1 00:01:30,424 --> 00:01:31,915 - แม่คะ - เรารู้แล้ว 2 00:01:32,059 --> 00:01:34,187 จิน ไปเก็บของได้เวลาแล้ว 3 00:01:45,539 --> 00:01:46,336 ว่าไง 4 00:01:46,406 --> 00:01:47,704 ซอว์ นี่ลีล่า 5 00:01:48,575 --> 00:01:51,443 มันเกิดเรื่องแล้ว เขามาตามจับเรา 6 00:01:51,578 --> 00:01:53,069 รู้นะต้องทำยังไง 7 00:02:10,363 --> 00:02:11,854 จิน มานี่ 8 00:02:12,365 --> 00:02:14,766 จงรู้ไว้ ทุกอย่างที่พ่อทำ 9 00:02:15,035 --> 00:02:16,901 พ่อทำเพื่อปกป้องลูก 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,765 บอกสิว่าลูกจะเข้าใจ 11 00:02:19,272 --> 00:02:21,138 หนูเข้าใจค่ะ 12 00:02:25,412 --> 00:02:26,380 รักลูกนะ สตาร์ดัสต์ 13 00:02:26,913 --> 00:02:28,882 หนูก็รักพ่อค่ะ 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,412 เกเลน 15 00:02:33,153 --> 00:02:34,416 ไปซะ 16 00:02:54,141 --> 00:02:54,801 จิน 17 00:02:58,945 --> 00:02:59,640 ลูกรู้นะว่าต้องไปที่ไหน 18 00:03:05,152 --> 00:03:06,142 จงเชื่อในพลัง 19 00:03:39,352 --> 00:03:41,617 นายนี่หาตัวยากนะ เกเลน 20 00:03:41,955 --> 00:03:44,186 แต่ไอ้การมาทำไร่เนี่ย 21 00:03:44,224 --> 00:03:46,853 คือถามจริงๆ กับฝีมือแบบนายเนี่ยนะ 22 00:03:47,694 --> 00:03:49,492 มันเป็นชีวิตที่สงบดี 23 00:03:50,063 --> 00:03:52,123 ฉันว่ามันเหงาจะตายไป 24 00:03:55,368 --> 00:03:56,836 ใช่ ตั้งแต่ลีล่าตาย 25 00:03:57,704 --> 00:03:58,728 คือ... 26 00:04:00,740 --> 00:04:02,003 คือว่า... 27 00:04:07,981 --> 00:04:10,075 ต้องเสียใจด้วยนะ 28 00:04:11,384 --> 00:04:13,353 ไปค้นบ้านมัน 29 00:04:21,728 --> 00:04:23,356 นายต้องการอะไรกัน 30 00:04:23,363 --> 00:04:26,356 งานมันเกิดล่าช้า ฉันอยากให้นายกลับไป 31 00:04:27,367 --> 00:04:28,858 ฉันไม่ยอมทำหรอก เครนนิค 32 00:04:29,202 --> 00:04:32,366 เรากำลังสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่ และอีกแค่นิดเดียว... 33 00:04:32,505 --> 00:04:35,600 เราจะทำให้เกิดสันติ และความมั่นคงกับกาแลกซี่ 34 00:04:36,109 --> 00:04:38,078 นายคงเข้าใจผิดว่าสันติคือความกลัว 35 00:04:38,245 --> 00:04:39,110 คือ... 36 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 มันก็ต้องเริ่มด้วยอะไรสักอย่าง 37 00:04:47,888 --> 00:04:49,948 ฉันช่วยไม่ได้หรอก เครนนิค 38 00:04:51,124 --> 00:04:52,752 สมองฉันไม่เหมือนเดิมแล้ว 39 00:04:52,959 --> 00:04:54,518 ฉันมีปัญหาเรื่องความจำ 40 00:04:55,729 --> 00:04:56,890 แม้แต่กับเรื่องง่ายๆ 41 00:04:58,632 --> 00:04:59,895 เกเลน... 42 00:05:00,400 --> 00:05:03,393 นายเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ปราดเปรื่อง แต่โกหกไม่ได้ความซะเลย 43 00:05:03,904 --> 00:05:05,133 ฉันชื่นชมความพยายามนาย 44 00:05:05,405 --> 00:05:06,771 พูดจริงๆ นะ 45 00:05:08,141 --> 00:05:10,269 ดูสิ ลีล่าฟื้นจากความตายมาได้ 46 00:05:10,610 --> 00:05:11,737 ปาฏิหาริย์ชัดๆ 47 00:05:15,415 --> 00:05:15,905 หยุดนะ 48 00:05:19,552 --> 00:05:20,747 ลีล่า... 49 00:05:21,154 --> 00:05:22,747 ชอบก่อปัญหาทุกทีสินะ 50 00:05:23,123 --> 00:05:24,386 นายจะพาเขาไปไม่ได้ 51 00:05:24,925 --> 00:05:26,917 ไม่ ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น ฉันจะพาไปทุกคนเลย 52 00:05:27,627 --> 00:05:30,290 เราจะมาด้วยกัน เธอ ลูกเธอ ทุกคนจะอยู่กันอย่างสบาย 53 00:05:31,131 --> 00:05:32,292 แบบตัวประกันสินะ 54 00:05:32,565 --> 00:05:35,899 ในฐานะฮีโร่ ของจักรวรรดิ 55 00:05:36,136 --> 00:05:38,935 ลีล่า วางปืนลง 56 00:05:40,440 --> 00:05:42,568 คิดให้ดีก่อนนะ 57 00:05:50,083 --> 00:05:51,676 - แกไม่มีทางชนะ - ยิงเลย 58 00:05:54,688 --> 00:05:55,815 ลีล่า! 59 00:05:56,690 --> 00:05:57,589 ลีล่า! 60 00:06:00,160 --> 00:06:01,184 พวกมันมีลูก 61 00:06:02,696 --> 00:06:04,187 ไปตามหามัน 62 00:07:33,920 --> 00:07:35,047 ยัยหนูน้อย 63 00:07:36,623 --> 00:07:37,784 มาสิ 64 00:07:39,426 --> 00:07:41,054 ขึ้นมา 65 00:07:41,528 --> 00:07:44,555 พวกเราต้องเดินทางกันอีกไกล 66 00:08:22,602 --> 00:08:26,334 ตรวจระบบความปลอดภัย ห้องขัง 4227 67 00:09:13,686 --> 00:09:17,817 TK-62 XX-25900 68 00:09:30,837 --> 00:09:32,203 ฉันเกือบจะไปแล้วนะ 69 00:09:32,472 --> 00:09:33,701 นี่ฉันก็รีบมาที่สุดแล้ว 70 00:09:33,973 --> 00:09:35,839 ฉันต้องกลับขึ้นยาน เดินตามมาเลย 71 00:09:35,909 --> 00:09:36,808 กลับไปเจดาห์เหรอ 72 00:09:37,043 --> 00:09:38,067 พวกนั้นไม่รอฉันแน่ 73 00:09:38,311 --> 00:09:40,041 เย็นไว้ นายบอกมีข่าวจากเจดาห์ 74 00:09:40,346 --> 00:09:41,575 ว่ามาสิ 75 00:09:43,049 --> 00:09:47,214 มีนักบินของจักรวรรดิ เป็นคนขับยานขนส่ง แปรพักตร์มาเมื่อวาน 76 00:09:47,921 --> 00:09:50,049 บอกว่าพวกมันกำลังสร้างอาวุธ 77 00:09:50,223 --> 00:09:52,055 มันมาเพื่อเอาไคเบอร์คริสตัล 78 00:09:52,325 --> 00:09:53,088 อาวุธแบบไหนกัน 79 00:09:53,359 --> 00:09:55,828 - ฉันต้องไปแล้ว - มันเป็นอาวุธแบบไหน 80 00:09:56,062 --> 00:09:58,588 อาวุธพิฆาตดาว มันเรียกกันแบบนั้น 81 00:09:58,865 --> 00:10:00,595 อาวุธพิฆาตดาวเหรอ 82 00:10:00,833 --> 00:10:03,735 คนชื่อเออโซส่งเขามา เป็นเพื่อนเก่าของซอว์ 83 00:10:03,870 --> 00:10:05,736 เกเลน เออโซ ใช่มั้ย 84 00:10:06,005 --> 00:10:08,338 ฉันไม่รู้ ตอนเรามาพวกมันกำลังตามล่าซอว์ 85 00:10:08,575 --> 00:10:10,737 - แล้วมีใครรู้เรื่องนี้อีก - ฉันก็ไม่รู้ 86 00:10:11,244 --> 00:10:13,110 ทุกอย่างมันกำลังจะพินาศ 87 00:10:13,880 --> 00:10:14,575 ซอว์พูดถูก... 88 00:10:14,847 --> 00:10:17,009 มีสายของพวกมันอยู่ทุกที่เลย 89 00:10:17,750 --> 00:10:18,513 มีเรื่องอะไรกัน 90 00:10:19,953 --> 00:10:21,581 มานี่ ขอตรวจเอกสารหน่อยซิ 91 00:10:21,754 --> 00:10:24,451 อ๋อได้สิ คือ... ถุงมือฉันน่ะ 92 00:10:28,094 --> 00:10:28,754 ไม่นะ 93 00:10:30,029 --> 00:10:31,759 นายทำอะไรลงไป 94 00:10:32,865 --> 00:10:34,595 ทหารถูกยิงตรงเขตที่ 9 95 00:10:34,767 --> 00:10:35,894 นี่จะบ้ารึไง 96 00:10:36,402 --> 00:10:38,894 ฉันปีนออกไปไม่ได้หรอก แขนฉันเจ็บ 97 00:10:39,138 --> 00:10:40,231 หลีกไปเดี๋ยวนี้ 98 00:10:40,406 --> 00:10:41,271 ไปๆ 99 00:10:42,542 --> 00:10:44,977 นี่ เย็นไว้ๆ 100 00:10:45,912 --> 00:10:47,778 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 101 00:11:28,154 --> 00:11:29,144 ท่านครับ 102 00:11:34,160 --> 00:11:35,685 นั่นเขาเหรอ 103 00:11:35,828 --> 00:11:39,424 คือว่าเขาดูแปลกกว่าที่ฉันคิดไว้น่ะ 104 00:11:40,099 --> 00:11:41,328 ลุกขึ้น 105 00:11:41,701 --> 00:11:43,693 นักบินคนนี้ มันแปรพักตร์มา 106 00:11:45,038 --> 00:11:47,439 โอเค งั้นคุณคือซอว์ เกอร์เรร่าใช่มั้ย 107 00:11:47,707 --> 00:11:48,606 ซอว์ เกอร์เรร่าน่ะ 108 00:11:49,442 --> 00:11:50,432 ไม่ใช่เหรอ 109 00:11:51,477 --> 00:11:52,968 โอเค ตอนนี้เราไม่มีเวลาให้เสียอีกแล้วนะ 110 00:11:53,179 --> 00:11:54,977 ฉันต้องคุยกับซอว์ เกอร์เรร่าก็บอกแล้วนี่ 111 00:11:55,181 --> 00:11:56,672 ก่อนมันจะสายไป 112 00:11:56,983 --> 00:11:57,848 ก้มหัวเอาไว้ 113 00:11:58,217 --> 00:11:59,810 พวกอิมพีเรี่ยลต้องตามหาตัวมันแน่ๆ 114 00:12:00,453 --> 00:12:03,321 นี่เราอยู่กลางทะเลทรายอะไรไม่รู้นะ เราต้องไปที่เมืองเจดาห์ 115 00:12:03,556 --> 00:12:06,720 นี่ไม่เข้าใจคำว่าข้อความด่วนรึไง 116 00:12:09,629 --> 00:12:12,724 เราเป็นพวกเดียวกันนะ ช่วยมองข้ามเครื่องแบบนี่ไปได้มั้ย 117 00:12:54,774 --> 00:12:55,901 อะไรอีกล่ะ 118 00:12:56,743 --> 00:12:59,269 ไม่รู้สิ คงให้มารับอีกล่ะมั้ง 119 00:13:00,680 --> 00:13:01,909 ฉันนึกว่าเอามาหมดแล้วซะอีก 120 00:13:09,288 --> 00:13:10,187 เรียบร้อยครับ 121 00:13:10,289 --> 00:13:12,190 ฮัลลิค... ลีอาน่า ฮัลลิค 122 00:13:12,291 --> 00:13:13,281 เธอไง 123 00:13:14,427 --> 00:13:16,293 อยากไปจากนี่มั้ย 124 00:13:17,196 --> 00:13:18,391 เฮ้ย แล้วฉันล่ะ 125 00:13:22,068 --> 00:13:24,060 เอากุญแจมานี่ ส่งกุญแจมาสิ 126 00:13:33,079 --> 00:13:34,775 ขอแสดงความยินดี คุณได้รับการช่วยเหลือ 127 00:13:36,783 --> 00:13:38,445 โปรดอย่าได้ขัดขืน 128 00:13:57,570 --> 00:14:00,563 แอลยู 28 รายงานฝ่ายซ่อมบำรุงที่ชั้น 4 129 00:14:12,485 --> 00:14:16,820 ตอนนี้เธอเรียกตัวเองว่า ลีอาน่า ฮัลลิคถูกต้องใช่มั้ย 130 00:14:18,491 --> 00:14:22,758 ครอบครองอาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต ปลอมแปลงเอกสารจักรวรรดิ 131 00:14:23,095 --> 00:14:26,088 ทำร้ายร่างกาย หลบหนีการคุมขัง ขัดขืนการจับกุมด้วย 132 00:14:27,333 --> 00:14:29,199 ลองนึกดูสิว่าถ้าพวกจักรวรรดิรู้ว่า 133 00:14:29,502 --> 00:14:32,336 ตัวจริงของเธอคือใคร จิน เออโซ 134 00:14:33,606 --> 00:14:36,201 มันคือชื่อจริงของเธอใช่รึเปล่า 135 00:14:37,210 --> 00:14:39,509 จิน เออโซบุตรสาวของเกเลน เออโซ 136 00:14:40,379 --> 00:14:43,713 ผู้ที่ร่วมมือกับพวกจักรวรรดิในการพัฒนาอาวุธ 137 00:14:47,520 --> 00:14:48,886 นี่มันอะไรกัน 138 00:14:49,121 --> 00:14:50,987 เป็นโอกาสที่จะเริ่มต้นใหม่ 139 00:14:51,224 --> 00:14:52,852 เราคิดว่าเธออาจช่วยเราได้ 140 00:14:54,660 --> 00:14:56,151 นี่คือผู้กองแคสเซี่ยน เอนดอร์ เจ้าหน้าที่ข่าวกรองฝ่ายกบฏ 141 00:14:58,898 --> 00:15:01,493 เธอติดต่อกับพ่อหนสุดท้ายเมื่อไหร่ 142 00:15:03,536 --> 00:15:04,799 เมื่อ 15 ปีก่อน 143 00:15:05,404 --> 00:15:07,896 ที่ผ่านมาพอรู้มั้ยว่าเขาไปอยู่ที่ไหน 144 00:15:11,310 --> 00:15:12,369 ฉันชอบคิดว่าเขาตายแล้ว 145 00:15:12,545 --> 00:15:13,877 มันทำใจง่ายกว่า 146 00:15:14,046 --> 00:15:17,175 ง่ายกว่าอะไร กว่าเรื่องเขา เป็นคนสร้างอาวุธสงครามเหรอ 147 00:15:17,650 --> 00:15:20,051 ฉันไม่ว่างพอจะคิดถึงเรื่องพวกนั้นหรอก 148 00:15:20,253 --> 00:15:21,152 งั้นเหรอ 149 00:15:21,654 --> 00:15:24,556 แล้วติดต่อซอว์ เกอร์เรร่าหนสุดท้ายเมื่อไหร่ 150 00:15:31,264 --> 00:15:32,562 มันนานมากแล้วล่ะ 151 00:15:34,066 --> 00:15:36,558 แต่เขาจำเธอได้แน่ ใช่มั้ยล่ะ 152 00:15:36,836 --> 00:15:39,897 เขาอาจยอมพบเธอ ถ้าไปแบบฉันมิตร 153 00:15:41,207 --> 00:15:43,073 เราไม่มีเวลาแล้วนะ ถ้าไม่มีอะไรจะพูดอีก 154 00:15:43,075 --> 00:15:44,441 เราจะเอาเธอกลับไปไว้ที่เดิม 155 00:15:45,711 --> 00:15:47,907 ฉันยังเด็กตอนซอว์ เกอร์เรร่าช่วยไว้ และเขาเลี้ยงฉันมา 156 00:15:48,080 --> 00:15:50,208 แต่ฉันไม่รู้เขาอยู่ไหน เพราะไม่เจอกันเป็นชาติแล้ว 157 00:15:50,416 --> 00:15:53,079 เรารู้เขาอยู่ที่ไหน มันไม่ใช่ปัญหาหรอก 158 00:15:53,352 --> 00:15:56,220 เราแค่อยากได้คนพาเข้าไป แล้วไม่โดนฆ่าซะก่อน 159 00:15:58,224 --> 00:16:00,090 พวกคุณเป็นกบฏไม่ใช่เหรอ 160 00:16:00,226 --> 00:16:03,094 ใช่ แต่ซอว์ เกอร์เรร่าเป็นพวกหัวรุนแรง 161 00:16:03,229 --> 00:16:05,721 เขาสู้โดยไม่พึ่งใครตั้งแต่แยกกับฝ่ายกบฏ 162 00:16:06,232 --> 00:16:10,727 กองกำลังของเขา สร้างปัญหาให้พวกพันธมิตรไว้มากอยู่ 163 00:16:12,471 --> 00:16:15,600 เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก พยายามซื้อใจเขากลับมา 164 00:16:16,442 --> 00:16:18,741 แล้วนี่เกี่ยวอะไรกับพ่อฉันด้วย 165 00:16:24,383 --> 00:16:27,444 มีคนแปรพักตร์จากจักรวรรดิที่เจดาห์ เป็นนักบิน 166 00:16:27,620 --> 00:16:29,248 ซอว์ เกอร์เรร่าจับตัวไว้ 167 00:16:29,455 --> 00:16:32,323 เขาอ้างว่าจักรพรรดิได้สร้างอาวุธ... 168 00:16:32,491 --> 00:16:34,619 ที่มีพลังขนาดทำลายดาวได้ทั้งดวง 169 00:16:37,396 --> 00:16:41,128 นักบินว่าคนที่ส่งเขามาคือพ่อของเธอ 170 00:16:42,969 --> 00:16:45,461 เราต้องหยุดอาวุธนี่ก่อนที่มันจะสร้างเสร็จ 171 00:16:46,105 --> 00:16:48,472 ภารกิจผู้กองเอนดอร์คือตรวจว่าข่าวนี้จริง 172 00:16:48,641 --> 00:16:50,132 และหาตัวพ่อของเธอถ้าทำได้ 173 00:16:50,276 --> 00:16:53,508 ดูเหมือนเขาจะเป็นคนสำคัญ ในการพัฒนาอาวุธมหาประลัยนี่ 174 00:16:53,980 --> 00:16:57,508 จากสถานการณ์ตอนนี้ และความหลังของเธอกับซอว์ 175 00:16:57,750 --> 00:16:59,742 เราหวังว่าเขาจะช่วยหาพ่อเธอ 176 00:16:59,919 --> 00:17:02,514 และส่งตัวเขากลับไปให้การกับสภาสูง 177 00:17:11,831 --> 00:17:12,958 แล้วถ้าฉันตกลงล่ะ 178 00:17:13,699 --> 00:17:16,259 เราจะปล่อยเธอเป็นอิสระ 179 00:17:35,888 --> 00:17:36,787 ผู้กองเอนดอร์ 180 00:17:48,734 --> 00:17:49,895 ผมเคทูเอสโอ 181 00:17:52,405 --> 00:17:54,806 เป็นดรอยด์จักรวรรดิถูกตั้งโปรแกรมใหม่ 182 00:17:55,675 --> 00:17:57,143 ฉันจำนายได้ 183 00:17:57,643 --> 00:17:59,874 ดูเหมือนสภาจะส่งคุณไปเจดาห์กับเรา 184 00:18:02,381 --> 00:18:03,679 ก็คงอย่างงั้น 185 00:18:05,184 --> 00:18:08,052 แบบนั้นไม่เข้าท่าเลย ผมคิดงั้น แคสเซี่ยนเองก็เหมือนกัน 186 00:18:12,391 --> 00:18:13,381 ผมจะไปรู้อะไร 187 00:18:14,026 --> 00:18:17,326 ผมถนัดแค่การวิเคราะห์กลยุทธ์เท่านั้น 188 00:18:17,563 --> 00:18:20,055 เกเลน เออโซสำคัญมาก ต่อโครงการอาวุธจักรวรรดิ 189 00:18:20,332 --> 00:18:21,391 ลืมที่คุยเมื่อกี้ซะ 190 00:18:21,534 --> 00:18:23,264 จะไม่มีการรับตัวมา 191 00:18:23,436 --> 00:18:24,563 ถ้าเจอเขา... 192 00:18:25,204 --> 00:18:26,433 ฆ่าเขาซะ 193 00:18:27,840 --> 00:18:29,433 ฆ่าทิ้งตรงนั้นเลย 194 00:18:33,045 --> 00:18:35,037 ยานหมายเลข LMTR 20 195 00:18:35,081 --> 00:18:38,574 เตรียมตัวออกยานได้ ระหว่างที่เราตรวจรหัสผ่านของคุณ 196 00:18:39,218 --> 00:18:40,208 เจอเคทูแล้วใช่มั้ย 197 00:18:40,419 --> 00:18:41,352 อย่างหล่อเลย 198 00:18:42,855 --> 00:18:45,689 มันพูดทุกอย่างที่เข้ามาในวงจรน่ะ 199 00:18:45,925 --> 00:18:48,087 มันเป็นผลจากการตั้งโปรแกรมใหม่ 200 00:18:48,227 --> 00:18:50,719 ทำไมเธอมีปืนแต่ผมไม่มีล่ะ 201 00:18:51,931 --> 00:18:53,729 - อะไรนะ - ฉันใช้มันเป็นน่ะ 202 00:18:53,966 --> 00:18:56,595 อันนั้นแหละที่ฉันกลัว เอามานี่เลย 203 00:18:59,605 --> 00:19:01,574 เรากำลังไปเจดาห์ 204 00:19:01,741 --> 00:19:03,107 นั่นมันเขตสงครามเลยนะ 205 00:19:03,375 --> 00:19:05,742 นั่นไม่ใช่ประเด็น นี่ไปเอามาจากไหน 206 00:19:06,378 --> 00:19:07,311 บังเอิญเจอน่ะ 207 00:19:07,580 --> 00:19:09,481 ผมว่าเป็นคำตอบ ที่กำกวมและไม่น่าเชื่อถือ 208 00:19:12,585 --> 00:19:14,577 เราควรเชื่อใจกันสิ 209 00:19:22,461 --> 00:19:24,123 จะให้เธอเก็บปืนไว้เหรอ 210 00:19:25,331 --> 00:19:28,995 อยากรู้ความน่าจะเป็นที่ เธอจะใช้มันกับคุณมั้ย 211 00:19:31,504 --> 00:19:32,836 อย่างเยอะ 212 00:19:33,005 --> 00:19:34,473 ไปกันได้แล้ว 213 00:19:34,640 --> 00:19:36,006 อย่างเยอะมากๆ ด้วย 214 00:20:16,182 --> 00:20:17,150 โกหก 215 00:20:20,286 --> 00:20:21,549 ปลิ้นปล้อน 216 00:20:25,891 --> 00:20:26,824 ไหนดูซิ 217 00:20:29,528 --> 00:20:33,056 โบดี้ รุค นักบินขนส่ง 218 00:20:33,332 --> 00:20:34,698 คนที่นี่สินะ 219 00:20:36,569 --> 00:20:39,038 เราเจอนี่ในรองเท้าเขาตอนที่โดนจับ 220 00:20:40,039 --> 00:20:41,405 คือฉันได้ยินนะ 221 00:20:41,707 --> 00:20:43,539 ฉันไม่ได้โดนจับ ฉันมาเอง ฉันแปรพักตร์ 222 00:20:43,576 --> 00:20:44,339 ฉันแปรพักตร์ 223 00:20:44,577 --> 00:20:46,910 มีทุกวันแหละ... พวกโกหก 224 00:20:48,347 --> 00:20:52,216 โกหกเหรอ ฉันจะยอมเสี่ยงมาเพื่อโกหกเหรอ ไม่นะเราไม่มีเวลาแล้ว 225 00:20:52,351 --> 00:20:53,717 ฉันต้องคุยกับซอว์ เกอร์เรร่าก่อนจะสาย 226 00:20:59,491 --> 00:21:00,481 โอเค... 227 00:21:01,060 --> 00:21:02,551 งั้นคุณคือ... 228 00:21:08,434 --> 00:21:09,993 นั่นของคุณน่ะ 229 00:21:11,503 --> 00:21:12,368 ผมเอาให้พวกนั้นเอง 230 00:21:12,605 --> 00:21:14,198 ไม่ได้ค้นเจอสักหน่อย 231 00:21:15,374 --> 00:21:16,603 ผมเอาให้เอง 232 00:21:18,878 --> 00:21:20,346 เกเลน เออโซ 233 00:21:21,614 --> 00:21:23,708 เขาให้ผมมาหาคุณ 234 00:21:43,035 --> 00:21:43,968 โบกัลเลต 235 00:21:44,770 --> 00:21:46,238 โบกัลเลตเหรอ 236 00:21:47,473 --> 00:21:49,271 เดี๋ยวๆ ไม่อะไรเนี่ย 237 00:21:50,542 --> 00:21:52,238 เกเลน เออโซส่งผมมา 238 00:21:52,645 --> 00:21:54,546 เขาบอกให้มาหาคุณ 239 00:22:25,911 --> 00:22:29,643 ช่างเป็นข่าวไม่ดีเอาซะเลย เรื่องการบุกรุกที่เจดาห์นะ ผอ.เครนนิค 240 00:22:29,815 --> 00:22:33,411 หลังจากปัญหาความล้าช้าที่เกิดขึ้น แล้วยังมาเรื่องนี้อีก 241 00:22:38,791 --> 00:22:42,159 เราได้ยินเสียงร่ำลือที่พูดกันอยู่ในเมือง 242 00:22:42,795 --> 00:22:46,288 ดูเหมือนคุณจะทำ นักบินขนส่งปากมากหายไปนะ 243 00:22:46,598 --> 00:22:50,660 ถ้าสภาสูงรู้เรื่องโครงการเรา ดาวอีกหลายดวงต้องแห่ไปรวมกับพวกกบฏ 244 00:22:50,703 --> 00:22:52,604 เมื่อสถานีรบนี้สร้างเสร็จ ท่านผู้ว่าทาร์กิ้น 245 00:22:53,205 --> 00:22:55,674 เราจะไม่ต้องกังวลเรื่องสภาสูงอีก 246 00:22:56,675 --> 00:22:59,338 ซึ่งมันคือเวลานี้แล้ว ผอ.เครนนิค 247 00:22:59,678 --> 00:23:02,204 องค์จักรพรรดิจะไม่ทนกับความล่าช้าอีก 248 00:23:02,982 --> 00:23:05,213 คุณได้ซื้อเวลาให้พวกพันธมิตรของฝ่ายกบฏ 249 00:23:07,052 --> 00:23:08,987 ผมขอแนะนำให้แก้ปัญหาทั้งสองพร้อมกัน 250 00:23:09,722 --> 00:23:12,692 ด้วยการทดสอบอาวุธนี้โดยทันที 251 00:23:15,627 --> 00:23:20,861 หากผิดพลาดคุณต้องไปอธิบายเรื่องนี้ กับท่านซึ่งมีความอดทนน้อยกว่าผมนัก 252 00:23:21,633 --> 00:23:24,125 ผมจะไม่พลาด 253 00:24:02,107 --> 00:24:04,542 เป็นอะไรไปจิน ลูกดูกลัวๆ นะ 254 00:24:07,913 --> 00:24:10,041 พ่อจะปกป้องลูกเสมอ 255 00:24:15,687 --> 00:24:16,882 สตาร์ดัสต์ 256 00:24:17,556 --> 00:24:18,387 อย่าได้เปลี่ยนไป 257 00:24:22,394 --> 00:24:23,623 จงเชื่อ 258 00:24:26,198 --> 00:24:26,927 เกเลน 259 00:24:40,079 --> 00:24:41,809 เราจะเข้าวงโคจรแล้ว นายคุมต่อเลย 260 00:24:54,960 --> 00:24:56,053 นั่นไง เจดาห์ 261 00:24:57,963 --> 00:24:59,295 ซากที่เหลืออยู่น่ะ 262 00:25:01,733 --> 00:25:04,293 ถ้าเจอซอว์ เราก็เจอพ่อเธอ 263 00:25:48,881 --> 00:25:50,144 ยานเดสทรอยเยอร์มันมาทำไม 264 00:25:51,116 --> 00:25:53,984 เพราะซอว์ เกอร์เรร่าเพื่อนเก่าเธอไง 265 00:25:54,153 --> 00:25:56,645 เขาโจมตีพวกยานขนส่งสินค้า 266 00:25:58,123 --> 00:25:58,852 แล้วพวกมันขนอะไรมา 267 00:26:00,893 --> 00:26:03,385 มันขนอะไรไปมากกว่า 268 00:26:05,030 --> 00:26:07,499 ไคเบอร์คริสตัล มากเท่าที่มันหาได้ 269 00:26:07,666 --> 00:26:10,534 เราเคยสงสัยว่ามันรื้อวิหารไปทำไม และเรารู้แล้ว 270 00:26:10,869 --> 00:26:13,134 มันคือเชื้อเพลิงของอาวุธ 271 00:26:13,305 --> 00:26:15,865 อาวุธที่พ่อคุณสร้างอยู่ไง 272 00:26:16,141 --> 00:26:19,134 เราทิ้งเจ้าเป้าซ้อมเอาไว้ที่นี่ดีกว่า 273 00:26:19,378 --> 00:26:21,040 นี่กำลังพูดถึงผมเหรอ 274 00:26:21,313 --> 00:26:24,647 จริงของเธอ เราต้องแฝงตัวเข้าไป รอที่ยานนี่แหละ 275 00:26:25,317 --> 00:26:28,310 ผมแฝงตัวได้นะ ผมเป็นดรอยด์จักรวรรดิ 276 00:26:28,554 --> 00:26:30,887 พวกจักรวรรดิเองก็คุมเมืองนี้อยู่ 277 00:26:30,923 --> 00:26:32,391 คนที่นี่ครึ่งนึงอยากโปรแกรมนายใหม่ 278 00:26:32,758 --> 00:26:35,193 ส่วนอีกครึ่งอยากเจาะหัวนายเป็นรู 279 00:26:35,527 --> 00:26:37,894 ผมแปลกใจที่คุณห่วงเรื่องความปลอดภัยผม 280 00:26:37,930 --> 00:26:38,761 เปล่าหรอก 281 00:26:39,031 --> 00:26:42,559 ฉันกลัวว่าพวกนั้น จะยิงนายพลาดแล้วมาถูกฉัน 282 00:26:47,839 --> 00:26:50,274 แต่ฟังดูแล้วก็ไม่เลวนะ 283 00:27:10,095 --> 00:27:14,465 โบกัลเลตมันสัมผัสความคิดแกได้ 284 00:27:17,803 --> 00:27:20,864 ไม่โกหกก็รอดไป 285 00:27:26,245 --> 00:27:30,740 แกเอาอะไรมาให้ฉันกันแน่ นักบินขนส่ง 286 00:27:33,885 --> 00:27:36,946 โบกัลเลตจะรู้ความจริง 287 00:27:38,490 --> 00:27:42,120 แต่ผลจากการใช้มันคือมักจะ... 288 00:27:43,095 --> 00:27:44,495 เสียสติ 289 00:27:44,630 --> 00:27:45,620 ไม่นะ 290 00:28:16,628 --> 00:28:17,288 เฮ้ย... 291 00:28:17,629 --> 00:28:18,289 เดินให้มันดูทางหน่อย 292 00:28:18,530 --> 00:28:19,361 เดี๋ยว อย่าๆ 293 00:28:19,665 --> 00:28:20,496 โทษที 294 00:28:20,799 --> 00:28:22,290 เราไม่ได้อยากจะมีเรื่อง โทษที 295 00:28:23,435 --> 00:28:24,528 มาน่า เร็วสิ 296 00:28:24,670 --> 00:28:26,502 ประชาชนชาวเจดาห์ 297 00:28:26,672 --> 00:28:31,667 ขอให้แจ้งข้อมูลที่คุณมี เกี่ยวกับที่อยู่ของนักบินขนส่งที่หายไป 298 00:28:33,679 --> 00:28:35,671 มีรางวัลให้ 600 เครดิต สำหรับข้อมูลที่เป็นประโยชน์ 299 00:28:35,814 --> 00:28:36,782 ฉันมีสายที่นี่ 300 00:28:37,015 --> 00:28:38,950 เป็นกบฏของซอว์ 301 00:28:39,451 --> 00:28:41,044 แต่เขาดันหายตัวไป 302 00:28:41,453 --> 00:28:43,684 พี่สาวเขากำลังออกตามหาตัวอยู่ 303 00:28:44,389 --> 00:28:47,188 วิหารถูกทำลายแล้ว แต่เธอยังรออยู่ที่นั่น 304 00:28:47,326 --> 00:28:50,694 เราบอกชื่อเธอและหวังว่า นั่นจะทำให้เราได้เจอซอว์ 305 00:28:50,829 --> 00:28:51,956 หวังเหรอ 306 00:28:52,564 --> 00:28:55,796 ใช่ ฝ่ายกบฏเกิดขึ้นจากความหวังไง 307 00:28:56,068 --> 00:28:57,798 ยกมือให้ฉันเห็นด้วย 308 00:28:57,836 --> 00:28:58,826 ไปทางนั้นเลย 309 00:28:58,970 --> 00:29:01,405 เอาบัตรแสดงตัวมาซิ ดูข้างในด้วย 310 00:29:03,075 --> 00:29:04,976 นี่เพราะนักบินของนายเหรอ 311 00:29:09,481 --> 00:29:11,416 ขอพลังทุกสิ่งจงสถิตอยู่กับท่าน 312 00:29:13,685 --> 00:29:15,051 รอนี่นะ 313 00:29:15,854 --> 00:29:17,720 ขอพลังทุกสิ่งจงสถิตอยู่กับท่าน 314 00:29:19,925 --> 00:29:21,587 ขอพลังทุกสิ่งจงสถิตอยู่กับท่าน 315 00:29:21,693 --> 00:29:24,720 อยากเอาสร้อยคอมาแลก เพื่อฟังคำทำนายอนาคตมั้ย 316 00:29:26,998 --> 00:29:27,863 ใช่ 317 00:29:28,500 --> 00:29:29,991 ข้าพูดกับเจ้านั่นแหละ 318 00:29:37,609 --> 00:29:39,874 ข้าชีรุต อิมเวย์ 319 00:29:41,113 --> 00:29:42,945 แล้วรู้ได้ไงว่าฉันใส่สร้อยคอ 320 00:29:43,215 --> 00:29:45,081 ถ้าอยากรู้ก็ต้องจ่ายมา 321 00:29:49,755 --> 00:29:51,348 รู้อะไรเรื่องไคเบอร์คริสตัลมั่งล่ะ 322 00:29:51,390 --> 00:29:53,018 พ่อฉันเขา... 323 00:29:53,458 --> 00:29:55,950 บอกว่ามันเป็นแหล่งพลังไลท์เซเบอร์ของเจได 324 00:29:57,629 --> 00:29:58,756 จิน 325 00:29:59,097 --> 00:30:00,121 มาเร็ว ไปได้แล้ว 326 00:30:03,535 --> 00:30:06,528 ดาวที่แข็งแกร่งมีจิตใจเป็นไคเบอร์ 327 00:30:10,642 --> 00:30:11,371 มาน่า 328 00:30:12,277 --> 00:30:14,405 เราไม่ได้มาหาเพื่อนใหม่นะ 329 00:30:18,650 --> 00:30:19,618 พวกนั้นเป็นใคร 330 00:30:19,651 --> 00:30:23,110 ผู้พิทักษ์แห่งวิลส์ ผู้ปกปักษ์วิหารไคเบอร์ 331 00:30:23,922 --> 00:30:26,118 แต่ไม่เหลืออะไรให้ปกป้องแล้ว 332 00:30:26,425 --> 00:30:28,917 ตอนนี้ก็เลยเป็นแค่ ตัวปัญหาของชาวบ้าน 333 00:30:30,495 --> 00:30:32,487 ทำไมอยู่ๆ ถึงเครียดขึ้นมาซะงั้นล่ะ 334 00:30:32,664 --> 00:30:36,567 พวกเราต้องรีบ เมืองนี้น่ะมันพร้อมจะระเบิดแล้ว 335 00:30:37,936 --> 00:30:39,564 ประชาชนแห่งจักรวรรดิ 336 00:30:40,305 --> 00:30:44,436 กองกำลังจักรวรรดิ ได้พยายามต่อสู้กับซอว์ เกอร์เรร่า 337 00:30:44,576 --> 00:30:47,171 ที่คุกคามผู้คนในเมืองอันเป็นที่รักนี้ 338 00:30:47,412 --> 00:30:50,814 ความจริงและความยุติธรรม คือเครื่องมือของจักรวรรดิ 339 00:31:08,333 --> 00:31:10,325 บอกทีว่านายมีแผนสำรอง 340 00:31:15,941 --> 00:31:16,704 ระวัง! 341 00:31:32,357 --> 00:31:34,622 ดูเหมือนเราจะเจอกบฏของซอว์แล้ว 342 00:31:40,732 --> 00:31:41,631 บนนั้นด้วย 343 00:31:44,870 --> 00:31:45,337 จิน อย่า 344 00:31:58,717 --> 00:31:59,514 ยิงพวกก่อการร้าย 345 00:32:00,519 --> 00:32:01,248 ออกไปจากตรงนั้น 346 00:32:43,295 --> 00:32:44,388 มาเร็ว 347 00:33:04,449 --> 00:33:05,439 ทางนี้ 348 00:33:07,152 --> 00:33:08,085 แคสเซี่ยน 349 00:33:31,309 --> 00:33:32,675 คือรู้ใช่มั้ยว่าไม่ใช่ผม 350 00:33:33,478 --> 00:33:35,174 ใช่ รู้สิ 351 00:33:35,480 --> 00:33:37,244 ฉันบอกให้รออยู่ที่ยานไงล่ะ 352 00:33:37,749 --> 00:33:41,242 ก็ใช่ แต่ผมคิดว่ามันน่าเบื่อ และคุณก็กำลังลำบาก 353 00:33:43,989 --> 00:33:45,082 มันตูมตามเกินไป 354 00:33:45,624 --> 00:33:47,490 - สำหรับการแฝงตัวมาแค่ 2 คน - หยุดนะ 355 00:33:50,362 --> 00:33:53,127 จริงด้วย ผมน่าจะรอที่ยานเนอะ 356 00:34:05,510 --> 00:34:07,638 เดี๋ยว หยุดตรงนั้นก่อน 357 00:34:10,782 --> 00:34:11,943 แกจะพานักโทษพวกนี้ไปไหน 358 00:34:13,685 --> 00:34:15,813 - พวกนี้เป็นนักโทษ - ใช่ แล้วแกจะพาไปไหน 359 00:34:16,187 --> 00:34:20,682 ผมจะพาพวกนี้ไปคุมขังที่คุกไง 360 00:34:20,825 --> 00:34:22,316 - มันจะพาเราไป... - หุบปาก 361 00:34:23,461 --> 00:34:25,555 เดี๋ยวจะโดนอีกดอกถ้าขืนยังปากมากอีก 362 00:34:25,830 --> 00:34:27,298 - เราจะพาไปต่อเอง - ไม่เป็นไร 363 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 ถ้าคุณช่วยบอกทางผมได้ ผมจะพาพวกนี้ไปเอง 364 00:34:29,834 --> 00:34:31,200 - ผมพามาตั้งไกลแล้วนะ - เฮ้ย เดี๋ยวก่อนนะ 365 00:34:31,336 --> 00:34:32,065 - พาพวกนั้นไปเลย - เดี๋ยวสิ 366 00:34:32,837 --> 00:34:34,169 คุณพาพวกนี้ไปไม่ได้นะ 367 00:34:34,339 --> 00:34:35,705 แก รอนี่เลย 368 00:34:35,974 --> 00:34:37,067 เราต้องตรวจระบบของแกก่อน 369 00:34:37,575 --> 00:34:38,702 ตรวจระบบเหรอ 370 00:34:38,910 --> 00:34:41,709 ผมตรวจระบบของผมเองได้ครับ ขอบคุณมากๆ เลย 371 00:34:42,047 --> 00:34:43,481 ให้พวกเขาไปซะ 372 00:34:49,421 --> 00:34:50,980 ให้พวกเขาผ่านไปเถอะ 373 00:34:53,058 --> 00:34:54,686 พลังสถิตอยู่กับข้า 374 00:34:55,226 --> 00:34:57,218 และข้าเป็นหนึ่งกับพลัง 375 00:34:57,495 --> 00:35:01,227 ข้าไม่เกรงกลัวสิ่งใด เพราะทุกสิ่งเป็นประสงค์ของพลัง 376 00:35:01,566 --> 00:35:03,364 เฮ้ย หยุดตรงนั้นเลย 377 00:35:03,568 --> 00:35:04,558 มันตาบอดน่ะ 378 00:35:04,736 --> 00:35:06,068 หูหนวกด้วยรึไง 379 00:35:06,337 --> 00:35:07,361 ฉันบอกให้หยุดตรงนั้น 380 00:35:22,087 --> 00:35:23,248 เจ็บเท้ารึเปล่า 381 00:35:57,622 --> 00:35:58,419 เจ้ายิงเกือบโดนข้านะ 382 00:35:58,790 --> 00:36:00,281 ไม่ต้องขอบคุณหรอก 383 00:36:04,662 --> 00:36:06,062 ไม่มีอันตรายแล้ว 384 00:36:07,132 --> 00:36:09,067 - เหลืออีกหนึ่งแฮะ - มันเป็นพวกเรา 385 00:36:09,300 --> 00:36:09,926 พวกนี้ไม่มีอะไร 386 00:36:17,175 --> 00:36:18,438 ขอบใจ 387 00:36:19,944 --> 00:36:22,413 แคสเซี่ยน ผมขอโทษที่ตบคุณนะ 388 00:36:22,947 --> 00:36:25,576 กลับไปที่ยาน รอฉันเรียกไป 389 00:36:29,454 --> 00:36:30,319 เขาเป็นเจไดเหรอ 390 00:36:30,655 --> 00:36:32,453 ที่นี่ไม่มีเจไดอีกแล้ว 391 00:36:32,690 --> 00:36:34,158 มีแค่พวกเพ้อเจ้อเหมือนเจ้าโง่นี่ 392 00:36:34,826 --> 00:36:36,158 พลังปกป้องข้าเอาไว้ 393 00:36:36,594 --> 00:36:37,687 ฉันสิปกป้องนาย 394 00:36:37,962 --> 00:36:39,828 พาเราไปหาซอว์ เกอร์เรร่าได้มั้ย 395 00:36:48,339 --> 00:36:48,965 ไม่เห็นรึไง 396 00:36:49,207 --> 00:36:50,971 เราไม่ใช่พวกจักรวรรดินะ 397 00:36:51,342 --> 00:36:53,834 ไปบอกคนที่ฆ่าพวกของเราดีกว่า 398 00:36:54,846 --> 00:36:58,305 ใครก็ตามที่ฆ่าฉันรึเพื่อน ต้องโดนซอว์ เกอร์เรร่าเล่นงานแน่ 399 00:36:58,616 --> 00:37:00,482 เพราะอะไรเรอะ 400 00:37:00,985 --> 00:37:02,977 เพราะฉันคือลูกสาวเกเลน เออโซ 401 00:37:04,689 --> 00:37:05,554 จับมันไป 402 00:37:08,359 --> 00:37:10,988 อำกันเล่นรึไง ข้าบอดอยู่แล้วนะ 403 00:38:48,326 --> 00:38:50,227 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 404 00:38:50,561 --> 00:38:53,463 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 405 00:38:54,465 --> 00:38:55,296 สวดมนต์รึไง 406 00:38:55,600 --> 00:38:57,728 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 407 00:38:57,936 --> 00:38:58,960 ถามจริง 408 00:38:59,103 --> 00:39:00,469 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 409 00:39:01,172 --> 00:39:02,970 เขาสวดให้ประตูมันเปิดน่ะ 410 00:39:03,975 --> 00:39:06,103 ที่เขารำคาญเพราะรู้ว่ามันเป็นไปได้ 411 00:39:08,746 --> 00:39:12,478 เบซ มัลบัส เขาเคยเป็น ผู้พิทักษ์ซึ่งทุ่มเทที่สุดในหมู่พวกเรา 412 00:39:13,318 --> 00:39:16,447 ฉันเริ่มคิดว่า พลังกับฉันคงมีเป้าหมายต่างกันนะ 413 00:39:16,754 --> 00:39:17,346 ใจเย็น ผู้กอง 414 00:39:18,356 --> 00:39:19,619 เราเคยถูกขังในกรงที่แย่กว่านี้มาแล้ว 415 00:39:20,625 --> 00:39:21,684 นี่เป็นหนแรกของฉันน่ะ 416 00:39:23,594 --> 00:39:26,758 คุกมันไม่ได้มีแค่แบบเดียวหรอก ผู้กอง 417 00:39:27,098 --> 00:39:29,329 ข้าสัมผัสได้ว่า คุณแบกมันไปด้วยทุกที่นะ 418 00:39:49,220 --> 00:39:50,210 จิน... 419 00:39:51,889 --> 00:39:54,290 นี่เธอจริงๆ เรอะ 420 00:39:55,159 --> 00:39:57,355 ไม่อยากจะเชื่อเลย 421 00:39:58,529 --> 00:40:00,157 คงแปลกใจมากสินะ 422 00:40:00,999 --> 00:40:04,527 เราไม่ใช่เพื่อนกันแล้วรึ 423 00:40:05,303 --> 00:40:08,034 หนสุดท้ายที่เจอ คุณทิ้งมีดกับปืนให้... 424 00:40:08,373 --> 00:40:10,365 แล้วบอกให้รอในบังเกอร์จนถึงเช้า 425 00:40:10,408 --> 00:40:12,172 ฉันรู้เธอจะปลอดภัย 426 00:40:12,677 --> 00:40:14,168 คุณทิ้งฉันเอาไว้ 427 00:40:14,545 --> 00:40:16,673 เธอเป็นทหารยอดฝีมือในหน่วยฉันนะ 428 00:40:16,914 --> 00:40:17,677 ฉันเพิ่งอายุแค่ 16 นะ 429 00:40:17,915 --> 00:40:18,746 ฉันทำเพื่อปกป้องเธอ 430 00:40:19,050 --> 00:40:19,813 คุณทิ้งฉันไว้ 431 00:40:20,151 --> 00:40:23,053 เธอน่ะเป็นถึง ลูกสาวของนักวิทยาศาสตร์ของจักรวรรดิ 432 00:40:24,188 --> 00:40:26,316 คนอื่นๆ เริ่มจะรู้เรื่องนี้ 433 00:40:26,891 --> 00:40:30,328 คนที่อยากจะใช้เธอเป็นเครื่องต่อรอง 434 00:40:33,064 --> 00:40:35,431 มันไม่มีวันไหนเลย... 435 00:40:35,933 --> 00:40:37,060 ที่ฉันไม่นึกถึงเธอ 436 00:40:42,340 --> 00:40:43,933 แต่วันนี้... 437 00:40:44,776 --> 00:40:46,574 กลับต้องเป็นวันนี้ 438 00:40:51,916 --> 00:40:52,906 มันเป็นกับดัก 439 00:40:53,718 --> 00:40:54,777 ใช่มั้ยล่ะ 440 00:40:55,953 --> 00:40:56,921 อะไรนะ 441 00:40:57,221 --> 00:40:58,450 ทั้งนักบิน 442 00:40:58,689 --> 00:41:00,089 ทั้งข้อความ 443 00:41:00,224 --> 00:41:01,089 ทุกอย่างนั่น... 444 00:41:14,238 --> 00:41:17,800 พวกมันส่งเธอมาใช่มั้ย 445 00:41:20,812 --> 00:41:22,747 เธอมาเพื่อ... 446 00:41:23,714 --> 00:41:25,239 คร่าชีวิตฉัน 447 00:41:27,118 --> 00:41:28,711 ซึ่งแทบไม่เหลืออะไรแล้ว 448 00:41:29,454 --> 00:41:31,389 พันธมิตรต้องการตัวพ่อฉัน 449 00:41:31,989 --> 00:41:34,458 พวกนั้นคิดว่าเขา ส่งข้อความเรื่องอาวุธให้คุณ 450 00:41:34,625 --> 00:41:37,993 และคิดว่าการส่งฉันมา อาจทำให้คุณยอมช่วยก็ได้ 451 00:41:41,132 --> 00:41:44,125 แล้วเธอเองต้องการอะไรล่ะ จิน 452 00:41:47,004 --> 00:41:49,132 พวกนั้นอยากให้พามาเจอก็เจอแล้วไง 453 00:41:49,607 --> 00:41:50,734 ฉันจะไปล่ะ 454 00:41:50,908 --> 00:41:52,740 ที่เหลือมันก็แล้วแต่พวกคุณ 455 00:41:53,478 --> 00:41:56,277 เธอไม่สนเรื่องหลักการแล้วรึ 456 00:41:56,614 --> 00:41:58,276 หลักการเหรอ 457 00:41:58,483 --> 00:41:59,849 คือถามจริงๆ 458 00:42:00,918 --> 00:42:02,511 พวกพันธมิตร... 459 00:42:03,020 --> 00:42:05,489 พวกกบฏ หรือไม่ว่าคุณจะเรียกตัวเองว่าอะไร 460 00:42:05,790 --> 00:42:07,918 มันนำแต่ความเจ็บปวดมาให้ฉัน 461 00:42:10,528 --> 00:42:14,659 เธอทนได้ ที่เห็นธงพวกจักรวรรดิ โบกสะบัดไปทั่วกาแลกซี่เหรอ 462 00:42:15,433 --> 00:42:17,800 ถ้าไม่มองขึ้นไปมันก็ไม่ใช่ปัญหา 463 00:42:21,305 --> 00:42:23,137 ฉันมีอะไรจะให้เธอดู 464 00:42:24,442 --> 00:42:25,432 มาสิ 465 00:42:42,560 --> 00:42:44,552 องค์จักรพรรดิกำลังรอรายงานผมอยู่ 466 00:42:44,795 --> 00:42:47,890 ผมอยากให้ท่านกับลอร์ดเวเดอร์ มาชมช่วงเวลานี้ด้วยจริงๆ 467 00:42:48,065 --> 00:42:50,694 แต่ผมว่าแบบนี้ มันจะช่วยให้คุณไม่ต้องขายหน้านะ 468 00:42:50,835 --> 00:42:53,031 คุณไม่จำเป็นต้องห่วงเรื่องนี้หรอก 469 00:42:53,204 --> 00:42:55,298 ถ้าเป็นแบบนั้นก็เริ่มกันได้แล้ว 470 00:42:57,708 --> 00:43:00,473 เราได้ถอนกองกำลังจักรวรรดิมาหมดแล้ว 471 00:43:00,578 --> 00:43:03,548 และผมก็พร้อมจะทำลายดวงจันทร์ทั้งดวง 472 00:43:03,848 --> 00:43:04,975 นั่นคงไม่จำเป็นหรอก 473 00:43:05,082 --> 00:43:06,983 เราอยากเห็นผลจริงไม่ใช่แค่คำอ้างลอยๆ 474 00:43:07,418 --> 00:43:09,853 สำหรับวันนี้แค่เมืองศักดิ์สิทธิ์ก็พอแล้ว 475 00:43:10,721 --> 00:43:14,214 เล็งที่เมืองเจดาห์ จุดระเบิดปฏิกรณ์เดี่ยวได้เลย 476 00:43:19,230 --> 00:43:20,220 ท่านครับ เราประจำตำแหน่งพร้อมแล้ว... 477 00:43:20,431 --> 00:43:21,364 ยิงเลย 478 00:43:22,099 --> 00:43:23,931 จุดระเบิดปฏิกรณ์หลัก 479 00:43:27,738 --> 00:43:29,104 ใครอยู่ห้องขังถัดไป 480 00:43:30,074 --> 00:43:31,098 อะไรนะ 481 00:43:31,742 --> 00:43:32,937 ที่ไหน 482 00:43:37,848 --> 00:43:39,612 ไอ้นักบินจักรวรรดิ 483 00:43:39,884 --> 00:43:40,874 - นักบินเหรอ - ฉันจะฆ่ามันซะ 484 00:43:41,085 --> 00:43:41,950 - อย่าๆ ไม่ เดี๋ยวก่อน - มานี่เลย 485 00:43:42,253 --> 00:43:43,585 อย่า! 486 00:43:43,888 --> 00:43:45,584 ถอยไป ถอยไปก่อน 487 00:43:48,259 --> 00:43:50,091 โอเคๆ 488 00:43:50,861 --> 00:43:52,454 นายเป็นนักบินเหรอ 489 00:43:55,132 --> 00:43:59,126 นี่ เฮ้ นายเป็นนักบิน นักบินยานขนส่งใช่มั้ย 490 00:43:59,270 --> 00:44:00,363 นักบินเหรอ 491 00:44:00,638 --> 00:44:02,231 เขาเป็นอะไรไป 492 00:44:04,775 --> 00:44:06,403 เกเลน เออโซ 493 00:44:08,246 --> 00:44:09,407 รู้จักชื่อนี้มั้ย 494 00:44:11,148 --> 00:44:14,050 ฉันนำข้อความมา ฉันเป็นนักบิน 495 00:44:19,490 --> 00:44:20,788 ฉันเป็นนักบิน 496 00:44:22,126 --> 00:44:23,492 ฉันเป็นนักบิน 497 00:44:23,661 --> 00:44:25,289 โอเค เยี่ยม 498 00:44:25,930 --> 00:44:27,626 แล้วเกเลน เออโซอยู่ที่ไหน 499 00:44:31,135 --> 00:44:32,068 เตรียมพร้อมแล้ว 500 00:44:38,175 --> 00:44:39,507 นี่คือข้อความที่ฉันได้รับ 501 00:44:44,682 --> 00:44:47,015 ซอว์ ถ้าคุณกำลังดูนี่อยู่... 502 00:44:47,451 --> 00:44:50,444 ก็แปลว่ามีโอกาสที่จะช่วยพันธมิตรได้ 503 00:44:50,588 --> 00:44:52,682 แปลว่าผมยังมีโอกาสอธิบายตัวเอง 504 00:44:52,923 --> 00:44:54,949 และแม้ผมเองไม่กล้าจะหวังเอาไว้มากนัก 505 00:44:55,092 --> 00:44:57,652 จะเป็นโอกาสให้จิน ถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่ 506 00:44:57,828 --> 00:44:59,797 ถ้าคุณหาเธอเจอละก็... 507 00:44:59,964 --> 00:45:04,698 ช่วยบอกให้เธอรู้ว่า ความรักที่ผมมีต่อเธอไม่เคยจางหายไป 508 00:45:05,202 --> 00:45:07,103 และผมคิดถึงเธอมากเหลือเกิน 509 00:45:11,042 --> 00:45:13,034 จิน สตาร์ดัสต์ของพ่อ 510 00:45:14,712 --> 00:45:17,204 พ่อไม่กล้านึกว่าลูกจะคิดยังไงกับพ่อ 511 00:45:17,448 --> 00:45:21,180 ตอนถูกจับตัว พ่อเจอความจริงที่โหดร้าย 512 00:45:21,352 --> 00:45:24,948 พวกนั้นว่า อีกไม่นานเครนนิคก็จะจับลูกได้ 513 00:45:25,122 --> 00:45:26,112 เมื่อเวลาผ่านไป... 514 00:45:26,490 --> 00:45:28,322 พ่อคิดว่าลูกอาจตายไปแล้ว 515 00:45:28,492 --> 00:45:30,825 หรือไม่ก็ซ่อนตัวจนพวกมันหาไม่พบ 516 00:45:31,562 --> 00:45:33,622 พ่อรู้ว่าหากปฏิเสธไม่ร่วมมือ ถ้าพ่อพรากชีวิตตัวเอง 517 00:45:34,198 --> 00:45:36,497 ในไม่ช้าเครนนิคก็คงรู้ว่า... 518 00:45:36,701 --> 00:45:39,136 เขาทำงานนี้ให้จบโดยไม่ต้องมีพ่อก็ได้ 519 00:45:39,236 --> 00:45:41,705 พ่อจึงทำสิ่งที่ไม่มีใครคาดถึง 520 00:45:41,839 --> 00:45:42,704 พ่อโกหก 521 00:45:43,641 --> 00:45:45,507 พ่อหัดโกหก 522 00:45:45,710 --> 00:45:49,647 สวมบทเป็นผู้พ่ายแพ้ ที่ทำใจหันหน้าเข้าทำงานอย่างเดียว 523 00:45:49,880 --> 00:45:51,644 พ่อทำตัวให้เป็นคนสำคัญในงาน 524 00:45:51,849 --> 00:45:55,752 และในช่วงนั้น พ่อได้วางแผนในการแก้แค้นเอาไว้ 525 00:45:56,487 --> 00:45:58,251 เราเรียกมันว่า ดาวมรณะ 526 00:45:58,723 --> 00:46:00,021 เป็นชื่อที่เหมาะที่สุดแล้ว 527 00:46:00,224 --> 00:46:03,388 และวันที่มันจะถูกปลดปล่อย ก็ใกล้จะมาถึง 528 00:46:03,894 --> 00:46:06,386 พ่อวางจุดอ่อนลึกเข้าไปในระบบ... 529 00:46:06,764 --> 00:46:09,529 เป็นข้อบกพร่องเพียงน้อยนิดแต่ทรงพลัง และพวกมันไม่มีทางหาพบ 530 00:46:09,667 --> 00:46:10,259 แต่จิน... 531 00:46:10,901 --> 00:46:13,166 หากลูกกำลังฟังอยู่ ลูกรักของพ่อ 532 00:46:14,605 --> 00:46:17,268 ชีวิตของพ่อได้สูญเปล่าไปมากแล้ว 533 00:46:17,908 --> 00:46:21,367 พ่อพยายามคิดถึงลูกในช่วงที่พ่อเข้มแข็ง 534 00:46:21,545 --> 00:46:24,174 เพราะความเจ็บปวดจากการที่ไม่มีลูก 535 00:46:24,382 --> 00:46:27,113 แม่ของลูก ครอบครัวของเรา 536 00:46:27,551 --> 00:46:29,520 ความเจ็บปวดจากการสูญเสีย มันมากมาย 537 00:46:29,687 --> 00:46:31,417 แม้ตอนนี้ก็ยังเสี่ยงที่จะพลาดอยู่ 538 00:46:31,922 --> 00:46:34,289 มันยากเหลือเกินที่จะไม่คิดถึงลูก 539 00:46:36,293 --> 00:46:38,057 คิดว่าลูกจะอยู่ที่ไหน 540 00:46:39,430 --> 00:46:41,058 สตาร์ดัสต์ของพ่อ 541 00:46:42,566 --> 00:46:43,261 ซอว์... 542 00:46:43,701 --> 00:46:45,567 โมดูลปฏิกรณ์มันคือกุญแจสำคัญ 543 00:46:45,903 --> 00:46:47,531 เป็นจุดที่ผมวางกับดักเอาไว้ 544 00:46:47,938 --> 00:46:50,032 ผมซ่อนมันไว้อย่างดีและมันไม่เสถียร 545 00:46:50,574 --> 00:46:53,567 ระเบิดแค่ครั้งเดียวจะทำลายทั้งสถานีจนพินาศ 546 00:46:54,912 --> 00:46:56,278 คุณต้องใช้แผนผังของมัน 547 00:46:56,580 --> 00:46:59,709 ผังการก่อสร้างดาวมรณะเพื่อหาปฏิกรณ์นั่น 548 00:47:00,084 --> 00:47:01,814 ผมรู้ว่ามีฐานข้อมูลวิศวกรรมทั้งหมด 549 00:47:01,952 --> 00:47:05,081 ในเซฟที่หอคอยซิต้าเดลบนสคาริฟ 550 00:47:05,289 --> 00:47:07,588 แรงระเบิดเพียงน้อยนิดที่โมดูลปฏิกรณ์... 551 00:47:07,958 --> 00:47:10,655 จะทำให้เกิดปฏิกิริยาลูกโซ่ และทำลายทั้งสถานีลงได้ 552 00:47:38,622 --> 00:47:39,487 ไปๆ 553 00:47:43,461 --> 00:47:44,861 เคทูๆ นายอยู่ไหน 554 00:47:45,463 --> 00:47:46,487 อยู่นี่เอง 555 00:47:46,864 --> 00:47:48,765 ผมรออยู่ตามที่คุณบอกไว้ 556 00:47:48,866 --> 00:47:50,858 แต่มันมีปัญหาที่แนวขอบฟ้าครับ 557 00:47:51,769 --> 00:47:54,136 คือมันไม่มีแนวขอบฟ้า 558 00:47:54,371 --> 00:47:57,102 ตามตำแหน่งเรามา เอายานมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 559 00:47:57,274 --> 00:47:58,333 คุณจะไปไหนน่ะ 560 00:47:58,642 --> 00:48:00,133 ฉันจะไปหาจิน 561 00:48:00,778 --> 00:48:01,837 พานักบินมาเราต้องใช้เขา 562 00:48:02,012 --> 00:48:03,275 ได้เลย 563 00:48:03,380 --> 00:48:05,008 ฉันจะไปหานักบิน 564 00:48:12,656 --> 00:48:13,521 ไอ้นักบิน 565 00:48:15,292 --> 00:48:15,850 อย่าๆ 566 00:48:19,129 --> 00:48:20,153 มาเร็ว 567 00:48:20,397 --> 00:48:21,387 จิน 568 00:48:22,399 --> 00:48:23,025 จิน 569 00:48:27,671 --> 00:48:28,400 นี่... 570 00:48:30,040 --> 00:48:30,666 เราต้องไปแล้ว 571 00:48:32,009 --> 00:48:32,874 ฉันรู้ว่าพ่อเธออยู่ไหน 572 00:48:34,545 --> 00:48:36,173 ไปกับเขา จิน 573 00:48:36,313 --> 00:48:37,178 เธอต้องไปซะ 574 00:48:38,549 --> 00:48:39,312 มากับเราเถอะ 575 00:48:39,550 --> 00:48:41,178 ฉันจะไม่หนีอีกแล้ว 576 00:48:41,552 --> 00:48:43,418 - มาเถอะ - แต่เธอต้องช่วยตัวเองก่อน 577 00:48:43,921 --> 00:48:45,184 - มาเร็ว - ไปซะ 578 00:48:45,656 --> 00:48:46,385 ไม่มีเวลาแล้ว 579 00:48:48,192 --> 00:48:49,751 พิทักษ์ฝ่ายกบฏ 580 00:48:50,427 --> 00:48:52,259 พิทักษ์ความฝัน 581 00:49:12,850 --> 00:49:14,682 มันสวยงามจริงๆ 582 00:49:24,361 --> 00:49:25,852 ชีรุต ไปเร็ว 583 00:49:27,565 --> 00:49:28,362 เร็วเข้า 584 00:49:28,799 --> 00:49:30,461 รีบหนีไปจากที่นี่ 585 00:49:46,116 --> 00:49:47,084 รีบพาเราไปจากนี่ 586 00:49:47,451 --> 00:49:48,441 ซิ่งเลย 587 00:49:51,989 --> 00:49:52,979 ผมไม่แน่ใจเรื่องโอกาสที่เราจะรอด 588 00:49:53,390 --> 00:49:54,119 อย่าเพิ่งน่า เค 589 00:50:40,504 --> 00:50:41,164 เร็วสิ 590 00:50:46,176 --> 00:50:47,166 เหยียบมิดเลย 591 00:50:47,444 --> 00:50:48,309 ผมยังคำนวณระบบไม่เสร็จเลย 592 00:50:48,679 --> 00:50:50,511 เดี๋ยวฉันทำให้เอง 593 00:51:18,809 --> 00:51:21,711 ดูเหมือนผมต้องขออภัยคุณนะ ท่านผอ.เครนนิค 594 00:51:22,179 --> 00:51:24,910 ผลงานของคุณมันเกินคาดจริงๆ 595 00:51:28,218 --> 00:51:30,084 แล้วคุณจะรายงานองค์จักรพรรดิตามนั้นใช่ไหม 596 00:51:30,220 --> 00:51:32,212 ผมจะแจ้งท่านว่า ความอดทนที่มีต่อความล่าช้าของคุณ 597 00:51:32,556 --> 00:51:36,425 ได้รับผลตอบแทนเป็นอาวุธ ที่จะปิดฉากฝ่ายกบฏได้อย่างราบคาบ 598 00:51:36,593 --> 00:51:40,428 และนั่นเป็นแค่เสี้ยวหนึ่ง ของการทำลายล้างเท่านั้น 599 00:51:40,597 --> 00:51:42,862 ผมจะแจ้งท่านว่า ผมจะเป็นคนควบคุมอาวุธ... 600 00:51:43,100 --> 00:51:46,502 ที่ผมเคยเอ่ยไว้เมื่อหลายปีก่อน โดยมีผลในทันที 601 00:51:50,874 --> 00:51:53,742 ตอนนี้เรากำลังยืน อยู่บนความสำเร็จของผม 602 00:51:54,244 --> 00:51:55,712 ไม่ใช่ของคุณ 603 00:51:55,746 --> 00:51:57,442 ผมเกรงว่าเหตุหละหลวมที่เกิดขึ้น 604 00:51:57,715 --> 00:52:00,879 มันแสดงว่าคุณไม่เหมาะกับ ฐานะผู้อำนวยการกองพล 605 00:52:01,251 --> 00:52:03,516 ความผิดพลาดนั้นได้ถูกแก้ไขแล้ว 606 00:52:03,620 --> 00:52:06,021 เจดาห์มันไม่เหลือซากแล้ว 607 00:52:06,390 --> 00:52:07,881 คิดว่านักบินนั่นมันทำงานคนเดียวเหรอ 608 00:52:08,358 --> 00:52:11,726 เขาหนีออกมาจากฐานของเราบนอีดู 609 00:52:12,463 --> 00:52:15,023 ที่ทำงานของเกเลน เออโซ 610 00:52:18,535 --> 00:52:20,128 เดี๋ยวเราจะได้รู้กัน 611 00:52:24,908 --> 00:52:26,274 ข้อความเข้ารหัสจากผู้กองเอนดอร์ครับ 612 00:52:27,611 --> 00:52:28,408 ยืนยันเรื่องอาวุธ 613 00:52:29,146 --> 00:52:30,546 เจดาห์ถูกทำลาย 614 00:52:31,115 --> 00:52:34,552 เป้าหมายภารกิจอยู่ที่อีดูโปรดแนะนำด้วย 615 00:52:34,618 --> 00:52:35,278 ถูกทำลายเหรอ 616 00:52:41,291 --> 00:52:42,418 ดำเนินงานต่อ 617 00:52:43,761 --> 00:52:46,128 บอกเขาว่ายังยืนยันคำสั่งผม 618 00:52:46,396 --> 00:52:48,297 บอกให้ทำงานด้วยความรวดเร็ว... 619 00:52:48,665 --> 00:52:50,133 ตามแผนที่วางไว้ 620 00:52:50,300 --> 00:52:52,496 เราไม่รู้ว่าเขาสร้างอะไรให้จักรวรรดิ 621 00:52:52,936 --> 00:52:55,997 เราต้องฆ่าเกเลน เออโซซะในตอนที่มีโอกาส 622 00:53:06,083 --> 00:53:08,575 เบซ บอกข้าที 623 00:53:10,320 --> 00:53:11,652 หมดเลยเหรอ 624 00:53:12,456 --> 00:53:14,152 หมดทั้งเมืองเลยมั้ย 625 00:53:16,960 --> 00:53:17,928 บอกมาน่า 626 00:53:18,095 --> 00:53:19,188 ทั้งหมดเลย 627 00:53:26,837 --> 00:53:27,930 เข้าใจแล้ว 628 00:53:36,346 --> 00:53:39,214 ตั้งเส้นทางไปอีดู 629 00:53:39,716 --> 00:53:41,344 พ่อฉันอยู่ที่นั่นเหรอ 630 00:53:42,619 --> 00:53:43,484 คิดว่างั้น 631 00:53:43,987 --> 00:53:45,683 เธอคือลูกสาวเกเลนเหรอ 632 00:53:46,223 --> 00:53:47,191 นายรู้จักเขาเหรอ 633 00:53:47,491 --> 00:53:49,983 ฉันคือโบดี้ เป็นนักบิน 634 00:53:50,227 --> 00:53:51,490 นายเอาข้อความมา 635 00:53:51,695 --> 00:53:52,628 ใช่... 636 00:53:52,830 --> 00:53:53,854 พ่อของเธอ... 637 00:53:54,464 --> 00:53:56,695 เขาว่าฉันกลับเนื้อกลับตัวใหม่ได้ 638 00:53:57,467 --> 00:53:58,833 บอกว่าฉันทำให้มันถูกต้องได้ 639 00:53:59,236 --> 00:54:01,137 หากว่าฉันกล้าพอ... 640 00:54:02,005 --> 00:54:03,496 ที่จะฟังหัวใจตัวเอง 641 00:54:04,741 --> 00:54:06,232 และลงมือทำอะไรสักอย่าง 642 00:54:09,513 --> 00:54:10,481 แต่มันคงสายไปแล้ว 643 00:54:12,749 --> 00:54:13,978 มันยังไม่สายไป 644 00:54:14,384 --> 00:54:16,080 ฉันว่ามันสายไปหน่อยนะ 645 00:54:16,153 --> 00:54:17,382 ไม่หรอก 646 00:54:18,021 --> 00:54:20,252 เรายังเอาชนะคนที่ทำแบบนี้ได้ 647 00:54:20,724 --> 00:54:23,250 ข้อความจากพ่อ ฉันเห็นมันแล้ว 648 00:54:25,028 --> 00:54:26,724 เขาเรียกมันว่าดาวมรณะ 649 00:54:27,264 --> 00:54:28,232 แต่พวกมันไม่รู้... 650 00:54:28,599 --> 00:54:30,033 ว่ามีวิธีเอาชนะมันได้ 651 00:54:30,500 --> 00:54:31,399 นายคิดผิดเรื่องพ่อฉัน 652 00:54:33,036 --> 00:54:33,594 เขาเป็นคนสร้างมันนะ 653 00:54:34,037 --> 00:54:35,665 เพราะต่อให้ไม่มีพ่อพวกมันก็ทำได้ 654 00:54:36,540 --> 00:54:37,872 พ่อฉันได้ตัดสินใจแล้ว 655 00:54:38,242 --> 00:54:40,404 เขาเสียสละตัวเองเพื่อฝ่ายกบฏ 656 00:54:40,544 --> 00:54:41,910 เขาวางกับดักไว้ในนั้น 657 00:54:42,379 --> 00:54:44,405 เขาถึงได้ส่งนายให้เอาข้อความนั่นออกมา 658 00:54:44,681 --> 00:54:45,512 แล้วไหนล่ะ 659 00:54:46,416 --> 00:54:47,543 ไหนข้อความนั่นน่ะ 660 00:54:51,054 --> 00:54:52,044 มันเป็นโฮโลแกรม 661 00:54:53,557 --> 00:54:55,549 เธอเก็บข้อความนั่นไว้ใช่มั้ย 662 00:55:01,698 --> 00:55:03,894 ทุกอย่างมันเกิดขึ้นเร็วมาก 663 00:55:04,768 --> 00:55:05,701 แล้วเธอเห็นมันรึเปล่า 664 00:55:09,072 --> 00:55:09,801 นี่ไม่เชื่อฉันเหรอ 665 00:55:12,042 --> 00:55:14,273 ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องโน้มน้าวให้เชื่อนะ 666 00:55:14,578 --> 00:55:15,568 แต่ข้าเชื่อ 667 00:55:17,447 --> 00:55:18,642 ขอบใจที่บอก 668 00:55:18,949 --> 00:55:19,917 กับดักแบบไหนกัน 669 00:55:21,551 --> 00:55:22,780 เธอว่าพ่อเธอวางกับดักไว้นี่ 670 00:55:23,153 --> 00:55:25,088 ที่ปฏิกรณ์ พ่อวางจุดอ่อนไว้ที่นั่น 671 00:55:25,322 --> 00:55:26,153 พ่อปิดมันไว้หลายปี 672 00:55:26,590 --> 00:55:30,288 เขาว่าถ้าระเบิดโมดูลปฏิกรณ์ได้ ทั้งระบบจะพินาศ 673 00:55:31,328 --> 00:55:32,921 นายต้องส่งข่าวนี้ให้พันธมิตร 674 00:55:33,230 --> 00:55:33,822 ฉันทำไปแล้ว 675 00:55:34,097 --> 00:55:35,963 พวกเขาต้องรู้ว่ามีวิธีทำลายมันได้ 676 00:55:36,433 --> 00:55:38,095 พวกเขาต้องไปสคาริฟเพื่อเอาแผนผังมา 677 00:55:38,235 --> 00:55:39,794 ฉันเสี่ยงส่งไปไม่ได้หรอก 678 00:55:39,970 --> 00:55:41,666 เราอยู่กลางดงพวกจักรวรรดินะ 679 00:55:43,106 --> 00:55:45,666 งั้นเราจะหาตัวพ่อ พาเขากลับมา 680 00:55:46,743 --> 00:55:47,972 และให้เขาบอกทุกคนเอง 681 00:56:06,129 --> 00:56:08,325 ตั้งเส้นทางไปอีดูแล้วครับ 682 00:56:26,650 --> 00:56:29,142 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 683 00:56:29,286 --> 00:56:30,151 ไปทางขวา 20 องศา 684 00:56:32,356 --> 00:56:33,517 ขึ้นบน 10 องศา 685 00:56:33,790 --> 00:56:34,849 ต่ำอีกๆ ต่ำอีก 686 00:56:35,392 --> 00:56:36,724 แน่ใจนะว่าคือทางนี้ 687 00:56:37,027 --> 00:56:38,017 พวกมันมีเครื่องตรวจจับ 688 00:56:38,362 --> 00:56:39,352 พวกสายตรวจแห่มาแน่ 689 00:56:39,396 --> 00:56:40,659 ต้องบินต่ำในหุบเขาไว้ 690 00:56:45,902 --> 00:56:46,665 ระวังทางขวา 691 00:56:51,174 --> 00:56:52,904 มีโอกาสล้มเหลว 26% 692 00:56:53,176 --> 00:56:54,041 อีกไกลแค่ไหน 693 00:56:54,311 --> 00:56:56,041 ไม่รู้ไม่แน่ใจ ฉันไม่เคยมาทางนี้ 694 00:56:56,380 --> 00:56:58,178 แต่ใกล้แล้ว ฉันรู้ว่ามันใกล้แล้ว 695 00:56:58,682 --> 00:57:01,174 - ตอนนี้โอกาสล้มเหลวเป็น 35% - ไม่อยากรู้แล้ว ขอบใจนะ 696 00:57:01,251 --> 00:57:02,184 ผมเข้าใจครับ 697 00:57:03,553 --> 00:57:04,816 เอาเลย เอายานลงเดี๋ยวนี้ 698 00:57:05,055 --> 00:57:06,182 ลมแรงนะ 699 00:57:06,423 --> 00:57:07,914 ถ้ายังไปต่อ มันไปโผล่ท่าจอดยานแน่ 700 00:57:09,059 --> 00:57:09,890 - ระวัง - เค 701 00:57:13,263 --> 00:57:14,526 เกาะดีๆ นะ 702 00:57:14,564 --> 00:57:15,827 เราจะลงจอดอย่างแรงแล้ว 703 00:57:28,345 --> 00:57:29,074 ลองอีกทีซิ 704 00:57:29,413 --> 00:57:31,439 ลองแล้วครับ เรา... 705 00:57:31,848 --> 00:57:32,941 สัญญาณมันขาดไปแล้ว 706 00:57:35,452 --> 00:57:36,852 ส่งฝูงบินไป 707 00:57:37,587 --> 00:57:38,714 เป้าหมายคืออีดู 708 00:57:48,732 --> 00:57:50,098 แบบนี้เป็นไงบ้าง เช็คระบบความสมดุลซิ 709 00:57:54,571 --> 00:57:55,971 โบดี้ ห้องแล็บมันอยู่ไหน 710 00:57:56,239 --> 00:57:57,104 ศูนย์วิจัยน่ะเหรอ 711 00:57:57,374 --> 00:57:58,103 ใช่ มันอยู่ไหน 712 00:57:58,475 --> 00:57:59,966 อยู่ตรงหน้าผานั่น 713 00:58:00,310 --> 00:58:02,472 ข้างหน้าเรามีท่าจอดยานอยู่ 714 00:58:02,746 --> 00:58:04,237 - นายแน่ใจใช่มั้ย - ใช่ 715 00:58:04,481 --> 00:58:07,246 งั้นหวังว่าจะมียานจักรวรรดิเหลือให้ขโมยนะ 716 00:58:08,118 --> 00:58:09,450 งั้นเราจะเอาแบบนี้ 717 00:58:09,753 --> 00:58:12,484 หวังว่าพายุจะช่วยอำพรางจุดที่เราอยู่ได้ 718 00:58:12,722 --> 00:58:14,486 โบดี้ เดี๋ยวนายมากับฉัน 719 00:58:14,758 --> 00:58:16,249 เราจะขึ้นไปตรวจที่เชิงผานั่นกัน 720 00:58:16,393 --> 00:58:17,486 ฉันจะไปกับนายด้วย 721 00:58:17,761 --> 00:58:19,252 ไม่ ข้อความของพ่อเธอ 722 00:58:19,596 --> 00:58:21,622 เราจะเสี่ยงไม่ได้ เธอคือคนส่งสารนะ 723 00:58:21,898 --> 00:58:24,390 ไร้สาระน่า เราทุกคนรู้แล้ว ทุกคนได้ยินหมดแล้วนี่ 724 00:58:26,002 --> 00:58:28,995 ระเบิดหนเดียวที่โมดูลปฏิกรณ์ แล้วทั้งระบบจะพินาศ 725 00:58:29,139 --> 00:58:31,631 คุณพูดไว้แบบนั้น "ทั้งระบบจะพินาศ" 726 00:58:31,908 --> 00:58:33,968 กลับไปซ่อมระบบสื่อสารเลยไป 727 00:58:35,479 --> 00:58:37,914 ที่ฉันจะทำตอนนี้ คือไปดูว่าเรากำลังเจออะไรอยู่ 728 00:58:38,148 --> 00:58:40,777 งั้นเราจะขึ้นไปบนนั้นเป็นกลุ่มเล็ก และระวังที่สุด... 729 00:58:41,017 --> 00:58:41,780 เพื่อดูว่าบนนั้นมันมีอะไร 730 00:58:42,853 --> 00:58:44,014 ไปกันได้แล้ว 731 00:58:57,667 --> 00:58:59,431 เขาดูเหมือนนักฆ่ารึเปล่า 732 00:59:00,003 --> 00:59:01,938 ไม่ หน้าตาเขาเป็นมิตรดี 733 00:59:02,305 --> 00:59:03,796 นี่นายพูดถึงใครอยู่ 734 00:59:04,508 --> 00:59:06,170 ผู้กองเอนดอร์ 735 00:59:06,810 --> 00:59:09,041 ทำไมถามแบบนั้น แปลว่าอะไร "เขาดูเหมือนนักฆ่ามั้ย" 736 00:59:09,379 --> 00:59:13,043 พลังเคลื่อนตัวอย่างมืดมน รอบสิ่งมีชีวิตที่จะลงมือฆ่า 737 00:59:15,552 --> 00:59:17,316 วิธีที่เขาถนัดคือซุ่มยิงระยะไกล 738 00:59:23,827 --> 00:59:26,023 ไม่ๆ เราต้องขึ้นไป 739 00:59:26,196 --> 00:59:27,687 อยู่ตรงนี้ไม่ค่อยเห็นอะไรหรอก 740 01:00:01,698 --> 01:00:02,688 ทางนี้ 741 01:00:03,500 --> 01:00:05,492 เดี๋ยวฉันตามนายไป 742 01:00:06,236 --> 01:00:07,499 เร็วสิ 743 01:00:24,254 --> 01:00:25,722 นายจะไปไหน 744 01:00:26,022 --> 01:00:27,957 ข้าจะตามจินไป 745 01:00:28,124 --> 01:00:30,025 ทางนี้ปลอดภัย 746 01:00:30,227 --> 01:00:31,525 ไปคนเดียวเหรอ 747 01:00:32,028 --> 01:00:33,257 งั้นโชคดีนะ 748 01:00:33,463 --> 01:00:36,399 ข้าไม่ต้องพึ่งโชคหรอก ข้ามีเจ้าแล้ว 749 01:00:45,542 --> 01:00:47,033 ทำอะไรของพวกเขา 750 01:00:47,644 --> 01:00:50,113 เดี๋ยวพอแคสเซี่ยนกลับมา เราจะทิ้งไว้ที่นี่แหละ 751 01:01:08,999 --> 01:01:10,558 นายเห็นเออโซตรงนั้นมั้ย 752 01:01:18,074 --> 01:01:19,440 เรามาไกลเกินแล้ว 753 01:01:22,812 --> 01:01:24,440 อดทนไว้สหาย 754 01:01:34,824 --> 01:01:35,951 นั่นไงเขา 755 01:01:36,092 --> 01:01:38,789 นั่นไงเกเลน ในชุดสีดำนั่น 756 01:01:54,611 --> 01:01:57,308 กลับลงไปแล้วหายานพาเราไปจากนี่ 757 01:01:57,480 --> 01:01:58,539 เดี๋ยว แล้วนายจะทำอะไร 758 01:01:58,715 --> 01:01:59,546 ได้ยินแล้วนี่ 759 01:01:59,716 --> 01:02:01,184 นายว่าเราจะขึ้นมานี่เพื่อดูเฉยๆ นะ 760 01:02:01,351 --> 01:02:03,616 ก็มาแล้วและดูอยู่ไปซะ 761 01:02:04,854 --> 01:02:05,981 เร็วเข้า 762 01:02:16,733 --> 01:02:18,361 มีข่าวดีมาบอกนะ เกเลน 763 01:02:18,501 --> 01:02:20,868 สถานีรบมันสมบูรณ์แล้ว 764 01:02:21,504 --> 01:02:22,836 นายคงภูมิใจมากแน่ 765 01:02:23,740 --> 01:02:25,368 ภูมิใจอย่างที่สุดเลย เครนนิค 766 01:02:25,742 --> 01:02:28,473 ตามพวกวิศวกรมา ฉันมีเรื่องจะประกาศ 767 01:02:44,894 --> 01:02:46,021 มีกันแค่นี้ใช่มั้ย 768 01:02:46,529 --> 01:02:47,519 ใช่ 769 01:02:52,769 --> 01:02:55,034 ทุกๆ ท่าน หนึ่งในพวกคุณ 770 01:02:55,605 --> 01:02:57,540 ทรยศต่อจักรวรรดิ 771 01:02:59,109 --> 01:03:02,045 มีใครคนหนึ่งรวมหัวกับเจ้านักบิน 772 01:03:02,178 --> 01:03:05,376 และส่งข้อความออกไปให้ฝ่ายกบฏ 773 01:03:06,182 --> 01:03:08,413 และผมขอให้คนทรยศนั่น 774 01:03:08,685 --> 01:03:09,880 ก้าวออกมาซะ 775 01:03:24,067 --> 01:03:24,762 งั้นก็ได้... 776 01:03:25,068 --> 01:03:26,934 ผมถือว่ารับผิดชอบร่วมกัน 777 01:03:27,303 --> 01:03:28,202 เตรียมยิง 778 01:03:28,438 --> 01:03:29,133 อย่าๆ ไม่นะ 779 01:03:29,406 --> 01:03:29,805 เล็ง 780 01:03:31,808 --> 01:03:32,798 ยิงได้ 781 01:03:33,076 --> 01:03:34,567 อย่าๆ 782 01:03:34,711 --> 01:03:35,542 เครนนิคหยุด 783 01:03:35,812 --> 01:03:36,905 ฉันเอง 784 01:03:37,213 --> 01:03:38,943 ฉันทำเอง 785 01:03:49,292 --> 01:03:50,783 พวกเขาไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 786 01:03:51,094 --> 01:03:52,323 ปล่อยพวกเขาเถอะ 787 01:04:17,487 --> 01:04:18,113 ยิงได้ 788 01:04:30,700 --> 01:04:33,135 ฉันรู้ได้ไงว่าอาวุธสมบูรณ์แล้วเหรอ 789 01:04:33,269 --> 01:04:36,831 งั้นฉันต้องขอเล่าให้นายฟังนะ 790 01:04:51,287 --> 01:04:52,016 แคสเซี่ยน 791 01:04:52,889 --> 01:04:54,221 แคสเซี่ยนได้ยินผมมั้ย 792 01:04:54,290 --> 01:04:55,656 ได้ยินแล้ว ซ่อมได้แล้วใช่มั้ย 793 01:04:55,859 --> 01:04:57,725 ถูกต้องแล้วครับ แต่เรามีปัญหานิดหน่อย 794 01:04:58,027 --> 01:05:00,394 มีฝูงบินพันธมิตรกำลังมา ออกจากพื้นที่ซะ 795 01:05:00,663 --> 01:05:02,723 ไม่ๆ บอกให้พวกนั้นรอก่อน 796 01:05:02,866 --> 01:05:04,357 จินอยู่ที่ลานนั่น 797 01:05:07,370 --> 01:05:08,235 ทั้งเจดาห์... 798 01:05:10,406 --> 01:05:12,671 ซอว์ เกอร์เรร่าและลูกน้องของมัน 799 01:05:12,809 --> 01:05:14,300 ทั้งเมืองศักดิ์สิทธิ์นั่น 800 01:05:14,511 --> 01:05:18,175 ซากสุดท้ายของพวกเจไดที่เหลืออยู่ สลายไปหมด 801 01:05:19,382 --> 01:05:20,680 นายไม่มีวันชนะ 802 01:05:21,317 --> 01:05:24,048 ฉันเคยได้ยินที่ไหนมาก่อนนะ 803 01:05:25,555 --> 01:05:27,046 ข้อความจากผู้กองเอนดอร์ 804 01:05:27,657 --> 01:05:28,420 ท่านนายพล 805 01:05:28,691 --> 01:05:31,058 ผู้กองเอนดอร์ขอให้ ชะลอฝูงบินสนับสนุนไปก่อน 806 01:05:31,194 --> 01:05:33,754 มีพันธมิตรอยู่ที่นั่น โปรดยืนยันด้วย 807 01:05:33,930 --> 01:05:35,694 ติดต่อผู้นำฝูง ติดต่อไปเดี๋ยวนี้ 808 01:05:35,932 --> 01:05:37,059 พวกเขาเริ่มโจมตีแล้วครับ 809 01:06:01,357 --> 01:06:03,588 จิน ไม่นะ 810 01:06:04,694 --> 01:06:07,858 ยิงตอบโต้ไป เข้าประจำสถานี 811 01:06:07,931 --> 01:06:10,093 ส่งยานรบขึ้นไปเดี๋ยวนี้เลย 812 01:06:16,239 --> 01:06:17,298 พ่อคะ 813 01:06:36,893 --> 01:06:38,486 รับทราบแล้ว 3 ถึง 7 814 01:06:53,643 --> 01:06:55,771 ถอยก่อนๆ 815 01:06:55,979 --> 01:06:58,915 ท่านผอ. เราต้องไปกันแล้ว 816 01:08:09,485 --> 01:08:10,350 พ่อคะ 817 01:08:10,553 --> 01:08:11,350 พ่อคะ นี่หนูเอง 818 01:08:15,058 --> 01:08:16,321 นี่จินไง 819 01:08:17,093 --> 01:08:18,220 จินเหรอ 820 01:08:20,329 --> 01:08:21,558 สตาร์ดัสต์... 821 01:08:22,565 --> 01:08:23,692 พ่อคะ 822 01:08:25,034 --> 01:08:26,559 หนูเห็นข้อความพ่อแล้ว 823 01:08:26,836 --> 01:08:28,771 โฮโลแกรมนั่น หนูเห็นแล้ว 824 01:08:29,772 --> 01:08:31,673 มันต้องถูกทำลาย 825 01:08:31,941 --> 01:08:33,842 หนูรู้แล้ว หนูรู้ 826 01:08:34,844 --> 01:08:35,834 เราต้องทำได้ 827 01:08:37,046 --> 01:08:38,207 จิน 828 01:08:40,950 --> 01:08:41,918 ดูลูกสิ 829 01:08:45,455 --> 01:08:47,720 พ่อมีเรื่องมากมายอยากบอกลูก 830 01:08:58,468 --> 01:08:59,299 พ่อคะ 831 01:09:00,570 --> 01:09:01,299 ไม่นะ 832 01:09:01,604 --> 01:09:03,698 ไม่นะ พ่อคะ 833 01:09:04,974 --> 01:09:06,237 พ่อ ไม่เอาสิ 834 01:09:06,743 --> 01:09:07,972 อยู่ทางนั้น จัดการพวกมัน 835 01:09:09,112 --> 01:09:11,445 ไม่นะ พ่อคะ ไม่เอาสิ 836 01:09:13,816 --> 01:09:14,613 จิน เราต้องไปแล้ว เร็วเข้า 837 01:09:14,984 --> 01:09:16,247 ฉันทิ้งพ่อไม่ได้ 838 01:09:16,486 --> 01:09:18,751 เธอฟังฉันนะ เขาตายแล้ว 839 01:09:18,888 --> 01:09:20,481 เธอทำอะไรไม่ได้แล้ว เร็วเข้า 840 01:09:20,757 --> 01:09:21,986 - ฉันทิ้งเขาไม่ได้ - มาเร็ว 841 01:09:22,258 --> 01:09:23,385 ไม่ได้นะ 842 01:09:23,626 --> 01:09:24,616 ไปได้ 843 01:09:31,400 --> 01:09:32,891 - ทางนี้ ทางนี้! - หมอบลง 844 01:09:38,107 --> 01:09:39,268 เร็วเข้า เร็วสิ 845 01:09:55,925 --> 01:09:56,620 ยอดมาก 846 01:09:57,160 --> 01:09:58,992 คุณเป็นกบฏแล้วนะ 847 01:10:06,035 --> 01:10:06,866 ไปได้ ไปเร็ว 848 01:10:07,170 --> 01:10:08,502 เร็วเข้า ไปเลยๆ 849 01:10:08,638 --> 01:10:10,504 เร็วสิ รีบไปจากนี่เลย 850 01:10:10,673 --> 01:10:11,936 ไปๆ 851 01:10:13,009 --> 01:10:15,171 โอเค เคทู ไปได้ 852 01:10:15,378 --> 01:10:16,368 รับทราบแล้ว 853 01:10:34,463 --> 01:10:36,659 เราเร่งเครื่องไม่ได้จนกว่าจะพ้นจากพายุ 854 01:10:36,699 --> 01:10:37,894 เข้าใจแล้ว 855 01:10:56,185 --> 01:10:57,346 นายโกหกฉัน 856 01:10:58,554 --> 01:10:59,988 เธอกำลังช็อคอยู่ 857 01:11:00,990 --> 01:11:02,583 นายขึ้นไปเพื่อจะฆ่าพ่อฉัน 858 01:11:04,060 --> 01:11:06,359 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพูดอะไรอยู่ 859 01:11:06,596 --> 01:11:07,859 ปฏิเสธมาสิ 860 01:11:08,364 --> 01:11:11,857 เธอกำลังช็อค และกำลังอยากโทษใครสักคน 861 01:11:12,068 --> 01:11:13,229 ฉันเคยเจอแบบนี้มาแล้ว 862 01:11:13,502 --> 01:11:14,595 ก็คงงั้นแหละ 863 01:11:14,737 --> 01:11:15,568 พวกเขารู้... 864 01:11:16,239 --> 01:11:18,868 นายโกหกเรื่องที่เรามานี่ และนายโกหกเรื่องขึ้นไปบนนั้นคนเดียว 865 01:11:20,610 --> 01:11:22,943 ฉันมีโอกาสเยอะแยะที่จะเหนี่ยวไก 866 01:11:23,246 --> 01:11:24,737 แต่ฉันทำมั้ยล่ะ 867 01:11:27,717 --> 01:11:28,377 ทำมั้ย 868 01:11:29,252 --> 01:11:30,379 ก็ไม่ได้ต่างกัน 869 01:11:31,387 --> 01:11:32,753 พ่อฉันคือเครื่องพิสูจน์... 870 01:11:33,089 --> 01:11:34,250 และนายก็เอาเขามาเสี่ยง 871 01:11:34,957 --> 01:11:36,721 ระเบิดของพันธมิตรนะที่ฆ่าเขา 872 01:11:36,959 --> 01:11:38,393 ฉันได้รับคำสั่งมา 873 01:11:38,394 --> 01:11:40,590 คำสั่งที่ฉันไม่ทำตาม 874 01:11:41,030 --> 01:11:42,396 แต่เธอเองคงไม่เข้าใจหรอก 875 01:11:42,531 --> 01:11:43,590 คำสั่งเหรอ 876 01:11:43,900 --> 01:11:45,596 ทั้งๆ ที่รู้ว่ามันผิด 877 01:11:47,637 --> 01:11:49,902 นายก็ไม่ต่างกับสตอร์มทรูเปอร์หรอก 878 01:11:49,906 --> 01:11:51,135 เธอจะไปรู้อะไร 879 01:11:51,874 --> 01:11:53,604 ไม่ใช่ทุกคนมีสิทธิ์ที่จะเลือกได้... 880 01:11:53,776 --> 01:11:56,109 ว่าควรแคร์อะไรได้ที่ไหนเมื่อไหร่ 881 01:11:56,646 --> 01:11:58,774 จู่ๆ เรื่องกบฏก็สำคัญกับเธอซะงั้น 882 01:11:59,415 --> 01:12:01,145 เราบางคนต้องอยู่กับมัน 883 01:12:02,051 --> 01:12:05,112 ฉันอยู่ในการต่อสู้นี้มาตั้งแต่ 6 ขวบ 884 01:12:07,790 --> 01:12:10,760 เธอไม่ใช่คนเดียวที่เสียทุกอย่างไป 885 01:12:11,994 --> 01:12:15,761 เราบางคนต้องแค่ตัดสินใจทำบางอย่าง 886 01:12:18,301 --> 01:12:20,668 นายแถเอาตัวรอดไปไม่ได้หรอก 887 01:12:24,407 --> 01:12:25,898 ฉันไม่ต้องทำแบบนั้น 888 01:12:29,779 --> 01:12:31,179 ไปยาวิน 4 889 01:12:31,814 --> 01:12:35,148 บอกให้พวกนั้นรู้ว่าเราขโมยยานนี่กลับมา 890 01:12:38,688 --> 01:12:40,088 มีใครจะว่าอะไรอีกมั้ย 891 01:13:37,380 --> 01:13:40,509 นายท่าน ผู้อำนวยการเครนนิค... 892 01:13:40,883 --> 01:13:42,647 ได้มาถึงแล้ว 893 01:14:43,212 --> 01:14:44,305 ผู้อำนวยการเครนนิค 894 01:14:45,915 --> 01:14:47,543 ลอร์ดเวเดอร์ 895 01:14:48,584 --> 01:14:50,780 เหมือนคุณกังวลนะ 896 01:14:51,053 --> 01:14:52,214 ไม่ครับผม... 897 01:14:52,455 --> 01:14:53,582 ไม่ค่อยมีเวลามากนัก 898 01:14:53,656 --> 01:14:55,955 เพราะมีหลายเรื่องที่ต้องจัดการ 899 01:14:56,225 --> 01:14:57,591 ต้องขออภัยด้วย 900 01:14:57,726 --> 01:15:00,958 คุณมีเรื่องที่ต้องอธิบายหลายเรื่องทีเดียว 901 01:15:01,163 --> 01:15:03,564 ผมส่งมอบอาวุธที่องค์จักรพรรดิต้องการ 902 01:15:03,833 --> 01:15:05,461 ผมควรได้เข้าพบ... 903 01:15:05,801 --> 01:15:09,602 เพื่อให้ท่านได้เข้าใจถึงอานุภาพ... 904 01:15:11,107 --> 01:15:12,097 ที่น่าทึ่งของมัน 905 01:15:12,241 --> 01:15:16,440 อานุภาพของมันนั้นได้รับการยืนยันมาแล้ว 906 01:15:16,612 --> 01:15:18,444 เมืองได้ถูกทำลาย 907 01:15:18,614 --> 01:15:21,607 ที่ทำการของจักรวรรดิเองก็ถูกโจมตี 908 01:15:22,118 --> 01:15:25,088 ผู้ว่าทาร์กิ้นเป็นคนแนะนำให้ทำการทดสอบนี้ 909 01:15:26,255 --> 01:15:29,851 คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อจะ ประจบประเเจงใครนะ ผู้อำนวยการเครนนิค 910 01:15:30,126 --> 01:15:30,991 ไม่ คือว่า... 911 01:15:31,127 --> 01:15:33,119 ไม่มีดาวมรณะ 912 01:15:33,262 --> 01:15:34,491 พวกสภาสูงจะรู้แค่ว่า... 913 01:15:34,830 --> 01:15:37,994 เจดาห์พังพินาศจากอุบัติเหตุทำเหมือง 914 01:15:38,200 --> 01:15:39,133 ครับ นายท่าน 915 01:15:39,468 --> 01:15:42,870 ขอแนะนำให้ทำงานต่อ จนกว่าจักรพรรดิจะมั่นใจ 916 01:15:43,105 --> 01:15:47,839 ว่าเกเลน เออโซไม่ได้วางลูกไม้ ในอาวุธนี้ไม่ว่าจะทางไหน 917 01:15:51,847 --> 01:15:54,282 ตกลงผมยังได้สั่งการอยู่รึ 918 01:15:57,153 --> 01:15:59,213 ท่านคงจะบอกองค์จักรพรรดิเรื่อง... 919 01:16:12,368 --> 01:16:17,671 ระวังอย่าสำลักความทะเยอทะยานไปเสียก่อน ท่านผู้อำนวยการ 920 01:16:28,884 --> 01:16:30,910 เราต้องสลายตัวกันแล้ว 921 01:16:31,820 --> 01:16:34,380 ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากยอมจำนน 922 01:16:34,823 --> 01:16:37,190 นี่เรากำลังพูดถึงการยุติสิ่งที่ 923 01:16:37,526 --> 01:16:39,427 เราพยายามอย่างหนักเพื่อสร้างมันขึ้นเหรอ 924 01:16:39,695 --> 01:16:41,027 พวกเราจะยอมแพ้ไม่ได้นะ 925 01:16:41,530 --> 01:16:43,192 เราเข้าร่วมพันธมิตร แต่ไม่ได้มาร่วมกันตายนะ 926 01:16:43,432 --> 01:16:44,764 ตอนนี้เราเพิ่งรวมกำลังกันได้เอง 927 01:16:45,267 --> 01:16:46,530 รวมกำลังเหรอ 928 01:16:47,069 --> 01:16:49,265 นายพลดราเวน ระเบิดฐานทัพจักรวรรดิไปแล้ว 929 01:16:49,572 --> 01:16:50,699 จำเป็นต้องตัดสินใจอะไรสักอย่าง 930 01:16:51,040 --> 01:16:52,406 หากต้องการสงคราม 931 01:16:52,708 --> 01:16:53,937 คุณก็ต้องรบเพียงลำพัง 932 01:16:54,210 --> 01:16:55,940 ถ้าต้องเป็นแบบนั้น เราจะมีพันธมิตรไปทำไม 933 01:16:56,212 --> 01:16:59,205 หากว่าเธอพูดความจริง เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 934 01:16:59,448 --> 01:17:00,711 ทุกท่านขอร้องล่ะ 935 01:17:00,950 --> 01:17:01,918 สรุปง่ายๆ คือ... 936 01:17:01,951 --> 01:17:04,443 พวกจักรวรรดิมันมีอาวุธมหาประลัย 937 01:17:04,720 --> 01:17:05,710 ส่วนฝ่ายกบฏไม่มีอะไรเลย 938 01:17:05,955 --> 01:17:07,719 ดาวมรณะเรอะ ไร้สาระที่สุด 939 01:17:07,957 --> 01:17:09,550 ทำไมพ่อฉันต้องโกหกด้วย 940 01:17:09,592 --> 01:17:11,083 เขาจะได้อะไรจากเรื่องนี้กัน 941 01:17:11,594 --> 01:17:14,723 เพื่อล่อกองกำลังเรา ให้ออกรบแล้วทำลายให้สิ้นซากไง 942 01:17:15,464 --> 01:17:17,695 ให้เสี่ยงทุกอย่างเหรอ โดยอ้างจากอะไร 943 01:17:17,933 --> 01:17:19,094 จากคำพูดของอาชญากรเหรอ 944 01:17:19,435 --> 01:17:22,371 คำพูดสั่งเสียของพ่อเธอ นักวิทยาศาสตร์ของจักรวรรดินั่น 945 01:17:22,571 --> 01:17:24,369 อย่าลืมนักบินจักรวรรดินั่นด้วย 946 01:17:24,974 --> 01:17:27,068 พ่อฉันยอมสละชีวิต เพื่อให้เรามีโอกาสเอาชนะมันได้ 947 01:17:27,443 --> 01:17:28,706 เธอก็พูดได้นี่ 948 01:17:28,944 --> 01:17:32,437 ถ้าจักรวรรดิมีอาวุธทรงพลังแบบนี้ เราจะสู้อะไรได้ 949 01:17:32,948 --> 01:17:34,940 เราจะสู้อะไรได้เหรอ 950 01:17:35,985 --> 01:17:37,613 คำถามคือเราจะเลือกอะไรได้ 951 01:17:38,254 --> 01:17:39,449 หนี ซ่อน... 952 01:17:39,755 --> 01:17:42,122 ขอความปราณี สลายกองกำลังซะ 953 01:17:42,258 --> 01:17:45,126 ถ้าเรายอมแพ้ ศัตรูชั่วร้ายที่ทรงพลังแบบนี้ 954 01:17:45,227 --> 01:17:48,129 เท่ากับเราจะทำให้ทั้งจักรวาล ถูกกดขี่ไปตลอดกาล 955 01:17:48,130 --> 01:17:49,962 - ตอนนี้คือเวลาที่ต้องสู้ - ใช่ 956 01:17:50,132 --> 01:17:53,398 ทุกนาทีที่เสียไป มันคืออีกก้าวที่จะพินาศเหมือนเจดาห์ 957 01:17:54,637 --> 01:17:56,606 แล้วเธอจะเสนออะไร 958 01:17:56,772 --> 01:17:57,762 ให้เธอพูดต่อไป 959 01:17:57,906 --> 01:17:59,636 ส่งทหารมือดีของคุณไปสคาริฟ 960 01:18:03,279 --> 01:18:04,645 ส่งกองยานกบฏไปด้วยถ้าจำเป็น 961 01:18:05,414 --> 01:18:08,646 คุณต้องเอาแผนผังดาวมรณะมาให้ได้ ถึงจะมีหวังในการจะทำลายมัน 962 01:18:13,656 --> 01:18:15,921 เธอจะให้เราบุกฐานของพวกจักรวรรดิ 963 01:18:15,991 --> 01:18:17,857 ทั้งๆ ที่ไม่มีอะไรนอกจากความหวังเหรอ 964 01:18:19,928 --> 01:18:22,363 ฝ่ายกบฏก่อเกิดจากความหวัง 965 01:18:24,533 --> 01:18:25,933 ไม่มีหวังแล้ว 966 01:18:26,168 --> 01:18:27,796 ข้าว่าเราต้องสู้ 967 01:18:28,804 --> 01:18:30,534 ขอบอกว่าการก่อกบฏมันจบแล้ว 968 01:18:35,444 --> 01:18:36,503 เสียใจด้วย จิน 969 01:18:38,514 --> 01:18:40,676 หากว่าทางสภาไม่สนับสนุน... 970 01:18:42,951 --> 01:18:44,544 เรื่องนี้มันก็เสี่ยงไป 971 01:19:04,340 --> 01:19:07,833 ท่านนายพลซินดุลลา โปรดรายงานตัวที่ห้องประชุม 972 01:19:09,712 --> 01:19:10,680 ดูไม่ค่อยสดชื่นเลยนะ 973 01:19:11,180 --> 01:19:12,478 พวกนั้นเลือกจะยอมแพ้ 974 01:19:12,715 --> 01:19:13,341 แล้วเธอล่ะ 975 01:19:13,982 --> 01:19:14,972 เธออยากจะสู้ 976 01:19:15,217 --> 01:19:17,186 ฉันก็ด้วย เราทุกคนแหละ 977 01:19:17,419 --> 01:19:19,411 พลังช่างแกร่งกล้านัก 978 01:19:19,988 --> 01:19:22,184 ฉันว่าแค่เรา 4 คนมันอาจไม่พอ 979 01:19:22,491 --> 01:19:23,720 แล้วต้องใช้กี่คนล่ะ 980 01:19:23,992 --> 01:19:25,085 นี่นายพูดเรื่องอะไร 981 01:19:33,068 --> 01:19:35,367 พวกนั้นไม่มีทางเชื่อเธออยู่แล้ว 982 01:19:35,604 --> 01:19:37,095 ขอบคุณสำหรับกำลังใจนะ 983 01:19:37,706 --> 01:19:38,867 แต่ฉันเชื่อ 984 01:19:41,377 --> 01:19:42,868 ฉันเชื่อเธอ 985 01:19:48,016 --> 01:19:49,245 พวกเราอยากขออาสา 986 01:19:52,121 --> 01:19:53,749 คือเราบางคน... 987 01:19:53,889 --> 01:19:55,619 เราส่วนใหญ่ต่างหาก 988 01:19:56,258 --> 01:19:59,456 เราทำเรื่องแย่ๆ ในฐานะฝ่ายกบฏมามาก 989 01:20:00,396 --> 01:20:01,728 เป็นสายลับ 990 01:20:02,398 --> 01:20:05,266 เป็นไส้ศึก เป็นนักฆ่า 991 01:20:06,635 --> 01:20:09,901 ทุกอย่างที่ฉันทำ ฉันทำเพื่อฝ่ายกบฏ 992 01:20:11,407 --> 01:20:12,773 ทุกครั้งที่ฉันเดินจาก 993 01:20:13,108 --> 01:20:15,407 สิ่งที่ฉันต้องการจะลืมมา 994 01:20:16,412 --> 01:20:20,042 ฉันบอกตัวเองว่า ทำไปเพื่อหลักการที่ฉันเชื่อมั่น 995 01:20:21,283 --> 01:20:22,774 หลักการที่สำคัญกว่าสิ่งใด 996 01:20:24,286 --> 01:20:26,414 หากไม่มีมัน เราก็ไร้จุดหมาย 997 01:20:27,623 --> 01:20:30,286 ทุกอย่างที่เราทำไปคงไร้ค่า 998 01:20:33,629 --> 01:20:36,155 ฉันคงรับตัวเองไม่ได้ถ้ายอมแพ้ตอนนี้ 999 01:20:39,802 --> 01:20:41,293 เราทุกคนด้วย 1000 01:20:46,308 --> 01:20:47,674 มันอาจไม่ค่อยสบาย 1001 01:20:48,143 --> 01:20:50,806 น่าจะเบียดกันหน่อย แต่ไปได้หมดแหละ 1002 01:20:53,081 --> 01:20:54,447 เราไปได้นะ 1003 01:20:56,452 --> 01:20:58,318 ตกลง เตรียมตัว 1004 01:20:58,954 --> 01:21:00,820 เอาทุกอย่างที่มันจะไม่ถ่วงเรา 1005 01:21:02,691 --> 01:21:03,681 ไปๆ 1006 01:21:03,926 --> 01:21:04,825 จิน 1007 01:21:05,828 --> 01:21:07,820 ผมจะคอยช่วยคุณเอง 1008 01:21:09,832 --> 01:21:11,698 แคสเซี่ยนบอกให้ผมต้องทำน่ะ 1009 01:21:17,673 --> 01:21:20,973 ฉันไม่ค่อยชิน กับคนที่ยังสู้อยู่ข้างๆ เวลาที่เกิดปัญหา 1010 01:21:21,677 --> 01:21:23,168 ขอต้อนรับกลับบ้าน 1011 01:21:47,703 --> 01:21:49,194 ขอพลังจงสถิตอยู่กับเรา 1012 01:21:55,377 --> 01:21:57,005 ยานขนส่งตอบด้วย 1013 01:21:57,212 --> 01:21:58,202 เกิดเรื่องอะไรขึ้น 1014 01:22:00,249 --> 01:22:01,376 ยานนั่นไม่ได้รับอนุญาตนะ 1015 01:22:01,717 --> 01:22:04,482 ไม่ควรมีใครในยานจนกว่าจะมีคำสั่งมา 1016 01:22:05,521 --> 01:22:06,887 ใช่ๆ เราเอง 1017 01:22:07,022 --> 01:22:08,149 รับทราบแล้ว 1018 01:22:08,257 --> 01:22:09,247 นั่นมันยานขนส่งของจักรวรรดิที่ยึดมา 1019 01:22:09,525 --> 01:22:10,857 นักบิน รหัสของนายคืออะไร 1020 01:22:13,028 --> 01:22:14,394 เราต้องไปแล้ว 1021 01:22:14,997 --> 01:22:16,021 มันคือ... 1022 01:22:16,899 --> 01:22:18,162 บอกอะไรไปก็ได้ 1023 01:22:18,767 --> 01:22:19,598 เร็วสิ 1024 01:22:20,502 --> 01:22:21,231 โร้ค... 1025 01:22:24,039 --> 01:22:24,904 โร้ค วัน 1026 01:22:25,040 --> 01:22:25,735 โร้ค วันเหรอ 1027 01:22:26,542 --> 01:22:27,771 โร้ค วัน มันมีที่ไหนกัน 1028 01:22:29,378 --> 01:22:30,539 ตอนนี้ก็มีแล้วไง 1029 01:22:31,413 --> 01:22:33,382 โร้ค วัน ออกยานได้เลย 1030 01:22:33,916 --> 01:22:35,043 กำลังออกยานแล้ว... 1031 01:22:50,032 --> 01:22:52,433 ไม่ว่าคนอื่นจะว่ายังไง สงครามมันเลี่ยงไม่ได้ 1032 01:22:52,568 --> 01:22:53,558 ใช่ ผมเห็นด้วย 1033 01:22:53,769 --> 01:22:57,934 ผมต้องกลับไปอัลเดอราน เพื่อแจ้งประชาชนว่าไม่มีสันติภาพอีกแล้ว 1034 01:22:58,707 --> 01:23:00,767 เราต้องการข้อได้เปรียบทุกอย่างที่มี 1035 01:23:01,810 --> 01:23:03,210 สหายของคุณ... 1036 01:23:04,212 --> 01:23:05,703 เจไดผู้นั้น 1037 01:23:07,316 --> 01:23:09,444 เขาช่วยผมไว้มากช่วงสงครามโคลน 1038 01:23:09,585 --> 01:23:11,952 และเขาหลบซ่อนตัวอยู่ ตั้งแต่จักรพรรดิออกกวาดล้าง 1039 01:23:12,154 --> 01:23:13,588 ได้ ผมจะเรียกเขามาช่วย 1040 01:23:13,789 --> 01:23:15,951 คุณคงต้องหาคนที่ไว้ใจได้ 1041 01:23:17,960 --> 01:23:20,225 ผมเชื่อใจเธอด้วยชีวิตเลยล่ะ 1042 01:23:20,562 --> 01:23:21,791 - ผู้กองแอนทิลิส - ท่านวุฒิฯ 1043 01:23:21,964 --> 01:23:23,956 ผมมีภารกิจให้คุณทำ 1044 01:23:33,976 --> 01:23:36,468 เอาล่ะ เราจะเข้าไปแล้ว 1045 01:23:37,112 --> 01:23:38,603 ทั้งดาวนี้มันมีเกราะป้องกัน 1046 01:23:38,847 --> 01:23:40,440 โดยมีทางเข้าออกแค่จุดเดียว 1047 01:23:40,616 --> 01:23:44,246 ยานลำนี้น่าจะมีรหัสผ่าน ที่จะทำให้เราเข้าไปได้ 1048 01:23:44,586 --> 01:23:46,680 ถ้าพวกจักรวรรดิไม่ได้ยกเลิก เพราะรหัสหมดอายุ 1049 01:23:47,489 --> 01:23:49,185 แล้วถ้ามันยกเลิกล่ะ 1050 01:23:50,993 --> 01:23:51,824 มันก็ปิดทางเข้าออก 1051 01:23:51,860 --> 01:23:55,490 และพวกเราก็จะตาย ในอวกาศที่หนาวเย็นแสนดำมืดนี่ 1052 01:23:56,465 --> 01:23:57,763 แต่ผมไม่นะ 1053 01:23:59,267 --> 01:24:01,759 ผมรอดอยู่ในอวกาศได้น่ะ 1054 01:24:12,147 --> 01:24:13,137 โอเค 1055 01:24:13,782 --> 01:24:14,875 เอาล่ะนะ 1056 01:24:19,221 --> 01:24:22,851 ยานขนส่ง SW-0608 ขออนุญาตนำเครื่องลงจอด 1057 01:24:25,527 --> 01:24:29,897 ยานขนส่ง SW-0608 คุณไม่อยู่ในรายชื่อยานที่จะเดินทางมา 1058 01:24:30,132 --> 01:24:32,033 ทราบแล้ว หน่วยควบคุมการเข้าออก 1059 01:24:32,167 --> 01:24:34,898 เราเปลี่ยนเส้นทางจากสถานีที่อีดู 1060 01:24:35,137 --> 01:24:36,400 กำลังส่งรหัสไปเดี๋ยวนี้ 1061 01:24:36,672 --> 01:24:37,901 กำลังส่งไป 1062 01:24:50,886 --> 01:24:53,185 ยานขนส่ง SW-0608... 1063 01:24:56,058 --> 01:24:57,686 - อนุญาตให้เข้าไปได้ - ยอด 1064 01:24:58,527 --> 01:24:59,187 น่าปลื้มมาก 1065 01:25:04,566 --> 01:25:06,194 ฉันจะไปบอกคนอื่น 1066 01:25:08,070 --> 01:25:09,060 เอาล่ะ 1067 01:25:13,341 --> 01:25:15,901 ทดสอบลำแสงยึดจับ ที่ท่า 2 ถึง 8 1068 01:25:16,178 --> 01:25:19,342 ทดสอบลำแสงยึดจับ ที่ท่า 2 ถึง 8 1069 01:25:27,089 --> 01:25:30,856 SW-0608 ลงจอดยังท่าจอดที่ 9 1070 01:25:30,926 --> 01:25:32,417 ทราบแล้วเปลี่ยน 1071 01:25:32,928 --> 01:25:36,592 SW-0608 ไปยังท่าจอด 9 ตามที่แจ้งแล้ว 1072 01:25:37,365 --> 01:25:38,924 อาคารหลักที่ตรงนั้นมันคืออะไร 1073 01:25:38,967 --> 01:25:40,435 นั่นหอคอยซีต้าเดล 1074 01:25:40,702 --> 01:25:43,433 พวกมันเก็บข้อมูล การก่อสร้างของจักรวรรดิทั้งหมดไว้ที่นั่น 1075 01:25:43,739 --> 01:25:45,731 แผนผังคงต้องอยู่ที่นั่นแน่ 1076 01:25:46,108 --> 01:25:48,873 แล้วจานบนยอดตึกมันไว้ทำอะไร 1077 01:25:49,444 --> 01:25:52,107 เดาว่าคงไว้ส่งสัญญาณข้อมูลออกไปน่ะ 1078 01:25:54,983 --> 01:25:57,475 ขาจอดยาน ทำงานได้ 1079 01:25:57,619 --> 01:25:58,609 ล็อคขาจอดยานแล้ว 1080 01:26:10,632 --> 01:26:11,600 เรากำลังลงจอด 1081 01:26:15,003 --> 01:26:16,335 จะบุกกันแล้วนะ 1082 01:26:21,243 --> 01:26:22,267 ซอว์ เกอร์เรร่าเคยบอกว่า... 1083 01:26:22,611 --> 01:26:27,015 นักสู้คนเดียวที่มีแค่ไม้แหลม ถ้าไม่มีอะไรให้เสีย จะเอาชนะทุกอย่างได้ 1084 01:26:31,019 --> 01:26:32,920 พวกมันไม่รู้ว่าเรามา 1085 01:26:33,789 --> 01:26:35,849 และคงไม่คิดว่าเราจะมาด้วย 1086 01:26:36,792 --> 01:26:39,785 ถ้าเราลงถึงพื้นได้ เราจะใช้โอกาสต่อไป 1087 01:26:40,495 --> 01:26:43,624 และต่อไป ทำไปเรื่อยๆ จนกว่าเราจะชนะ 1088 01:26:46,001 --> 01:26:47,993 หรือจนหมดโอกาส 1089 01:26:50,505 --> 01:26:52,940 แผนผังของดาวมรณะอยู่ข้างล่างนั่น 1090 01:26:53,942 --> 01:26:57,310 แคสเซี่ยน เคทูกับฉันจะไปหาเอง 1091 01:26:59,014 --> 01:27:00,676 เราจะหาทางเข้าไปหามัน 1092 01:27:02,517 --> 01:27:03,280 เมลชี่... 1093 01:27:04,553 --> 01:27:05,316 เปา... 1094 01:27:05,520 --> 01:27:06,510 เบซ ชีรุต... 1095 01:27:06,688 --> 01:27:08,054 นายคุมหน่วยหลักไป 1096 01:27:08,323 --> 01:27:09,951 ไปทางตะวันออกกระจายกำลังข้างยาน 1097 01:27:10,192 --> 01:27:12,184 หาตำแหน่งจากจุดนี้และที่หอคอย 1098 01:27:13,195 --> 01:27:14,458 พอได้ตำแหน่งที่เหมาะแล้ว 1099 01:27:15,197 --> 01:27:16,392 ระเบิดมันให้ยับ 1100 01:27:17,799 --> 01:27:19,700 สู้ให้เหมือนเรามากันเป็นร้อย 1101 01:27:21,903 --> 01:27:24,065 และกันพวกทรูเปอร์ให้ห่างเราไว้ 1102 01:27:24,539 --> 01:27:26,030 ให้ฉันทำอะไร 1103 01:27:26,208 --> 01:27:27,540 ติดเครื่องรอไว้ 1104 01:27:27,843 --> 01:27:30,403 นายคือทางออกจากนี่ของเรา 1105 01:28:00,242 --> 01:28:03,701 ยานขนส่ง SW-0608 1106 01:28:04,012 --> 01:28:06,345 ทีมตรวจสอบกำลังจะเข้าไป 1107 01:28:06,448 --> 01:28:07,438 พร้อมนะ 1108 01:28:21,863 --> 01:28:22,626 สวัสดี 1109 01:28:22,764 --> 01:28:23,629 ไง... 1110 01:28:23,865 --> 01:28:24,594 นี่คงจะมา... 1111 01:28:24,900 --> 01:28:26,232 เอาเอกสารของยานสินะ 1112 01:28:26,268 --> 01:28:27,133 ได้แบบนั้นก็ดี 1113 01:28:29,104 --> 01:28:30,538 อยู่ข้างล่างน่ะ 1114 01:28:38,914 --> 01:28:41,907 ท่านผอ.เครนนิค เรามาถึงประตูเข้าสคาริฟแล้ว 1115 01:28:42,117 --> 01:28:44,780 นายพลรัมด้าทราบแล้วว่าท่านจะมา 1116 01:29:09,177 --> 01:29:10,304 โชคดีนะ... 1117 01:29:10,645 --> 01:29:12,136 แม่น้องสาว 1118 01:29:18,186 --> 01:29:19,677 ไปเลย ทางสะดวกแล้ว 1119 01:29:20,789 --> 01:29:23,156 เอาล่ะไปได้ เร็วเข้า ไปๆ 1120 01:29:26,695 --> 01:29:33,932 925-11 เรียกควบคุมขนส่ง 1121 01:29:52,620 --> 01:29:53,849 ผมชักรู้สึกทะแม่งๆ ซะแล้ว... 1122 01:29:53,855 --> 01:29:54,948 - เค... - เงียบน่า 1123 01:29:55,123 --> 01:29:56,113 อะไรล่ะ 1124 01:30:32,527 --> 01:30:33,859 เราต้องหาแผนที่ 1125 01:30:34,029 --> 01:30:36,521 ผมว่ามันคงกองๆ อยู่แถวนี้แน่ 1126 01:30:37,032 --> 01:30:39,228 นายรู้นี่ว่าต้องทำยังไง 1127 01:31:09,798 --> 01:31:10,561 1 คน 1 จุด 1128 01:31:10,899 --> 01:31:12,765 เลือกที่เอาเลย พวกเราต้องล่อมันออกมา 1129 01:31:13,301 --> 01:31:15,133 ฉันจะบอกจังหวะเอง ไปเลย 1130 01:31:18,039 --> 01:31:19,268 นี่นายได้ยินข่าวลือมั้ย 1131 01:31:19,441 --> 01:31:21,137 เออ ยานรุ่นที 15 ถูกสั่งปลดระวางแล้ว 1132 01:31:21,309 --> 01:31:23,073 ให้ตายสิ เอาไปเก็บซะที 1133 01:31:24,079 --> 01:31:24,944 เฮ้ย... 1134 01:31:46,968 --> 01:31:47,958 อะไรเนี่ย 1135 01:31:53,842 --> 01:31:55,606 ท่านผอ. ท่านมาทำอะไรที่สคาริฟครับ 1136 01:31:55,610 --> 01:31:56,976 เกเลน เออโซ 1137 01:31:57,979 --> 01:32:01,347 ฉันต้องการเอกสารการสื่อสารทุกอย่าง... 1138 01:32:01,483 --> 01:32:02,974 ที่เขาส่งออกไปมาตรวจสอบ 1139 01:32:04,085 --> 01:32:04,984 หมดเลยเหรอครับ 1140 01:32:05,753 --> 01:32:06,982 ใช่ ทั้งหมดเลย 1141 01:32:08,189 --> 01:32:09,452 ไปเอามา 1142 01:32:41,523 --> 01:32:42,513 เค... 1143 01:32:43,024 --> 01:32:47,359 เส้นทางที่เราจะไปยังศูนย์ข้อมูล มีสตอร์มทรูเปอร์แค่ 89 นายเท่านั้น 1144 01:32:47,529 --> 01:32:51,022 เราจะฝ่าไปได้ไม่เกิน 33% ก่อนจะถูกฆ่าตาย 1145 01:32:57,672 --> 01:32:58,731 เมลชี่ รายงานหน่อย 1146 01:32:58,806 --> 01:33:01,037 พร้อมแล้วๆ เตรียมตัวไว้ 1147 01:33:06,047 --> 01:33:07,174 ระเบิดมันเลย 1148 01:33:15,423 --> 01:33:16,391 อย่างงั้น 1149 01:33:30,939 --> 01:33:32,202 ตาบอดกันรึไง 1150 01:33:32,440 --> 01:33:33,908 ส่งกองทหารออกไปสิ 1151 01:33:34,175 --> 01:33:35,199 ไป 1152 01:33:53,861 --> 01:33:54,590 พวกทรูเปอร์ 1153 01:33:56,197 --> 01:33:57,358 พวกทรูเปอร์มาทางซ้ายแล้ว 1154 01:33:57,465 --> 01:33:59,058 เข้ามา เข้ามานี่ 1155 01:34:24,225 --> 01:34:26,091 ท่านครับ ที่ฐานสคาริฟ ข่าวแจ้งว่ามีกบฏเข้าโจมตี 1156 01:34:26,961 --> 01:34:28,623 ฉันอยากพูดกับผอ.เครนนิค 1157 01:34:28,896 --> 01:34:30,831 เขาอยู่นั่นครับ ที่สคาริฟ 1158 01:34:31,766 --> 01:34:34,497 ผังต้นฉบับของสถานีมันอยู่ที่นั่นใช่มั้ย 1159 01:34:34,902 --> 01:34:35,335 ใช่ครับ 1160 01:34:36,404 --> 01:34:40,273 เตรียมตัวเข้าสู่ไฮเปอร์สเปซ และแจ้งลอร์ดเวเดอร์ด้วย 1161 01:34:47,915 --> 01:34:48,974 ให้ช่วยอะไรมั้ย 1162 01:34:49,284 --> 01:34:50,274 คงไม่จำเป็นหรอก 1163 01:35:05,800 --> 01:35:07,291 ท่านวุฒิฯ 1164 01:35:09,037 --> 01:35:10,300 ท่านวุฒิฯ 1165 01:35:10,505 --> 01:35:11,666 หยุดตรงนั้นแหละพลทหาร 1166 01:35:11,806 --> 01:35:13,172 ให้เขาพูดไป 1167 01:35:14,175 --> 01:35:16,303 ผมดักการสื่อสารพวกจักรวรรดิได้ครับท่าน 1168 01:35:16,644 --> 01:35:18,169 มีพวกกบฏที่สคาริฟ 1169 01:35:18,813 --> 01:35:20,543 ขอฉันคุยกับนายพลเรดดัส 1170 01:35:20,682 --> 01:35:22,548 เขากลับไปที่ยานแล้วครับ 1171 01:35:22,884 --> 01:35:24,546 เขากำลังจะไปสู้ 1172 01:35:35,697 --> 01:35:36,687 ไม่นะ 1173 01:35:41,969 --> 01:35:45,462 นักบินรบทุกนายโปรดรายงานตัว ที่หน่วยของตนเดี๋ยวนี้ 1174 01:35:46,908 --> 01:35:49,901 นักบินรบทุกนายโปรดรายงานตัว ที่หน่วยของตนเดี๋ยวนี้ 1175 01:35:51,212 --> 01:35:53,181 เราจะเปลี่ยนเส้นทางไปสคาริฟ 1176 01:35:54,982 --> 01:35:58,214 ผู้ฝูงจะแจ้งภารกิจ ให้นักบินทราบระหว่างทาง 1177 01:35:58,319 --> 01:36:00,220 ขอพลังจงสถิตอยู่กับท่าน 1178 01:36:00,988 --> 01:36:03,480 สคาริฟเหรอ เราจะไปสคาริฟเหรอ 1179 01:36:03,591 --> 01:36:07,221 ทำไมถึงไม่มีใครบอกอะไรฉันเลยนะ อาร์ทู 1180 01:36:09,564 --> 01:36:11,089 ไปๆ 1181 01:36:15,002 --> 01:36:17,494 บุกไปๆ 1182 01:36:17,739 --> 01:36:19,833 คอยล่อพวกมันออกมา 1183 01:36:26,247 --> 01:36:27,237 ท่าจอด 12 เรียกภาคพื้น 1184 01:36:27,515 --> 01:36:28,608 กำลังไปทางหน่วยคุณ ขอทราบจำนวนด้วย 1185 01:36:28,750 --> 01:36:30,082 ท่าจอด 14 เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น 1186 01:36:30,251 --> 01:36:32,948 รายงานกลับด้วย ทุกท่าจอดรายงานกลับเดี๋ยวนี้ 1187 01:36:33,254 --> 01:36:35,587 ไม่นะ มีพวกกบฏอยู่ทุกที่เลย เราถูกโจมตี 1188 01:36:35,857 --> 01:36:38,019 ท่า 12 ท่า 14 ขอกำลังสนับสนุนด้วย 1189 01:36:38,893 --> 01:36:40,259 นี่คือท่า 2 1190 01:36:40,595 --> 01:36:42,621 ผมเห็นกบฏ 40 คนมุ่งไปยังท่าที่ 2 1191 01:36:42,764 --> 01:36:44,756 ไปทางนั้น บอกไปว่าเราถูกกบฏตรึงไว้ที่ท่า 5 1192 01:36:45,099 --> 01:36:47,762 นี่ท่าจอด 5 เราถูกล้อมไว้แล้ว ช่วยด้วย 1193 01:36:47,969 --> 01:36:51,269 ท่า 12 ท่า 10 ท่า 8 ยืนยันด้วย ยืนยันและรายงาน 1194 01:36:52,407 --> 01:36:54,467 ส่งกำลังเสริมไปที่ท่า 5 เดี๋ยวนี้เลย 1195 01:36:57,779 --> 01:36:59,543 แบบนี้ไม่ไหวแน่ เค 1196 01:37:00,415 --> 01:37:01,474 ใช้มือขวาสิ 1197 01:37:22,937 --> 01:37:23,927 เบซ 1198 01:37:25,673 --> 01:37:26,641 - เบซ - ว่าไง 1199 01:37:26,674 --> 01:37:27,266 วิ่ง... 1200 01:37:37,652 --> 01:37:38,415 ไป... 1201 01:37:56,170 --> 01:37:58,298 นี่คือนายพลเรดดัสแห่งพันธมิตรฝ่ายกบฏ 1202 01:37:58,973 --> 01:38:01,340 ผู้ฝูงทั้งหมดรายงานตัวด้วย 1203 01:38:02,343 --> 01:38:03,971 ท่านนายพล นี่บลูลีดเดอร์ เตรียมพร้อมแล้ว 1204 01:38:04,212 --> 01:38:06,545 นี่โกลด์ลีดเดอร์ เตรียมพร้อมแล้ว 1205 01:38:06,848 --> 01:38:08,976 นี่เร้ดลีดเดอร์ เตรียมพร้อมแล้ว 1206 01:38:09,317 --> 01:38:11,479 ท่านครับนั่นยานพวกกบฏ 1207 01:38:11,853 --> 01:38:13,446 ตามท่านนายพลโกรินมาเดี๋ยวนี้ 1208 01:38:14,489 --> 01:38:17,982 ท่านผอ.กองยานพวกกบฏ มันรวมตัวเข้าโจมตีที่ด้านนอกเกราะครับ 1209 01:38:20,862 --> 01:38:22,490 ปิดฐานเดี๋ยวนี้ ปิดมันซะ 1210 01:38:22,697 --> 01:38:23,494 ปิดเกราะเหรอครับ 1211 01:38:23,631 --> 01:38:24,223 เร็วสิ 1212 01:38:24,866 --> 01:38:27,358 ฝูงบินเร้ดกับโกลด์ ตั้งฝูงโจมตี 1213 01:38:27,702 --> 01:38:29,136 ปกป้องกองยาน 1214 01:38:29,337 --> 01:38:32,501 ฝูงบินบลู ลงไปที่พื้นดาวก่อนมันจะปิดประตู 1215 01:38:32,707 --> 01:38:33,504 รับทราบแล้วท่านนายพล 1216 01:38:33,741 --> 01:38:35,232 ฝูงบินบลูตามฉันมา 1217 01:38:35,510 --> 01:38:37,138 รับทราบ บลูลีดเดอร์ 1218 01:38:37,478 --> 01:38:38,138 มีเวลาไม่มากแล้ว 1219 01:38:50,157 --> 01:38:52,888 ปิดช่องสนามพลังเดี๋ยวนี้ ปิดเลย 1220 01:38:58,399 --> 01:38:58,889 เร็วเข้าๆ เร็วสิๆ 1221 01:39:00,167 --> 01:39:00,532 เชิดหัวขึ้น 1222 01:39:13,681 --> 01:39:14,546 กองยานกบฏมาถึงแล้ว 1223 01:39:14,682 --> 01:39:15,172 อะไรนะ 1224 01:39:16,551 --> 01:39:17,541 มีการต่อสู้ที่บนหาด 1225 01:39:17,618 --> 01:39:20,884 พวกมันปิดฐานแล้ว พวกมันปิดประตูเกราะไปแล้ว 1226 01:39:21,122 --> 01:39:22,283 มันหมายความว่าไง 1227 01:39:25,059 --> 01:39:25,924 เราติดในนี้เหรอ 1228 01:39:27,562 --> 01:39:30,430 เรายังส่งแผนผังให้กองยานกบฏได้ 1229 01:39:30,565 --> 01:39:33,626 เราต้องต่อสัญญาณให้ได้ จะได้ให้เขาเตรียมรับ 1230 01:39:33,901 --> 01:39:36,132 แต่ที่เป็นปัญหา คือขนาดของไฟล์ข้อมูล 1231 01:39:36,437 --> 01:39:38,065 มันไม่มีทางส่งไปได้ 1232 01:39:38,573 --> 01:39:40,439 ต้องมีคนจัดการประตูเกราะก่อน 1233 01:39:41,075 --> 01:39:43,203 โบดี้ นายได้ยินมั้ย 1234 01:39:43,411 --> 01:39:44,936 โบดี้ บอกทีว่านายยังอยู่ 1235 01:39:45,947 --> 01:39:47,074 โบดี้ 1236 01:39:47,148 --> 01:39:48,446 ฉันอยู่นี่ 1237 01:39:48,716 --> 01:39:49,706 เรากำลังรออยู่ 1238 01:39:49,951 --> 01:39:51,442 พวกมันเริ่มยิงสู้ ฐานนี่ถูกปิดหมด 1239 01:39:51,452 --> 01:39:54,422 รู้แล้ว นายฟังนะ กองยานกบฏอยู่บนนั้น 1240 01:39:54,589 --> 01:39:56,455 นายต้องบอกพวกเขาให้เปิดช่องที่เกราะ 1241 01:39:56,657 --> 01:39:58,785 เราจะได้ส่งแผนผังออกไปได้ 1242 01:39:58,960 --> 01:40:02,089 เดี๋ยว ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่ได้เชื่อมกับหอส่งสัญญาณ 1243 01:40:02,229 --> 01:40:03,288 เราไม่ได้เชื่อมกับมัน 1244 01:40:03,464 --> 01:40:05,330 มันเป็นทางเดียวที่จะเอามันออกไปได้ 1245 01:40:05,666 --> 01:40:06,292 ไปหาทางดู 1246 01:40:07,234 --> 01:40:08,600 คุ้มกันให้เราด้วย 1247 01:40:10,938 --> 01:40:11,598 นายต้องใช้นี่ 1248 01:40:14,108 --> 01:40:15,076 อยากได้อยู่แล้วใช่มั้ย 1249 01:40:17,612 --> 01:40:22,312 สิ่งที่คุณทำ จิน เออโซ มันมักคาดไม่ถึงเสมอ 1250 01:40:23,117 --> 01:40:25,177 จิน มาเร็ว 1251 01:40:46,140 --> 01:40:48,006 ฉันสั่งแล้วยิงเลย 1252 01:41:03,357 --> 01:41:03,847 ดูนั่น 1253 01:41:15,302 --> 01:41:16,531 เตรียมพร้อมนะ พวกเราต้องออกไปที่ตรงนั้น 1254 01:41:19,807 --> 01:41:20,536 นายจะทำอะไร 1255 01:41:21,509 --> 01:41:23,375 พวกมันปิดเกราะที่ประตู 1256 01:41:23,678 --> 01:41:25,169 เราติดอยู่ในนี้ 1257 01:41:25,413 --> 01:41:26,813 แต่กองยานกบฏกำลังบุกเข้ามา 1258 01:41:26,881 --> 01:41:28,873 เราต้องทำให้สัญญาณแรง พอจะส่งให้พวกเขา... 1259 01:41:29,050 --> 01:41:31,315 แล้วบอกว่าพวกเราติดอยู่ในนี้ 1260 01:41:31,519 --> 01:41:33,249 เพื่อทำแบบนั้น เราต้องเชื่อมต่อกับหอคอยสื่อสาร 1261 01:41:33,421 --> 01:41:35,549 ฉันน่าจะต่อจุดเชื่อมได้ที่ท่าจอดยาน 1262 01:41:35,823 --> 01:41:37,018 แต่นายต้องไปที่วิทยุ 1263 01:41:37,191 --> 01:41:40,184 ให้พวกนั้นสักคนไปหาสวิตช์หลักให้เจอ 1264 01:41:40,394 --> 01:41:42,920 เปิดระบบเชื่อมเรากับหอสื่อสาร 1265 01:41:43,064 --> 01:41:43,690 โอเคมั้ย 1266 01:41:44,031 --> 01:41:45,158 ไปเลย 1267 01:41:48,536 --> 01:41:50,562 เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น ผู้หมวด 1268 01:41:50,705 --> 01:41:51,900 ไม่ทราบครับ 1269 01:41:52,173 --> 01:41:54,404 เราติดต่อไม่ได้ ทุกความถี่ของฝ่ายกบฏถูกบล็อคหมด 1270 01:41:55,209 --> 01:41:59,840 พยายามต่อไป ถล่มยานสตาร์เดสทรอยเยอร์ แล้วจัดการเกราะนั่นซะ 1271 01:42:00,047 --> 01:42:01,071 ได้ครับ 1272 01:42:02,717 --> 01:42:04,208 เราเข้ามาแล้ว 1273 01:42:10,191 --> 01:42:11,215 ตามฉันไว้ 1274 01:42:47,261 --> 01:42:49,958 ข้อมูลแผนผังอยู่หอข้อมูลที่ 2 1275 01:42:50,231 --> 01:42:51,130 ฉันจะไปหาเจอได้ไง 1276 01:42:51,398 --> 01:42:52,764 กำลังค้นหา... 1277 01:42:53,634 --> 01:42:57,127 ผมบอกตำแหน่งเทปได้ แต่คุณต้องใช้คันบังคับเพื่อเอามันออกมา 1278 01:43:01,142 --> 01:43:03,611 แล้วจะใช้มันยังไงล่ะเนี่ย 1279 01:43:21,662 --> 01:43:22,652 ในที่สุด 1280 01:43:22,930 --> 01:43:24,296 เดี๋ยว หยุดนะ 1281 01:43:25,166 --> 01:43:27,294 พวกกบฏ พวกมันไปทางนั้นน่ะ 1282 01:43:27,535 --> 01:43:28,867 เค เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั่น 1283 01:43:29,804 --> 01:43:30,635 มีเรื่องนึง 1284 01:43:31,806 --> 01:43:32,637 ก็เอาเถอะ 1285 01:43:44,018 --> 01:43:44,678 เร็วเข้า 1286 01:43:52,526 --> 01:43:54,051 เร้ดลีดเดอร์ นี่โกลด์ลีดเดอร์ 1287 01:43:54,328 --> 01:43:56,559 เราจะเริ่มโจมตีประตูเกราะแล้ว 1288 01:43:56,697 --> 01:43:58,962 รักษาระยะ แล้วระวังหอคอยพวกนั้นไว้ 1289 01:44:12,813 --> 01:44:15,977 มียานไฟท์เตอร์มาอีก ตำแหน่งที่ 65 1290 01:44:16,550 --> 01:44:19,486 ท่านครับ ยานไฟท์เตอร์ศัตรูกำลังบุกมา 1291 01:44:25,860 --> 01:44:28,853 เมลชี่ตอบด้วย ยังอยู่มั้ย 1292 01:44:29,063 --> 01:44:31,362 โบดี้จะส่งสัญญาณจากตรงนี้ เขาจะต่อจุดเชื่อมให้เรา 1293 01:44:31,565 --> 01:44:33,500 แต่นายต้องเปิดสายเชื่อมต่อกับหอคอย 1294 01:44:34,235 --> 01:44:35,225 ยังไงล่ะ บอกวิธีด้วย 1295 01:44:35,369 --> 01:44:37,600 มันมีสวิตช์หลักอยู่ที่ฐานของหอสื่อสาร 1296 01:44:37,738 --> 01:44:40,230 สวิตช์หลักเหรอ อธิบายด้วย เราต้องมองหาอะไร 1297 01:44:40,574 --> 01:44:43,066 มันหน้าตายังไง สวิตช์หลักนั่นมันอยู่ไหน 1298 01:44:44,111 --> 01:44:46,376 ยูวิง ไปสนับสนุนหน่วยทหารที่บนหาด 1299 01:44:46,614 --> 01:44:48,014 ยานทุกลำตามฉันมา 1300 01:44:48,249 --> 01:44:49,717 เราต้องป้องกันพวกเขา จากการโจมตีทางอากาศ 1301 01:44:51,452 --> 01:44:52,579 หน่วยกำลังเสริม 1302 01:44:53,020 --> 01:44:53,749 เอาล่ะนะ 1303 01:44:56,724 --> 01:44:57,748 เพื่อเจดาห์ 1304 01:45:05,266 --> 01:45:07,258 เราทำอะไรเกราะมันไม่ได้เลย 1305 01:45:07,534 --> 01:45:09,127 มันจะต้านได้ขนาดไหนเนี่ย 1306 01:45:11,972 --> 01:45:14,237 เกาะกลุ่มไว้ เร้ดไฟว์ นี่นายจะไปไหน 1307 01:45:15,109 --> 01:45:16,907 พวกมันเต็มไปหมดเลย ผมพยายามสลัดให้หลุด 1308 01:45:18,412 --> 01:45:20,404 นี่คือเร้ดไฟว์ มาช่วยที 1309 01:45:26,921 --> 01:45:29,413 การแกะรอยไฮเปอร์สเปซ ระบบนำร่อง 1310 01:45:31,292 --> 01:45:34,421 ลงไปสองจอ "โครงสร้างทางวิศวกรรม" ดูอันนั้น 1311 01:45:36,897 --> 01:45:37,557 มีลำนึงมันจี้ฉันมา 1312 01:45:38,799 --> 01:45:39,789 ฉันจัดการเอง 1313 01:45:53,681 --> 01:45:58,085 ชื่อรหัสโครงการ "สตราโทสเฟียร์ มาร์คโอเมก้า แพ็กซ์ออโรร่า 1314 01:46:09,964 --> 01:46:14,334 "วอร์แมนคลอว์ คลัสเตอร์ปริซึม แบล็คเซเบอร์" 1315 01:46:15,169 --> 01:46:16,159 อะไรเหรอ 1316 01:46:16,470 --> 01:46:17,699 "สตาร์ดัสต์" 1317 01:46:19,840 --> 01:46:20,830 อันนี้แหละ 1318 01:46:21,308 --> 01:46:22,799 นี่เธอรู้ได้ยังไง 1319 01:46:23,677 --> 01:46:25,111 ฉันรู้ เพราะว่ามันคือฉัน 1320 01:46:28,349 --> 01:46:30,841 นี่แก แจ้งตัวตนมาซิ 1321 01:46:34,355 --> 01:46:35,118 ฉันอธิบาย... 1322 01:46:36,557 --> 01:46:37,616 มันยิงมาแล้ว หาที่หลบ 1323 01:46:46,000 --> 01:46:47,730 เค เราต้องหาไฟล์ของสตาร์ดัสต์ 1324 01:46:51,872 --> 01:46:52,635 สตาร์ดัสต์ 1325 01:46:57,144 --> 01:46:57,702 นั่นไง 1326 01:47:19,600 --> 01:47:20,226 เค... 1327 01:47:21,035 --> 01:47:21,900 ปีนขึ้นไป 1328 01:47:22,169 --> 01:47:23,228 ปีน 1329 01:47:24,038 --> 01:47:27,031 คุณยังส่งแผนผังไปยังกองยานได้ 1330 01:47:27,908 --> 01:47:29,103 ถ้าพวกนั้นเปิดประตูเกราะได้ 1331 01:47:29,376 --> 01:47:31,504 คุณจะได้ส่งสัญญาณจากหอคอย 1332 01:47:32,746 --> 01:47:34,112 กำลังล็อคประตูนิรภัยเดี๋ยวนี้ 1333 01:47:34,248 --> 01:47:35,045 เค 1334 01:47:35,416 --> 01:47:36,111 เค! 1335 01:47:36,417 --> 01:47:37,112 ลาก่อน... 1336 01:47:37,284 --> 01:47:37,774 เค... 1337 01:47:55,069 --> 01:47:57,800 ท่านครับ มีการบุกรุกห้องเก็บข้อมูลนิรภัย 1338 01:47:59,073 --> 01:47:59,768 ว่าไงนะ 1339 01:47:59,940 --> 01:48:01,568 รายงานเพิ่งเข้ามาครับ 1340 01:48:05,446 --> 01:48:08,939 ส่งกองคุ้มกันฉันออกไปสู้ สองคนตามฉันมาเดี๋ยวนี้ 1341 01:48:09,583 --> 01:48:12,280 ไปคุมที่หาดนั่นให้ได้ 1342 01:48:13,720 --> 01:48:16,155 โบดี้ ยังอยู่มั้ย เรียกกองยานได้รึเปล่า 1343 01:48:16,657 --> 01:48:17,955 ฉันไปที่ยานไม่ได้ฉัน 1344 01:48:19,326 --> 01:48:20,316 ฉันต่อมันไม่ได้ 1345 01:48:20,961 --> 01:48:23,089 นายต้องทำนะ พวกนั้นต้องโจมตีที่ประตู 1346 01:48:23,297 --> 01:48:25,596 ถ้าเกราะเปิดเราจะได้ส่งแผนผังไปได้ 1347 01:48:56,130 --> 01:48:57,996 ท่านนายพล ข้างหลังคุณ 1348 01:49:11,378 --> 01:49:12,141 ถอยไป 1349 01:49:21,522 --> 01:49:23,013 ยานจะตกแล้ว 1350 01:49:29,129 --> 01:49:29,892 เร็วเข้า 1351 01:50:31,725 --> 01:50:32,852 เมลชี่ เมลชี่ 1352 01:50:33,093 --> 01:50:34,288 ตอบฉันด้วยสิ 1353 01:50:34,561 --> 01:50:35,722 ฉันเชื่อมสายแล้ว 1354 01:50:35,963 --> 01:50:36,931 ฉันต้องเปิดการเชื่อมต่อ 1355 01:50:37,598 --> 01:50:38,725 รอก่อน 1356 01:50:40,434 --> 01:50:41,367 ตัวสวิตช์หลัก 1357 01:50:42,369 --> 01:50:43,928 มันอยู่ใกล้แผงควบคุม 1358 01:50:47,741 --> 01:50:48,367 คุ้มกันด้วย 1359 01:50:58,452 --> 01:50:59,442 ฉันได้แล้ว 1360 01:51:01,888 --> 01:51:02,878 ระวังนะ 1361 01:51:03,490 --> 01:51:04,389 โอเคนะ 1362 01:51:14,101 --> 01:51:14,898 จิน 1363 01:51:32,519 --> 01:51:35,148 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 1364 01:51:36,290 --> 01:51:37,349 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 1365 01:51:37,624 --> 01:51:38,148 ชีรุต 1366 01:51:48,368 --> 01:51:51,304 ข้าเป็นหนึ่งกับพลังและพลังสถิตอยู่กับข้า 1367 01:51:51,538 --> 01:51:53,166 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง พลังสถิตอยู่กับข้า 1368 01:51:53,307 --> 01:51:54,297 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง... 1369 01:51:54,541 --> 01:51:56,442 พลังสถิตอยู่กับข้า ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง 1370 01:51:56,777 --> 01:51:57,506 และพลังสถิตอยู่กับข้า 1371 01:51:57,811 --> 01:52:02,306 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง และพลังสถิตอยู่กับข้า 1372 01:52:03,183 --> 01:52:04,811 ชีรุต กลับมานี่ 1373 01:52:05,052 --> 01:52:05,781 ข้าเป็นหนึ่งกับพลัง... 1374 01:52:14,828 --> 01:52:15,454 สำเร็จ 1375 01:52:20,200 --> 01:52:21,293 ปีนต่อไปๆ 1376 01:52:25,972 --> 01:52:27,201 แคสเซี่ยน 1377 01:52:37,084 --> 01:52:39,212 ชีรุต! มานี่ มาหาฉัน 1378 01:52:44,358 --> 01:52:45,485 ชีรุต! 1379 01:52:51,231 --> 01:52:52,062 ชีรุต 1380 01:52:52,733 --> 01:52:54,725 อย่าตายนะ อย่าตาย 1381 01:52:55,068 --> 01:52:56,366 ฉันอยู่นี่แล้ว ฉันอยู่นี่ 1382 01:52:57,371 --> 01:52:58,600 ไม่เป็นไรหรอก 1383 01:52:59,239 --> 01:53:03,006 ไม่เป็นไร จงมองหาพลัง 1384 01:53:03,210 --> 01:53:04,439 ชีรุต 1385 01:53:04,611 --> 01:53:07,376 แล้วเจ้าก็จะพบข้าเสมอ 1386 01:53:08,448 --> 01:53:12,078 พลังสถิตอยู่กับข้า และข้าเป็นหนึ่งกับพลัง 1387 01:53:13,453 --> 01:53:17,254 พลังสถิตอยู่กับข้า และข้าเป็นหนึ่งกับพลัง 1388 01:53:17,891 --> 01:53:22,625 พลังสถิตอยู่กับข้า และข้าเป็นหนึ่งกับพลัง 1389 01:53:36,276 --> 01:53:39,144 เกราะป้องกันเหลือพลังแค่ 50% ยานเรากำลังเสียหายหนักครับ 1390 01:53:39,913 --> 01:53:41,142 จะไม่มีการถอยอีกแล้ว 1391 01:53:41,481 --> 01:53:42,881 เราต้องโจมตีต่อไป 1392 01:53:49,289 --> 01:53:50,279 ยิงเปิดมันเลย 1393 01:53:50,424 --> 01:53:51,551 เราเห็นแล้ว โกลด์ลีดเดอร์ 1394 01:53:51,792 --> 01:53:53,158 ยิงไอออนตอร์ปิโด 1395 01:54:03,437 --> 01:54:04,166 เกิดอะไรขึ้น 1396 01:54:04,438 --> 01:54:06,134 เราเสียกำลังเครื่องยนต์ไปครับ 1397 01:54:09,075 --> 01:54:11,067 ยานสตาร์เดสทรอยเยอร์มันพังแล้ว 1398 01:54:13,447 --> 01:54:16,315 นี่คือโร้ค วันเรียกยานฝ่ายพันธมิตรลำไหนก็ได้ 1399 01:54:17,818 --> 01:54:18,945 มีใครอยู่ที่นั่นบ้าง นี่คือโร้ค วัน 1400 01:54:19,286 --> 01:54:20,310 ตอบด้วย เปลี่ยน 1401 01:54:20,454 --> 01:54:22,514 นี่คือนายพลเรดดัส โร้ค วัน เราได้ยินคุณแล้ว 1402 01:54:25,325 --> 01:54:26,793 เราได้แผนผังมาแล้ว 1403 01:54:27,661 --> 01:54:28,651 พวกเขาเจอแผนผังดาวมรณะ 1404 01:54:28,829 --> 01:54:30,798 และจะส่งข้อมูลไปจากหอคอยสื่อสาร 1405 01:54:30,964 --> 01:54:32,023 คุณต้องทำลายประตูเกราะ 1406 01:54:32,332 --> 01:54:34,324 มันเป็นทางเดียวที่จะส่งสัญญาณออกไปได้ 1407 01:54:35,469 --> 01:54:38,462 เรียกยานแฮมเมอร์เฮ้ดคอร์เวต ข้าคิดอะไรได้แล้ว 1408 01:54:38,705 --> 01:54:40,333 เตรียมตัวไว้ โร้ค วัน เราจะจัดการให้ 1409 01:54:40,340 --> 01:54:42,104 งานนี้เพื่อคุณ เกเลน 1410 01:55:11,004 --> 01:55:14,338 พลังสถิตอยู่กับข้า และข้าเป็นหนึ่งกับพลัง 1411 01:56:05,425 --> 01:56:07,394 คอร์เวตไฟว์ ล็อคที่เป้าหมาย 1412 01:56:08,695 --> 01:56:09,924 เตรียมตัวปะทะได้ 1413 01:56:21,808 --> 01:56:23,709 เร่งเครื่องตัวขับดันเต็มกำลัง 1414 01:57:00,614 --> 01:57:02,810 ปรับตั้งมุมเสาอากาศ 1415 01:57:04,451 --> 01:57:05,976 ปรับตั้งมุมเสาอากาศ 1416 01:57:06,987 --> 01:57:08,956 ปรับตั้งมุมเสาอากาศ 1417 01:57:10,357 --> 01:57:12,189 ปรับตั้งมุมเสาอากาศ 1418 01:57:36,216 --> 01:57:38,151 เดินเครื่องถอยหลังเต็มกำลัง 1419 01:57:59,406 --> 01:58:00,396 ปรับตั้งเสาอากาศแล้ว 1420 01:58:00,674 --> 01:58:02,165 เตรียมส่งข้อมูล 1421 01:58:36,910 --> 01:58:38,037 แกเป็นใคร 1422 01:58:40,213 --> 01:58:41,681 แกรู้ฉันเป็นใคร 1423 01:58:44,584 --> 01:58:45,847 ฉันจิน เออโซ 1424 01:58:46,419 --> 01:58:48,411 ลูกสาวของเกเลนกับลีล่า 1425 01:58:48,922 --> 01:58:49,855 แกแพ้แล้ว 1426 01:58:50,590 --> 01:58:52,081 ฉันแพ้แล้วอย่างงั้นเหรอ 1427 01:58:52,358 --> 01:58:53,917 พ่อฉันได้แก้แค้น 1428 01:58:54,194 --> 01:58:55,719 ด้วยการวางจุดอ่อนในดาวมรณะ 1429 01:58:55,729 --> 01:58:57,595 เขาใส่ระเบิดไว้กลางเครื่องจักรของแก 1430 01:58:57,731 --> 01:58:59,859 และฉันเพิ่งบอก วิธีทำลายมันกับทั้งกาแลกซี่ 1431 01:59:00,734 --> 01:59:03,203 เกราะยังเปิดอยู่ 1432 01:59:03,369 --> 01:59:05,736 สัญญาณแกส่งไม่ถึงฐานของกบฏแน่ 1433 01:59:05,872 --> 01:59:07,932 แล้วยานของพวกแกทั้งหมดจะถูกทำลาย 1434 01:59:08,108 --> 01:59:09,974 ฉันก็แค่เสียเวลาเท่านั้น 1435 01:59:10,310 --> 01:59:12,245 ซึ่งมันต่างกับแก... 1436 01:59:13,079 --> 01:59:15,310 ที่ต้องตายไปพร้อมพวกกบฏ 1437 01:59:46,146 --> 01:59:47,409 กำลังส่งข้อมูล 1438 01:59:49,783 --> 01:59:50,773 กำลังส่งข้อมูล 1439 01:59:52,619 --> 01:59:55,851 ท่านนายพล เราได้รับข้อมูลจากสคาริฟแล้ว 1440 02:00:05,431 --> 02:00:07,297 ปล่อยมัน ช่างมัน 1441 02:00:07,433 --> 02:00:08,492 นั่นแหละ 1442 02:00:09,669 --> 02:00:10,796 ใช่แล้ว 1443 02:00:12,505 --> 02:00:13,438 ไปเถอะ 1444 02:00:13,673 --> 02:00:15,301 ได้รับข้อมูลมาแล้ว 1445 02:00:15,508 --> 02:00:17,807 ท่านนายพล เราได้แผนผังมาแล้ว 1446 02:00:18,178 --> 02:00:19,669 เธอทำได้ 1447 02:00:21,181 --> 02:00:24,049 เธอว่าจะมีใครฟังอยู่รึเปล่า 1448 02:00:25,051 --> 02:00:26,178 มีสิ 1449 02:00:27,821 --> 02:00:29,687 สักคนข้างนอกนั่น 1450 02:00:31,958 --> 02:00:36,453 ท่านครับ เราตรวจพบวัตถุขนาดใหญ่ กำลังออกจากไฮเปอร์สเปซ 1451 02:00:42,168 --> 02:00:43,966 ท่านครับ ให้ผมเล็งที่กองยานมันเลยมั้ย 1452 02:00:44,070 --> 02:00:45,402 ลอร์ดเวเดอร์จะจัดการกองยานเอง 1453 02:00:46,172 --> 02:00:49,665 เล็งเป้าไปที่ฐานสคาริฟ เตรียมจุดระเบิดปฏิกรณ์เดี่ยวได้ 1454 02:00:49,843 --> 02:00:51,334 ครับท่าน 1455 02:00:56,216 --> 02:00:57,206 มาเร็ว 1456 02:01:21,107 --> 02:01:23,508 พร้อมแล้วยิงได้เลย 1457 02:01:28,248 --> 02:01:29,876 เปิดระบบปฏิกรณ์หลัก 1458 02:01:51,905 --> 02:01:55,865 โร้ค วัน ขอพลังจงสถิตอยู่กับท่าน 1459 02:01:59,145 --> 02:02:02,547 ยานทุกลำเตรียมตัวเข้าไฮเปอร์สเปซ 1460 02:02:34,948 --> 02:02:37,179 พ่อของเธอต้องภูมิใจมากแน่ๆ จิน 1461 02:02:51,464 --> 02:02:53,660 ยานเรือธงของกบฏเสียหายครับนายท่าน 1462 02:02:53,833 --> 02:02:56,166 แต่มันรับข้อมูลจากดาวไว้ได้ 1463 02:02:56,469 --> 02:02:58,836 เตรียมส่งกองทหารขึ้นไป 1464 02:02:58,972 --> 02:03:00,463 ครับ นายท่าน 1465 02:03:36,376 --> 02:03:37,207 เร็วเข้า! 1466 02:03:41,881 --> 02:03:43,247 เร็วเข้า เราต้องไปเดี๋ยวนี้แล้ว 1467 02:03:44,884 --> 02:03:46,716 รีบไปๆ 1468 02:03:47,587 --> 02:03:48,885 เร็วเข้า ไปเร็ว! 1469 02:03:49,022 --> 02:03:50,012 เร็วสิ 1470 02:03:50,223 --> 02:03:51,213 มันติดแล้ว 1471 02:03:52,658 --> 02:03:53,717 เฮ้ย! 1472 02:03:53,893 --> 02:03:55,384 เฮ้ย! ช่วยด้วย 1473 02:04:12,111 --> 02:04:13,374 ยิงมันเลย 1474 02:04:19,419 --> 02:04:20,284 ช่วยเราด้วย 1475 02:04:24,057 --> 02:04:24,786 มันติด 1476 02:04:26,125 --> 02:04:26,888 ดึงมันสิ 1477 02:04:32,632 --> 02:04:33,065 ดึงมัน 1478 02:04:37,570 --> 02:04:38,265 เอาไปๆ 1479 02:04:39,272 --> 02:04:40,763 เอาไปเดี๋ยวนี้ เอามันไป 1480 02:04:48,448 --> 02:04:49,313 ออกยาน 1481 02:05:17,110 --> 02:05:20,603 ปิดประตูทางเข้าให้แน่นหนา และเตรียมยานหลบหนีไว้ด้วย 1482 02:05:25,084 --> 02:05:25,949 ฝ่าบาท... 1483 02:05:26,752 --> 02:05:28,618 ข้อมูลที่พวกเราได้รับมา 1484 02:05:29,755 --> 02:05:31,348 พวกเขาส่งอะไรมาให้เราครับ 1485 02:05:33,092 --> 02:05:34,492 ความหวัง 1486 02:05:43,269 --> 02:05:50,472 บรรยายไทยมาสเตอร์จาก ITunes OCR BY JOYTHUN 1487 02:13:41,113 --> 02:13:44,606 ที่ปรึกษาโดย อธิศ รุจิรวัฒน์ (แฟนพันธุ์แท้ STAR WARS)