1
00:00:56,710 --> 00:00:59,210
- Oh.
- Hei!
2
00:01:05,050 --> 00:01:07,650
Apa? Sepertinya dia...
mengambil dompetku
3
00:01:07,690 --> 00:01:08,790
Ya. Hei!
4
00:01:08,820 --> 00:01:11,050
Hei, berhenti!
5
00:01:11,090 --> 00:01:12,220
Hentikan dia!
6
00:01:36,580 --> 00:01:38,580
Psst, psst...
7
00:01:46,760 --> 00:01:48,590
Oh, ayolah, Tom.
8
00:01:48,630 --> 00:01:50,840
-Tidak seburuk itu.
-Tidak?
9
00:01:50,840 --> 00:01:52,590
Omong kosong.
10
00:01:52,830 --> 00:01:56,010
Aktingnya lumayan, musiknya indah.
11
00:01:56,010 --> 00:01:57,590
Bagaimana menurutmu, Bruce?
12
00:01:57,590 --> 00:01:59,970
Maaf, Bu,
aku setuju dengan Ayah.
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,240
- Agak kurang memuaskan.
- "kurang memuaskan"?
14
00:02:02,270 --> 00:02:05,180
Tidak ada kata "kurang"
Itu benar-benar tidak memuaskan.
15
00:02:05,210 --> 00:02:06,910
Kalian berdua, sangat menghakimi...
16
00:02:06,940 --> 00:02:08,010
Halo, semuanya?
17
00:02:08,050 --> 00:02:10,190
Tenang, Bruce.
18
00:02:10,190 --> 00:02:12,320
Berikan uang kalian!
19
00:02:13,050 --> 00:02:14,350
Tidak masalah.
20
00:02:16,890 --> 00:02:19,020
Kita bisa bekerja sama.
21
00:02:20,290 --> 00:02:21,290
Kalungnya.
22
00:02:23,360 --> 00:02:24,990
Tidak apa-apa.
23
00:02:29,070 --> 00:02:30,500
Sabar.
24
00:03:02,070 --> 00:03:03,900
Ibu! Ibu?
25
00:03:03,930 --> 00:03:05,840
Ayah?
26
00:03:05,870 --> 00:03:06,970
Ayah!
27
00:03:10,570 --> 00:03:12,440
Ayah!
28
00:03:29,190 --> 00:03:31,260
Duduk!
29
00:03:31,300 --> 00:03:33,560
- Jangan bergerak!
- Ya, jangan sentuh wajahku!
30
00:03:34,970 --> 00:03:36,700
Diam!
31
00:03:36,730 --> 00:03:38,470
Aku butuh pilku.
32
00:03:38,500 --> 00:03:40,140
Aku butuh pilku.
33
00:03:40,170 --> 00:03:42,110
Maumu.
34
00:03:42,140 --> 00:03:45,620
- Ayolah! Dimana pilku?
- Mundur. Ayo mundur!
35
00:03:45,620 --> 00:03:47,410
- Ayolah. Berikan kepadaku.
36
00:03:47,410 --> 00:03:49,350
Dimana pilku?!
37
00:03:56,520 --> 00:03:57,750
Aku bilang berikan pilku, jalang.
38
00:03:57,790 --> 00:03:59,360
Tahan tembakan!
39
00:04:00,520 --> 00:04:04,090
Tahan tembakan!
Aku bisa tangani ini.
40
00:04:04,900 --> 00:04:06,430
Tahan tembakan.
41
00:04:06,460 --> 00:04:07,560
Tahan...
42
00:04:07,600 --> 00:04:10,020
Tenang, tenang.
43
00:04:10,560 --> 00:04:11,440
Tuan,
44
00:04:11,440 --> 00:04:12,570
Lihat aku.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,040
Bukan pada mereka, lihat aku.
46
00:04:14,070 --> 00:04:18,540
Namaku Jim. Jim Gordon.
Namamu?
47
00:04:18,540 --> 00:04:21,040
Aku butuh pilku.
48
00:04:21,080 --> 00:04:22,780
Oke, semuanya
akan baik-baik saja.
49
00:04:22,810 --> 00:04:25,070
Lihat aku,
50
00:04:25,550 --> 00:04:26,980
Pilmu di sini.
51
00:04:27,020 --> 00:04:28,590
Hah?
52
00:04:28,590 --> 00:04:30,200
Mau pil?
53
00:04:30,200 --> 00:04:33,620
Ini, ambilah,
ini pil untukmu, oke?
54
00:04:36,660 --> 00:04:38,760
Ini bukan pilku.
55
00:04:47,100 --> 00:04:50,340
Maaf, kawan.
Aku tak bermaksud menakuti kalian semua.
56
00:04:50,370 --> 00:04:53,410
- Bawa keluar.
- Bangun! Hei!
57
00:04:53,440 --> 00:04:54,910
Hei, hei, ayolah, kawan, santai!
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,980
Ayo, kawan! Hei, Hei!
59
00:04:57,010 --> 00:04:59,320
Apa yang kau lakukan?
60
00:04:59,320 --> 00:05:00,650
Kau seharusnya menembaknya.
61
00:05:00,690 --> 00:05:02,250
Ya, dan dia sudah berhasil dilumpuhkan,
iya kan?
62
00:05:02,290 --> 00:05:04,290
Kau bisa terluka. Kesalahan pemula.
63
00:05:04,320 --> 00:05:06,090
Lain kali, tembaklah bajingan.
64
00:05:06,120 --> 00:05:08,160
Jika aku menembak,
semua orang akan panik.
65
00:05:08,190 --> 00:05:09,760
Tembakan di segala arah.
66
00:05:09,790 --> 00:05:12,300
Jika seseorang mengambil pistol polisi,
kau harus menembaknya.
67
00:05:12,330 --> 00:05:13,430
Itu pengetahuan dasar.
68
00:05:13,460 --> 00:05:15,830
Bullock, Gordon,
panggilan untukmu!
69
00:05:15,870 --> 00:05:17,120
Pembunuhan ganda,
di Theater District.
70
00:05:17,120 --> 00:05:19,470
Biarkan aku istirahat,
jadwalku hampir berakhir.
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,460
Ya, "hampir".
72
00:05:31,520 --> 00:05:33,650
Oh, sang legenda,
Harvey Bullock.
73
00:05:33,680 --> 00:05:36,820
- Tidak ada waktu istirahat bagi orang jahat ya?
- Tannenbaum, mencari crispy.
74
00:05:36,850 --> 00:05:39,230
- Ini partner baruku, James Gordon.
- Apa yang kita dapat?
75
00:05:39,230 --> 00:05:40,390
Aku baru tiba.
76
00:05:40,420 --> 00:05:42,860
Laki-laki, perempuan,
tertembak.
77
00:05:42,860 --> 00:05:44,590
Anaknya melihat semuanya.
78
00:05:44,630 --> 00:05:46,610
Dia belum berbicara sepatah kata pun.
79
00:05:59,790 --> 00:06:01,750
Namaku James Gordon.
80
00:06:01,750 --> 00:06:02,810
Aku detektif.
81
00:06:02,850 --> 00:06:04,710
Siapa namamu?
82
00:06:07,750 --> 00:06:10,790
Tidak apa-apa.
Kau tidak harus bicara.
83
00:06:10,820 --> 00:06:13,360
Dengar, T.,
aku punya permintaan.
84
00:06:13,390 --> 00:06:14,560
Katakan kau tidak melihatku, oke?
85
00:06:14,590 --> 00:06:16,630
Aku melihatmu tepat di depanku.
86
00:06:16,660 --> 00:06:21,310
- Apa masalahmu?
- Itu adalah Thomas dan Martha Wayne.
87
00:06:21,400 --> 00:06:23,100
Aku tidak butuh masalah serumit ini.
88
00:06:23,130 --> 00:06:25,040
Hubungi kantor Pusat Kriminal,
Mereka akan senang dengan kasus ini.
89
00:06:25,040 --> 00:06:26,900
Yah, tapi mereka tidak ada di sini.
90
00:06:26,940 --> 00:06:29,170
Dan partnermu sedang berbicara dengan saksi.
91
00:06:29,210 --> 00:06:33,110
Jadi... ini kasusmu.
92
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
Bruce.
93
00:06:37,550 --> 00:06:40,350
Namaku Bruce Wayne.
94
00:06:43,050 --> 00:06:46,300
Bisa kau ceritakan apa yang terjadi, Bruce?
95
00:06:59,870 --> 00:07:01,640
Saat aku seusiamu,
96
00:07:01,640 --> 00:07:04,520
sopir mabuk menabrak mobil kami.
97
00:07:05,410 --> 00:07:07,210
Ayahku tewas.
98
00:07:07,240 --> 00:07:10,320
Aku tepat di sampingnya.
99
00:07:13,150 --> 00:07:15,920
Aku tahu bagaimana perasaanmu sekarang.
100
00:07:17,920 --> 00:07:20,390
Dan aku berjanji,
101
00:07:20,420 --> 00:07:24,360
meskipun mungkin saat ini dunia
sangat gelap dan menakutkan
102
00:07:24,400 --> 00:07:27,130
pasti akan ada cahaya.
103
00:07:29,630 --> 00:07:31,870
Akan ada cahaya, Bruce.
104
00:07:34,310 --> 00:07:37,680
Kami baru saja keluar dari bioskop.
105
00:07:38,010 --> 00:07:43,440
Kami berjalan melalui gang
untuk mencari taksi, dan...
106
00:07:43,450 --> 00:07:46,520
seorang pria keluar dari kegelapan.
107
00:07:46,520 --> 00:07:48,650
Dia tinggi
108
00:07:48,650 --> 00:07:50,620
dengan topeng hitam dan...
109
00:07:50,660 --> 00:07:54,060
memakai topi dan sarung tangan...
110
00:07:54,090 --> 00:07:56,950
dan sepatu mengkilap.
111
00:07:56,990 --> 00:08:00,410
Dia mengambil dompet ayahku
dan kalung ibuku.
112
00:08:02,100 --> 00:08:04,170
Kemudian dia menembak mereka
113
00:08:04,200 --> 00:08:06,420
tanpa alasan.
114
00:08:07,140 --> 00:08:08,940
Aku seharusnya melakukan sesuatu!
115
00:08:08,970 --> 00:08:10,970
Tapi aku terlalu takut.
116
00:08:11,010 --> 00:08:14,810
Tak ada yang bisa
kau lakukan untuk menghentikan apa yang terjadi.
117
00:08:14,850 --> 00:08:17,560
Tapi ada yang bisa kau lakukan sekarang.
118
00:08:19,020 --> 00:08:21,920
Kau harus menjadi kuat.
119
00:08:21,950 --> 00:08:24,920
Kuatlah.
120
00:08:24,960 --> 00:08:27,420
Aku berjanji,
121
00:08:27,460 --> 00:08:30,190
Aku akan menemukan orang yang melakukan ini.
122
00:08:32,130 --> 00:08:34,300
Hei.
123
00:08:34,330 --> 00:08:36,780
Siapa itu?
124
00:08:50,350 --> 00:08:52,320
James Gordon.
125
00:08:52,350 --> 00:08:54,380
Alfred Pennyworth.
126
00:08:54,420 --> 00:08:56,850
Kami akan menangkap pelakunya, Pak.
127
00:08:56,890 --> 00:08:59,160
Orang baru ya?
128
00:08:59,190 --> 00:09:01,160
Bisa dibilang begitu.
129
00:09:01,190 --> 00:09:03,690
Semoga beruntung, kawan.
130
00:09:04,700 --> 00:09:06,230
Ayo
131
00:09:07,530 --> 00:09:11,600
Jangan takut. Tegakkan kepala,
tatap ke depan.
132
00:09:11,640 --> 00:09:13,540
Jangan biarkan mereka melihatmu menangis.
133
00:09:14,110 --> 00:09:21,580
GOTHAM
Season 1 Episode 1
"Pilot"
134
00:09:27,630 --> 00:09:30,260
Bukankah kita harus disana
ketika mereka memindahkan korban?
135
00:09:30,300 --> 00:09:31,730
Kenapa?
136
00:09:31,770 --> 00:09:35,300
Dengar, dengarkan aku.
137
00:09:35,340 --> 00:09:37,700
Jangan berbicara kepada saksi
sampai aku menyuruhmu.
138
00:09:37,740 --> 00:09:40,810
- Ada masalah?
- Masalahnya adalah,
139
00:09:40,970 --> 00:09:44,510
kau baru saja membuat kita
terjebak dalam bola api yang besar.
140
00:09:44,550 --> 00:09:46,520
Oh ya, bagaimana bisa?
141
00:09:46,640 --> 00:09:49,190
Kau belum pernah dengar
tentang Thomas dan Martha Wayne?
142
00:09:49,190 --> 00:09:50,580
Ya, Wayne Foundation.
143
00:09:50,620 --> 00:09:51,950
Ya.
144
00:09:51,990 --> 00:09:54,320
Dua dari orang-orang
terkaya dan berkuasa di Gotham.
145
00:09:54,530 --> 00:09:57,990
Kau tidak dapat membayangkan banyaknya tekanan,
jika kita tidak segera menyelesaikan kasus ini.
146
00:09:58,030 --> 00:10:00,360
- Kalau begitu mari segera kita selesaikan.
- Ya, benar.
147
00:10:00,390 --> 00:10:02,360
Ini adalah perampokan acak di jalanan.
148
00:10:02,400 --> 00:10:06,000
Siapapun bisa menjadi salah satu dari
10.000 korban luar sana.
149
00:10:07,400 --> 00:10:09,240
Oh, sial.
150
00:10:09,270 --> 00:10:10,870
Pesanan siap!
151
00:10:10,910 --> 00:10:13,170
Oke, oke, oke,
ini dia Montoya dan Allen.
152
00:10:13,210 --> 00:10:14,840
Unit Pusat Kriminal.
153
00:10:14,880 --> 00:10:17,470
Ini partner baruku, Jim Gordon.
154
00:10:17,470 --> 00:10:18,340
Senang bertemu denganmu.
155
00:10:18,340 --> 00:10:19,580
Hai, Harvey.
156
00:10:19,610 --> 00:10:22,620
Kau di kasus Waynes, ya?
Mengerikan.
157
00:10:22,650 --> 00:10:23,750
Ya.
158
00:10:23,780 --> 00:10:24,850
Ada petunjuk?
159
00:10:24,890 --> 00:10:27,980
- Baru saja mulai.
- Aku tidak akan berbasa-basi.
160
00:10:28,190 --> 00:10:29,490
Kau ingin kami mengambil alih kasusmu?
161
00:10:31,390 --> 00:10:33,610
- Tidak, tidak, tidak, ini adalah kasus...
- Tunggu nak. Ah.
162
00:10:33,770 --> 00:10:35,760
Mengapa kau menginginkan kasus ini?
163
00:10:35,800 --> 00:10:37,780
Kau ada petunjuk?
164
00:10:37,780 --> 00:10:40,000
Tidak. Hanya langkah penekanan.
165
00:10:40,660 --> 00:10:42,340
Aku tidak tahu.
166
00:10:42,370 --> 00:10:45,000
Ayolah, Bullock, kau tahu
kau takut dengan kasus ini.
167
00:10:45,040 --> 00:10:47,410
- Kau benar sekali, aku takut.
- Jadi sekali-kali lakukanlah hal yang benar.
168
00:10:47,410 --> 00:10:49,380
"Sekali-kali"?
169
00:10:49,410 --> 00:10:51,580
Beraninya kau bilang itu padaku?
170
00:10:51,610 --> 00:10:53,010
Cium saja pantatku.
171
00:10:53,050 --> 00:10:54,580
Oke, kau saja, teman.
172
00:10:54,620 --> 00:10:57,300
Hanya mencoba menjadi teman baik.
173
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
Kau tahu, aku hampir memberikannya kepadamu,
174
00:11:00,550 --> 00:11:02,820
tapi kau tak bisa membantu dirimu sendiri kan?
175
00:11:02,860 --> 00:11:04,960
Kau pasti kurang dihormati.
176
00:11:04,990 --> 00:11:06,560
Oke, Harvey.
177
00:11:06,590 --> 00:11:08,060
Tetaplah dingin.
178
00:11:08,100 --> 00:11:10,060
Semoga beruntung.
179
00:11:11,170 --> 00:11:14,530
Orang yang selalu merasa benar.
180
00:11:14,570 --> 00:11:16,970
Selalu menjelek-jelekkan kita
181
00:11:17,000 --> 00:11:18,970
layaknya malaikat yang menakutkan.
182
00:11:19,010 --> 00:11:21,240
Sebagai walikota dari kota yang besar ini,
183
00:11:21,280 --> 00:11:23,240
aku bersumpah,
para pelaku kejahatan keji ini
184
00:11:23,280 --> 00:11:24,410
akan ditangkap
185
00:11:24,450 --> 00:11:27,250
dan akan dihukum seberat-beratnya.
186
00:11:27,280 --> 00:11:29,280
Aku berjanji.
187
00:11:29,320 --> 00:11:31,820
Brengsek. Awalnya gelombang kejahatan
dan sekarang ini.
188
00:11:31,820 --> 00:11:34,460
Bawa semua orang dan
sumber daya yang kau butuhkan.
189
00:11:34,460 --> 00:11:35,750
Tapi segera selesaikan kasus ini.
190
00:11:35,750 --> 00:11:37,290
Baik, Kapten.
191
00:11:37,320 --> 00:11:40,800
Jim, bisa tinggalkan kami sebentar?
192
00:11:41,760 --> 00:11:44,100
Baik.
193
00:11:47,970 --> 00:11:49,730
Jawabannya tidak.
194
00:11:53,540 --> 00:11:57,150
- Ya!
- Apa yang harus aku lakukan, mengganti popok nya?
195
00:11:57,150 --> 00:11:59,400
Kau pasti bercanda!
196
00:11:59,400 --> 00:12:00,610
Aku tidak peduli!
197
00:12:10,860 --> 00:12:12,590
Dia bilang kau harus menjagaku ya?
198
00:12:12,630 --> 00:12:13,960
Ya.
199
00:12:13,990 --> 00:12:16,540
Dia bilang kau adalah pahlawan perang
200
00:12:16,540 --> 00:12:19,960
dan ayahmu dulu adalah seorang D.A.
(District Attorney/Jaksa) yang besar,
201
00:12:19,970 --> 00:12:23,180
jadi aku harus tetap menjaga perangkapku tertutup
dan lakukan apa yang aku katakan.
202
00:12:23,220 --> 00:12:23,940
Uh.
203
00:12:23,970 --> 00:12:26,470
Dengar, nak,
bantulah aku.
204
00:12:26,600 --> 00:12:28,140
Mintalah untuk pindah.
205
00:12:28,180 --> 00:12:31,480
Maaf, inilah tempat untuk beraksi
Kau akan terbiasa denganku.
206
00:12:31,510 --> 00:12:34,480
Jim, kau sepertinya orang baik,
207
00:12:34,520 --> 00:12:37,980
tapi ini bukan kota atau
pekerjaan untuk orang-orang yang baik.
208
00:12:37,980 --> 00:12:39,730
kau paham?
209
00:12:39,730 --> 00:12:40,520
Tidak.
210
00:12:40,550 --> 00:12:41,990
Itu dia masalahmu.
211
00:12:42,020 --> 00:12:44,220
Kau ini pengejek.
212
00:12:44,260 --> 00:12:47,690
Pengejek yang jorok, letoy.
213
00:12:49,900 --> 00:12:52,170
Kau mungkin benar.
214
00:12:52,200 --> 00:12:55,870
Oke, tentara kecil,
215
00:12:55,900 --> 00:12:57,900
Ayo kita tangkap beberapa perampok.
216
00:13:00,070 --> 00:13:02,040
"Letoy"? Hmm.
217
00:13:11,550 --> 00:13:12,650
Hei.
218
00:13:14,720 --> 00:13:17,160
Bagaimana kabarmu?
219
00:13:34,480 --> 00:13:37,210
- Tebak apa ini?
- Katakan saja, Ed.
220
00:13:37,280 --> 00:13:40,250
Jika aku ingin tebakan,
aku akan baca buku yang lucu.
221
00:13:40,310 --> 00:13:44,850
Peluru ini jenis kaliber-45 grain-300
cupronickel wadcutter.
222
00:13:44,890 --> 00:13:46,750
Berada di dada Thomas Wayne.
223
00:13:46,750 --> 00:13:48,960
- Itu peluru seharga enam dolar.
- Uh-huh.
224
00:13:48,990 --> 00:13:50,220
Apa jenis pistol...
225
00:13:50,260 --> 00:13:53,220
Ah-ah-ah, jangan bertanya,
katakan saja.
226
00:13:53,270 --> 00:13:55,600
Ini pistol yang tidak
diketahui di database kita.
227
00:13:55,600 --> 00:13:57,100
Dan tidak ada sidik jarinya juga.
228
00:13:57,140 --> 00:13:58,130
Apa lagi yang kau dapat?
229
00:13:58,170 --> 00:14:00,940
Tidak ada. Kecuali
ada sesuatu yang...
230
00:14:00,980 --> 00:14:02,070
Tidak ada.
231
00:14:03,140 --> 00:14:05,570
Kau perlu bantuan profesional, Nygma.
Aku serius.
232
00:14:05,610 --> 00:14:07,450
Ayo kita pergi.
233
00:14:08,410 --> 00:14:10,870
Jadi menurutku,
orang ini mengenakan sepatu mengkilap,
234
00:14:10,870 --> 00:14:14,750
menggunakan amunisi terbaik,
dan tak seorang pun di jalan yang mengenalnya?
235
00:14:14,750 --> 00:14:16,150
Mungkin dia tidak berasal dari jalanan.
236
00:14:16,180 --> 00:14:19,080
Seperti perampok playboy,
berpura-pura?
237
00:14:19,080 --> 00:14:21,500
Menurutmu siapa yang akan berpura-pura
menjadi perampok jalanan?
238
00:14:21,500 --> 00:14:22,920
Seorang pembunuh profesional
239
00:14:22,920 --> 00:14:24,920
atau seseorang dengan
dendam pribadi dengan Waynes.
240
00:14:24,960 --> 00:14:28,130
Bagaimana dia tahu keluarga Waynes
akan berjalan melewati gang itu?
241
00:14:28,220 --> 00:14:29,160
Pertanyaan bagus.
242
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
Essen bilang kita tidak boleh
berhenti selama 48 jam pertama,
243
00:14:31,600 --> 00:14:33,010
sekarang saatnya untuk bertemu Fish Mooney.
244
00:14:33,010 --> 00:14:34,840
Fish Mooney? Yang bekerja
untuk Carmine Falcone?
245
00:14:34,930 --> 00:14:36,600
Ya. Theater District itu wilayahnya.
246
00:14:36,600 --> 00:14:38,910
Apa pun yang terjadi disana,
dia mendengarnya.
247
00:14:52,220 --> 00:14:54,200
Beritahu Fish, aku di sini.
248
00:14:58,890 --> 00:15:02,030
Aku masih peduli padamu,
tapi aku tidak yakin
249
00:15:02,060 --> 00:15:04,130
bahwa kau masih peduli padaku.
250
00:15:04,730 --> 00:15:07,470
Aku p-p-p-p-peduli padamu!
251
00:15:07,470 --> 00:15:10,300
Lalu mana uangku?
252
00:15:10,340 --> 00:15:12,930
Aku akan mendapatkannya, aku akan mendapatkannya,
aku akan mendapatkannya.
253
00:15:16,180 --> 00:15:18,270
Nak!
254
00:15:18,930 --> 00:15:19,680
Maaf.
255
00:15:19,680 --> 00:15:23,270
Jika kau biarkan rambut ini
jadi keriting, kau duluan.
256
00:15:25,110 --> 00:15:27,650
Nyonya, Detektif Bullock disini.
257
00:15:28,760 --> 00:15:31,930
- Buat dia tetap hangat.
- Baik, nyonya.
258
00:15:34,330 --> 00:15:36,160
Hei, Oswald?
259
00:15:36,200 --> 00:15:38,330
- Mau giliranmu?
- Bolehkah?
260
00:15:38,410 --> 00:15:40,660
Silakan saja, Nak.
261
00:15:40,940 --> 00:15:43,580
Terima kasih, Pak Gilzean.
262
00:15:54,250 --> 00:15:57,180
- Harvey.
- Fish.
263
00:15:57,220 --> 00:16:01,520
Kemana saja kau?
264
00:16:01,520 --> 00:16:03,650
Tidak kemana-mana kah aku?
265
00:16:05,360 --> 00:16:09,650
- Siapa temanmu?
- Detektif James Gordon, nyonya.
266
00:16:10,100 --> 00:16:13,280
Kau mau segelas susu dingin?
267
00:16:13,280 --> 00:16:16,840
Nyonya,
suara teriakan apa di belakang sana?
268
00:16:16,870 --> 00:16:19,500
Ya,
anak buahku sedang menonton film horor.
269
00:16:19,500 --> 00:16:21,500
- Benarkah?
- Tidak.
270
00:16:21,500 --> 00:16:25,290
Sebenarnya, salah satu stafku telah
mencuri uang dariku,
271
00:16:25,290 --> 00:16:27,550
jadi kita tendang pantatnya.
272
00:16:27,580 --> 00:16:29,950
Santai, nak.
Fish sebenarnya baik.
273
00:16:29,980 --> 00:16:33,220
Stafnya kasar, jadi perlu penanganan khusus.
274
00:16:33,250 --> 00:16:36,470
Jadi,
ini bukan kunjungan biasa kan?
275
00:16:36,470 --> 00:16:37,760
Sayangnya bukan.
276
00:16:37,790 --> 00:16:40,310
Brass mengirimku untuk berbicara denganmu
tentang pembunuhan Wayne.
277
00:16:40,310 --> 00:16:42,060
Mengerikan.
278
00:16:43,230 --> 00:16:45,060
Dengar, nak,
jika kau khawatir,
279
00:16:45,150 --> 00:16:48,300
kenapa kau tidak ke belakang sana dan melihat
jika mungkin ada yang ingin mengajukan tuntutan?
280
00:16:48,340 --> 00:16:50,690
Jika itu tidak masalah buatmu, Fish.
281
00:16:50,940 --> 00:16:53,990
Mi casa es su casa.
(Spanyol: Rumah saya adalah rumah anda)
282
00:17:08,020 --> 00:17:10,760
- Oswald, whoa..
- Ya, santai saja, penguin.
283
00:17:10,790 --> 00:17:13,060
Kau tahu aku tidak suka dipanggil begitu.
284
00:17:13,090 --> 00:17:15,180
Ooh, menakutkan.
285
00:17:15,430 --> 00:17:17,220
Apa kabar semuanya?
286
00:17:17,590 --> 00:17:18,800
Siapa kau?
287
00:17:18,800 --> 00:17:21,520
James Gordon, GCPD.
(Gotham City Police Department/Kepolisian Gotham)
288
00:17:21,700 --> 00:17:22,900
Kau datang bersama Harvey ya?
289
00:17:22,940 --> 00:17:26,060
Senang melihatmu, James.
Aku Butch Gilzean.
290
00:17:26,270 --> 00:17:28,940
Jatuhkan pemukul itu.
291
00:17:29,610 --> 00:17:30,810
Ah, ayolah.
292
00:17:30,850 --> 00:17:32,850
Oswald dan Raoul disini
293
00:17:32,880 --> 00:17:34,900
hanya bersenang-senang,
bukan begitu, anak-anak?
294
00:17:34,990 --> 00:17:36,120
Semuanya bersenang-senang.
295
00:17:36,150 --> 00:17:37,990
Tidak ada masalah.
296
00:17:37,990 --> 00:17:38,690
Menyenangkan.
297
00:17:40,330 --> 00:17:42,490
Kau orang baru ya?
298
00:17:42,740 --> 00:17:45,210
Bagaimana, kau menyukai Gotham sejauh ini?
299
00:17:45,370 --> 00:17:47,710
Cukup suka.
300
00:17:49,460 --> 00:17:52,000
Sampai ketemu.
301
00:17:58,640 --> 00:18:00,710
Oh, hei.
302
00:18:00,740 --> 00:18:02,440
Semuanya baik-baik saja di sana?
303
00:18:03,850 --> 00:18:06,210
Senang melihatmu, Harvey.
304
00:18:34,800 --> 00:18:36,210
Wow.
305
00:18:36,250 --> 00:18:39,130
Lihat dirimu mengenakan setelan yang bagus.
306
00:18:39,430 --> 00:18:40,720
Kau tahu, aku sangat senang
307
00:18:40,750 --> 00:18:43,720
kau tidak harus memakai
seragam konyol itu lagi.
308
00:18:43,750 --> 00:18:45,220
Kau bilang itu kelihatan bagus.
309
00:18:45,260 --> 00:18:47,690
Aku berbohong.
310
00:18:49,230 --> 00:18:50,690
kau siap untuk rock and roll?
311
00:18:50,730 --> 00:18:54,500
Eh... Barbara,
aku lelah
312
00:18:54,530 --> 00:18:56,370
Apakah kita harus pergi?
313
00:18:56,400 --> 00:18:58,670
Tidak.
314
00:18:58,700 --> 00:18:59,970
Tentu saja tidak.
315
00:19:00,000 --> 00:19:02,660
- Terima kasih.
- Kau berhutang padaku.
316
00:19:05,110 --> 00:19:07,710
Jadi...
317
00:19:07,740 --> 00:19:09,710
ceritalah padaku.
318
00:19:09,710 --> 00:19:12,710
Kami kesulitan memecahkan kasus Wayne.
319
00:19:13,450 --> 00:19:16,670
Aku berjanji pada Bruce Wayne
dan aku tidak bisa menepatinya.
320
00:19:16,840 --> 00:19:18,340
Tapi kau akan menepatinya.
321
00:19:18,510 --> 00:19:20,470
Aku tidak tahu.
322
00:19:20,680 --> 00:19:23,010
Mungkin aku tenggelam terlalu dalam.
323
00:19:23,350 --> 00:19:24,260
Hei.
324
00:19:24,510 --> 00:19:27,200
Aku sangat ragu kau tenggelam,
325
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
tapi andai kau memang tenggelam,
326
00:19:29,940 --> 00:19:32,350
kau bisa berenang kan?
327
00:19:32,940 --> 00:19:34,860
Ya, aku bisa.
328
00:19:35,110 --> 00:19:37,070
Jadi berenanglah.
329
00:19:38,120 --> 00:19:39,550
Aku akan berenang, kau benar.
330
00:19:39,580 --> 00:19:41,860
Kau lapar?
331
00:19:41,860 --> 00:19:42,990
Ah, tidak juga.
332
00:19:42,990 --> 00:19:44,620
Tadi makan beberapa Hot Dog.
333
00:19:44,660 --> 00:19:48,160
Ketika aku menjadi nyonya Gordon,
dan kau tinggal di sini sepanjang waktu,
334
00:19:48,250 --> 00:19:51,000
Aku akan memberimu diet sehat.
335
00:19:51,560 --> 00:19:53,060
Mm-hmm.
336
00:20:09,750 --> 00:20:11,380
Aku dapat petunjuk.
337
00:20:11,420 --> 00:20:14,080
Temui aku di Fourth & Grundy dalam satu jam.
338
00:20:14,120 --> 00:20:15,720
Aku segera datang.
339
00:20:33,870 --> 00:20:35,240
Hei.
340
00:20:35,270 --> 00:20:36,240
Whoa.
341
00:20:36,270 --> 00:20:38,040
Kau baik-baik saja?
342
00:20:38,080 --> 00:20:41,210
- Hanya minum sedikit, aku akan baik-baik saja.
- Bullock...
343
00:20:41,250 --> 00:20:43,610
Fish Mooney dengar dari
salah satu anak buahnya,
344
00:20:43,650 --> 00:20:47,350
seorang pria mencoba menjual
kalung antik dengan empat untai mutiara
345
00:20:47,390 --> 00:20:50,490
dengan emas, dan satu untai rusak.
346
00:20:50,520 --> 00:20:52,460
Seperti yang dikenakan Martha Wayne.
347
00:20:52,490 --> 00:20:55,400
Namanya Mario Pepper.
348
00:20:57,150 --> 00:20:58,260
Preman Jalanan.
349
00:20:58,300 --> 00:21:02,600
Kasus: perampokan, penyerangan,
pemerkosaan, pemerasan, narkoba.
350
00:21:02,630 --> 00:21:05,030
Pria yang baik.
351
00:21:11,340 --> 00:21:13,110
Hai.
352
00:21:13,140 --> 00:21:15,780
- Siapa namamu?
- Ivy.
353
00:21:15,810 --> 00:21:17,980
Ivy.
Apa Ayahmu di rumah?
354
00:21:18,020 --> 00:21:19,750
Kau tidak ingin bicara dengan Ayah.
355
00:21:19,780 --> 00:21:21,760
Mengapa begitu, Ivy?
356
00:21:23,450 --> 00:21:25,120
Dia jahat.
357
00:21:25,160 --> 00:21:27,120
Hei, siapa itu ?!
358
00:21:29,760 --> 00:21:32,630
Mario Pepper,
kita perlu bicara.
359
00:21:32,660 --> 00:21:35,100
Aku tidak melakukan apa-apa.
360
00:21:35,130 --> 00:21:38,840
Kalau begitu ini akan menjadi
pembicaraan yang menyenangkan.
361
00:21:40,340 --> 00:21:43,030
Dimana kau berada pada Sabtu
malam sekitar pukul 09:30?
362
00:21:43,030 --> 00:21:45,810
Aku ada di sini,
di rumah dengan keluargaku.
363
00:21:45,840 --> 00:21:47,610
Itu benar. Dia ada di sini.
364
00:21:47,650 --> 00:21:49,810
Kalung mutiara, pernah mendengarnya?
365
00:21:50,990 --> 00:21:52,200
Tidak.
366
00:21:52,200 --> 00:21:56,210
Kalau begitu kau pasti tidak keberatan
kami melihat-lihat tempatmu.
367
00:21:57,020 --> 00:21:58,490
kau perlu surat perintah.
368
00:21:58,520 --> 00:22:00,390
Kau bebas bersyarat.
369
00:22:00,430 --> 00:22:03,210
Yang kita butuhkan hanyalah
alasan yang masuk akal.
370
00:22:19,140 --> 00:22:21,940
Berhenti! Berhenti
atau akan aku tembak!
371
00:23:01,120 --> 00:23:02,490
Minggir!
372
00:23:47,170 --> 00:23:48,970
Terima kasih.
373
00:24:05,670 --> 00:24:08,210
Mungkin? Aku harus.
374
00:24:22,280 --> 00:24:23,820
Kita mendapatkannya!
375
00:24:25,120 --> 00:24:27,660
Kita mendapatkannya!
376
00:24:29,360 --> 00:24:30,960
Huh?
377
00:24:30,990 --> 00:24:32,030
Hmm?
378
00:24:41,660 --> 00:24:45,670
"POLISI MENEMBAK PEMBUNUH WAYNE"
379
00:25:03,690 --> 00:25:07,310
Mario Pepper dijebak oleh
Fish Mooney dan polisi.
380
00:25:08,530 --> 00:25:11,360
Aku melihat nyonya Mooney
mengenakan kalung Martha Wayne.
381
00:25:11,360 --> 00:25:13,830
Dia mendiskusikan bagaimana
menaruhnya di rumah Pepper
382
00:25:13,870 --> 00:25:15,840
dalam sekantung obat-obatan.
383
00:25:16,070 --> 00:25:20,700
Itu tak lama setelah ia bertemu dengan
detektif Bullock dan Gordon dari bagian pembunuhan.
384
00:25:20,700 --> 00:25:23,210
Mooney bekerja untuk Carmine Falcone.
385
00:25:23,460 --> 00:25:25,310
Jadi maksudmu Falcone membunuh Waynes?
386
00:25:25,350 --> 00:25:27,250
Aku hanya mengatakan apa yang aku lihat.
387
00:25:27,280 --> 00:25:29,380
Mengapa? Mengapa kau
mengadukan bosmu sendiri?
388
00:25:29,420 --> 00:25:31,490
Aku akui, bahwa...
389
00:25:31,520 --> 00:25:34,010
bahwa anak yatim piatu yang
malang itu membuatku tersadar.
390
00:25:34,010 --> 00:25:35,320
Bukan.
391
00:25:35,360 --> 00:25:38,550
Kau ingin Fish keluar, ya?
392
00:25:40,300 --> 00:25:42,890
Itu sisi lainnya.
393
00:25:43,100 --> 00:25:45,230
Tugas warga negaraku telah selesai.
394
00:25:45,230 --> 00:25:47,810
Semoga hari kalian indah.
395
00:26:33,920 --> 00:26:37,620
Kau memenuhi janjimu.
396
00:26:37,650 --> 00:26:38,820
Terima kasih.
397
00:26:39,780 --> 00:26:41,720
Maaf tidak ada pengadilan terlebih dahulu.
398
00:26:42,700 --> 00:26:44,830
Tidak apa-apa.
399
00:27:01,380 --> 00:27:03,430
Renee.
400
00:27:03,430 --> 00:27:05,680
Sudah lama sekali.
401
00:27:05,680 --> 00:27:07,480
Ya.
402
00:27:11,050 --> 00:27:15,190
Maaf aku tiba-tiba mampir seperti ini.
403
00:27:15,990 --> 00:27:18,570
Bagaimana kabarmu?
404
00:27:18,820 --> 00:27:20,330
Baik.
405
00:27:20,360 --> 00:27:23,400
- Kau?
- Baik juga.
406
00:27:23,430 --> 00:27:25,990
Kau sekarang menjalankan
sebuah galeri seni, kan?
407
00:27:25,990 --> 00:27:29,240
- Ya.
- Itu sangat keren.
408
00:27:29,270 --> 00:27:30,670
Dan aku bertunangan.
409
00:27:30,710 --> 00:27:32,310
Itulah mengapa aku di sini.
410
00:27:32,340 --> 00:27:33,840
Oh?
411
00:27:33,840 --> 00:27:38,170
Kepolisian Gotham memfitnah Mario Pepper
untuk kasus pembunuhan Waynes.
412
00:27:38,460 --> 00:27:39,280
Apa?
413
00:27:39,310 --> 00:27:41,550
Mereka memfitnah dan membunuh pria tak bersalah.
414
00:27:41,550 --> 00:27:44,350
Dan kau di sini untuk memberitahuku
bahwa James terlibat?
415
00:27:44,350 --> 00:27:46,450
- Ya.
- Dan apa buktinya?
416
00:27:46,490 --> 00:27:48,810
Aku tidak dapat memberitahumu,
tapi itulah yang sebenarnya.
417
00:27:48,810 --> 00:27:51,390
James Gordon bukanlah orang baik.
418
00:27:51,430 --> 00:27:53,350
Kau layak mendapatkan yang lebih baik.
419
00:27:53,440 --> 00:27:56,700
James Gordon adalah orang yang paling
jujur yang pernah aku temui.
420
00:27:56,730 --> 00:27:58,700
Dia tidak mungkin melakukan hal itu.
421
00:27:58,730 --> 00:28:02,200
- Kau yakin kau tahu apa yang bisa dia lakukan?
- Ya, terima kasih. Aku mengenalnya.
422
00:28:02,200 --> 00:28:03,780
Apakah dia mengenalmu?
423
00:28:03,950 --> 00:28:05,910
Jangan...
424
00:28:06,450 --> 00:28:08,380
Seperti aku mengenalmu?
425
00:28:15,950 --> 00:28:17,950
Ini dia.
426
00:28:20,920 --> 00:28:22,620
Barbara?
427
00:28:22,660 --> 00:28:24,510
Ada apa?
428
00:28:25,490 --> 00:28:28,560
Apakah kau memfitnah Mario Pepper?
429
00:28:30,870 --> 00:28:33,400
- Tidak
- Aku tahu itu.
430
00:28:33,440 --> 00:28:35,560
- Siapa yang bilang Pepper dijebak?
- Itu bukan masalah,
431
00:28:35,560 --> 00:28:38,980
- selama itu tidak benar.
- Memang. Siapa yang bilang begitu?
432
00:28:39,070 --> 00:28:40,610
Tidak ada.
433
00:28:40,820 --> 00:28:43,660
Bee, aku tahu ketika kau berbohong.
434
00:28:44,750 --> 00:28:46,680
Montoya!
435
00:28:50,700 --> 00:28:52,410
Apa buktinya kalau Pepper dijebak?
436
00:28:52,410 --> 00:28:55,120
Aku salah mengungkapkan
informasi itu ke Barbara.
437
00:28:55,250 --> 00:28:57,920
- Kami teman lama.
- Aku bertanya bukti apa yang kau miliki.
438
00:28:58,090 --> 00:29:00,360
Kau akan melihat bukti ketika kami menangkapmu
439
00:29:00,400 --> 00:29:02,730
dan teman pecundangmu ke ruang sidang.
440
00:29:02,760 --> 00:29:04,720
Kami sedang berusaha.
441
00:29:05,500 --> 00:29:06,970
Simpan energimu.
442
00:29:07,000 --> 00:29:09,540
Jika memang Pepper dijebak,
aku akan cari tahu.
443
00:29:09,570 --> 00:29:12,270
Hei. Ada masalah di sini, Gordon?
444
00:29:12,310 --> 00:29:16,610
Dan kalian harus minggir.
445
00:29:19,810 --> 00:29:22,150
- Nyonya Pepper...
- Pergi.
446
00:29:22,180 --> 00:29:26,610
Nyonya... jika suamimu tak bersalah,
kau perlu bicara padaku.
447
00:29:32,790 --> 00:29:35,000
Jika suamimu tidak membunuh Waynes,
448
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
bagaimana dia bisa memiliki kalung Martha Wayne?
449
00:29:37,080 --> 00:29:39,130
Kalian, bajingan yang menjebaknya.
450
00:29:39,170 --> 00:29:40,500
Bajingan.
451
00:29:41,800 --> 00:29:45,260
Alice, bagaimana mungkin
polisi memiliki kalung itu?
452
00:29:45,260 --> 00:29:47,240
- Kami tidak membunuh Waynes.
- Itu menurutmu.
453
00:29:47,280 --> 00:29:49,210
Tuhan tahu suamiku iblis,
454
00:29:49,240 --> 00:29:51,970
tapi dia tidak pernah membunuh siapapun.
455
00:29:52,720 --> 00:29:55,140
Boleh aku lihat sepatunya?
456
00:29:55,390 --> 00:29:56,420
Sepatu?
457
00:30:03,060 --> 00:30:04,890
Ini sudah semuanya?
458
00:30:04,890 --> 00:30:08,100
Uh-huh.
459
00:30:08,320 --> 00:30:09,780
Sial.
460
00:30:09,780 --> 00:30:11,080
Dijebak?
461
00:30:11,080 --> 00:30:12,100
Bagaimana kau tahu?
462
00:30:12,130 --> 00:30:14,540
Kau juga disana.
Kita menjebaknya?
463
00:30:14,570 --> 00:30:17,140
Seseorang menaruh kalung itu di rumah Pepper,
sehingga kita bisa menemukannya.
464
00:30:17,170 --> 00:30:19,000
Fish Mooney pasti
telah mengatur semuanya.
465
00:30:19,000 --> 00:30:19,810
Mengapa?
466
00:30:19,840 --> 00:30:22,540
Untuk menutupi pembunuh sebenarnya.
467
00:30:22,580 --> 00:30:24,140
Mooney bekerja untuk Falcone.
468
00:30:24,180 --> 00:30:27,010
Mungkin Falcone ingin Waynes dibunuh.
469
00:30:27,050 --> 00:30:29,150
Whoa-whoa-whoa, tunggu, tunggu.
470
00:30:29,180 --> 00:30:32,850
Mengapa ide gila seperti itu
bisa ada di pikiranmu?
471
00:30:32,850 --> 00:30:34,850
Montoya dari MCU.
(Major Criminal Unit/Bagian Kejahatan)
472
00:30:34,850 --> 00:30:38,060
Si burung gila berkepala-pil itu?
Apa bukti nya?
473
00:30:38,090 --> 00:30:39,600
Tidak mau memberitahuku.
Tidak percaya padaku.
474
00:30:39,600 --> 00:30:41,530
Dia tidak punya bukti.
475
00:30:41,560 --> 00:30:44,110
Jika punya,
mereka pasti telah menggunakannya.
476
00:30:44,110 --> 00:30:46,490
Pepper tidak memakai sepatu mengkilap.
477
00:30:46,870 --> 00:30:48,670
Dia tidak Punya sepatu mengkilap.
478
00:30:48,700 --> 00:30:50,870
Sepatu mengkilap! Ya Tuhan.
479
00:30:50,910 --> 00:30:52,120
Sepatu mengkilap.
480
00:30:52,120 --> 00:30:53,840
Bayangkan sebentar, bayangkan
481
00:30:53,880 --> 00:30:55,480
Pepper tidak bersalah.
482
00:30:55,510 --> 00:30:57,010
Aku membunuhnya.
483
00:30:57,210 --> 00:30:58,880
Kita membunuhnya.
484
00:30:58,910 --> 00:30:59,910
Kita membunuhnya.
485
00:31:00,950 --> 00:31:03,750
Kita akan kehilangan pekerjaan.
486
00:31:03,790 --> 00:31:07,840
Kasus ini sudah ditutup.
Lupakan tentang hal itu.
487
00:31:09,190 --> 00:31:11,490
Meskipun pembunuh sebenarnya
masih di luar sana?
488
00:31:11,530 --> 00:31:12,970
Ya.
489
00:31:13,970 --> 00:31:16,930
Ini sangat berbahaya jika
kau bermain-main dengannya.
490
00:31:16,930 --> 00:31:19,300
Dengarkan aku, sekali saja, Jim.
491
00:31:19,330 --> 00:31:21,770
Lupakan tentang hal itu.
492
00:31:31,280 --> 00:31:32,910
Detektif Gordon.
493
00:31:32,950 --> 00:31:34,450
Katakan pada Mooney aku di sini.
494
00:31:34,480 --> 00:31:36,850
- Boleh aku bertanya mengapa?
- Tidak
495
00:31:36,890 --> 00:31:38,830
Tidak. Ya.
496
00:31:39,820 --> 00:31:41,920
James Gordon.
497
00:31:41,960 --> 00:31:44,060
Betapa menyenangkan.
498
00:31:44,090 --> 00:31:47,420
Hari aku bertemu denganmu, ketika
aku bersama anak buahmu di belakang,
499
00:31:47,420 --> 00:31:49,670
apa yang kau dan Harvey bicarakan?
500
00:31:49,760 --> 00:31:52,430
Harusnya kau bertanya Harvey?
501
00:31:52,470 --> 00:31:54,200
Dia partnermu.
502
00:31:54,240 --> 00:31:55,640
Aku takut dia mungkin berbohong.
503
00:31:55,670 --> 00:31:56,640
Hmm.
504
00:31:56,670 --> 00:31:58,710
Mungkin.
505
00:31:58,740 --> 00:32:02,150
Dan kau pikir aku akan mengatakan yang sebenarnya?
506
00:32:03,450 --> 00:32:06,480
Kau baru saja melakukannya.
507
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
James, tunggu.
508
00:32:15,420 --> 00:32:18,740
Dari matamu, kau menyimpan hal yang membahayakan.
509
00:32:19,130 --> 00:32:22,060
Aku penasaran dengan apa yang
kau rencanakan.
510
00:32:22,100 --> 00:32:24,920
Kau harus menunggu dan melihat.
511
00:32:25,430 --> 00:32:28,170
Aku benci kejutan.
512
00:32:41,850 --> 00:32:44,310
Detektif Bullock?
513
00:32:45,350 --> 00:32:46,790
Nona Kean.
514
00:32:46,820 --> 00:32:50,530
Eh, James pergi semalam
dan ia belum kembali.
515
00:32:50,530 --> 00:32:51,820
Kau sudah dengar kabar darinya?
516
00:32:51,820 --> 00:32:53,820
Aku benar-benar khawatir dengannya.
517
00:32:54,160 --> 00:32:55,660
Dia sedang mengintai.
518
00:32:55,700 --> 00:32:56,830
Ya.
519
00:32:56,870 --> 00:32:59,130
Baterai ponselnya mungkin habis.
520
00:32:59,170 --> 00:33:01,640
Oh.
521
00:33:01,670 --> 00:33:03,640
Oke. baiklah,
itu cukup melegakan.
522
00:33:03,670 --> 00:33:05,510
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
523
00:33:28,860 --> 00:33:31,830
Tunggu! Tunggu!
524
00:33:31,870 --> 00:33:33,000
Tunggu.
525
00:33:35,040 --> 00:33:36,200
Diam.
526
00:33:42,240 --> 00:33:43,580
Hei, apa yang kau lakukan?
527
00:33:43,630 --> 00:33:45,900
Kita di sini, kau akan
mendapatkan sudut yang lebih baik.
528
00:33:45,930 --> 00:33:47,390
Apa?
Kau sutradara sekarang?
529
00:33:47,440 --> 00:33:49,840
Santai.
Aku hanya sekedar ngomong.
530
00:33:51,860 --> 00:33:54,780
Hei, Butch!
531
00:33:54,830 --> 00:33:55,920
Harvey.
532
00:33:56,970 --> 00:33:58,550
Siapa yang memberitahumu kami di sini?
533
00:33:58,550 --> 00:34:00,510
Semua orang tahu ini tempat kau...
534
00:34:00,710 --> 00:34:02,750
menyelesaikan masalahmu.
535
00:34:03,150 --> 00:34:05,140
Itu adalah partnerku di sana.
536
00:34:05,140 --> 00:34:06,250
Mantan partner.
537
00:34:06,280 --> 00:34:08,420
Oh.
538
00:34:08,450 --> 00:34:11,570
Biarkan aku bicara pada Fish.
539
00:34:11,690 --> 00:34:13,780
Aku tidak takut mati.
540
00:34:13,780 --> 00:34:17,030
Aku, um... aku ingin mati seperti ayahku mati,
541
00:34:17,030 --> 00:34:19,130
dengan damai dalam tidurnya.
542
00:34:19,160 --> 00:34:22,290
Bukan seperti penumpangnya
yang berteriak ketakutan.
543
00:34:27,540 --> 00:34:29,300
Ya?
544
00:34:29,340 --> 00:34:31,040
Ya. Bullock muncul di pabrik.
545
00:34:31,070 --> 00:34:33,340
- Ingin berbicara denganmu.
- Berikan padanya.
546
00:34:33,340 --> 00:34:34,940
Sebentar, Nak.
547
00:34:34,980 --> 00:34:36,760
Kau melakukannya dengan baik.
548
00:34:37,480 --> 00:34:39,310
- Fish?
- Bicaralah.
549
00:34:39,350 --> 00:34:40,820
Jangan seperti itu.
550
00:34:40,850 --> 00:34:42,970
Dengar, kau harus membiarkan partnerku pergi.
551
00:34:42,970 --> 00:34:44,250
Berapa lama kita sudah berteman?
552
00:34:44,290 --> 00:34:46,760
Cukup lama, sampai hari ini.
553
00:34:46,790 --> 00:34:48,920
Aku memberi bantuan besar untukmu
dan teman kecilmu,
554
00:34:48,960 --> 00:34:52,830
dan sekarang menimpakan semuanya padaku
atas kebodohanmu.
555
00:34:52,860 --> 00:34:54,600
Dengar, anak itu bukan masalahmu di sini.
556
00:34:54,630 --> 00:34:56,610
Masalahmu adalah
kantor Pusat Kejahatan.
557
00:34:56,610 --> 00:34:58,650
Mereka akan menangkapmu.
558
00:34:58,950 --> 00:35:00,700
Bagaimana bisa mereka akan menangkapku?
559
00:35:00,700 --> 00:35:02,370
Seperti biasa, aku kira.
560
00:35:02,410 --> 00:35:03,940
Seseorang berbicara.
561
00:35:03,970 --> 00:35:05,870
Huh. Itu bukan orang-orangku.
562
00:35:05,910 --> 00:35:08,790
Itu yang orang-orang katakan.
563
00:35:10,080 --> 00:35:11,750
Benar.
564
00:35:11,780 --> 00:35:14,150
Dengar, kau harus melepaskan partnerku. Hmm?
565
00:35:14,180 --> 00:35:17,550
Kau membunuh partnerku,
aku akan mengejarmu.
566
00:35:18,390 --> 00:35:20,690
Aku tidak ingin melakukannya,
tapi seperti apa aku
567
00:35:20,720 --> 00:35:22,860
jika kau membunuh partnerku,
dan aku diam saja?
568
00:35:22,890 --> 00:35:24,530
Baiklah.
569
00:35:24,560 --> 00:35:27,530
Kau harus berjanji padaku
kau akan mengendalikannya.
570
00:35:27,560 --> 00:35:29,360
- Aku janji.
- Bagus.
571
00:35:29,400 --> 00:35:32,360
Tolong berikan pada Butch.
572
00:35:35,570 --> 00:35:36,740
Ya, bos?
573
00:35:36,770 --> 00:35:38,810
Bajingan itu baru saja mengancamku.
574
00:35:38,840 --> 00:35:40,950
Gantung dia Bersama partnernya.
575
00:35:40,950 --> 00:35:42,530
Baik bos.
576
00:35:42,950 --> 00:35:44,210
Hei, apa kabar?
577
00:35:44,250 --> 00:35:46,380
Aku baik saja.
Kita akan pulang.
578
00:35:46,420 --> 00:35:48,120
- Ya?
- Semuanya,
579
00:35:48,150 --> 00:35:50,410
Aku senang semuanya bisa bekerja...
580
00:35:50,490 --> 00:35:52,540
Dasar Polisi.
581
00:35:55,060 --> 00:35:57,390
Terbekatilah dirimu.
582
00:35:57,430 --> 00:36:01,340
Maukah kau menjadi anak manis
dan menggosok kakiku?
583
00:36:05,390 --> 00:36:08,640
Sebentar, sayang.
Aku belum melupakanmu.
584
00:36:08,670 --> 00:36:11,440
Aku menyukaimu.
Kau lucu.
585
00:36:13,730 --> 00:36:16,750
Sekarang, amatir ini adalah contoh yang baik.
586
00:36:16,780 --> 00:36:19,450
Dulu ada beberapa kedisiplinan
587
00:36:19,480 --> 00:36:22,220
Falcone semakin tua dan lembut.
588
00:36:22,250 --> 00:36:23,920
Sekarang saatnya.
589
00:36:23,950 --> 00:36:26,490
Seseorang harus mengambil alih,
Mungkin juga itu aku.
590
00:36:26,520 --> 00:36:28,090
Ya, mungkin juga.
591
00:36:28,120 --> 00:36:32,560
Dan kau, kau seperti anakku
kau tahu itu, Oswald?
592
00:36:32,600 --> 00:36:34,500
Aku juga merasa seperti itu.
593
00:36:34,530 --> 00:36:37,100
Bagian yang tidak kumengerti,
594
00:36:37,130 --> 00:36:39,400
setelah semua yang telah kulakukan untukmu,
595
00:36:39,440 --> 00:36:42,720
dan tepat saat aku berada
di ambang keberhasilan,
596
00:36:42,720 --> 00:36:44,640
kau mengkhianatiku.
597
00:36:44,840 --> 00:36:46,640
Mengapa kau mengkhianati ibumu?
598
00:36:46,680 --> 00:36:48,910
Aku... aku tidak tahu apa maksudmu.
599
00:36:48,950 --> 00:36:51,890
Itu kau.
600
00:36:52,680 --> 00:36:55,690
Kau mengadu ke MCU.
601
00:36:55,690 --> 00:36:57,940
Kau ingin tahu bagaimana aku bisa tahu?
602
00:36:57,940 --> 00:37:00,590
Karena hanya kau yang melihatku dengan mutiara itu
603
00:37:00,620 --> 00:37:02,760
Tidak ada orang lain.
604
00:37:06,860 --> 00:37:08,460
Itu Gilzean.
605
00:37:08,500 --> 00:37:10,000
Dia pengadunya.
606
00:37:12,370 --> 00:37:14,300
Tidak.
607
00:37:14,340 --> 00:37:17,270
- Gilzean orang yang setia.
- Begitu juga aku.
608
00:37:17,310 --> 00:37:21,340
Aku akan membuka pembuluh darahku
sekarang juga jika kau meminta.
609
00:37:25,180 --> 00:37:27,180
Kalau begitu, lakukan.
610
00:37:27,220 --> 00:37:29,020
Bukalah.
611
00:37:31,390 --> 00:37:35,770
Aku... aku tadi berbicara secara puitis.
612
00:37:35,770 --> 00:37:37,860
Buktikan.
613
00:37:37,890 --> 00:37:43,860
Buktikan loyalitasmu,
penguin kecilku.
614
00:37:44,400 --> 00:37:47,040
Tolong, nyonya Mooney.
615
00:37:47,070 --> 00:37:48,340
Tolong jangan!
616
00:37:53,700 --> 00:37:58,330
Kau menghancurkan... hati....ku!
617
00:38:05,860 --> 00:38:08,490
Bagaimana keadaanmu?
618
00:38:08,530 --> 00:38:09,930
Lebih baik.
619
00:38:09,960 --> 00:38:12,590
Terima kasih telah mencoba membantu.
620
00:38:12,630 --> 00:38:14,260
Seandainya saja tidak.
621
00:38:14,300 --> 00:38:16,230
Apa kau baru saja menampar tanganku?
622
00:38:16,230 --> 00:38:17,100
Hei, Butch!
623
00:38:17,130 --> 00:38:18,230
Ya, simpan napasmu.
624
00:38:18,270 --> 00:38:19,810
Dengar, jika saja terserah padaku,
625
00:38:19,810 --> 00:38:22,610
kau akan mendapatkan peluru di kepalamu
dan pemakaman yang layak,
626
00:38:22,610 --> 00:38:24,990
tapi Fish punya caranya sendiri.
627
00:38:25,440 --> 00:38:27,540
Yo! Frankie!
628
00:38:27,580 --> 00:38:30,030
Saatnya pertunjukan.
629
00:38:42,660 --> 00:38:43,890
Oh, Tuhan!
630
00:38:58,240 --> 00:39:00,380
Don Falcone.
631
00:39:00,410 --> 00:39:04,180
Maafkan aku, pria muda,
aku lupa siapa namamu.
632
00:39:04,210 --> 00:39:05,710
Atau mungkin aku tidak pernah tahu.
633
00:39:05,750 --> 00:39:08,120
Gilzean, Pak.
634
00:39:08,150 --> 00:39:09,550
Gilzean.
635
00:39:09,590 --> 00:39:12,490
Beritahu nona Mooney dia terlalu terburu nafsu.
636
00:39:12,520 --> 00:39:16,630
Jika dia ingin membunuh polisi,
dia harus meminta izin.
637
00:39:16,660 --> 00:39:18,790
Baik Pak.
638
00:39:22,300 --> 00:39:26,210
Ada aturan-aturan.
639
00:39:26,700 --> 00:39:29,940
Turunkan mereka.
640
00:39:29,970 --> 00:39:31,910
Benar, ada aturan!
641
00:39:37,440 --> 00:39:40,190
Senang akhirnya bertemu denganmu, James.
642
00:39:40,850 --> 00:39:43,310
Aku tahu ayahmu dengan sangat baik.
643
00:39:43,730 --> 00:39:46,360
D.A. (Jaksa) terbaik di kota ini.
644
00:39:46,780 --> 00:39:49,400
Dia dan aku paham satu sama lain.
645
00:39:49,400 --> 00:39:51,190
Ada rasa hormat,
646
00:39:51,220 --> 00:39:55,200
- bahkan persahabatan.
- Persahabatan?
647
00:39:55,690 --> 00:39:57,330
Percayalah,
648
00:39:57,360 --> 00:40:00,960
itulah satu-satunya alasan kau hidup sekarang.
649
00:40:00,960 --> 00:40:02,330
Darah tak bisa berbohong.
650
00:40:02,370 --> 00:40:05,290
Aku tahu bahwa ketika kau pergi dari sini,
kau akan melakukan hal yang benar.
651
00:40:05,290 --> 00:40:06,800
Ya benar.
652
00:40:06,840 --> 00:40:10,170
- Aku akan beritahu apa yang aku tahu.
- Apa itu?
653
00:40:10,210 --> 00:40:12,010
Aku tahu kau menguasai kepolisian.
654
00:40:12,010 --> 00:40:13,840
Mungkin walikota juga.
655
00:40:13,840 --> 00:40:16,720
Dan aku cukup yakin bahwa
kau yang membuat Waynes terbunuh,
656
00:40:16,720 --> 00:40:18,080
tapi jika kau melakukannya,
657
00:40:18,110 --> 00:40:21,100
kau pasti takkan mengambil resiko
dengan membiarkan aku hidup kan?
658
00:40:21,100 --> 00:40:21,720
Ada lagi,
659
00:40:21,750 --> 00:40:25,620
bagaimana bisa Fish Mooney mempunyai
kalung milik Martha Wayne?
660
00:40:25,660 --> 00:40:28,260
- Replika?
- Ya.
661
00:40:28,290 --> 00:40:32,740
Tetapi jika kau tidak membunuhnya
mengapa menjebak Mario Pepper?
662
00:40:32,740 --> 00:40:35,230
Atau kau menutupi orang lain?
663
00:40:35,260 --> 00:40:38,240
Siapa yang tahu pembunuh Waynes?
664
00:40:38,240 --> 00:40:39,400
Orang-orang rendahan.
665
00:40:39,400 --> 00:40:41,790
Kami membutuhkan pelakunya sebelum pemakaman.
666
00:40:41,790 --> 00:40:45,010
Pepper dikorbankan
sehingga rakyat Gotham bisa melihat
667
00:40:45,040 --> 00:40:46,740
keadilan ditegakkan.
668
00:40:46,780 --> 00:40:49,410
Jadi mereka bisa merasa aman dan terjaga.
669
00:40:49,450 --> 00:40:52,010
- Dan itu sangat penting bagimu.
- Tentu saja.
670
00:40:52,050 --> 00:40:54,080
Aku pengusaha.
671
00:40:54,120 --> 00:40:58,430
Kau tidak dapat mengorganisir
kejahatan tanpa hukum dan ketertiban.
672
00:41:00,090 --> 00:41:01,520
Aku mencintai kota ini,
673
00:41:01,560 --> 00:41:04,030
dan aku melihatnya akan segera hancur.
674
00:41:04,060 --> 00:41:06,900
Tapi aku tidak akan membiarkannya jatuh
tanpa perlawanan.
675
00:41:06,930 --> 00:41:09,930
Kau membuat kejahatan
terdengar sangat mulia.
676
00:41:09,970 --> 00:41:13,740
Kau keras kepala, James,
sama seperti ayahmu.
677
00:41:13,740 --> 00:41:16,510
Jangan merasa benar sendiri.
Jangan sombong.
678
00:41:16,540 --> 00:41:18,660
Kau ingin aku tetap diam saja?
679
00:41:18,660 --> 00:41:21,580
Gotham sedang di ujung tanduk.
680
00:41:21,580 --> 00:41:25,580
Apa menurutmu meruntuhkan
Balai Kota dan Kepolisian
681
00:41:25,580 --> 00:41:27,500
jika kau bisa?
682
00:41:27,500 --> 00:41:29,280
akan membuat segalanya lebih baik?
683
00:41:32,390 --> 00:41:36,760
In bocca Al Lupo.
(Italia: di mulut serigala)
684
00:41:52,110 --> 00:41:54,110
- Dengar, Jim...
- Aku mendengarkan.
685
00:41:54,140 --> 00:41:57,380
Aku sudah tidak jujur padamu.
686
00:41:57,410 --> 00:41:59,210
Tapi kau tidak siap untuk yang sebenarnya.
687
00:41:59,250 --> 00:42:02,580
Kau tidak memberitahuku
karena kau malu.
688
00:42:06,120 --> 00:42:08,920
Kenapa kita berhenti di sini?
689
00:42:09,660 --> 00:42:12,130
Tolong. Tolong, aku mohon!
690
00:42:12,160 --> 00:42:14,210
Diam!
691
00:42:15,050 --> 00:42:17,630
Ini orang yang
mengadu pada Montoya dan Allen.
692
00:42:17,670 --> 00:42:20,470
Falcone ingin kau untuk berjalan
ke ujung dermaga
693
00:42:20,500 --> 00:42:22,740
dan menembakkan peluru di kepalanya.
694
00:42:22,770 --> 00:42:26,390
Maka semua orang akan tahu
kau sejalan dengan mereka.
695
00:42:29,950 --> 00:42:31,650
Dan jika aku tidak mau?
696
00:42:31,680 --> 00:42:33,650
Maka aku harus membunuhmu
697
00:42:33,680 --> 00:42:36,740
dan juga dia.
698
00:42:36,900 --> 00:42:39,030
Begini, Jim. Aku menyukaimu.
699
00:42:39,030 --> 00:42:42,200
Aku mungkin tidak memiliki keberanian
untuk melakukannya, tapi aku akan mencoba.
700
00:42:42,200 --> 00:42:43,460
Karena jika tidak,
701
00:42:43,490 --> 00:42:45,660
seseorang akan segera menangkapmu.
702
00:42:45,700 --> 00:42:48,670
Kemudian mereka akan menangkapku
dan mungkin Barbara juga.
703
00:42:48,670 --> 00:42:50,580
Siapa yang tahu apa yang kau katakan padanya.
704
00:42:50,580 --> 00:42:51,870
Aku tidak bilang apa-apa padanya.
705
00:42:51,900 --> 00:42:54,090
Kau pikir Falcone peduli?
706
00:42:54,090 --> 00:42:54,800
Ayolah.
707
00:42:54,840 --> 00:42:56,140
Kau pernah membunuh orang sebelumnya.
708
00:42:56,170 --> 00:42:57,540
- Itu di perang.
- Ini perang!
709
00:42:57,570 --> 00:43:00,010
Kami berperang dengan mata-mata seperti dia.
710
00:43:00,040 --> 00:43:03,390
Kadang dalam perang, kau harus melakukan
hal buruk untuk melakuakan hal yang benar kan?
711
00:43:03,390 --> 00:43:04,720
Jadi lakukan hal buruk ini
712
00:43:04,720 --> 00:43:08,480
atau kau mati dan mungkin pacarmu juga?
713
00:43:08,750 --> 00:43:10,650
Aku mungkin letoy,
714
00:43:10,690 --> 00:43:11,990
hmm?
715
00:43:12,020 --> 00:43:14,650
Tapi itu bukan perintah yang sulit.
716
00:43:28,240 --> 00:43:29,470
Jalanlah.
717
00:43:47,390 --> 00:43:50,490
Tolong, Tuan Gordon,
biarkan aku hidup.
718
00:43:50,530 --> 00:43:53,560
Aku akan melakukan apa pun yang kau katakan.
Aku-aku akan jadi budakmu seumur hidup.
719
00:43:53,600 --> 00:43:55,060
Dengarkan aku,
720
00:43:55,100 --> 00:43:57,360
ada perang yang akan segera datang.
721
00:43:57,360 --> 00:43:58,570
Perang yang mengerikan.
722
00:43:58,570 --> 00:44:01,640
Falcone kehilangan cengkeramannya,
dan saingannya sedang lapar.
723
00:44:01,670 --> 00:44:04,740
Akan ada kekacauan.
Sungai darah akan mengalir di jalanan.
724
00:44:04,770 --> 00:44:07,680
Aku tahu itu! Aku bisa melihatnya.
725
00:44:07,710 --> 00:44:09,810
Lihat, aku sepintar itu.
726
00:44:09,850 --> 00:44:11,580
Dan aku bisa membantumu.
727
00:44:11,610 --> 00:44:13,380
Aku bisa menjadi mata-mata.
728
00:44:13,420 --> 00:44:15,420
Diam!
729
00:44:17,120 --> 00:44:19,350
Berbalik.
730
00:44:23,060 --> 00:44:25,430
Demi Tuhan, berbelaslah.
731
00:44:27,600 --> 00:44:29,770
Jangan pernah kembali ke Gotham.
732
00:44:44,250 --> 00:44:46,820
Begitu nak.
733
00:44:54,260 --> 00:44:55,960
Ya Tuhan, James.
734
00:44:55,990 --> 00:44:59,210
Aku begitu khawatir.
735
00:45:01,100 --> 00:45:04,130
Apa yang terjadi padamu?
736
00:45:43,310 --> 00:45:44,840
Oi!
737
00:45:44,870 --> 00:45:48,720
Tuan Bruce, turun dari sana!
738
00:45:48,720 --> 00:45:50,180
Berapa kali sudah aku bilang?!
739
00:45:57,150 --> 00:45:59,490
Mengapa kau di atap?
740
00:45:59,520 --> 00:46:02,860
Aku belajar untuk menaklukkan rasa takut.
741
00:46:02,860 --> 00:46:05,400
Rasa takut tidak perlu ditaklukkan.
742
00:46:05,530 --> 00:46:07,910
Rasa takut memberitahu batasanmu.
743
00:46:08,070 --> 00:46:09,200
Rasa takut adalah hal yang baik.
744
00:46:09,200 --> 00:46:12,330
Dan kau pikir aku tidak
mengatakan itu kepadanya?
745
00:46:12,440 --> 00:46:15,290
Kau datang ke sini karena suatu alasan, aku kira.
746
00:46:15,290 --> 00:46:16,000
Ya,
747
00:46:16,040 --> 00:46:18,870
Mario Pepper tidak membunuh orang tuamu.
748
00:46:18,910 --> 00:46:21,980
Dia dijebak oleh kepolisian
749
00:46:22,010 --> 00:46:24,350
dan gerombolan yang bekerja sama.
750
00:46:24,380 --> 00:46:27,760
Kami membunuh orang yang tak bersalah.
751
00:46:27,760 --> 00:46:29,250
Baik.
752
00:46:29,290 --> 00:46:31,820
- Jadi siapa yang melakukan itu?
- Aku tidak tahu.
753
00:46:31,850 --> 00:46:32,920
Aku mengerti.
754
00:46:32,960 --> 00:46:35,090
Sterling ada di belakang itu, benar kawan?
755
00:46:35,120 --> 00:46:36,690
Ya.
756
00:46:36,730 --> 00:46:38,330
Maaf.
757
00:46:39,930 --> 00:46:42,500
Tidak perlu.
758
00:46:43,800 --> 00:46:47,500
Aku senang dia masih hidup.
759
00:46:49,210 --> 00:46:51,440
Aku ingin melihatnya lagi.
760
00:46:51,470 --> 00:46:52,910
Aku minta padamu
761
00:46:52,940 --> 00:46:56,080
untuk memberiku kesempatan kedua.
762
00:46:56,110 --> 00:46:59,120
Aku akan mencari tahu siapa yang
membunuh orang-tuamu dan mengapa,
763
00:46:59,120 --> 00:47:02,120
dan aku akan membersihkan
departemen kepolisian sialan ini jika aku bisa,
764
00:47:02,150 --> 00:47:05,210
tapi aku hanya bisa melakukannya dari dalam.
765
00:47:05,210 --> 00:47:06,050
Jadi aku memintamu
766
00:47:06,090 --> 00:47:08,020
untuk tetap diam
767
00:47:08,060 --> 00:47:11,800
tentang apa saja yang telah aku katakan.
768
00:47:12,330 --> 00:47:14,530
Bagaimana?
769
00:47:14,560 --> 00:47:17,100
Baiklah, itu semua
tidak menyusahkan.
770
00:47:17,130 --> 00:47:18,970
Alfred!
771
00:47:37,990 --> 00:47:40,590
Terima kasih.
772
00:47:43,090 --> 00:48:43,690
Translated & sync by
rhie (@A_hari_K)
subscene.com & addic7ed.com