1
00:01:30,553 --> 00:01:32,096
-¡Mare!
-Ho sabem.
2
00:01:32,138 --> 00:01:34,306
Jyn, recull les teves coses.
Ha arribat el moment.
3
00:01:45,443 --> 00:01:46,444
Hola?
4
00:01:46,527 --> 00:01:47,862
Saw, sóc la Lyra.
5
00:01:48,737 --> 00:01:51,574
Ha succeït.
Han vingut a buscar-nos.
6
00:01:51,740 --> 00:01:53,242
Ja sabeu el que heu de fer.
7
00:02:10,468 --> 00:02:11,969
Jyn, vine aquí.
8
00:02:12,470 --> 00:02:14,847
Recorda, tot el que faig
9
00:02:15,139 --> 00:02:17,016
ho faig per protegir-te.
10
00:02:17,308 --> 00:02:18,851
Digues que ho entens.
11
00:02:19,351 --> 00:02:21,312
Ho entenc.
12
00:02:25,524 --> 00:02:26,567
T'estimo, estrelleta.
13
00:02:27,067 --> 00:02:28,986
Jo també t'estimo, papa.
14
00:02:29,153 --> 00:02:30,404
Galen.
15
00:02:33,282 --> 00:02:34,492
Marxeu.
16
00:02:54,261 --> 00:02:55,304
Jyn.
17
00:02:59,100 --> 00:03:00,142
Saps on anar, no?
18
00:03:05,272 --> 00:03:06,315
Confia en la Força.
19
00:03:39,432 --> 00:03:41,684
Ets un home esmunyedís, Galen.
20
00:03:42,017 --> 00:03:44,228
Però, una granja...
21
00:03:44,311 --> 00:03:46,981
¿De debò?
¿Un home del teu talent?
22
00:03:47,773 --> 00:03:49,567
És una vida tranquil·la.
23
00:03:50,151 --> 00:03:52,236
I solitària, suposo.
24
00:03:55,448 --> 00:03:56,907
Des que va morir Lyra, si.
25
00:04:08,043 --> 00:04:10,171
Ho lamento molt.
26
00:04:11,505 --> 00:04:13,424
Registreu la casa.
27
00:04:21,807 --> 00:04:23,434
Què vols?
28
00:04:23,476 --> 00:04:26,437
El projecte s'ha estancat.
Necessito que tornis.
29
00:04:27,480 --> 00:04:28,981
No ho penso fer-ho, Krennic.
30
00:04:29,273 --> 00:04:32,485
Estàvem a punt d'arribar a
la grandesa. Estàvem molt aprop
31
00:04:32,568 --> 00:04:35,738
de donar pau i seguretat a la galàxia.
32
00:04:36,197 --> 00:04:38,157
Confons la pau amb el terror.
33
00:04:38,282 --> 00:04:39,325
Bé,
34
00:04:39,700 --> 00:04:41,786
per algun lloc s'ha de començar.
35
00:04:47,958 --> 00:04:50,044
No us puc ajudar en res, Krennic.
36
00:04:51,212 --> 00:04:52,797
La meva ment ja no és el que era.
37
00:04:53,047 --> 00:04:54,590
Em costa recordar.
38
00:04:55,800 --> 00:04:56,967
Fins i tot el més senzill.
39
00:04:58,719 --> 00:04:59,970
Galen.
40
00:05:00,471 --> 00:05:03,474
Ets un científic brillant,
però menteixes molt malament.
41
00:05:03,974 --> 00:05:05,226
Admiro el teu esforç.
42
00:05:05,476 --> 00:05:06,811
Sincerament.
43
00:05:07,728 --> 00:05:09,855
Aquí està Lyra,
torna d'entre els morts.
44
00:05:10,648 --> 00:05:11,816
És un miracle.
45
00:05:15,486 --> 00:05:16,487
¡Pareu!
46
00:05:19,615 --> 00:05:20,825
Lyra,
47
00:05:21,283 --> 00:05:22,827
tan enutjosa com sempre.
48
00:05:23,160 --> 00:05:24,453
No te l'enduràs.
49
00:05:25,037 --> 00:05:27,039
No, clar que no. Us portaré a tots.
50
00:05:27,665 --> 00:05:30,376
Podeu venir tots.
Tu, la vostra filla. Viureu còmodament.
51
00:05:31,168 --> 00:05:32,336
Com ostatges.
52
00:05:32,670 --> 00:05:35,965
Com herois de l'Imperi.
53
00:05:36,215 --> 00:05:39,009
Lyra. Baixa l'arma.
54
00:05:40,553 --> 00:05:42,680
Pensa-t'ho molt bé.
55
00:05:50,146 --> 00:05:51,814
-Mai guanyaràs.
-Endavant.
56
00:05:54,775 --> 00:05:55,860
¡Lyra!
57
00:05:56,819 --> 00:05:57,862
¡Lyra!
58
00:06:00,197 --> 00:06:01,323
'Tenen una filla!
59
00:06:02,825 --> 00:06:04,326
¡Trobeu-la!
60
00:07:33,999 --> 00:07:35,126
Criatura meva.
61
00:07:36,710 --> 00:07:37,878
Vine.
62
00:07:39,547 --> 00:07:41,132
Vine.
63
00:07:41,590 --> 00:07:44,635
Tenim un llarg camí per davant.
64
00:08:22,715 --> 00:08:26,427
Comprovació de seguretat,
bloc 4227.
65
00:08:27,803 --> 00:08:29,597
4227.
66
00:09:13,808 --> 00:09:17,895
TK-62, XX-25900.
67
00:09:30,950 --> 00:09:32,284
Estava a punt d'anar-me'n.
68
00:09:32,535 --> 00:09:33,828
He vingut quant he pogut.
69
00:09:34,078 --> 00:09:35,913
He de tornar a bord.
Acompanya'm.
70
00:09:35,996 --> 00:09:37,039
¿Tornes a Jedha?
71
00:09:37,123 --> 00:09:38,165
S'aniran sense mi.
72
00:09:38,374 --> 00:09:40,126
Tranquil. Tens notícies de Jedha.
73
00:09:40,417 --> 00:09:41,669
Anem.
74
00:09:43,129 --> 00:09:47,299
Un pilot imperial, d'un vaixell de càrrega,
va desertar ahir.
75
00:09:48,008 --> 00:09:50,136
Va dient
que estan construint una arma.
76
00:09:50,302 --> 00:09:52,096
Per això volen els vidres de Kyber.
77
00:09:52,388 --> 00:09:53,389
Quina classe d'arma?
78
00:09:53,431 --> 00:09:55,891
-He de marxar.
-Quina classe d'arma?
79
00:09:56,100 --> 00:09:58,727
Un destructor de planetes!
Això és el que va dir!
80
00:09:58,936 --> 00:10:00,729
Un destructor de planetes?
81
00:10:00,896 --> 00:10:03,816
L'enviava algú anomenat Erso.
Un vell amic de Saw.
82
00:10:03,983 --> 00:10:05,776
Era en Galen Erso?
83
00:10:06,068 --> 00:10:08,404
No ho sé!
Buscaven a en Saw quan ens en vam anar.
84
00:10:08,612 --> 00:10:10,781
-Qui més ho sap?
-No tinc ni idea.
85
00:10:11,365 --> 00:10:13,200
Tot s'ensorra.
86
00:10:13,784 --> 00:10:14,785
Saw té raó.
87
00:10:14,910 --> 00:10:17,079
Hi ha espies per tot arreu.
88
00:10:17,872 --> 00:10:18,914
Què passa aquí?
89
00:10:20,040 --> 00:10:21,667
A veure els vostres scandocs.
90
00:10:21,834 --> 00:10:24,545
Sí, és clar. Vaig a... Els guants.
91
00:10:28,132 --> 00:10:29,175
No!
92
00:10:30,092 --> 00:10:31,886
Què has fet?
93
00:10:32,928 --> 00:10:34,638
Soldats caiguts.
Secció 9.
94
00:10:34,805 --> 00:10:36,015
Estàs boig?
95
00:10:36,515 --> 00:10:38,976
Mai podré sortir d'aquí.
El meu braç!
96
00:10:39,268 --> 00:10:40,311
aparteu.
97
00:10:40,519 --> 00:10:41,562
Va, va!
98
00:10:42,646 --> 00:10:45,065
Tranquil·litza't.
99
00:10:46,025 --> 00:10:47,818
No passarà res.
100
00:11:28,192 --> 00:11:29,235
Senyor.
101
00:11:34,240 --> 00:11:35,783
És ell?
102
00:11:35,950 --> 00:11:39,495
No és com l'imaginava.
103
00:11:40,204 --> 00:11:41,413
En peu!
104
00:11:41,789 --> 00:11:43,791
És el pilot, el desertor.
105
00:11:45,126 --> 00:11:47,503
Ets en Saw Gerrera?
106
00:11:47,837 --> 00:11:48,879
Saw Gerrera?
107
00:11:49,505 --> 00:11:50,506
No?
108
00:11:51,549 --> 00:11:53,092
Perdem un temps valuós.
109
00:11:53,259 --> 00:11:55,094
He de parlar amb Saw Gerrera.
Ja t'ho he dit.
110
00:11:55,261 --> 00:11:56,762
Abans que sigui massa tard.
111
00:11:57,054 --> 00:11:58,097
¡Ajupiu-vos!
112
00:11:58,305 --> 00:11:59,890
Els imperials l'estaran buscant...
113
00:12:00,558 --> 00:12:03,394
Som a mig del no-res.
Cal arribar a Jedha City.
114
00:12:03,644 --> 00:12:06,814
Què no m'enteneu
quan us dic "missatge urgent"?
115
00:12:09,733 --> 00:12:12,862
Tots estem en el mateix bàndol.
Oblideu l'uniforme per un moment.
116
00:12:54,904 --> 00:12:55,988
Què passa ara?
117
00:12:56,822 --> 00:12:59,366
No ho sé.
Deu haver una altra recollida.
118
00:13:00,743 --> 00:13:01,994
Creia que ja hi eren tots.
119
00:13:09,293 --> 00:13:10,336
Clar, senyor.
120
00:13:10,419 --> 00:13:12,254
¡Hallik! ¡Liana Hallik!
121
00:13:12,463 --> 00:13:13,464
Aquesta.
122
00:13:14,507 --> 00:13:16,383
Vols marxar d'aquí?
123
00:13:17,301 --> 00:13:18,469
¿I jo què?
124
00:13:22,139 --> 00:13:24,183
Dóna'm les claus!
125
00:13:32,983 --> 00:13:34,735
Enhorabona.
Estas sent rescatada.
126
00:13:36,779 --> 00:13:38,489
Si us plau, no et resisteixis.
127
00:13:57,633 --> 00:14:00,636
LU-28, presentis a manteniment,
nivell 4.
128
00:14:12,606 --> 00:14:16,861
Ara et fas dir Liana Hallik.
És correcte?
129
00:14:18,612 --> 00:14:22,825
Possessió d'armes il·legals.
Falsificació de documents.
130
00:14:23,159 --> 00:14:26,162
Agressió amb agreujants. Fuga.
Resistència a la detenció.
131
00:14:27,371 --> 00:14:29,290
Imagina que les autoritats imperials
sabessin
132
00:14:29,540 --> 00:14:32,418
qui ets realment, Jyn Erso.
133
00:14:33,669 --> 00:14:36,297
És el teu nom real, no?
134
00:14:37,298 --> 00:14:39,592
Jyn Erso, filla de Galen Erso?
135
00:14:40,468 --> 00:14:43,804
Un conegut col·laborador imperial
en el desenvolupament d'armes.
136
00:14:47,641 --> 00:14:49,018
Què és això?
137
00:14:49,185 --> 00:14:51,061
Una oportunitat de començar de zero.
138
00:14:51,312 --> 00:14:52,938
Creiem que podries ajudar-nos.
139
00:14:54,064 --> 00:14:55,566
El capità Cassian Andor,
de la intel·ligència rebel.
140
00:14:59,028 --> 00:15:01,572
Quan vas parlar amb el teu pare
per última vegada?
141
00:15:03,657 --> 00:15:04,909
Fa 15 anys.
142
00:15:05,534 --> 00:15:07,995
Tens idea d'on ha estat
tot aquest temps?
143
00:15:11,373 --> 00:15:12,416
Vull creure que ha mort.
144
00:15:12,666 --> 00:15:13,918
Així és més fàcil.
145
00:15:14,084 --> 00:15:17,254
¿Més fàcil de creure que és servidor
de la maquinària bèl·lica imperial?
146
00:15:17,713 --> 00:15:20,174
No em puc permetre el luxe
de tenir opinions polítiques.
147
00:15:20,341 --> 00:15:21,383
De debò?
148
00:15:21,717 --> 00:15:24,595
Quan vas parlar per última vegada
amb en Saw Gerrera?
149
00:15:31,352 --> 00:15:32,603
Ja fa molt.
150
00:15:34,188 --> 00:15:36,607
Però et recordarà, oi?
151
00:15:36,899 --> 00:15:39,985
Potser accepti rebre't
si vas com amiga.
152
00:15:40,694 --> 00:15:42,530
No queda temps.
Si no tens res a dir,
153
00:15:43,197 --> 00:15:44,573
et deixarem on t'hem trobat.
154
00:15:45,783 --> 00:15:47,952
Era una nena.
En Saw Gerrera em va salvar i em va criar.
155
00:15:48,119 --> 00:15:50,329
Però no sé on és.
Fa anys que no el veig.
156
00:15:50,496 --> 00:15:53,165
Nosaltres podem trobar-lo.
Aquest no és el nostre problema.
157
00:15:53,415 --> 00:15:56,293
Necessitem algú
que ens intrudueixi sense que ens matin.
158
00:15:58,295 --> 00:16:00,172
Sou rebels com ell, no?
159
00:16:00,339 --> 00:16:03,175
Sí, però Saw Gerrera és un extremista.
160
00:16:03,342 --> 00:16:05,803
Lluita pel seu compte
des que es va separar de la Rebel·lió.
161
00:16:06,303 --> 00:16:10,808
La seva militància ha causat
molts problemes a l'Aliança.
162
00:16:12,601 --> 00:16:15,688
Ara no ens queda més remei
que tendir ponts.
163
00:16:16,480 --> 00:16:18,858
Què té això a veure amb el meu pare?
164
00:16:24,488 --> 00:16:27,533
Hi ha un desertor de l'Imperi a Jedha.
Un pilot.
165
00:16:27,700 --> 00:16:29,368
Saw Gerrera el té captiu.
166
00:16:29,535 --> 00:16:32,413
Afirma que l'Emperador
està creant una arma
167
00:16:32,580 --> 00:16:34,665
capaç de destruir planetes sencers.
168
00:16:37,501 --> 00:16:41,172
El pilot diu que l'envia el teu pare.
169
00:16:43,048 --> 00:16:45,509
Cal acabar amb aquesta arma
abans que l'acabin.
170
00:16:46,177 --> 00:16:48,512
La missió del capità Andor
és verificar l'informació del pilot.
171
00:16:48,679 --> 00:16:50,222
I, si és possible, trobar al teu pare.
172
00:16:50,389 --> 00:16:53,642
Sembla ser que és clau
en el desenvolupament d'aquesta superarma.
173
00:16:53,851 --> 00:16:57,396
Donada la gravetat de la situació
i la teva relació amb Saw,
174
00:16:57,813 --> 00:16:59,815
esperem que ens ajudi
a localitzar al teu pare
175
00:16:59,982 --> 00:17:02,610
i lliurar-lo al Senat
perquè testifiqui.
176
00:17:11,869 --> 00:17:13,037
¿I si ho faig?
177
00:17:13,788 --> 00:17:16,373
Et garantim la teva llibertat.
178
00:17:35,976 --> 00:17:37,019
Capità Andor.
179
00:17:48,823 --> 00:17:49,990
Sóc K-2SO.
180
00:17:52,493 --> 00:17:54,870
Sóc un droide imperial reprogramat.
181
00:17:55,746 --> 00:17:57,206
Et recordo.
182
00:17:57,706 --> 00:17:59,917
Veig que el Consell t'envia a
acompanyar-nos a Jedha.
183
00:18:02,419 --> 00:18:03,754
Això sembla.
184
00:18:05,256 --> 00:18:08,092
És una mala idea.
Ho crec jo, i ho creu en Cassian.
185
00:18:12,471 --> 00:18:13,514
Què sabré jo?
186
00:18:14,098 --> 00:18:17,393
Només sóc especialista
en anàlisi estratègic.
187
00:18:17,685 --> 00:18:20,146
Galen Erso és vital per al programa
d'armes de l'Imperi.
188
00:18:20,396 --> 00:18:21,439
Oblida que s'ha dit.
189
00:18:21,605 --> 00:18:23,357
No hi haurà extracció.
190
00:18:23,524 --> 00:18:24,650
Quan el trobis,
191
00:18:25,276 --> 00:18:26,569
Mata'l.
192
00:18:27,903 --> 00:18:29,572
A l'acte.
193
00:18:33,117 --> 00:18:35,077
Llançadora LMTR-20.
194
00:18:35,119 --> 00:18:38,706
Prepareu-vos per enlairar-se mentre
comprovem la seva autorització.
195
00:18:39,290 --> 00:18:40,332
Has conegut a K-2?
196
00:18:40,499 --> 00:18:41,542
És encantador.
197
00:18:42,751 --> 00:18:45,588
Tendeix a dir tot el que se li passa
pels circuits.
198
00:18:46,005 --> 00:18:48,215
És un efecte secundari
del reprogramat.
199
00:18:48,299 --> 00:18:50,801
Per què ella té un bláster i jo no?
200
00:18:52,011 --> 00:18:53,846
-Què?
-Sé usar-lo.
201
00:18:54,096 --> 00:18:56,724
Això és el que em fa por.
Dóna-m'el.
202
00:18:59,727 --> 00:19:01,645
Anem a Jedha.
203
00:19:01,812 --> 00:19:03,230
És una zona de guerra.
204
00:19:03,481 --> 00:19:05,816
Aquesta no és la qüestió.
¿D'on l'has tret?
205
00:19:06,484 --> 00:19:07,485
L'he trobat.
206
00:19:07,651 --> 00:19:09,570
Una resposta vaga
i poc convincent.
207
00:19:12,656 --> 00:19:14,658
La confiança es guanya amb confiança.
208
00:19:22,541 --> 00:19:24,251
Deixes que me'l quedi?
209
00:19:25,419 --> 00:19:29,131
Vols saber cuantes probabilitats hi ha
que el faci servir contra tu?
210
00:19:31,592 --> 00:19:32,927
Moltes.
211
00:19:33,094 --> 00:19:34,512
Anem-nos'en.
212
00:19:34,678 --> 00:19:36,097
Moltíssimes.
213
00:20:16,303 --> 00:20:17,346
¡Mentires!
214
00:20:20,349 --> 00:20:21,642
¡Enganys!
215
00:20:25,980 --> 00:20:27,022
Vegem-ho.
216
00:20:29,567 --> 00:20:33,195
"Bodhi Rook. Pilot de càrrega".
217
00:20:33,404 --> 00:20:34,738
Ets d'aquí, eh?
218
00:20:36,574 --> 00:20:39,076
Hem trobat això a la seva bota
quan l'hem capturat.
219
00:20:40,077 --> 00:20:41,495
T'estic escoltant.
220
00:20:41,745 --> 00:20:43,581
No m'heu capturat.
He vingut sol. He desertat.
221
00:20:43,622 --> 00:20:44,623
He desertat.
222
00:20:44,707 --> 00:20:47,001
Cada dia més mentides.
223
00:20:48,419 --> 00:20:52,256
Ho arriscaria tot per una mentida?
No hi ha temps per això.
224
00:20:52,423 --> 00:20:53,841
He de parlar amb en Saw Gerrera
abans que sigui tard.
225
00:20:59,555 --> 00:21:00,556
Està bé.
226
00:21:01,098 --> 00:21:02,600
Ho sento, ets...
227
00:21:08,397 --> 00:21:09,940
Això és per a tu.
228
00:21:11,609 --> 00:21:12,610
I l'hi vaig donar jo.
229
00:21:12,693 --> 00:21:14,278
No el van trobar ells!
230
00:21:15,446 --> 00:21:16,697
L'hi vaig donar jo.
231
00:21:18,949 --> 00:21:20,409
Galen Erso.
232
00:21:21,702 --> 00:21:23,788
Em va demanar que et trobés.
233
00:21:43,140 --> 00:21:44,141
Bor Gullet.
234
00:21:44,809 --> 00:21:46,310
Bor Gullet?
235
00:21:47,561 --> 00:21:49,396
Què? Espera!
236
00:21:50,648 --> 00:21:52,316
M'envia Galen Erso!
237
00:21:52,733 --> 00:21:54,610
Em va dir que et trobés.
238
00:22:25,975 --> 00:22:29,728
Quina desgràcia els problemes de
seguretat a Jedha, director Krennic.
239
00:22:29,937 --> 00:22:33,482
Tants contratemps i retards,
i ara això.
240
00:22:38,863 --> 00:22:42,199
Per la ciutat circulen rumors.
241
00:22:42,867 --> 00:22:46,370
Sembla ser que s'ha perdut
a un pilot molt loquaç.
242
00:22:46,537 --> 00:22:50,624
Si el Senat s'assabenta del projecte,
més sistemes s'uniran a la Rebel·lió.
243
00:22:50,833 --> 00:22:52,710
Quan l'estació estigui acabada,
governador Tarkin,
244
00:22:53,335 --> 00:22:55,755
el Senat no haurà de preocupar-nos.
245
00:22:56,714 --> 00:22:59,467
"Quan" s'ha convertit en ara,
director Krennic.
246
00:22:59,633 --> 00:23:02,178
L'Emperador no tolerarà més retards.
247
00:23:02,470 --> 00:23:04,680
Ha fet del temps
un aliat de la Rebel·lió.
248
00:23:07,141 --> 00:23:09,059
Suggereixo resoldre
els dos problemes simultàniament
249
00:23:09,852 --> 00:23:12,772
amb una prova immediata de l'arma.
250
00:23:15,733 --> 00:23:20,946
Si fracassa, haurà de donar explicacions
a un públic molt menys pacient.
251
00:23:21,739 --> 00:23:24,200
No fracassaré.
252
00:24:02,196 --> 00:24:04,615
Què passa, Jyn?
Sembles espantada.
253
00:24:08,035 --> 00:24:10,121
Sempre et protegiré.
254
00:24:15,543 --> 00:24:16,752
Estrelleta.
255
00:24:17,628 --> 00:24:18,629
No canviïs mai.
256
00:24:22,466 --> 00:24:23,717
Confia.
257
00:24:26,429 --> 00:24:27,471
Galen.
258
00:24:40,151 --> 00:24:41,944
Entrem en l'òrbita. Agafa el comandament.
259
00:24:55,082 --> 00:24:56,125
Això és Jedha.
260
00:24:58,085 --> 00:24:59,336
O el que queda.
261
00:25:01,797 --> 00:25:04,341
Si trobem a Saw,
trobarem al teu pare.
262
00:25:48,928 --> 00:25:50,137
Per què hi ha un destructor?
263
00:25:51,180 --> 00:25:54,058
Per cortesia del teu vell amic,
Saw Gerrera.
264
00:25:54,225 --> 00:25:56,727
Està atacant els carregaments.
265
00:25:57,603 --> 00:25:58,646
Quina càrrega porten?
266
00:26:00,981 --> 00:26:03,526
Més aviat quina càrrega s'enporten.
267
00:26:04,944 --> 00:26:07,404
Cristall de Kyber.
Tot el que poden aconseguir.
268
00:26:07,738 --> 00:26:10,574
No sabíem per què desmuntaven
el temple. Ara si.
269
00:26:10,908 --> 00:26:13,202
És el combustible per l'arma.
270
00:26:13,369 --> 00:26:15,955
L'arma que construeix el teu pare.
271
00:26:16,205 --> 00:26:19,208
Hauríem de deixar al blanc fàcil aquí.
272
00:26:19,416 --> 00:26:21,085
Vols dir a mi?
273
00:26:21,377 --> 00:26:24,713
Té raó. Cal passar
desapercebuts. Queda't a la nau.
274
00:26:25,381 --> 00:26:28,426
Puc passar desapercebut.
Sóc un droide imperial.
275
00:26:28,676 --> 00:26:30,970
La ciutat està ocupada per l'Imperi.
276
00:26:31,053 --> 00:26:32,430
La meitat voldrà reprogramar-te
277
00:26:32,847 --> 00:26:35,266
i l'altra meitat fotre't un tret.
278
00:26:35,599 --> 00:26:37,935
Em sorprèn el teu interès
per la meva seguretat.
279
00:26:38,018 --> 00:26:39,019
No m'interessa.
280
00:26:39,103 --> 00:26:42,690
Em preocupa que fallin i em donin a mi.
281
00:26:47,903 --> 00:26:50,364
A mi no em semblaria malament.
282
00:27:09,258 --> 00:27:13,637
Bor Gullet pot sentir
teus pensaments.
283
00:27:17,892 --> 00:27:20,936
No se li escapa cap mentida.
284
00:27:26,150 --> 00:27:30,654
Què m'has portat realment,
pilot de càrrega?
285
00:27:33,949 --> 00:27:37,036
Bor Gullet sabrà la veritat.
286
00:27:38,621 --> 00:27:42,166
Lamentablement,
l'efecte secundari és que un
287
00:27:43,167 --> 00:27:44,585
acaba perdent el cap.
288
00:27:44,752 --> 00:27:45,753
No!
289
00:28:17,535 --> 00:28:18,536
Vés amb compte.
290
00:28:18,619 --> 00:28:19,662
Espera. No.
291
00:28:19,787 --> 00:28:20,788
Perdó, senyor.
292
00:28:20,871 --> 00:28:22,373
No volem problemes. Perdó.
293
00:28:22,581 --> 00:28:23,707
Va.
294
00:28:24,708 --> 00:28:26,544
Ciutadans de Jedha.
295
00:28:26,710 --> 00:28:31,715
Han d'informar sobre el parador
d'aquest pilot desaparegut.
296
00:28:33,843 --> 00:28:35,845
Hi haurà una recompensa
de 600 crèdits per la informació.
297
00:28:35,886 --> 00:28:36,929
Tenia un contacte.
298
00:28:37,054 --> 00:28:39,014
Un dels rebels de Saw.
299
00:28:39,515 --> 00:28:41,183
Però acaba de desaparèixer.
300
00:28:41,517 --> 00:28:43,811
La seva germana el buscarà.
301
00:28:44,478 --> 00:28:47,231
Han destruït el temple,
però estarà allà esperant.
302
00:28:47,398 --> 00:28:50,734
Li direm el teu nom, i espero
que serveixi per reunir-nos amb Saw.
303
00:28:50,943 --> 00:28:52,069
Esperes?
304
00:28:52,695 --> 00:28:55,865
Sí. Les rebel·lions es construeixen
sobre esperances.
305
00:28:56,198 --> 00:28:57,867
Les mans a la vista.
306
00:28:57,908 --> 00:28:58,909
Poseu-vos aquí.
307
00:28:59,076 --> 00:29:01,495
Mostreu-me una identificació.
Mira dins.
308
00:29:03,205 --> 00:29:05,040
¿Tot això és pel teu pilot?
309
00:29:09,587 --> 00:29:11,505
Que la Força dels altres
us acompanyi.
310
00:29:13,257 --> 00:29:14,633
Espereu-me.
311
00:29:15,926 --> 00:29:17,845
Que la Força dels altres
us acompanyi.
312
00:29:19,138 --> 00:29:20,806
Que la Força dels altres
us acompanyi.
313
00:29:21,766 --> 00:29:24,769
Canviaries aquest collaret
per una visió del teu futur?
314
00:29:27,104 --> 00:29:28,105
Sí.
315
00:29:28,606 --> 00:29:30,107
Parlo amb tu.
316
00:29:37,698 --> 00:29:39,950
Sóc Chirrut Îmwe.
317
00:29:41,243 --> 00:29:43,037
Com sabies que porto un collaret?
318
00:29:43,287 --> 00:29:45,164
Per aquesta resposta has de pagar.
319
00:29:49,168 --> 00:29:50,753
Què saps dels cristalls de Kyber?
320
00:29:51,462 --> 00:29:53,089
El meu pare...
321
00:29:53,547 --> 00:29:56,050
Va dir que donaven energia
a les espases làser Jedi.
322
00:29:57,510 --> 00:29:58,677
Jyn.
323
00:29:58,886 --> 00:29:59,970
Vinga. Anem-nos'en.
324
00:30:03,641 --> 00:30:06,602
Les estrelles més fortes
tenen el cor de Kyber.
325
00:30:10,773 --> 00:30:11,816
Anem-nos'en.
326
00:30:12,399 --> 00:30:14,485
No hem vingut a fer amics.
327
00:30:18,572 --> 00:30:19,615
Qui són?
328
00:30:19,740 --> 00:30:23,160
Els guardians dels Whills.
Protectors del temple de Kyber.
329
00:30:23,994 --> 00:30:26,163
Però ja no queda res per protegir,
330
00:30:26,497 --> 00:30:28,999
així que només causen problemes.
331
00:30:30,584 --> 00:30:32,586
Estàs molt tens de sobte.
332
00:30:32,753 --> 00:30:36,632
Cal que ens donguem pressa.
Aquesta ciutat està a punt de volar pels aires.
333
00:30:38,008 --> 00:30:39,677
Ciutadans de l'Imperi,
334
00:30:40,428 --> 00:30:42,346
les forces imperials
lluiten sense descans
335
00:30:42,555 --> 00:30:44,515
contra el regne del terror
de Saw Gerrera
336
00:30:44,682 --> 00:30:47,309
sobre la gent d'aquesta estimada ciutat.
337
00:30:47,476 --> 00:30:50,938
La veritat i la justícia
són les eines de l'Imperi.
338
00:31:08,456 --> 00:31:10,416
Digue-m que tens un pla B.
339
00:31:16,005 --> 00:31:17,047
Ens ataquen!
340
00:31:32,480 --> 00:31:34,690
Sembla que hem trobat
als rebels de Saw.
341
00:31:40,863 --> 00:31:41,906
Aquí dalt!
342
00:31:44,909 --> 00:31:45,951
'Jyn, no!
343
00:31:58,798 --> 00:31:59,840
Apunteu a la terrorista.
344
00:32:00,633 --> 00:32:01,675
Surt d'aquí!
345
00:32:43,426 --> 00:32:44,468
Som-hi!
346
00:33:04,572 --> 00:33:05,656
Per aquí!
347
00:33:07,241 --> 00:33:08,284
¡Cassian!
348
00:33:31,390 --> 00:33:32,767
Sabies que aquest no era jo?
349
00:33:33,601 --> 00:33:35,269
Sí. És clar.
350
00:33:35,519 --> 00:33:37,354
Et vaig dir que et quedessis a la nau.
351
00:33:37,855 --> 00:33:41,358
Ho sé. Però m'avorria,
i tenies problemes.
352
00:33:44,111 --> 00:33:45,154
Massa explosions
353
00:33:45,738 --> 00:33:47,531
-per dues persones desapercebudes.
-¡Alt!
354
00:33:50,451 --> 00:33:53,204
Tens raó.
Hauria d'esperar a la nau.
355
00:34:05,633 --> 00:34:07,718
Quiets, no us mogueu.
356
00:34:10,846 --> 00:34:12,014
On portes a aquests presoners?
357
00:34:13,557 --> 00:34:15,726
-Són presoners.
-Sí. On els portes?
358
00:34:15,976 --> 00:34:20,481
Els porto a tancar-los a la presó.
359
00:34:20,898 --> 00:34:22,441
-Ens porta a...
Silenci!
360
00:34:23,526 --> 00:34:25,694
I et caurà una altra si tornes a parlar.
361
00:34:25,903 --> 00:34:27,363
-Seguim nosaltres.
-No cal.
362
00:34:27,655 --> 00:34:29,281
Si m'indiqueu el camí,
els puc portar jo.
363
00:34:29,907 --> 00:34:31,367
-Els he portat fins aquí.
-Espera.
364
00:34:31,408 --> 00:34:32,451
-Emporteu-vos'els
-Espera.
365
00:34:32,910 --> 00:34:34,245
No pot emportar-se'ls.
366
00:34:34,453 --> 00:34:35,830
Tu. Queda't aquí.
367
00:34:36,080 --> 00:34:37,164
Cal comprovar el teu diagnòstic.
368
00:34:37,665 --> 00:34:38,749
El meu diagnòstic?
369
00:34:38,999 --> 00:34:41,836
Sóc capaç de fer
meu propi diagnòstic, moltes gràcies.
370
00:34:42,086 --> 00:34:43,587
Deixeu que passin en pau.
371
00:34:49,510 --> 00:34:51,095
Deixeu que passin en pau.
372
00:34:53,055 --> 00:34:54,640
La Força està amb mi.
373
00:34:55,015 --> 00:34:57,017
I jo estic amb la Força.
374
00:34:57,143 --> 00:35:00,938
I no tinc por
perquè tot és voluntat de la Força.
375
00:35:01,564 --> 00:35:03,315
Quiet aquí.
376
00:35:03,649 --> 00:35:04,692
Està cec.
377
00:35:04,817 --> 00:35:06,152
Està sord?
378
00:35:06,444 --> 00:35:07,486
He dit que quiet aquí!
379
00:35:22,168 --> 00:35:23,419
Et fa mal el peu?
380
00:35:57,161 --> 00:35:58,162
Gairebé em dones.
381
00:35:58,913 --> 00:36:00,372
De res.
382
00:36:04,835 --> 00:36:06,170
No hi ha hostils.
383
00:36:07,254 --> 00:36:09,173
-Un hostil.
-Ve amb nosaltres.
384
00:36:09,423 --> 00:36:10,466
No passa res.
385
00:36:17,348 --> 00:36:18,557
Gràcies.
386
00:36:20,017 --> 00:36:22,520
Cassian, lamento la bufetada.
387
00:36:23,145 --> 00:36:25,689
Torna a la nau.
Espera la meva trucada.
388
00:36:29,610 --> 00:36:30,653
És un Jedi?
389
00:36:30,736 --> 00:36:32,571
Ja no queden Jedi.
390
00:36:32,863 --> 00:36:34,240
Només somiadors com aquest insensat.
391
00:36:34,907 --> 00:36:36,242
La Força m'ha protegit.
392
00:36:36,700 --> 00:36:37,827
Jo t'he protegit.
393
00:36:38,119 --> 00:36:39,954
Podeu portar-nos amb en Saw Gerrera?
394
00:36:48,212 --> 00:36:49,255
¿No ho veieu?
395
00:36:49,380 --> 00:36:51,090
No som amics de l'Imperi.
396
00:36:51,424 --> 00:36:53,926
Això digues-li al què ha matat
als nostres homes.
397
00:36:54,969 --> 00:36:58,389
Qualsevol que em mati a mi o als meus
amics respondrà davant Saw Gerrera.
398
00:36:58,722 --> 00:37:00,599
¿I això per què?
399
00:37:01,142 --> 00:37:03,144
Perquè sóc la filla de Galen Erso.
400
00:37:04,770 --> 00:37:05,813
¡emporteu-vos'els!
401
00:37:08,482 --> 00:37:11,110
¿De debò? Sóc cec!
402
00:38:48,457 --> 00:38:50,334
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
403
00:38:50,668 --> 00:38:52,002
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
404
00:38:52,169 --> 00:38:53,546
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
405
00:38:54,547 --> 00:38:55,589
Reses?
406
00:38:55,714 --> 00:38:57,842
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
407
00:38:58,008 --> 00:38:59,051
¿De debò?
408
00:38:59,218 --> 00:39:00,594
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
409
00:39:01,303 --> 00:39:03,097
Resa perquè s'obri la porta.
410
00:39:04,140 --> 00:39:06,183
Li molesta perquè sap
que és possible.
411
00:39:08,853 --> 00:39:12,606
Hi va haver un temps en què Baze Malbus
era el guardià més devot de tots.
412
00:39:13,399 --> 00:39:16,527
Començo a pensar que la Força i jo
tenim prioritats diferents.
413
00:39:16,861 --> 00:39:17,903
Tranquil, capità.
414
00:39:18,487 --> 00:39:19,780
Hem estat en gàbies pitjors.
415
00:39:20,698 --> 00:39:21,824
Aquesta és la primera per a mi.
416
00:39:23,701 --> 00:39:26,871
Hi ha diferents tipus de presons,
capità.
417
00:39:27,079 --> 00:39:29,331
Percebo que tu portes la teva
allà on vagis.
418
00:39:49,185 --> 00:39:50,186
Jyn.
419
00:39:52,062 --> 00:39:54,398
De debò ets tu?
420
00:39:55,232 --> 00:39:57,485
No m'ho puc creure!
421
00:39:58,694 --> 00:40:00,279
Deu ser tota una sorpresa.
422
00:40:01,071 --> 00:40:04,658
Ja no som amics?
423
00:40:05,284 --> 00:40:08,078
L'última vegada
em vas donar un ganivet i un bláster
424
00:40:08,245 --> 00:40:10,247
i em vas dir que esperés al búnquer
fins a la matinada.
425
00:40:10,581 --> 00:40:12,291
Sabia que estaves fora de perill.
426
00:40:12,750 --> 00:40:14,335
Em vas deixar enrera.
427
00:40:14,627 --> 00:40:16,837
Ja eres el meu millor soldat.
428
00:40:16,921 --> 00:40:17,963
Tenia 16 anys!
429
00:40:18,047 --> 00:40:19,090
Et protegia!
430
00:40:19,131 --> 00:40:20,174
Em vas abandonar!
431
00:40:20,257 --> 00:40:23,177
Eres filla
d'un oficial científic imperial.
432
00:40:24,261 --> 00:40:26,430
La gent començava a lligar caps.
433
00:40:26,972 --> 00:40:30,434
Gent que volia usar-te com a ostatge.
434
00:40:33,229 --> 00:40:35,564
No hi ha un sol dia
435
00:40:36,065 --> 00:40:37,233
que no pensi en tu.
436
00:40:42,446 --> 00:40:44,115
Però avui...
437
00:40:44,907 --> 00:40:46,742
Precisament avui...
438
00:40:51,997 --> 00:40:52,998
És un parany.
439
00:40:53,791 --> 00:40:54,917
Oi?
440
00:40:56,127 --> 00:40:57,128
Què?
441
00:40:57,253 --> 00:40:58,546
El pilot.
442
00:40:58,796 --> 00:41:00,256
El missatge.
443
00:41:00,339 --> 00:41:01,382
Tot.
444
00:41:14,353 --> 00:41:17,940
T'envien ells?
445
00:41:20,943 --> 00:41:22,820
Has vingut aquí
446
00:41:23,821 --> 00:41:25,406
a matar-me?
447
00:41:27,199 --> 00:41:28,826
No queda gran cosa de mi.
448
00:41:29,368 --> 00:41:31,328
L'Aliança vol al meu pare.
449
00:41:31,954 --> 00:41:34,373
Creuen que t'ha enviat un missatge
sobre una arma.
450
00:41:34,707 --> 00:41:38,085
Deuen creure que enviant-me a mi
els ajudaràs.
451
00:41:41,172 --> 00:41:44,091
I tu què vols, Jyn?
452
00:41:46,927 --> 00:41:49,054
Volien una presentació,
i ja la tenen.
453
00:41:49,638 --> 00:41:50,765
Jo me'n vaig.
454
00:41:50,931 --> 00:41:52,767
Vosaltres feu el que vulgueu.
455
00:41:53,559 --> 00:41:56,353
No t'importa la causa?
456
00:41:56,645 --> 00:41:58,355
La causa?
457
00:41:58,522 --> 00:41:59,899
¿De debò?
458
00:42:01,025 --> 00:42:02,693
L'Aliança,
459
00:42:02,943 --> 00:42:05,362
els rebels,
o com vulgueu anomenar-vos avui dia,
460
00:42:05,780 --> 00:42:07,907
només m'han causat sofriment.
461
00:42:09,575 --> 00:42:13,662
suportaràs veure la bandera imperial
governant la galàxia?
462
00:42:15,498 --> 00:42:17,875
Si no la mires no és un problema.
463
00:42:21,295 --> 00:42:23,089
He de ensenyar-te una cosa.
464
00:42:24,381 --> 00:42:25,382
Vine.
465
00:42:42,566 --> 00:42:44,568
L'Emperador espera el meu informe.
466
00:42:44,735 --> 00:42:47,905
Esperava que ell i Lord Vader
estiguessin aquí per a l'ocasió.
467
00:42:48,072 --> 00:42:50,658
I a mi em va semblar prudent
estalviar-li el possible ridícul.
468
00:42:50,825 --> 00:42:52,993
La seva preocupació no té fonament.
469
00:42:53,160 --> 00:42:55,246
Tant de bo n'hi hagués prou amb dir-ho.
470
00:42:57,748 --> 00:43:00,417
Hem evacuat
totes les forces imperials,
471
00:43:00,584 --> 00:43:03,546
i estic preparat
per destruir tota la lluna.
472
00:43:03,796 --> 00:43:04,922
No caldrà.
473
00:43:05,089 --> 00:43:06,924
Necessitem una declaració,
no un manifest.
474
00:43:07,425 --> 00:43:09,844
La ciutat sagrada n'hi haurà prou per avui.
475
00:43:10,678 --> 00:43:14,265
Objectiu, Jedha City.
Prepareu la ignició d'un únic reactor.
476
00:43:19,186 --> 00:43:20,271
Senyor, estem en posició.
477
00:43:20,438 --> 00:43:21,439
Foc!
478
00:43:22,106 --> 00:43:23,941
Comencin ignició primària.
479
00:43:27,778 --> 00:43:29,113
Qui està a la cel.la del costat?
480
00:43:30,030 --> 00:43:31,115
Què?
481
00:43:31,782 --> 00:43:32,950
On?
482
00:43:37,788 --> 00:43:39,623
Un pilot imperial.
483
00:43:39,874 --> 00:43:40,916
-¿Pilot?
Vaig a matar-lo!
484
00:43:41,083 --> 00:43:42,126
-No, espera!
Vine aquí!
485
00:43:42,251 --> 00:43:43,586
No!
486
00:43:43,878 --> 00:43:45,546
¡Enrere!
487
00:43:48,215 --> 00:43:50,050
Està bé.
488
00:43:50,801 --> 00:43:52,470
Ets el pilot?
489
00:43:55,139 --> 00:43:59,143
Escolta. Ets el pilot?
¿El pilot de la llançadora?
490
00:43:59,310 --> 00:44:00,311
Pilot?
491
00:44:00,644 --> 00:44:02,188
Què li passa?
492
00:44:04,815 --> 00:44:06,400
Galen Erso.
493
00:44:08,194 --> 00:44:09,445
Coneixes aquest nom?
494
00:44:11,155 --> 00:44:14,033
He portat el missatge.
Sóc el pilot.
495
00:44:19,497 --> 00:44:20,748
Sóc el pilot.
496
00:44:22,082 --> 00:44:23,501
Sóc el pilot.
497
00:44:23,667 --> 00:44:25,336
Val. Bé.
498
00:44:25,503 --> 00:44:27,171
On és Galen Erso?
499
00:44:31,258 --> 00:44:32,343
Preparats.
500
00:44:38,182 --> 00:44:39,517
Aquest és el missatge
que m'han enviat.
501
00:44:44,647 --> 00:44:46,941
Saw, si estàs veient això
502
00:44:47,358 --> 00:44:50,361
és que potser puguem
salvar l'Aliança.
503
00:44:50,528 --> 00:44:52,696
Potser pugui donar explicacions,
504
00:44:52,863 --> 00:44:54,907
i encara que no m'atreveixo
a esperar gran cosa,
505
00:44:55,074 --> 00:44:57,618
potser aconsegueixi una oportunitat
per la Jyn si està viva.
506
00:44:57,785 --> 00:44:59,745
Si poguessis trobar-la,
507
00:44:59,912 --> 00:45:04,708
fes-li saber que el meu amor per ella
mai s'ha marcit
508
00:45:05,209 --> 00:45:07,086
i que l'he trobat
a faltar desesperadament.
509
00:45:10,881 --> 00:45:12,883
Jyn, la meva estrelleta.
510
00:45:14,718 --> 00:45:17,221
No m'imagino el que pensaràs de mi.
511
00:45:17,388 --> 00:45:21,142
Quan s'hem van enportar,
em vaig enfrontar a una amarga veritat.
512
00:45:21,350 --> 00:45:24,937
Em van dir que aviat Krennic
també t'agafaria a tu.
513
00:45:25,104 --> 00:45:26,147
Va passar el temps
514
00:45:26,272 --> 00:45:28,065
i em vaig convèncer que estaves morta
515
00:45:28,441 --> 00:45:30,776
o tan ben amagada
que mai et trobaria.
516
00:45:30,901 --> 00:45:32,945
Sabia que si em negava a treballar,
si em suïcidava,
517
00:45:34,155 --> 00:45:36,490
seria qüestió de temps
que Krennic s'adonés
518
00:45:36,699 --> 00:45:39,076
que ja no em necessitava
per completar el projecte.
519
00:45:39,243 --> 00:45:41,662
Vaig fer el que ningú esperava.
520
00:45:42,037 --> 00:45:43,080
Vaig mentir.
521
00:45:43,622 --> 00:45:45,499
Vaig aprendre a mentir.
522
00:45:45,666 --> 00:45:49,587
Vaig fingir ser un home abatut,
resignat al santuari del seu treball.
523
00:45:49,753 --> 00:45:51,505
Em vaig fer indispensable
524
00:45:51,797 --> 00:45:55,760
alhora que establia les bases
de la meva venjança.
525
00:45:56,427 --> 00:45:58,262
L'anomenem Estrella de la Mort.
526
00:45:58,596 --> 00:45:59,930
No hi ha nom més adequat,
527
00:46:00,181 --> 00:46:03,434
i aviat arribarà el dia
en què la deslliguin.
528
00:46:03,809 --> 00:46:06,353
He col·locat un punt feble
en el sistema.
529
00:46:06,771 --> 00:46:09,565
Un defecte tan minúscul i potent
que mai el trobaran.
530
00:46:09,732 --> 00:46:10,775
Però Jyn...
531
00:46:10,941 --> 00:46:13,152
Jyn, si m'estàs escoltant,
amor meu,
532
00:46:14,612 --> 00:46:17,281
he malgastat tantes coses a la vida.
533
00:46:17,948 --> 00:46:21,327
Només intento pensar en tu
quan em sento fort,
534
00:46:21,494 --> 00:46:24,163
perquè el dolor de no tenir-te amb mi,
535
00:46:24,330 --> 00:46:27,124
de no tenir a la teva mare,
la nostra família...
536
00:46:27,500 --> 00:46:29,460
El dolor d'aquesta pèrdua
és tan aclaparador,
537
00:46:29,627 --> 00:46:31,462
que corro el risc de fracassar.
538
00:46:31,921 --> 00:46:34,298
És molt difícil no pensar en tu.
539
00:46:36,300 --> 00:46:38,052
On estaràs...
540
00:46:39,470 --> 00:46:41,013
la meva estrelleta.
541
00:46:42,389 --> 00:46:43,432
Saw.
542
00:46:43,557 --> 00:46:45,476
El mòdul del reactor és la clau.
543
00:46:45,851 --> 00:46:47,478
És el lloc
on he preparat la meva trampa.
544
00:46:47,978 --> 00:46:49,980
Està molt oculta i és inestable.
545
00:46:50,564 --> 00:46:53,567
Una explosió allà
i tota l'estació es destruirà.
546
00:46:54,860 --> 00:46:56,278
Necessitareu els plànols
547
00:46:56,570 --> 00:46:59,698
de l'Estrella de la Mort
per trobar el reactor.
548
00:47:00,032 --> 00:47:01,826
Sé que hi ha un arxiu
d'enginyeria complet
549
00:47:01,992 --> 00:47:05,079
a la cambra de dades
de la Torre de la Ciutadella a Scarif.
550
00:47:05,246 --> 00:47:07,540
Qualsevol explosió pressuritzada
en el mòdul del reactor
551
00:47:07,998 --> 00:47:10,668
donarà lloc a una reacció en cadena
que destruirà tota l'estació.
552
00:47:38,612 --> 00:47:39,655
Corre!
553
00:47:43,409 --> 00:47:44,869
'K-2! On ets?
554
00:47:45,411 --> 00:47:46,454
Aquí estàs.
555
00:47:46,871 --> 00:47:48,706
Estic esperant com em vas demanar,
556
00:47:48,873 --> 00:47:50,875
encara que veig un problema
a l'horitzó.
557
00:47:51,750 --> 00:47:54,086
Que no hi ha horitzó.
558
00:47:54,378 --> 00:47:57,047
Localitza la nostra posició.
Porta la nau ja!
559
00:47:57,214 --> 00:47:58,299
¿On vas?
560
00:47:58,632 --> 00:48:00,050
He de trobar la Jyn.
561
00:48:00,718 --> 00:48:01,761
'Necessitem al pilot!
562
00:48:01,969 --> 00:48:03,220
Està bé.
563
00:48:03,387 --> 00:48:05,014
Portaré al pilot.
564
00:48:13,105 --> 00:48:14,148
Pilot.
565
00:48:15,649 --> 00:48:16,692
No, no, no!
566
00:48:18,944 --> 00:48:19,987
Anem.
567
00:48:20,404 --> 00:48:21,405
¡Jyn!
568
00:48:22,740 --> 00:48:23,783
¡Jyn!
569
00:48:29,955 --> 00:48:30,998
Hem de marxar.
570
00:48:31,916 --> 00:48:32,917
Sé on és el teu pare.
571
00:48:34,543 --> 00:48:36,170
Ves amb ell, Jyn.
572
00:48:36,253 --> 00:48:37,296
Has d'anar-hi!
573
00:48:38,589 --> 00:48:39,632
Vine amb nosaltres.
574
00:48:39,715 --> 00:48:41,342
Jo no seguiré fugint.
575
00:48:41,717 --> 00:48:43,552
-Anem.
-Però tu has de salvar-te.
576
00:48:44,095 --> 00:48:45,346
-Anem.
-Vés.
577
00:48:45,596 --> 00:48:46,597
No queda temps!
578
00:48:48,140 --> 00:48:49,725
Salva la Rebel·lió!
579
00:48:50,476 --> 00:48:52,269
Salva el somni.
580
00:49:12,206 --> 00:49:14,041
Quina bellesa.
581
00:49:24,301 --> 00:49:25,803
'Chirrut, anem!
582
00:49:27,471 --> 00:49:28,514
Som-hi!
583
00:49:28,764 --> 00:49:30,433
Toquem el dos d'aquí!
584
00:49:46,031 --> 00:49:47,074
'treu-nos d'aquí!
585
00:49:47,366 --> 00:49:48,367
Fot-li!
586
00:49:51,412 --> 00:49:52,455
Les perspectives són pessimistes.
587
00:49:53,330 --> 00:49:54,373
Ara no, K.
588
00:50:40,461 --> 00:50:41,504
Som-hi!
589
00:50:46,092 --> 00:50:47,093
Fot-li
590
00:50:47,384 --> 00:50:48,385
No he completat els càlculs.
591
00:50:48,677 --> 00:50:50,471
Ja els completo jo.
592
00:51:18,582 --> 00:51:21,544
Crec que li dec una disculpa,
director Krennic.
593
00:51:22,086 --> 00:51:24,880
El seu treball supera
totes les expectatives.
594
00:51:28,217 --> 00:51:30,052
¿L'hi dirà a l'Emperador?
595
00:51:30,219 --> 00:51:32,221
Li diré que la seva paciència
amb les seves desventures
596
00:51:32,471 --> 00:51:36,392
s'ha vist recompensada amb una arma
que posarà un punt i final ràpid a la Rebel·lió.
597
00:51:36,559 --> 00:51:40,396
I que això només era una fracció
del seu potencial destructor.
598
00:51:40,563 --> 00:51:42,773
Li diré que prendré
el control immediat de l'arma
599
00:51:43,065 --> 00:51:46,444
de la qual li vaig parlar fa anys.
600
00:51:50,781 --> 00:51:53,742
'Aquesta estació és el meu assoliment!
601
00:51:54,160 --> 00:51:55,619
No el seu!
602
00:51:55,744 --> 00:51:57,413
Em temo que els problemes
de seguretat
603
00:51:57,621 --> 00:52:00,875
han deixat patents els seus errors
com a director militar.
604
00:52:01,167 --> 00:52:03,461
Els problemes s'han solucionat.
605
00:52:03,627 --> 00:52:05,963
Jedha ha estat silenciada.
606
00:52:06,297 --> 00:52:07,840
Creu que aquest pilot va actuar sol?
607
00:52:08,299 --> 00:52:11,635
Va sortir de les instal·lacions d'Eadu,
608
00:52:12,428 --> 00:52:14,972
del laboratori de Galen Erso.
609
00:52:18,476 --> 00:52:20,144
Això no quedarà així.
610
00:52:25,232 --> 00:52:26,567
Un missatge en clau del capità Andor.
611
00:52:27,651 --> 00:52:28,694
"Arma confirmada.
612
00:52:29,111 --> 00:52:30,488
Jedha destruïda.
613
00:52:31,030 --> 00:52:34,492
Objectiu de la missió localitzat
a Eadu. Esperem ordres".
614
00:52:34,909 --> 00:52:35,951
Destruïda?
615
00:52:41,332 --> 00:52:42,500
Que prossegueixi.
616
00:52:43,667 --> 00:52:46,045
Digueu-li que les meves ordres segueixen en peu.
617
00:52:46,337 --> 00:52:48,214
Digui-li que s'afanyi
618
00:52:48,672 --> 00:52:50,132
i que segueixi el plà.
619
00:52:50,299 --> 00:52:52,468
No tenim ni idea de què està construint
per a l'Imperi.
620
00:52:52,843 --> 00:52:55,971
Cal matar a Galen Erso
mentre tinguem l'oportunitat.
621
00:53:06,023 --> 00:53:08,526
Baze, digue'm.
622
00:53:10,319 --> 00:53:11,570
Tota?
623
00:53:12,363 --> 00:53:14,115
¿Tota la ciutat?
624
00:53:16,909 --> 00:53:17,952
Digues-m'ho.
625
00:53:18,035 --> 00:53:19,161
Tota.
626
00:53:27,044 --> 00:53:28,170
Entès.
627
00:53:36,262 --> 00:53:38,013
Fixa rumb a Eadu.
628
00:53:38,264 --> 00:53:39,306
Fixant rumb a Eadu.
629
00:53:39,682 --> 00:53:41,308
És on està el meu pare?
630
00:53:42,560 --> 00:53:43,561
Crec que si.
631
00:53:43,894 --> 00:53:45,646
Ets la filla del Galen?
632
00:53:46,230 --> 00:53:47,231
El coneixes?
633
00:53:47,398 --> 00:53:49,900
Sóc Bodhi, el pilot.
634
00:53:50,234 --> 00:53:51,444
Tu vas portar el missatge.
635
00:53:51,610 --> 00:53:52,695
Sí.
636
00:53:52,736 --> 00:53:53,821
El teu pare
637
00:53:54,405 --> 00:53:56,615
em va dir que podia redimir-me.
638
00:53:57,408 --> 00:53:58,742
Que em podia redimir
639
00:53:59,160 --> 00:54:01,036
si tenia el valor
640
00:54:01,912 --> 00:54:03,456
d'escoltar al meu cor.
641
00:54:04,707 --> 00:54:06,208
I de fer alguna cosa.
642
00:54:09,420 --> 00:54:10,463
Suposo que ja era tard.
643
00:54:12,298 --> 00:54:13,507
No era tard.
644
00:54:13,716 --> 00:54:15,384
A mi m'ho sembla.
645
00:54:16,093 --> 00:54:17,386
No.
646
00:54:17,928 --> 00:54:20,222
Podem vèncer
als que han fet això.
647
00:54:20,639 --> 00:54:23,225
He vist el missatge del meu pare.
648
00:54:24,935 --> 00:54:26,604
L'anomenen L'Estrella de la Mort.
649
00:54:27,229 --> 00:54:28,272
Però no saben
650
00:54:28,564 --> 00:54:29,982
que hi ha una manera de vèncer-la.
651
00:54:30,441 --> 00:54:31,442
T'equivoques respecte al meu pare.
652
00:54:32,860 --> 00:54:33,903
Sí que l'ha construït.
653
00:54:33,986 --> 00:54:35,613
Perquè sabia que la farien sense ell.
654
00:54:36,447 --> 00:54:37,782
El meu pare va prendre una decisió.
655
00:54:38,157 --> 00:54:40,326
Es va sacrificar per la Rebel·lió.
656
00:54:40,493 --> 00:54:41,869
Ha amagat un parany dins.
657
00:54:42,286 --> 00:54:44,371
Per això et va enviar amb el missatge.
658
00:54:44,622 --> 00:54:45,623
On és?
659
00:54:46,332 --> 00:54:47,541
On és el missatge?
660
00:54:51,003 --> 00:54:52,046
Era un holograma.
661
00:54:53,506 --> 00:54:55,549
Tens aquest missatge, no?
662
00:55:01,639 --> 00:55:03,808
Tot va passar molt ràpid.
663
00:55:05,101 --> 00:55:06,143
Tu el vas veure?
664
00:55:09,021 --> 00:55:10,064
No em creus?
665
00:55:11,982 --> 00:55:14,235
No és a mi
a qui has de convèncer.
666
00:55:14,485 --> 00:55:15,528
Jo la crec.
667
00:55:17,363 --> 00:55:18,614
M'alegro.
668
00:55:18,948 --> 00:55:19,990
Quina classe de trampa?
669
00:55:21,242 --> 00:55:22,493
Has dit que va col·locar un parany.
670
00:55:23,119 --> 00:55:25,037
El reactor.
Té un punt feble.
671
00:55:25,329 --> 00:55:26,330
Porta anys ocultant.
672
00:55:26,413 --> 00:55:30,084
Diu que si fas explotar el reactor,
destrueixes tot el sistema.
673
00:55:31,335 --> 00:55:32,837
Cal avisar a l'Aliança.
674
00:55:32,962 --> 00:55:34,004
Ja ho he fet.
675
00:55:34,046 --> 00:55:35,965
Han de saber que hi ha una manera
de destruir-la.
676
00:55:36,340 --> 00:55:38,008
Han d'anar a Scarif on hi guarden els plànols.
677
00:55:38,175 --> 00:55:39,802
No puc arriscar-me a enviar això.
678
00:55:39,969 --> 00:55:41,637
Estem en ple territori imperial.
679
00:55:43,013 --> 00:55:45,641
Doncs el trobarem
i ens l'enportarem.
680
00:55:46,684 --> 00:55:47,977
I que els hi ho digui ell mateix.
681
00:56:06,078 --> 00:56:08,247
Rumb fixat a Eadu, senyor.
682
00:56:26,640 --> 00:56:27,933
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
683
00:56:28,017 --> 00:56:29,185
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
684
00:56:29,226 --> 00:56:30,269
Vint graus a la dreta.
685
00:56:32,271 --> 00:56:33,439
Deu graus amunt.
686
00:56:33,731 --> 00:56:34,774
Més baix, més baix!
687
00:56:35,399 --> 00:56:36,692
¿Segur que és per aquí?
688
00:56:36,984 --> 00:56:37,985
Tenen rastrejadors
689
00:56:38,277 --> 00:56:39,278
i patrulles,
690
00:56:39,403 --> 00:56:40,613
cal volar pel canó.
691
00:56:45,868 --> 00:56:46,911
Compte, a la dreta!
692
00:56:51,123 --> 00:56:52,875
Hi ha un 26% de probabilitats
de fracassar.
693
00:56:53,083 --> 00:56:54,126
Quant queda?
694
00:56:54,251 --> 00:56:56,045
No ho sé. Mai vinc per aquí.
695
00:56:56,295 --> 00:56:58,172
Però estem a prop, això ho sé.
696
00:56:58,631 --> 00:57:01,133
-Ara hi ha un 35% de probabilitats,
-No vull saber-ho,Gràcies!
697
00:57:01,217 --> 00:57:02,259
Ja ho entenc.
698
00:57:03,594 --> 00:57:04,929
Ara! Aterra ara.
699
00:57:05,137 --> 00:57:06,222
El vent.
700
00:57:06,388 --> 00:57:07,890
Si segueixes,
acabaràs sobre el dipòsit!
701
00:57:08,974 --> 00:57:10,017
-¡Compte!
-¡K!
702
00:57:13,229 --> 00:57:14,438
'Agafeu-vos fort!
703
00:57:14,563 --> 00:57:15,773
Baixem en picat!
704
00:57:28,244 --> 00:57:29,245
Torneu a trucar-los.
705
00:57:29,328 --> 00:57:31,413
Això faig, senyor.
706
00:57:32,039 --> 00:57:33,165
El senyal ha desaparegut.
707
00:57:35,417 --> 00:57:36,794
Prepara un esquadró.
708
00:57:37,545 --> 00:57:38,712
Objectiu, Eadu.
709
00:57:48,639 --> 00:57:50,057
Què tal ara? Estabilitzadors.
710
00:57:54,562 --> 00:57:56,021
Bodhi, ¿on és el laboratori?
711
00:57:56,188 --> 00:57:57,231
El d'investigació?
712
00:57:57,314 --> 00:57:58,357
Sí. On és?
713
00:57:58,441 --> 00:57:59,942
Passat aquell turó.
714
00:58:00,276 --> 00:58:02,445
Hi ha un dipòsit de llançadores davant.
715
00:58:02,695 --> 00:58:04,196
-Estàs segur?
-Sí.
716
00:58:04,488 --> 00:58:07,199
Esperem que quedi
alguna nau imperial que robar.
717
00:58:08,117 --> 00:58:09,368
Aquest és el pla.
718
00:58:09,660 --> 00:58:12,496
Espero que la tempesta no amaini
i ens segueixi ocultant.
719
00:58:12,663 --> 00:58:14,457
Bodhi, tu vindràs amb mi.
720
00:58:14,707 --> 00:58:16,250
Anirem al turó a explorar.
721
00:58:16,333 --> 00:58:17,460
Jo vaig amb vosaltres.
722
00:58:17,710 --> 00:58:19,211
No. El missatge del teu pare.
723
00:58:19,503 --> 00:58:21,547
No podem arriscar-nos.
Ets la missatgera.
724
00:58:21,839 --> 00:58:24,341
Això és absurd, tots ho heu sentit.
Tots el coneixeu.
725
00:58:25,176 --> 00:58:28,179
"Una explosió en el mòdul del reactor
destrueix tot el sistema".
726
00:58:29,054 --> 00:58:31,640
És el que has dit:
"Destrueix tot el sistema".
727
00:58:31,849 --> 00:58:33,893
Posa't a arreglar les comunicacions.
728
00:58:34,518 --> 00:58:36,896
Ara mateix vull fer-me
una idea del que ens espera.
729
00:58:38,105 --> 00:58:40,775
Pujarem al turó discretament
i amb cura
730
00:58:41,025 --> 00:58:42,026
per veure què hi ha.
731
00:58:42,818 --> 00:58:43,986
Anem-hi.
732
00:58:57,958 --> 00:58:59,710
¿Sembla un assassí?
733
00:58:59,960 --> 00:59:01,879
No. Té cara d'amic.
734
00:59:02,254 --> 00:59:03,714
De qui parleu?
735
00:59:04,423 --> 00:59:06,175
Del capità Andor.
736
00:59:06,717 --> 00:59:09,053
Per què has preguntat
si sembla un assassí?
737
00:59:09,345 --> 00:59:13,057
La Força es mou fosca
prop d'una criatura a punt de matar.
738
00:59:15,518 --> 00:59:17,228
Tenia l'arma configurada
per llarg abast.
739
00:59:23,776 --> 00:59:25,945
No. Cal pujar.
740
00:59:26,112 --> 00:59:27,613
Des d'aquí no es veu res.
741
01:00:01,605 --> 01:00:02,606
Per aquí.
742
01:00:03,441 --> 01:00:05,443
Et segueixo.
743
01:00:06,235 --> 01:00:07,445
Continua.
744
01:00:24,253 --> 01:00:25,629
¿On vas?
745
01:00:25,963 --> 01:00:27,923
Seguiré a la Jyn.
746
01:00:28,090 --> 01:00:29,967
El seu camí és evident.
747
01:00:30,134 --> 01:00:31,469
Vas sol?
748
01:00:31,969 --> 01:00:33,262
Bona sort!
749
01:00:33,429 --> 01:00:36,348
No necessito sort, et tinc a tu!
750
01:00:45,483 --> 01:00:46,984
Què fan?
751
01:00:47,610 --> 01:00:50,029
Si Cassian torna,
ens n'anirem sense ells.
752
01:01:08,964 --> 01:01:10,508
Veus a Erso?
753
01:01:18,015 --> 01:01:19,433
Hem vingut massa lluny.
754
01:01:22,353 --> 01:01:24,021
Paciència, amic meu.
755
01:01:34,824 --> 01:01:35,866
És ell.
756
01:01:36,033 --> 01:01:38,702
És ell. Galen, el del vestit fosc.
757
01:01:54,552 --> 01:01:57,221
Entra i busca'ns
una nau per escapar.
758
01:01:57,388 --> 01:01:58,514
Què fas?
759
01:01:58,556 --> 01:01:59,598
Ja m'has sentit.
760
01:01:59,682 --> 01:02:01,100
Vas dir que només veníem a mirar.
761
01:02:01,308 --> 01:02:03,561
I sóc aquí, mirant. Vés.
762
01:02:04,854 --> 01:02:05,896
Ràpid!
763
01:02:16,699 --> 01:02:18,367
Excel·lents notícies, Galen.
764
01:02:18,409 --> 01:02:20,828
L'estació de combat està acabada.
765
01:02:21,412 --> 01:02:22,746
Estaràs molt orgullós.
766
01:02:23,706 --> 01:02:25,374
Tant com puc, Krennic.
767
01:02:25,708 --> 01:02:28,419
Reuneix als teus enginyers.
He de anunciar alguna cosa.
768
01:02:44,852 --> 01:02:45,978
Estan tots?
769
01:02:46,437 --> 01:02:47,521
Sí.
770
01:02:52,735 --> 01:02:54,987
Cavallers, un de vosaltres
771
01:02:55,571 --> 01:02:57,448
ha traït a l'Imperi.
772
01:02:59,074 --> 01:03:01,952
Un vostès
ha conspirat amb un pilot
773
01:03:02,119 --> 01:03:05,289
per enviar missatges a la Rebel·lió.
774
01:03:06,123 --> 01:03:08,334
Insto a aquest traïdor
775
01:03:08,626 --> 01:03:09,794
a que doni un pas endavant.
776
01:03:23,849 --> 01:03:24,892
Molt bé.
777
01:03:24,975 --> 01:03:26,852
Ho prendré com una acció col·lectiva.
778
01:03:27,144 --> 01:03:28,187
Preparats!
779
01:03:28,270 --> 01:03:29,271
No!
780
01:03:29,313 --> 01:03:30,356
¡Apuntin!
781
01:03:31,774 --> 01:03:32,775
I foc!
782
01:03:33,025 --> 01:03:34,527
Para!
783
01:03:34,652 --> 01:03:35,653
'Krennic, para!
784
01:03:35,778 --> 01:03:36,821
'Vaig ser jo!
785
01:03:37,154 --> 01:03:38,906
Vaig ser jo.
786
01:03:49,208 --> 01:03:50,709
Ells no tenen res a veure.
787
01:03:51,001 --> 01:03:52,294
No els facis mal.
788
01:04:17,653 --> 01:04:18,696
Foc!
789
01:04:30,666 --> 01:04:33,043
Com sé que l'arma està preparada?
790
01:04:33,210 --> 01:04:36,756
Et donaré alguns detalls.
791
01:04:51,228 --> 01:04:52,229
Cassian.
792
01:04:52,855 --> 01:04:54,190
Cassian, em sents?
793
01:04:54,231 --> 01:04:55,608
Sóc aquí. Ja funcionen?
794
01:04:55,775 --> 01:04:57,693
Afirmatiu, si.
Encara tenim un problema.
795
01:04:57,943 --> 01:05:00,362
S'acosta un esquadró de l'Aliança.
Abandona la zona.
796
01:05:00,613 --> 01:05:02,698
No! ¡Digues-los que esperin!
797
01:05:02,865 --> 01:05:04,283
Jyn està en aquesta plataforma.
798
01:05:07,411 --> 01:05:08,454
Jedha.
799
01:05:09,747 --> 01:05:12,041
Saw Gerrera i la seva banda de fanàtics,
800
01:05:12,792 --> 01:05:14,335
la seva ciutat sagrada,
801
01:05:14,543 --> 01:05:18,214
l'últim vestigi
dels Jedi, desapareguda.
802
01:05:19,298 --> 01:05:20,674
Mai guanyaràs.
803
01:05:21,258 --> 01:05:24,011
De què em sona això?
804
01:05:25,513 --> 01:05:27,056
Missatge del capità Andor.
805
01:05:27,598 --> 01:05:28,599
General.
806
01:05:28,682 --> 01:05:31,060
El capità Andor demana endarrerir
l'esquadró.
807
01:05:31,102 --> 01:05:33,729
Hi ha forces de l'Aliança in situ.
Confirmeu.
808
01:05:33,896 --> 01:05:35,689
'Posa'm amb el líder de l'esquadró!
809
01:05:35,940 --> 01:05:37,024
Ja han entrat en combat.
810
01:06:01,507 --> 01:06:03,759
Jyn. No.
811
01:06:04,635 --> 01:06:07,805
'Responguin al foc! ¡Als seus llocs!
812
01:06:07,847 --> 01:06:10,015
Que surtin els nostres caces!
813
01:06:16,439 --> 01:06:17,481
Pare!
814
01:06:36,375 --> 01:06:38,002
Rebut. De tres a set.
815
01:06:53,559 --> 01:06:55,728
¡Enrere! ¡Enrere!
816
01:06:55,895 --> 01:06:58,856
Director, cal evacuar la zona.
817
01:08:09,427 --> 01:08:10,428
Papa.
818
01:08:10,469 --> 01:08:11,512
Papa, sóc jo.
819
01:08:14,974 --> 01:08:16,267
Sóc Jyn.
820
01:08:17,101 --> 01:08:18,185
Jyn?
821
01:08:20,271 --> 01:08:21,480
Estrelleta.
822
01:08:22,523 --> 01:08:23,691
Papa
823
01:08:24,942 --> 01:08:26,527
He vist el teu missatge.
824
01:08:26,777 --> 01:08:28,737
L'holograma, l'he vist.
825
01:08:29,738 --> 01:08:31,615
Cal destruir-la.
826
01:08:31,949 --> 01:08:33,784
Ho sé.
827
01:08:34,785 --> 01:08:35,786
Ho farem.
828
01:08:36,954 --> 01:08:38,164
Jyn.
829
01:08:41,292 --> 01:08:42,376
Mira't.
830
01:08:45,421 --> 01:08:47,631
Tinc tantes coses que explicar-te.
831
01:08:58,434 --> 01:08:59,477
Papa
832
01:09:00,478 --> 01:09:01,520
No.
833
01:09:01,604 --> 01:09:03,647
No!Papa.
834
01:09:04,398 --> 01:09:05,649
Papa, vinga.
835
01:09:06,650 --> 01:09:07,943
Aquí! Dispareu-los.
836
01:09:09,111 --> 01:09:11,363
Vinga.Papa. Vinga.
837
01:09:13,783 --> 01:09:14,825
Jyn, hem de marxar. Corre
838
01:09:14,950 --> 01:09:16,202
No puc deixar-l'ho.
839
01:09:16,494 --> 01:09:18,746
Escolta, se n'ha anat.
840
01:09:18,829 --> 01:09:20,498
No pots fer-hi res.Va.
841
01:09:20,748 --> 01:09:21,999
-No puc deixar-l'ho.
-Va!
842
01:09:22,249 --> 01:09:23,334
No puc.
843
01:09:23,584 --> 01:09:24,585
Corre!
844
01:09:31,342 --> 01:09:32,885
-Per aquí!
-¡Ajup-te!
845
01:09:38,015 --> 01:09:39,225
Som-hi!
846
01:09:55,699 --> 01:09:56,700
Ben fet.
847
01:09:56,992 --> 01:09:58,828
Ara ets un rebel.
848
01:10:06,043 --> 01:10:07,044
Anem-nos!
849
01:10:07,086 --> 01:10:08,420
Vinga, anem-nos!
850
01:10:08,546 --> 01:10:10,423
Anem, cal sortir d'aquí!
851
01:10:10,589 --> 01:10:11,882
¡Correu, correu!
852
01:10:12,925 --> 01:10:15,094
D'acord, K-2. Anem-nos!
853
01:10:15,344 --> 01:10:16,345
Rebut.
854
01:10:34,071 --> 01:10:36,282
Propulsors a baixa potència
fins a passar la tempesta.
855
01:10:36,699 --> 01:10:37,908
Entès.
856
01:10:56,093 --> 01:10:57,344
Em vas mentir.
857
01:10:58,471 --> 01:10:59,889
Estàs en estat de xoc.
858
01:11:00,931 --> 01:11:02,600
vas pujar aquí per matar al meu pare.
859
01:11:03,976 --> 01:11:06,312
No saps de què parles.
860
01:11:06,604 --> 01:11:07,855
nega-ho.
861
01:11:08,314 --> 01:11:11,901
Estàs en estat de xoc
i busques una explicació.
862
01:11:12,067 --> 01:11:13,194
Ho he vist abans.
863
01:11:13,444 --> 01:11:14,612
Segur que si.
864
01:11:14,737 --> 01:11:15,780
Ells ho saben.
865
01:11:16,155 --> 01:11:18,824
vas mentir sobre venir aquí
i sobre per què volies anar sol.
866
01:11:20,618 --> 01:11:22,912
Vaig tenir l'oportunitat
de prémer el gallet,
867
01:11:23,162 --> 01:11:24,663
però ho vaig fer?
868
01:11:28,000 --> 01:11:29,043
¿Ho vaig fer?
869
01:11:29,168 --> 01:11:30,294
És com si ho haguessis fet.
870
01:11:31,337 --> 01:11:32,755
El meu pare era la prova vivent,
871
01:11:33,005 --> 01:11:34,215
i vas posar la seva vida en perill.
872
01:11:34,381 --> 01:11:36,133
El van matar bombes de l'Aliança.
873
01:11:36,926 --> 01:11:38,302
Tenia ordres.
874
01:11:38,385 --> 01:11:40,554
Ordres que he desobeït.
875
01:11:40,971 --> 01:11:42,306
Una cosa que tu no entendries.
876
01:11:42,473 --> 01:11:43,516
Ordres?
877
01:11:43,808 --> 01:11:45,601
¿Quan saps que s'equivoquen?
878
01:11:47,603 --> 01:11:49,855
Podries ser un soldat d'assalt.
879
01:11:49,939 --> 01:11:51,107
Tu què saps?
880
01:11:51,816 --> 01:11:53,526
No tots tenim el luxe de decidir
881
01:11:53,692 --> 01:11:56,028
quan i on volem
que alguna cosa ens importi.
882
01:11:56,654 --> 01:11:58,739
Tot d'una la Rebel·lió
és alguna cosa real per a tu.
883
01:11:59,490 --> 01:12:01,325
Alguns la vivim.
884
01:12:01,992 --> 01:12:05,079
Jo porto en aquesta lluita
des que tenia sis anys.
885
01:12:07,998 --> 01:12:10,876
No ets l'única que ho ha perdut tot.
886
01:12:12,044 --> 01:12:15,798
Alguns vam decidir fer alguna cosa.
887
01:12:18,300 --> 01:12:20,636
No per donar-li més voltes tindràs raó..
888
01:12:24,348 --> 01:12:25,850
No em cal.
889
01:12:29,687 --> 01:12:31,188
Yavin 4.
890
01:12:31,814 --> 01:12:35,109
Assegura't que sàpiguen
que vam entrar amb una nau robada.
891
01:12:38,654 --> 01:12:40,030
Algú més?
892
01:13:37,421 --> 01:13:40,633
Milord, el director Krennic
893
01:13:40,758 --> 01:13:42,593
ha arribat.
894
01:14:42,987 --> 01:14:44,155
Director Krennic.
895
01:14:45,823 --> 01:14:47,491
Lord Vader.
896
01:14:48,534 --> 01:14:50,744
Sembla nerviós.
897
01:14:50,995 --> 01:14:52,163
No,
898
01:14:52,413 --> 01:14:53,539
simplement tinc pressa.
899
01:14:53,622 --> 01:14:55,875
Hi ha moltes coses a fer.
900
01:14:56,000 --> 01:14:57,460
disculpeme.
901
01:14:57,668 --> 01:15:00,963
És cert que té moltes coses
que explicar.
902
01:15:01,130 --> 01:15:03,507
He lliurat l'arma
que va demanar l'Emperador.
903
01:15:03,799 --> 01:15:05,426
Tinc dret a una audiència
904
01:15:05,718 --> 01:15:09,597
per assegurar-me
que entengui el seu impressionant...
905
01:15:11,015 --> 01:15:12,016
potencial.
906
01:15:12,183 --> 01:15:16,353
El seu potencial per crear problemes
ha quedat confirmat.
907
01:15:16,520 --> 01:15:18,355
Una ciutat destruïda,
908
01:15:18,522 --> 01:15:21,567
instal·lacions imperials
atacades obertament.
909
01:15:22,026 --> 01:15:25,029
El governador Tarkin va suggerir la prova.
910
01:15:26,197 --> 01:15:29,825
No se l'ha convocat aquí
perque s'arrossegui, director Krennic.
911
01:15:29,909 --> 01:15:30,951
No...
912
01:15:31,035 --> 01:15:33,037
L'Estrella de la Mort no existeix.
913
01:15:33,204 --> 01:15:34,497
S'ha informat al Senat
914
01:15:34,747 --> 01:15:38,000
que Jedha ha quedat destruïda
per un accident miner.
915
01:15:38,167 --> 01:15:39,210
Sí, milord.
916
01:15:39,376 --> 01:15:42,880
Espero que no descansi fins
que pugui assegurar-l'hi a l'Emperador
917
01:15:43,047 --> 01:15:47,760
que en Galen Erso no ha posat
compromès aquesta arma de cap manera.
918
01:15:51,055 --> 01:15:53,474
¿Segueixo al comandament?
919
01:15:57,061 --> 01:15:59,188
Li parlarà a l'Emperador sobre...?
920
01:16:12,284 --> 01:16:17,665
Vagi amb compte de no ofegar-se
amb les seves aspiracions, director.
921
01:16:28,884 --> 01:16:30,970
Hem de dispersar la flota.
922
01:16:31,846 --> 01:16:34,432
El nostre únic recurs és rendir-nos.
923
01:16:34,807 --> 01:16:37,226
Estem discutint desmuntar una cosa
924
01:16:37,518 --> 01:16:39,437
que ens ha costat tant crear?
925
01:16:39,770 --> 01:16:41,021
No podem rendir-nos!
926
01:16:41,522 --> 01:16:43,232
Vam fer una aliança,
no un pacte suïcida.
927
01:16:43,441 --> 01:16:44,775
Acabem de reunir les nostres forces.
928
01:16:45,276 --> 01:16:46,527
¿Reunir les nostres forces?
929
01:16:47,111 --> 01:16:49,280
El general Draven ja ha bombardejat
una basa imperial.
930
01:16:49,572 --> 01:16:50,739
Una decisió necessària!
931
01:16:51,031 --> 01:16:52,450
Si el que vol és la guerra,
932
01:16:52,741 --> 01:16:53,951
lluitarà sol.
933
01:16:54,201 --> 01:16:55,953
En aquest cas,
¿per què formar una aliança?
934
01:16:56,203 --> 01:16:59,206
Si diu la veritat,
cal actuar immediatament.
935
01:16:59,457 --> 01:17:00,749
Consellers, per favor.
936
01:17:00,916 --> 01:17:01,959
És molt senzill.
937
01:17:02,001 --> 01:17:04,503
L'Imperi té una arma
de destrucció massiva,
938
01:17:04,753 --> 01:17:05,796
la Rebel·lió no.
939
01:17:06,005 --> 01:17:07,715
Una Estrella de la Mort.
Què absurd.
940
01:17:07,965 --> 01:17:09,508
Per què mentiria meu pare?
941
01:17:09,633 --> 01:17:11,093
En què el beneficiaria?
942
01:17:11,594 --> 01:17:14,764
Per atraure les nostres forces
i destruir-nos d'una vegada per totes.
943
01:17:15,514 --> 01:17:17,683
arriscar-ho tot?
¿Basant-nos en què?
944
01:17:17,975 --> 01:17:19,143
El testimoni d'una delinqüent?
945
01:17:19,477 --> 01:17:22,396
Les últimes paraules del seu pare,
un científic de l'Imperi?
946
01:17:22,563 --> 01:17:24,356
No oblidis al pilot imperial.
947
01:17:24,565 --> 01:17:26,609
El meu pare va morir per donar-nos
l'oportunitat de vèncer-la.
948
01:17:27,443 --> 01:17:28,694
Això ens has dit.
949
01:17:28,986 --> 01:17:32,490
Si l'Imperi té aquest poder,
¿quines possibilitats tenim?
950
01:17:32,948 --> 01:17:34,992
Quines possibilitats tenim?
951
01:17:36,035 --> 01:17:37,661
Millor preguntar-se "quina elecció tenim".
952
01:17:38,329 --> 01:17:39,497
Fugir, Amagar-se,
953
01:17:39,747 --> 01:17:42,124
pregar clemència,
dispersar les vostres forces.
954
01:17:42,291 --> 01:17:45,169
Si cediu davant un enemic
així de malvat amb tant de poder,
955
01:17:45,211 --> 01:17:48,130
condemneu la galàxia
a la submissió eterna.
956
01:17:48,172 --> 01:17:50,007
-El moment de lluitar és ara.
-Sí!
957
01:17:50,174 --> 01:17:53,385
Cada moment malgastat ens acosta
un pas més a les cendres de Jedha.
958
01:17:54,637 --> 01:17:56,597
Què proposa?
959
01:17:56,764 --> 01:17:57,765
Deixeu-la parlar.
960
01:17:57,932 --> 01:17:59,642
Envieu les millors tropes a Scarif.
961
01:18:02,812 --> 01:18:04,188
Envieu la flota rebel si cal.
962
01:18:05,439 --> 01:18:08,651
La nostra esperança és destruir
l'Estrella de la Mort amb els plànols.
963
01:18:13,072 --> 01:18:15,366
Ens demanes que assaltemem
unes instal·lacions imperials
964
01:18:15,991 --> 01:18:17,868
basant-te en esperances.
965
01:18:19,954 --> 01:18:22,373
Les rebel·lions es construeixen
sobre esperances.
966
01:18:24,542 --> 01:18:25,960
No ens queden esperances.
967
01:18:26,210 --> 01:18:27,837
Jo dic que lluitem.
968
01:18:28,879 --> 01:18:30,548
Jo dic que s'ha acabat la Rebel·lió!
969
01:18:35,428 --> 01:18:36,554
Ho sento, Jyn.
970
01:18:38,514 --> 01:18:40,724
Sense el ple suport del Consell,
971
01:18:42,935 --> 01:18:44,603
és massa arriscat.
972
01:19:04,290 --> 01:19:07,918
General Syndulla, presentis
a la sala de reunions.
973
01:19:09,712 --> 01:19:10,755
No sembles contenta.
974
01:19:11,172 --> 01:19:12,465
Prefereixen rendir-se.
975
01:19:12,757 --> 01:19:13,758
I tu?
976
01:19:13,966 --> 01:19:14,967
Ella vol lluitar.
977
01:19:15,259 --> 01:19:17,178
Jo també. Tots volem.
978
01:19:17,428 --> 01:19:19,430
La Força és poderosa.
979
01:19:20,014 --> 01:19:22,183
No sé si quatre som suficients.
980
01:19:22,475 --> 01:19:23,726
Quants necessitem?
981
01:19:23,976 --> 01:19:25,102
¿Què vols dir?
982
01:19:33,110 --> 01:19:35,362
Era impossible que ells et creguessin.
983
01:19:35,613 --> 01:19:37,114
T'agraeixo el suport.
984
01:19:37,698 --> 01:19:38,908
Però jo si.
985
01:19:41,452 --> 01:19:42,912
Jo et crec.
986
01:19:48,042 --> 01:19:49,251
Ens presentem voluntaris.
987
01:19:52,129 --> 01:19:53,798
Alguns...
988
01:19:53,881 --> 01:19:55,674
Bé, gairebé tots
989
01:19:56,258 --> 01:19:59,512
hem fet coses terribles
en nom de la Rebel·lió.
990
01:20:00,429 --> 01:20:01,722
Espiar,
991
01:20:02,431 --> 01:20:05,309
sabotejar, matar.
992
01:20:06,685 --> 01:20:09,980
Tot el que he fet
ha estat per la Rebel·lió.
993
01:20:11,482 --> 01:20:12,817
I cada vegada que m'allunyava
994
01:20:13,109 --> 01:20:15,486
d'una cosa que preferia oblidar,
995
01:20:16,445 --> 01:20:20,074
em deia que era per una causa
en què creia.
996
01:20:21,283 --> 01:20:22,827
Una causa que valia la pena.
997
01:20:24,328 --> 01:20:26,497
Sense això, estem perduts.
998
01:20:27,623 --> 01:20:30,292
Tot el que hem fet
hauria estat en va.
999
01:20:33,671 --> 01:20:36,173
No podria mirar-me a la cara
si abandonés ara.
1000
01:20:39,844 --> 01:20:41,303
Cap podríem.
1001
01:20:46,350 --> 01:20:47,685
No serà còmode.
1002
01:20:48,144 --> 01:20:50,813
Estarem apretats, però hi cabrem.
1003
01:20:53,065 --> 01:20:54,525
Podríem anar.
1004
01:20:56,485 --> 01:20:58,320
Molt bé. Equipeu-vos.
1005
01:20:58,988 --> 01:21:00,865
Enporteu-vos tot el que pugueu.
1006
01:21:02,741 --> 01:21:03,742
Som-hi!
1007
01:21:03,909 --> 01:21:04,952
Jyn.
1008
01:21:05,828 --> 01:21:07,872
Estaré al teu costat.
1009
01:21:09,832 --> 01:21:11,750
Cassian m'ha obligat.
1010
01:21:17,673 --> 01:21:21,051
No estic acostumada que la gent
es quedi quan tot surt malament.
1011
01:21:21,719 --> 01:21:23,220
Benvinguda a casa.
1012
01:21:47,703 --> 01:21:49,205
Que la Força ens acompanyi.
1013
01:21:55,419 --> 01:21:57,087
Llançadora de càrrega, informe.
1014
01:21:57,546 --> 01:21:58,589
Què està passant?
1015
01:22:00,299 --> 01:22:01,425
Aquesta nau està vedada.
1016
01:22:01,759 --> 01:22:04,470
Ningú pot pujar a bord
fins a nou avís.
1017
01:22:05,554 --> 01:22:06,889
Sí, nosaltres si.
1018
01:22:07,056 --> 01:22:08,140
Afirmatiu.
1019
01:22:08,307 --> 01:22:09,350
És una nau imperial confiscada.
1020
01:22:10,017 --> 01:22:11,268
Quin és el seu nom en clau, pilot?
1021
01:22:13,020 --> 01:22:14,396
Hem de marxar.
1022
01:22:14,980 --> 01:22:16,023
És...
1023
01:22:16,941 --> 01:22:18,192
Vaig donar alguna cosa.
1024
01:22:18,818 --> 01:22:19,860
Anem.
1025
01:22:20,486 --> 01:22:21,529
Rogue.
1026
01:22:24,031 --> 01:22:25,074
Rogue One.
1027
01:22:25,407 --> 01:22:26,450
Rogue One?
1028
01:22:26,659 --> 01:22:27,910
'Rogue One no existeix!
1029
01:22:29,120 --> 01:22:30,287
Ara si.
1030
01:22:31,413 --> 01:22:33,374
Rogue One enlairant.
1031
01:22:33,916 --> 01:22:35,042
Enlairant.
1032
01:22:49,807 --> 01:22:52,268
Tot i el que diuen els altres,
la guerra és inevitable.
1033
01:22:52,601 --> 01:22:53,602
Sí, estic d'acord.
1034
01:22:53,769 --> 01:22:57,940
He de tornar a Alderaan a informar
al meu poble que no hi haurà pau.
1035
01:22:58,732 --> 01:23:00,776
Necessitem
qualsevol avantatge disponible.
1036
01:23:01,819 --> 01:23:03,237
El teu amic,
1037
01:23:04,238 --> 01:23:05,698
el Jedi.
1038
01:23:07,366 --> 01:23:09,452
Em va servir fidelment
durant les Guerres Clon.
1039
01:23:09,618 --> 01:23:11,996
I viu amagat
des de la purga de l'Emperador.
1040
01:23:12,163 --> 01:23:13,622
Sí, enviaré a buscar-lo.
1041
01:23:13,789 --> 01:23:16,000
Ha de ser algú de confiança.
1042
01:23:18,002 --> 01:23:20,212
A ella li confiaria la meva vida.
1043
01:23:20,546 --> 01:23:21,797
-Capità Antilles.
-Senador.
1044
01:23:21,964 --> 01:23:23,966
Tinc una missió per a vostè.
1045
01:23:33,976 --> 01:23:36,520
Val. Estem arribant.
1046
01:23:37,146 --> 01:23:38,647
Un escut defensiu
cobreix el planeta,
1047
01:23:38,898 --> 01:23:40,441
i només hi ha una entrada.
1048
01:23:40,608 --> 01:23:44,278
La llançadora hauria de tenir un codi
d'accés que ens permeti passar.
1049
01:23:44,653 --> 01:23:46,697
Sempre que l'Imperi
no l'hagi anul·lat.
1050
01:23:47,531 --> 01:23:49,200
I si l'han anul·lat?
1051
01:23:50,534 --> 01:23:51,577
Tanquen la porta.
1052
01:23:51,869 --> 01:23:55,539
I ens aniquilen
en el fred i fosc buit de l'espai.
1053
01:23:56,457 --> 01:23:57,792
A mi no.
1054
01:23:59,251 --> 01:24:01,754
Jo puc sobreviure a l'espai.
1055
01:24:12,223 --> 01:24:13,224
Val.
1056
01:24:13,766 --> 01:24:14,934
Som-hi.
1057
01:24:19,230 --> 01:24:22,858
Llançadora de càrrega SW-0608
sol·licita moll per aterrar.
1058
01:24:25,569 --> 01:24:29,949
Llançadora de càrrega SW-0608,
no figura en el llistat d'arribades.
1059
01:24:30,116 --> 01:24:32,034
Rebut, control d'accés.
1060
01:24:32,201 --> 01:24:34,954
Ens han desviat
des de l'estació Eadu.
1061
01:24:35,121 --> 01:24:36,413
Transmeto el codi d'accés.
1062
01:24:36,705 --> 01:24:37,915
Transmetent.
1063
01:24:50,886 --> 01:24:53,180
Llançadora de càrrega SW-0608,
1064
01:24:56,100 --> 01:24:57,726
-té permís per entrar.
-Sí!
1065
01:24:58,519 --> 01:24:59,562
Impresionant.
1066
01:25:04,567 --> 01:25:06,235
Els hi ho diré als altres.
1067
01:25:08,070 --> 01:25:09,071
Bé.
1068
01:25:13,325 --> 01:25:15,911
Prova de raig tractor
en les plataformes 2 a 8.
1069
01:25:16,162 --> 01:25:19,373
Prova de raig tractor
en les plataformes 2 a 8.
1070
01:25:27,131 --> 01:25:30,843
SW-0608, permís per aterrar
al moll 9.
1071
01:25:30,926 --> 01:25:32,428
Confirmeu, si us plau.
1072
01:25:32,970 --> 01:25:36,640
SW-0608 dirigint-se al moll 9,
atenent a les ordres.
1073
01:25:37,349 --> 01:25:38,976
Aquest edifici principal, què és?
1074
01:25:39,018 --> 01:25:40,436
La Torre de la Ciutadella.
1075
01:25:40,686 --> 01:25:43,481
És on guarden tots
els arxius estructurals de l'Imperi.
1076
01:25:43,731 --> 01:25:45,816
Si els plànols estan
en algun lloc, serà aquí.
1077
01:25:46,150 --> 01:25:48,903
Per a què és l'antena de dalt?
1078
01:25:49,487 --> 01:25:52,156
Deu fer falta molta senyal
per enviar les dades.
1079
01:25:54,158 --> 01:25:56,660
Baixant tren d'aterratge.
1080
01:25:57,661 --> 01:25:58,662
Tren d'aterratge baixat.
1081
01:26:10,633 --> 01:26:11,675
Estem aterrant.
1082
01:26:15,012 --> 01:26:16,347
Anem a entrar.
1083
01:26:21,227 --> 01:26:22,311
Saw Gerrera solia dir
1084
01:26:22,603 --> 01:26:27,024
que un guerrer amb un pal afilat
i res a perdre pot vèncer.
1085
01:26:31,028 --> 01:26:32,905
No tenen ni idea que venim.
1086
01:26:33,823 --> 01:26:35,866
No tenen motius per esperar-nos.
1087
01:26:36,867 --> 01:26:39,787
Si arribem a terra,
buscarem la següent oportunitat.
1088
01:26:40,538 --> 01:26:43,624
I la següent. Sense parar fins a vèncer...
1089
01:26:46,043 --> 01:26:48,045
o fins quedar-nos sense oportunitats.
1090
01:26:50,548 --> 01:26:52,925
Els plànols de l'Estrella de la Mort
hi són.
1091
01:26:53,968 --> 01:26:57,304
Cassian, K-2 i jo els trobarem.
1092
01:26:59,014 --> 01:27:00,724
Buscarem la manera de trobar-los.
1093
01:27:02,560 --> 01:27:03,561
Melshi,
1094
01:27:04,353 --> 01:27:05,396
Pao,
1095
01:27:05,563 --> 01:27:06,564
Baze, Chirrut,
1096
01:27:06,689 --> 01:27:08,107
encargueu-vos de l'esquadró principal.
1097
01:27:08,357 --> 01:27:09,984
Moveu-vos cap a l'est
i allunyeu-vos de la nau.
1098
01:27:10,234 --> 01:27:12,236
Coloqueu-vos entre aquí i la torre.
1099
01:27:13,195 --> 01:27:14,447
Quan estigueu ben col·locats,
1100
01:27:15,197 --> 01:27:16,407
desateu un infern.
1101
01:27:17,783 --> 01:27:19,743
Que deu homes semblin cent.
1102
01:27:21,912 --> 01:27:24,123
I allunyeu a aquests soldats de nosaltres.
1103
01:27:24,540 --> 01:27:26,083
¿Jo què faig?
1104
01:27:26,250 --> 01:27:27,585
Tingues el motor en marxa.
1105
01:27:27,918 --> 01:27:30,421
Ets la nostra única escapatòria.
1106
01:28:00,284 --> 01:28:03,704
Llançadora de càrrega SW-0608,
1107
01:28:03,996 --> 01:28:06,332
prepareu-vos per rebre
a l'equip d'inspecció.
1108
01:28:06,499 --> 01:28:07,500
A punt?
1109
01:28:21,597 --> 01:28:22,640
Hola.
1110
01:28:22,723 --> 01:28:23,724
Hola.
1111
01:28:23,808 --> 01:28:24,809
Suposo
1112
01:28:24,892 --> 01:28:26,227
que voleu el manifest.
1113
01:28:26,310 --> 01:28:27,311
Seria útil.
1114
01:28:29,146 --> 01:28:30,523
Està aquí baix.
1115
01:28:38,948 --> 01:28:41,951
Director Krennic, estem travessant
l'escut de Scarif.
1116
01:28:42,118 --> 01:28:44,829
El general Ramda ha estat informat
de la seva arribada.
1117
01:29:09,228 --> 01:29:10,354
Bona sort,
1118
01:29:10,646 --> 01:29:12,148
germaneta.
1119
01:29:18,237 --> 01:29:19,738
Ara! ¡Via lliure!
1120
01:29:20,781 --> 01:29:23,200
Som-hi! Vinga
Ràpid.ràpid!
1121
01:29:26,704 --> 01:29:30,249
925-H a control de transport.
1122
01:29:30,458 --> 01:29:33,919
925-H a control de transport.
1123
01:29:52,646 --> 01:29:53,856
Tinc un mal pressentiment...
1124
01:29:53,898 --> 01:29:54,940
-¡K!
-Calla!
1125
01:29:55,107 --> 01:29:56,150
Què?
1126
01:30:32,520 --> 01:30:33,854
Necessitem un mapa.
1127
01:30:34,021 --> 01:30:36,565
Segur que hi ha algun
per aquí tirat.
1128
01:30:37,024 --> 01:30:39,235
Ja saps el que has de fer.
1129
01:31:09,807 --> 01:31:10,808
Una per moll.
1130
01:31:10,891 --> 01:31:12,810
Coloqueu-vos bé.
Volem que surtin tots.
1131
01:31:13,352 --> 01:31:15,146
Jo donaré l'ordre. Som-hi!
1132
01:31:18,023 --> 01:31:19,275
Has sentit els rumors?
1133
01:31:19,442 --> 01:31:21,193
Sí, han declarat obsolets els T-15.
1134
01:31:21,360 --> 01:31:23,070
Mare meva, ja era hora.
1135
01:31:47,011 --> 01:31:48,012
Què...?
1136
01:31:53,642 --> 01:31:55,269
Director, què li porta per Scarif?
1137
01:31:55,686 --> 01:31:56,979
Galen Erso.
1138
01:31:57,188 --> 01:32:00,608
Vull tots els seus enviaments,
totes les seves transmissions
1139
01:32:01,484 --> 01:32:02,943
inspeccionades.
1140
01:32:04,069 --> 01:32:05,112
Tot?
1141
01:32:05,738 --> 01:32:07,031
Sí, tot.
1142
01:32:08,199 --> 01:32:09,450
Poseu-vos-hi.
1143
01:32:41,524 --> 01:32:42,525
K.
1144
01:32:43,067 --> 01:32:47,363
Al llarg de la ruta òptima
a la càmera hi ha 89 soldats d'assalt.
1145
01:32:47,530 --> 01:32:51,075
No recorrerem més d'un 33%
del camí abans de morir.
1146
01:32:57,706 --> 01:32:58,749
Melshi, digues-me alguna cosa.
1147
01:32:58,833 --> 01:33:01,043
Estem preparats. Esperem.
1148
01:33:06,090 --> 01:33:07,174
Comença l'infern.
1149
01:33:15,433 --> 01:33:16,517
Som-hi!
1150
01:33:30,948 --> 01:33:32,241
Estem cecs?
1151
01:33:32,491 --> 01:33:33,951
'Desplegueu la guarnició!
1152
01:33:34,160 --> 01:33:35,286
Som-hi!
1153
01:33:53,888 --> 01:33:54,930
Soldats!
1154
01:33:56,182 --> 01:33:57,349
Soldats a l'esquerra.
1155
01:33:57,516 --> 01:33:59,059
Entreu!
1156
01:34:24,210 --> 01:34:26,086
Senyor, és Scarif.
Informen d'una incursió rebel.
1157
01:34:26,962 --> 01:34:28,631
Vull parlar amb el director Krennic.
1158
01:34:28,881 --> 01:34:30,841
Està allà, senyor. En Scarif.
1159
01:34:31,801 --> 01:34:34,553
Els plànols originals d'aquesta estació
es guarden allà, oi?
1160
01:34:34,887 --> 01:34:35,930
Sí.
1161
01:34:36,430 --> 01:34:40,309
Prepareu el salt al hiperespai
i informe a Lord Vader.
1162
01:34:47,900 --> 01:34:49,026
Podem ajudar-los?
1163
01:34:49,276 --> 01:34:50,361
No cal.
1164
01:35:05,835 --> 01:35:07,336
¡Senadora!
1165
01:35:09,046 --> 01:35:10,381
¡Senadora!
1166
01:35:10,548 --> 01:35:11,715
Ni un pas més, soldat.
1167
01:35:11,882 --> 01:35:13,217
Deix'al parlar.
1168
01:35:14,176 --> 01:35:16,387
Hem interceptat
una transmissió imperial.
1169
01:35:16,637 --> 01:35:18,180
Hi ha rebels a Scarif.
1170
01:35:18,889 --> 01:35:20,558
He de parlar amb l'almirall Raddus.
1171
01:35:20,724 --> 01:35:22,601
Ha tornat a la seva nau.
1172
01:35:22,893 --> 01:35:24,562
Va a lluitar.
1173
01:35:35,739 --> 01:35:36,740
No!
1174
01:35:41,996 --> 01:35:45,499
Que tot el personal de vol
es presenti davant els seus comandants.
1175
01:35:46,917 --> 01:35:49,920
Que tot el personal de vol
es presenti davant els seus comandants.
1176
01:35:51,255 --> 01:35:53,174
Ens han redirigit a Scarif.
1177
01:35:54,091 --> 01:35:57,386
Pilots, rebreu instruccions
dels vostres líders pel camí.
1178
01:35:58,304 --> 01:36:00,222
Que la Força us acompanyi.
1179
01:36:00,973 --> 01:36:03,517
Scarif? ¿Van a Scarif?
1180
01:36:03,601 --> 01:36:07,271
Per què ningú m'explica res, R2?
1181
01:36:09,607 --> 01:36:11,192
Anem, anem, anem!
1182
01:36:15,029 --> 01:36:17,490
Endavant!
1183
01:36:17,782 --> 01:36:19,825
Seguiu distraient!
1184
01:36:26,248 --> 01:36:27,291
Moll 12, informe.
1185
01:36:27,500 --> 01:36:28,667
Ens ataquen pel flanc.
1186
01:36:28,793 --> 01:36:30,085
Moll 14, què passa allà baix?
1187
01:36:30,252 --> 01:36:32,963
Situació, si us plau.
Que tots els molls informin.
1188
01:36:33,255 --> 01:36:35,591
Hi ha rebels per tot arreu!
Ens estan disparant!
1189
01:36:35,841 --> 01:36:38,052
Moll 12, moll 14 sol·liciten ajuda.
1190
01:36:38,928 --> 01:36:40,304
Aquí moll 2.
1191
01:36:40,471 --> 01:36:42,556
Detecto 40 rebels
anant cap a l'oest al moll 2.
1192
01:36:42,765 --> 01:36:44,809
Fica't. Digues-li que els rebels
prenen el moll 5.
1193
01:36:45,101 --> 01:36:47,812
Aquí moll maig! Ens sobrepassen!
Ajudeu-nos!
1194
01:36:47,978 --> 01:36:51,315
Moll 12, moll 10, moll 8,
confirmin i informin.
1195
01:36:51,649 --> 01:36:53,734
'Envieu reforços
al moll maig immediatament!
1196
01:36:57,780 --> 01:36:59,573
Això no funciona, K!
1197
01:37:00,449 --> 01:37:01,492
Mà dreta.
1198
01:37:23,013 --> 01:37:24,014
¡Baze!
1199
01:37:25,474 --> 01:37:26,517
-¡Baze!
-Què?
1200
01:37:26,684 --> 01:37:27,726
Corre!
1201
01:37:37,695 --> 01:37:38,696
¡Moveu-vos!
1202
01:37:56,213 --> 01:37:58,299
Aquí l'almirall Raddus
de l'Aliança Rebel.
1203
01:37:59,008 --> 01:38:01,385
Líders d'esquadró, informin.
1204
01:38:01,510 --> 01:38:03,095
Almirall,
aquí Líder Blau preparat.
1205
01:38:04,096 --> 01:38:06,432
Aquí Líder Or preparat.
1206
01:38:06,849 --> 01:38:08,976
Aquí Líder Vermell preparat.
1207
01:38:09,310 --> 01:38:11,520
Senyor, són naus rebels.
1208
01:38:11,729 --> 01:38:13,272
'Avisi a l'almirall Gorin
immediatament!
1209
01:38:14,523 --> 01:38:18,027
Director, la flota rebel
es concentra fora de l'escut.
1210
01:38:20,863 --> 01:38:22,531
Aïlli la base. Aíslela.
1211
01:38:22,573 --> 01:38:23,574
¿Tanco l'escut?
1212
01:38:23,657 --> 01:38:24,700
¡Faci-ho!
1213
01:38:24,909 --> 01:38:27,411
Esquadrons Vermell i Or,
formació d'atac.
1214
01:38:27,745 --> 01:38:29,163
Defenseu la flota.
1215
01:38:29,330 --> 01:38:32,541
Esquadró Blau, arribi a la superfície
abans que tanquin la porta.
1216
01:38:32,625 --> 01:38:33,667
Rebut, almirall.
1217
01:38:33,751 --> 01:38:35,252
'Esquadró Blau, amb mi!
1218
01:38:35,336 --> 01:38:36,378
Rebut, Líder Blau.
1219
01:38:36,420 --> 01:38:37,463
Rebut, Líder Blau.
1220
01:38:37,588 --> 01:38:38,589
No tindrem molt de temps.
1221
01:38:50,184 --> 01:38:52,937
'Tanqueu l'obertura de l'escut ara!
1222
01:38:58,400 --> 01:38:59,443
Anem, anem!
1223
01:39:00,152 --> 01:39:01,195
Pugeu!
1224
01:39:13,499 --> 01:39:14,542
Ha arribat la flota rebel.
1225
01:39:14,667 --> 01:39:15,709
Què?
1226
01:39:15,960 --> 01:39:16,961
Estan barallant a la platja.
1227
01:39:17,628 --> 01:39:20,881
Han aïllat la base.
Han tancat la porta de l'escut.
1228
01:39:21,132 --> 01:39:22,299
Això què vol dir?
1229
01:39:25,136 --> 01:39:26,137
Estem atrapats?
1230
01:39:27,304 --> 01:39:30,141
Podem retransmetre els plànols
a la flota rebel.
1231
01:39:30,641 --> 01:39:33,644
Caldria avisar primer.
1232
01:39:33,894 --> 01:39:36,147
És per la grandària dels arxius.
Aquest és el problema.
1233
01:39:36,439 --> 01:39:38,107
Mai passaran.
1234
01:39:38,566 --> 01:39:40,484
Algú ha d'obrir l'escut.
1235
01:39:41,110 --> 01:39:43,237
Bodhi, em reps?
1236
01:39:43,404 --> 01:39:44,989
Bodhi, digues-me que hi ets.
1237
01:39:45,990 --> 01:39:47,074
Bodhi?
1238
01:39:47,158 --> 01:39:48,492
Sóc aquí.
1239
01:39:48,742 --> 01:39:49,743
Estava esperant.
1240
01:39:49,994 --> 01:39:51,454
Estan lluitant.
La base està tancada.
1241
01:39:51,495 --> 01:39:54,415
Ho sé. Escolta.
La flota rebel és aquí.
1242
01:39:54,582 --> 01:39:56,500
Digues-los que facin un forat
a la porta
1243
01:39:56,667 --> 01:39:58,794
per poder transmetre els plans.
1244
01:39:58,961 --> 01:40:02,089
No puc. No estic enganxat
a la torre de comunicacions.
1245
01:40:02,256 --> 01:40:03,340
No estem connectats.
1246
01:40:03,507 --> 01:40:05,384
Només així els traurem d'aquí.
1247
01:40:05,676 --> 01:40:06,719
Troba la forma!
1248
01:40:07,261 --> 01:40:08,596
Cobreix-nos.
1249
01:40:10,931 --> 01:40:11,974
Necessitaràs això.
1250
01:40:14,101 --> 01:40:15,144
Volies una, no?
1251
01:40:17,646 --> 01:40:22,318
El teu comportament
no deixa de sorprendre'm, Jyn Erso.
1252
01:40:23,152 --> 01:40:25,196
Jyn. Va.
1253
01:40:46,217 --> 01:40:48,010
Dispari a la meva ordre.
1254
01:41:03,359 --> 01:41:04,401
Mireu!
1255
01:41:15,246 --> 01:41:16,580
Prepareu-vos. Haurem de sortir.
1256
01:41:19,834 --> 01:41:20,876
Què fas?
1257
01:41:21,502 --> 01:41:23,420
Han tancat l'escut.
1258
01:41:23,671 --> 01:41:25,256
Estem atrapats.
1259
01:41:25,464 --> 01:41:26,841
Però la flota rebel està arribant.
1260
01:41:26,924 --> 01:41:28,926
Cal aconseguir un senyal
prou forta
1261
01:41:29,093 --> 01:41:31,345
per dir-los
que estem atrapats aquí.
1262
01:41:31,512 --> 01:41:33,264
Per això
cal connectar-se amb la torre.
1263
01:41:33,431 --> 01:41:35,599
Jo puc connectar-la
amb el moll d'aterratge.
1264
01:41:35,808 --> 01:41:37,017
Però crida per ràdio.
1265
01:41:37,184 --> 01:41:40,271
Que un dels que hi són fora
trobi l'interruptor mestre.
1266
01:41:40,438 --> 01:41:42,982
Que activi la connexió
entre nosaltres i la torre.
1267
01:41:43,065 --> 01:41:44,108
Entesos?
1268
01:41:44,150 --> 01:41:45,276
Doncs som-hi!
1269
01:41:48,529 --> 01:41:50,573
Què està passant, tinent?
1270
01:41:50,781 --> 01:41:51,907
No sabem, senyor.
1271
01:41:52,158 --> 01:41:54,452
Les freqüències rebels
estan bloquejades.
1272
01:41:55,286 --> 01:41:59,874
Seguiu. Atac als destructors
estel·lars i destruïm l'escut.
1273
01:42:00,040 --> 01:42:01,125
Sí, senyor!
1274
01:42:02,751 --> 01:42:04,253
Anem a entrar.
1275
01:42:10,176 --> 01:42:11,218
Seguiu.
1276
01:42:47,338 --> 01:42:50,007
Banc d'esquemes,
torre de dades dos.
1277
01:42:50,216 --> 01:42:51,258
Com trobada això?
1278
01:42:51,383 --> 01:42:52,802
Buscant.
1279
01:42:53,677 --> 01:42:57,139
Puc localitzar la cinta, però hauràs
fer servir els comandaments per la extracció.
1280
01:43:01,185 --> 01:43:03,604
Què he de fer amb això?
1281
01:43:21,705 --> 01:43:22,748
Per fi.
1282
01:43:22,957 --> 01:43:24,291
Espera! ¡Alto!
1283
01:43:24,375 --> 01:43:26,502
Els rebels, han anat per aquí.
1284
01:43:27,545 --> 01:43:28,879
K, què està passant?
1285
01:43:29,839 --> 01:43:30,881
Aquí n'hi ha un.
1286
01:43:31,799 --> 01:43:32,842
Bé...
1287
01:43:44,019 --> 01:43:45,062
Vinga!
1288
01:43:52,528 --> 01:43:54,071
Líder Vermell, aquí Líder Or.
1289
01:43:54,405 --> 01:43:56,574
Comencem el nostre atac
sobre la porta de l'escut.
1290
01:43:56,740 --> 01:43:58,951
No us separeu, i comptel amb aquestes torres.
1291
01:44:12,798 --> 01:44:15,968
Més caces. Formació 6-5.
1292
01:44:16,594 --> 01:44:19,472
Senyor, arriben caces enemics.
1293
01:44:25,936 --> 01:44:28,939
¡Melshi! Endavant. Estàs aquí?
1294
01:44:29,106 --> 01:44:31,400
Bodhi ha enviat un senyal.
Ens va a connectar.
1295
01:44:31,567 --> 01:44:33,527
Però heu d'obrir una via
amb la torre.
1296
01:44:33,652 --> 01:44:34,737
Com? Doneu-nos instruccions.
1297
01:44:35,404 --> 01:44:37,615
Hi ha un interruptor mestre
a la base de la torre.
1298
01:44:37,782 --> 01:44:40,284
Un interruptor mestre?
Descriu el que busquem.
1299
01:44:40,618 --> 01:44:43,078
Com és? On és?
1300
01:44:43,954 --> 01:44:46,207
Ales-O, doneu suport
a les tropes de la platja.
1301
01:44:46,624 --> 01:44:48,042
Tots els caces amb mi.
1302
01:44:48,292 --> 01:44:49,710
Cal protegir-los de l'atac aeri.
1303
01:44:51,462 --> 01:44:52,588
Tropes de reforç.
1304
01:44:53,047 --> 01:44:54,090
Som-hi.
1305
01:44:56,717 --> 01:44:57,802
Per Jedha!
1306
01:45:05,309 --> 01:45:07,269
No estem aconseguint res
amb l'escut.
1307
01:45:07,561 --> 01:45:09,146
Quant més es podria sostenir?
1308
01:45:11,982 --> 01:45:14,235
No t'allunyis, Vermell Cinc.
¿On vas?
1309
01:45:15,111 --> 01:45:16,904
Són molts.
Intento desfer-me d'ells.
1310
01:45:18,280 --> 01:45:20,241
Aquí Vermell Cinc! Necessito ajuda!
1311
01:45:26,997 --> 01:45:29,500
"Localització en l'hiperespai.
Sistemes de navegació".
1312
01:45:31,335 --> 01:45:34,422
Dues pantalles més avall.
"Enginyeria estructural". Obre aquesta.
1313
01:45:36,882 --> 01:45:37,925
Tinc un a la cua!
1314
01:45:38,843 --> 01:45:39,844
Jo m'encarrego!
1315
01:45:53,732 --> 01:45:58,112
Noms en clau dels projectes:
"Estratosfera, Mark Omega, Pax Aurora.
1316
01:46:09,957 --> 01:46:14,378
Arpa de Home de Guerra,
Raïm de Prismes, Sabre Negre ".
1317
01:46:15,171 --> 01:46:16,172
Què?
1318
01:46:16,464 --> 01:46:17,715
" Estrelleta ".
1319
01:46:19,884 --> 01:46:20,926
És aquest.
1320
01:46:21,302 --> 01:46:22,803
Com ho saps?
1321
01:46:23,721 --> 01:46:25,139
Ho sé perquè sóc jo.
1322
01:46:28,350 --> 01:46:30,853
Tu! ¡Identifica't!
1323
01:46:34,398 --> 01:46:35,441
Puc...
1324
01:46:36,567 --> 01:46:37,610
Ens ataquen! A cobert!
1325
01:46:46,035 --> 01:46:47,787
K, necessitem l'arxiu d'Estrelleta.
1326
01:46:51,874 --> 01:46:52,917
Estrelleta.
1327
01:46:57,129 --> 01:46:58,172
És aquest.
1328
01:47:19,610 --> 01:47:20,653
K?
1329
01:47:21,028 --> 01:47:22,071
Pujeu.
1330
01:47:22,196 --> 01:47:23,239
Pujeu.
1331
01:47:24,031 --> 01:47:27,034
Encara podeu enviar els plànols
a la flota.
1332
01:47:27,952 --> 01:47:29,120
Si obren l'escut,
1333
01:47:29,370 --> 01:47:31,497
podreu retransmetre des de la torre.
1334
01:47:32,623 --> 01:47:34,083
= = Vaig a tancar la porta de la cambra.
1335
01:47:34,125 --> 01:47:35,167
K?
1336
01:47:35,251 --> 01:47:36,293
¡K!
1337
01:47:36,335 --> 01:47:37,378
Adéu.
1338
01:47:37,461 --> 01:47:38,504
¡K!
1339
01:47:55,104 --> 01:47:57,982
Senyor, accés no autoritzat
a les dades de la càmera.
1340
01:47:58,899 --> 01:47:59,942
Què?
1341
01:47:59,984 --> 01:48:01,610
Acabem de saber-ho.
1342
01:48:05,489 --> 01:48:08,993
Envieu la meva guàrdia a la batalla.
Dos homes amb mi.
1343
01:48:09,618 --> 01:48:12,288
'Feu-vos amb aquesta platja!
1344
01:48:13,706 --> 01:48:16,167
Bodhi, hi ets?
Li has dit a la flota?
1345
01:48:16,667 --> 01:48:18,002
No connecto amb la llançadora.
1346
01:48:19,336 --> 01:48:20,379
No puc enchufarme.
1347
01:48:21,005 --> 01:48:23,132
Has de fer-ho.
Han de atacar la porta.
1348
01:48:23,299 --> 01:48:25,634
Si obren l'escut,
podrem enviar els plànols.
1349
01:48:56,123 --> 01:48:58,042
'General, darrere de vostè!
1350
01:49:11,430 --> 01:49:12,473
Enrere.
1351
01:49:21,565 --> 01:49:23,067
Estem caient!
1352
01:49:29,156 --> 01:49:30,199
Som-hi!
1353
01:50:31,761 --> 01:50:32,928
Melshi.
1354
01:50:33,179 --> 01:50:34,346
Endavant, si us plau.
1355
01:50:34,597 --> 01:50:35,806
Jo estic connectat.
1356
01:50:36,015 --> 01:50:37,057
Necessito una línia oberta.
1357
01:50:37,641 --> 01:50:38,768
Aguanta.
1358
01:50:40,478 --> 01:50:41,520
L'interruptor mestre.
1359
01:50:42,396 --> 01:50:43,981
És a prop d'aquesta consola.
1360
01:50:47,818 --> 01:50:48,819
Vaig!
1361
01:50:58,496 --> 01:50:59,497
La tinc!
1362
01:51:01,916 --> 01:51:02,917
Compte!
1363
01:51:03,584 --> 01:51:04,627
Estàs bé?
1364
01:51:14,136 --> 01:51:15,179
¡Jyn!
1365
01:51:32,571 --> 01:51:35,199
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
1366
01:51:36,325 --> 01:51:37,409
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
1367
01:51:37,660 --> 01:51:38,702
¡Chirrut!
1368
01:51:48,420 --> 01:51:51,340
Sóc un amb la Força
i la Força està amb mi.
1369
01:51:51,590 --> 01:51:53,259
Sóc un amb la Força,
la Força està amb mi.
1370
01:51:53,342 --> 01:51:54,343
Sóc un amb la Força,
1371
01:51:54,593 --> 01:51:56,512
la Força està amb mi.
Sóc un amb la Força
1372
01:51:56,720 --> 01:51:57,721
i la Força està amb mi.
1373
01:51:57,847 --> 01:52:00,099
Sóc un amb la Força
i la Força està amb mi.
1374
01:52:00,266 --> 01:52:02,393
Sóc un amb la Força
i la Força està amb mi.
1375
01:52:03,227 --> 01:52:04,895
'Chirrut, torna!
1376
01:52:05,146 --> 01:52:06,188
Sóc un amb la Força...
1377
01:52:14,905 --> 01:52:15,906
Sí!
1378
01:52:20,244 --> 01:52:21,328
No paris!
1379
01:52:26,000 --> 01:52:27,251
¡Cassian!
1380
01:52:37,178 --> 01:52:39,305
¡Chirrut! Vine! Vine amb mi!
1381
01:52:44,393 --> 01:52:45,561
¡Chirrut!
1382
01:52:51,275 --> 01:52:52,276
Chirrut.
1383
01:52:52,777 --> 01:52:54,820
No t'en vagis.
1384
01:52:55,112 --> 01:52:56,405
Sóc aquí.
1385
01:52:57,406 --> 01:52:58,657
No passa res.
1386
01:52:59,325 --> 01:53:03,078
No importa. Cerca la Força.
1387
01:53:03,245 --> 01:53:04,497
Chirrut.
1388
01:53:04,663 --> 01:53:07,416
I sempre em trobaràs.
1389
01:53:08,459 --> 01:53:12,129
La Força està amb mi
i sóc un amb la Força.
1390
01:53:13,464 --> 01:53:17,301
La Força està amb mi
i sóc un amb la Força.
1391
01:53:17,927 --> 01:53:22,723
La Força està amb mi
i sóc un amb la Força.
1392
01:53:36,320 --> 01:53:39,240
'Els escuts deflectors estan al 50%!
Hi ha danys greus!
1393
01:53:39,990 --> 01:53:41,242
Ja no hi ha marxa enrere!
1394
01:53:41,534 --> 01:53:42,910
Cal seguir atacant!
1395
01:53:49,333 --> 01:53:50,334
Ataqueu aquesta obertura!
1396
01:53:50,501 --> 01:53:51,585
La veiem, Líder Or.
1397
01:53:51,877 --> 01:53:53,254
'Llanceu els torpedes d'Ions!
1398
01:54:03,347 --> 01:54:04,390
Què està passant?
1399
01:54:04,515 --> 01:54:06,183
Hem perdut
potència de motors, senyor.
1400
01:54:09,145 --> 01:54:11,147
El destructor estel·lar està inutilitzat.
1401
01:54:12,773 --> 01:54:15,651
Aquí Rogue One trucant
a qualsevol nau de l'Aliança.
1402
01:54:17,862 --> 01:54:19,029
Hi ha algú aquí?
Aquí Rogue One.
1403
01:54:19,321 --> 01:54:20,364
'Responguin, canvi!
1404
01:54:20,531 --> 01:54:22,575
Aquí l'almirall Raddus, Rogue One.
Et sentim.
1405
01:54:25,369 --> 01:54:26,829
Tenim els plànols.
1406
01:54:27,705 --> 01:54:28,706
Ells han trobat els plànols de l'Estrella de la Mort.
1407
01:54:28,873 --> 01:54:30,833
Cal transmetre des de la torre.
1408
01:54:31,000 --> 01:54:32,084
Heu d'inutilitzar l'escut.
1409
01:54:32,376 --> 01:54:34,378
Només així podran enviar-los a través.
1410
01:54:35,504 --> 01:54:38,549
Crida a una corbeta Hammerhead.
Tinc una idea.
1411
01:54:38,799 --> 01:54:40,384
Atents, Rogue One.
Ja hi estem treballant.
1412
01:54:40,426 --> 01:54:42,136
Va per tu, Galen.
1413
01:55:11,081 --> 01:55:14,376
La Força està amb mi,
i sóc un amb la Força.
1414
01:56:05,469 --> 01:56:07,430
'Corbeta Cinc, objectiu a la vista!
1415
01:56:08,764 --> 01:56:09,974
Preparats per l'impacte.
1416
01:56:21,902 --> 01:56:23,737
'Subpropulsors a tota màquina!
1417
01:57:00,649 --> 01:57:02,860
a orientar l'antena.
1418
01:57:04,028 --> 01:57:05,529
a orientar l'antena.
1419
01:57:07,072 --> 01:57:08,991
a orientar l'antena.
1420
01:57:10,409 --> 01:57:12,244
a orientar l'antena.
1421
01:57:36,227 --> 01:57:38,229
'Marxa enrere! A tota màquina!
1422
01:57:59,458 --> 01:58:00,459
Antena orientada.
1423
01:58:00,751 --> 01:58:02,253
A punt per transmetre.
1424
01:58:36,954 --> 01:58:38,080
Qui ets?
1425
01:58:40,291 --> 01:58:41,709
Saps qui sóc.
1426
01:58:44,628 --> 01:58:45,880
Sóc Jyn Erso.
1427
01:58:46,464 --> 01:58:48,466
Filla de Galen i Lyra.
1428
01:58:48,966 --> 01:58:50,009
Has perdut.
1429
01:58:50,634 --> 01:58:52,136
Vols dir?
1430
01:58:52,428 --> 01:58:53,971
La venjança del meu pare.
1431
01:58:54,221 --> 01:58:55,765
L'Estrella de la Mort té una fallada.
1432
01:58:55,806 --> 01:58:57,641
Va col·locar una metxa
enmig de la teva màquina,
1433
01:58:57,808 --> 01:58:59,894
i acabo de dir-li a tota la galàxia
com encendre-la.
1434
01:59:00,811 --> 01:59:03,189
L'escut està actiu.
1435
01:59:03,397 --> 01:59:05,775
El teu senyal mai arribarà
a la base rebel.
1436
01:59:05,941 --> 01:59:07,985
Destruirem totes les vostres naus.
1437
01:59:08,152 --> 01:59:10,070
Jo només he perdut el temps.
1438
01:59:10,362 --> 01:59:12,323
Tu, d'altra banda,
1439
01:59:13,115 --> 01:59:15,367
moriràs amb la Rebel·lió.
1440
01:59:46,190 --> 01:59:47,483
Transmetent.
1441
01:59:49,819 --> 01:59:50,820
Transmetent.
1442
01:59:52,655 --> 01:59:55,908
Almirall, rebem una retransmissió
des de Scarif.
1443
02:00:05,459 --> 02:00:07,336
Deixa-ho estar!
1444
02:00:07,461 --> 02:00:08,546
Ja està.
1445
02:00:09,713 --> 02:00:10,881
Ja està.
1446
02:00:12,550 --> 02:00:13,592
Anem-nos'en.
1447
02:00:13,717 --> 02:00:15,386
Transmissió rebuda.
1448
02:00:15,553 --> 02:00:17,888
'Almirall, tenim els plànols!
1449
02:00:18,222 --> 02:00:19,723
Ho ha aconseguit!
1450
02:00:21,225 --> 02:00:24,145
Hi haurà algú escoltant?
1451
02:00:25,104 --> 02:00:26,272
Sí.
1452
02:00:27,898 --> 02:00:29,775
Aquí fora hi ha algú.
1453
02:00:32,027 --> 02:00:36,490
Senyor, hem detectat un objecte enorme
sortint del hiperespai.
1454
02:00:42,204 --> 02:00:43,956
Senyor, ¿començo a atacar la seva flota?
1455
02:00:44,123 --> 02:00:45,458
Lord Vader s'encarregarà de la flota.
1456
02:00:46,208 --> 02:00:49,712
Atac la base de Scarif.
Enceneu un únic reactor.
1457
02:00:49,879 --> 02:00:51,380
Sí, senyor.
1458
02:00:56,302 --> 02:00:57,303
Anem.
1459
02:01:21,160 --> 02:01:23,579
Pot disparar quan estigui llest.
1460
02:01:28,334 --> 02:01:29,960
Comencin encesa primària.
1461
02:01:51,982 --> 02:01:55,903
Rogue One,
que la Força us acompanyi.
1462
02:01:59,198 --> 02:02:02,618
Naus preparades
per saltar a l'hiperespai.
1463
02:02:35,025 --> 02:02:37,236
El teu pare s'hauria sentit
orgullós de tu, Jyn.
1464
02:02:51,500 --> 02:02:53,711
La nau rebel
ha quedat inutilitzada,
1465
02:02:53,878 --> 02:02:56,213
però ha rebut transmissions
des de la superfície.
1466
02:02:56,547 --> 02:02:58,883
Prepareu un escamot d'abordatge.
1467
02:02:59,049 --> 02:03:00,468
Sí, milord.
1468
02:03:36,420 --> 02:03:37,463
Corre!
1469
02:03:41,675 --> 02:03:43,094
Anem-nos! Cal anar-nos'en ja!
1470
02:03:44,929 --> 02:03:46,722
Anem, anem, anem!
1471
02:03:47,598 --> 02:03:48,933
Ràpid! Som-hi!
1472
02:03:49,100 --> 02:03:50,101
Vinga!
1473
02:03:50,226 --> 02:03:51,227
'S'ha encallat!
1474
02:03:53,938 --> 02:03:55,397
Ep! Auxili!
1475
02:04:12,123 --> 02:04:13,374
Obriu foc!
1476
02:04:19,422 --> 02:04:20,464
Ajudeu-nos!
1477
02:04:24,135 --> 02:04:25,136
Està encallada!
1478
02:04:26,137 --> 02:04:27,179
¡Tira!
1479
02:04:32,643 --> 02:04:33,686
¡Tira!
1480
02:04:37,565 --> 02:04:38,607
Té!
1481
02:04:39,275 --> 02:04:40,776
¡Agafa-la! ¡Agafa-la!
1482
02:04:48,492 --> 02:04:49,535
Expulsió!
1483
02:05:17,146 --> 02:05:20,691
Assegureu la càmera de descompressió.
I prepareu les càpsules de fugida.
1484
02:05:25,070 --> 02:05:26,113
Altesa.
1485
02:05:26,739 --> 02:05:28,657
La transmissió que hem rebut.
1486
02:05:29,742 --> 02:05:31,368
Què ens envien?
1487
02:05:33,078 --> 02:05:34,538
Esperança.
1488
02:05:34,562 --> 02:05:36,562
1489
02:05:36,586 --> 02:05:38,586
Subtítols CATALÀ per Marrak