1 00:00:56,710 --> 00:00:59,210 - Oh. - Hei! 2 00:01:05,050 --> 00:01:07,650 Apa? Sepertinya dia... mengambil dompetku 3 00:01:07,690 --> 00:01:08,790 Ya. Hei! 4 00:01:08,820 --> 00:01:11,050 Hei, berhenti! 5 00:01:11,090 --> 00:01:12,220 Hentikan dia! 6 00:01:36,580 --> 00:01:38,580 Psst, psst... 7 00:01:46,760 --> 00:01:48,590 Oh, ayolah, Tom. 8 00:01:48,630 --> 00:01:50,840 -Tidak seburuk itu. -Tidak? 9 00:01:50,840 --> 00:01:52,590 Omong kosong. 10 00:01:52,830 --> 00:01:56,010 Aktingnya lumayan, musiknya indah. 11 00:01:56,010 --> 00:01:57,590 Bagaimana menurutmu, Bruce? 12 00:01:57,590 --> 00:01:59,970 Maaf, Bu, aku setuju dengan Ayah. 13 00:02:00,000 --> 00:02:02,240 - Agak kurang memuaskan. - "kurang memuaskan"? 14 00:02:02,270 --> 00:02:05,180 Tidak ada kata "kurang" Itu benar-benar tidak memuaskan. 15 00:02:05,210 --> 00:02:06,910 Kalian berdua, sangat menghakimi... 16 00:02:06,940 --> 00:02:08,010 Halo, semuanya? 17 00:02:08,050 --> 00:02:10,190 Tenang, Bruce. 18 00:02:10,190 --> 00:02:12,320 Berikan uang kalian! 19 00:02:13,050 --> 00:02:14,350 Tidak masalah. 20 00:02:16,890 --> 00:02:19,020 Kita bisa bekerja sama. 21 00:02:20,290 --> 00:02:21,290 Kalungnya. 22 00:02:23,360 --> 00:02:24,990 Tidak apa-apa. 23 00:02:29,070 --> 00:02:30,500 Sabar. 24 00:03:02,070 --> 00:03:03,900 Ibu! Ibu? 25 00:03:03,930 --> 00:03:05,840 Ayah? 26 00:03:05,870 --> 00:03:06,970 Ayah! 27 00:03:10,570 --> 00:03:12,440 Ayah! 28 00:03:29,190 --> 00:03:31,260 Duduk! 29 00:03:31,300 --> 00:03:33,560 - Jangan bergerak! - Ya, jangan sentuh wajahku! 30 00:03:34,970 --> 00:03:36,700 Diam! 31 00:03:36,730 --> 00:03:38,470 Aku butuh pilku. 32 00:03:38,500 --> 00:03:40,140 Aku butuh pilku. 33 00:03:40,170 --> 00:03:42,110 Maumu. 34 00:03:42,140 --> 00:03:45,620 - Ayolah! Dimana pilku? - Mundur. Ayo mundur! 35 00:03:45,620 --> 00:03:47,410 - Ayolah. Berikan kepadaku. 36 00:03:47,410 --> 00:03:49,350 Dimana pilku?! 37 00:03:56,520 --> 00:03:57,750 Aku bilang berikan pilku, jalang. 38 00:03:57,790 --> 00:03:59,360 Tahan tembakan! 39 00:04:00,520 --> 00:04:04,090 Tahan tembakan! Aku bisa tangani ini. 40 00:04:04,900 --> 00:04:06,430 Tahan tembakan. 41 00:04:06,460 --> 00:04:07,560 Tahan... 42 00:04:07,600 --> 00:04:10,020 Tenang, tenang. 43 00:04:10,560 --> 00:04:11,440 Tuan, 44 00:04:11,440 --> 00:04:12,570 Lihat aku. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,040 Bukan pada mereka, lihat aku. 46 00:04:14,070 --> 00:04:18,540 Namaku Jim. Jim Gordon. Namamu? 47 00:04:18,540 --> 00:04:21,040 Aku butuh pilku. 48 00:04:21,080 --> 00:04:22,780 Oke, semuanya akan baik-baik saja. 49 00:04:22,810 --> 00:04:25,070 Lihat aku, 50 00:04:25,550 --> 00:04:26,980 Pilmu di sini. 51 00:04:27,020 --> 00:04:28,590 Hah? 52 00:04:28,590 --> 00:04:30,200 Mau pil? 53 00:04:30,200 --> 00:04:33,620 Ini, ambilah, ini pil untukmu, oke? 54 00:04:36,660 --> 00:04:38,760 Ini bukan pilku. 55 00:04:47,100 --> 00:04:50,340 Maaf, kawan. Aku tak bermaksud menakuti kalian semua. 56 00:04:50,370 --> 00:04:53,410 - Bawa keluar. - Bangun! Hei! 57 00:04:53,440 --> 00:04:54,910 Hei, hei, ayolah, kawan, santai! 58 00:04:54,950 --> 00:04:56,980 Ayo, kawan! Hei, Hei! 59 00:04:57,010 --> 00:04:59,320 Apa yang kau lakukan? 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,650 Kau seharusnya menembaknya. 61 00:05:00,690 --> 00:05:02,250 Ya, dan dia sudah berhasil dilumpuhkan, iya kan? 62 00:05:02,290 --> 00:05:04,290 Kau bisa terluka. Kesalahan pemula. 63 00:05:04,320 --> 00:05:06,090 Lain kali, tembaklah bajingan. 64 00:05:06,120 --> 00:05:08,160 Jika aku menembak, semua orang akan panik. 65 00:05:08,190 --> 00:05:09,760 Tembakan di segala arah. 66 00:05:09,790 --> 00:05:12,300 Jika seseorang mengambil pistol polisi, kau harus menembaknya. 67 00:05:12,330 --> 00:05:13,430 Itu pengetahuan dasar. 68 00:05:13,460 --> 00:05:15,830 Bullock, Gordon, panggilan untukmu! 69 00:05:15,870 --> 00:05:17,120 Pembunuhan ganda, di Theater District. 70 00:05:17,120 --> 00:05:19,470 Biarkan aku istirahat, jadwalku hampir berakhir. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,460 Ya, "hampir". 72 00:05:31,520 --> 00:05:33,650 Oh, sang legenda, Harvey Bullock. 73 00:05:33,680 --> 00:05:36,820 - Tidak ada waktu istirahat bagi orang jahat ya? - Tannenbaum, mencari crispy. 74 00:05:36,850 --> 00:05:39,230 - Ini partner baruku, James Gordon. - Apa yang kita dapat? 75 00:05:39,230 --> 00:05:40,390 Aku baru tiba. 76 00:05:40,420 --> 00:05:42,860 Laki-laki, perempuan, tertembak. 77 00:05:42,860 --> 00:05:44,590 Anaknya melihat semuanya. 78 00:05:44,630 --> 00:05:46,610 Dia belum berbicara sepatah kata pun. 79 00:05:59,790 --> 00:06:01,750 Namaku James Gordon. 80 00:06:01,750 --> 00:06:02,810 Aku detektif. 81 00:06:02,850 --> 00:06:04,710 Siapa namamu? 82 00:06:07,750 --> 00:06:10,790 Tidak apa-apa. Kau tidak harus bicara. 83 00:06:10,820 --> 00:06:13,360 Dengar, T., aku punya permintaan. 84 00:06:13,390 --> 00:06:14,560 Katakan kau tidak melihatku, oke? 85 00:06:14,590 --> 00:06:16,630 Aku melihatmu tepat di depanku. 86 00:06:16,660 --> 00:06:21,310 - Apa masalahmu? - Itu adalah Thomas dan Martha Wayne. 87 00:06:21,400 --> 00:06:23,100 Aku tidak butuh masalah serumit ini. 88 00:06:23,130 --> 00:06:25,040 Hubungi kantor Pusat Kriminal, Mereka akan senang dengan kasus ini. 89 00:06:25,040 --> 00:06:26,900 Yah, tapi mereka tidak ada di sini. 90 00:06:26,940 --> 00:06:29,170 Dan partnermu sedang berbicara dengan saksi. 91 00:06:29,210 --> 00:06:33,110 Jadi... ini kasusmu. 92 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Bruce. 93 00:06:37,550 --> 00:06:40,350 Namaku Bruce Wayne. 94 00:06:43,050 --> 00:06:46,300 Bisa kau ceritakan apa yang terjadi, Bruce? 95 00:06:59,870 --> 00:07:01,640 Saat aku seusiamu, 96 00:07:01,640 --> 00:07:04,520 sopir mabuk menabrak mobil kami. 97 00:07:05,410 --> 00:07:07,210 Ayahku tewas. 98 00:07:07,240 --> 00:07:10,320 Aku tepat di sampingnya. 99 00:07:13,150 --> 00:07:15,920 Aku tahu bagaimana perasaanmu sekarang. 100 00:07:17,920 --> 00:07:20,390 Dan aku berjanji, 101 00:07:20,420 --> 00:07:24,360 meskipun mungkin saat ini dunia sangat gelap dan menakutkan 102 00:07:24,400 --> 00:07:27,130 pasti akan ada cahaya. 103 00:07:29,630 --> 00:07:31,870 Akan ada cahaya, Bruce. 104 00:07:34,310 --> 00:07:37,680 Kami baru saja keluar dari bioskop. 105 00:07:38,010 --> 00:07:43,440 Kami berjalan melalui gang untuk mencari taksi, dan... 106 00:07:43,450 --> 00:07:46,520 seorang pria keluar dari kegelapan. 107 00:07:46,520 --> 00:07:48,650 Dia tinggi 108 00:07:48,650 --> 00:07:50,620 dengan topeng hitam dan... 109 00:07:50,660 --> 00:07:54,060 memakai topi dan sarung tangan... 110 00:07:54,090 --> 00:07:56,950 dan sepatu mengkilap. 111 00:07:56,990 --> 00:08:00,410 Dia mengambil dompet ayahku dan kalung ibuku. 112 00:08:02,100 --> 00:08:04,170 Kemudian dia menembak mereka 113 00:08:04,200 --> 00:08:06,420 tanpa alasan. 114 00:08:07,140 --> 00:08:08,940 Aku seharusnya melakukan sesuatu! 115 00:08:08,970 --> 00:08:10,970 Tapi aku terlalu takut. 116 00:08:11,010 --> 00:08:14,810 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikan apa yang terjadi. 117 00:08:14,850 --> 00:08:17,560 Tapi ada yang bisa kau lakukan sekarang. 118 00:08:19,020 --> 00:08:21,920 Kau harus menjadi kuat. 119 00:08:21,950 --> 00:08:24,920 Kuatlah. 120 00:08:24,960 --> 00:08:27,420 Aku berjanji, 121 00:08:27,460 --> 00:08:30,190 Aku akan menemukan orang yang melakukan ini. 122 00:08:32,130 --> 00:08:34,300 Hei. 123 00:08:34,330 --> 00:08:36,780 Siapa itu? 124 00:08:50,350 --> 00:08:52,320 James Gordon. 125 00:08:52,350 --> 00:08:54,380 Alfred Pennyworth. 126 00:08:54,420 --> 00:08:56,850 Kami akan menangkap pelakunya, Pak. 127 00:08:56,890 --> 00:08:59,160 Orang baru ya? 128 00:08:59,190 --> 00:09:01,160 Bisa dibilang begitu. 129 00:09:01,190 --> 00:09:03,690 Semoga beruntung, kawan. 130 00:09:04,700 --> 00:09:06,230 Ayo 131 00:09:07,530 --> 00:09:11,600 Jangan takut. Tegakkan kepala, tatap ke depan. 132 00:09:11,640 --> 00:09:13,540 Jangan biarkan mereka melihatmu menangis. 133 00:09:14,110 --> 00:09:21,580 GOTHAM Season 1 Episode 1 "Pilot" 134 00:09:27,630 --> 00:09:30,260 Bukankah kita harus disana ketika mereka memindahkan korban? 135 00:09:30,300 --> 00:09:31,730 Kenapa? 136 00:09:31,770 --> 00:09:35,300 Dengar, dengarkan aku. 137 00:09:35,340 --> 00:09:37,700 Jangan berbicara kepada saksi sampai aku menyuruhmu. 138 00:09:37,740 --> 00:09:40,810 - Ada masalah? - Masalahnya adalah, 139 00:09:40,970 --> 00:09:44,510 kau baru saja membuat kita terjebak dalam bola api yang besar. 140 00:09:44,550 --> 00:09:46,520 Oh ya, bagaimana bisa? 141 00:09:46,640 --> 00:09:49,190 Kau belum pernah dengar tentang Thomas dan Martha Wayne? 142 00:09:49,190 --> 00:09:50,580 Ya, Wayne Foundation. 143 00:09:50,620 --> 00:09:51,950 Ya. 144 00:09:51,990 --> 00:09:54,320 Dua dari orang-orang terkaya dan berkuasa di Gotham. 145 00:09:54,530 --> 00:09:57,990 Kau tidak dapat membayangkan banyaknya tekanan, jika kita tidak segera menyelesaikan kasus ini. 146 00:09:58,030 --> 00:10:00,360 - Kalau begitu mari segera kita selesaikan. - Ya, benar. 147 00:10:00,390 --> 00:10:02,360 Ini adalah perampokan acak di jalanan. 148 00:10:02,400 --> 00:10:06,000 Siapapun bisa menjadi salah satu dari 10.000 korban luar sana. 149 00:10:07,400 --> 00:10:09,240 Oh, sial. 150 00:10:09,270 --> 00:10:10,870 Pesanan siap! 151 00:10:10,910 --> 00:10:13,170 Oke, oke, oke, ini dia Montoya dan Allen. 152 00:10:13,210 --> 00:10:14,840 Unit Pusat Kriminal. 153 00:10:14,880 --> 00:10:17,470 Ini partner baruku, Jim Gordon. 154 00:10:17,470 --> 00:10:18,340 Senang bertemu denganmu. 155 00:10:18,340 --> 00:10:19,580 Hai, Harvey. 156 00:10:19,610 --> 00:10:22,620 Kau di kasus Waynes, ya? Mengerikan. 157 00:10:22,650 --> 00:10:23,750 Ya. 158 00:10:23,780 --> 00:10:24,850 Ada petunjuk? 159 00:10:24,890 --> 00:10:27,980 - Baru saja mulai. - Aku tidak akan berbasa-basi. 160 00:10:28,190 --> 00:10:29,490 Kau ingin kami mengambil alih kasusmu? 161 00:10:31,390 --> 00:10:33,610 - Tidak, tidak, tidak, ini adalah kasus... - Tunggu nak. Ah. 162 00:10:33,770 --> 00:10:35,760 Mengapa kau menginginkan kasus ini? 163 00:10:35,800 --> 00:10:37,780 Kau ada petunjuk? 164 00:10:37,780 --> 00:10:40,000 Tidak. Hanya langkah penekanan. 165 00:10:40,660 --> 00:10:42,340 Aku tidak tahu. 166 00:10:42,370 --> 00:10:45,000 Ayolah, Bullock, kau tahu kau takut dengan kasus ini. 167 00:10:45,040 --> 00:10:47,410 - Kau benar sekali, aku takut. - Jadi sekali-kali lakukanlah hal yang benar. 168 00:10:47,410 --> 00:10:49,380 "Sekali-kali"? 169 00:10:49,410 --> 00:10:51,580 Beraninya kau bilang itu padaku? 170 00:10:51,610 --> 00:10:53,010 Cium saja pantatku. 171 00:10:53,050 --> 00:10:54,580 Oke, kau saja, teman. 172 00:10:54,620 --> 00:10:57,300 Hanya mencoba menjadi teman baik. 173 00:10:57,520 --> 00:11:00,520 Kau tahu, aku hampir memberikannya kepadamu, 174 00:11:00,550 --> 00:11:02,820 tapi kau tak bisa membantu dirimu sendiri kan? 175 00:11:02,860 --> 00:11:04,960 Kau pasti kurang dihormati. 176 00:11:04,990 --> 00:11:06,560 Oke, Harvey. 177 00:11:06,590 --> 00:11:08,060 Tetaplah dingin. 178 00:11:08,100 --> 00:11:10,060 Semoga beruntung. 179 00:11:11,170 --> 00:11:14,530 Orang yang selalu merasa benar. 180 00:11:14,570 --> 00:11:16,970 Selalu menjelek-jelekkan kita 181 00:11:17,000 --> 00:11:18,970 layaknya malaikat yang menakutkan. 182 00:11:19,010 --> 00:11:21,240 Sebagai walikota dari kota yang besar ini, 183 00:11:21,280 --> 00:11:23,240 aku bersumpah, para pelaku kejahatan keji ini 184 00:11:23,280 --> 00:11:24,410 akan ditangkap 185 00:11:24,450 --> 00:11:27,250 dan akan dihukum seberat-beratnya. 186 00:11:27,280 --> 00:11:29,280 Aku berjanji. 187 00:11:29,320 --> 00:11:31,820 Brengsek. Awalnya gelombang kejahatan dan sekarang ini. 188 00:11:31,820 --> 00:11:34,460 Bawa semua orang dan sumber daya yang kau butuhkan. 189 00:11:34,460 --> 00:11:35,750 Tapi segera selesaikan kasus ini. 190 00:11:35,750 --> 00:11:37,290 Baik, Kapten. 191 00:11:37,320 --> 00:11:40,800 Jim, bisa tinggalkan kami sebentar? 192 00:11:41,760 --> 00:11:44,100 Baik. 193 00:11:47,970 --> 00:11:49,730 Jawabannya tidak. 194 00:11:53,540 --> 00:11:57,150 - Ya! - Apa yang harus aku lakukan, mengganti popok nya? 195 00:11:57,150 --> 00:11:59,400 Kau pasti bercanda! 196 00:11:59,400 --> 00:12:00,610 Aku tidak peduli! 197 00:12:10,860 --> 00:12:12,590 Dia bilang kau harus menjagaku ya? 198 00:12:12,630 --> 00:12:13,960 Ya. 199 00:12:13,990 --> 00:12:16,540 Dia bilang kau adalah pahlawan perang 200 00:12:16,540 --> 00:12:19,960 dan ayahmu dulu adalah seorang D.A. (District Attorney/Jaksa) yang besar, 201 00:12:19,970 --> 00:12:23,180 jadi aku harus tetap menjaga perangkapku tertutup dan lakukan apa yang aku katakan. 202 00:12:23,220 --> 00:12:23,940 Uh. 203 00:12:23,970 --> 00:12:26,470 Dengar, nak, bantulah aku. 204 00:12:26,600 --> 00:12:28,140 Mintalah untuk pindah. 205 00:12:28,180 --> 00:12:31,480 Maaf, inilah tempat untuk beraksi Kau akan terbiasa denganku. 206 00:12:31,510 --> 00:12:34,480 Jim, kau sepertinya orang baik, 207 00:12:34,520 --> 00:12:37,980 tapi ini bukan kota atau pekerjaan untuk orang-orang yang baik. 208 00:12:37,980 --> 00:12:39,730 kau paham? 209 00:12:39,730 --> 00:12:40,520 Tidak. 210 00:12:40,550 --> 00:12:41,990 Itu dia masalahmu. 211 00:12:42,020 --> 00:12:44,220 Kau ini pengejek. 212 00:12:44,260 --> 00:12:47,690 Pengejek yang jorok, letoy. 213 00:12:49,900 --> 00:12:52,170 Kau mungkin benar. 214 00:12:52,200 --> 00:12:55,870 Oke, tentara kecil, 215 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 Ayo kita tangkap beberapa perampok. 216 00:13:00,070 --> 00:13:02,040 "Letoy"? Hmm. 217 00:13:11,550 --> 00:13:12,650 Hei. 218 00:13:14,720 --> 00:13:17,160 Bagaimana kabarmu? 219 00:13:34,480 --> 00:13:37,210 - Tebak apa ini? - Katakan saja, Ed. 220 00:13:37,280 --> 00:13:40,250 Jika aku ingin tebakan, aku akan baca buku yang lucu. 221 00:13:40,310 --> 00:13:44,850 Peluru ini jenis kaliber-45 grain-300 cupronickel wadcutter. 222 00:13:44,890 --> 00:13:46,750 Berada di dada Thomas Wayne. 223 00:13:46,750 --> 00:13:48,960 - Itu peluru seharga enam dolar. - Uh-huh. 224 00:13:48,990 --> 00:13:50,220 Apa jenis pistol... 225 00:13:50,260 --> 00:13:53,220 Ah-ah-ah, jangan bertanya, katakan saja. 226 00:13:53,270 --> 00:13:55,600 Ini pistol yang tidak diketahui di database kita. 227 00:13:55,600 --> 00:13:57,100 Dan tidak ada sidik jarinya juga. 228 00:13:57,140 --> 00:13:58,130 Apa lagi yang kau dapat? 229 00:13:58,170 --> 00:14:00,940 Tidak ada. Kecuali ada sesuatu yang... 230 00:14:00,980 --> 00:14:02,070 Tidak ada. 231 00:14:03,140 --> 00:14:05,570 Kau perlu bantuan profesional, Nygma. Aku serius. 232 00:14:05,610 --> 00:14:07,450 Ayo kita pergi. 233 00:14:08,410 --> 00:14:10,870 Jadi menurutku, orang ini mengenakan sepatu mengkilap, 234 00:14:10,870 --> 00:14:14,750 menggunakan amunisi terbaik, dan tak seorang pun di jalan yang mengenalnya? 235 00:14:14,750 --> 00:14:16,150 Mungkin dia tidak berasal dari jalanan. 236 00:14:16,180 --> 00:14:19,080 Seperti perampok playboy, berpura-pura? 237 00:14:19,080 --> 00:14:21,500 Menurutmu siapa yang akan berpura-pura menjadi perampok jalanan? 238 00:14:21,500 --> 00:14:22,920 Seorang pembunuh profesional 239 00:14:22,920 --> 00:14:24,920 atau seseorang dengan dendam pribadi dengan Waynes. 240 00:14:24,960 --> 00:14:28,130 Bagaimana dia tahu keluarga Waynes akan berjalan melewati gang itu? 241 00:14:28,220 --> 00:14:29,160 Pertanyaan bagus. 242 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 Essen bilang kita tidak boleh berhenti selama 48 jam pertama, 243 00:14:31,600 --> 00:14:33,010 sekarang saatnya untuk bertemu Fish Mooney. 244 00:14:33,010 --> 00:14:34,840 Fish Mooney? Yang bekerja untuk Carmine Falcone? 245 00:14:34,930 --> 00:14:36,600 Ya. Theater District itu wilayahnya. 246 00:14:36,600 --> 00:14:38,910 Apa pun yang terjadi disana, dia mendengarnya. 247 00:14:52,220 --> 00:14:54,200 Beritahu Fish, aku di sini. 248 00:14:58,890 --> 00:15:02,030 Aku masih peduli padamu, tapi aku tidak yakin 249 00:15:02,060 --> 00:15:04,130 bahwa kau masih peduli padaku. 250 00:15:04,730 --> 00:15:07,470 Aku p-p-p-p-peduli padamu! 251 00:15:07,470 --> 00:15:10,300 Lalu mana uangku? 252 00:15:10,340 --> 00:15:12,930 Aku akan mendapatkannya, aku akan mendapatkannya, aku akan mendapatkannya. 253 00:15:16,180 --> 00:15:18,270 Nak! 254 00:15:18,930 --> 00:15:19,680 Maaf. 255 00:15:19,680 --> 00:15:23,270 Jika kau biarkan rambut ini jadi keriting, kau duluan. 256 00:15:25,110 --> 00:15:27,650 Nyonya, Detektif Bullock disini. 257 00:15:28,760 --> 00:15:31,930 - Buat dia tetap hangat. - Baik, nyonya. 258 00:15:34,330 --> 00:15:36,160 Hei, Oswald? 259 00:15:36,200 --> 00:15:38,330 - Mau giliranmu? - Bolehkah? 260 00:15:38,410 --> 00:15:40,660 Silakan saja, Nak. 261 00:15:40,940 --> 00:15:43,580 Terima kasih, Pak Gilzean. 262 00:15:54,250 --> 00:15:57,180 - Harvey. - Fish. 263 00:15:57,220 --> 00:16:01,520 Kemana saja kau? 264 00:16:01,520 --> 00:16:03,650 Tidak kemana-mana kah aku? 265 00:16:05,360 --> 00:16:09,650 - Siapa temanmu? - Detektif James Gordon, nyonya. 266 00:16:10,100 --> 00:16:13,280 Kau mau segelas susu dingin? 267 00:16:13,280 --> 00:16:16,840 Nyonya, suara teriakan apa di belakang sana? 268 00:16:16,870 --> 00:16:19,500 Ya, anak buahku sedang menonton film horor. 269 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 - Benarkah? - Tidak. 270 00:16:21,500 --> 00:16:25,290 Sebenarnya, salah satu stafku telah mencuri uang dariku, 271 00:16:25,290 --> 00:16:27,550 jadi kita tendang pantatnya. 272 00:16:27,580 --> 00:16:29,950 Santai, nak. Fish sebenarnya baik. 273 00:16:29,980 --> 00:16:33,220 Stafnya kasar, jadi perlu penanganan khusus. 274 00:16:33,250 --> 00:16:36,470 Jadi, ini bukan kunjungan biasa kan? 275 00:16:36,470 --> 00:16:37,760 Sayangnya bukan. 276 00:16:37,790 --> 00:16:40,310 Brass mengirimku untuk berbicara denganmu tentang pembunuhan Wayne. 277 00:16:40,310 --> 00:16:42,060 Mengerikan. 278 00:16:43,230 --> 00:16:45,060 Dengar, nak, jika kau khawatir, 279 00:16:45,150 --> 00:16:48,300 kenapa kau tidak ke belakang sana dan melihat jika mungkin ada yang ingin mengajukan tuntutan? 280 00:16:48,340 --> 00:16:50,690 Jika itu tidak masalah buatmu, Fish. 281 00:16:50,940 --> 00:16:53,990 Mi casa es su casa. (Spanyol: Rumah saya adalah rumah anda) 282 00:17:08,020 --> 00:17:10,760 - Oswald, whoa.. - Ya, santai saja, penguin. 283 00:17:10,790 --> 00:17:13,060 Kau tahu aku tidak suka dipanggil begitu. 284 00:17:13,090 --> 00:17:15,180 Ooh, menakutkan. 285 00:17:15,430 --> 00:17:17,220 Apa kabar semuanya? 286 00:17:17,590 --> 00:17:18,800 Siapa kau? 287 00:17:18,800 --> 00:17:21,520 James Gordon, GCPD. (Gotham City Police Department/Kepolisian Gotham) 288 00:17:21,700 --> 00:17:22,900 Kau datang bersama Harvey ya? 289 00:17:22,940 --> 00:17:26,060 Senang melihatmu, James. Aku Butch Gilzean. 290 00:17:26,270 --> 00:17:28,940 Jatuhkan pemukul itu. 291 00:17:29,610 --> 00:17:30,810 Ah, ayolah. 292 00:17:30,850 --> 00:17:32,850 Oswald dan Raoul disini 293 00:17:32,880 --> 00:17:34,900 hanya bersenang-senang, bukan begitu, anak-anak? 294 00:17:34,990 --> 00:17:36,120 Semuanya bersenang-senang. 295 00:17:36,150 --> 00:17:37,990 Tidak ada masalah. 296 00:17:37,990 --> 00:17:38,690 Menyenangkan. 297 00:17:40,330 --> 00:17:42,490 Kau orang baru ya? 298 00:17:42,740 --> 00:17:45,210 Bagaimana, kau menyukai Gotham sejauh ini? 299 00:17:45,370 --> 00:17:47,710 Cukup suka. 300 00:17:49,460 --> 00:17:52,000 Sampai ketemu. 301 00:17:58,640 --> 00:18:00,710 Oh, hei. 302 00:18:00,740 --> 00:18:02,440 Semuanya baik-baik saja di sana? 303 00:18:03,850 --> 00:18:06,210 Senang melihatmu, Harvey. 304 00:18:34,800 --> 00:18:36,210 Wow. 305 00:18:36,250 --> 00:18:39,130 Lihat dirimu mengenakan setelan yang bagus. 306 00:18:39,430 --> 00:18:40,720 Kau tahu, aku sangat senang 307 00:18:40,750 --> 00:18:43,720 kau tidak harus memakai seragam konyol itu lagi. 308 00:18:43,750 --> 00:18:45,220 Kau bilang itu kelihatan bagus. 309 00:18:45,260 --> 00:18:47,690 Aku berbohong. 310 00:18:49,230 --> 00:18:50,690 kau siap untuk rock and roll? 311 00:18:50,730 --> 00:18:54,500 Eh... Barbara, aku lelah 312 00:18:54,530 --> 00:18:56,370 Apakah kita harus pergi? 313 00:18:56,400 --> 00:18:58,670 Tidak. 314 00:18:58,700 --> 00:18:59,970 Tentu saja tidak. 315 00:19:00,000 --> 00:19:02,660 - Terima kasih. - Kau berhutang padaku. 316 00:19:05,110 --> 00:19:07,710 Jadi... 317 00:19:07,740 --> 00:19:09,710 ceritalah padaku. 318 00:19:09,710 --> 00:19:12,710 Kami kesulitan memecahkan kasus Wayne. 319 00:19:13,450 --> 00:19:16,670 Aku berjanji pada Bruce Wayne dan aku tidak bisa menepatinya. 320 00:19:16,840 --> 00:19:18,340 Tapi kau akan menepatinya. 321 00:19:18,510 --> 00:19:20,470 Aku tidak tahu. 322 00:19:20,680 --> 00:19:23,010 Mungkin aku tenggelam terlalu dalam. 323 00:19:23,350 --> 00:19:24,260 Hei. 324 00:19:24,510 --> 00:19:27,200 Aku sangat ragu kau tenggelam, 325 00:19:27,240 --> 00:19:29,560 tapi andai kau memang tenggelam, 326 00:19:29,940 --> 00:19:32,350 kau bisa berenang kan? 327 00:19:32,940 --> 00:19:34,860 Ya, aku bisa. 328 00:19:35,110 --> 00:19:37,070 Jadi berenanglah. 329 00:19:38,120 --> 00:19:39,550 Aku akan berenang, kau benar. 330 00:19:39,580 --> 00:19:41,860 Kau lapar? 331 00:19:41,860 --> 00:19:42,990 Ah, tidak juga. 332 00:19:42,990 --> 00:19:44,620 Tadi makan beberapa Hot Dog. 333 00:19:44,660 --> 00:19:48,160 Ketika aku menjadi nyonya Gordon, dan kau tinggal di sini sepanjang waktu, 334 00:19:48,250 --> 00:19:51,000 Aku akan memberimu diet sehat. 335 00:19:51,560 --> 00:19:53,060 Mm-hmm. 336 00:20:09,750 --> 00:20:11,380 Aku dapat petunjuk. 337 00:20:11,420 --> 00:20:14,080 Temui aku di Fourth & Grundy dalam satu jam. 338 00:20:14,120 --> 00:20:15,720 Aku segera datang. 339 00:20:33,870 --> 00:20:35,240 Hei. 340 00:20:35,270 --> 00:20:36,240 Whoa. 341 00:20:36,270 --> 00:20:38,040 Kau baik-baik saja? 342 00:20:38,080 --> 00:20:41,210 - Hanya minum sedikit, aku akan baik-baik saja. - Bullock... 343 00:20:41,250 --> 00:20:43,610 Fish Mooney dengar dari salah satu anak buahnya, 344 00:20:43,650 --> 00:20:47,350 seorang pria mencoba menjual kalung antik dengan empat untai mutiara 345 00:20:47,390 --> 00:20:50,490 dengan emas, dan satu untai rusak. 346 00:20:50,520 --> 00:20:52,460 Seperti yang dikenakan Martha Wayne. 347 00:20:52,490 --> 00:20:55,400 Namanya Mario Pepper. 348 00:20:57,150 --> 00:20:58,260 Preman Jalanan. 349 00:20:58,300 --> 00:21:02,600 Kasus: perampokan, penyerangan, pemerkosaan, pemerasan, narkoba. 350 00:21:02,630 --> 00:21:05,030 Pria yang baik. 351 00:21:11,340 --> 00:21:13,110 Hai. 352 00:21:13,140 --> 00:21:15,780 - Siapa namamu? - Ivy. 353 00:21:15,810 --> 00:21:17,980 Ivy. Apa Ayahmu di rumah? 354 00:21:18,020 --> 00:21:19,750 Kau tidak ingin bicara dengan Ayah. 355 00:21:19,780 --> 00:21:21,760 Mengapa begitu, Ivy? 356 00:21:23,450 --> 00:21:25,120 Dia jahat. 357 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 Hei, siapa itu ?! 358 00:21:29,760 --> 00:21:32,630 Mario Pepper, kita perlu bicara. 359 00:21:32,660 --> 00:21:35,100 Aku tidak melakukan apa-apa. 360 00:21:35,130 --> 00:21:38,840 Kalau begitu ini akan menjadi pembicaraan yang menyenangkan. 361 00:21:40,340 --> 00:21:43,030 Dimana kau berada pada Sabtu malam sekitar pukul 09:30? 362 00:21:43,030 --> 00:21:45,810 Aku ada di sini, di rumah dengan keluargaku. 363 00:21:45,840 --> 00:21:47,610 Itu benar. Dia ada di sini. 364 00:21:47,650 --> 00:21:49,810 Kalung mutiara, pernah mendengarnya? 365 00:21:50,990 --> 00:21:52,200 Tidak. 366 00:21:52,200 --> 00:21:56,210 Kalau begitu kau pasti tidak keberatan kami melihat-lihat tempatmu. 367 00:21:57,020 --> 00:21:58,490 kau perlu surat perintah. 368 00:21:58,520 --> 00:22:00,390 Kau bebas bersyarat. 369 00:22:00,430 --> 00:22:03,210 Yang kita butuhkan hanyalah alasan yang masuk akal. 370 00:22:19,140 --> 00:22:21,940 Berhenti! Berhenti atau akan aku tembak! 371 00:23:01,120 --> 00:23:02,490 Minggir! 372 00:23:47,170 --> 00:23:48,970 Terima kasih. 373 00:24:05,670 --> 00:24:08,210 Mungkin? Aku harus. 374 00:24:22,280 --> 00:24:23,820 Kita mendapatkannya! 375 00:24:25,120 --> 00:24:27,660 Kita mendapatkannya! 376 00:24:29,360 --> 00:24:30,960 Huh? 377 00:24:30,990 --> 00:24:32,030 Hmm? 378 00:24:41,660 --> 00:24:45,670 "POLISI MENEMBAK PEMBUNUH WAYNE" 379 00:25:03,690 --> 00:25:07,310 Mario Pepper dijebak oleh Fish Mooney dan polisi. 380 00:25:08,530 --> 00:25:11,360 Aku melihat nyonya Mooney mengenakan kalung Martha Wayne. 381 00:25:11,360 --> 00:25:13,830 Dia mendiskusikan bagaimana menaruhnya di rumah Pepper 382 00:25:13,870 --> 00:25:15,840 dalam sekantung obat-obatan. 383 00:25:16,070 --> 00:25:20,700 Itu tak lama setelah ia bertemu dengan detektif Bullock dan Gordon dari bagian pembunuhan. 384 00:25:20,700 --> 00:25:23,210 Mooney bekerja untuk Carmine Falcone. 385 00:25:23,460 --> 00:25:25,310 Jadi maksudmu Falcone membunuh Waynes? 386 00:25:25,350 --> 00:25:27,250 Aku hanya mengatakan apa yang aku lihat. 387 00:25:27,280 --> 00:25:29,380 Mengapa? Mengapa kau mengadukan bosmu sendiri? 388 00:25:29,420 --> 00:25:31,490 Aku akui, bahwa... 389 00:25:31,520 --> 00:25:34,010 bahwa anak yatim piatu yang malang itu membuatku tersadar. 390 00:25:34,010 --> 00:25:35,320 Bukan. 391 00:25:35,360 --> 00:25:38,550 Kau ingin Fish keluar, ya? 392 00:25:40,300 --> 00:25:42,890 Itu sisi lainnya. 393 00:25:43,100 --> 00:25:45,230 Tugas warga negaraku telah selesai. 394 00:25:45,230 --> 00:25:47,810 Semoga hari kalian indah. 395 00:26:33,920 --> 00:26:37,620 Kau memenuhi janjimu. 396 00:26:37,650 --> 00:26:38,820 Terima kasih. 397 00:26:39,780 --> 00:26:41,720 Maaf tidak ada pengadilan terlebih dahulu. 398 00:26:42,700 --> 00:26:44,830 Tidak apa-apa. 399 00:27:01,380 --> 00:27:03,430 Renee. 400 00:27:03,430 --> 00:27:05,680 Sudah lama sekali. 401 00:27:05,680 --> 00:27:07,480 Ya. 402 00:27:11,050 --> 00:27:15,190 Maaf aku tiba-tiba mampir seperti ini. 403 00:27:15,990 --> 00:27:18,570 Bagaimana kabarmu? 404 00:27:18,820 --> 00:27:20,330 Baik. 405 00:27:20,360 --> 00:27:23,400 - Kau? - Baik juga. 406 00:27:23,430 --> 00:27:25,990 Kau sekarang menjalankan sebuah galeri seni, kan? 407 00:27:25,990 --> 00:27:29,240 - Ya. - Itu sangat keren. 408 00:27:29,270 --> 00:27:30,670 Dan aku bertunangan. 409 00:27:30,710 --> 00:27:32,310 Itulah mengapa aku di sini. 410 00:27:32,340 --> 00:27:33,840 Oh? 411 00:27:33,840 --> 00:27:38,170 Kepolisian Gotham memfitnah Mario Pepper untuk kasus pembunuhan Waynes. 412 00:27:38,460 --> 00:27:39,280 Apa? 413 00:27:39,310 --> 00:27:41,550 Mereka memfitnah dan membunuh pria tak bersalah. 414 00:27:41,550 --> 00:27:44,350 Dan kau di sini untuk memberitahuku bahwa James terlibat? 415 00:27:44,350 --> 00:27:46,450 - Ya. - Dan apa buktinya? 416 00:27:46,490 --> 00:27:48,810 Aku tidak dapat memberitahumu, tapi itulah yang sebenarnya. 417 00:27:48,810 --> 00:27:51,390 James Gordon bukanlah orang baik. 418 00:27:51,430 --> 00:27:53,350 Kau layak mendapatkan yang lebih baik. 419 00:27:53,440 --> 00:27:56,700 James Gordon adalah orang yang paling jujur ​​yang pernah aku temui. 420 00:27:56,730 --> 00:27:58,700 Dia tidak mungkin melakukan hal itu. 421 00:27:58,730 --> 00:28:02,200 - Kau yakin kau tahu apa yang bisa dia lakukan? - Ya, terima kasih. Aku mengenalnya. 422 00:28:02,200 --> 00:28:03,780 Apakah dia mengenalmu? 423 00:28:03,950 --> 00:28:05,910 Jangan... 424 00:28:06,450 --> 00:28:08,380 Seperti aku mengenalmu? 425 00:28:15,950 --> 00:28:17,950 Ini dia. 426 00:28:20,920 --> 00:28:22,620 Barbara? 427 00:28:22,660 --> 00:28:24,510 Ada apa? 428 00:28:25,490 --> 00:28:28,560 Apakah kau memfitnah Mario Pepper? 429 00:28:30,870 --> 00:28:33,400 - Tidak - Aku tahu itu. 430 00:28:33,440 --> 00:28:35,560 - Siapa yang bilang Pepper dijebak? - Itu bukan masalah, 431 00:28:35,560 --> 00:28:38,980 - selama itu tidak benar. - Memang. Siapa yang bilang begitu? 432 00:28:39,070 --> 00:28:40,610 Tidak ada. 433 00:28:40,820 --> 00:28:43,660 Bee, aku tahu ketika kau berbohong. 434 00:28:44,750 --> 00:28:46,680 Montoya! 435 00:28:50,700 --> 00:28:52,410 Apa buktinya kalau Pepper dijebak? 436 00:28:52,410 --> 00:28:55,120 Aku salah mengungkapkan informasi itu ke Barbara. 437 00:28:55,250 --> 00:28:57,920 - Kami teman lama. - Aku bertanya bukti apa yang kau miliki. 438 00:28:58,090 --> 00:29:00,360 Kau akan melihat bukti ketika kami menangkapmu 439 00:29:00,400 --> 00:29:02,730 dan teman pecundangmu ke ruang sidang. 440 00:29:02,760 --> 00:29:04,720 Kami sedang berusaha. 441 00:29:05,500 --> 00:29:06,970 Simpan energimu. 442 00:29:07,000 --> 00:29:09,540 Jika memang Pepper dijebak, aku akan cari tahu. 443 00:29:09,570 --> 00:29:12,270 Hei. Ada masalah di sini, Gordon? 444 00:29:12,310 --> 00:29:16,610 Dan kalian harus minggir. 445 00:29:19,810 --> 00:29:22,150 - Nyonya Pepper... - Pergi. 446 00:29:22,180 --> 00:29:26,610 Nyonya... jika suamimu tak bersalah, kau perlu bicara padaku. 447 00:29:32,790 --> 00:29:35,000 Jika suamimu tidak membunuh Waynes, 448 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 bagaimana dia bisa memiliki kalung Martha Wayne? 449 00:29:37,080 --> 00:29:39,130 Kalian, bajingan yang menjebaknya. 450 00:29:39,170 --> 00:29:40,500 Bajingan. 451 00:29:41,800 --> 00:29:45,260 Alice, bagaimana mungkin polisi memiliki kalung itu? 452 00:29:45,260 --> 00:29:47,240 - Kami tidak membunuh Waynes. - Itu menurutmu. 453 00:29:47,280 --> 00:29:49,210 Tuhan tahu suamiku iblis, 454 00:29:49,240 --> 00:29:51,970 tapi dia tidak pernah membunuh siapapun. 455 00:29:52,720 --> 00:29:55,140 Boleh aku lihat sepatunya? 456 00:29:55,390 --> 00:29:56,420 Sepatu? 457 00:30:03,060 --> 00:30:04,890 Ini sudah semuanya? 458 00:30:04,890 --> 00:30:08,100 Uh-huh. 459 00:30:08,320 --> 00:30:09,780 Sial. 460 00:30:09,780 --> 00:30:11,080 Dijebak? 461 00:30:11,080 --> 00:30:12,100 Bagaimana kau tahu? 462 00:30:12,130 --> 00:30:14,540 Kau juga disana. Kita menjebaknya? 463 00:30:14,570 --> 00:30:17,140 Seseorang menaruh kalung itu di rumah Pepper, sehingga kita bisa menemukannya. 464 00:30:17,170 --> 00:30:19,000 Fish Mooney pasti telah mengatur semuanya. 465 00:30:19,000 --> 00:30:19,810 Mengapa? 466 00:30:19,840 --> 00:30:22,540 Untuk menutupi pembunuh sebenarnya. 467 00:30:22,580 --> 00:30:24,140 Mooney bekerja untuk Falcone. 468 00:30:24,180 --> 00:30:27,010 Mungkin Falcone ingin Waynes dibunuh. 469 00:30:27,050 --> 00:30:29,150 Whoa-whoa-whoa, tunggu, tunggu. 470 00:30:29,180 --> 00:30:32,850 Mengapa ide gila seperti itu bisa ada di pikiranmu? 471 00:30:32,850 --> 00:30:34,850 Montoya dari MCU. (Major Criminal Unit/Bagian Kejahatan) 472 00:30:34,850 --> 00:30:38,060 Si burung gila berkepala-pil itu? Apa bukti nya? 473 00:30:38,090 --> 00:30:39,600 Tidak mau memberitahuku. Tidak percaya padaku. 474 00:30:39,600 --> 00:30:41,530 Dia tidak punya bukti. 475 00:30:41,560 --> 00:30:44,110 Jika punya, mereka pasti telah menggunakannya. 476 00:30:44,110 --> 00:30:46,490 Pepper tidak memakai sepatu mengkilap. 477 00:30:46,870 --> 00:30:48,670 Dia tidak Punya sepatu mengkilap. 478 00:30:48,700 --> 00:30:50,870 Sepatu mengkilap! Ya Tuhan. 479 00:30:50,910 --> 00:30:52,120 Sepatu mengkilap. 480 00:30:52,120 --> 00:30:53,840 Bayangkan sebentar, bayangkan 481 00:30:53,880 --> 00:30:55,480 Pepper tidak bersalah. 482 00:30:55,510 --> 00:30:57,010 Aku membunuhnya. 483 00:30:57,210 --> 00:30:58,880 Kita membunuhnya. 484 00:30:58,910 --> 00:30:59,910 Kita membunuhnya. 485 00:31:00,950 --> 00:31:03,750 Kita akan kehilangan pekerjaan. 486 00:31:03,790 --> 00:31:07,840 Kasus ini sudah ditutup. Lupakan tentang hal itu. 487 00:31:09,190 --> 00:31:11,490 Meskipun pembunuh sebenarnya masih di luar sana? 488 00:31:11,530 --> 00:31:12,970 Ya. 489 00:31:13,970 --> 00:31:16,930 Ini sangat berbahaya jika kau bermain-main dengannya. 490 00:31:16,930 --> 00:31:19,300 Dengarkan aku, sekali saja, Jim. 491 00:31:19,330 --> 00:31:21,770 Lupakan tentang hal itu. 492 00:31:31,280 --> 00:31:32,910 Detektif Gordon. 493 00:31:32,950 --> 00:31:34,450 Katakan pada Mooney aku di sini. 494 00:31:34,480 --> 00:31:36,850 - Boleh aku bertanya mengapa? - Tidak 495 00:31:36,890 --> 00:31:38,830 Tidak. Ya. 496 00:31:39,820 --> 00:31:41,920 James Gordon. 497 00:31:41,960 --> 00:31:44,060 Betapa menyenangkan. 498 00:31:44,090 --> 00:31:47,420 Hari aku bertemu denganmu, ketika aku bersama anak buahmu di belakang, 499 00:31:47,420 --> 00:31:49,670 apa yang kau dan Harvey bicarakan? 500 00:31:49,760 --> 00:31:52,430 Harusnya kau bertanya Harvey? 501 00:31:52,470 --> 00:31:54,200 Dia partnermu. 502 00:31:54,240 --> 00:31:55,640 Aku takut dia mungkin berbohong. 503 00:31:55,670 --> 00:31:56,640 Hmm. 504 00:31:56,670 --> 00:31:58,710 Mungkin. 505 00:31:58,740 --> 00:32:02,150 Dan kau pikir aku akan mengatakan yang sebenarnya? 506 00:32:03,450 --> 00:32:06,480 Kau baru saja melakukannya. 507 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 James, tunggu. 508 00:32:15,420 --> 00:32:18,740 Dari matamu, kau menyimpan hal yang membahayakan. 509 00:32:19,130 --> 00:32:22,060 Aku penasaran dengan apa yang kau rencanakan. 510 00:32:22,100 --> 00:32:24,920 Kau harus menunggu dan melihat. 511 00:32:25,430 --> 00:32:28,170 Aku benci kejutan. 512 00:32:41,850 --> 00:32:44,310 Detektif Bullock? 513 00:32:45,350 --> 00:32:46,790 Nona Kean. 514 00:32:46,820 --> 00:32:50,530 Eh, James pergi semalam dan ia belum kembali. 515 00:32:50,530 --> 00:32:51,820 Kau sudah dengar kabar darinya? 516 00:32:51,820 --> 00:32:53,820 Aku benar-benar khawatir dengannya. 517 00:32:54,160 --> 00:32:55,660 Dia sedang mengintai. 518 00:32:55,700 --> 00:32:56,830 Ya. 519 00:32:56,870 --> 00:32:59,130 Baterai ponselnya mungkin habis. 520 00:32:59,170 --> 00:33:01,640 Oh. 521 00:33:01,670 --> 00:33:03,640 Oke. baiklah, itu cukup melegakan. 522 00:33:03,670 --> 00:33:05,510 - Terima kasih. - Tidak masalah. 523 00:33:28,860 --> 00:33:31,830 Tunggu! Tunggu! 524 00:33:31,870 --> 00:33:33,000 Tunggu. 525 00:33:35,040 --> 00:33:36,200 Diam. 526 00:33:42,240 --> 00:33:43,580 Hei, apa yang kau lakukan? 527 00:33:43,630 --> 00:33:45,900 Kita di sini, kau akan mendapatkan sudut yang lebih baik. 528 00:33:45,930 --> 00:33:47,390 Apa? Kau sutradara sekarang? 529 00:33:47,440 --> 00:33:49,840 Santai. Aku hanya sekedar ngomong. 530 00:33:51,860 --> 00:33:54,780 Hei, Butch! 531 00:33:54,830 --> 00:33:55,920 Harvey. 532 00:33:56,970 --> 00:33:58,550 Siapa yang memberitahumu kami di sini? 533 00:33:58,550 --> 00:34:00,510 Semua orang tahu ini tempat kau... 534 00:34:00,710 --> 00:34:02,750 menyelesaikan masalahmu. 535 00:34:03,150 --> 00:34:05,140 Itu adalah partnerku di sana. 536 00:34:05,140 --> 00:34:06,250 Mantan partner. 537 00:34:06,280 --> 00:34:08,420 Oh. 538 00:34:08,450 --> 00:34:11,570 Biarkan aku bicara pada Fish. 539 00:34:11,690 --> 00:34:13,780 Aku tidak takut mati. 540 00:34:13,780 --> 00:34:17,030 Aku, um... aku ingin mati seperti ayahku mati, 541 00:34:17,030 --> 00:34:19,130 dengan damai dalam tidurnya. 542 00:34:19,160 --> 00:34:22,290 Bukan seperti penumpangnya yang berteriak ketakutan. 543 00:34:27,540 --> 00:34:29,300 Ya? 544 00:34:29,340 --> 00:34:31,040 Ya. Bullock muncul di pabrik. 545 00:34:31,070 --> 00:34:33,340 - Ingin berbicara denganmu. - Berikan padanya. 546 00:34:33,340 --> 00:34:34,940 Sebentar, Nak. 547 00:34:34,980 --> 00:34:36,760 Kau melakukannya dengan baik. 548 00:34:37,480 --> 00:34:39,310 - Fish? - Bicaralah. 549 00:34:39,350 --> 00:34:40,820 Jangan seperti itu. 550 00:34:40,850 --> 00:34:42,970 Dengar, kau harus membiarkan partnerku pergi. 551 00:34:42,970 --> 00:34:44,250 Berapa lama kita sudah berteman? 552 00:34:44,290 --> 00:34:46,760 Cukup lama, sampai hari ini. 553 00:34:46,790 --> 00:34:48,920 Aku memberi bantuan besar untukmu dan teman kecilmu, 554 00:34:48,960 --> 00:34:52,830 dan sekarang menimpakan semuanya padaku atas kebodohanmu. 555 00:34:52,860 --> 00:34:54,600 Dengar, anak itu bukan masalahmu di sini. 556 00:34:54,630 --> 00:34:56,610 Masalahmu adalah kantor Pusat Kejahatan. 557 00:34:56,610 --> 00:34:58,650 Mereka akan menangkapmu. 558 00:34:58,950 --> 00:35:00,700 Bagaimana bisa mereka akan menangkapku? 559 00:35:00,700 --> 00:35:02,370 Seperti biasa, aku kira. 560 00:35:02,410 --> 00:35:03,940 Seseorang berbicara. 561 00:35:03,970 --> 00:35:05,870 Huh. Itu bukan orang-orangku. 562 00:35:05,910 --> 00:35:08,790 Itu yang orang-orang katakan. 563 00:35:10,080 --> 00:35:11,750 Benar. 564 00:35:11,780 --> 00:35:14,150 Dengar, kau harus melepaskan partnerku. Hmm? 565 00:35:14,180 --> 00:35:17,550 Kau membunuh partnerku, aku akan mengejarmu. 566 00:35:18,390 --> 00:35:20,690 Aku tidak ingin melakukannya, tapi seperti apa aku 567 00:35:20,720 --> 00:35:22,860 jika kau membunuh partnerku, dan aku diam saja? 568 00:35:22,890 --> 00:35:24,530 Baiklah. 569 00:35:24,560 --> 00:35:27,530 Kau harus berjanji padaku kau akan mengendalikannya. 570 00:35:27,560 --> 00:35:29,360 - Aku janji. - Bagus. 571 00:35:29,400 --> 00:35:32,360 Tolong berikan pada Butch. 572 00:35:35,570 --> 00:35:36,740 Ya, bos? 573 00:35:36,770 --> 00:35:38,810 Bajingan itu baru saja mengancamku. 574 00:35:38,840 --> 00:35:40,950 Gantung dia Bersama partnernya. 575 00:35:40,950 --> 00:35:42,530 Baik bos. 576 00:35:42,950 --> 00:35:44,210 Hei, apa kabar? 577 00:35:44,250 --> 00:35:46,380 Aku baik saja. Kita akan pulang. 578 00:35:46,420 --> 00:35:48,120 - Ya? - Semuanya, 579 00:35:48,150 --> 00:35:50,410 Aku senang semuanya bisa bekerja... 580 00:35:50,490 --> 00:35:52,540 Dasar Polisi. 581 00:35:55,060 --> 00:35:57,390 Terbekatilah dirimu. 582 00:35:57,430 --> 00:36:01,340 Maukah kau menjadi anak manis dan menggosok kakiku? 583 00:36:05,390 --> 00:36:08,640 Sebentar, sayang. Aku belum melupakanmu. 584 00:36:08,670 --> 00:36:11,440 Aku menyukaimu. Kau lucu. 585 00:36:13,730 --> 00:36:16,750 Sekarang, amatir ini adalah contoh yang baik. 586 00:36:16,780 --> 00:36:19,450 Dulu ada beberapa kedisiplinan 587 00:36:19,480 --> 00:36:22,220 Falcone semakin tua dan lembut. 588 00:36:22,250 --> 00:36:23,920 Sekarang saatnya. 589 00:36:23,950 --> 00:36:26,490 Seseorang harus mengambil alih, Mungkin juga itu aku. 590 00:36:26,520 --> 00:36:28,090 Ya, mungkin juga. 591 00:36:28,120 --> 00:36:32,560 Dan kau, kau seperti anakku kau tahu itu, Oswald? 592 00:36:32,600 --> 00:36:34,500 Aku juga merasa seperti itu. 593 00:36:34,530 --> 00:36:37,100 Bagian yang tidak kumengerti, 594 00:36:37,130 --> 00:36:39,400 setelah semua yang telah kulakukan untukmu, 595 00:36:39,440 --> 00:36:42,720 dan tepat saat aku berada di ambang keberhasilan, 596 00:36:42,720 --> 00:36:44,640 kau mengkhianatiku. 597 00:36:44,840 --> 00:36:46,640 Mengapa kau mengkhianati ibumu? 598 00:36:46,680 --> 00:36:48,910 Aku... aku tidak tahu apa maksudmu. 599 00:36:48,950 --> 00:36:51,890 Itu kau. 600 00:36:52,680 --> 00:36:55,690 Kau mengadu ke MCU. 601 00:36:55,690 --> 00:36:57,940 Kau ingin tahu bagaimana aku bisa tahu? 602 00:36:57,940 --> 00:37:00,590 Karena hanya kau yang melihatku dengan mutiara itu 603 00:37:00,620 --> 00:37:02,760 Tidak ada orang lain. 604 00:37:06,860 --> 00:37:08,460 Itu Gilzean. 605 00:37:08,500 --> 00:37:10,000 Dia pengadunya. 606 00:37:12,370 --> 00:37:14,300 Tidak. 607 00:37:14,340 --> 00:37:17,270 - Gilzean orang yang setia. - Begitu juga aku. 608 00:37:17,310 --> 00:37:21,340 Aku akan membuka pembuluh darahku sekarang juga jika kau meminta. 609 00:37:25,180 --> 00:37:27,180 Kalau begitu, lakukan. 610 00:37:27,220 --> 00:37:29,020 Bukalah. 611 00:37:31,390 --> 00:37:35,770 Aku... aku tadi berbicara secara puitis. 612 00:37:35,770 --> 00:37:37,860 Buktikan. 613 00:37:37,890 --> 00:37:43,860 Buktikan loyalitasmu, penguin kecilku. 614 00:37:44,400 --> 00:37:47,040 Tolong, nyonya Mooney. 615 00:37:47,070 --> 00:37:48,340 Tolong jangan! 616 00:37:53,700 --> 00:37:58,330 Kau menghancurkan... hati....ku! 617 00:38:05,860 --> 00:38:08,490 Bagaimana keadaanmu? 618 00:38:08,530 --> 00:38:09,930 Lebih baik. 619 00:38:09,960 --> 00:38:12,590 Terima kasih telah mencoba membantu. 620 00:38:12,630 --> 00:38:14,260 Seandainya saja tidak. 621 00:38:14,300 --> 00:38:16,230 Apa kau baru saja menampar tanganku? 622 00:38:16,230 --> 00:38:17,100 Hei, Butch! 623 00:38:17,130 --> 00:38:18,230 Ya, simpan napasmu. 624 00:38:18,270 --> 00:38:19,810 Dengar, jika saja terserah padaku, 625 00:38:19,810 --> 00:38:22,610 kau akan mendapatkan peluru di kepalamu dan pemakaman yang layak, 626 00:38:22,610 --> 00:38:24,990 tapi Fish punya caranya sendiri. 627 00:38:25,440 --> 00:38:27,540 Yo! Frankie! 628 00:38:27,580 --> 00:38:30,030 Saatnya pertunjukan. 629 00:38:42,660 --> 00:38:43,890 Oh, Tuhan! 630 00:38:58,240 --> 00:39:00,380 Don Falcone. 631 00:39:00,410 --> 00:39:04,180 Maafkan aku, pria muda, aku lupa siapa namamu. 632 00:39:04,210 --> 00:39:05,710 Atau mungkin aku tidak pernah tahu. 633 00:39:05,750 --> 00:39:08,120 Gilzean, Pak. 634 00:39:08,150 --> 00:39:09,550 Gilzean. 635 00:39:09,590 --> 00:39:12,490 Beritahu nona Mooney dia terlalu terburu nafsu. 636 00:39:12,520 --> 00:39:16,630 Jika dia ingin membunuh polisi, dia harus meminta izin. 637 00:39:16,660 --> 00:39:18,790 Baik Pak. 638 00:39:22,300 --> 00:39:26,210 Ada aturan-aturan. 639 00:39:26,700 --> 00:39:29,940 Turunkan mereka. 640 00:39:29,970 --> 00:39:31,910 Benar, ada aturan! 641 00:39:37,440 --> 00:39:40,190 Senang akhirnya bertemu denganmu, James. 642 00:39:40,850 --> 00:39:43,310 Aku tahu ayahmu dengan sangat baik. 643 00:39:43,730 --> 00:39:46,360 D.A. (Jaksa) terbaik di kota ini. 644 00:39:46,780 --> 00:39:49,400 Dia dan aku paham satu sama lain. 645 00:39:49,400 --> 00:39:51,190 Ada rasa hormat, 646 00:39:51,220 --> 00:39:55,200 - bahkan persahabatan. - Persahabatan? 647 00:39:55,690 --> 00:39:57,330 Percayalah, 648 00:39:57,360 --> 00:40:00,960 itulah satu-satunya alasan kau hidup sekarang. 649 00:40:00,960 --> 00:40:02,330 Darah tak bisa berbohong. 650 00:40:02,370 --> 00:40:05,290 Aku tahu bahwa ketika kau pergi dari sini, kau akan melakukan hal yang benar. 651 00:40:05,290 --> 00:40:06,800 Ya benar. 652 00:40:06,840 --> 00:40:10,170 - Aku akan beritahu apa yang aku tahu. - Apa itu? 653 00:40:10,210 --> 00:40:12,010 Aku tahu kau menguasai kepolisian. 654 00:40:12,010 --> 00:40:13,840 Mungkin walikota juga. 655 00:40:13,840 --> 00:40:16,720 Dan aku cukup yakin bahwa kau yang membuat Waynes terbunuh, 656 00:40:16,720 --> 00:40:18,080 tapi jika kau melakukannya, 657 00:40:18,110 --> 00:40:21,100 kau pasti takkan mengambil resiko dengan membiarkan aku hidup kan? 658 00:40:21,100 --> 00:40:21,720 Ada lagi, 659 00:40:21,750 --> 00:40:25,620 bagaimana bisa Fish Mooney mempunyai kalung milik Martha Wayne? 660 00:40:25,660 --> 00:40:28,260 - Replika? - Ya. 661 00:40:28,290 --> 00:40:32,740 Tetapi jika kau tidak membunuhnya mengapa menjebak Mario Pepper? 662 00:40:32,740 --> 00:40:35,230 Atau kau menutupi orang lain? 663 00:40:35,260 --> 00:40:38,240 Siapa yang tahu pembunuh Waynes? 664 00:40:38,240 --> 00:40:39,400 Orang-orang rendahan. 665 00:40:39,400 --> 00:40:41,790 Kami membutuhkan pelakunya sebelum pemakaman. 666 00:40:41,790 --> 00:40:45,010 Pepper dikorbankan sehingga rakyat Gotham bisa melihat 667 00:40:45,040 --> 00:40:46,740 keadilan ditegakkan. 668 00:40:46,780 --> 00:40:49,410 Jadi mereka bisa merasa aman dan terjaga. 669 00:40:49,450 --> 00:40:52,010 - Dan itu sangat penting bagimu. - Tentu saja. 670 00:40:52,050 --> 00:40:54,080 Aku pengusaha. 671 00:40:54,120 --> 00:40:58,430 Kau tidak dapat mengorganisir kejahatan tanpa hukum dan ketertiban. 672 00:41:00,090 --> 00:41:01,520 Aku mencintai kota ini, 673 00:41:01,560 --> 00:41:04,030 dan aku melihatnya akan segera hancur. 674 00:41:04,060 --> 00:41:06,900 Tapi aku tidak akan membiarkannya jatuh tanpa perlawanan. 675 00:41:06,930 --> 00:41:09,930 Kau membuat kejahatan terdengar sangat mulia. 676 00:41:09,970 --> 00:41:13,740 Kau keras kepala, James, sama seperti ayahmu. 677 00:41:13,740 --> 00:41:16,510 Jangan merasa benar sendiri. Jangan sombong. 678 00:41:16,540 --> 00:41:18,660 Kau ingin aku tetap diam saja? 679 00:41:18,660 --> 00:41:21,580 Gotham sedang di ujung tanduk. 680 00:41:21,580 --> 00:41:25,580 Apa menurutmu meruntuhkan Balai Kota dan Kepolisian 681 00:41:25,580 --> 00:41:27,500 jika kau bisa? 682 00:41:27,500 --> 00:41:29,280 akan membuat segalanya lebih baik? 683 00:41:32,390 --> 00:41:36,760 In bocca Al Lupo. (Italia: di mulut serigala) 684 00:41:52,110 --> 00:41:54,110 - Dengar, Jim... - Aku mendengarkan. 685 00:41:54,140 --> 00:41:57,380 Aku sudah tidak jujur padamu. 686 00:41:57,410 --> 00:41:59,210 Tapi kau tidak siap untuk yang sebenarnya. 687 00:41:59,250 --> 00:42:02,580 Kau tidak memberitahuku karena kau malu. 688 00:42:06,120 --> 00:42:08,920 Kenapa kita berhenti di sini? 689 00:42:09,660 --> 00:42:12,130 Tolong. Tolong, aku mohon! 690 00:42:12,160 --> 00:42:14,210 Diam! 691 00:42:15,050 --> 00:42:17,630 Ini orang yang mengadu pada Montoya dan Allen. 692 00:42:17,670 --> 00:42:20,470 Falcone ingin kau untuk berjalan ke ujung dermaga 693 00:42:20,500 --> 00:42:22,740 dan menembakkan peluru di kepalanya. 694 00:42:22,770 --> 00:42:26,390 Maka semua orang akan tahu kau sejalan dengan mereka. 695 00:42:29,950 --> 00:42:31,650 Dan jika aku tidak mau? 696 00:42:31,680 --> 00:42:33,650 Maka aku harus membunuhmu 697 00:42:33,680 --> 00:42:36,740 dan juga dia. 698 00:42:36,900 --> 00:42:39,030 Begini, Jim. Aku menyukaimu. 699 00:42:39,030 --> 00:42:42,200 Aku mungkin tidak memiliki keberanian untuk melakukannya, tapi aku akan mencoba. 700 00:42:42,200 --> 00:42:43,460 Karena jika tidak, 701 00:42:43,490 --> 00:42:45,660 seseorang akan segera menangkapmu. 702 00:42:45,700 --> 00:42:48,670 Kemudian mereka akan menangkapku dan mungkin Barbara juga. 703 00:42:48,670 --> 00:42:50,580 Siapa yang tahu apa yang kau katakan padanya. 704 00:42:50,580 --> 00:42:51,870 Aku tidak bilang apa-apa padanya. 705 00:42:51,900 --> 00:42:54,090 Kau pikir Falcone peduli? 706 00:42:54,090 --> 00:42:54,800 Ayolah. 707 00:42:54,840 --> 00:42:56,140 Kau pernah membunuh orang sebelumnya. 708 00:42:56,170 --> 00:42:57,540 - Itu di perang. - Ini perang! 709 00:42:57,570 --> 00:43:00,010 Kami berperang dengan mata-mata seperti dia. 710 00:43:00,040 --> 00:43:03,390 Kadang dalam perang, kau harus melakukan hal buruk untuk melakuakan hal yang benar kan? 711 00:43:03,390 --> 00:43:04,720 Jadi lakukan hal buruk ini 712 00:43:04,720 --> 00:43:08,480 atau kau mati dan mungkin pacarmu juga? 713 00:43:08,750 --> 00:43:10,650 Aku mungkin letoy, 714 00:43:10,690 --> 00:43:11,990 hmm? 715 00:43:12,020 --> 00:43:14,650 Tapi itu bukan perintah yang sulit. 716 00:43:28,240 --> 00:43:29,470 Jalanlah. 717 00:43:47,390 --> 00:43:50,490 Tolong, Tuan Gordon, biarkan aku hidup. 718 00:43:50,530 --> 00:43:53,560 Aku akan melakukan apa pun yang kau katakan. Aku-aku akan jadi budakmu seumur hidup. 719 00:43:53,600 --> 00:43:55,060 Dengarkan aku, 720 00:43:55,100 --> 00:43:57,360 ada perang yang akan segera datang. 721 00:43:57,360 --> 00:43:58,570 Perang yang mengerikan. 722 00:43:58,570 --> 00:44:01,640 Falcone kehilangan cengkeramannya, dan saingannya sedang lapar. 723 00:44:01,670 --> 00:44:04,740 Akan ada kekacauan. Sungai darah akan mengalir di jalanan. 724 00:44:04,770 --> 00:44:07,680 Aku tahu itu! Aku bisa melihatnya. 725 00:44:07,710 --> 00:44:09,810 Lihat, aku sepintar itu. 726 00:44:09,850 --> 00:44:11,580 Dan aku bisa membantumu. 727 00:44:11,610 --> 00:44:13,380 Aku bisa menjadi mata-mata. 728 00:44:13,420 --> 00:44:15,420 Diam! 729 00:44:17,120 --> 00:44:19,350 Berbalik. 730 00:44:23,060 --> 00:44:25,430 Demi Tuhan, berbelaslah. 731 00:44:27,600 --> 00:44:29,770 Jangan pernah kembali ke Gotham. 732 00:44:44,250 --> 00:44:46,820 Begitu nak. 733 00:44:54,260 --> 00:44:55,960 Ya Tuhan, James. 734 00:44:55,990 --> 00:44:59,210 Aku begitu khawatir. 735 00:45:01,100 --> 00:45:04,130 Apa yang terjadi padamu? 736 00:45:43,310 --> 00:45:44,840 Oi! 737 00:45:44,870 --> 00:45:48,720 Tuan Bruce, turun dari sana! 738 00:45:48,720 --> 00:45:50,180 Berapa kali sudah aku bilang?! 739 00:45:57,150 --> 00:45:59,490 Mengapa kau di atap? 740 00:45:59,520 --> 00:46:02,860 Aku belajar untuk menaklukkan rasa takut. 741 00:46:02,860 --> 00:46:05,400 Rasa takut tidak perlu ditaklukkan. 742 00:46:05,530 --> 00:46:07,910 Rasa takut memberitahu batasanmu. 743 00:46:08,070 --> 00:46:09,200 Rasa takut adalah hal yang baik. 744 00:46:09,200 --> 00:46:12,330 Dan kau pikir aku tidak mengatakan itu kepadanya? 745 00:46:12,440 --> 00:46:15,290 Kau datang ke sini karena suatu alasan, aku kira. 746 00:46:15,290 --> 00:46:16,000 Ya, 747 00:46:16,040 --> 00:46:18,870 Mario Pepper tidak membunuh orang tuamu. 748 00:46:18,910 --> 00:46:21,980 Dia dijebak oleh kepolisian 749 00:46:22,010 --> 00:46:24,350 dan gerombolan yang bekerja sama. 750 00:46:24,380 --> 00:46:27,760 Kami membunuh orang yang tak bersalah. 751 00:46:27,760 --> 00:46:29,250 Baik. 752 00:46:29,290 --> 00:46:31,820 - Jadi siapa yang melakukan itu? - Aku tidak tahu. 753 00:46:31,850 --> 00:46:32,920 Aku mengerti. 754 00:46:32,960 --> 00:46:35,090 Sterling ada di belakang itu, benar kawan? 755 00:46:35,120 --> 00:46:36,690 Ya. 756 00:46:36,730 --> 00:46:38,330 Maaf. 757 00:46:39,930 --> 00:46:42,500 Tidak perlu. 758 00:46:43,800 --> 00:46:47,500 Aku senang dia masih hidup. 759 00:46:49,210 --> 00:46:51,440 Aku ingin melihatnya lagi. 760 00:46:51,470 --> 00:46:52,910 Aku minta padamu 761 00:46:52,940 --> 00:46:56,080 untuk memberiku kesempatan kedua. 762 00:46:56,110 --> 00:46:59,120 Aku akan mencari tahu siapa yang membunuh orang-tuamu dan mengapa, 763 00:46:59,120 --> 00:47:02,120 dan aku akan membersihkan departemen kepolisian sialan ini jika aku bisa, 764 00:47:02,150 --> 00:47:05,210 tapi aku hanya bisa melakukannya dari dalam. 765 00:47:05,210 --> 00:47:06,050 Jadi aku memintamu 766 00:47:06,090 --> 00:47:08,020 untuk tetap diam 767 00:47:08,060 --> 00:47:11,800 tentang apa saja yang telah aku katakan. 768 00:47:12,330 --> 00:47:14,530 Bagaimana? 769 00:47:14,560 --> 00:47:17,100 Baiklah, itu semua tidak menyusahkan. 770 00:47:17,130 --> 00:47:18,970 Alfred! 771 00:47:37,990 --> 00:47:40,590 Terima kasih. 772 00:47:43,090 --> 00:48:43,690 Translated & sync by rhie (@A_hari_K) subscene.com & addic7ed.com