la cinta, però hauràs fer servir els comandaments per la extracció. 1280 01:43:01,185 --> 01:43:03,604 Què he de fer amb això? 1281 01:43:21,705 --> 01:43:22,748 Per fi. 1282 01:43:22,957 --> 01:43:24,291 Espera! ¡Alto! 1283 01:43:24,375 --> 01:43:26,502 Els rebels, han anat per aquí. 1284 01:43:27,545 --> 01:43:28,879 K, què està passant? 1285 01:43:29,839 --> 01:43:30,881 Aquí n'hi ha un. 1286 01:43:31,799 --> 01:43:32,842 Bé... 1287 01:43:44,019 --> 01:43:45,062 Vinga! 1288 01:43:52,528 --> 01:43:54,071 Líder Vermell, aquí Líder Or. 1289 01:43:54,405 --> 01:43:56,574 Comencem el nostre atac sobre la porta de l'escut. 1290 01:43:56,740 --> 01:43:58,951 No us separeu, i comptel amb aquestes torres. 1291 01:44:12,798 --> 01:44:15,968 Més caces. Formació 6-5. 1292 01:44:16,594 --> 01:44:19,472 Senyor, arriben caces enemics. 1293 01:44:25,936 --> 01:44:28,939 ¡Melshi! Endavant. Estàs aquí? 1294 01:44:29,106 --> 01:44:31,400 Bodhi ha enviat un senyal. Ens va a connectar. 1295 01:44:31,567 --> 01:44:33,527 Però heu d'obrir una via amb la torre. 1296 01:44:33,652 --> 01:44:34,737 Com? Doneu-nos instruccions. 1297 01:44:35,404 --> 01:44:37,615 Hi ha un interruptor mestre a la base de la torre. 1298 01:44:37,782 --> 01:44:40,284 Un interruptor mestre? Descriu el que busquem. 1299 01:44:40,618 --> 01:44:43,078 Com és? On és? 1300 01:44:43,954 --> 01:44:46,207 Ales-O, doneu suport a les tropes de la platja. 1301 01:44:46,624 --> 01:44:48,042 Tots els caces amb mi. 1302 01:44:48,292 --> 01:44:49,710 Cal protegir-los de l'atac aeri. 1303 01:44:51,462 --> 01:44:52,588 Tropes de reforç. 1304 01:44:53,047 --> 01:44:54,090 Som-hi. 1305 01:44:56,717 --> 01:44:57,802 Per Jedha! 1306 01:45:05,309 --> 01:45:07,269 No estem aconseguint res amb l'escut. 1307 01:45:07,561 --> 01:45:09,146 Quant més es podria sostenir? 1308 01:45:11,982 --> 01:45:14,235 No t'allunyis, Vermell Cinc. ¿On vas? 1309 01:45:15,111 --> 01:45:16,904 Són molts. Intento desfer-me d'ells. 1310 01:45:18,280 --> 01:45:20,241 Aquí Vermell Cinc! Necessito ajuda! 1311 01:45:26,997 --> 01:45:29,500 "Localització en l'hiperespai. Sistemes de navegació". 1312 01:45:31,335 --> 01:45:34,422 Dues pantalles més avall. "Enginyeria estructural". Obre aquesta. 1313 01:45:36,882 --> 01:45:37,925 Tinc un a la cua! 1314 01:45:38,843 --> 01:45:39,844 Jo m'encarrego! 1315 01:45:53,732 --> 01:45:58,112 Noms en clau dels projectes: "Estratosfera, Mark Omega, Pax Aurora. 1316 01:46:09,957 --> 01:46:14,378 Arpa de Home de Guerra, Raïm de Prismes, Sabre Negre ". 1317 01:46:15,171 --> 01:46:16,172 Què? 1318 01:46:16,464 --> 01:46:17,715 " Estrelleta ". 1319 01:46:19,884 --> 01:46:20,926 És aquest. 1320 01:46:21,302 --> 01:46:22,803 Com ho saps? 1321 01:46:23,721 --> 01:46:25,139 Ho sé perquè sóc jo. 1322 01:46:28,350 --> 01:46:30,853 Tu! ¡Identifica't! 1323 01:46:34,398 --> 01:46:35,441 Puc... 1324 01:46:36,567 --> 01:46:37,610 Ens ataquen! A cobert! 1325 01:46:46,035 --> 01:46:47,787 K, necessitem l'arxiu d'Estrelleta. 1326 01:46:51,874 --> 01:46:52,917 Estrelleta. 1327 01:46:57,129 --> 01:46:58,172 És aquest. 1328 01:47:19,610 --> 01:47:20,653 K? 1329 01:47:21,028 --> 01:47:22,071 Pujeu. 1330 01:47:22,196 --> 01:47:23,239 Pujeu. 1331 01:47:24,031 --> 01:47:27,034 Encara podeu enviar els plànols a la flota. 1332 01:47:27,952 --> 01:47:29,120 Si obren l'escut, 1333 01:47:29,370 --> 01:47:31,497 podreu retransmetre des de la torre. 1334 01:47:32,623 --> 01:47:34,083 = = Vaig a tancar la porta de la cambra. 1335 01:47:34,125 --> 01:47:35,167 K? 1336 01:47:35,251 --> 01:47:36,293 ¡K! 1337 01:47:36,335 --> 01:47:37,378 Adéu. 1338 01:47:37,461 --> 01:47:38,504 ¡K! 1339 01:47:55,104 --> 01:47:57,982 Senyor, accés no autoritzat a les dades de la càmera. 1340 01:47:58,899 --> 01:47:59,942 Què? 1341 01:47:59,984 --> 01:48:01,610 Acabem de saber-ho. 1342 01:48:05,489 --> 01:48:08,993 Envieu la meva guàrdia a la batalla. Dos homes amb mi. 1343 01:48:09,618 --> 01:48:12,288 'Feu-vos amb aquesta platja! 1344 01:48:13,706 --> 01:48:16,167 Bodhi, hi ets? Li has dit a la flota? 1345 01:48:16,667 --> 01:48:18,002 No connecto amb la llançadora. 1346 01:48:19,336 --> 01:48:20,379 No puc enchufarme. 1347 01:48:21,005 --> 01:48:23,132 Has de fer-ho. Han de atacar la porta. 1348 01:48:23,299 --> 01:48:25,634 Si obren l'escut, podrem enviar els plànols. 1349 01:48:56,123 --> 01:48:58,042 'General, darrere de vostè! 1350 01:49:11,430 --> 01:49:12,473 Enrere. 1351 01:49:21,565 --> 01:49:23,067 Estem caient! 1352 01:49:29,156 --> 01:49:30,199 Som-hi! 1353 01:50:31,761 --> 01:50:32,928 Melshi. 1354 01:50:33,179 --> 01:50:34,346 Endavant, si us plau. 1355 01:50:34,597 --> 01:50:35,806 Jo estic connectat. 1356 01:50:36,015 --> 01:50:37,057 Necessito una línia oberta. 1357 01:50:37,641 --> 01:50:38,768 Aguanta. 1358 01:50:40,478 --> 01:50:41,520 L'interruptor mestre. 1359 01:50:42,396 --> 01:50:43,981 És a prop d'aquesta consola. 1360 01:50:47,818 --> 01:50:48,819 Vaig! 1361 01:50:58,496 --> 01:50:59,497 La tinc! 1362 01:51:01,916 --> 01:51:02,917 Compte! 1363 01:51:03,584 --> 01:51:04,627 Estàs bé? 1364 01:51:14,136 --> 01:51:15,179 ¡Jyn! 1365 01:51:32,571 --> 01:51:35,199 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 1366 01:51:36,325 --> 01:51:37,409 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 1367 01:51:37,660 --> 01:51:38,702 ¡Chirrut! 1368 01:51:48,420 --> 01:51:51,340 Sóc un amb la Força i la Força està amb mi. 1369 01:51:51,590 --> 01:51:53,259 Sóc un amb la Força, la Força està amb mi. 1370 01:51:53,342 --> 01:51:54,343 Sóc un amb la Força, 1371 01:51:54,593 --> 01:51:56,512 la Força està amb mi. Sóc un amb la Força 1372 01:51:56,720 --> 01:51:57,721 i la Força està amb mi. 1373 01:51:57,847 --> 01:52:00,099 Sóc un amb la Força i la Força està amb mi. 1374 01:52:00,266 --> 01:52:02,393 Sóc un amb la Força i la Força està amb mi. 1375 01:52:03,227 --> 01:52:04,895 'Chirrut, torna! 1376 01:52:05,146 --> 01:52:06,188 Sóc un amb la Força... 1377 01:52:14,905 --> 01:52:15,906 Sí! 1378 01:52:20,244 --> 01:52:21,328 No paris! 1379 01:52:26,000 --> 01:52:27,251 ¡Cassian! 1380 01:52:37,178 --> 01:52:39,305 ¡Chirrut! Vine! Vine amb mi! 1381 01:52:44,393 --> 01:52:45,561 ¡Chirrut! 1382 01:52:51,275 --> 01:52:52,276 Chirrut. 1383 01:52:52,777 --> 01:52:54,820 No t'en vagis. 1384 01:52:55,112 --> 01:52:56,405 Sóc aquí. 1385 01:52:57,406 --> 01:52:58,657 No passa res. 1386 01:52:59,325 --> 01:53:03,078 No importa. Cerca la Força. 1387 01:53:03,245 --> 01:53:04,497 Chirrut. 1388 01:53:04,663 --> 01:53:07,416 I sempre em trobaràs. 1389 01:53:08,459 --> 01:53:12,129 La Força està amb mi i sóc un amb la Força. 1390 01:53:13,464 --> 01:53:17,301 La Força està amb mi i sóc un amb la Força. 1391 01:53:17,927 --> 01:53:22,723 La Força està amb mi i sóc un amb la Força. 1392 01:53:36,320 --> 01:53:39,240 'Els escuts deflectors estan al 50%! Hi ha danys greus! 1393 01:53:39,990 --> 01:53:41,242 Ja no hi ha marxa enrere! 1394 01:53:41,534 --> 01:53:42,910 Cal seguir atacant! 1395 01:53:49,333 --> 01:53:50,334 Ataqueu aquesta obertura! 1396 01:53:50,501 --> 01:53:51,585 La veiem, Líder Or. 1397 01:53:51,877 --> 01:53:53,254 'Llanceu els torpedes d'Ions! 1398 01:54:03,347 --> 01:54:04,390 Què està passant? 1399 01:54:04,515 --> 01:54:06,183 Hem perdut potència de motors, senyor. 1400 01:54:09,145 --> 01:54:11,147 El destructor estel·lar està inutilitzat. 1401 01:54:12,773 --> 01:54:15,651 Aquí Rogue One trucant a qualsevol nau de l'Aliança. 1402 01:54:17,862 --> 01:54:19,029 Hi ha algú aquí? Aquí Rogue One. 1403 01:54:19,321 --> 01:54:20,364 'Responguin, canvi! 1404 01:54:20,531 --> 01:54:22,575 Aquí l'almirall Raddus, Rogue One. Et sentim. 1405 01:54:25,369 --> 01:54:26,829 Tenim els plànols. 1406 01:54:27,705 --> 01:54:28,706 Ells han trobat els plànols de l'Estrella de la Mort. 1407 01:54:28,873 --> 01:54:30,833 Cal transmetre des de la torre. 1408 01:54:31,000 --> 01:54:32,084 Heu d'inutilitzar l'escut. 1409 01:54:32,376 --> 01:54:34,378 Només així podran enviar-los a través. 1410 01:54:35,504 --> 01:54:38,549 Crida a una corbeta Hammerhead. Tinc una idea. 1411 01:54:38,799 --> 01:54:40,384 Atents, Rogue One. Ja hi estem treballant. 1412 01:54:40,426 --> 01:54:42,136 Va per tu, Galen. 1413 01:55:11,081 --> 01:55:14,376 La Força està amb mi, i sóc un amb la Força. 1414 01:56:05,469 --> 01:56:07,430 'Corbeta Cinc, objectiu a la vista! 1415 01:56:08,764 --> 01:56:09,974 Preparats per l'impacte. 1416 01:56:21,902 --> 01:56:23,737 'Subpropulsors a tota màquina! 1417 01:57:00,649 --> 01:57:02,860 a orientar l'antena. 1418 01:57:04,028 --> 01:57:05,529 a orientar l'antena. 1419 01:57:07,072 --> 01:57:08,991 a orientar l'antena. 1420 01:57:10,409 --> 01:57:12,244 a orientar l'antena. 1421 01:57:36,227 --> 01:57:38,229 'Marxa enrere! A tota màquina! 1422 01:57:59,458 --> 01:58:00,459 Antena orientada. 1423 01:58:00,751 --> 01:58:02,253 A punt per transmetre. 1424 01:58:36,954 --> 01:58:38,080 Qui ets? 1425 01:58:40,291 --> 01:58:41,709 Saps qui sóc. 1426 01:58:44,628 --> 01:58:45,880 Sóc Jyn Erso. 1427 01:58:46,464 --> 01:58:48,466 Filla de Galen i Lyra. 1428 01:58:48,966 --> 01:58:50,009 Has perdut. 1429 01:58:50,634 --> 01:58:52,136 Vols dir? 1430 01:58:52,428 --> 01:58:53,971 La venjança del meu pare. 1431 01:58:54,221 --> 01:58:55,765 L'Estrella de la Mort té una fallada. 1432 01:58:55,806 --> 01:58:57,641 Va col·locar una metxa enmig de la teva màquina, 1433 01:58:57,808 --> 01:58:59,894 i acabo de dir-li a tota la galàxia com encendre-la. 1434 01:59:00,811 --> 01:59:03,189 L'escut està actiu. 1435 01:59:03,397 --> 01:59:05,775 El teu senyal mai arribarà a la base rebel. 1436 01:59:05,941 --> 01:59:07,985 Destruirem totes les vostres naus. 1437 01:59:08,152 --> 01:59:10,070 Jo només he perdut el temps. 1438 01:59:10,362 --> 01:59:12,323 Tu, d'altra banda, 1439 01:59:13,115 --> 01:59:15,367 moriràs amb la Rebel·lió. 1440 01:59:46,190 --> 01:59:47,483 Transmetent. 1441 01:59:49,819 --> 01:59:50,820 Transmetent. 1442 01:59:52,655 --> 01:59:55,908 Almirall, rebem una retransmissió des de Scarif. 1443 02:00:05,459 --> 02:00:07,336 Deixa-ho estar! 1444 02:00:07,461 --> 02:00:08,546 Ja està. 1445 02:00:09,713 --> 02:00:10,881 Ja està. 1446 02:00:12,550 --> 02:00:13,592 Anem-nos'en. 1447 02:00:13,717 --> 02:00:15,386 Transmissió rebuda. 1448 02:00:15,553 --> 02:00:17,888 'Almirall, tenim els plànols! 1449 02:00:18,222 --> 02:00:19,723 Ho ha aconseguit! 1450 02:00:21,225 --> 02:00:24,145 Hi haurà algú escoltant? 1451 02:00:25,104 --> 02:00:26,272 Sí. 1452 02:00:27,898 --> 02:00:29,775 Aquí fora hi ha algú. 1453 02:00:32,027 --> 02:00:36,490 Senyor, hem detectat un objecte enorme sortint del hiperespai. 1454 02:00:42,204 --> 02:00:43,956 Senyor, ¿començo a atacar la seva flota? 1455 02:00:44,123 --> 02:00:45,458 Lord Vader s'encarregarà de la flota. 1456 02:00:46,208 --> 02:00:49,712 Atac la base de Scarif. Enceneu un únic reactor. 1457 02:00:49,879 --> 02:00:51,380 Sí, senyor. 1458 02:00:56,302 --> 02:00:57,303 Anem. 1459 02:01:21,160 --> 02:01:23,579 Pot disparar quan estigui llest. 1460 02:01:28,334 --> 02:01:29,960 Comencin encesa primària. 1461 02:01:51,982 --> 02:01:55,903 Rogue One, que la Força us acompanyi. 1462 02:01:59,198 --> 02:02:02,618 Naus preparades per saltar a l'hiperespai. 1463 02:02:35,025 --> 02:02:37,236 El teu pare s'hauria sentit orgullós de tu, Jyn. 1464 02:02:51,500 --> 02:02:53,711 La nau rebel ha quedat inutilitzada, 1465 02:02:53,878 --> 02:02:56,213 però ha rebut transmissions des de la superfície. 1466 02:02:56,547 --> 02:02:58,883 Prepareu un escamot d'abordatge. 1467 02:02:59,049 --> 02:03:00,468 Sí, milord. 1468 02:03:36,420 --> 02:03:37,463 Corre! 1469 02:03:41,675 --> 02:03:43,094 Anem-nos! Cal anar-nos'en ja! 1470 02:03:44,929 --> 02:03:46,722 Anem, anem, anem! 1471 02:03:47,598 --> 02:03:48,933 Ràpid! Som-hi! 1472 02:03:49,100 --> 02:03:50,101 Vinga! 1473 02:03:50,226 --> 02:03:51,227 'S'ha encallat! 1474 02:03:53,938 --> 02:03:55,397 Ep! Auxili! 1475 02:04:12,123 --> 02:04:13,374 Obriu foc! 1476 02:04:19,422 --> 02:04:20,464 Ajudeu-nos! 1477 02:04:24,135 --> 02:04:25,136 Està encallada! 1478 02:04:26,137 --> 02:04:27,179 ¡Tira! 1479 02:04:32,643 --> 02:04:33,686 ¡Tira! 1480 02:04:37,565 --> 02:04:38,607 Té! 1481 02:04:39,275 --> 02:04:40,776 ¡Agafa-la! ¡Agafa-la! 1482 02:04:48,492 --> 02:04:49,535 Expulsió! 1483 02:05:17,146 --> 02:05:20,691 Assegureu la càmera de descompressió. I prepareu les càpsules de fugida. 1484 02:05:25,070 --> 02:05:26,113 Altesa. 1485 02:05:26,739 --> 02:05:28,657 La transmissió que hem rebut. 1486 02:05:29,742 --> 02:05:31,368 Què ens envien? 1487 02:05:33,078 --> 02:05:34,538 Esperança. 1488 02:05:34,562 --> 02:05:36,562 1489 02:05:36,586 --> 02:05:38,586 Subtítols CATALÀ per Marrak