1 00:00:10,512 --> 00:00:15,475 Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... 2 00:01:30,508 --> 00:01:32,051 - Maman ! - Nous savons. 3 00:01:32,135 --> 00:01:34,304 Jyn, prends tes affaires. L'heure est venue. 4 00:01:45,481 --> 00:01:46,381 Allô ? 5 00:01:46,482 --> 00:01:47,901 Saw, c'est Lyra. 6 00:01:48,693 --> 00:01:51,529 Ça y est. Il est venu nous chercher. 7 00:01:51,696 --> 00:01:53,323 Vous savez quoi faire. 8 00:02:10,423 --> 00:02:11,966 Jyn, viens ici. 9 00:02:12,425 --> 00:02:14,928 Rappelle-toi que tout ce que je fais, 10 00:02:15,094 --> 00:02:16,971 c'est pour te protéger. 11 00:02:17,222 --> 00:02:18,973 Dis-moi que tu comprends. 12 00:02:19,307 --> 00:02:21,351 Je comprends. 13 00:02:25,480 --> 00:02:26,522 Je t'aime, Nébuleuse. 14 00:02:27,023 --> 00:02:28,942 Je t'aime aussi, papa. 15 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Galen. 16 00:02:33,238 --> 00:02:34,489 Allez-y. 17 00:02:54,300 --> 00:02:55,200 Jyn. 18 00:02:59,055 --> 00:02:59,955 Tu sais où aller, non ? 19 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 Fais confiance à la Force. 20 00:03:39,429 --> 00:03:41,681 Vous êtes insaisissable, Galen. 21 00:03:41,931 --> 00:03:44,225 Jouer au fermier... 22 00:03:44,309 --> 00:03:47,061 C'est du gâchis, pour un homme aussi talentueux. 23 00:03:47,770 --> 00:03:49,647 C'est une vie paisible. 24 00:03:50,148 --> 00:03:52,275 C'est une vie solitaire. 25 00:03:55,445 --> 00:03:56,946 Depuis la mort de Lyra, oui. 26 00:04:08,041 --> 00:04:10,168 Mes condoléances. 27 00:04:11,502 --> 00:04:13,463 Fouillez la maison. 28 00:04:21,804 --> 00:04:23,389 Que voulez-vous ? 29 00:04:23,473 --> 00:04:26,517 Le projet piétine. J'ai besoin de vous. 30 00:04:27,477 --> 00:04:28,978 Je ne le ferai pas, Krennic. 31 00:04:29,187 --> 00:04:32,440 Nous avons failli atteindre le but suprême et enfin... 32 00:04:32,565 --> 00:04:35,818 ...assurer la paix et la sécurité de la galaxie. 33 00:04:36,194 --> 00:04:38,154 Vous confondez paix et terreur. 34 00:04:38,321 --> 00:04:39,322 Eh bien... 35 00:04:39,697 --> 00:04:41,783 Il faut commencer quelque part. 36 00:04:47,997 --> 00:04:50,041 Je ne vous serais pas utile, Krennic. 37 00:04:51,209 --> 00:04:52,877 Ma tête n'est plus à la hauteur. 38 00:04:53,044 --> 00:04:54,629 J'ai des pertes de mémoire. 39 00:04:55,838 --> 00:04:57,048 Les choses banales m'échappent. 40 00:04:58,674 --> 00:04:59,926 Galen... 41 00:05:00,426 --> 00:05:03,554 Vous êtes un chercheur brillant, mais un piètre menteur. 42 00:05:03,971 --> 00:05:05,223 J'admire l'effort, cela dit. 43 00:05:05,431 --> 00:05:06,933 Je vous l'assure. 44 00:05:07,475 --> 00:05:09,852 Regardez. Voici Lyra, qui a ressuscité. 45 00:05:10,645 --> 00:05:11,896 C'est un miracle. 46 00:05:15,400 --> 00:05:16,300 Arrêtez ! 47 00:05:19,612 --> 00:05:20,905 Lyra... 48 00:05:21,280 --> 00:05:22,907 Toujours aussi difficile. 49 00:05:23,157 --> 00:05:24,450 Ne l'emmenez pas. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,120 Non, je vous emmène tous. 51 00:05:27,662 --> 00:05:30,498 Vous me suivrez, vous et votre enfant. Vous vivrez bien. 52 00:05:31,165 --> 00:05:32,333 Comme des otages. 53 00:05:32,583 --> 00:05:36,045 Comme des héros de l'Empire. 54 00:05:36,170 --> 00:05:39,048 Lyra. Baisse ton arme. 55 00:05:40,550 --> 00:05:42,718 Réfléchissez bien. 56 00:05:50,143 --> 00:05:51,853 - Vous ne gagnerez pas. - Feu. 57 00:05:54,230 --> 00:05:55,606 Lyra ! 58 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Lyra ! 59 00:06:00,194 --> 00:06:01,362 Ils ont une fille ! 60 00:06:02,780 --> 00:06:04,282 Trouvez-la ! 61 00:07:33,996 --> 00:07:35,206 Petite ! 62 00:07:36,624 --> 00:07:37,917 Viens. 63 00:07:39,544 --> 00:07:41,170 Viens. 64 00:07:41,796 --> 00:07:44,674 Nous avons une longue route à faire. 65 00:07:48,500 --> 00:07:56,500 REBELLE PREMIER Une histoire de Star Wars 66 00:07:58,500 --> 00:08:08,500 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 67 00:08:22,712 --> 00:08:26,424 Appel au garde, bloc cellulaire 4227. 68 00:08:27,800 --> 00:08:29,594 4227. 69 00:08:46,068 --> 00:08:50,615 ANNEAU DE KAFRÈNE AVANT-POSTE COMMERCIAL 70 00:09:13,804 --> 00:09:17,933 TK-62, XX-25900. 71 00:09:30,946 --> 00:09:32,323 J'allais partir. 72 00:09:32,490 --> 00:09:33,824 J'ai fait aussi vite que j'ai pu. 73 00:09:33,991 --> 00:09:35,910 Je dois remonter à bord. Marchez avec moi. 74 00:09:35,993 --> 00:09:36,893 De retour à Jedha ? 75 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 Ils partiront sans moi. 76 00:09:38,371 --> 00:09:40,206 Du calme ! Vous avez des nouvelles de Jedha. 77 00:09:40,456 --> 00:09:41,666 Parle. 78 00:09:43,125 --> 00:09:46,128 Un pilote impérial, un pilote de cargo, 79 00:09:46,212 --> 00:09:47,380 a fait défection hier. 80 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 Il raconte qu'on fabrique une arme. 81 00:09:50,299 --> 00:09:52,134 À l'aide des cristaux de kyber. 82 00:09:52,301 --> 00:09:53,201 Quel genre d'arme ? 83 00:09:53,386 --> 00:09:55,888 - Je dois partir. - Quel genre d'arme ? 84 00:09:56,055 --> 00:09:58,808 Un annihilateur de planètes ! C'est ce qu'il a dit ! 85 00:09:58,974 --> 00:10:00,726 Un annihilateur de planètes ? 86 00:10:00,893 --> 00:10:03,813 Un dénommé Erso l'a envoyé. Un vieil ami de Saw. 87 00:10:03,979 --> 00:10:05,815 Galen Erso, c'est ça ? 88 00:10:05,981 --> 00:10:08,484 Je l'ignore ! Ils cherchaient Saw à notre départ. 89 00:10:08,651 --> 00:10:10,861 - Qui d'autre est au courant ? - Aucune idée. 90 00:10:11,362 --> 00:10:13,197 Tout s'effondre. 91 00:10:13,989 --> 00:10:14,889 Saw a raison. 92 00:10:14,907 --> 00:10:17,076 On est entourés d'espions. 93 00:10:17,993 --> 00:10:18,893 Que se passe-t-il ? 94 00:10:20,037 --> 00:10:21,664 Allez, vos imageries d'identité. 95 00:10:21,831 --> 00:10:24,542 Naturellement. Attendez... Mes gants. 96 00:10:28,212 --> 00:10:29,112 Non ! 97 00:10:30,005 --> 00:10:31,841 Qu'avez-vous fait ? 98 00:10:32,925 --> 00:10:34,677 Stormtroopers touchés. Section 9. 99 00:10:34,844 --> 00:10:36,137 Êtes-vous fou ? 100 00:10:36,512 --> 00:10:39,014 Je ne pourrai jamais sortir d'ici avec mon bras ! 101 00:10:39,223 --> 00:10:40,349 Hors de mon chemin. 102 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Vite ! Vite ! 103 00:10:42,643 --> 00:10:45,062 Hé, du calme. Du calme. 104 00:10:46,021 --> 00:10:47,857 Tout ira bien. 105 00:11:05,166 --> 00:11:10,004 JEDHA LUNE SOUS OCCUPATION IMPÉRIALE 106 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 Chef. 107 00:11:34,236 --> 00:11:35,779 Est-ce lui ? 108 00:11:35,946 --> 00:11:39,575 Il n'est pas tel que je l'avais imaginé. 109 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 Debout ! 110 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 C'est le pilote... le déserteur. 111 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 D'accord. Vous êtes Saw Gerrera ? 112 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 Saw Gerrera ? 113 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Non ? 114 00:11:51,587 --> 00:11:53,088 Nous perdons un temps précieux. 115 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 Je dois parler à Saw Gerrera. Je leur ai dit. 116 00:11:55,257 --> 00:11:56,926 Avant qu'il soit trop tard. 117 00:11:57,051 --> 00:11:58,010 Soyez discrets. 118 00:11:58,385 --> 00:11:59,887 Les Impériaux doivent le rechercher... 119 00:12:00,554 --> 00:12:03,432 Pourquoi ce coin perdu ? On doit se rendre à Jedha. 120 00:12:03,641 --> 00:12:06,810 Vous n'avez pas compris que c'était un message urgent ? 121 00:12:09,605 --> 00:12:10,648 On est dans le même camp. 122 00:12:10,731 --> 00:12:12,775 Ne vous arrêtez pas à l'uniforme. 123 00:12:28,207 --> 00:12:32,127 CAMP DE TRAVAIL DE L'EMPIRE 124 00:12:54,817 --> 00:12:55,985 Que se passe-t-il ? 125 00:12:56,819 --> 00:12:59,363 Je ne sais pas. Sans doute un autre convoi. 126 00:13:00,656 --> 00:13:01,991 Je croyais le groupe complet. 127 00:13:09,456 --> 00:13:10,356 Le champ est libre. 128 00:13:10,457 --> 00:13:12,293 Hallik ! Liana Hallik ! 129 00:13:12,459 --> 00:13:13,377 Elle. 130 00:13:14,503 --> 00:13:16,463 Vous voulez sortir d'ici ? 131 00:13:17,256 --> 00:13:18,549 Hé ! Moi, alors ? 132 00:13:22,094 --> 00:13:24,179 Donnez-moi les clés ! 133 00:13:33,063 --> 00:13:35,024 Félicitations. On vous libère. 134 00:13:36,817 --> 00:13:38,652 Ne résistez pas, s'il vous plaît. 135 00:13:48,829 --> 00:13:53,083 Q.G. DE L'ALLIANCE REBELLE 136 00:13:57,671 --> 00:14:00,674 LU-28, rapportez-vous à la mise à jour de niveau 4. 137 00:14:12,644 --> 00:14:16,982 Vous vous faites appeler Liana Hallik en ce moment. Exact ? 138 00:14:18,650 --> 00:14:22,863 Possession d'armes illicites. Falsification de documents impériaux. 139 00:14:23,113 --> 00:14:24,490 Voies de fait graves. Évasion. 140 00:14:24,573 --> 00:14:26,241 Résistance à une arrestation. 141 00:14:27,409 --> 00:14:29,328 Si les autorités impériales avaient découvert... 142 00:14:29,536 --> 00:14:32,414 ...votre véritable identité, Jyn Erso... 143 00:14:33,707 --> 00:14:36,335 C'est bien ton vrai nom ? 144 00:14:37,252 --> 00:14:39,713 Jyn Erso, la fille de Galen Erso ? 145 00:14:40,506 --> 00:14:43,842 Qui collabore avec l'Empire pour la mise au point d'armement. 146 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 Quelle est cette mascarade ? 147 00:14:49,223 --> 00:14:51,100 C'est votre chance de repartir à zéro. 148 00:14:51,266 --> 00:14:53,018 Nous croyons que vous pouvez nous aider. 149 00:14:54,103 --> 00:14:56,355 Le capitaine Andor, des services secrets rebelles. 150 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 Quand avez-vous vu votre père pour la dernière fois ? 151 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 Il y a 15 ans. 152 00:15:05,572 --> 00:15:08,117 Vous savez où il vit depuis toutes ces années ? 153 00:15:11,412 --> 00:15:12,538 Je préfère le croire mort. 154 00:15:12,704 --> 00:15:13,956 Ça facilite ma vie. 155 00:15:14,123 --> 00:15:17,376 Quoi, qu'il soit un rouage de la machine de guerre impériale ? 156 00:15:17,751 --> 00:15:20,212 Je n'ai pas eu le luxe d'être politisée. 157 00:15:20,379 --> 00:15:21,296 Vraiment ? 158 00:15:21,755 --> 00:15:24,633 À quand remonte votre dernier contact avec Saw Gerrera ? 159 00:15:31,390 --> 00:15:32,724 Ça fait très longtemps. 160 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 Mais il se souviendra de vous, n'est-ce pas ? 161 00:15:36,854 --> 00:15:39,982 Il accepterait de vous rencontrer si vous veniez en amie. 162 00:15:40,691 --> 00:15:42,985 Le temps presse. Si la discussion est close... 163 00:15:43,235 --> 00:15:44,653 On vous renverra où vous étiez. 164 00:15:45,821 --> 00:15:47,990 J'étais enfant. Saw Gerrera m'a sauvée et élevée. 165 00:15:48,157 --> 00:15:50,325 Mais j'ignore où il se trouve. Je ne l'ai pas revu. 166 00:15:50,492 --> 00:15:53,287 Nous savons comment le trouver. Ce n'est pas un problème. 167 00:15:53,454 --> 00:15:56,331 Il nous faut quelqu'un pour pénétrer là sans se faire tuer. 168 00:15:58,333 --> 00:16:00,169 Vous êtes des rebelles, non ? 169 00:16:00,335 --> 00:16:03,172 Oui, mais Saw Gerrera est un extrémiste. 170 00:16:03,338 --> 00:16:05,841 Il se bat seul depuis qu'il a rompu avec la Rébellion. 171 00:16:06,341 --> 00:16:10,846 Son action a causé de graves ennuis à l'Alliance. 172 00:16:12,639 --> 00:16:15,809 Nous n'avons d'autre choix que de rebâtir les liens de confiance. 173 00:16:16,518 --> 00:16:18,979 Et quel est le rapport avec mon père ? 174 00:16:24,485 --> 00:16:27,529 Il y a un déserteur à Jedha. Un pilote. 175 00:16:27,696 --> 00:16:29,364 Il est détenu par Saw Gerrera. 176 00:16:29,531 --> 00:16:32,451 Il prétend que l'empereur élabore une arme... 177 00:16:32,618 --> 00:16:34,786 ...assez puissante pour éradiquer des planètes. 178 00:16:37,498 --> 00:16:41,210 Le pilote prétend avoir été envoyé par votre père. 179 00:16:43,003 --> 00:16:45,589 Il faut détruire cette arme avant sa mise au point finale. 180 00:16:46,173 --> 00:16:48,550 Le capitaine Andor doit vérifier les dires du pilote... 181 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 ...et si possible, trouver votre père. 182 00:16:50,385 --> 00:16:51,553 Il appert que l'élaboration... 183 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 ...de cette arme dépend de lui. 184 00:16:54,056 --> 00:16:57,684 Étant donné la gravité de la situation et vos liens avec Saw, 185 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 il pourrait nous aider à trouver votre père... 186 00:17:00,020 --> 00:17:02,648 ...pour le faire comparaître au Sénat. 187 00:17:11,782 --> 00:17:13,075 Et si j'accepte ? 188 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Nous vous garantirons la liberté. 189 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Capitaine Andor. 190 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 Je suis K2-SO. 191 00:17:52,447 --> 00:17:54,950 Je suis un droïde impérial reprogrammé. 192 00:17:55,742 --> 00:17:57,202 Je me souviens de toi. 193 00:17:57,661 --> 00:17:59,997 Le Conseil vous envoie avec nous sur Jedha. 194 00:18:02,457 --> 00:18:03,792 Apparemment. 195 00:18:05,168 --> 00:18:09,671 C'est une mauvaise idée. Cassian est aussi de cet avis. 196 00:18:12,593 --> 00:18:13,552 Qu'est-ce que j'en sais ? 197 00:18:14,094 --> 00:18:17,389 Je ne suis qu'expert en analyse stratégique. 198 00:18:17,639 --> 00:18:20,225 Galen Erso joue un rôle vital dans l'armement de l'Empire. 199 00:18:20,350 --> 00:18:21,435 Oubliez ce qui s'est dit. 200 00:18:21,602 --> 00:18:23,353 Il n'y aura pas d'extraction. 201 00:18:23,520 --> 00:18:24,730 Quand vous l'aurez trouvé, 202 00:18:25,314 --> 00:18:26,648 ...tuez-le. 203 00:18:27,899 --> 00:18:29,568 Là, sur place. 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 Navette numéro LMTR-20. 205 00:18:35,157 --> 00:18:38,785 Préparez-vous à décoller. Nous vérifions votre autorisation. 206 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 Vous avez rencontré K-2 ? 207 00:18:40,495 --> 00:18:41,538 Il est charmant. 208 00:18:42,914 --> 00:18:45,751 Il a tendance à dire tout ce qui lui passe par les circuits. 209 00:18:46,001 --> 00:18:48,170 C'est un sous-produit de la reprogrammation. 210 00:18:48,295 --> 00:18:50,797 Pourquoi a-t-elle droit à un blaster ? 211 00:18:52,007 --> 00:18:53,925 - Quoi ? - Je sais comment m'en servir. 212 00:18:54,092 --> 00:18:56,762 C'est bien ça qui me fait peur. Donnez-moi ça. 213 00:18:59,723 --> 00:19:01,642 Nous allons à Jedha. 214 00:19:01,808 --> 00:19:03,268 C'est une zone de guerre. 215 00:19:03,435 --> 00:19:05,896 Ce n'est pas la question. Où avez-vous déniché ça ? 216 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Je l'ai trouvé. 217 00:19:07,648 --> 00:19:09,608 Cette réponse me semble vague et douteuse. 218 00:19:12,694 --> 00:19:14,696 La vérité doit être réciproque. 219 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Tu la laisses le garder ? 220 00:19:25,415 --> 00:19:29,127 Veux-tu connaître la probabilité qu'elle le retourne contre toi ? 221 00:19:31,588 --> 00:19:32,923 Elle est élevée. 222 00:19:33,090 --> 00:19:34,549 Allons-y. 223 00:19:34,716 --> 00:19:36,093 Très élevée. 224 00:20:16,299 --> 00:20:17,300 Que des mensonges ! 225 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 Désinformation ! 226 00:20:26,017 --> 00:20:26,935 Voyons voir. 227 00:20:29,604 --> 00:20:33,275 "Bodhi Rook. Pilote de cargo." 228 00:20:33,442 --> 00:20:34,776 Un enfant du coin ? 229 00:20:36,695 --> 00:20:39,281 On a trouvé ça dans sa botte quand on l'a capturé. 230 00:20:40,115 --> 00:20:41,491 C'est bon. Je vous entends. 231 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 C'est faux. Je suis venu de mon propre gré. 232 00:20:43,660 --> 00:20:44,560 J'ai fait défection. 233 00:20:44,703 --> 00:20:46,997 De nouveaux mensonges chaque jour. 234 00:20:48,457 --> 00:20:52,294 Des mensonges ? Je risquerais tout ? Non, on n'a pas de temps à perdre. 235 00:20:52,461 --> 00:20:54,091 Je dois parler à Saw Gerrera, c'est urgent... 236 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 D'accord. 237 00:21:01,136 --> 00:21:02,637 Pardon, vous êtes... 238 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 C'est pour vous. 239 00:21:11,646 --> 00:21:12,546 Je leur ai donné. 240 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Ils ne l'ont pas trouvé ! 241 00:21:15,484 --> 00:21:16,693 Je leur ai donné. 242 00:21:18,987 --> 00:21:20,405 Galen Erso. 243 00:21:21,698 --> 00:21:23,825 C'est lui qui m'envoie. 244 00:21:43,178 --> 00:21:44,095 Bor Gullet. 245 00:21:44,846 --> 00:21:46,348 Bor Gullet ? 246 00:21:47,557 --> 00:21:49,392 Quoi ? Attendez ! 247 00:21:50,685 --> 00:21:52,354 C'est Galen Erso qui m'envoie ! 248 00:21:52,729 --> 00:21:54,606 Il m'a dit de vous trouver. 249 00:22:26,012 --> 00:22:28,640 Je suis déçu de l'intrusion sur Jedha, 250 00:22:28,723 --> 00:22:29,766 M. le directeur Krennic. 251 00:22:29,933 --> 00:22:33,520 Comme si les pépins et les retards n'étaient pas suffisants ! 252 00:22:38,900 --> 00:22:42,237 Des rumeurs circulent en ville. 253 00:22:42,904 --> 00:22:46,408 Apparemment, vous avez perdu un pilote de cargo bavard. 254 00:22:46,658 --> 00:22:48,410 Si le Sénat a vent de nos projets, 255 00:22:48,493 --> 00:22:50,704 d'innombrables systèmes rallieront la Rébellion. 256 00:22:50,870 --> 00:22:53,498 Lorsque la station offensive sera terminée, Tarkin, 257 00:22:53,582 --> 00:22:55,875 le Sénat n'aura plus d'importance. 258 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 Il faut parachever les travaux, M. Krennic. 259 00:22:59,754 --> 00:23:02,340 L'empereur ne tolérera plus aucun retard. 260 00:23:02,424 --> 00:23:05,427 À cause de vous, le temps a profité à la Rébellion. 261 00:23:07,137 --> 00:23:09,723 Je suggère de régler les deux problèmes simultanément... 262 00:23:09,889 --> 00:23:12,809 ...en procédant à un essai immédiat. 263 00:23:15,770 --> 00:23:21,026 En cas d'échec, vous vous expliquerez à moins patient que moi. 264 00:23:21,776 --> 00:23:24,237 Je n'échouerai pas. 265 00:24:02,192 --> 00:24:04,694 Que se passe-t-il, Jyn ? Tu as peur ? 266 00:24:08,031 --> 00:24:10,158 Je te protégerai toujours. 267 00:24:15,789 --> 00:24:16,998 Ma Nébuleuse. 268 00:24:17,707 --> 00:24:18,607 Ne change jamais. 269 00:24:22,504 --> 00:24:23,838 Crois. 270 00:24:26,341 --> 00:24:27,241 Galen. 271 00:24:40,188 --> 00:24:42,023 On entre dans l'orbite. Je te laisse piloter. 272 00:24:55,120 --> 00:24:56,204 C'est Jedha. 273 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 Ou ce qu'il en reste. 274 00:25:01,835 --> 00:25:04,379 Si on trouve Saw, on trouvera votre père. 275 00:25:48,965 --> 00:25:50,258 Et le destroyer stellaire ? 276 00:25:51,217 --> 00:25:54,095 C'est la faute de votre vieil ami, Saw Gerrera. 277 00:25:54,262 --> 00:25:56,765 Il a attaqué de nombreuses cargaisons. 278 00:25:57,557 --> 00:25:59,017 Qu'importent-ils ? 279 00:26:01,019 --> 00:26:03,605 Ils exportent des provisions. 280 00:26:05,106 --> 00:26:07,609 De cristal de kyber. Ils l'extraient en quantité. 281 00:26:07,776 --> 00:26:10,695 On sait maintenant pourquoi ils démontaient le temple. 282 00:26:10,945 --> 00:26:13,239 C'est le carburant de l'arme destructrice. 283 00:26:13,406 --> 00:26:15,992 L'arme conçue par votre père. 284 00:26:16,242 --> 00:26:19,287 Je propose qu'on n'emmène pas la cible sans défense. 285 00:26:19,412 --> 00:26:21,164 Parlez-vous de moi ? 286 00:26:21,414 --> 00:26:25,376 Elle a raison. Il faut passer inaperçu. Reste dans le vaisseau. 287 00:26:25,460 --> 00:26:28,505 Je peux passer inaperçu. Je suis un droïde impérial. 288 00:26:28,630 --> 00:26:30,965 La ville est sous occupation impériale. 289 00:26:31,090 --> 00:26:32,550 La moitié voudrait te reprogrammer. 290 00:26:32,884 --> 00:26:35,303 L'autre moitié voudrait te trouer la cervelle. 291 00:26:35,553 --> 00:26:37,972 Vous vous inquiétez pour moi ? Cela m'étonne. 292 00:26:38,056 --> 00:26:38,956 Mais non. 293 00:26:39,098 --> 00:26:42,727 J'ai peur qu'ils te ratent et m'atteignent. 294 00:26:47,941 --> 00:26:50,401 Ce serait une bonne nouvelle. 295 00:27:09,295 --> 00:27:13,976 Bor Gullet... peut sentir... tes pensées. 296 00:27:17,929 --> 00:27:21,015 Aucun mensonge ne lui résiste. 297 00:27:26,354 --> 00:27:30,859 Que m'avez-vous réellement apporté..., pilote de cargo ? 298 00:27:33,987 --> 00:27:37,115 Bor Gullet saura la vérité. 299 00:27:38,658 --> 00:27:42,245 L'effet secondaire désagréable, c'est que le sujet... 300 00:27:43,204 --> 00:27:44,622 ...tend à perdre la tête. 301 00:27:44,789 --> 00:27:45,790 Non ! 302 00:28:16,700 --> 00:28:17,600 Hé. 303 00:28:17,614 --> 00:28:18,514 Regardez où vous allez. 304 00:28:18,656 --> 00:28:19,556 Attendez. Non, non. 305 00:28:19,741 --> 00:28:20,641 Pardon, monsieur. 306 00:28:20,825 --> 00:28:22,327 Nous ne cherchons pas d'ennuis. 307 00:28:22,785 --> 00:28:24,537 Allez. Allez. 308 00:28:24,787 --> 00:28:26,623 Citoyens de Jedha. 309 00:28:26,789 --> 00:28:29,250 Vous avez l'obligation de fournir tout renseignement... 310 00:28:29,334 --> 00:28:31,794 ...relatif au pilote de cargo déserteur. 311 00:28:33,438 --> 00:28:35,865 Une récompense de 600 unités sera accordée pour toute information. 312 00:28:35,965 --> 00:28:36,925 J'avais une source. 313 00:28:37,091 --> 00:28:39,093 Un des rebelles de Saw. 314 00:28:39,552 --> 00:28:41,220 Mais il vient de disparaître. 315 00:28:41,471 --> 00:28:43,765 Sa sœur le cherche. 316 00:28:44,515 --> 00:28:47,310 Le temple a été détruit, mais elle l'attendre là. 317 00:28:47,477 --> 00:28:50,813 On lui donnera votre nom dans l'espoir de pouvoir rencontrer Saw. 318 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 L'espoir ? 319 00:28:52,732 --> 00:28:55,902 Oui. Les rébellions sont fondées sur l'espoir. 320 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 Haut les mains. 321 00:28:57,987 --> 00:28:58,988 Allez par là. 322 00:28:59,113 --> 00:29:01,532 Vos cartes d'identité. Regardez à l'intérieur. 323 00:29:03,242 --> 00:29:05,078 Tout ça à cause de votre pilote ? 324 00:29:09,624 --> 00:29:11,542 Que la Force d'autrui soit avec vous. 325 00:29:13,086 --> 00:29:14,462 Attendez-moi. 326 00:29:15,964 --> 00:29:17,882 Que la Force d'autrui soit avec vous. 327 00:29:19,258 --> 00:29:21,636 Que la Force d'autrui soit avec vous. 328 00:29:21,803 --> 00:29:24,847 Veux-tu échanger ton collier contre des prédictions personnelles ? 329 00:29:27,141 --> 00:29:28,041 Oui. 330 00:29:28,559 --> 00:29:30,144 Je m'adresse à toi. 331 00:29:37,735 --> 00:29:40,029 Je m'appelle Chirrut Îmwe. 332 00:29:41,280 --> 00:29:43,116 Vous saviez que je portais un collier ? 333 00:29:43,282 --> 00:29:45,284 Il faut payer pour avoir la réponse. 334 00:29:49,122 --> 00:29:51,374 Que sais-tu des cristaux de kyber ? 335 00:29:51,541 --> 00:29:53,167 Mon père a dit... 336 00:29:53,584 --> 00:29:56,087 ...qu'ils alimentaient les sabres laser des Jedis. 337 00:29:57,672 --> 00:29:58,881 Jyn. 338 00:29:59,132 --> 00:30:00,341 Allez, venez. 339 00:30:03,678 --> 00:30:06,681 Les étoiles les plus puissantes ont un noyau de kyber. 340 00:30:10,727 --> 00:30:11,627 Allons-y. 341 00:30:12,437 --> 00:30:14,564 On n'est pas ici pour se faire des amis. 342 00:30:18,735 --> 00:30:19,694 Qui sont-ils ? 343 00:30:19,777 --> 00:30:23,322 Les gardiens de Whills. Les protecteurs du temple de Kyber. 344 00:30:24,073 --> 00:30:26,242 Mais il n'y a plus rien à protéger. 345 00:30:26,534 --> 00:30:29,037 Ils embêtent tout le monde désormais. 346 00:30:30,621 --> 00:30:32,623 Vous êtes tendu tout à coup. 347 00:30:32,790 --> 00:30:36,669 Dépêchons-nous. La ville va exploser. 348 00:30:38,046 --> 00:30:39,714 Citoyens de l'Empire. 349 00:30:40,465 --> 00:30:44,552 Les forces impériales combattent le règne de terreur de Saw Gerrera... 350 00:30:44,719 --> 00:30:47,346 ...contre les habitants de cette ville bien-aimée. 351 00:30:47,513 --> 00:30:51,017 La vérité et la justice sont les outils de l'Empire. 352 00:31:08,493 --> 00:31:10,578 J'espère que vous avez un plan de rechange. 353 00:31:16,084 --> 00:31:16,984 Ça va exploser ! 354 00:31:32,517 --> 00:31:34,727 On dirait qu'on a trouvé les rebelles de Saw. 355 00:31:40,775 --> 00:31:41,776 Là-haut ! 356 00:31:44,821 --> 00:31:45,721 Jyn. Non ! 357 00:31:58,793 --> 00:31:59,693 Visez la terroriste. 358 00:32:00,628 --> 00:32:01,528 Poussez-vous vite ! 359 00:32:43,337 --> 00:32:44,505 Allez, venez ! 360 00:33:04,525 --> 00:33:05,610 Par là ! 361 00:33:07,236 --> 00:33:08,321 Cassian ! 362 00:33:31,385 --> 00:33:32,887 Vous saviez que ce n'était pas moi ? 363 00:33:33,596 --> 00:33:35,348 Oui, bien sûr. 364 00:33:35,514 --> 00:33:37,433 Je t'avais ordonné de rester à bord. 365 00:33:37,808 --> 00:33:41,395 Oui, mais je m'ennuyais, et vous étiez dans le pétrin. 366 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 J'ai vu pas mal d'explosions... 367 00:33:45,942 --> 00:33:47,568 - pour deux agents "incognito". - Halte ! 368 00:33:50,404 --> 00:33:53,241 Tu as raison. J'aurais dû attendre dans le vaisseau. 369 00:34:05,628 --> 00:34:07,755 Halte-là. Ne bougez plus. 370 00:34:10,758 --> 00:34:12,093 Où amenez-vous ces prisonniers ? 371 00:34:13,636 --> 00:34:15,972 - Ils sont prisonniers. - Oui. Où les amenez-vous ? 372 00:34:16,222 --> 00:34:20,726 Je les amène... se faire emprisonner... en prison. 373 00:34:20,893 --> 00:34:22,478 - Il nous amène... - Silence ! 374 00:34:23,437 --> 00:34:25,773 Un mot de plus, et je vous frappe encore. 375 00:34:25,856 --> 00:34:27,024 - On prend le relais. - Ça va. 376 00:34:27,108 --> 00:34:28,317 Indiquez-moi où aller. 377 00:34:28,401 --> 00:34:29,360 Je peux les amener. 378 00:34:29,902 --> 00:34:31,487 - Je me suis rendu ici... - Attendez. 379 00:34:31,570 --> 00:34:32,780 - Amenez-les. - Attendez. 380 00:34:32,905 --> 00:34:34,282 Vous ne pouvez pas les amener. 381 00:34:34,448 --> 00:34:35,825 Vous. Restez ici. 382 00:34:35,992 --> 00:34:37,285 Nous vérifierons vos circuits. 383 00:34:37,660 --> 00:34:38,828 Mes circuits ? 384 00:34:38,995 --> 00:34:40,746 Je peux m'auto-analyser, 385 00:34:40,830 --> 00:34:41,914 franchement. 386 00:34:42,081 --> 00:34:43,624 Laissez-les passer leur chemin. 387 00:34:49,422 --> 00:34:51,132 Laissez-les passer leur chemin. 388 00:34:53,009 --> 00:34:54,802 Je fais corps avec la Force. 389 00:34:55,303 --> 00:34:57,305 La Force est avec moi. 390 00:34:57,555 --> 00:35:01,434 Je ne crains rien puisque la Force est la seule volonté. 391 00:35:01,642 --> 00:35:03,436 Hé, arrêtez-vous. 392 00:35:03,602 --> 00:35:04,645 Il est aveugle. 393 00:35:04,812 --> 00:35:06,188 Est-il sourd ? 394 00:35:06,397 --> 00:35:07,606 Je vous ordonne d'arrêter ! 395 00:35:22,079 --> 00:35:23,497 Votre pied, ça va ? 396 00:35:57,031 --> 00:35:58,532 Tu as failli me toucher. 397 00:35:58,908 --> 00:36:00,493 De rien. 398 00:36:04,789 --> 00:36:06,248 Aucun élément hostile à signaler. 399 00:36:07,208 --> 00:36:09,168 - Un élément. - Il est dans notre camp. 400 00:36:09,377 --> 00:36:10,277 Ils sont amicaux. 401 00:36:17,301 --> 00:36:18,552 Merci. 402 00:36:20,012 --> 00:36:22,598 Cassian, pardonne-moi pour la gifle. 403 00:36:23,099 --> 00:36:25,518 Retourne au vaisseau. Attends que je t'appelle. 404 00:36:29,522 --> 00:36:30,564 Est-il un Jedi ? 405 00:36:30,731 --> 00:36:32,566 Il n'y a plus de Jedi ici. 406 00:36:32,775 --> 00:36:34,318 Seuls les rêveurs comme lui y croient. 407 00:36:34,944 --> 00:36:36,362 La Force m'a protégé. 408 00:36:36,612 --> 00:36:37,905 Je t'ai protégé. 409 00:36:38,072 --> 00:36:40,074 Pouvez-vous nous mener à Saw Gerrera ? 410 00:36:48,374 --> 00:36:49,274 Ne voyez-vous pas ? 411 00:36:49,333 --> 00:36:51,085 Nous ne sommes pas des amis de l'Empire. 412 00:36:51,460 --> 00:36:54,004 Dis ça à celui qui a tué les nôtres. 413 00:36:54,964 --> 00:36:58,509 Quiconque nous tue, mes amis et moi, en répondra à Saw Gerrera. 414 00:36:58,676 --> 00:37:00,719 Et pourquoi ça ? 415 00:37:01,137 --> 00:37:03,264 Parce que je suis la fille de Galen Erso. 416 00:37:04,849 --> 00:37:05,766 Emmenez-les ! 417 00:37:08,352 --> 00:37:11,105 C'est une blague ? Je suis aveugle. 418 00:38:48,369 --> 00:38:50,412 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 419 00:38:50,450 --> 00:38:52,000 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 420 00:38:52,039 --> 00:38:53,891 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 421 00:38:54,541 --> 00:38:55,542 En train de prier ? 422 00:38:55,709 --> 00:38:57,836 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 423 00:38:58,003 --> 00:38:58,963 Mais je rêve ! 424 00:38:59,046 --> 00:39:00,898 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 425 00:39:01,090 --> 00:39:03,217 Il prie pour que la porte s'ouvre. 426 00:39:03,926 --> 00:39:06,262 Ça l'embête parce qu'il sait que c'est possible. 427 00:39:08,764 --> 00:39:12,685 Baze Malbus était le gardien le plus dévoué d'entre nous. 428 00:39:13,394 --> 00:39:16,647 On dirait que la Force et moi avons des priorités différentes. 429 00:39:16,897 --> 00:39:18,232 Détendez-vous, capitaine. 430 00:39:18,399 --> 00:39:20,100 On a connu des prisons pires que celles-là. 431 00:39:20,567 --> 00:39:21,902 Pas moi. 432 00:39:23,612 --> 00:39:26,949 Il y a plus d'un genre de prison, capitaine. 433 00:39:27,116 --> 00:39:29,493 Je sens que vous portez la vôtre partout où vous allez. 434 00:39:49,263 --> 00:39:50,264 Jyn. 435 00:39:51,849 --> 00:39:54,435 C'est réellement toi ? 436 00:39:55,019 --> 00:39:57,479 Je n'arrive pas à le croire ! 437 00:39:58,480 --> 00:40:00,399 Ça doit être toute une surprise. 438 00:40:01,066 --> 00:40:04,695 On n'est plus amis, toi et moi ? 439 00:40:05,362 --> 00:40:07,740 Tu m'as donné un couteau et un blaster chargé... 440 00:40:07,823 --> 00:40:10,284 ...en me disant d'attendre dans le bunker jusqu'au matin. 441 00:40:10,409 --> 00:40:12,453 Je savais que tu étais en sûreté. 442 00:40:12,619 --> 00:40:14,330 Tu m'as abandonnée. 443 00:40:14,621 --> 00:40:16,915 Tu étais déjà mon meilleur soldat. 444 00:40:16,999 --> 00:40:17,899 J'avais 16 ans ! 445 00:40:18,000 --> 00:40:18,963 C'était pour te protéger ! 446 00:40:19,084 --> 00:40:19,984 Tu m'as laissée là ! 447 00:40:20,127 --> 00:40:23,213 Tu étais la fille d'un chef scientifique de l'Empire. 448 00:40:24,256 --> 00:40:26,425 Ça commençait à se savoir. 449 00:40:26,967 --> 00:40:30,387 Des ennemis voulaient te prendre en otage. 450 00:40:33,140 --> 00:40:35,476 Pas un jour ne passe... 451 00:40:36,143 --> 00:40:38,211 ...sans que je pense à toi. 452 00:40:42,441 --> 00:40:44,068 Mais aujourd'hui... 453 00:40:44,818 --> 00:40:46,853 ...en particulier... 454 00:40:51,992 --> 00:40:53,493 C'est un piège. 455 00:40:53,786 --> 00:40:55,328 N'est-ce pas ? 456 00:40:56,121 --> 00:40:57,239 Quoi ? 457 00:40:57,289 --> 00:40:58,682 Le pilote. 458 00:40:58,749 --> 00:41:00,225 Le message. 459 00:41:00,250 --> 00:41:02,251 Tout ça. 460 00:41:14,348 --> 00:41:17,851 C'est eux qui t'envoient ? 461 00:41:20,854 --> 00:41:22,915 Es-tu venue ici... 462 00:41:23,649 --> 00:41:25,726 ...pour me tuer ? 463 00:41:27,027 --> 00:41:29,062 Il ne reste plus grand-chose de moi. 464 00:41:29,363 --> 00:41:31,523 L'Alliance veut mon père. 465 00:41:31,949 --> 00:41:34,468 Il t'aurait envoyé un message au sujet d'une arme. 466 00:41:34,535 --> 00:41:38,205 Ils croient que ma présence te poussera à les aider. 467 00:41:41,041 --> 00:41:44,044 Que veux-tu, Jyn ? Hein ? 468 00:41:46,880 --> 00:41:49,441 Ils voulaient une intermédiaire. C'est fait. 469 00:41:49,508 --> 00:41:50,734 J'en ai fini avec vous. 470 00:41:50,801 --> 00:41:53,336 Faites ce que vous voulez, maintenant. 471 00:41:53,387 --> 00:41:56,348 Tu ne milites pas pour la cause ? 472 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 La cause ? 473 00:41:58,392 --> 00:42:00,218 Tu rigoles ? 474 00:42:00,853 --> 00:42:02,779 L'Alliance... 475 00:42:02,896 --> 00:42:05,524 Les rebelles, ou votre nom le plus récent, 476 00:42:05,774 --> 00:42:07,901 vous ne m'avez apporté que des malheurs. 477 00:42:10,571 --> 00:42:14,825 Tu acceptes de voir le drapeau impérial flotter partout dans la galaxie ? 478 00:42:15,367 --> 00:42:18,444 Ça ne me dérange pas si je ne lève pas les yeux. 479 00:42:21,248 --> 00:42:23,341 J'ai quelque chose à te montrer. 480 00:42:24,334 --> 00:42:25,835 Viens. 481 00:42:42,478 --> 00:42:44,521 L'empereur attend mon rapport. 482 00:42:44,688 --> 00:42:47,816 Je voulais que lui et le Seigneur Vador soient présents pour une telle occasion. 483 00:42:47,983 --> 00:42:50,611 J'ai cru qu'il valait mieux vous épargner une humiliation. 484 00:42:50,777 --> 00:42:52,946 Votre inquiétude est sans fondement. 485 00:42:53,113 --> 00:42:55,449 Si seulement c'était vrai ! 486 00:42:57,659 --> 00:43:00,370 Toutes les forces impériales ont été évacuées, 487 00:43:00,537 --> 00:43:03,582 et je suis prêt à détruire la lune de Jedha. 488 00:43:03,832 --> 00:43:04,958 Ce ne sera pas nécessaire. 489 00:43:05,042 --> 00:43:07,169 Il nous faut un coup d'éclat, pas un manifeste. 490 00:43:07,336 --> 00:43:09,796 La Ville Sainte suffira pour aujourd'hui. 491 00:43:10,631 --> 00:43:14,176 Visez la ville de Jedha. Allumez le mono-réacteur. 492 00:43:19,139 --> 00:43:20,251 Monsieur, nous sommes prêts... 493 00:43:20,349 --> 00:43:21,917 Feu ! 494 00:43:22,059 --> 00:43:24,144 Amorcez l'allumage préliminaire. 495 00:43:27,689 --> 00:43:29,774 Qui se trouve à côté ? 496 00:43:29,983 --> 00:43:31,526 Quoi ? 497 00:43:31,818 --> 00:43:33,353 Où ça ? 498 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 Un pilote impérial. 499 00:43:39,952 --> 00:43:41,027 - Un pilote ? - Je le tuerai ! 500 00:43:41,078 --> 00:43:42,290 - Non, attendez ! - Viens ici ! 501 00:43:42,329 --> 00:43:43,764 Non ! 502 00:43:43,830 --> 00:43:45,499 Ne le touchez pas ! 503 00:43:48,168 --> 00:43:50,003 D'accord, d'accord. 504 00:43:50,837 --> 00:43:52,506 Êtes-vous le pilote ? 505 00:43:55,050 --> 00:43:59,054 Hé. Hé. Êtes-vous le pilote ? Le pilote de la navette ? 506 00:43:59,221 --> 00:44:00,430 Le pilote ? 507 00:44:00,681 --> 00:44:02,224 Qu'est-ce qu'il a ? 508 00:44:04,726 --> 00:44:06,353 Galen Erso. 509 00:44:08,146 --> 00:44:09,648 Connaissez-vous ce nom ? 510 00:44:11,108 --> 00:44:13,986 J'ai porté le message. Je suis le pilote. 511 00:44:19,408 --> 00:44:20,993 Je suis le pilote. 512 00:44:22,035 --> 00:44:23,412 Je suis le pilote. 513 00:44:23,579 --> 00:44:25,247 D'accord. Très bien. 514 00:44:26,039 --> 00:44:27,791 Où se trouve Galen Erso ? 515 00:44:31,211 --> 00:44:32,212 En alerte. 516 00:44:38,135 --> 00:44:39,720 Voici le message qu'on m'a remis. 517 00:44:44,641 --> 00:44:47,185 Saw, si vous voyez ceci, 518 00:44:47,352 --> 00:44:50,355 il y a peut-être une chance de sauver l'Alliance. 519 00:44:50,522 --> 00:44:52,649 Une chance de m'expliquer, 520 00:44:52,816 --> 00:44:54,860 et même si je n'y crois pas trop, 521 00:44:55,027 --> 00:44:57,571 une chance de dire à Jyn, si elle est en vie... 522 00:44:57,738 --> 00:44:59,698 Si vous la retrouvez, 523 00:44:59,865 --> 00:45:04,620 je voudrais qu'elle sache que je l'ai toujours aimée... 524 00:45:05,120 --> 00:45:07,289 ...et qu'elle m'a cruellement manqué. 525 00:45:11,084 --> 00:45:13,211 Jyn, ma Nébuleuse... 526 00:45:14,630 --> 00:45:17,174 Je n'ose pas imaginer ce que tu penses de moi. 527 00:45:17,341 --> 00:45:21,094 Quand ils m'ont enlevé, j'ai dû faire face à des réalités amères. 528 00:45:21,261 --> 00:45:24,890 On m'a dit que Krennic viendrait te chercher aussi. 529 00:45:25,057 --> 00:45:26,266 Les années ont passé... 530 00:45:26,433 --> 00:45:28,226 ...et m'ont convaincues que tu étais morte... 531 00:45:28,393 --> 00:45:30,729 ...ou si bien cachée qu'il ne te retrouverait pas. 532 00:45:31,605 --> 00:45:33,815 Si je refusais de travailler ou si je me suicidais, 533 00:45:34,107 --> 00:45:36,443 Krennic comprendrait très vite... 534 00:45:36,610 --> 00:45:39,029 ...qu'il pouvait parachever le projet sans moi. 535 00:45:39,196 --> 00:45:41,782 J'ai fait ce que personne n'aurait pu soupçonner. 536 00:45:41,948 --> 00:45:42,908 J'ai menti. 537 00:45:43,575 --> 00:45:45,452 J'ai appris à mentir. 538 00:45:45,619 --> 00:45:49,665 J'ai joué le rôle de l'homme abattu, résigné à mener ses recherches. 539 00:45:49,915 --> 00:45:51,625 Je me suis rendu indispensable. 540 00:45:51,750 --> 00:45:55,962 Pendant ce temps, j'ai jeté les bases de ma vengeance. 541 00:45:56,380 --> 00:45:58,465 Nous l'appelons l'Étoile de la Mort. 542 00:45:58,632 --> 00:45:59,966 Aucun nom ne lui convient mieux. 543 00:46:00,133 --> 00:46:03,637 Et elle sera actionnée très bientôt. 544 00:46:03,804 --> 00:46:06,515 J'ai placé une faille dans le système, 545 00:46:06,765 --> 00:46:09,601 si petite et si puissante qu'ils ne la trouveront jamais. 546 00:46:09,685 --> 00:46:10,585 Mais, Jyn... 547 00:46:10,852 --> 00:46:13,397 Jyn, si tu écoutes, ma chérie, 548 00:46:14,523 --> 00:46:17,234 ma vie est un gâchis en fin de compte. 549 00:46:17,859 --> 00:46:21,279 Je ne songe à toi que dans mes moments de courage... 550 00:46:21,446 --> 00:46:24,116 ...parce que le chagrin de vivre sans toi, 551 00:46:24,282 --> 00:46:27,285 sans ta mère, sans notre famille... 552 00:46:27,452 --> 00:46:29,413 La douleur de votre absence m 'afflige tant... 553 00:46:29,579 --> 00:46:31,665 Je risque encore l'échec. 554 00:46:31,832 --> 00:46:34,251 Il est si difficile de ne pas penser à toi. 555 00:46:36,211 --> 00:46:38,004 De me demander où tu es, 556 00:46:39,381 --> 00:46:40,966 ma belle Nébuleuse. 557 00:46:42,509 --> 00:46:43,427 Saw... 558 00:46:43,593 --> 00:46:45,637 Le module du réacteur, c'est la clé. 559 00:46:45,887 --> 00:46:47,723 C'est là que se situe mon piège. 560 00:46:47,889 --> 00:46:50,183 C'est bien caché et instable. 561 00:46:50,517 --> 00:46:53,729 Un simple coup détruira la station au complet. 562 00:46:54,896 --> 00:46:56,481 Il vous faudra les plans... 563 00:46:56,606 --> 00:46:59,484 ...les plans de l'Étoile de la Mort, pour trouver le réacteur. 564 00:47:00,110 --> 00:47:01,820 Il existe des archives schématiques... 565 00:47:01,903 --> 00:47:05,031 ...dans une chambre forte, dans la Tour Citadelle sur Scarif. 566 00:47:05,198 --> 00:47:07,743 Une explosion sous pression dans le module du réacteur... 567 00:47:07,909 --> 00:47:10,454 ...entraînera une réaction en chaîne qui détruira la station... 568 00:47:38,565 --> 00:47:39,733 Sortez ! 569 00:47:43,445 --> 00:47:45,071 K-2, K-2 ! Où es-tu ? 570 00:47:45,363 --> 00:47:46,615 Te voilà. 571 00:47:46,782 --> 00:47:48,658 Je me tiens en état d'alerte, comme exigé, 572 00:47:48,825 --> 00:47:51,036 mais il y a un problème à l'horizon. 573 00:47:51,703 --> 00:47:54,122 Il n'y a plus d'horizon. 574 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 Trouve notre emplacement. Rapproche le vaisseau ! 575 00:47:57,167 --> 00:47:58,418 Où vous en allez-vous ? 576 00:47:58,668 --> 00:48:00,086 Je dois trouver Jyn. 577 00:48:00,837 --> 00:48:01,900 Le pilote, il nous le faut ! 578 00:48:01,922 --> 00:48:03,173 D'accord. 579 00:48:03,340 --> 00:48:04,966 Je vais chercher le pilote. 580 00:48:12,849 --> 00:48:13,749 Pilote. 581 00:48:15,310 --> 00:48:16,210 Non, non, non ! 582 00:48:19,022 --> 00:48:20,190 Allons-y. 583 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 Jyn ! 584 00:48:22,442 --> 00:48:23,342 Jyn ! 585 00:48:27,864 --> 00:48:28,764 Hé. 586 00:48:29,991 --> 00:48:30,951 Il faut y aller. 587 00:48:31,993 --> 00:48:33,119 Je sais où se trouve ton père. 588 00:48:34,538 --> 00:48:36,206 Suis-le, Jyn. 589 00:48:36,331 --> 00:48:37,332 Tu dois partir ! 590 00:48:38,542 --> 00:48:39,459 Viens avec nous. 591 00:48:39,584 --> 00:48:41,336 J'en ai assez de fuir. 592 00:48:41,795 --> 00:48:43,630 - Allez. - Tu dois te sauver. 593 00:48:44,172 --> 00:48:45,298 - Allez. - Vite ! 594 00:48:45,507 --> 00:48:46,508 Pas de temps à perdre ! 595 00:48:48,134 --> 00:48:49,928 Sauve la Rébellion ! 596 00:48:50,387 --> 00:48:52,472 Sauve le rêve. 597 00:49:12,868 --> 00:49:14,703 C'est merveilleux. 598 00:49:24,337 --> 00:49:25,881 Chirrut, allons-y ! 599 00:49:27,465 --> 00:49:28,550 Vite ! 600 00:49:28,717 --> 00:49:30,385 Partons d'ici ! 601 00:49:46,026 --> 00:49:47,193 Éloigne-nous d'ici ! 602 00:49:47,360 --> 00:49:48,361 Et vite ! 603 00:49:52,032 --> 00:49:53,283 Nos chances sont lamentables. 604 00:49:53,366 --> 00:49:54,367 Pas maintenant, K. 605 00:50:40,580 --> 00:50:41,480 Allez ! 606 00:50:46,169 --> 00:50:47,295 Passe en vitesse lumière. 607 00:50:47,462 --> 00:50:48,620 Je n'ai pas terminé mes calculs. 608 00:50:48,630 --> 00:50:50,715 Je vais les faire pour toi. 609 00:51:18,785 --> 00:51:21,955 Je vous dois des excuses, M. Krennic. 610 00:51:22,080 --> 00:51:25,083 Votre travail surpasse nos attentes. 611 00:51:28,169 --> 00:51:30,005 Vous en informerez l'empereur ? 612 00:51:30,171 --> 00:51:32,298 Je lui dirai que sa patience, malgré vos déboires, 613 00:51:32,590 --> 00:51:36,428 a été récompensée et qu'une arme signera la fin de la rébellion. 614 00:51:36,511 --> 00:51:40,348 Et ce n'est qu'un avant-goût de son pouvoir de destruction. 615 00:51:40,515 --> 00:51:43,018 Je lui dirai que je commanderai l'emploi de cette arme... 616 00:51:43,184 --> 00:51:46,730 ...que j'ai imaginée il y a des années. 617 00:51:50,775 --> 00:51:53,987 Nous sommes devant ma réalisation. 618 00:51:54,154 --> 00:51:55,613 Pas la vôtre ! 619 00:51:55,780 --> 00:51:57,449 Je crains que les récentes intrusions... 620 00:51:57,615 --> 00:52:00,994 ...aient révélé votre incompétence en tant que chef militaire. 621 00:52:01,244 --> 00:52:03,496 Ces faiblesses ont été réglées. 622 00:52:03,580 --> 00:52:05,915 Jedha a été réduite au silence. 623 00:52:06,374 --> 00:52:08,126 Vous croyez que ce pilote a agi seul ? 624 00:52:08,251 --> 00:52:11,629 Il est parti d'un complexe sur Eadu... 625 00:52:12,380 --> 00:52:14,966 Le complexe de recherches de Galen Erso. 626 00:52:18,428 --> 00:52:20,096 Nous verrons bien. 627 00:52:24,851 --> 00:52:26,436 Un message codé du capitaine Andor. 628 00:52:27,520 --> 00:52:28,646 "Arme mise au point." 629 00:52:29,022 --> 00:52:30,690 "Jedha détruite." 630 00:52:31,024 --> 00:52:34,486 "Cible de mission localisée sur Eadu. Attendons instructions." 631 00:52:34,652 --> 00:52:35,552 Détruite ? 632 00:52:41,201 --> 00:52:42,368 Procédez. 633 00:52:43,661 --> 00:52:46,122 Dites-lui que mes ordres sont en vigueur. 634 00:52:46,372 --> 00:52:48,500 Dites-lui de se dépêcher... 635 00:52:48,625 --> 00:52:50,043 ...et de suivre le plan à la lettre. 636 00:52:50,210 --> 00:52:52,670 Nous ignorons ce qu'il fabrique pour l'Empire. 637 00:52:52,837 --> 00:52:56,174 Nous devons tuer Galen Erso pendant que nous le pouvons encore. 638 00:53:06,017 --> 00:53:08,520 Baze, dis-moi. 639 00:53:10,230 --> 00:53:11,564 Il ne reste rien ? 640 00:53:12,398 --> 00:53:14,150 La cité n'est plus ? 641 00:53:16,903 --> 00:53:17,821 Dis-moi. 642 00:53:17,987 --> 00:53:19,072 Elle a disparu. 643 00:53:26,913 --> 00:53:28,081 Compris. 644 00:53:36,256 --> 00:53:37,924 Mets le cap sur Eadu. 645 00:53:38,091 --> 00:53:39,425 Cap sur Eadu. 646 00:53:39,592 --> 00:53:41,511 C'est là que se trouve mon père ? 647 00:53:42,512 --> 00:53:43,721 Je le pense, oui. 648 00:53:43,888 --> 00:53:45,849 Vous êtes donc la fille de Galen ? 649 00:53:46,182 --> 00:53:47,225 Vous le connaissez ? 650 00:53:47,475 --> 00:53:50,103 Je suis Bodhi, le pilote. 651 00:53:50,270 --> 00:53:51,479 Vous avez porté le message. 652 00:53:51,604 --> 00:53:52,564 Oui. 653 00:53:52,730 --> 00:53:54,023 Votre père... 654 00:53:54,357 --> 00:53:56,860 Il a dit que je pouvais m'amender. 655 00:53:57,360 --> 00:53:59,028 Que je pouvais me racheter... 656 00:53:59,195 --> 00:54:01,072 ...si j'avais le courage... 657 00:54:01,906 --> 00:54:03,700 ...d'écouter mon cœur. 658 00:54:04,617 --> 00:54:06,452 D'agir pour corriger les choses. 659 00:54:09,414 --> 00:54:10,582 Mais il était trop tard. 660 00:54:12,083 --> 00:54:13,459 Il n'était pas trop tard. 661 00:54:13,626 --> 00:54:15,920 Je trouve qu'il est un peu tard. 662 00:54:16,087 --> 00:54:17,589 Non. 663 00:54:17,922 --> 00:54:20,466 Nous pouvons vaincre les coupables. 664 00:54:20,633 --> 00:54:23,469 J'ai vu le message de mon père. 665 00:54:25,096 --> 00:54:26,764 Ils l'appellent l'Étoile de la Mort. 666 00:54:27,140 --> 00:54:28,308 Mais ils ignorent... 667 00:54:28,474 --> 00:54:30,226 ...qu'on peut la contrer. 668 00:54:30,393 --> 00:54:31,603 Tu te trompes sur mon père. 669 00:54:33,062 --> 00:54:33,962 C'est le concepteur. 670 00:54:33,980 --> 00:54:35,815 Ils pouvaient se débrouiller sans lui. 671 00:54:36,441 --> 00:54:37,984 Mon père a fait un choix. 672 00:54:38,151 --> 00:54:40,320 Il s'est sacrifié pour la Rébellion. 673 00:54:40,486 --> 00:54:42,113 Il a dissimulé une faille. 674 00:54:42,280 --> 00:54:44,490 C'est pour ça qu'il vous a fait porter ce message. 675 00:54:44,699 --> 00:54:45,700 Où est-il ? 676 00:54:46,367 --> 00:54:47,785 Où est le message ? 677 00:54:50,997 --> 00:54:52,248 C'était un hologramme. 678 00:54:53,499 --> 00:54:55,752 Tu as toujours ce message, pas vrai ? 679 00:55:01,549 --> 00:55:04,010 Tout est arrivé si vite. 680 00:55:04,802 --> 00:55:05,845 L'avez-vous vu ? 681 00:55:09,098 --> 00:55:10,058 Tu ne me crois pas ? 682 00:55:11,893 --> 00:55:14,312 Je ne suis pas celui qu'il faut convaincre. 683 00:55:14,646 --> 00:55:15,813 Je la crois. 684 00:55:17,357 --> 00:55:18,691 Je m'en réjouis. 685 00:55:18,983 --> 00:55:20,109 Quel genre de faille ? 686 00:55:21,527 --> 00:55:22,946 Votre père a conçu une faille. 687 00:55:23,029 --> 00:55:25,073 Le réacteur. Il l'a saboté. 688 00:55:25,365 --> 00:55:26,507 La faiblesse est cachée là. 689 00:55:26,532 --> 00:55:28,326 Si on fait exploser le module du réacteur, 690 00:55:28,409 --> 00:55:30,770 a-t-il expliqué, le système s'effondrera. 691 00:55:31,246 --> 00:55:32,914 Il faut alerter l'Alliance. 692 00:55:33,206 --> 00:55:34,106 Je l'ai déjà fait. 693 00:55:34,165 --> 00:55:36,167 Pour qu'ils sachent que l'arme est destructible. 694 00:55:36,334 --> 00:55:38,002 Les plans sont sur Scarif. 695 00:55:38,169 --> 00:55:39,712 Je ne peux pas envoyer un tel message. 696 00:55:39,879 --> 00:55:41,881 Nous sommes en plein territoire impérial. 697 00:55:43,007 --> 00:55:45,843 Trouvons-le et ramenons-le, alors. 698 00:55:46,678 --> 00:55:48,179 Il leur dira lui-même. 699 00:56:06,072 --> 00:56:08,241 Cap sur Eadu, Monsieur. 700 00:56:15,540 --> 00:56:19,168 EADU RAFFINERIE IMPÉRIALE DE CRISTAUX KYBER 701 00:56:26,643 --> 00:56:28,083 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 702 00:56:28,094 --> 00:56:29,387 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 703 00:56:29,387 --> 00:56:30,305 Vingt degrés à droite. 704 00:56:32,390 --> 00:56:33,558 Dix degrés vers le haut. 705 00:56:33,808 --> 00:56:35,018 Plus bas, plus bas ! 706 00:56:35,476 --> 00:56:36,936 Êtes-vous sûr que c'est par là ? 707 00:56:37,145 --> 00:56:38,146 Les patrouilleurs... 708 00:56:38,396 --> 00:56:39,500 ...détectent les atterrissages. 709 00:56:39,500 --> 00:56:40,835 Il faut rester bas dans le canyon. 710 00:56:45,987 --> 00:56:46,904 Attention, à droite ! 711 00:56:51,284 --> 00:56:53,119 Nous avons 26 % de risques d'échouer. 712 00:56:53,244 --> 00:56:54,245 C'est encore loin ? 713 00:56:54,329 --> 00:56:56,164 Je ne suis jamais venu par ici. 714 00:56:56,414 --> 00:56:58,291 Mais on s'en approche, je le sais. 715 00:56:58,750 --> 00:57:01,210 - 35 % de risques d'échec. - J'aime mieux l'ignorer ! 716 00:57:01,294 --> 00:57:02,337 Je comprends. 717 00:57:03,588 --> 00:57:04,922 Atterrissez immédiatement ! 718 00:57:05,131 --> 00:57:06,299 Le vent. 719 00:57:06,466 --> 00:57:08,843 Plus loin, on sera au-dessus du hangar. 720 00:57:09,093 --> 00:57:10,011 - Attention ! - K ! 721 00:57:13,348 --> 00:57:14,474 Accrochez-vous ! 722 00:57:14,640 --> 00:57:15,975 L'atterrissage sera rude. 723 00:57:28,446 --> 00:57:29,346 Communiquez avec eux. 724 00:57:29,447 --> 00:57:31,491 Je fais de mon mieux. Nous... 725 00:57:31,908 --> 00:57:33,159 Perte de signal totale. 726 00:57:35,620 --> 00:57:36,996 Faites décoller les escadrilles. 727 00:57:37,663 --> 00:57:38,998 Objectif Eadu. 728 00:57:48,758 --> 00:57:50,259 Vérifiez les stabilisateurs. 729 00:57:54,597 --> 00:57:56,057 Bodhi, où est le laboratoire ? 730 00:57:56,307 --> 00:57:57,307 Le complexe de recherches ? 731 00:57:57,433 --> 00:57:58,351 Oui. Où est-ce ? 732 00:57:58,518 --> 00:58:00,186 Juste après la crête. 733 00:58:00,353 --> 00:58:02,522 Il y a un hangar juste devant nous. 734 00:58:02,814 --> 00:58:04,482 - En êtes-vous sûr ? - Oui. 735 00:58:04,565 --> 00:58:07,443 Espérons qu'on trouvera un vaisseau impérial à voler. 736 00:58:08,194 --> 00:58:09,612 Voici ce que nous ferons. 737 00:58:09,779 --> 00:58:12,573 Avec un peu de chance, la tempête nous cachera de la vue. 738 00:58:12,740 --> 00:58:14,575 Bodhi, suivez-moi. 739 00:58:14,867 --> 00:58:16,369 Allons voir au-delà de la crête. 740 00:58:16,452 --> 00:58:17,662 Je vous accompagne. 741 00:58:17,829 --> 00:58:19,455 Non, le message de ton père. 742 00:58:19,622 --> 00:58:21,749 Ne prenons pas de risque. Tu es la messagère. 743 00:58:21,916 --> 00:58:24,627 C'est ridicule. Tout le monde le connaît. 744 00:58:26,045 --> 00:58:29,090 "Un coup au module du réacteur, et le système s'effondre." 745 00:58:29,173 --> 00:58:31,759 Avec ce ton-là : "Le système s'effondre." 746 00:58:32,009 --> 00:58:34,053 Répare le système de communication ! 747 00:58:34,554 --> 00:58:37,932 Tout ce que je veux faire, c'est évaluer les forces ennemies. 748 00:58:38,224 --> 00:58:41,018 Nous progresserons en petit détachement, lentement, 749 00:58:41,102 --> 00:58:42,665 pour voir ce qu'il en est. 750 00:58:42,895 --> 00:58:44,463 Allons-y. 751 00:58:57,743 --> 00:58:59,795 A-t-il l'air d'un assassin ? 752 00:59:00,079 --> 00:59:02,081 Non. Il a l'air d'un ami. 753 00:59:02,373 --> 00:59:04,458 De qui parlez-vous ? 754 00:59:04,542 --> 00:59:06,552 Du capitaine Andor. 755 00:59:06,836 --> 00:59:09,355 Pourquoi cette question, "A-t-il l'air d'un assassin" ? 756 00:59:09,422 --> 00:59:13,501 La Force rôde de façon maléfique autour de celui qui s'apprête à tuer. 757 00:59:15,595 --> 00:59:18,113 Son arme était configurée pour une embuscade. 758 00:59:23,895 --> 00:59:26,063 Non, non. Il faut grimper par là. 759 00:59:26,230 --> 00:59:28,315 On ne voit rien en bas. 760 01:00:01,724 --> 01:00:03,225 C'est par là. 761 01:00:03,518 --> 01:00:05,561 Je vous suivrai de près. 762 01:00:06,312 --> 01:00:07,822 Allez. 763 01:00:24,330 --> 01:00:25,848 Où vas-tu ? 764 01:00:26,082 --> 01:00:28,000 Je vais suivre Jyn. 765 01:00:28,167 --> 01:00:30,086 Je sais où elle se dirige. 766 01:00:30,253 --> 01:00:31,787 Seul ? 767 01:00:32,046 --> 01:00:33,439 Bonne chance ! 768 01:00:33,506 --> 01:00:36,592 Je n'ai pas besoin de chance. Tu es là. 769 01:00:45,560 --> 01:00:47,603 Qu'est-ce qu'ils font ? 770 01:00:47,687 --> 01:00:50,273 Si Cassian revient, nous partirons sans eux. 771 01:01:09,041 --> 01:01:11,051 Voyez-vous Erso là-bas ? 772 01:01:18,092 --> 01:01:20,119 Nous sommes allés trop loin. 773 01:01:22,888 --> 01:01:24,982 Patience, mon ami. 774 01:01:34,900 --> 01:01:36,085 C'est lui. 775 01:01:36,152 --> 01:01:38,821 C'est lui. Galen, en tenue noire. 776 01:01:54,629 --> 01:01:57,340 Redescendez et trouvez-nous un vaisseau pour décamper. 777 01:01:57,506 --> 01:01:58,691 Eh bien, que faites-vous ? 778 01:01:58,758 --> 01:01:59,758 Vous m'avez entendu. 779 01:01:59,759 --> 01:02:01,360 Vous avez parlé de repérage. 780 01:02:01,427 --> 01:02:03,638 Je suis ici et je repère. Allez. 781 01:02:04,930 --> 01:02:06,715 Dépêchez-vous ! 782 01:02:16,776 --> 01:02:18,444 Excellente nouvelle, Galen. 783 01:02:18,527 --> 01:02:21,113 La station offensive est terminée. 784 01:02:21,530 --> 01:02:23,532 Vous devez être très fier. 785 01:02:23,783 --> 01:02:25,618 Aussi fier que possible, Krennic. 786 01:02:25,785 --> 01:02:28,496 Réunissez vos ingénieurs. J'ai une annonce à faire. 787 01:02:44,970 --> 01:02:46,305 Ils sont tous là ? 788 01:02:46,555 --> 01:02:47,723 Oui. 789 01:02:52,812 --> 01:02:55,231 Messieurs, l'un de vous... 790 01:02:55,648 --> 01:02:57,650 ...a trahi l'Empire. 791 01:02:59,151 --> 01:03:02,071 L'un de vous a conspiré avec un pilote... 792 01:03:02,238 --> 01:03:05,408 ...pour livrer des messages à la Rébellion. 793 01:03:06,200 --> 01:03:08,494 Je demande au traître... 794 01:03:08,744 --> 01:03:10,037 ...de s'avancer. 795 01:03:24,093 --> 01:03:24,993 Très bien. 796 01:03:25,094 --> 01:03:27,054 J'en conclus que vous étiez tous de mèche. 797 01:03:27,346 --> 01:03:28,347 Chargez ! 798 01:03:28,556 --> 01:03:29,386 Non ! Non ! 799 01:03:29,390 --> 01:03:30,683 En joue ! 800 01:03:31,851 --> 01:03:33,018 Feu ! 801 01:03:33,144 --> 01:03:34,645 Arrêtez ! Arrêtez ! 802 01:03:34,729 --> 01:03:35,688 Krennic, arrêtez ! 803 01:03:35,855 --> 01:03:37,106 C'était moi ! 804 01:03:37,273 --> 01:03:39,024 C'était moi ! 805 01:03:49,368 --> 01:03:50,953 Ils n'ont rien à voir là-dedans. 806 01:03:51,120 --> 01:03:52,538 Épargnez-les. 807 01:04:17,563 --> 01:04:18,463 Feu ! 808 01:04:30,743 --> 01:04:33,162 Comment être sûr que l'arme est achevée ? 809 01:04:33,329 --> 01:04:36,957 Je vais vous donner des nouvelles. 810 01:04:51,305 --> 01:04:52,205 Cassian. 811 01:04:52,973 --> 01:04:54,266 Cassian, peux-tu m'entendre ? 812 01:04:54,350 --> 01:04:55,768 Oui. Le système est rétabli ? 813 01:04:55,935 --> 01:04:57,937 Affirmatif. Mais nous avons un problème. 814 01:04:58,103 --> 01:05:00,606 Escadron de l'Alliance en vue. Sortez de la zone. 815 01:05:00,773 --> 01:05:02,775 Non, non, non ! Dites-leur d'attendre ! 816 01:05:02,942 --> 01:05:05,027 Jyn se trouve sur la plate-forme. 817 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Jedha... 818 01:05:09,698 --> 01:05:12,660 Saw Gerrera et sa bande de fanatiques... 819 01:05:12,827 --> 01:05:14,470 Leur Ville Sainte... 820 01:05:14,537 --> 01:05:18,290 Le dernier souvenir des Jedis, détruit. 821 01:05:19,458 --> 01:05:21,360 Vous ne gagnerez jamais. 822 01:05:21,377 --> 01:05:24,296 Où ai-je déjà entendu ça ? 823 01:05:25,673 --> 01:05:27,599 Message du capitaine Andor. 824 01:05:27,675 --> 01:05:28,775 Général. 825 01:05:28,801 --> 01:05:31,136 Andor demande de retarder votre intervention. 826 01:05:31,220 --> 01:05:33,806 Forces de l'Alliance sur place. Confirmez. 827 01:05:33,973 --> 01:05:36,008 Je veux parler au chef de l'escadron ! 828 01:05:36,058 --> 01:05:37,809 Ils sont déjà passés à l'action. 829 01:06:01,375 --> 01:06:03,669 Jyn... Non. 830 01:06:04,670 --> 01:06:07,840 Ripostez ! À vos postes ! 831 01:06:08,007 --> 01:06:10,259 Faites décoller les chasseurs ! 832 01:06:16,348 --> 01:06:17,916 Père ! 833 01:06:36,368 --> 01:06:38,704 Bien reçu. De 3 à 7. 834 01:06:53,719 --> 01:06:55,888 Repliez-vous ! Repliez-vous ! 835 01:06:56,055 --> 01:06:59,099 Monsieur le directeur, nous devons évacuer. 836 01:08:09,503 --> 01:08:10,562 Papa. 837 01:08:10,629 --> 01:08:12,130 Papa, c'est moi. 838 01:08:15,134 --> 01:08:16,843 C'est Jyn. 839 01:08:17,219 --> 01:08:19,003 Jyn ? 840 01:08:20,389 --> 01:08:22,340 Ma Nébuleuse. 841 01:08:22,641 --> 01:08:24,209 Papa. 842 01:08:25,060 --> 01:08:26,829 J'ai vu ton message. 843 01:08:26,895 --> 01:08:29,214 L'hologramme, je l'ai vu. 844 01:08:29,815 --> 01:08:31,859 Il faut la détruire. 845 01:08:32,026 --> 01:08:34,028 Je sais. Je sais. 846 01:08:34,862 --> 01:08:36,363 Nous la détruirons. 847 01:08:37,072 --> 01:08:38,623 Jyn. 848 01:08:41,035 --> 01:08:42,536 Regarde-toi. 849 01:08:45,497 --> 01:08:47,750 J'ai tant à te dire. 850 01:08:58,510 --> 01:09:00,011 Papa. 851 01:09:00,637 --> 01:09:01,637 Non. 852 01:09:01,680 --> 01:09:04,224 Non ! Papa ! 853 01:09:05,059 --> 01:09:06,777 Papa, allez ! 854 01:09:06,810 --> 01:09:09,187 Par là ! Descendez-les ! 855 01:09:09,229 --> 01:09:11,607 Allez, papa. Allez. 856 01:09:13,859 --> 01:09:14,997 Jyn, il faut y aller. Viens. 857 01:09:15,027 --> 01:09:16,561 Je ne peux pas l'abandonner. 858 01:09:16,612 --> 01:09:18,822 Écoute-moi, il est mort. 859 01:09:18,906 --> 01:09:20,699 Tu n'y peux rien. 860 01:09:20,866 --> 01:09:22,201 - Je ne l'abandonnerai pas. - Vite ! 861 01:09:22,367 --> 01:09:23,577 Je ne peux pas. 862 01:09:23,702 --> 01:09:24,703 Viens ! 863 01:09:31,502 --> 01:09:33,045 - Par là ! - Baisse-toi ! 864 01:09:38,217 --> 01:09:39,384 Allez ! Allez ! 865 01:09:55,984 --> 01:09:56,884 Bien joué. 866 01:09:57,236 --> 01:09:59,196 Vous êtes un rebelle maintenant. 867 01:10:06,120 --> 01:10:07,079 Allons-y ! 868 01:10:07,246 --> 01:10:08,580 Allez, dépêchons-nous ! 869 01:10:08,705 --> 01:10:10,582 Allez, partons d'ici ! 870 01:10:10,749 --> 01:10:11,959 Vite, vite, vite ! 871 01:10:13,085 --> 01:10:15,254 D'accord, K-2. Allons-y ! 872 01:10:15,462 --> 01:10:16,463 Bien reçu. 873 01:10:34,523 --> 01:10:36,692 Propulsion à ions minimale pour franchir la tempête. 874 01:10:36,775 --> 01:10:37,985 Compris. 875 01:10:56,253 --> 01:10:57,629 Tu m'as menti. 876 01:10:58,630 --> 01:11:00,007 Tu es sous le choc. 877 01:11:00,966 --> 01:11:02,801 Tu es allé là pour tuer mon père. 878 01:11:04,136 --> 01:11:06,471 Tu ne sais pas ce que tu dis. 879 01:11:06,638 --> 01:11:08,098 Nie-le, alors. 880 01:11:08,473 --> 01:11:11,977 Tu es en état de choc et cherches à canaliser ton désarroi. 881 01:11:12,144 --> 01:11:13,312 J'ai déjà vu ça. 882 01:11:13,478 --> 01:11:14,646 Je n'en doute pas. 883 01:11:14,813 --> 01:11:15,713 Ils sont au courant. 884 01:11:16,315 --> 01:11:19,109 Tu as menti au sujet de notre voyage et tu es parti seul. 885 01:11:20,694 --> 01:11:23,030 J'aurais pu appuyer sur la détente, 886 01:11:23,197 --> 01:11:25,265 mais... l'ai-je fait ? 887 01:11:27,951 --> 01:11:29,251 L'ai-je fait ? 888 01:11:29,328 --> 01:11:30,921 C'est comme si tu l'avais fait. 889 01:11:31,496 --> 01:11:32,931 Mon père était un atout majeur, 890 01:11:32,998 --> 01:11:34,391 et tu l'as mis en danger. 891 01:11:34,458 --> 01:11:36,793 Il a été tué par des bombes de l'Alliance. 892 01:11:36,960 --> 01:11:38,437 J'avais des ordres. 893 01:11:38,503 --> 01:11:40,672 Des ordres auxquels j'ai désobéi. 894 01:11:41,089 --> 01:11:42,566 Tu ne peux pas comprendre. 895 01:11:42,633 --> 01:11:43,900 On obéit aux ordres ? 896 01:11:43,967 --> 01:11:46,477 Même lorsqu'ils sont injustes ? 897 01:11:47,638 --> 01:11:49,848 Tu ne vaux pas mieux que les Stormtroopers. 898 01:11:50,015 --> 01:11:51,850 Qu'est-ce que tu en sais ? 899 01:11:51,934 --> 01:11:53,785 Nous n'avons pas le luxe de décider... 900 01:11:53,852 --> 01:11:56,188 ...quand nous voulons protéger quelqu'un. 901 01:11:56,772 --> 01:11:59,024 La rébellion est réelle pour toi, tout à coup. 902 01:11:59,483 --> 01:12:01,876 C'est notre vie, vois-tu. 903 01:12:02,027 --> 01:12:05,364 Je participe à la lutte depuis que j'ai six ans. 904 01:12:07,866 --> 01:12:10,927 Tu n'es pas la seule à avoir tout perdu. 905 01:12:12,037 --> 01:12:15,874 Certains d'entre nous avons voulu agir pour vrai. 906 01:12:18,377 --> 01:12:20,712 Tes paroles ne rachèteront pas tes actes. 907 01:12:24,466 --> 01:12:25,968 Ce n'est pas mon but. 908 01:12:29,846 --> 01:12:31,306 Yavin 4. 909 01:12:31,890 --> 01:12:35,352 Faites-leur savoir que nous arrivons dans un vaisseau volé. 910 01:12:38,730 --> 01:12:41,248 Quelqu'un a quelque chose à ajouter ? 911 01:13:37,456 --> 01:13:40,751 Votre Excellence, le directeur, M. Krennic, 912 01:13:40,917 --> 01:13:43,478 il vient d'arriver. 913 01:14:43,188 --> 01:14:45,206 Directeur Krennic. 914 01:14:45,982 --> 01:14:48,176 Seigneur Vador. 915 01:14:48,693 --> 01:14:50,904 Vous avez l'air anxieux. 916 01:14:51,071 --> 01:14:52,380 Non, 917 01:14:52,447 --> 01:14:53,673 mais je suis pressé. 918 01:14:53,740 --> 01:14:56,034 De nombreuses obligations m'attendent. 919 01:14:56,201 --> 01:14:57,719 Toutes mes excuses. 920 01:14:57,786 --> 01:15:01,081 Vous nous devez des explications. 921 01:15:01,248 --> 01:15:03,750 J'ai livré l'arme que l'empereur avait commandée. 922 01:15:03,917 --> 01:15:05,810 Je mérite un auditoire... 923 01:15:05,877 --> 01:15:09,840 ...pour qu'il saisisse son remarquable... 924 01:15:11,174 --> 01:15:12,275 ...potentiel. 925 01:15:12,342 --> 01:15:16,513 Son pouvoir de créer des ennuis est confirmé. 926 01:15:16,680 --> 01:15:18,615 Une ville détruite. 927 01:15:18,682 --> 01:15:21,852 Un complexe impérial victime d'une attaque frontale. 928 01:15:22,185 --> 01:15:25,147 C'est le gouverneur Tarkin qui a suggéré l'essai tactique. 929 01:15:26,314 --> 01:15:29,985 Je ne vous ai pas convoqué pour entendre vos jérémiades, Krennic. 930 01:15:30,152 --> 01:15:31,152 Non. 931 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 Il n'y a pas d'Étoile de la Mort. 932 01:15:33,363 --> 01:15:34,839 Le Sénat a été informé... 933 01:15:34,906 --> 01:15:38,118 ...que Jedha avait été détruite par une catastrophe minière. 934 01:15:38,285 --> 01:15:39,469 Oui, Votre Excellence. 935 01:15:39,536 --> 01:15:42,998 Poursuivez tant que vous ne pourrez pas garantir à l'empereur.. 936 01:15:43,165 --> 01:15:48,003 ...que Galen Erso n'a compromis cette arme d'aucune façon. 937 01:15:51,798 --> 01:15:54,259 Je reste donc en poste ? 938 01:15:57,220 --> 01:15:59,306 Vous parlerez à l'empereur de ma... 939 01:16:12,444 --> 01:16:17,908 Mais attention de ne pas vous laisser étouffer par vos aspirations. 940 01:16:28,960 --> 01:16:31,171 Nous devons disperser la flotte. 941 01:16:31,880 --> 01:16:34,549 Nous n'avons d'autre choix que de nous rendre. 942 01:16:34,841 --> 01:16:37,385 Allons-nous vraiment démanteler... 943 01:16:37,552 --> 01:16:39,638 ...ce que nous avons travaillé si fort à créer ? 944 01:16:39,804 --> 01:16:41,556 Nous ne pouvons pas abandonner ! 945 01:16:41,556 --> 01:16:43,408 C'est une alliance, pas un pacte de suicide. 946 01:16:43,475 --> 01:16:45,276 Nous avons enfin uni nos forces. 947 01:16:45,310 --> 01:16:46,861 Unir nos forces ? 948 01:16:47,145 --> 01:16:49,356 Le général Draven a fait exploser une base impériale. 949 01:16:49,606 --> 01:16:51,141 Il fallait se décider ! 950 01:16:51,149 --> 01:16:52,726 Si vous voulez la guerre, 951 01:16:52,776 --> 01:16:54,310 vous vous battrez seul. 952 01:16:54,319 --> 01:16:56,154 Si c'est comme ça, à quoi sert l'Alliance ? 953 01:16:56,321 --> 01:16:59,324 Si elle dit la vérité, nous devons agir sans tarder ! 954 01:16:59,491 --> 01:17:00,925 Conseillers, je vous en prie. 955 01:17:00,992 --> 01:17:02,000 C'est simple. 956 01:17:02,035 --> 01:17:04,538 L'Empire a des armes de destruction massive... 957 01:17:04,788 --> 01:17:06,056 ...que la Rébellion n'a pas. 958 01:17:06,081 --> 01:17:07,791 Une Étoile de la Mort. C'est insensé. 959 01:17:07,999 --> 01:17:09,584 Pourquoi mon père aurait-il menti ? 960 01:17:09,668 --> 01:17:11,369 Qu'est-ce que ça lui donnerait ? 961 01:17:11,628 --> 01:17:14,965 Une ruse pour nous faire périr dans un combat ultime. 962 01:17:15,549 --> 01:17:17,759 Tout risquer ? Mais sur la base de quoi ? 963 01:17:17,968 --> 01:17:19,344 Du témoignage d'un criminel ? 964 01:17:19,511 --> 01:17:22,430 Des paroles d'un savant mourant, à la solde de l'Empire ? 965 01:17:22,597 --> 01:17:24,391 N'oubliez pas le pilote impérial. 966 01:17:25,100 --> 01:17:27,227 Mon père s'est sacrifié pour nous donner une chance. 967 01:17:27,519 --> 01:17:28,853 C'est ce que vous dites. 968 01:17:29,020 --> 01:17:32,607 Si l'Empire a autant de pouvoir, quelles chances avons-nous ? 969 01:17:33,024 --> 01:17:35,026 Quelles chances avons-nous ? 970 01:17:36,069 --> 01:17:37,821 Il faut plutôt se demander "quel choix". 971 01:17:38,363 --> 01:17:39,656 S'enfuir, se cacher... 972 01:17:39,823 --> 01:17:42,200 Plaider la pitié, disperser vos forces. 973 01:17:42,367 --> 01:17:45,036 Vous laissez un ennemi disposer d'un pouvoir gigantesque... 974 01:17:45,203 --> 01:17:48,081 ...qui condamnera la galaxie à une éternité de soumission. 975 01:17:48,248 --> 01:17:50,041 - Il faut se battre maintenant ! - Oui. 976 01:17:50,208 --> 01:17:51,209 À chaque instant qui passe, 977 01:17:51,293 --> 01:17:53,545 on se rapproche des cendres de Jedha. 978 01:17:54,713 --> 01:17:56,673 Que propose-t-elle ? 979 01:17:56,840 --> 01:17:57,841 Laissez parler la fille. 980 01:17:57,966 --> 01:17:59,801 Envoyez vos troupes d'élite à Scarif. 981 01:18:03,346 --> 01:18:04,806 La flotte rebelle s'il le faut. 982 01:18:05,515 --> 01:18:07,142 Seuls les plans de l'Étoile de la Mort 983 01:18:07,225 --> 01:18:08,852 nous permettraient de la détruire. 984 01:18:13,690 --> 01:18:15,984 Vous proposez d'envahir une base impériale... 985 01:18:16,067 --> 01:18:18,069 ...sans autre fondement que l'espoir. 986 01:18:20,030 --> 01:18:22,574 Les rébellions sont fondées sur l'espoir. 987 01:18:24,618 --> 01:18:26,119 C'est sans espoir. 988 01:18:26,244 --> 01:18:27,829 Je suis pour le combat. 989 01:18:27,954 --> 01:18:30,749 La Rébellion est foutue ! 990 01:18:35,462 --> 01:18:37,013 Je regrette... Jyn. 991 01:18:38,590 --> 01:18:40,925 Sans le soutien inconditionnel du Conseil, 992 01:18:42,969 --> 01:18:44,804 c'est trop risqué. 993 01:19:04,491 --> 01:19:08,119 Général Syndulla, rendez-vous à la réunion d'information. 994 01:19:09,788 --> 01:19:11,189 Vous avez la mine sombre. 995 01:19:11,247 --> 01:19:12,699 Ils préfèrent se rendre. 996 01:19:12,791 --> 01:19:13,991 Et vous ? 997 01:19:14,000 --> 01:19:15,201 Elle veut se battre. 998 01:19:15,293 --> 01:19:17,437 Moi aussi. Nous sommes tous d'accord. 999 01:19:17,462 --> 01:19:19,973 La Force est redoutable. 1000 01:19:20,090 --> 01:19:22,442 Je doute qu'à quatre, nous fassions le poids. 1001 01:19:22,509 --> 01:19:23,943 Combien de soldats nous faut-il ? 1002 01:19:24,010 --> 01:19:26,103 De quoi parlez-vous ? 1003 01:19:33,144 --> 01:19:35,438 Ils n'étaient pas prêts à te croire. 1004 01:19:35,689 --> 01:19:37,715 J'apprécie ton soutien. 1005 01:19:37,774 --> 01:19:39,783 Je te crois. 1006 01:19:41,486 --> 01:19:43,487 Je te crois, moi. 1007 01:19:48,034 --> 01:19:50,069 Nous voulons offrir notre aide. 1008 01:19:52,205 --> 01:19:53,873 Certains d'entre nous... 1009 01:19:53,957 --> 01:19:55,709 La plupart d'entre nous... 1010 01:19:56,334 --> 01:19:59,546 Nous avons commis des actes terribles au nom de la Rébellion. 1011 01:20:00,505 --> 01:20:02,098 Infiltrations... 1012 01:20:02,507 --> 01:20:05,343 Sabotages, exécutions... 1013 01:20:06,720 --> 01:20:10,181 Tout ce que j'ai fait, c'était pour la Rébellion. 1014 01:20:11,516 --> 01:20:13,017 Chaque fois que j'ai tourné le dos... 1015 01:20:13,184 --> 01:20:15,520 ...à ce que je voulais tant oublier, 1016 01:20:16,521 --> 01:20:20,150 je me suis dit que c'était pour une cause noble... 1017 01:20:21,359 --> 01:20:23,386 ...qui en valait la peine. 1018 01:20:24,362 --> 01:20:26,531 Sans ça, nous sommes perdus. 1019 01:20:27,699 --> 01:20:30,768 Tout ce que nous avons fait aurait été pour rien. 1020 01:20:33,705 --> 01:20:36,974 Je ne me le pardonnerais pas si j'abandonnais maintenant. 1021 01:20:39,919 --> 01:20:43,004 Aucun de nous ne le pourrait. 1022 01:20:46,384 --> 01:20:48,186 Ce ne sera pas le luxe. 1023 01:20:48,219 --> 01:20:50,972 C'est à l'étroit, mais nous pouvons tous y entrer. 1024 01:20:53,141 --> 01:20:55,159 Ça peut marcher. 1025 01:20:56,561 --> 01:20:58,996 D'accord. Préparez votre équipement. 1026 01:20:59,063 --> 01:21:01,640 Prenez tout ce qui n'est pas fixé. 1027 01:21:02,817 --> 01:21:03,918 Allez, allez ! 1028 01:21:03,985 --> 01:21:05,269 Jyn. 1029 01:21:05,904 --> 01:21:08,472 Je vous soutiendrai. 1030 01:21:09,908 --> 01:21:12,426 Sur ordre de Cassian. 1031 01:21:17,749 --> 01:21:21,085 J'ai l'habitude qu'on m'abandonne quand les choses se corsent. 1032 01:21:21,753 --> 01:21:24,254 Bienvenue dans ta famille. 1033 01:21:47,779 --> 01:21:50,305 Que la Force soit avec nous. 1034 01:21:55,453 --> 01:21:57,221 Navette cargo, votre statut ? 1035 01:21:57,288 --> 01:21:59,673 Que se passe-t-il là ? 1036 01:22:00,375 --> 01:22:01,726 Ce vaisseau est indisponible. 1037 01:22:01,793 --> 01:22:04,546 Personne ne doit se trouver à bord jusqu'à nouvel ordre. 1038 01:22:05,630 --> 01:22:07,065 Oui, nous le sommes. 1039 01:22:07,131 --> 01:22:08,316 Affirmatif. 1040 01:22:08,383 --> 01:22:10,051 C'est un vaisseau impérial consigné. 1041 01:22:10,134 --> 01:22:12,303 Quel est votre code, pilote ? 1042 01:22:13,096 --> 01:22:14,872 Il faut y aller. 1043 01:22:14,973 --> 01:22:16,615 C'est... 1044 01:22:16,975 --> 01:22:18,868 Dites quelque chose. 1045 01:22:18,893 --> 01:22:20,411 Allez. 1046 01:22:20,562 --> 01:22:21,779 Le Rebelle. 1047 01:22:24,107 --> 01:22:25,107 Le Premier rebelle. 1048 01:22:25,149 --> 01:22:26,484 Le Premier rebelle ? 1049 01:22:26,651 --> 01:22:28,186 "Le Premier rebelle” n'existe pas ! 1050 01:22:29,404 --> 01:22:30,980 Il existe à présent. 1051 01:22:31,489 --> 01:22:33,575 Le Premier rebelle largue les amarres. 1052 01:22:33,992 --> 01:22:35,543 C'est un départ. 1053 01:22:50,091 --> 01:22:52,510 Malgré ce qu'ils disent, la guerre est inévitable. 1054 01:22:52,677 --> 01:22:53,778 Oui, j'en conviens. 1055 01:22:53,845 --> 01:22:58,416 Je dois aller avertir le peuple d'Alderaan de la fin de la trêve. 1056 01:22:58,808 --> 01:23:01,352 Nous aurons besoin de renforts. 1057 01:23:01,895 --> 01:23:03,713 Votre ami... 1058 01:23:04,314 --> 01:23:05,973 le Jedi. 1059 01:23:07,442 --> 01:23:09,627 Il m'a été utile au cours des guerres des Clones... 1060 01:23:09,694 --> 01:23:12,071 ...et se cache depuis la purge de l'empereur. 1061 01:23:12,238 --> 01:23:13,798 Oui, j'irai le chercher. 1062 01:23:13,865 --> 01:23:16,075 Il faut quelqu'un en qui vous avez confiance. 1063 01:23:18,077 --> 01:23:20,288 Je lui confierais ma propre vie. 1064 01:23:20,622 --> 01:23:21,973 - Capitaine Antillès. - Sénateur. 1065 01:23:22,040 --> 01:23:24,042 J'ai une mission pour vous. 1066 01:23:31,549 --> 01:23:33,968 SCARIF CENTRE IMPÉRIAL DE RECHERCHE MILITAIRE 1067 01:23:34,052 --> 01:23:36,596 D'accord. Nous arrivons. 1068 01:23:37,221 --> 01:23:38,906 Un bouclier défensif protège la planète... 1069 01:23:38,973 --> 01:23:40,616 ...avec un seul portail d'entrée. 1070 01:23:40,683 --> 01:23:44,395 La navette devrait disposer d'un code d'accès. 1071 01:23:44,729 --> 01:23:47,523 À condition que l'Empire n'ait pas noté son retard. 1072 01:23:47,607 --> 01:23:49,642 Si c'est le cas ? 1073 01:23:50,526 --> 01:23:51,836 Ils fermeront le portail. 1074 01:23:51,903 --> 01:23:55,531 Nous serons annihilés dans le vaste espace froid et sombre. 1075 01:23:56,532 --> 01:23:58,067 Pas moi. 1076 01:23:59,327 --> 01:24:01,954 Je peux survivre dans l'espace. 1077 01:24:12,298 --> 01:24:13,799 Bon. 1078 01:24:13,800 --> 01:24:15,367 C'est parti. 1079 01:24:19,305 --> 01:24:23,059 Navette cargo SW-0608 demande l'accès à une piste. 1080 01:24:25,645 --> 01:24:30,024 Navette SW-0608, vous n'êtes pas à l'horaire des arrivées. 1081 01:24:30,191 --> 01:24:32,210 C'est juste, tour de contrôle. 1082 01:24:32,276 --> 01:24:35,129 Nous avons été déroutés à la station de pilotage Eadu. 1083 01:24:35,196 --> 01:24:36,714 Transmission du code imminente. 1084 01:24:36,781 --> 01:24:38,357 Transmission en cours. 1085 01:24:50,920 --> 01:24:53,423 Navette cargo SW-0608, 1086 01:24:56,217 --> 01:24:58,527 - entrée accordée. - Oui ! 1087 01:24:58,594 --> 01:24:59,794 C'est épatant. 1088 01:25:04,642 --> 01:25:06,510 Je vais le dire aux autres. 1089 01:25:08,062 --> 01:25:09,588 D'accord. 1090 01:25:13,401 --> 01:25:16,070 Analyse de faisceau tractif des quais de 2 à 8. 1091 01:25:16,237 --> 01:25:19,449 Analyse de faisceau tractif des quais de 2 à 8. 1092 01:25:27,165 --> 01:25:30,918 Navette SW-0608, permission d'atterrir sur la plate-forme numéro 9. 1093 01:25:31,002 --> 01:25:33,003 Confirmation demandée. 1094 01:25:33,004 --> 01:25:36,758 SW-0608 se dirige vers la plate-forme numéro 9, d'après vos ordres. 1095 01:25:37,467 --> 01:25:39,010 L'édifice principal, c'est quoi ? 1096 01:25:39,093 --> 01:25:40,711 La Tour Citadelle. 1097 01:25:40,720 --> 01:25:43,681 C'est là qu'ils conservent toutes les archives schématiques. 1098 01:25:43,806 --> 01:25:45,975 Si les plans existent, ils seront là. 1099 01:25:46,184 --> 01:25:48,978 Et à quoi sert la soucoupe sur le dessus ? 1100 01:25:49,520 --> 01:25:52,231 Il doit falloir de multiples canaux pour envoyer les données. 1101 01:25:54,192 --> 01:25:56,819 Dégagement du train d'atterrissage. 1102 01:25:57,737 --> 01:25:58,923 Blocage du train d'atterrissage. 1103 01:26:10,708 --> 01:26:11,834 Nous nous posons. 1104 01:26:15,046 --> 01:26:16,589 On va y aller. 1105 01:26:21,302 --> 01:26:22,612 Saw Gerrera disait : 1106 01:26:22,678 --> 01:26:27,225 "Un combattant armé d'un bâtonnet peut vaincre s'il n'a plus rien à perdre." 1107 01:26:31,103 --> 01:26:33,180 Ils ne se doutent de rien. 1108 01:26:33,856 --> 01:26:35,942 Ils n'ont aucune raison de nous attendre. 1109 01:26:36,901 --> 01:26:39,862 Si nous pouvons sortir, nous tenterons notre chance. 1110 01:26:40,571 --> 01:26:43,699 Et nous ferons tentative sur tentative jusqu'à la victoire... 1111 01:26:46,118 --> 01:26:48,204 ...ou jusqu'à l'impasse. 1112 01:26:50,581 --> 01:26:53,000 Les plans de l'Étoile de la Mort sont là. 1113 01:26:54,043 --> 01:26:57,380 Cassian, K-2 et moi allons les chercher. 1114 01:26:59,090 --> 01:27:01,683 Nous trouverons un moyen de les trouver. 1115 01:27:02,552 --> 01:27:03,852 Melshi... 1116 01:27:04,679 --> 01:27:05,579 Pao... 1117 01:27:05,638 --> 01:27:06,697 Baze, Chirrut... 1118 01:27:06,764 --> 01:27:08,382 ...défaites la brigade principale. 1119 01:27:08,432 --> 01:27:10,284 Déplacez-vous vers l'est. 1120 01:27:10,309 --> 01:27:12,436 Placez-vous entre ici et la tour. 1121 01:27:13,271 --> 01:27:15,147 À l'endroit idéal, 1122 01:27:15,273 --> 01:27:17,007 amorcez l'explosion. 1123 01:27:17,859 --> 01:27:19,944 Créez l'illusion qu'on débarque à cent. 1124 01:27:21,988 --> 01:27:24,198 Et éloignez les Stormtroopers de nous. 1125 01:27:24,615 --> 01:27:26,258 Que dois-je faire ? 1126 01:27:26,325 --> 01:27:27,927 Que le moteur tourne. 1127 01:27:27,994 --> 01:27:30,621 C'est le seul moyen de nous échapper. 1128 01:28:00,359 --> 01:28:03,905 Navette cargo SW-0608, 1129 01:28:04,071 --> 01:28:06,407 préparez-vous à recevoir l'équipe d'inspection. 1130 01:28:06,574 --> 01:28:07,875 Prêts ? 1131 01:28:21,881 --> 01:28:22,881 Bonjour. 1132 01:28:22,882 --> 01:28:23,882 Salut. 1133 01:28:23,925 --> 01:28:24,925 Vous voulez... 1134 01:28:24,967 --> 01:28:26,382 ...sans doute consulter le manifeste ? 1135 01:28:26,385 --> 01:28:27,886 Ce serait utile, en effet. 1136 01:28:29,221 --> 01:28:30,740 Il est juste ici. 1137 01:28:39,023 --> 01:28:42,026 Monsieur le directeur Krennic, nous passons le portail de Scarif. 1138 01:28:42,193 --> 01:28:45,029 On a informé le général Ramda de votre arrivée. 1139 01:29:09,303 --> 01:29:10,671 Bonne chance, 1140 01:29:10,680 --> 01:29:12,248 ...petite sœur. 1141 01:29:18,312 --> 01:29:20,339 Allez, vite ! Aucun obstacle en vue ! 1142 01:29:20,856 --> 01:29:23,359 Bon, allons-y ! Venez. Dépêchons, dépêchons. 1143 01:29:26,779 --> 01:29:30,366 925-H à la tour de contrôle. 1144 01:29:30,533 --> 01:29:34,120 925-H à la tour de contrôle. 1145 01:29:52,680 --> 01:29:53,889 J'ai un mauvais pressentiment... 1146 01:29:53,973 --> 01:29:55,116 - K ! - Silence ! 1147 01:29:55,182 --> 01:29:56,567 Quoi ? 1148 01:30:32,636 --> 01:30:34,071 Il nous faut une carte. 1149 01:30:34,138 --> 01:30:36,640 Il y en a sûrement qui traînent par ici. 1150 01:30:37,141 --> 01:30:39,310 Tu sais ce que tu dois faire. 1151 01:31:09,840 --> 01:31:10,941 Une bombe par plate-forme. 1152 01:31:11,008 --> 01:31:13,010 Trouvez le bon endroit. Il faut les attirer. 1153 01:31:13,427 --> 01:31:15,221 Je vous donnerai le signal. Allez-y ! 1154 01:31:18,099 --> 01:31:19,450 Hé, as-tu entendu les rumeurs ? 1155 01:31:19,517 --> 01:31:21,268 Oui, les T-15 sont déclassés. 1156 01:31:21,435 --> 01:31:23,187 Dis donc, il est à peu près temps. 1157 01:31:24,188 --> 01:31:25,489 Hé ! 1158 01:31:47,044 --> 01:31:48,287 Que se... 1159 01:31:54,009 --> 01:31:55,678 Quel bon vent vous amène sur Scarif ? 1160 01:31:55,761 --> 01:31:57,154 Galen Erso. 1161 01:31:57,221 --> 01:32:01,392 Je veux faire inspecter toutes ses transmissions... 1162 01:32:01,559 --> 01:32:03,060 ...très rigoureusement. 1163 01:32:04,145 --> 01:32:05,146 Toutes ses transmissions ? 1164 01:32:05,813 --> 01:32:07,148 Toutes sans exception. 1165 01:32:08,274 --> 01:32:09,608 Mettez-vous au travail. 1166 01:32:41,599 --> 01:32:42,600 K. 1167 01:32:43,142 --> 01:32:47,438 Le trajet optimal jusqu'à la chambre forte nous fait croiser 89 Stormtroopers. 1168 01:32:47,605 --> 01:32:51,275 Nous pouvons faire 33 % du chemin avant d'être tués. 1169 01:32:57,781 --> 01:32:58,866 Melshi, à vous. 1170 01:32:58,949 --> 01:33:01,160 On est prêts. On attend l'ordre. 1171 01:33:06,165 --> 01:33:07,733 Faites-les sauter. 1172 01:33:15,507 --> 01:33:16,550 Allez. 1173 01:33:31,023 --> 01:33:32,316 Vous êtes aveugles ou quoi ? 1174 01:33:32,524 --> 01:33:34,184 Déployez toutes les unités ! 1175 01:33:34,193 --> 01:33:35,277 Dépêchez-vous ! 1176 01:33:54,004 --> 01:33:55,204 Les Stormtroopers ! 1177 01:33:56,257 --> 01:33:57,508 Des Stormtroopers à gauche ! 1178 01:33:57,591 --> 01:33:59,260 Montez ! 1179 01:34:24,285 --> 01:34:26,287 Alerte sur Scarif, une incursion des rebelles. 1180 01:34:27,037 --> 01:34:28,789 Je veux parler à Krennic. 1181 01:34:28,956 --> 01:34:31,041 Il se trouve là. Sur Scarif. 1182 01:34:31,875 --> 01:34:34,628 Les plans originaux de la station s'y trouvent, n'est-ce pas ? 1183 01:34:34,878 --> 01:34:36,078 C'est exact. 1184 01:34:36,547 --> 01:34:40,384 Préparez le saut vers l'hyperespace et informez le Seigneur Vador. 1185 01:34:47,975 --> 01:34:49,326 Pouvons-nous vous aider ? 1186 01:34:49,393 --> 01:34:50,777 Ce ne sera pas nécessaire. 1187 01:35:05,868 --> 01:35:07,536 Madame la sénatrice ! 1188 01:35:09,079 --> 01:35:10,514 Madame la sénatrice ! 1189 01:35:10,581 --> 01:35:11,849 Halte-là, soldat. 1190 01:35:11,915 --> 01:35:13,250 Laissez-le parler. 1191 01:35:14,209 --> 01:35:16,462 Un message impérial a été intercepté. 1192 01:35:16,628 --> 01:35:18,213 Des rebelles sur Scarif. 1193 01:35:18,922 --> 01:35:20,591 Je dois parler à l'amiral Raddus. 1194 01:35:20,758 --> 01:35:22,634 Il est retourné à son vaisseau. 1195 01:35:22,926 --> 01:35:24,595 Il prendra part au combat. 1196 01:35:35,773 --> 01:35:37,074 Non ! 1197 01:35:41,987 --> 01:35:43,906 Attention, personnel de vol, 1198 01:35:43,989 --> 01:35:45,616 veuillez vous rapporter à votre chef. 1199 01:35:46,950 --> 01:35:50,079 Attention, personnel de vol, veuillez vous rapporter à votre chef. 1200 01:35:51,288 --> 01:35:53,332 On nous redirige vers Scarif. 1201 01:35:53,999 --> 01:35:57,628 Pilotes, vos chefs d'escadron vous informeront en route. 1202 01:35:58,337 --> 01:36:00,355 Que la Force soit avec vous. 1203 01:36:01,048 --> 01:36:03,550 Scarif ? Ils s'en vont à Scarif ? 1204 01:36:03,634 --> 01:36:07,346 Pourquoi personne ne me dit jamais rien, R2 ? 1205 01:36:09,640 --> 01:36:11,183 Vite, vite, vite ! 1206 01:36:15,020 --> 01:36:17,523 On avance ! On avance ! 1207 01:36:17,815 --> 01:36:20,025 Continuez à les faire sortir de leur tanière ! 1208 01:36:26,281 --> 01:36:27,524 Quai № 12, compte-rendu. 1209 01:36:27,574 --> 01:36:28,760 Attaque sur le flanc. Renforts ! 1210 01:36:28,826 --> 01:36:30,219 Quai № 14, que se passe-t-il ? 1211 01:36:30,285 --> 01:36:32,996 Statut des quais exigé. 1212 01:36:33,330 --> 01:36:35,907 Non ! Les rebelles nous tirent dessus ! 1213 01:36:35,916 --> 01:36:38,127 Quai № 12 et quai № 14 demandent des secours. 1214 01:36:38,961 --> 01:36:40,521 Ici le quai № 2. Numéro 2. 1215 01:36:40,587 --> 01:36:42,714 Des rebelles se dirigent vers l'ouest, vers le 2. 1216 01:36:42,798 --> 01:36:44,967 Dites que les rebelles vous tiennent sur le № 5. 1217 01:36:45,134 --> 01:36:47,845 Ici le quai № 5 ! Ils sont en nombre supérieur ! À l'aide ! 1218 01:36:48,011 --> 01:36:51,348 Quais 12, 10, 8, répondez. Veuillez faire votre compte-rendu. 1219 01:36:52,433 --> 01:36:54,685 Envoyez des renforts au quai № 5 immédiatement ! 1220 01:36:57,813 --> 01:36:59,706 Ça ne fonctionne pas, K ! 1221 01:37:00,482 --> 01:37:01,850 La main droite. 1222 01:37:23,046 --> 01:37:24,347 Baze ! 1223 01:37:25,757 --> 01:37:26,657 - Baze ! - Quoi ? 1224 01:37:26,717 --> 01:37:28,017 Cours ! 1225 01:37:33,140 --> 01:37:35,075 Karabast ! TB-TT ! 1226 01:37:37,895 --> 01:37:39,295 Dépêche-toi ! 1227 01:37:56,246 --> 01:37:58,499 Ici l'amiral Raddus de l'Alliance rebelle. 1228 01:37:59,041 --> 01:38:01,418 Chefs d'escadron, répondez. 1229 01:38:01,585 --> 01:38:04,046 Amiral, ici l'adjudant bleu qui attend vos ordres. 1230 01:38:04,296 --> 01:38:06,798 Ici l'adjudant doré. À vos ordres. 1231 01:38:06,882 --> 01:38:09,176 Ici l'adjudant rouge. À vos ordres. 1232 01:38:09,343 --> 01:38:11,553 Ce sont des vaisseaux rebelles. 1233 01:38:11,929 --> 01:38:13,780 Appelez l'amiral Gorin sur-le-champ ! 1234 01:38:14,556 --> 01:38:18,060 M. le directeur, la flotte rebelle s'est rassemblée hors du bouclier. 1235 01:38:20,896 --> 01:38:22,664 Isolez la base. Isolez-la. 1236 01:38:22,731 --> 01:38:23,694 En refermant le bouclier ? 1237 01:38:23,774 --> 01:38:24,874 Exécution ! 1238 01:38:24,942 --> 01:38:27,611 Escadrons rouge et doré, en formation offensive. 1239 01:38:27,778 --> 01:38:29,296 Défendez la flotte. 1240 01:38:29,363 --> 01:38:32,574 Escadron bleu, allez à la surface avant qu'ils referment le portail. 1241 01:38:32,741 --> 01:38:33,741 Entendu, amiral. 1242 01:38:33,784 --> 01:38:35,285 Escadron bleu, suivez-moi. 1243 01:38:35,536 --> 01:38:36,536 Entendu, adjudant bleu. 1244 01:38:36,537 --> 01:38:37,437 Entendu, adjudant bleu. 1245 01:38:37,496 --> 01:38:38,496 Nous avons peu de temps. 1246 01:38:50,175 --> 01:38:53,095 Refermez l'ouverture ! Refermez-la ! 1247 01:38:58,475 --> 01:38:59,475 Allez, allez, allez ! 1248 01:39:00,143 --> 01:39:01,143 Remontez ! 1249 01:39:13,740 --> 01:39:14,852 La flotte rebelle est arrivée. 1250 01:39:14,908 --> 01:39:15,993 Quoi ? 1251 01:39:16,076 --> 01:39:17,494 Ils se battent sur la plage. 1252 01:39:17,661 --> 01:39:20,914 Ils ont bouclé la base et refermé le portail du bouclier. 1253 01:39:21,164 --> 01:39:22,499 Qu'est-ce que cela veut dire ? 1254 01:39:25,168 --> 01:39:26,428 On est piégés ? 1255 01:39:27,671 --> 01:39:30,507 On pourrait transmettre les plans à la flotte rebelle. 1256 01:39:30,674 --> 01:39:33,677 On doit envoyer le signal pour les avertir. 1257 01:39:33,969 --> 01:39:36,305 La taille des fichiers pose problème. 1258 01:39:36,430 --> 01:39:38,098 Ils ne peuvent pas être transmis. 1259 01:39:38,599 --> 01:39:40,684 Il faut qu'on détruise ce portail. 1260 01:39:41,143 --> 01:39:43,270 Bodhi. Bodhi, m'entendez-vous ? 1261 01:39:43,437 --> 01:39:45,222 Bodhi, dites-moi que vous êtes là. 1262 01:39:46,064 --> 01:39:47,107 Bodhi ? 1263 01:39:47,190 --> 01:39:48,625 Je suis ici. 1264 01:39:48,817 --> 01:39:49,960 J'attendais les ordres. 1265 01:39:50,027 --> 01:39:51,445 Ils se battent. Le portail est fermé. 1266 01:39:51,528 --> 01:39:54,448 Je sais. Écoutez-moi. La flotte rebelle est dans les airs. 1267 01:39:54,615 --> 01:39:56,533 Dites-leur de faire un trou dans le portail... 1268 01:39:56,700 --> 01:39:58,827 ...pour qu'on puisse transmettre les plans. 1269 01:39:58,994 --> 01:40:02,122 Attendez. Je ne suis pas relié à la tour de transmission. 1270 01:40:02,289 --> 01:40:03,473 On n'est pas branchés. 1271 01:40:03,540 --> 01:40:05,584 C'est le seul moyen de les faire sortir d'ici. 1272 01:40:05,751 --> 01:40:06,851 Trouvez un moyen ! 1273 01:40:07,252 --> 01:40:08,587 Couvre nos arrières. 1274 01:40:10,964 --> 01:40:12,064 Tu en auras besoin. 1275 01:40:14,134 --> 01:40:15,460 Tu en voulais un, pas vrai ? 1276 01:40:17,679 --> 01:40:22,517 Vous avez un comportement imprévisible, Jyn Erso. 1277 01:40:23,226 --> 01:40:25,270 Jyn ! Dépêche-toi ! 1278 01:40:44,915 --> 01:40:46,224 Sa'kalla ! 1279 01:40:46,249 --> 01:40:48,268 Faites feu à mon signal. 1280 01:41:03,392 --> 01:41:04,492 Regardez ! 1281 01:41:15,320 --> 01:41:16,938 Préparez-vous. Nous devons sortir. 1282 01:41:19,866 --> 01:41:20,966 Que faites-vous ? 1283 01:41:21,535 --> 01:41:23,453 Ils ont refermé le portail. 1284 01:41:23,704 --> 01:41:25,330 On est coincés ici. 1285 01:41:25,497 --> 01:41:26,873 Mais la flotte rebelle est là. 1286 01:41:26,957 --> 01:41:31,378 Il nous faut un signal assez fort pour leur faire savoir qu'on est pris ici. 1287 01:41:31,545 --> 01:41:33,338 Pour ça, il faut nous brancher à la tour. 1288 01:41:33,505 --> 01:41:35,674 Je peux nous brancher ici, au quai. 1289 01:41:35,841 --> 01:41:37,150 Il faut émettre sur les ondes. 1290 01:41:37,217 --> 01:41:40,303 Envoyez un des hommes trouver l'interrupteur général. 1291 01:41:40,470 --> 01:41:43,056 Il faut activer la connexion entre eux et la tour. 1292 01:41:43,153 --> 01:41:44,050 D'accord ? 1293 01:41:44,057 --> 01:41:45,608 Allez-y, alors ! 1294 01:41:48,562 --> 01:41:50,605 Que se passe-t-il, lieutenant ? 1295 01:41:50,814 --> 01:41:52,140 Nous l'ignorons. 1296 01:41:52,274 --> 01:41:54,609 Les fréquences rebelles sont bloquées. 1297 01:41:55,318 --> 01:41:57,863 Essayez encore. Attaquez les destroyers... 1298 01:41:57,946 --> 01:41:59,906 ...et commençons à frapper ce bouclier ! 1299 01:42:00,073 --> 01:42:01,424 À vos ordres ! 1300 01:42:02,784 --> 01:42:04,286 Nous allons y pénétrer. 1301 01:42:10,167 --> 01:42:11,660 Suivez-moi. 1302 01:42:47,370 --> 01:42:50,081 Banque schématique, tour de données numéro deux. 1303 01:42:50,248 --> 01:42:51,291 Comment la trouver ? 1304 01:42:51,374 --> 01:42:53,001 Je cherche. 1305 01:42:53,710 --> 01:42:57,297 Je peux trouver la bande, tu prendras les poignées pour l'extraction. 1306 01:43:01,218 --> 01:43:03,637 Que suis-je censé faire avec ça ? 1307 01:43:21,780 --> 01:43:22,839 Enfin. 1308 01:43:22,989 --> 01:43:24,366 Attendez ! Arrêtez ! 1309 01:43:24,449 --> 01:43:27,327 Les rebelles sont allés par là. 1310 01:43:27,577 --> 01:43:29,913 K, que se passe-t-il là-bas ? 1311 01:43:29,996 --> 01:43:30,996 Il y en a un. 1312 01:43:31,915 --> 01:43:32,933 Bon... 1313 01:43:44,052 --> 01:43:45,052 Allez ! 1314 01:43:52,561 --> 01:43:54,271 Adjudant rouge, ici l'adjudant doré. 1315 01:43:54,437 --> 01:43:56,648 Nous allons attaquer le portail. 1316 01:43:56,815 --> 01:43:59,109 Ne vous dispersez pas, et attention aux tours. 1317 01:44:12,873 --> 01:44:16,042 Je vois des chasseurs en formation à 6 heures 5. 1318 01:44:16,626 --> 01:44:19,671 Des chasseurs ennemis s'approchent. 1319 01:44:25,969 --> 01:44:28,972 Melshi ! Melshi, répondez. Êtes-vous là ? 1320 01:44:29,222 --> 01:44:31,474 Bodhi a envoyé un signal d'ici. Il va nous brancher, 1321 01:44:31,600 --> 01:44:33,560 mais réservez un canal pour la tour. 1322 01:44:33,727 --> 01:44:35,270 Comment ? Expliquez. 1323 01:44:35,437 --> 01:44:37,689 Il y a un interrupteur général à la base de la tour. 1324 01:44:37,856 --> 01:44:40,483 Un interrupteur général ? Que cherchons-nous ? 1325 01:44:40,650 --> 01:44:43,778 Ça ressemble à quoi ? L'interrupteur, où est-il ? 1326 01:44:44,195 --> 01:44:46,531 Chasseurs U-wing, renfort des troupes sur la plage. 1327 01:44:46,698 --> 01:44:48,074 Tous les chasseurs, à mon signal. 1328 01:44:48,325 --> 01:44:49,868 Protégeons-les des tirs aériens. 1329 01:44:51,536 --> 01:44:53,004 Renfort des troupes. 1330 01:44:53,079 --> 01:44:54,179 C'est parti. 1331 01:44:56,833 --> 01:44:58,001 Pour Jedha ! 1332 01:45:05,342 --> 01:45:07,469 Le bouclier ne bronche pas. 1333 01:45:07,594 --> 01:45:09,346 C'est blindé en quoi, ce truc ? 1334 01:45:11,973 --> 01:45:14,184 Ne vous éloignez pas, Rouge Cinq ! Où allez-vous ? 1335 01:45:15,143 --> 01:45:17,103 Ils me talonnent. J'essaie de les semer ! 1336 01:45:18,521 --> 01:45:20,649 Ici Rouge Cinq ! J'ai besoin d'aide ! 1337 01:45:27,030 --> 01:45:29,658 "Pistage de l'hyperespace. Systèmes de navigation." 1338 01:45:31,368 --> 01:45:32,285 Deux écrans plus bas. 1339 01:45:32,369 --> 01:45:34,412 "Ingénierie structurelle." Ouvre celui-là. 1340 01:45:36,915 --> 01:45:38,215 J'en ai un au derrière ! 1341 01:45:38,875 --> 01:45:40,176 Je m'en occupe ! 1342 01:45:53,807 --> 01:45:58,269 Codes de projets : "stratosphère, Mark Omega, PAX Aurora." 1343 01:46:10,073 --> 01:46:14,577 "Griffe du guerrier, Grappe prismique, Sabre noir." 1344 01:46:15,203 --> 01:46:16,329 Quoi ? 1345 01:46:16,496 --> 01:46:17,789 "Nébuleuse." 1346 01:46:19,958 --> 01:46:21,101 C'est ça. 1347 01:46:21,334 --> 01:46:22,961 Comment le sais-tu ? 1348 01:46:23,753 --> 01:46:25,296 Parce que c'est moi. 1349 01:46:28,383 --> 01:46:30,885 Hé, vous ! Déclinez votre identité. 1350 01:46:34,472 --> 01:46:35,672 Je peux... 1351 01:46:36,599 --> 01:46:37,809 Feu ennemi !À l'abri ! 1352 01:46:46,109 --> 01:46:47,944 K, il nous faut le dossier "Nébuleuse". 1353 01:46:51,906 --> 01:46:53,024 Nébuleuse. 1354 01:46:57,162 --> 01:46:58,262 Voilà. 1355 01:47:19,642 --> 01:47:20,742 K ? 1356 01:47:21,061 --> 01:47:22,162 Montez. 1357 01:47:22,228 --> 01:47:23,371 Montez. 1358 01:47:24,105 --> 01:47:27,608 Vous pouvez encore envoyer les plans à la flotte rebelle. 1359 01:47:27,984 --> 01:47:29,319 S'ils ouvrent le portail... 1360 01:47:29,486 --> 01:47:31,613 ...vous pourrez diffuser à partir de la tour. 1361 01:47:32,822 --> 01:47:34,199 Verrouillage de la chambre forte. 1362 01:47:34,282 --> 01:47:35,341 K ? 1363 01:47:35,408 --> 01:47:36,426 K ! 1364 01:47:36,493 --> 01:47:37,160 Au revoir. 1365 01:47:37,243 --> 01:47:38,383 K ! 1366 01:47:55,178 --> 01:47:58,139 On signale un accès non autorisé à la chambre forte. 1367 01:47:59,000 --> 01:48:00,000 Quoi ? 1368 01:48:00,016 --> 01:48:01,643 Ça vient d'arriver. 1369 01:48:05,563 --> 01:48:09,067 Envoyez mon escadron sur le front. Deux soldats avec moi. 1370 01:48:09,651 --> 01:48:12,320 Faites cesser la pagaille sur la plage ! 1371 01:48:13,738 --> 01:48:16,199 Bodhi, êtes-vous là ? Avez-vous appelé la flotte ? 1372 01:48:16,741 --> 01:48:18,034 La navette est trop loin. 1373 01:48:19,410 --> 01:48:20,637 Je ne peux pas me brancher. 1374 01:48:21,037 --> 01:48:23,164 Il le faut. Ils doivent frapper le portail. 1375 01:48:23,331 --> 01:48:25,667 Une fois le bouclier ouvert, on enverra les plans. 1376 01:48:56,156 --> 01:48:58,199 Général, derrière vous ! 1377 01:49:11,462 --> 01:49:12,562 Recule. 1378 01:49:21,598 --> 01:49:23,266 Nous allons nous écraser ! 1379 01:49:29,147 --> 01:49:30,290 Allez ! 1380 01:50:31,834 --> 01:50:33,002 Melshi, Melshi. 1381 01:50:33,169 --> 01:50:34,462 Répondez, je vous en prie. 1382 01:50:34,629 --> 01:50:35,838 Je suis branché de mon côté. 1383 01:50:36,005 --> 01:50:37,090 Il me faut un canal ouvert. 1384 01:50:37,674 --> 01:50:38,841 Un instant. 1385 01:50:40,510 --> 01:50:41,552 L'interrupteur général. 1386 01:50:42,387 --> 01:50:44,138 Il est près de la console. 1387 01:50:47,809 --> 01:50:48,809 J'y vais ! 1388 01:50:58,528 --> 01:50:59,696 Je l'ai ! 1389 01:51:01,948 --> 01:51:02,949 Attention ! 1390 01:51:03,700 --> 01:51:04,700 Ça va ? 1391 01:51:14,085 --> 01:51:15,128 Jyn ! 1392 01:51:32,562 --> 01:51:35,398 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1393 01:51:36,200 --> 01:51:37,640 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1394 01:51:37,650 --> 01:51:38,650 Chirrut ! 1395 01:51:48,411 --> 01:51:51,414 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1396 01:51:51,581 --> 01:51:53,366 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1397 01:51:53,416 --> 01:51:54,454 Je fais corps avec la Force. 1398 01:51:54,584 --> 01:51:56,711 La Force est avec moi. Je fais corps avec la Force. 1399 01:51:56,878 --> 01:51:57,878 La Force est avec moi. 1400 01:51:57,920 --> 01:52:00,214 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1401 01:52:00,381 --> 01:52:02,550 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1402 01:52:03,259 --> 01:52:05,011 Chirrut ! Reviens ! 1403 01:52:05,178 --> 01:52:06,178 Je fais corps avec... 1404 01:52:14,854 --> 01:52:15,854 Oui ! 1405 01:52:20,276 --> 01:52:21,486 Ne t'arrête pas ! 1406 01:52:26,032 --> 01:52:27,283 Cassian ! 1407 01:52:37,126 --> 01:52:39,462 Chirrut ! Viens ! Suis-moi ! 1408 01:52:44,384 --> 01:52:45,760 Chirrut ! 1409 01:52:51,265 --> 01:52:52,283 Chirrut. 1410 01:52:52,809 --> 01:52:54,977 Ne meurs pas. Reste avec moi. 1411 01:52:55,144 --> 01:52:56,562 Je suis là. Je suis là. 1412 01:52:57,397 --> 01:52:58,815 Tout va bien. 1413 01:52:59,315 --> 01:53:03,069 Tout va bien. Cherche la Force. 1414 01:53:03,236 --> 01:53:04,529 Chirrut. 1415 01:53:04,695 --> 01:53:07,532 Et tu me trouveras. 1416 01:53:08,491 --> 01:53:12,286 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1417 01:53:13,496 --> 01:53:17,500 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1418 01:53:17,917 --> 01:53:22,839 Je fais corps avec la Force. La Force est avec moi. 1419 01:53:36,352 --> 01:53:39,230 Déflecteurs en panne à 50 % ! Les dégâts sont graves ! 1420 01:53:39,981 --> 01:53:41,357 On ne peut plus reculer ! 1421 01:53:41,524 --> 01:53:43,025 Il faut poursuivre l'attaque ! 1422 01:53:49,365 --> 01:53:50,366 Tirez sur l'ouverture ! 1423 01:53:50,533 --> 01:53:51,701 Nous la voyons, adjudant doré. 1424 01:53:51,868 --> 01:53:53,369 Lancement de torpilles ioniques ! 1425 01:54:03,504 --> 01:54:04,504 Que se passe-t-il ? 1426 01:54:04,505 --> 01:54:06,174 Les moteurs ont flanché, amiral. 1427 01:54:09,135 --> 01:54:11,220 Le destroyer stellaire est touché. 1428 01:54:12,889 --> 01:54:15,725 Ici Premier rebelle qui lance un appel à l'Alliance. 1429 01:54:17,852 --> 01:54:19,145 Y a-t-il quelqu'un à l'écoute ? 1430 01:54:19,312 --> 01:54:20,454 Répondez. Terminé ! 1431 01:54:20,521 --> 01:54:22,690 Ici l'amiral Raddus. Nous vous entendons. 1432 01:54:25,401 --> 01:54:26,819 Nous avons les plans. 1433 01:54:27,695 --> 01:54:28,838 Ils ont trouvé les plans. 1434 01:54:28,905 --> 01:54:30,823 Il faut les diffuser à partir de la tour. 1435 01:54:30,990 --> 01:54:32,241 Il faut détruire le portail. 1436 01:54:32,408 --> 01:54:34,410 C'est le seul canal possible. 1437 01:54:35,495 --> 01:54:38,539 Réquisitionnez une corvette Hammerhead. J'ai une idée. 1438 01:54:38,789 --> 01:54:40,333 Patience. Nous nous en occupons. 1439 01:54:40,416 --> 01:54:42,251 C'est pour vous, Galen. 1440 01:55:11,197 --> 01:55:14,450 La Force est avec moi. Je fais corps avec la Force. 1441 01:56:05,501 --> 01:56:07,420 Corvette Cinq, cible en joue ! 1442 01:56:08,754 --> 01:56:10,131 Préparez-vous pour l'impact. 1443 01:56:21,976 --> 01:56:23,894 Propulseurs cosmologiques, à plein gaz ! 1444 01:57:00,723 --> 01:57:02,892 Réalignez l'antenne. 1445 01:57:04,560 --> 01:57:06,187 Réalignez l'antenne. 1446 01:57:07,104 --> 01:57:09,148 Réalignez l'antenne. 1447 01:57:10,399 --> 01:57:12,401 Réalignez l'antenne. 1448 01:57:36,258 --> 01:57:38,386 Inversion ! Puissance maximale ! 1449 01:57:59,490 --> 01:58:00,616 Antenne réalignée. 1450 01:58:00,783 --> 01:58:02,368 Prêt à transmettre. 1451 01:58:36,944 --> 01:58:38,237 Qui es-tu ? 1452 01:58:40,322 --> 01:58:41,824 Vous savez qui je suis. 1453 01:58:44,618 --> 01:58:46,036 Jyn Erso. 1454 01:58:46,454 --> 01:58:48,622 Fille de Galen et de Lyra. 1455 01:58:48,998 --> 01:58:49,999 Vous avez perdu. 1456 01:58:50,624 --> 01:58:52,251 Vous le croyez ? 1457 01:58:52,418 --> 01:58:53,961 La vengeance de mon père. 1458 01:58:54,253 --> 01:58:55,755 Il a saboté l'Étoile de la Mort. 1459 01:58:55,838 --> 01:58:57,673 Il a programmé un détonateur, 1460 01:58:57,840 --> 01:59:00,050 et la galaxie sait désormais comment l'activer. 1461 01:59:00,801 --> 01:59:03,220 Le bouclier est en place. 1462 01:59:03,387 --> 01:59:05,765 Votre signal n'atteindra jamais la base des rebelles. 1463 01:59:05,931 --> 01:59:08,017 Tous vos vaisseaux seront détruits... 1464 01:59:08,184 --> 01:59:10,227 ...je ne perds que du temps. 1465 01:59:10,394 --> 01:59:12,438 Vous, par contre, 1466 01:59:13,105 --> 01:59:15,399 tu seras morte avec la Rébellion. 1467 01:59:46,222 --> 01:59:47,473 Transmission. 1468 01:59:49,809 --> 01:59:50,935 Transmission. 1469 01:59:52,686 --> 01:59:56,023 Amiral, une transmission de Scarif. 1470 02:00:05,449 --> 02:00:07,326 Laisse-le. 1471 02:00:07,451 --> 02:00:08,536 Voilà. 1472 02:00:09,745 --> 02:00:10,913 C'est cela. 1473 02:00:12,581 --> 02:00:13,582 Allons-y. 1474 02:00:13,749 --> 02:00:15,417 Transmission reçue. 1475 02:00:15,584 --> 02:00:18,045 Amiral, nous avons les plans ! 1476 02:00:18,212 --> 02:00:19,880 Elle a réussi ! 1477 02:00:21,257 --> 02:00:24,176 Crois-tu qu'on nous entend quelque part ? 1478 02:00:25,135 --> 02:00:26,303 Oui, je le crois. 1479 02:00:27,930 --> 02:00:29,807 Assurément. Quelqu'un nous entend. 1480 02:00:32,017 --> 02:00:36,605 Nous détectons un objet massif émergeant de l'hyperespace. 1481 02:00:42,194 --> 02:00:43,988 Dois-je commencer à viser leur flotte ? 1482 02:00:44,154 --> 02:00:45,614 Le Seigneur Vador s'en occupera. 1483 02:00:46,198 --> 02:00:49,702 Visez la base de Scarif, allumage du mono-réacteur. 1484 02:00:49,869 --> 02:00:51,495 À vos ordres. 1485 02:00:56,375 --> 02:00:57,376 Allez. 1486 02:01:21,191 --> 02:01:23,611 Faites feu lorsque vous serez prêts. 1487 02:01:28,365 --> 02:01:30,117 Amorcez l'allumage. 1488 02:01:52,014 --> 02:01:55,935 Premier rebelle, que la Force soit avec vous. 1489 02:01:59,229 --> 02:02:02,691 Que tous les vaisseaux se préparent pour l 'hyperespace. 1490 02:02:35,057 --> 02:02:37,393 Ton père serait fier de toi, Jyn. 1491 02:02:51,490 --> 02:02:53,742 Le vaisseau amiral rebelle est hors d'état de nuire, 1492 02:02:53,909 --> 02:02:56,370 mais il a reçu des messages de la surface. 1493 02:02:56,578 --> 02:02:58,914 Préparez un force d'arraisonnement. 1494 02:02:59,081 --> 02:03:00,499 À vos ordres. 1495 02:03:36,618 --> 02:03:37,618 Dépêchez-vous ! 1496 02:03:41,457 --> 02:03:43,459 Allons-y ! Nous devons fuir ! 1497 02:03:44,960 --> 02:03:46,879 Vite ! Vite ! 1498 02:03:47,629 --> 02:03:48,964 Vite, allons-y ! 1499 02:03:49,131 --> 02:03:50,149 Allons-y ! 1500 02:03:50,215 --> 02:03:51,216 C'est coincé ! 1501 02:03:52,676 --> 02:03:53,719 Hé ! 1502 02:03:53,969 --> 02:03:55,471 Hé ! A l'aide ! 1503 02:04:12,154 --> 02:04:13,530 Ouvrez le feu ! 1504 02:04:19,328 --> 02:04:20,412 Au secours ! 1505 02:04:24,166 --> 02:04:25,166 C'est bloqué ! 1506 02:04:26,168 --> 02:04:27,168 Tirez ! 1507 02:04:32,674 --> 02:04:33,834 Tirez dessus ! 1508 02:04:37,596 --> 02:04:38,596 Tenez ! 1509 02:04:39,348 --> 02:04:40,891 Prenez-le ! Prenez-le ! 1510 02:04:48,232 --> 02:04:49,483 Lancement ! 1511 02:05:17,136 --> 02:05:20,722 Sécurisez bien le sas. Et préparez les capsules de secours. 1512 02:05:25,102 --> 02:05:26,103 Votre Majesté. 1513 02:05:26,770 --> 02:05:28,647 Le message qu'ils ont envoyé. 1514 02:05:29,773 --> 02:05:31,400 Qu'est-ce que c'est ? 1515 02:05:33,110 --> 02:05:34,570 Un espoir.