1
00:00:59,941 --> 00:01:02,306
مهلاً.
2
00:01:08,249 --> 00:01:10,954
ماذا ؟ أعتقد أنها أخذت حافظة نقودي، أجل.
3
00:01:11,085 --> 00:01:12,487
مهلاً !
4
00:01:13,087 --> 00:01:15,346
أيتها السارقة، توقفي، أوقفوها.
5
00:01:49,991 --> 00:01:55,912
- هيّا يا (توم)، لم يكن بهذا السوء.
- لا، مجرد تفاهات صبيانية.
6
00:01:56,045 --> 00:01:59,139
لا بأس بالأداء التمثيلي
كما كانت الموسيقى جميلة.
7
00:01:59,471 --> 00:02:00,802
ما رأيك يا (بروس) ؟
8
00:02:00,935 --> 00:02:04,539
آسف يا أمي، أنا أتفق مع أبي،
كان سخيفاً نوعاً ما.
9
00:02:04,672 --> 00:02:06,808
تعبير نوعاً ما لا معنى له.
10
00:02:06,941 --> 00:02:09,960
- كان سخيفاً للغاية.
- أنتما ناقدان قاسيان.
11
00:02:10,092 --> 00:02:12,712
- كيف حالكم يا رفاق ؟
- ابق هادئاً يا (بروس).
12
00:02:13,508 --> 00:02:15,034
أعطني نقودك.
13
00:02:16,394 --> 00:02:17,488
بكل سرور.
14
00:02:20,009 --> 00:02:21,999
نحن متعاونون.
15
00:02:23,491 --> 00:02:24,962
القلادة.
16
00:02:26,567 --> 00:02:27,971
لا تخف.
17
00:02:32,351 --> 00:02:33,621
بهدوء.
18
00:03:05,182 --> 00:03:06,953
أمي ؟ أمي ؟
19
00:03:08,592 --> 00:03:09,995
أبي ؟ أبي !
20
00:03:13,841 --> 00:03:15,609
أبي.
21
00:03:28,823 --> 00:03:32,211
لا !
22
00:03:33,261 --> 00:03:34,441
اجلس.
23
00:03:34,562 --> 00:03:36,726
- لا تتحرك.
- لا تلمس وجهي.
24
00:03:36,864 --> 00:03:39,921
- اهدأ !
- اصمت.
25
00:03:40,334 --> 00:03:41,777
أحتاج إلى حبوبي.
26
00:03:41,903 --> 00:03:45,173
- أحتاج إلى حبوبي.
- في أحلامك.
27
00:03:45,507 --> 00:03:47,609
هيّا، أين حبوبي ؟
28
00:03:47,742 --> 00:03:49,611
- تراجع، تراجع، هيّا.
- لا تتحرك.
29
00:03:51,079 --> 00:03:53,214
أين حبوبي ؟
30
00:03:57,385 --> 00:03:58,720
‘‘أكبر موجة إجرامية لهذا القرن’’
31
00:03:59,787 --> 00:04:02,517
- أعطني حبوبي أيتها الساقطة.
- لا تطلقوا النار !
32
00:04:04,048 --> 00:04:06,211
لا تطلقوا النار ! سأتولى الأمر !
33
00:04:08,076 --> 00:04:10,073
لا تطلقوا النار.
34
00:04:11,604 --> 00:04:12,668
اهدأ، اهدأ.
35
00:04:13,634 --> 00:04:17,381
سيّدي، انظري إليّ،
لا تنظر إليهم، بل انظر إليّ.
36
00:04:18,884 --> 00:04:20,942
أدعى (جيم)، (جيم غوردن).
37
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
ما اسمك ؟
38
00:04:23,308 --> 00:04:25,620
أحتاج إلى حبوبي.
39
00:04:25,672 --> 00:04:27,564
سيكون كل شيء على ما يرام.
40
00:04:27,715 --> 00:04:29,443
انظر إليّ.
41
00:04:30,522 --> 00:04:32,033
حبوبك معي.
42
00:04:34,049 --> 00:04:35,201
هل تريد الحبوب ؟
43
00:04:35,489 --> 00:04:39,195
تفضل، تفضل،
تفضل بعض الحبوب.
44
00:04:44,486 --> 00:04:45,638
هذه ليست حبوبي.
45
00:04:54,742 --> 00:04:57,264
آسف يا رفاق،
لم أقصد الصراخ فيكم هكذا.
46
00:04:57,396 --> 00:05:00,282
- جرفني الحماس بعض الشيء.
- انهض.
47
00:05:00,414 --> 00:05:01,675
مهلاً، بربكم، ترفقوا.
48
00:05:01,808 --> 00:05:03,765
- بربكم، مهلاً يا رفاق.
- مهلاً.
49
00:05:04,827 --> 00:05:06,287
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
50
00:05:06,420 --> 00:05:09,123
- كنا نستطيع قتله.
- لكنه قد خضع، أليس كذلك ؟
51
00:05:09,256 --> 00:05:11,158
كان من الممكن أن تصاب،
هذه أخطاء المبتدئين.
52
00:05:11,291 --> 00:05:12,793
في المرة القادمة أطلق النار على ابن العاهرة.
53
00:05:13,127 --> 00:05:14,895
إن أطلقت النار سأفتح المجال للجميع.
54
00:05:15,229 --> 00:05:16,363
سيتطاير الرصاص في كل اتجاه.
55
00:05:16,497 --> 00:05:19,233
من ينتزع سلاح أحد الضباط
يقتل فوراً.
56
00:05:19,366 --> 00:05:21,869
- هذه أساسيات.
- (بولوك)، (غوردن)، نداء لكما.
57
00:05:22,202 --> 00:05:24,171
جريمتا قتل في منطقة المسارح.
58
00:05:24,304 --> 00:05:26,306
أعفني، أوشكت المناوبة على الانتهاء.
59
00:05:26,440 --> 00:05:27,842
أجل، أوشكت.
60
00:05:38,486 --> 00:05:40,482
(هارفي بولوك) الأسطورة.
61
00:05:40,615 --> 00:05:41,879
لا راحة للآثمين.
62
00:05:42,211 --> 00:05:43,475
(تانينباوم)، تبدو وسيماً.
63
00:05:43,609 --> 00:05:45,904
هذا زميلي الجديد (جيمس غوردن)،
ماذا حدث ؟
64
00:05:46,237 --> 00:05:49,196
وصلت للتو،
رجل وامرأة مصابان بطلقات نارية.
65
00:05:49,330 --> 00:05:51,163
رأى ابنهما كل ما حدث.
66
00:05:51,295 --> 00:05:53,128
لم ينطق المسكين بكلمة واحدة بعد.
67
00:06:06,725 --> 00:06:08,158
أدعى (جيمس غوردن).
68
00:06:08,525 --> 00:06:10,324
أنا محقق.
69
00:06:10,457 --> 00:06:11,491
ما اسمك ؟
70
00:06:15,223 --> 00:06:17,548
لا عليك، لست مضطراً إلى الكلام.
71
00:06:18,492 --> 00:06:21,828
اسمع يا (تانينباوم)، أسدني صنيعاً
ولا تقل إنك قد رأيتني.
72
00:06:21,963 --> 00:06:25,232
أنا أراك أمامي الآن،
ما الأمر ؟
73
00:06:25,367 --> 00:06:27,288
إنهما (توماس) و(مارثا وين).
74
00:06:28,569 --> 00:06:31,872
لا أريد الضجة، اتصل بقسم
الجرائم الكبرى فهم يتمنون قضية كهذه.
75
00:06:32,006 --> 00:06:33,798
أجل، لكنهم لم يأتوا.
76
00:06:33,930 --> 00:06:35,955
وزميلك يتحدث مع الشاهد.
77
00:06:36,287 --> 00:06:40,369
أي أنها قضيتكما.
78
00:06:42,393 --> 00:06:43,886
(بروس).
79
00:06:44,816 --> 00:06:47,271
اسمي (بروس وين).
80
00:06:50,224 --> 00:06:52,723
هل يمكنك أن تخبرني بما حدث
يا (بروس) ؟
81
00:07:06,682 --> 00:07:11,378
حين كنت في عمرك تقريباً،
صدم سائق ثمل سيارتنا.
82
00:07:12,844 --> 00:07:16,842
قتل أبي، وكنت أجلس بجواره.
83
00:07:19,907 --> 00:07:22,638
أعرف شعورك في هذه اللحظة.
84
00:07:25,704 --> 00:07:30,800
وأعدك بأنه مهما بدت الدنيا
مظلمة ومخيفة الآن...
85
00:07:32,333 --> 00:07:33,803
...فسترى النور.
86
00:07:36,511 --> 00:07:38,616
سترى النور يا (بروس).
87
00:07:41,256 --> 00:07:43,863
.كنا قد خرجنا للتو من دار العرض
88
00:07:44,832 --> 00:07:49,010
كنا نسير في الزقاق
لنستقل سيارة أجرة إلى الحي الراقي...
89
00:07:50,614 --> 00:07:52,452
...حين ظهر رجل من بين الظلال.
90
00:07:53,421 --> 00:07:57,485
كان طويل القامة ويضع قناعاً أسود.
91
00:07:57,619 --> 00:08:00,877
كان يعتمر قبعة ويرتدي قفازين...
92
00:08:01,683 --> 00:08:03,631
...وحذاء لامعاً.
93
00:08:03,765 --> 00:08:07,123
أخذ حافظة نقود أبي وقلادة أمي.
94
00:08:09,709 --> 00:08:12,462
ثم أطلق عليهما النار دون سبب.
95
00:08:14,108 --> 00:08:17,826
كان يجب أن أفعل شيئاً،
لكن خوفي قد تغلب عليّ.
96
00:08:17,959 --> 00:08:21,046
لم يكن بوسعك فعل أي شيء
لمنع ما حدث.
97
00:08:21,776 --> 00:08:23,735
لكنك تستطيع أن تفعل شيئاً الآن.
98
00:08:25,926 --> 00:08:28,117
تستطيع التحلي بالقوّة.
99
00:08:29,577 --> 00:08:31,502
تحل بالقوّة.
100
00:08:33,627 --> 00:08:37,978
أعدك بإيجاد الفاعل.
101
00:08:42,046 --> 00:08:44,558
من هذا بحق الجحيم ؟
102
00:08:59,451 --> 00:09:00,548
(جيمس غوردن).
103
00:09:00,903 --> 00:09:02,742
أنا (آلفريد بينيورث).
104
00:09:03,095 --> 00:09:05,430
سنمسك بالفاعل يا سيّدي.
105
00:09:05,926 --> 00:09:07,776
أنت مستجد، أليس كذلك ؟
106
00:09:07,914 --> 00:09:09,833
تقريباً.
107
00:09:11,513 --> 00:09:15,044
حظاً موفقاً يا صديقي، تعال.
108
00:09:16,555 --> 00:09:22,189
لا تنظر وارفع رأسك وانظر إلى الأمام،
لا تدعهم يرون دموعك.
109
00:09:22,213 --> 00:09:27,413
،)غـــوثام)’’
‘‘الحلقة الـ 1: (البداية)
110
00:09:34,551 --> 00:09:37,087
ألاّ يجب أن نكون هناك
حين ينقلون الضحيتين ؟
111
00:09:37,224 --> 00:09:38,495
لماذا ؟
112
00:09:39,465 --> 00:09:41,840
اسمع أيها المتحاذق، أسدني صنيعاً.
113
00:09:42,175 --> 00:09:44,415
لا تبدأ في محادثة الشهود
قبل أن آمرك.
114
00:09:44,550 --> 00:09:47,827
- ما مشكلتك ؟
- مشكلتي أيها الجندي...
115
00:09:48,161 --> 00:09:51,239
...أنك قد فتحت علينا أبواب الجحيم.
116
00:09:51,372 --> 00:09:53,208
حقاً ؟ كيف ؟
117
00:09:53,341 --> 00:09:55,577
ألم تسمع عن (توماس) و(مارثا وين)
من قبل ؟
118
00:09:55,710 --> 00:09:57,845
بلى، بالتأكيد، مؤسسة (وين).
119
00:09:58,178 --> 00:10:01,348
أجل، اثنان من أغنى وأقوى الشخصيات
في (غوثام).
120
00:10:01,482 --> 00:10:04,649
أنت لا تدرك ما سنتعرض له من ضغوط
إن لم ننه القضية بسرعة.
121
00:10:04,785 --> 00:10:06,710
- إذن فلنسرع بإنهائها.
- أجل، صحيح.
122
00:10:06,843 --> 00:10:09,167
إنها جريمة سطو عشوائية
أيها العبقري.
123
00:10:09,299 --> 00:10:12,651
قد يكون الجاني أياً من عشرة آلاف
صعلوك في المدينة.
124
00:10:14,742 --> 00:10:15,837
تباً.
125
00:10:16,169 --> 00:10:17,232
الطلب آت.
126
00:10:17,364 --> 00:10:20,174
رائع، إنهما (مونتويا) و(آلان).
127
00:10:20,308 --> 00:10:21,513
وحدة مكافحة الجرائم الكبرى.
128
00:10:22,249 --> 00:10:24,857
- هذا زميلي الجديد (غوردن).
- سررت بمقابلتك.
129
00:10:25,460 --> 00:10:27,735
- مرحباً يا (هارفي).
- أتتوليان قضية (وين) ؟
130
00:10:27,868 --> 00:10:30,478
- فظيع ما حدث.
- أجل.
131
00:10:30,611 --> 00:10:33,183
- هل من خيوط ؟
- ما زلنا في البداية.
132
00:10:33,314 --> 00:10:34,524
سأتكلم بصراحة.
133
00:10:34,658 --> 00:10:36,775
هل تريدان أن نعفيكما منها ؟
134
00:10:38,255 --> 00:10:40,641
- لا، لا، لا.
- مهلاً أيها المبتدىء.
135
00:10:40,775 --> 00:10:42,489
لمَ تريدانها ؟
136
00:10:42,623 --> 00:10:43,762
هل لديكما خيط ؟
137
00:10:44,666 --> 00:10:46,676
لا، إنما نحتاج الضجة الإعلامية.
138
00:10:48,316 --> 00:10:49,387
لا أعرف.
139
00:10:49,522 --> 00:10:51,699
هيّا يا (بولوك)، أنت خائف من هذه القضية.
140
00:10:51,832 --> 00:10:53,853
- أجل، خائف.
- إذن أحسن التصرف ولو مرة.
141
00:10:54,168 --> 00:10:58,270
ولو مرة ؟ كيف واتتك الجرأة
لتقولي لي ذلك ؟
142
00:10:58,404 --> 00:11:01,195
- يمكنك تقبيل مؤخرتي.
- حسناً، كما يحلو لك يا أخي.
143
00:11:01,329 --> 00:11:02,943
نحاول مراعاة الزمالة لا أكثر.
144
00:11:04,893 --> 00:11:09,600
كنت على وشك إعطائكما القضية،
لكنكما لم تتمالكا نفسيكما.
145
00:11:09,734 --> 00:11:11,684
أصررتما على إهانتي.
146
00:11:11,819 --> 00:11:13,483
حسناً يا (هارفي).
147
00:11:13,617 --> 00:11:15,480
اهدأ.
148
00:11:15,614 --> 00:11:16,745
حظاً موفقاً.
149
00:11:18,643 --> 00:11:21,305
مدعيان للفضيلة وفعل الخير
والإحسان للمشردين.
150
00:11:22,338 --> 00:11:25,533
يذماننا دائماً وكأنهما ملاكان لعينان،
بحق الجحيم.
151
00:11:25,666 --> 00:11:27,873
بصفتي عمدة هذه المدينة العظيمة...
152
00:11:28,007 --> 00:11:32,388
...أقسم لكم أن يقبض على مرتكبي
هذه الجريمة الشنعاء...
153
00:11:32,521 --> 00:11:35,932
...وأن يلقوا أقصى عقوبة، أقسم لكم.
154
00:11:36,266 --> 00:11:38,540
يا له من مسكين،
أولاً موجة جرائم والآن هذا.
155
00:11:38,674 --> 00:11:40,714
استعن بكل ما يلزمك من أفراد وموارد.
156
00:11:40,848 --> 00:11:42,407
لكن أنه هذه القضية.
157
00:11:42,538 --> 00:11:44,227
أمرك أيتها النقيب.
158
00:11:44,357 --> 00:11:47,347
(جيم)، هلاّ تتركنا دقيقة ؟
159
00:11:48,550 --> 00:11:50,239
سيّدتي النقيب.
160
00:11:54,431 --> 00:11:55,471
الإجابة هي الرفض.
161
00:11:58,265 --> 00:12:00,439
- علمه أصول المهنة.
- من خلال قضية ضعيفة ؟
162
00:12:00,598 --> 00:12:03,128
- أجل.
- هل تريدينني أن أغير حفاضاته ؟
163
00:12:05,421 --> 00:12:09,770
سيتسبب في مقتلي، لا يهم، لا أستطيع
إجراء التحقيقات الميدانية معه.
164
00:12:20,721 --> 00:12:22,391
أمرتك بالاحتفاظ بي، أليس كذلك ؟
165
00:12:22,523 --> 00:12:23,969
بلى.
166
00:12:24,291 --> 00:12:26,114
قالت إنك أحد أبطال الحرب.
167
00:12:26,470 --> 00:12:29,221
وإن والدك كان نائباً عاماً ناجحاً
في الماضي.
168
00:12:29,365 --> 00:12:32,581
لهذا يجب أن ألزم الصمت وأطيع الأوامر.
169
00:12:34,404 --> 00:12:38,727
اسمع يا فتى، أنت تتمتع بالنفوذ،
فأسدني صنيعاً واطلب نقلك.
170
00:12:38,941 --> 00:12:42,122
آسف، هنا تجري الأحداث الهامة،
ستعتاد وجودي.
171
00:12:42,943 --> 00:12:45,183
(جيم)، يبدو أنك شخص لطيف.
172
00:12:45,517 --> 00:12:48,525
لكن لا مكان لشخص لطيف
في هذه المدينة ولا في هذه الوظيفة.
173
00:12:48,659 --> 00:12:50,030
هل تفهم ؟
174
00:12:50,297 --> 00:12:52,804
- لا.
- وهذه هي مشكلتك.
175
00:12:53,941 --> 00:12:58,587
أنت متشكك،
متشكك فوضوي غير مبال.
176
00:13:01,061 --> 00:13:02,988
على الأرجح أنت على حق.
177
00:13:03,620 --> 00:13:06,677
حسناً أيها الجندي...
178
00:13:06,810 --> 00:13:09,136
...لنخرج ونطارد مجرمي السطو بالإكراه.
179
00:13:10,797 --> 00:13:12,825
لا مبال.
180
00:13:22,894 --> 00:13:23,924
مرحباً.
181
00:13:25,619 --> 00:13:26,916
كيف حالك ؟
182
00:13:36,992 --> 00:13:38,922
لا، لا أعرف !
183
00:13:45,473 --> 00:13:46,703
خمن ما هذا.
184
00:13:46,837 --> 00:13:49,929
أخبرني يا (إد)،
إن أردت الأحجيات فسأقرأ صفحة الترفيه.
185
00:13:51,592 --> 00:13:55,582
إنها رصاصة مستديرة من سبيكة النحاس
عيار 0.45 وزن 19.5 جرام.
186
00:13:55,716 --> 00:13:57,532
استخرجت من صدر (توماس وين).
187
00:13:57,666 --> 00:13:59,750
- سعر هذه الرصاصة ستة دولارات.
- أجل.
188
00:13:59,884 --> 00:14:03,146
- أي سلاح-- ؟
- لا تسأل، أخبرنا فحسب.
189
00:14:03,784 --> 00:14:07,280
إنها من مسدس غير مسجل في قاعدة
بياناتنا، كما لا توجد عليها بصمات.
190
00:14:07,617 --> 00:14:08,961
ماذا وجدت أيضاً ؟
191
00:14:09,096 --> 00:14:11,663
ما الذي لا يوجد في أي مكان
إلاّ في كل مكان حيثما يوجد شيء ما ؟
192
00:14:11,796 --> 00:14:12,849
لا شيء ؟
193
00:14:14,001 --> 00:14:16,174
أنت بحاجة إلى علاج مختص
يا (نيغما)، صدقني.
194
00:14:16,503 --> 00:14:17,985
هيّا بنا.
195
00:14:18,775 --> 00:14:21,046
أتساءل عن الفاعل الذي يرتدي
حذاء لامعاً...
196
00:14:21,375 --> 00:14:25,474
...ويستخدم ذخيرة متطورة
ولا يعرفه أحد من مجرمي الشوارع ؟
197
00:14:25,609 --> 00:14:27,020
ربما ليس من مجرمي الشوارع.
198
00:14:27,155 --> 00:14:29,674
هل تقصد أنه زير نساء أنيق
يسرق بدافع المتعة ؟
199
00:14:29,809 --> 00:14:31,724
من عساه أن يتقمص شخصية
لص شوارع ؟
200
00:14:31,859 --> 00:14:35,689
قاتل مأجور أو شخص يحمل ضغينة شخصية
ضد الزوجين (وين).
201
00:14:35,823 --> 00:14:38,925
كيف عرف هذا المأجور
أن آل (وين) سيسلكون هذا الزقاق ؟
202
00:14:39,059 --> 00:14:40,291
سؤال وجيه.
203
00:14:40,375 --> 00:14:43,959
أمرت (إيسن) بمقابلة (فيش موني)
إن لم نتوصل إلى شيء في أول 48 ساعة.
204
00:14:44,043 --> 00:14:47,683
- (فيش موني) ؟ التي تعمل لـ(كارماين فالكون) ؟
- أجل، حي المسارح منطقتها.
205
00:14:47,766 --> 00:14:50,028
تصلها أخبار كل ما يحدث هناك.
206
00:15:02,700 --> 00:15:04,700
لمَ لم نأتي لها منذ البداية ؟
207
00:15:04,790 --> 00:15:07,090
.إنها آخر مصدر نوعاً ما
208
00:15:12,426 --> 00:15:14,198
أخبر (فيش) بأنني قد جئت.
209
00:15:19,179 --> 00:15:21,084
ما زلت أهتم بأمرك كثيراً.
210
00:15:21,218 --> 00:15:23,558
لكنني أعتقد أنك لم تعد تهتم بأمري.
211
00:15:24,862 --> 00:15:27,368
بل أهتم بأمرك.
212
00:15:27,502 --> 00:15:30,411
إذن أين نقودي ؟
213
00:15:30,544 --> 00:15:32,443
سأحضرها، سأحضرها.
214
00:15:36,875 --> 00:15:38,141
يا غلام.
215
00:15:39,041 --> 00:15:42,372
- آسف.
- ستندم إن تبلل شعري بالماء.
216
00:15:45,138 --> 00:15:46,871
سيّدتي، جاء المحقق (بولوك).
217
00:15:49,137 --> 00:15:51,936
- أدفئوه.
- أمرك يا سيّدتي.
218
00:15:54,501 --> 00:15:57,141
(أوزوالد)، هل تريد دوراً ؟
219
00:15:57,570 --> 00:16:00,772
- هل تسمح لي ؟
- استمتع يا فتى.
220
00:16:01,135 --> 00:16:03,279
شكراً يا سيّد (غيلزين).
221
00:16:14,929 --> 00:16:17,173
- (هارفي).
- (فيش).
222
00:16:17,734 --> 00:16:21,265
أين كنت ؟
223
00:16:21,595 --> 00:16:23,805
أين لم أكن ؟
224
00:16:26,855 --> 00:16:29,905
- من صديقك ؟
- المحقق (جيمس غوردن) يا سيّدتي.
225
00:16:30,643 --> 00:16:33,345
حسناً، يا لك من كوب حليب بارد.
226
00:16:33,906 --> 00:16:36,922
سيّدتي، ما ذلك الصراخ الذي سمعناه هناك ؟
227
00:16:37,063 --> 00:16:39,973
أجل، رجالي يشاهدون فيلماً مخيفاً.
228
00:16:40,113 --> 00:16:42,115
- حقاً ؟
- لا.
229
00:16:42,249 --> 00:16:45,719
في الواقع، اتضح أن أحد موظفي
يسرق مني نقوداً.
230
00:16:45,853 --> 00:16:48,255
لهذا نوسعه ضرباً.
231
00:16:48,589 --> 00:16:50,791
اهدأ أيها الصغير،
نحن نتسامح مع (فيش).
232
00:16:50,924 --> 00:16:53,994
موظفوها من أدنى المستويات،
ويحتاجون إلى معاملة صارمة.
233
00:16:54,127 --> 00:16:57,067
إذن ليست بزيارة ودية.
234
00:16:57,208 --> 00:17:01,092
للأسف لا، أرسلني رؤسائي لأتحدث معك
عن جريمة قتل الزوجين (وين).
235
00:17:01,233 --> 00:17:02,422
فظيع ما حدث.
236
00:17:04,593 --> 00:17:09,599
إن كنت قلقاً اذهب إلى هناك لترى
إن كان هناك من يريد توجيه اتهامات.
237
00:17:09,808 --> 00:17:14,464
- إن وافقت يا (فيش).
- لا مانع لديّ بالمرة يا (هارفي).
238
00:17:30,564 --> 00:17:33,260
- (أوزوالد)، اهدأ.
- أجل، اهدأ أيها (البطريق).
239
00:17:33,394 --> 00:17:35,516
تعرف أنني لا أحب هذا الاسم.
240
00:17:35,652 --> 00:17:37,066
أخفتني.
241
00:17:37,774 --> 00:17:38,919
كيف حالكم ؟
242
00:17:39,829 --> 00:17:40,873
من أنت ؟
243
00:17:41,008 --> 00:17:42,890
(جيمس غوردن)
من قسم شرطة مدينة (غوثام).
244
00:17:43,021 --> 00:17:45,399
جئت مع (هارفي)، أليس كذلك ؟
245
00:17:45,530 --> 00:17:47,676
يسرني التعرف بك،
أدعى (بوتش غيلزين).
246
00:17:49,360 --> 00:17:50,581
ألق بالمضرب.
247
00:17:51,605 --> 00:17:53,255
هيّا، فوراً.
248
00:17:53,387 --> 00:17:56,748
(أوزوالد) و(راؤول) كانا يمرحان
قليلاً، أليس كذلك يا رفيقي ؟
249
00:17:57,353 --> 00:18:01,016
- كنا نمرح.
- لا توجد مشكلة، إنه مجرد مرح.
250
00:18:02,764 --> 00:18:03,906
أنت مستجد، أليس كذلك ؟
251
00:18:05,419 --> 00:18:07,066
ما رأيك في (غوثام) حتى الآن ؟
252
00:18:07,401 --> 00:18:09,586
لا بأس بها.
253
00:18:12,039 --> 00:18:14,029
سأراكم لاحقاً.
254
00:18:21,202 --> 00:18:22,849
مرحباً.
255
00:18:22,987 --> 00:18:25,251
هل كل شيء على ما يرام هناك ؟
256
00:18:26,830 --> 00:18:29,198
تسرني دائماً رؤيتك يا (هارفي).
257
00:18:57,442 --> 00:18:59,329
ما أروعك في حلتك الأنيقة.
258
00:19:00,153 --> 00:19:04,830
كم أنا سعيدة لأنك لم تعد مضطراً
إلى ارتداء ذلك الزي الرسمي السخيف.
259
00:19:04,961 --> 00:19:08,750
- قلت لي إنه يبدو لطيفاً.
- كنت أكذب.
260
00:19:10,264 --> 00:19:12,109
هل أنت مستعد للسهر ؟
261
00:19:13,360 --> 00:19:15,204
(باربرا)، أنا منهك.
262
00:19:15,336 --> 00:19:17,180
أحقاً يجب أن نذهب إلى ذلك الحفل ؟
263
00:19:17,971 --> 00:19:20,889
لا، بالطبع لا.
264
00:19:21,024 --> 00:19:23,237
- شكراً.
- أنت مدين لي.
265
00:19:27,664 --> 00:19:30,280
حدثني عن أخبارك.
266
00:19:30,616 --> 00:19:33,332
لم نتوصل إلى شيء في قضية (وين).
267
00:19:34,204 --> 00:19:36,820
قطعت وعداً لـ(بروس وين)
ولا أستطيع الوفاء به.
268
00:19:37,424 --> 00:19:38,874
لكنك ستفي به.
269
00:19:39,401 --> 00:19:41,214
لا أعرف.
270
00:19:41,642 --> 00:19:42,994
ربما تفوق المهمة قدراتي.
271
00:19:44,213 --> 00:19:47,740
أشك تماماً في أنها تفوق قدراتك.
272
00:19:47,871 --> 00:19:52,089
لكن حتى وإن كانت تفوق قدراتك
ألست قادراً على تذليل العقبات ؟
273
00:19:53,573 --> 00:19:54,821
بلى.
274
00:19:55,665 --> 00:19:56,779
إذن ذلل العقبات.
275
00:19:58,738 --> 00:20:00,830
سأذلل العقبات، أنت على حق.
276
00:20:00,965 --> 00:20:02,316
هل تشعر بالجوع ؟
277
00:20:02,653 --> 00:20:05,117
لست جائعاً، تناولت شطائر النقانق.
278
00:20:05,252 --> 00:20:08,761
حين أصبح السيّدة (غوردن)
وتقيم هنا بشكل دائم...
279
00:20:08,894 --> 00:20:12,068
...سأضع لك حمية غذائية صحية.
280
00:20:30,945 --> 00:20:31,982
وجدت خيطاً.
281
00:20:32,115 --> 00:20:34,755
قابلني في تقاطع الشارع الرابع
و(غروندي) بعد ساعة.
282
00:20:34,889 --> 00:20:36,259
أنا آت.
283
00:20:54,501 --> 00:20:56,056
مرحباً.
284
00:20:57,346 --> 00:20:58,703
هل أنت بخير ؟
285
00:20:58,835 --> 00:21:00,323
تناولت بضعة كؤوس، سأكون بخير.
286
00:21:00,456 --> 00:21:01,812
(بولوك)....
287
00:21:02,243 --> 00:21:06,014
سمعت (فيش موني) من أحد موزعيها
أن رجلاً حاول أن يبيعه قطعة أثرية.
288
00:21:06,146 --> 00:21:11,012
قلادة لؤلؤية من أربعة صفوف مطعمة
بالذهب وكان أحد الصفوف مقطوعاً.
289
00:21:11,145 --> 00:21:12,977
مثل قلادة (مارثا وين).
290
00:21:13,344 --> 00:21:16,076
الرجل يدعى (ماريو بيبر).
291
00:21:18,110 --> 00:21:23,074
مجرم شوارع له صحيفة سوابق طويلة،
سطو واعتداء واغتصاب وابتزاز ومخدرات.
292
00:21:23,841 --> 00:21:25,674
رجل لطيف.
293
00:21:31,905 --> 00:21:33,415
مرحباً.
294
00:21:34,052 --> 00:21:36,166
- ما اسمك ؟
- (أيفي).
295
00:21:36,299 --> 00:21:38,414
هل والدك في المنزل يا (أيفي) ؟
296
00:21:38,748 --> 00:21:40,224
لا أنصحك بمحادثة أبي.
297
00:21:40,359 --> 00:21:41,701
لماذا يا (أيفي) ؟
298
00:21:44,317 --> 00:21:45,345
إنه قاس.
299
00:21:45,478 --> 00:21:47,733
من هناك ؟
300
00:21:50,320 --> 00:21:53,106
(ماريو بيبر)، نريد محادثتك.
301
00:21:54,068 --> 00:21:55,661
لم أرتكب شيئاً.
302
00:21:56,091 --> 00:21:58,679
إذن ستكون محادثة سارة.
303
00:22:00,967 --> 00:22:02,956
أين كنت يوم السبت الماضي في الـ9:30 ؟
304
00:22:03,090 --> 00:22:06,206
كنت هنا في المنزل مع أسرتي.
305
00:22:06,339 --> 00:22:08,030
هذا صحيح، كان هنا.
306
00:22:08,594 --> 00:22:10,185
أتعرف شيئاً عن قلادة من اللؤلؤ ؟
307
00:22:11,611 --> 00:22:12,805
لا.
308
00:22:12,946 --> 00:22:16,380
إذن لن تمانع إن ألقينا نظرة
في أرجاء المنزل.
309
00:22:17,712 --> 00:22:18,979
ستحتاج إلى إذن قضائي.
310
00:22:19,113 --> 00:22:20,879
أنت مدان سابق تحت المراقبة.
311
00:22:21,013 --> 00:22:22,680
لا يلزمنا سوى الارتياب فيك.
312
00:22:40,080 --> 00:22:42,647
توقف ! توقف وإلاّ أطلقت النار !
313
00:23:21,748 --> 00:23:22,915
أفسحوا الطريق !
314
00:24:08,728 --> 00:24:10,585
شكراً.
315
00:24:21,775 --> 00:24:23,658
أي رجل يفعل ذلك ؟
316
00:24:26,771 --> 00:24:28,413
مرجح ؟ بل كنت مضطراً.
317
00:24:44,356 --> 00:24:45,862
نلنا منه !
318
00:24:47,367 --> 00:24:49,166
نلنا منه.
319
00:25:03,059 --> 00:25:04,525
’’بطلان من الشرطة يقتلان
قاتل الزوجين (وين)‘‘
320
00:25:04,559 --> 00:25:06,291
’’جنازة (وين) يوم الأحد‘‘
321
00:25:25,115 --> 00:25:27,847
(فيش موني) والشرطة
ألصقوا التهمة بـ(ماريو بيبر).
322
00:25:30,080 --> 00:25:32,146
رأيت قلادة (مارثا وين)
مع الآنسة (موني).
323
00:25:32,812 --> 00:25:37,300
كانت تناقش كيفية دسها في منزل (بيبر)،
بداخل كيس من المخدرات.
324
00:25:37,435 --> 00:25:40,573
كان هذا بعد لقائها بقليل
بالمحققين (بولوك) و(غوردن)...
325
00:25:40,911 --> 00:25:42,194
...من وحدة جرائم القتل.
326
00:25:42,328 --> 00:25:44,961
(موني) تعمل مع عصابة (كارماين فالكون).
327
00:25:45,095 --> 00:25:47,525
هل تقول إن (فالكون) قد أمر بقتل
الزوجين (وين) ؟
328
00:25:47,660 --> 00:25:51,001
- إنما أخبركما بما رأيت.
- لماذا تشي بربة عملك ؟
329
00:25:51,134 --> 00:25:55,235
أعترف بأن ذلك الطفل اليتيم المسكين
قد أيقظ ضميري.
330
00:25:55,368 --> 00:25:56,923
لا.
331
00:25:57,055 --> 00:25:59,106
هل تريد التخلص من (فيش) ؟
332
00:26:02,083 --> 00:26:05,821
هذا ليس لب الأمر،
لقد أديت واجبي كمواطن.
333
00:26:06,946 --> 00:26:08,048
طاب يومكما.
334
00:26:56,360 --> 00:26:58,565
أوفيت بوعدك.
335
00:26:59,134 --> 00:27:00,303
أشكرك.
336
00:27:01,339 --> 00:27:03,209
آسف لأنه لم يمثل أمام القضاء.
337
00:27:04,379 --> 00:27:05,415
لا بأس.
338
00:27:23,423 --> 00:27:26,050
(رينيه)، لم نلتق منذ زمن بعيد.
339
00:27:27,114 --> 00:27:28,144
أجل.
340
00:27:32,566 --> 00:27:36,257
آسفة لحضوري بدون موعد.
341
00:27:37,986 --> 00:27:39,216
كيف حالك ؟
342
00:27:40,314 --> 00:27:42,042
أنا بخير.
343
00:27:42,175 --> 00:27:45,640
- وأنت ؟
- كل شيء بخير.
344
00:27:45,701 --> 00:27:48,566
تديرين الآن معرضاً فنياً، أليس كذلك ؟
345
00:27:48,650 --> 00:27:50,977
- أجل.
- يا للروعة.
346
00:27:51,023 --> 00:27:52,687
كما أنني خطبت.
347
00:27:52,911 --> 00:27:54,911
.أجل
348
00:27:55,035 --> 00:27:56,909
جيمس غوردن)، صحيح ؟)
349
00:27:57,610 --> 00:27:59,320
لهذا جئت.
350
00:28:00,560 --> 00:28:03,417
شرطة (غوثام) ألصقت تهمة
قتل آل (وين) بـ(ماريو بيبر).
351
00:28:04,779 --> 00:28:07,768
- ماذا ؟
- ألصقوا التهمة برجل بريء وقتلوه.
352
00:28:08,100 --> 00:28:10,657
وجئت لتقولي لي إن (جيمس) كان متواطئاً.
353
00:28:10,790 --> 00:28:12,484
- أجل.
- وما دليلك ؟
354
00:28:12,617 --> 00:28:15,075
لا أستطيع أن أخبرك، لكنها الحقيقة.
355
00:28:15,208 --> 00:28:18,031
(جيمس غوردن) ليس رجلاً صالحاً.
356
00:28:18,166 --> 00:28:19,276
تستحقين من هو أفضل.
357
00:28:19,780 --> 00:28:23,310
لم أعرف رجلاً أكثر شرفاً
من (جيمس غوردن).
358
00:28:23,445 --> 00:28:25,294
ليس قادراً على فعلة كهذه.
359
00:28:25,428 --> 00:28:28,521
- هل أنت واثقة من معرفتك بقدراته ؟
- أجل، أنا أعرفه.
360
00:28:28,655 --> 00:28:30,117
هل يعرفك ؟
361
00:28:30,616 --> 00:28:31,645
توقفي.
362
00:28:32,875 --> 00:28:34,836
كما أعرفك ؟
363
00:28:42,377 --> 00:28:44,337
تفضلي.
364
00:28:47,394 --> 00:28:51,048
ما الخطب يا (باربرا) ؟
365
00:28:52,278 --> 00:28:53,715
هل ألصقت التهمة بـ(ماريو بيبر) ؟
366
00:28:58,060 --> 00:29:00,233
- لا.
- كنت واثقة.
367
00:29:00,367 --> 00:29:03,074
- من قال لك ذلك ؟
- لا يهم، ما دام ذلك غير صحيح.
368
00:29:03,208 --> 00:29:06,383
- إنه غير صحيح، من قال لك غير ذلك ؟
- لا أحد.
369
00:29:07,453 --> 00:29:09,224
(بي)، أعرفك حين تحاولين الكذب.
370
00:29:11,397 --> 00:29:13,232
(مونتويا).
371
00:29:17,536 --> 00:29:19,171
ما دليلك على إلصاق التهمة بـ(بيبر) ؟
372
00:29:19,305 --> 00:29:21,607
أخطأت حين صرحت بتلك
المعلومات لـ(باربرا).
373
00:29:21,740 --> 00:29:24,677
- نحن صديقتان قديمتان.
- سألتك أي دليل لديك.
374
00:29:24,810 --> 00:29:29,281
سترى الأدلة حين نحضرك مع أصدقائك
الفاسدين للمثول أمام القضاء.
375
00:29:29,415 --> 00:29:30,693
نحن نعمل على ذلك.
376
00:29:32,239 --> 00:29:33,517
وفري جهودك.
377
00:29:33,651 --> 00:29:36,173
لو أن التهمة قد ألصقت بـ(بيبر)،
فسأكتشف ذلك.
378
00:29:36,307 --> 00:29:38,695
هل توجد مشكلة يا (غوردن) ؟
379
00:29:38,829 --> 00:29:43,301
أحذركما معاً من اعتراض طريقي.
380
00:29:47,033 --> 00:29:48,757
- السيّدة (بيبر).
- ارحل.
381
00:29:48,889 --> 00:29:52,704
سيّدتي، إن كان زوجك بريئاً،
فعليك أن تحدثيني.
382
00:29:59,568 --> 00:30:03,248
إن لم يقتل زوجك آل (وين)،
فكيف وجدنا القلادة عنده ؟
383
00:30:03,381 --> 00:30:05,536
دسستم له القلادة أيها الأوغاد.
384
00:30:05,668 --> 00:30:06,929
أوغاد.
385
00:30:08,454 --> 00:30:11,348
(آليس)، كيف يعقل أن تكون القلادة
بحوزة الشرطة ؟
386
00:30:11,481 --> 00:30:13,677
- لم نقتل الزوجين (وين).
- هكذا تزعمون.
387
00:30:13,810 --> 00:30:17,436
يعلم الرب أن زوجي لم يكن مستقيماً
دائماً لكنه لم يقتل أحداً.
388
00:30:19,299 --> 00:30:21,418
هل أستطيع رؤية أحذيته ؟
389
00:30:21,834 --> 00:30:22,902
أحذيته ؟
390
00:30:29,742 --> 00:30:31,677
أليس لديه أحذية أخرى ؟
391
00:30:34,847 --> 00:30:36,350
تباً.
392
00:30:36,480 --> 00:30:37,657
ألصقت به التهمة ؟
393
00:30:37,787 --> 00:30:39,649
كيف في تصورك ؟ كنت معي.
394
00:30:39,780 --> 00:30:40,793
هل ألصقنا نحن به التهمة ؟
395
00:30:41,120 --> 00:30:43,575
ربما دس أحدهم القلادة لـ(بيبر).
396
00:30:43,710 --> 00:30:46,333
- ربما دبرت (موني) كل شيء.
- لماذا ؟
397
00:30:46,468 --> 00:30:48,822
للتستر على القاتل الحقيقي.
398
00:30:48,957 --> 00:30:50,638
(موني) تعمل لحساب (فالكون).
399
00:30:51,648 --> 00:30:53,565
ربما أراد (فالكون) قتل آل (وين).
400
00:30:53,700 --> 00:30:55,559
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
401
00:30:55,792 --> 00:30:58,516
لم خطرت لك هذه الفكرة الجنونية ؟
402
00:30:59,479 --> 00:31:01,538
(مونتويا) من وحدة الجرائم الكبرى.
403
00:31:01,671 --> 00:31:04,561
تلك المرأة المختلة ؟ ما دليلها ؟
404
00:31:04,694 --> 00:31:08,182
- رفضت أن تخبرني، لم تثق بي.
- ليس لديها دليل.
405
00:31:08,314 --> 00:31:09,745
إن كان لديهم دليل لاستخدموه.
406
00:31:10,511 --> 00:31:13,174
لم يكن (بيبر) يرتدي أحذية لامعة.
407
00:31:13,506 --> 00:31:15,204
لم يملك أية أحذية لامعة.
408
00:31:15,337 --> 00:31:17,534
أحذية لامعة، بحق الجحيم.
409
00:31:17,667 --> 00:31:21,828
أحذية لامعة، افترض للحظة واحدة،
افترض أن (بيبر) كان بريئاً.
410
00:31:22,161 --> 00:31:23,477
أنا قتلته.
411
00:31:23,611 --> 00:31:26,446
- بل قتلناه.
- قتلناه.
412
00:31:27,526 --> 00:31:30,260
سنخسر وظيفتينا على أقل تقدير.
413
00:31:30,394 --> 00:31:33,398
أغلقت القضية، انس أمرها.
414
00:31:36,333 --> 00:31:39,370
- حتى إن كان القتلة الحقيقيون أحراراً ؟
- أجل.
415
00:31:40,146 --> 00:31:43,238
أنت تعبث بأمور في غاية الخطورة.
416
00:31:43,994 --> 00:31:46,259
استمع إليّ مرة واحدة يا (جيم).
417
00:31:46,404 --> 00:31:48,058
انس كل شيء.
418
00:31:58,585 --> 00:32:00,312
المحقق (غوردن).
419
00:32:01,063 --> 00:32:02,322
أخبر (موني) بأنني هنا.
420
00:32:02,802 --> 00:32:06,273
بخصوص ماذا أقول لها ؟ -
- (ماريو بيبر).
421
00:32:06,297 --> 00:32:07,997
--(ماريو)
422
00:32:08,121 --> 00:32:10,454
- هل تسمح لي بسؤالك عن السبب ؟
.لا -
423
00:32:10,755 --> 00:32:14,341
لا، فهمت، ليس من شأني.
424
00:32:15,948 --> 00:32:19,314
(جيمس غوردن)، يا لها من زيارة لطيفة.
425
00:32:19,452 --> 00:32:22,551
يوم أن قابلتك،
حين كنت مع رجالك في الخلف...
426
00:32:22,688 --> 00:32:24,791
...عمّ تحدثت مع (هارفي) ؟
427
00:32:25,792 --> 00:32:27,897
ألاّ يجدر بك سؤال (هارفي) ؟
428
00:32:28,236 --> 00:32:29,663
إنه زميلك.
429
00:32:29,798 --> 00:32:32,277
أخشى أن يكذب.
430
00:32:32,785 --> 00:32:35,706
قد يكذب،
وهل تتصور أنني سأخبرك بالحقيقة ؟
431
00:32:39,712 --> 00:32:40,765
لقد أخبرتني للتو.
432
00:32:43,209 --> 00:32:44,674
(جيمس)، انتظر.
433
00:32:51,201 --> 00:32:53,200
تلوح في عينيك علامات الخطر.
434
00:32:55,431 --> 00:32:57,762
أتساءل فيمّ تنوي توظيفه ؟
435
00:32:57,895 --> 00:32:59,660
يجب أن تنتظري لتري بنفسك.
436
00:33:01,425 --> 00:33:02,924
أكره المفاجآت.
437
00:33:17,543 --> 00:33:19,587
المحقق (بولوك) ؟
438
00:33:21,096 --> 00:33:22,571
آنسة (كين).
439
00:33:22,705 --> 00:33:26,057
خرج (جيمس) في نزهة سير
ليلة أمس ولم يعد.
440
00:33:26,192 --> 00:33:28,873
هل اتصل بك ؟ أنا في شدة القلق عليه.
441
00:33:29,946 --> 00:33:31,554
إنه في مهمة مراقبة.
442
00:33:32,124 --> 00:33:34,858
أجل، لا بدّ أن بطارية هاتفه
قد فرغت لا أكثر.
443
00:33:37,463 --> 00:33:39,502
حسناً، أرحتني قليلاً.
444
00:33:39,642 --> 00:33:41,296
- شكراً.
- لا عليك.
445
00:34:06,435 --> 00:34:10,373
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
446
00:34:11,528 --> 00:34:13,463
اصمت.
447
00:34:16,702 --> 00:34:17,857
ماذا تفعلون ؟
448
00:34:18,163 --> 00:34:20,540
- تعال هنا، فالزاوية أفضل.
- ما الأمر ؟
449
00:34:20,677 --> 00:34:24,719
- هل تحسب نفسك مخرجاً ؟
- لا تتحاذق، إنها مجرد ملحوظة.
450
00:34:26,690 --> 00:34:29,068
مرحباً يا (بوتش).
451
00:34:29,815 --> 00:34:31,194
(هارفي).
452
00:34:31,584 --> 00:34:32,957
من أخبرك بأننا سنكون هنا ؟
453
00:34:33,090 --> 00:34:36,640
يعرف الجميع أنكم تحضرون
كل مشكلاتكم إلى هنا.
454
00:34:37,913 --> 00:34:40,894
- هذا زميلي الذي علقتموه.
- زميلك السابق.
455
00:34:43,740 --> 00:34:44,812
دعني أحدث (فيش).
456
00:34:46,586 --> 00:34:49,701
لا أخشى الموت
بقدر ما أخشى أن أموت.
457
00:34:49,835 --> 00:34:53,611
أريد الموت كما مات أبي،
بينما كان نائماً في سلام.
458
00:34:53,746 --> 00:34:56,679
وليس مثل ركاب حافلتي
إذ يصرخون في رعب.
459
00:35:02,951 --> 00:35:05,783
- نعم ؟
- أجل، جاء (بولوك) إلى المصنع.
460
00:35:05,919 --> 00:35:09,526
- يريد محادثتك.
- دعني أحدثه، أمهلني لحظة يا فتى.
461
00:35:09,864 --> 00:35:11,448
أنت تبلي بلاء حسناً.
462
00:35:12,291 --> 00:35:14,028
- (فيش) ؟
- أنا معك.
463
00:35:14,160 --> 00:35:15,441
لا تعامليني بطريقة رسمية.
464
00:35:15,761 --> 00:35:17,416
اسمعي، عليك إخلاء سبيل زميلي.
465
00:35:17,563 --> 00:35:21,467
- متى بدأت صداقتنا ؟
- منذ زمن بعيد، حتى اليوم.
466
00:35:21,601 --> 00:35:23,493
أسديتك وأسديت أصدقاءك صنيعاً كبيراً...
467
00:35:23,803 --> 00:35:27,234
...والآن سيرتد ضدي بسبب غبائك.
468
00:35:27,555 --> 00:35:28,773
متاعبك ليست بسببه.
469
00:35:28,902 --> 00:35:33,007
ضباط وحدة الجرائم الكبرى
هم من نبهوه إلى الأمر، سيلاحقونك.
470
00:35:33,856 --> 00:35:37,203
- كيف عرفوا بأمري ؟
- بالطريقة المعتادة على ما أظن.
471
00:35:37,231 --> 00:35:38,655
وشى بك أحدهم.
472
00:35:38,684 --> 00:35:40,635
ليس أحد رجالي.
473
00:35:40,784 --> 00:35:43,087
هذا ما يقوله الجميع.
474
00:35:45,138 --> 00:35:48,626
- أصبت.
- اسمعي، يجب أن تخلي سبيل زميلي.
475
00:35:48,766 --> 00:35:51,208
إن قتلت زميلي، فسأضطر إلى ملاحقتك.
476
00:35:53,511 --> 00:35:55,394
لا أريد ذلك، لكن كيف سأبدو...
477
00:35:55,534 --> 00:35:57,536
...إن قتلت زميلي ولم أحرك ساكناً ؟
478
00:35:57,870 --> 00:35:59,438
حسناً.
479
00:35:59,571 --> 00:36:02,274
لكن عدني بأن تبقيه تحت سيطرتك.
480
00:36:02,407 --> 00:36:04,143
- أعدك.
- اتفقنا.
481
00:36:04,477 --> 00:36:06,079
دعني أحدث (بوتش) من فضلك.
482
00:36:10,416 --> 00:36:11,445
أجل يا سيّدتي.
483
00:36:11,577 --> 00:36:15,191
لقد هددني ذلك السافل،
علقه مع زميله.
484
00:36:15,556 --> 00:36:17,314
أمرك.
485
00:36:17,878 --> 00:36:18,972
كيف حالك ؟
486
00:36:19,104 --> 00:36:21,094
أنا بخير، سنعود إلى المنزل.
487
00:36:21,227 --> 00:36:24,397
- حقاً ؟
- أنا سعيد لأن كل شيء قد سار--
488
00:36:26,165 --> 00:36:27,200
تباً لرجال الشرطة.
489
00:36:30,203 --> 00:36:32,104
باركك الرب.
490
00:36:32,238 --> 00:36:35,274
أنت صبي رقيق، فهلاّ تدلك قدمي ؟
491
00:36:40,546 --> 00:36:43,115
.أمهلني لحظة يا عزيزي، لم أنسك
492
00:36:43,249 --> 00:36:44,924
أنت تروق لي، فأنت مرح.
493
00:36:48,243 --> 00:36:51,426
أفاعيل الهواة التي تمارس الآن
علامة طيبة.
494
00:36:51,560 --> 00:36:53,437
كان الانضباط هو سمة الماضي.
495
00:36:53,571 --> 00:36:56,956
لكن (فالكون) يكبر ويضعف.
496
00:36:57,090 --> 00:36:58,430
حان الوقت.
497
00:36:58,564 --> 00:37:01,247
لا بدّ أن يتولى أحدهم أعماله،
وأنا أحق الناس بذلك.
498
00:37:01,380 --> 00:37:03,003
أجل، أنت أحق الناس.
499
00:37:03,135 --> 00:37:07,242
وأنت ؟ أنت بمثابة ابني،
هل تعرف ذلك يا (أوزوالد) ؟
500
00:37:07,374 --> 00:37:09,195
أنا أيضاً أشعر بذلك.
501
00:37:09,328 --> 00:37:11,845
هذا ما لا أفهمه.
502
00:37:11,977 --> 00:37:14,084
بعد كل ما فعلته من أجلك...
503
00:37:14,218 --> 00:37:18,899
...وحين أصبحت على مشارف تحقيق
نجاح باهر، تخونني ؟
504
00:37:19,033 --> 00:37:21,174
لمَ عساك أن تخون أمك ؟
505
00:37:21,307 --> 00:37:23,514
لا أعرف ما تقصدين.
506
00:37:23,648 --> 00:37:26,055
أنت الفاعل.
507
00:37:27,226 --> 00:37:29,595
أنت وشيت بي لوحدة الجرائم الكبرى.
508
00:37:30,429 --> 00:37:32,331
هل تعرف كيف عرفت ؟
509
00:37:33,032 --> 00:37:37,403
لأن أحداً لم يرني أحمل قلادة
اللؤلؤ سواك، لم يرني أحد سواك.
510
00:37:41,607 --> 00:37:43,175
(غيلزين) هو الواشي.
511
00:37:43,309 --> 00:37:45,945
إنه الواشي.
512
00:37:47,213 --> 00:37:48,516
لا.
513
00:37:48,650 --> 00:37:52,026
- (غيلزين) مخلص.
- وأنا أيضاً.
514
00:37:52,159 --> 00:37:55,168
أنا مستعد لقطع شرياني فوراً إن أمرتني.
515
00:38:00,081 --> 00:38:01,986
هيّا إذن.
516
00:38:02,120 --> 00:38:03,657
اقطع شريانك.
517
00:38:06,465 --> 00:38:09,683
كنت أتحدث بشكل مجازي.
518
00:38:11,594 --> 00:38:12,903
فلتثبت لي ذلك.
519
00:38:13,575 --> 00:38:18,279
فلتثبت لي ولاءك يا بطريقي الصغير.
520
00:38:20,048 --> 00:38:24,116
أرجوك يا آنسة (موني)،
أرجوك أن تتوقفي.
521
00:38:29,456 --> 00:38:33,631
لقد فطرت فؤادي !
522
00:38:38,999 --> 00:38:40,443
هل تصور ؟
523
00:38:40,853 --> 00:38:42,406
كيف حالك ؟
524
00:38:43,596 --> 00:38:44,550
لست في أفضل حال.
525
00:38:45,260 --> 00:38:47,249
أشكرك لأنك حاولت مساعدتي.
526
00:38:47,821 --> 00:38:49,102
ليتني لم أحاول.
527
00:38:49,375 --> 00:38:51,647
- هل صفعت يدي ؟
- (بوتش) !
528
00:38:51,982 --> 00:38:53,017
وفر كلامك.
529
00:38:53,452 --> 00:38:57,027
إن كان الأمر لي لأطلقت رصاصة على رأسك
وأقمت لك جنازة محترمة.
530
00:38:57,562 --> 00:38:59,032
لكن (فيش) تتبع أساليبها.
531
00:39:00,603 --> 00:39:04,012
يا (فرانكي) ! حان الوقت.
532
00:39:33,752 --> 00:39:35,178
الدون (فالكون).
533
00:39:35,310 --> 00:39:38,659
سامحني أيها الشاب، نسيت اسمك.
534
00:39:38,792 --> 00:39:40,417
أو ربما لم أعرفه أصلاً.
535
00:39:41,113 --> 00:39:42,737
(غيلزين) يا سيّدي.
536
00:39:43,069 --> 00:39:44,263
غيلزين.
537
00:39:44,396 --> 00:39:47,241
أخبر الآنسة (موني) بأنها طائشة.
538
00:39:47,375 --> 00:39:51,359
إن أرادت قتل ضباط شرطة،
فكان عليها أن تطلب الإذن.
539
00:39:52,296 --> 00:39:53,501
أمرك يا سيّدي.
540
00:39:58,255 --> 00:39:59,829
هناك قواعد.
541
00:40:03,143 --> 00:40:04,649
أنزلهما.
542
00:40:04,783 --> 00:40:07,345
هذا صحيح، هناك قواعد.
543
00:40:10,583 --> 00:40:13,333
تسرني مقابلتك أخيراً يا (جيمس).
544
00:40:14,545 --> 00:40:17,182
كنت أعرف والدك حق المعرفة.
545
00:40:17,229 --> 00:40:20,148
أفضل نائب عام شهدته هذه المدينة.
546
00:40:20,194 --> 00:40:22,922
كنا متفاهمين.
547
00:40:22,968 --> 00:40:25,958
كان يجمعنا احترام متبادل،
بل وصداقة.
548
00:40:26,405 --> 00:40:27,485
صداقة ؟
549
00:40:29,477 --> 00:40:33,597
صدقني، إنها السبب الوحيد
في بقائك على قيد الحياة الآن.
550
00:40:34,373 --> 00:40:38,627
الدم لا يكذب، أعرف أنك ستحسن التصرف
حين تخرج من هنا.
551
00:40:38,763 --> 00:40:40,417
سأحسن التصرف.
552
00:40:40,552 --> 00:40:41,617
سأقول ما أعرفه.
553
00:40:41,921 --> 00:40:43,569
وما هو ؟
554
00:40:43,906 --> 00:40:47,571
أعرف أنك تملك قسم الشرطة،
وعلى الأرجح تملك العمدة أيضاً.
555
00:40:47,706 --> 00:40:50,061
وكنت واثقاً من أنك أمرت بقتل آل (وين).
556
00:40:50,195 --> 00:40:53,391
لكن إن كنت قد أمرت بقتلهما لما جازفت
بتركي على قيد الحياة.
557
00:40:54,400 --> 00:40:59,006
لكن من ناحية أخرى، كيف حصلت
(فيش موني) على قلادة (مارثا وين) ؟
558
00:40:59,138 --> 00:41:01,660
- هل هي نسخة مقلدة ؟
- أجل.
559
00:41:01,997 --> 00:41:05,092
إن لم تأمر أنت بقتلهما،
فلم ألصقت التهمة بـ(ماريو بيبر) ؟
560
00:41:06,638 --> 00:41:08,724
أم أنك تتستر على شخص آخر ؟
561
00:41:09,061 --> 00:41:11,482
من يدري من يكون قاتل الزوجين (وين) ؟
562
00:41:11,617 --> 00:41:12,960
شخص وضيع.
563
00:41:13,085 --> 00:41:15,283
كنا بحاجة إلى تقديم الجاني قبل الجنازة.
564
00:41:15,421 --> 00:41:20,358
تمت التضحية بـ(بيبر) كي يرى أهالي
(غوثام) سرعة تنفيذ العدالة.
565
00:41:20,492 --> 00:41:23,112
كي يشعروا بالأمن والأمان.
566
00:41:23,246 --> 00:41:25,597
- وهذا أمر يهمك كثيراً.
- بالطبع.
567
00:41:25,731 --> 00:41:27,632
أنا رجل أعمال.
568
00:41:27,766 --> 00:41:31,790
لا تعيش الجريمة المنظمة بدون قانون ونظام.
569
00:41:33,505 --> 00:41:37,608
أنا أحب هذه المدينة وأرى أوضاعها متردية.
570
00:41:37,743 --> 00:41:40,481
لكنني لن أسمح بانهيارها دون مقاومة.
571
00:41:40,612 --> 00:41:43,406
كم تضفي حساً نبيلاً على الحياة الإجرامية.
572
00:41:44,049 --> 00:41:46,685
أنت عنيد يا (جيمس)، مثل أبيك.
573
00:41:47,018 --> 00:41:50,021
لا تكن ممن يزعمون الفضيلة،
لا تكن متعجرفاً.
574
00:41:50,155 --> 00:41:52,223
تريدني أن ألزم الصمت أمام هذا كله.
575
00:41:52,357 --> 00:41:54,526
(غوثام) على حد السكين.
576
00:41:54,659 --> 00:41:58,630
ماذا ستكون نتيجة هدم مجلس المدينة
وقوات الشرطة في تصورك ؟
577
00:41:58,964 --> 00:42:00,036
حتى إن استطعت.
578
00:42:01,177 --> 00:42:02,685
فهل ستتحسن الأوضاع ؟
579
00:42:25,755 --> 00:42:27,666
- اسمع يا (جيم).
- أنا منصت.
580
00:42:27,801 --> 00:42:30,450
لم أكن صادقاً معك.
581
00:42:31,154 --> 00:42:32,763
لكنك لم تكن جاهزاً لسماع الحقيقة.
582
00:42:32,898 --> 00:42:35,333
لم تخبرني لأنك كنت تشعر بالخجل.
583
00:42:40,205 --> 00:42:41,573
لمَ نتوقف هنا ؟
584
00:42:43,909 --> 00:42:45,710
لا، أرجوك، أرجوك، أتوسل إليك.
585
00:42:45,844 --> 00:42:47,286
اصمت !
586
00:42:48,532 --> 00:42:51,219
هذا هو الأحمق الذي وشى بها
إلى (مونتويا) و(آلان).
587
00:42:51,350 --> 00:42:56,514
يريدك (فالكون) أن تسير معه إلى طرف
هذا الرصيف وتطلق رصاصة على رأسه.
588
00:42:56,647 --> 00:42:58,693
عندها سيتأكد الجميع من تعاونك.
589
00:43:03,655 --> 00:43:05,298
وإن رفضت ؟
590
00:43:05,432 --> 00:43:08,617
عندها أصبح مطالباً بقتلك وقتله أيضاً.
591
00:43:10,227 --> 00:43:11,835
الحقيقة يا (جيم) أنك تروق لي.
592
00:43:11,970 --> 00:43:15,525
قد لا أتمتع بالقسوة الكافية لأقتلك،
لكنني سأحاول.
593
00:43:15,658 --> 00:43:19,313
إن لم أقتلك، سرعان ما سيقتلك غيري.
594
00:43:19,445 --> 00:43:22,170
ثم سيلتفتون إليّ،
وإلى (باربرا) أيضاً على الأرجح.
595
00:43:22,303 --> 00:43:23,797
فهم لا يدرون ماذا قلت لها.
596
00:43:23,931 --> 00:43:26,921
- لم أخبرها بشيء.
- هل تظن أن (فالكون) يبالي بذلك ؟
597
00:43:27,619 --> 00:43:30,528
- هيّا، لقد قتلت من قبل.
- كنت في الحرب !
598
00:43:30,661 --> 00:43:33,570
هذه حرب !
نحن في حرب مع أمثاله من الحثالة.
599
00:43:33,703 --> 00:43:36,546
أحياناً يجب أن ترتكب شراً
في الحروب لصالح الخير.
600
00:43:36,946 --> 00:43:42,362
فهل ترتكب هذا الشر أم تموت
وتترك حبيبتك لمواجهة الموت ؟
601
00:43:42,496 --> 00:43:46,943
قد أكون غير مبال،
لكنه ليس قراراً صعباً.
602
00:44:01,954 --> 00:44:02,984
امش.
603
00:44:20,912 --> 00:44:24,231
أرجوك يا سيّد (غوردن)، دعني أعيش.
604
00:44:24,364 --> 00:44:27,153
سأنفذ كل أوامرك،
سأصبح عبدك مدى الحياة.
605
00:44:27,286 --> 00:44:31,901
استمع إليّ، هناك حرب آتية، حرب شعواء.
606
00:44:32,233 --> 00:44:34,856
قبضة (فالكون) تتراخى
وخصومه متعطشون للسلطة.
607
00:44:35,187 --> 00:44:38,790
ستعم الفوضى وستفيض أنهار الدم
في الشوارع، أنا واثق من ذلك.
608
00:44:39,124 --> 00:44:41,827
أرى ذلك في الأفق.
609
00:44:42,161 --> 00:44:43,680
أنا أمتلك هذه القدرة.
610
00:44:43,816 --> 00:44:45,166
وأستطيع مساعدتك.
611
00:44:45,301 --> 00:44:48,745
- أستطيع أن أكون جاسوساً--
- اصمت !
612
00:44:50,636 --> 00:44:52,507
استدر.
613
00:44:56,719 --> 00:44:58,423
بحق الجحيم، ارحمني.
614
00:45:01,766 --> 00:45:04,439
إياك أن تعود إلى (غوثام).
615
00:45:18,879 --> 00:45:20,483
أحسنت.
616
00:45:27,936 --> 00:45:29,607
يا إلهي، (جيمس).
617
00:45:30,042 --> 00:45:32,009
كم ساورني القلق.
618
00:45:34,809 --> 00:45:36,809
ماذا حدث لك ؟
619
00:46:18,605 --> 00:46:21,939
سيّد (بروس) ! انزل فوراً بحق الجحيم !
620
00:46:22,073 --> 00:46:23,739
كم مرة حذرتك ؟
621
00:46:31,072 --> 00:46:32,971
لمَ صعدت إلى السطح ؟
622
00:46:33,805 --> 00:46:35,744
أتعلم كيف أهزم الخوف.
623
00:46:36,647 --> 00:46:38,386
الخوف ليس بحاجة إلى أن نهزمه.
624
00:46:39,355 --> 00:46:42,666
بالخوف نرى ما يجب ألاّ نتجاوزه
من حدود، الخوف مفيد.
625
00:46:42,799 --> 00:46:45,107
وهل تتصور أنني لم أقل له ذلك ؟
626
00:46:46,076 --> 00:46:49,620
- لا بدّ أنك قد جئت لسبب ما.
- أجل.
627
00:46:49,988 --> 00:46:52,867
(ماريو بيبر) لم يقتل والديك.
628
00:46:53,852 --> 00:46:59,232
تعاونت الشرطة والمافيا
على إلصاق التهمة به.
629
00:46:59,762 --> 00:47:01,883
قتلنا رجلاً بريئاً.
630
00:47:02,452 --> 00:47:04,080
حسناً.
631
00:47:04,232 --> 00:47:06,051
إذن من القاتل ؟
632
00:47:06,505 --> 00:47:08,614
- لا أعرف.
- فهمت.
633
00:47:08,748 --> 00:47:10,757
أتقنت عملك يا صديقي.
634
00:47:10,890 --> 00:47:13,936
أجل، أنا آسف.
635
00:47:16,648 --> 00:47:18,130
لا تأسف.
636
00:47:19,750 --> 00:47:22,370
أنا سعيد لأنه ما يزال على قيد الحياة.
637
00:47:26,024 --> 00:47:27,545
أريد رؤيته مرة أخرى.
638
00:47:28,305 --> 00:47:32,108
(بروس)، أطلب منك إعطائي فرصة ثانية.
639
00:47:33,468 --> 00:47:36,669
سأكتشف هوية قاتل والديك وأسبابه.
640
00:47:36,830 --> 00:47:40,432
وسأطهر قسم الشرطة من الفساد لو استطعت.
641
00:47:40,672 --> 00:47:42,997
لكنني لا أملك تحقيق ذلك إلاّ من الداخل.
642
00:47:43,875 --> 00:47:49,534
لهذا أطلب منك كتمان ما قلته لك.
643
00:47:52,050 --> 00:47:53,574
القرار لك.
644
00:47:53,710 --> 00:47:56,285
صحيح، بالطبع، هذا يخدم مصالحك،
أليس كذلك ؟
645
00:47:56,421 --> 00:47:57,703
(آلفريد) !
646
00:48:18,510 --> 00:48:20,141
أشكرك.
647
00:49:18,406 --> 00:49:23,106
‘‘(غـــوثام)’’
648
00:49:25,570 --> 00:49:35,570
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))