1 00:00:01,347 --> 00:00:04,475 Der vil udbryde krig. En frygtelig krig. 2 00:00:04,649 --> 00:00:09,819 Kaos. Blod vil flyde i gaderne. Jeg kan se det komme! 3 00:00:09,993 --> 00:00:13,554 Tiden er inde. Nogen må tage over. Hvorfor ikke mig? 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,509 – Mit navn er James Gordon. – Bruce Wayne. 5 00:00:18,683 --> 00:00:22,854 Jeg vil finde den skyldige. Stands, eller jeg skyder! 6 00:00:22,983 --> 00:00:25,895 Han blev narret og brugt som syndebuk. 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,544 Du betaler politiet og borgmesteren. 8 00:00:28,718 --> 00:00:31,412 Organiseret kriminalitet kræver orden. 9 00:00:31,586 --> 00:00:36,495 – Du sladrede, min lille pingvin. – Nej! 10 00:00:36,669 --> 00:00:39,797 Falcone vil have, at du skyder ham. 11 00:00:39,971 --> 00:00:42,534 Vend aldrig tilbage til Gotham. 12 00:01:04,692 --> 00:01:10,775 Åh, der er du. Jeg har ledt efter dig i hele huset. 13 00:01:14,511 --> 00:01:16,987 – Hvad laver du? – Ingenting. 14 00:01:17,159 --> 00:01:20,680 Sønnike, du er en dårlig løgner. 15 00:01:20,854 --> 00:01:25,329 Hvad har du der? Vis mig det. 16 00:01:29,673 --> 00:01:33,280 Du godeste, din dumme, lille knægt! 17 00:01:35,973 --> 00:01:39,927 Det er okay. Jeg beklager. Det skal nok gå. 18 00:02:08,211 --> 00:02:14,250 Hej, jeg hedder Patti. Dette er Doug. Vi kommer fra gadeprojektet. 19 00:02:14,424 --> 00:02:17,204 – Vi har sandwich og suppe. – Og slik. 20 00:02:17,378 --> 00:02:20,852 Kan nogen af jer lide chokolade? 21 00:02:22,026 --> 00:02:24,677 Er du ikke sulten, Cat? 22 00:02:24,851 --> 00:02:31,192 Ja, tag bare for jer. Tag en sandwich. Der er nok til alle. 23 00:02:32,235 --> 00:02:34,192 Tag bare to. 24 00:02:38,058 --> 00:02:40,100 – Hov! – Hør, kvindfolk! 25 00:02:46,834 --> 00:02:50,614 – Sørens. – Bare rolig, jeg finder ham. 26 00:02:50,787 --> 00:02:52,873 Rolig nu, cowboy. 27 00:03:44,748 --> 00:03:47,963 Jeg købte en til dig, men jeg tabte den. 28 00:03:48,136 --> 00:03:51,092 – Hvor er de andre? – Ingen anelse. 29 00:03:51,265 --> 00:03:54,610 – Hvad siger du? – At det har været en lang vagt. 30 00:03:54,784 --> 00:03:57,086 Lad os give vagabonden tre timer. 31 00:03:57,260 --> 00:04:00,519 – Han var en krigsveteran. – Og nu er han død. 32 00:04:00,693 --> 00:04:04,081 Vagabonder bliver skudt konstant. Det er håbløst. 33 00:04:04,255 --> 00:04:07,121 – Hejsa. – Hej, Bo. 34 00:04:07,252 --> 00:04:10,729 – Hvorfor var du her ikke? – Rolig nu. Godmorgen. 35 00:04:10,903 --> 00:04:14,204 – Hvor var du? – Jeg var på en restaurant. 36 00:04:14,378 --> 00:04:18,896 En hjemløs junkieknægt faldt gennem ruden i aftes. 37 00:04:19,071 --> 00:04:23,546 Dette er et potentielt mord. Du skulle beskytte gerningsstedet. 38 00:04:23,720 --> 00:04:28,020 – Han har en pointe. – Spisestedet betaler mig hver måned. 39 00:04:28,194 --> 00:04:31,583 Skal jeg passe en død dranker? Jeg har en familie. 40 00:04:31,757 --> 00:04:34,363 Han har en pointe. 41 00:04:34,537 --> 00:04:39,403 – Hvorfor sprang han gennem ruden? – Hvorfor er jeg nu skurken her? 42 00:04:39,533 --> 00:04:44,746 Det kan være relevant her. Du er en elendig betjent. 43 00:04:44,920 --> 00:04:48,527 – Hør, hvem taler du sådan til? – Kom så! 44 00:04:48,701 --> 00:04:51,959 – Bare kom an, når som helst! – Så! 45 00:04:56,000 --> 00:05:00,909 Zeb og Smoke faldt bare sammen, og så skød tossen bare Soldier. 46 00:05:01,083 --> 00:05:04,254 Jeg indså, at jeg måtte stikke af, så jeg løb. 47 00:05:04,428 --> 00:05:06,948 Sådan endte jeg på restaurantens gulv. 48 00:05:07,122 --> 00:05:10,988 – Og hun brugte en nål? – Det sværger jeg! En stor nål. 49 00:05:11,162 --> 00:05:15,812 Hør, det er ikke første gang. Gadebørn er forsvundet i ugevis. 50 00:05:15,941 --> 00:05:19,026 – Ingen ved hvorfor. – Vi har intet hørt. 51 00:05:19,156 --> 00:05:22,893 Selvfølgelig ikke. Alle er jo bedøvende ligeglade! 52 00:05:23,067 --> 00:05:26,412 – Se, I har et bevis her! – Nej, det er et sår. 53 00:05:26,586 --> 00:05:30,366 Vi er voksne og klogere end dig. Fortæl mig sandheden! 54 00:05:30,538 --> 00:05:33,624 Det var dig, ikke? Du dræbte staklen. 55 00:05:33,754 --> 00:05:37,491 Giv mig sandheden. Ellers tæver jeg den ud af dig! 56 00:05:37,665 --> 00:05:40,966 – Han var en krigsveteran! – Cat så det hele! 57 00:05:41,140 --> 00:05:43,660 Rolig, ingen tæver dig. Hvem er Cat? 58 00:05:43,834 --> 00:05:48,264 Hvad mener du? Sagde jeg ikke lige, at jeg ville tæve ham? 59 00:05:48,395 --> 00:05:50,915 Kom her. 60 00:05:52,089 --> 00:05:54,782 – Han er 16 år. – Og 1,80 høj, 90 kilo. 61 00:05:54,956 --> 00:05:58,214 Han er robust. Jeg ville bare skræmme ham. 62 00:05:58,389 --> 00:06:01,343 Men ville jeg tæve ham, måtte jeg gerne. 63 00:06:01,517 --> 00:06:04,297 – Det er ulovligt. – Det ... 64 00:06:04,471 --> 00:06:07,077 Du er ganske retskaffen nu. 65 00:06:07,252 --> 00:06:10,857 Det er ikke længe siden, at du smed en mand i floden. 66 00:06:12,770 --> 00:06:17,331 – Kan du sige det lidt højere? – Du har været ulidelig lige siden. 67 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 Tror du, at vi bekymrer os om en død stikker – 68 00:06:20,763 --> 00:06:23,674 – eller din dårlige samvittighed? 69 00:06:23,804 --> 00:06:26,368 Jeg vil gøre det rette. 70 00:06:26,542 --> 00:06:29,017 – Du irriterer mig. – Fjern hænderne. 71 00:06:31,015 --> 00:06:33,232 Hallo! Pas på mine sko, klovn. 72 00:06:38,012 --> 00:06:40,400 Vagten er ovre. 73 00:07:03,255 --> 00:07:08,337 Kom nu. Jeg spøger ikke. 74 00:07:17,765 --> 00:07:22,023 Mange tak. Jeg er meget taknemmelig. Jeg ventede i timevis. 75 00:07:22,153 --> 00:07:24,717 Ja, du ligner noget fra en kirkegård. 76 00:07:24,890 --> 00:07:28,409 Og sådan lugter du også. Åbn vinduet. 77 00:07:30,537 --> 00:07:33,319 – Værsgo. – Ja. Tak. 78 00:07:33,493 --> 00:07:37,490 Tilgiv mig, at jeg er lidt sjusket. Det er midlertidigt. 79 00:07:38,663 --> 00:07:40,878 Mange tak. 80 00:07:41,052 --> 00:07:44,440 – Hvad pokker har du lavet? – Det var min fejl. 81 00:07:44,615 --> 00:07:49,654 Min tåbelige arrogance vildledte mig. Men jeg lærte min lektie. 82 00:07:51,175 --> 00:07:53,173 Jeg vender tilbage. 83 00:07:53,347 --> 00:07:56,259 – Stærkere og klogere. – Held og lykke. 84 00:07:56,433 --> 00:08:01,862 Jeg kører derudaf i en skøn bil og nyder en kold øl med mine venner. 85 00:08:02,036 --> 00:08:04,687 Mit held er allerede vendt, ikke? 86 00:08:04,859 --> 00:08:09,422 Har nogen fortalt dig, at når du går, ligner du en pingvin? 87 00:08:12,203 --> 00:08:16,244 Nej. Det har ingen nogensinde sagt. 88 00:08:27,366 --> 00:08:30,450 Han ville hindre mig i at tæve en mistænkt. 89 00:08:30,624 --> 00:08:32,796 – Selvfølgelig. – Se selv! 90 00:08:32,970 --> 00:08:37,575 Jim, jeg kan ikke beordre dig til at bryde loven, men dette er Gotham. 91 00:08:37,749 --> 00:08:42,355 Bøjer du dig ikke, vil du knække. Jeg troede, at du makkede ret. 92 00:08:42,484 --> 00:08:44,397 Lad os fortsætte. 93 00:08:44,527 --> 00:08:51,000 Taler knægten sandt, er der nogle kidnappere, der tager hjemløse børn. 94 00:08:51,174 --> 00:08:54,737 De lokker med en madvogn fra et gadeprojekt. 95 00:08:54,909 --> 00:08:57,169 De bedøver dem med en stor nål. 96 00:08:57,344 --> 00:09:01,081 Hvorfor skulle nogen ville bortføre fattige unger? 97 00:09:01,210 --> 00:09:04,599 Hvem vil have dem? De er gadebørn og uønskede. 98 00:09:04,773 --> 00:09:10,203 Tog de kønne piger, kunne jeg forstå det. Men hvem vil have fede Mackey? 99 00:09:10,377 --> 00:09:12,810 Hvad er der, Ed? 100 00:09:15,547 --> 00:09:17,893 Gæt, hvad jeg har fundet. 101 00:09:18,067 --> 00:09:23,759 Blodprøven viste høje niveauer af ATP. Og hvad er ATP? 102 00:09:23,933 --> 00:09:27,929 Hurtigvirkende bedøvelse. De brugte det på Arkham Asylum – 103 00:09:28,104 --> 00:09:30,361 – til besværlige patienter. 104 00:09:30,492 --> 00:09:34,924 – Det er svært at skaffe. – Okay, det var interessant. 105 00:09:35,098 --> 00:09:38,922 Ellers andet? Tak, Ed. 106 00:09:42,873 --> 00:09:45,655 Tak, Ed. 107 00:09:48,262 --> 00:09:52,520 Kom i sving. Hold det for jer selv. Ikke ét ord til pressen. 108 00:09:52,694 --> 00:09:56,560 – Bør vi ikke advare byen? – Det er ikke vores politik. 109 00:09:56,734 --> 00:10:02,034 Det skaber panik. Overskriften ville lyde: "Gothams børn stjæles." 110 00:10:02,208 --> 00:10:04,946 – Det ville være sandt. – Ingen presse. 111 00:10:05,120 --> 00:10:08,552 Tjek op på ATP–stoffet og forbindelsen til Arkham. 112 00:10:08,725 --> 00:10:11,506 – Arkham har været lukket i ti år. – 15. 113 00:10:11,680 --> 00:10:14,416 Stoffets producenter findes måske endnu. 114 00:10:14,591 --> 00:10:17,241 Det fandt sted på Fish Mooneys område. 115 00:10:17,370 --> 00:10:21,629 Vil du se, om det er sikkert, eller om hun stadig er vred? 116 00:10:21,803 --> 00:10:23,671 Et godt spørgsmål. 117 00:10:46,437 --> 00:10:50,999 Don Falcone. Sikken skøn overraskelse. Velkommen. 118 00:10:51,173 --> 00:10:52,651 Tak, min kære. 119 00:10:52,780 --> 00:10:57,560 – Kan vi tale sammen? – Ja. Lad mig lige rydde stedet. 120 00:10:57,733 --> 00:11:01,382 Der er ingen grund til at ødelægge morskaben. 121 00:11:13,764 --> 00:11:17,891 Mænd, der er tæt på døden, er ærlige. Man bør lytte til dem. 122 00:11:19,457 --> 00:11:21,932 Det var en speciel skål. 123 00:11:24,843 --> 00:11:28,841 Jeg talte med din ansatte, Copplepot, før han døde. 124 00:11:29,014 --> 00:11:31,315 En sær, lille fyr. Observant. 125 00:11:31,447 --> 00:11:37,790 Han sagde, at Wayne–parrets død ville ramme vores familier og byen hårdt. 126 00:11:37,964 --> 00:11:42,396 – Pjat. Forretningen går strygende. – Han havde ret. 127 00:11:42,569 --> 00:11:48,522 Wayne–parret og Falcone–slægten var søjler i samme bygning. 128 00:11:48,695 --> 00:11:52,693 Vi forstod hinanden. Deres bortgang skabte ubalance. 129 00:11:52,866 --> 00:11:56,256 Og Wayne–imperiets fremtid er uvis. 130 00:11:57,384 --> 00:12:02,164 Hvem ved, hvem der får magten? Maroni–familien fornemmer svaghed. 131 00:12:02,338 --> 00:12:06,767 De vil forsøge sig, ligesom enhver anden forbryder i byen. 132 00:12:06,899 --> 00:12:12,069 Lad ikke Maroni ødelægge nattesøvnen. Han er nummer to af en grund. 133 00:12:12,243 --> 00:12:17,066 Mine fjender plager mig aldrig. Men mine venner holder mig vågen. 134 00:12:18,499 --> 00:12:22,757 Copplepot sagde, at du mener, jeg er gammel og blødsøden – 135 00:12:22,931 --> 00:12:25,842 – og klar til at blive udskiftet. Af dig. 136 00:12:28,362 --> 00:12:33,401 Don Falcone, jeg ville aldrig nogensinde sige det. 137 00:12:33,575 --> 00:12:36,834 Jeg nærer kun stor kærlighed og respekt for dig. 138 00:12:37,006 --> 00:12:40,744 Du har været som en far for mig. 139 00:12:40,918 --> 00:12:47,478 Det glæder mig virkelig at høre. Lad os glemme alt om det så. 140 00:12:47,652 --> 00:12:49,911 En dødsdømt mands klynken. 141 00:12:55,733 --> 00:12:59,861 Nok om forretningerne. Hvordan har du haft det, min kære? 142 00:12:59,990 --> 00:13:04,378 Udmærket. Jeg har det fint. 143 00:13:05,465 --> 00:13:07,550 Hvem af disse er din elsker? 144 00:13:07,724 --> 00:13:12,720 Min hjerte er blevet knust alt for ofte til den slags pjat. 145 00:13:14,545 --> 00:13:16,717 Jeg hørte, du havde en elsker. 146 00:13:16,891 --> 00:13:20,628 Mener du knægten, jeg bruger til at holde mig i form – 147 00:13:20,800 --> 00:13:24,842 – er han ikke min elsker. 148 00:13:31,489 --> 00:13:33,748 – Hvad hedder du? – Lazlo, sir. 149 00:13:34,791 --> 00:13:37,919 Lazlo, vær god mod hende. Hun er mig dyrebar. 150 00:13:39,656 --> 00:13:43,437 Knuser du hendes hjerte, knuser du også mit. 151 00:13:43,611 --> 00:13:45,044 Javel, sir. 152 00:13:54,472 --> 00:13:56,557 Ræk mig din hånd. 153 00:13:58,382 --> 00:14:04,725 Tak, fordi du var ærlig. Det viser visdom og ydmyghed. 154 00:14:18,149 --> 00:14:19,888 Ud! 155 00:14:24,189 --> 00:14:27,534 Ud med jer alle sammen! 156 00:14:34,920 --> 00:14:40,133 Aldrig i sit liv har min søn været borte så længe. 157 00:14:40,307 --> 00:14:45,739 Han arbejder på natklubber. Skrækkelige arbejdstider. 158 00:14:45,913 --> 00:14:49,779 Men han kommer altid hjem til sin mor. 159 00:14:49,953 --> 00:14:55,687 Hans tøj er her. Min søn ville aldrig rejse uden sit tøj. 160 00:14:55,861 --> 00:15:00,641 Åh, han er så elegant. Lad mig vise jer det. 161 00:15:00,815 --> 00:15:03,986 Pokkers. Mooney og politiet må have dræbt ham. 162 00:15:04,116 --> 00:15:07,287 Stikkerne bliver elimineret. Sådan er livet. 163 00:15:07,462 --> 00:15:10,284 De vil ikke slippe godt fra det. 164 00:15:10,416 --> 00:15:14,630 – Du tager det alt for personligt. – Han var en god informant. 165 00:15:14,804 --> 00:15:18,757 – Hør, fru Cobblepot. – Kapelput. 166 00:15:18,931 --> 00:15:25,362 Fru Kapelput. Var der nogen, der ønskede at gøre Deres søn ilde? 167 00:15:26,535 --> 00:15:31,054 Nej, det ville jeg mærke. En mor kan mærke den slags. 168 00:15:32,097 --> 00:15:37,395 Det er en kvinde. En sminket skøge har ham i sit greb. 169 00:15:37,526 --> 00:15:41,741 – En kvinde. Tror De det? – Jeg er sikker. 170 00:15:41,915 --> 00:15:47,085 Han er så køn. Og så naiv. 171 00:15:48,649 --> 00:15:50,778 Hvem var det nu, I var? 172 00:15:50,950 --> 00:15:54,297 Vi er kriminalbetjente fra specialenheden, frue. 173 00:15:55,122 --> 00:15:58,424 – Gothams politi. – Noget i den stil. 174 00:15:58,598 --> 00:16:00,162 Men ærlige. 175 00:16:03,986 --> 00:16:08,330 Chef, bliv nu ikke vred på mig. Men jeg genkender det blik. 176 00:16:09,720 --> 00:16:13,587 Det er for tidligt at gøre noget mod Falcone. 177 00:16:13,761 --> 00:16:17,628 Det ved jeg. Ikke endnu. 178 00:16:17,802 --> 00:16:22,147 Jeg behøver flere penge og flere mænd. Det ved jeg. 179 00:16:23,189 --> 00:16:27,273 Jeg vil agere loyal og se tiden an. 180 00:16:28,923 --> 00:16:34,267 Men jeg sværger, Butch, på min salige mors grav – 181 00:16:34,441 --> 00:16:40,349 – at jeg inden længe vil dræbe den gamle mand med mine bare næver – 182 00:16:40,523 --> 00:16:43,652 – og mine tænder. 183 00:16:48,474 --> 00:16:50,776 Jeg skal nok holde dine sko. 184 00:16:53,688 --> 00:16:58,726 Jeg ville bare ønske, at pingvinen stadig var i live. 185 00:16:59,814 --> 00:17:06,070 Jeg lod slet ikke den lille lømmel lide nok. 186 00:17:16,280 --> 00:17:18,799 Undskyld mig, sir. 187 00:17:22,058 --> 00:17:26,663 Jeg så skiltet på din husvogn. Er den stadig ledig? 188 00:17:26,837 --> 00:17:29,531 – 100 dollar om ugen. – Fint. 189 00:17:29,705 --> 00:17:33,180 – Vil du ikke se den først? – Jeg er ikke kræsen. 190 00:17:33,354 --> 00:17:37,568 – Den er din. – Nøglen, tak. 191 00:17:37,742 --> 00:17:40,435 Det er en lækker truck. Har den hemi? 192 00:17:41,696 --> 00:17:47,431 Ja, det har den. Den er derinde et sted. 193 00:17:48,560 --> 00:17:51,776 – Og nøglen? – Den sidder i døren. 194 00:17:51,905 --> 00:17:54,121 Okay. 195 00:18:05,201 --> 00:18:07,026 Hvad så, venner? 196 00:18:07,199 --> 00:18:10,545 – Har I smøger? – Nej. 197 00:18:17,148 --> 00:18:21,145 – Hvor er vi? – Det aner jeg ikke. 198 00:18:28,053 --> 00:18:31,399 Jeg tror, at vi er døde. 199 00:18:41,131 --> 00:18:44,476 Harvey og Jim. Hvor skønt. 200 00:18:44,650 --> 00:18:48,734 – Er du stadig vred på os? – Nej, da. 201 00:18:48,907 --> 00:18:53,340 Jeg holder af dig, og du fascinerer mig. 202 00:18:53,469 --> 00:18:57,249 Jeg vidste, at jeg ville fortryde at beordre jer dræbt. 203 00:18:57,423 --> 00:19:00,160 Du kender mig. Jeg har temperament. 204 00:19:00,334 --> 00:19:03,983 Hvad ved du om et par, der bortfører gadebørn? 205 00:19:04,157 --> 00:19:07,806 Intet forspil, hva'? Selvfølgelig ikke. 206 00:19:07,980 --> 00:19:12,847 Men du makkede ret, og du dræbte helt selv pingvinen. 207 00:19:13,020 --> 00:19:16,061 Det overraskede mig. En dengse som dig. 208 00:19:16,235 --> 00:19:18,885 – Du fejlbedømte mig nok. – Åbenbart. 209 00:19:19,059 --> 00:19:23,230 Du er blot en lille synder som os andre. 210 00:19:23,404 --> 00:19:26,836 Det gør mig næsten helt trist. 211 00:19:27,010 --> 00:19:30,094 Vi søger en mand og en kvinde. 212 00:19:30,268 --> 00:19:34,221 Midaldrende, hvide. De går efter børn under 16 år. 213 00:19:34,395 --> 00:19:37,176 De bruger en forgiftet nål. 214 00:19:38,392 --> 00:19:42,650 Førhen var der kun et marked for kønne piger. 215 00:19:42,823 --> 00:19:47,256 Men der er en ny køber, som tager alle, der er unge og raske. 216 00:19:47,429 --> 00:19:50,645 – Hvorfra? Hvem er det? – Det ved ingen. 217 00:19:50,774 --> 00:19:53,989 – Hvad bruger de dem til? – Det ved ingen. 218 00:19:54,163 --> 00:19:57,117 Og ingen ønsker at vide det. 219 00:20:04,112 --> 00:20:05,981 Værsgo. Moo shu. 220 00:20:06,155 --> 00:20:10,500 Beklager, fortsæt. De bedøver dem med en stor nål? Skræmmende. 221 00:20:10,629 --> 00:20:12,932 Lad os stoppe. Det er for trist. 222 00:20:13,106 --> 00:20:17,407 – Hvad stiller de op med børnene? – Det er der ingen, der ved. 223 00:20:17,581 --> 00:20:22,273 – Og vi må intet sige til pressen. – Tænk, at systemet er så korrupt. 224 00:20:22,446 --> 00:20:25,098 – Du skulle bare vide. – Hvad mener du? 225 00:20:26,966 --> 00:20:30,962 Det var vel bare et udtryk. 226 00:20:31,136 --> 00:20:37,740 Er der noget, som du fortier? Du har opført dig anderledes. Urolig. 227 00:20:40,651 --> 00:20:44,431 Nej. Jeg har vist bare sovet dårligt. 228 00:20:47,385 --> 00:20:51,382 – Aviserne får vel anonyme tips. – Sikkert, ja. 229 00:20:52,947 --> 00:20:57,334 Mener du, at jeg burde ringe til dem? Det kan jeg ikke gøre. 230 00:21:04,590 --> 00:21:07,935 – "Gotham Gazette." Redaktionen. – Vent. Nej. 231 00:21:08,109 --> 00:21:11,802 Nogen bortfører hjemløse gadebørn. 232 00:21:11,976 --> 00:21:15,973 Politiet skjuler det. Spørg inspektør Sarah Essen. 233 00:21:16,147 --> 00:21:19,275 Hun har en knægt i varetægt, som ved det hele. 234 00:21:19,404 --> 00:21:20,970 – Læg på. – Farvel. 235 00:21:23,402 --> 00:21:28,007 Hør, Barbara. De ting, jeg fortæller, må blive mellem os. 236 00:21:28,181 --> 00:21:31,483 – Det var det rette. – Det er ikke pointen. 237 00:21:34,307 --> 00:21:38,172 Ja. Det var det rette at gøre. Men gør det ikke igen. 238 00:21:38,304 --> 00:21:40,216 Javel, chef. 239 00:21:41,562 --> 00:21:47,515 "Gotham i forfald." "Borgmester James under angreb." 240 00:21:47,644 --> 00:21:51,989 "Politiet bebrejdes for sløvhed." Og så videre. 241 00:21:52,163 --> 00:21:55,726 – Det er bare blæk. – Sladrede du til dem? 242 00:21:55,898 --> 00:21:58,942 – Du har gjort det før. – Aldrig med min sag. 243 00:21:59,071 --> 00:22:02,242 – Det ville være dumt. – Jim? 244 00:22:03,546 --> 00:22:07,109 Jeg ringede ikke til dem. Det sværger jeg. 245 00:22:07,284 --> 00:22:09,369 Endnu et mysterium. 246 00:22:09,498 --> 00:22:13,148 Vi har et spor i sagen, hvis De vil orienteres, frue. 247 00:22:13,322 --> 00:22:17,276 Tre selskaber sælger ATP, og det kræver særtilladelse. 248 00:22:17,449 --> 00:22:21,315 – Et af dem er nok lyssky. – Vi går efter alle tre. 249 00:22:21,489 --> 00:22:24,878 Så ser vi, hvem der giver efter. 250 00:22:34,046 --> 00:22:38,608 – Flot. Jeg kunne ikke se, at du løj. – Det gjorde jeg ikke. 251 00:22:40,084 --> 00:22:43,863 Godmorgen, dommer Baker. Tak, sir. Ja, alle tre. 252 00:22:43,994 --> 00:22:47,122 Wellzyne, Dracotech og Quillan Pharma. 253 00:22:53,163 --> 00:22:58,332 Jeg er på røven takket være jer. Trods min skepsis fik I stoffet. 254 00:22:58,462 --> 00:23:03,806 Jeg lader jer bruge mit lager, for I lovede "ingen problemer". 255 00:23:03,980 --> 00:23:08,064 Og se nu! Politiet er i hælene på mig! 256 00:23:08,237 --> 00:23:13,278 Intet problem, min ven. Vi vil fjerne varerne. Du bliver ren. 257 00:23:13,451 --> 00:23:18,882 Varer? For pokker ... De er børn. Mennesker! 258 00:23:19,056 --> 00:23:22,835 Bad jeg dig ikke om at tjekke dem for ti minutter siden? 259 00:23:24,182 --> 00:23:27,658 – Jeg vil have 5000 til. – Men vi havde en aftale. 260 00:23:27,832 --> 00:23:32,698 – Jeg må forsvare det rette. – Vær fair. Vi har ikke de kontanter. 261 00:23:32,870 --> 00:23:37,042 – I orden. Jeg kan vente. – Var du ikke urolig for politiet? 262 00:23:37,216 --> 00:23:41,778 Jeg kan hurtigt skaffe mig af med bevismaterialet. 263 00:23:41,952 --> 00:23:45,644 Vi har leveringspligt. Dukkemageren tåler ikke fiasko. 264 00:23:45,819 --> 00:23:50,902 – Vi skal bruge de børn. – Det er også jeres problem. 265 00:23:55,247 --> 00:24:01,547 Hov! Det er ganske upassende. Vi havde en forretningsdrøftelse her! 266 00:24:01,720 --> 00:24:05,369 Du var ikke fair. 267 00:24:07,715 --> 00:24:11,235 Kors. Politiet. 268 00:24:13,017 --> 00:24:16,492 – Kontaktede din pige "Gazette"? – Ja. 269 00:24:16,664 --> 00:24:18,968 – Tænkte det nok! – Anede det ikke. 270 00:24:19,141 --> 00:24:23,226 – Lær at styre din kvinde. – Jeg kan lide hende, som hun er. 271 00:24:23,400 --> 00:24:26,658 Fine, temperamentsfulde sild kræver en hård hånd. 272 00:24:26,832 --> 00:24:32,654 – Bør jeg tro på dine ord om kvinder? – Jeg elsker dem alle. 273 00:24:32,828 --> 00:24:38,910 Du ... Lad mig gætte. Highschool– kæreste, så en flok oversøiske horer. 274 00:24:39,084 --> 00:24:41,951 – Og så Barbara. – Tæt på. 275 00:24:42,125 --> 00:24:47,817 Du, min ven, er en abe, der rider på en væddeløbshest. 276 00:24:55,245 --> 00:24:58,200 – Godaften? – Gordon og Bullock, politiet. 277 00:24:58,372 --> 00:25:03,240 – Vi vil tale med den ansvarlige. – Gerne. Hr. Quillan! 278 00:25:06,759 --> 00:25:11,104 De herrer kriminalassistenter! Hvad så ? Vel intet alvorligt? 279 00:25:11,277 --> 00:25:15,187 Drop vrøvlet. Vi har en ransagningskendelse. Vi ved alt. 280 00:25:15,361 --> 00:25:18,838 Så ved I noget kedeligt. Hvad taler I om? 281 00:25:20,053 --> 00:25:22,052 Du sælger ATP til kidnapperne. 282 00:25:22,226 --> 00:25:28,830 Nej! Vi havde ATP på lager, men ikke siden Arkham Asylum lukkede. 283 00:25:30,568 --> 00:25:35,564 Jeg hørte, at Wayne–stiftelsen påtænker at genåbne stedet. 284 00:25:35,738 --> 00:25:39,039 Men efter Waynes død er det hele vel uafklaret. 285 00:25:40,604 --> 00:25:44,210 Sikken verden, hvad? Ingen er i sikkerhed. 286 00:25:57,374 --> 00:25:59,459 Af sted! 287 00:26:12,405 --> 00:26:15,752 Hvor helvede var du? Skaf os af med dem nu. 288 00:26:15,925 --> 00:26:20,140 Og spul lokalet rent bagefter. 289 00:26:29,915 --> 00:26:31,261 Zeb! 290 00:26:32,304 --> 00:26:34,303 Stå stille! 291 00:26:48,119 --> 00:26:53,029 På vegne af alle Gothams borgere vil jeg takke jer inderligt. 292 00:26:53,158 --> 00:26:58,850 Og jeg lover jer børn, at vi vil tage os af jer, som var I vores egne børn. 293 00:26:59,024 --> 00:27:04,368 Men sagen er, at de personer, som gjorde børnene til ofre, går fri. 294 00:27:04,540 --> 00:27:09,060 Hundredvis af sårbare unge lever stadig på gaderne. 295 00:27:09,234 --> 00:27:15,099 Alene og ubeskyttede. Dét er den virkelige forbrydelse. 296 00:27:15,273 --> 00:27:19,139 Så hvad skal vi gøre for at hjælpe disse børn? 297 00:27:19,313 --> 00:27:23,745 I går ringede jeg til børneenheden under Gothams Politi – 298 00:27:23,919 --> 00:27:27,221 – for at starte et humant, men hårdhændet program – 299 00:27:27,395 --> 00:27:32,825 – der skal få børnene væk fra gaden og ind under børneforsorgen. 300 00:27:36,518 --> 00:27:41,645 – Det gik vist meget godt. – Det mener jeg. En lille skål? 301 00:27:41,819 --> 00:27:45,990 – Du læser min tanker. – Hr. borgmester ... 302 00:27:46,164 --> 00:27:51,073 – Hvor sender De børnene hen? – Plejefamilier for de uskadte. 303 00:27:51,246 --> 00:27:53,983 – Nordpå i staten for de andre. – Nordpå? 304 00:27:54,157 --> 00:27:57,416 Alpena–ungdomsinstitutionen. Et fint institut. 305 00:27:57,590 --> 00:28:01,413 – Et fængsel, med andre ord. – Undskyld ... 306 00:28:01,587 --> 00:28:04,019 Kriminalassistent Gordon er uromager. 307 00:28:04,194 --> 00:28:08,537 Det er okay. Jim ... Må jeg kalde dig Jim? 308 00:28:08,712 --> 00:28:14,056 Halvdelen af kriminaliteten skyldes hjemløse børn. De mangler struktur – 309 00:28:14,230 --> 00:28:18,488 – og omsorg til fordel for Gotham og for børnene. Forstået? 310 00:28:18,617 --> 00:28:24,701 De bruger kidnapperne som påskud til at fængsle børn uden retssag. 311 00:28:26,742 --> 00:28:30,609 Tak, min ven. Værdifuldt input. 312 00:28:30,783 --> 00:28:33,955 – Meget forfriskende. – L'chaim. 313 00:28:38,125 --> 00:28:42,036 Yo! Gordon! Manden har ventet på dig ovenpå. 314 00:28:48,030 --> 00:28:52,289 – Hr. Pennyworth. – Alfred, tak. 315 00:28:52,463 --> 00:28:57,068 En galeanstalt. Hårdt job, du har. 316 00:28:57,198 --> 00:29:00,412 Verdens bedste job. 317 00:29:00,586 --> 00:29:05,062 Vil det mon passe dig at besøge os i morgen? 318 00:29:05,236 --> 00:29:08,710 – Selvfølgelig. Noget galt? – Det ved jeg ikke. 319 00:29:08,884 --> 00:29:12,881 – Jeg har ikke haft et barn før. – Heller ikke jeg. 320 00:29:13,055 --> 00:29:16,141 Drengen respekterer dig. 321 00:29:16,314 --> 00:29:20,616 – Skal vi sige ved tetid? – Ved tetid. 322 00:29:49,550 --> 00:29:52,504 – Navn? – Der er sket en fejl, frue. 323 00:29:52,678 --> 00:29:55,806 Jeg skal ikke væk. Må jeg tale med James Gordon? 324 00:29:55,980 --> 00:29:59,977 – Du må ringe, når du er fremme. – Nu! 325 00:30:00,151 --> 00:30:02,671 – Han vil takke dig. – Det sker ikke. 326 00:30:02,843 --> 00:30:08,580 – Bid mig, Griseline. – "Jane Doe." 327 00:30:29,695 --> 00:30:32,866 Slap af. Ungdomsinstitutionen er ikke så slem. 328 00:30:33,040 --> 00:30:37,863 Den første uge må du endelig ikke blive ven med nogen, der er venlig. 329 00:30:38,037 --> 00:30:41,816 Kommer du i slåskamp, så gå efter øjnene. 330 00:30:41,990 --> 00:30:46,465 Hej, børn! Hvordan går det? Er I parate til et stort eventyr? 331 00:30:48,464 --> 00:30:53,286 Sæt dig ned, unge dame! Sæt dig ned. 332 00:30:54,546 --> 00:30:57,718 Lige nu. 333 00:31:02,278 --> 00:31:06,624 Godt. Det næste frække barn, der rejser sig – 334 00:31:06,798 --> 00:31:09,796 – får et sort mærke lige her. 335 00:31:20,614 --> 00:31:24,220 Et, to eller tre, det kunne jeg forklare. 336 00:31:24,394 --> 00:31:28,999 Men en hel busfuld af de små skiderikker ... Hvad skal jeg sige? 337 00:31:29,173 --> 00:31:33,734 "Ups"? Bare sig til mig, at det ikke var bortførerne. 338 00:31:33,908 --> 00:31:37,992 Chaufføren var en mand, vagten en kvinde. Det kunne være dem. 339 00:31:38,166 --> 00:31:42,902 – Du tager livet af mig. – Vi arbejder på det. 340 00:31:45,552 --> 00:31:48,854 – Jeg har fortalt alt! – Ser du den mand? 341 00:31:49,028 --> 00:31:53,199 Han kan ikke lide, jeg slår folk. Kun dig. Hvorfor mon? 342 00:31:53,371 --> 00:31:56,544 Matematik. 30 børns liv mod én skiderik. 343 00:31:56,718 --> 00:31:59,889 Så jeg kan slå løs på dig. Skt. Jim afbryder ikke. 344 00:32:00,063 --> 00:32:04,277 – Giv os noget. – Okay! Bilen ... 345 00:32:04,452 --> 00:32:08,883 Da de hentede den sidste flok børn. På bilsiden var der et billede. 346 00:32:09,012 --> 00:32:14,748 Et logo. Jeg sagde det ikke, fordi det giver et dårligt indtryk ... 347 00:32:14,921 --> 00:32:19,006 – Hvad var det? – En blå tallerken og en sølvgaffel. 348 00:32:19,180 --> 00:32:24,393 En tallerken og en gaffel? Som et cateringfirma? Mad? 349 00:32:24,567 --> 00:32:29,433 – Ja. Men det betyder ikke ... – Betyder ikke hvad? 350 00:32:29,607 --> 00:32:33,864 – Jeg ved ikke, hvad de gør ved dem. – Hov! 351 00:32:34,036 --> 00:32:38,687 Godt ... Tegn logoet. Tag håndjernene af ham. 352 00:32:44,508 --> 00:32:48,940 Sådan, børn. Bare rolig. Alt bliver godt. 353 00:32:49,114 --> 00:32:52,372 Godt ... Kom så. 354 00:32:52,547 --> 00:32:54,935 Af sted. 355 00:32:58,715 --> 00:33:02,843 Sjovt. I forhold til papirerne mangler der en. 356 00:33:03,016 --> 00:33:06,102 Ja ... Der er måske en i bussen. 357 00:33:59,454 --> 00:34:02,842 – Nej. Sært. – En fejltælling. 358 00:34:03,016 --> 00:34:07,099 – Lige meget. Vi har rigeligt. – Vi gjorde det godt. 359 00:34:07,273 --> 00:34:10,271 Dukkemageren bliver tilfreds med os. 360 00:34:10,445 --> 00:34:13,747 Okay. Tak. Intet. Hvad med dig? 361 00:34:13,921 --> 00:34:17,570 Der er åbenbart intet firma i Gotham med det logo. 362 00:34:17,744 --> 00:34:22,958 At sælge børn som mad ... Er det overhovedet muligt? 363 00:34:23,132 --> 00:34:26,649 Vores betjente undersøger lastbiler overalt. 364 00:34:26,780 --> 00:34:31,125 Men deres forspring er tre timer. Bare de er blevet i byen. 365 00:34:31,299 --> 00:34:34,035 Ellers kan de snart være overalt på Jorden. 366 00:34:34,210 --> 00:34:37,295 Det udskud ... Hvor er de? 367 00:34:39,511 --> 00:34:43,464 Det er ikke en blå tallerken eller en gaffel. Men en trefork. 368 00:34:46,852 --> 00:34:51,805 Når dette stuves om bord, så sørg for, at dørene kan åbnes ... 369 00:34:54,283 --> 00:34:56,368 Stille derinde! 370 00:35:01,320 --> 00:35:04,318 Rolig. 371 00:35:04,492 --> 00:35:09,836 – Mine øjne! Hun kradsede mig! – Kom. Følg mig. 372 00:35:11,530 --> 00:35:13,571 Lad mig se. 373 00:35:16,353 --> 00:35:20,481 Ikke noget at tale om. Bare en rift. Lægen ordner det hurtigt. 374 00:35:20,654 --> 00:35:22,262 Er du sikker? 375 00:35:24,869 --> 00:35:27,866 – Hvad var det? – Vent ... 376 00:36:13,920 --> 00:36:18,915 Nå ... Du er en meget fræk lille pige. 377 00:36:26,128 --> 00:36:30,647 – Hej. Hvad hedder du? – Hvorfor rager det dig? 378 00:36:34,035 --> 00:36:36,294 Jim! 379 00:36:39,248 --> 00:36:44,202 Hvor er børnene? Hvor er de? 380 00:36:48,025 --> 00:36:51,239 Han har ikke sovet. 381 00:36:51,413 --> 00:36:55,672 Og når han gør, har han mareridt. Nu gør han sig selv fortræd. 382 00:36:55,801 --> 00:37:00,059 Brænder sig selv. Skærer ... 383 00:37:00,233 --> 00:37:03,709 – Får han professionel hjælp? – En psykiater? 384 00:37:03,882 --> 00:37:08,618 Det vil han ikke have. "Ingen psykiater" er en regel. 385 00:37:08,792 --> 00:37:11,746 Du laver vel reglerne som hans værge? 386 00:37:11,920 --> 00:37:17,612 Bruces far gav mig strenge ordrer, i fald han og konen døde. 387 00:37:17,741 --> 00:37:22,434 Nu vil jeg opfostre drengen, som faren bad mig om. 388 00:37:22,608 --> 00:37:28,560 – Hvordan? – At stole på, han selv kan vælge. 389 00:37:29,950 --> 00:37:35,380 – Han er trods alt en Wayne. – En opskrift på en katastrofe ... 390 00:37:37,206 --> 00:37:41,637 – Hvad ønsker du af mig? – Du skal tale mig til fornuft. 391 00:37:41,811 --> 00:37:47,285 Jeg har sagt, du ikke må snige dig ind på folk. Meget uhøfligt! 392 00:37:48,676 --> 00:37:53,846 – Godt, Bruce. Tal til mig. – Jeg har det helt fint. 393 00:37:54,020 --> 00:37:58,407 – Alfred er en sortseer. – Hvad har du gjort ved hånden? 394 00:38:01,709 --> 00:38:06,184 – Jeg har forbrændt den. – Hørt her, Bruce ... 395 00:38:06,358 --> 00:38:11,875 Du har oplevet noget rædsomt. At tale med nogen kan hjælpe. 396 00:38:12,049 --> 00:38:17,263 Du har vel også set rædsomme ting under krigen. Hjælper det at tale? 397 00:38:18,480 --> 00:38:23,085 – Ja. Lidt. – Du lyver dårligt. 398 00:38:23,260 --> 00:38:27,082 – Bruce, du gør dig selv fortræd. – Jeg tester mig selv. 399 00:38:27,256 --> 00:38:30,558 Det er noget andet. Men jeg værdsætter din omsorg. 400 00:38:36,336 --> 00:38:41,636 Jeg har fulgt dine eventyr i aviserne. Jeg har ondt af børnene. 401 00:38:41,810 --> 00:38:46,371 – Det har jeg også. – Jeg giver dig penge til dem. 402 00:38:46,545 --> 00:38:50,846 – Sådan fungerer det ikke. – Hvordan så? 403 00:38:51,021 --> 00:38:56,234 De børn har brug for nogen, der tager sig af dem. Ligesom du har her. 404 00:38:57,712 --> 00:39:03,055 – Det kan penge ikke købe. – Jeg må kunne gøre noget. 405 00:39:03,229 --> 00:39:08,790 Hvad med tøj? De så ud til at være i pjalter. 406 00:39:08,965 --> 00:39:12,787 Ja, det gjorde de ... 407 00:39:17,523 --> 00:39:20,694 – Efter alt dette sender I os nordpå? – Selina. 408 00:39:20,868 --> 00:39:24,257 – Cat. – Cat ... 409 00:39:24,431 --> 00:39:28,993 Selv uden anholdelsesordrer er du 13, uden en værge. 410 00:39:29,122 --> 00:39:32,121 – Jeg har en mor. – Hun er "afdød". 411 00:39:32,250 --> 00:39:36,378 Det passer ikke. Hun lever. Et eller andet sted. 412 00:39:36,553 --> 00:39:41,071 Uanset hvad må vi ikke sætte dig tilbage på gaden. For din skyld. 413 00:39:43,244 --> 00:39:46,545 Har du været der? Nordpå? Så ved du det! 414 00:39:46,719 --> 00:39:51,758 Du ved det! Hent kriminalassistent James Gordon. 415 00:39:51,933 --> 00:39:55,582 – Han arbejder her. – Cat ... 416 00:39:57,016 --> 00:40:00,535 – Politiet har meget travlt ... – Hent ham. 417 00:40:00,708 --> 00:40:06,572 – Eller jeg siger, du sms'ede mig. – Hvabehar? 418 00:40:06,704 --> 00:40:10,831 James Gordon. Jeg skriger om cirka tre sekunder. 419 00:40:38,029 --> 00:40:43,373 Hallo? Ja, det er ham. 420 00:40:43,547 --> 00:40:50,541 Jeg ser på din søn lige nu, og han ser ikke godt ud. 421 00:40:50,715 --> 00:40:54,191 Frue. Jeg forsikrer, at din søn ikke narrer dig. 422 00:40:54,365 --> 00:40:59,013 Han vil dø en rædsom død, medmindre han ... Nej. 423 00:40:59,187 --> 00:41:02,794 Nej, han laver virkelig ikke sjov. 424 00:41:02,923 --> 00:41:07,964 Jeg laver ikke sjov. Jeg vil stikke hans øjenæbler ud. 425 00:41:08,093 --> 00:41:12,178 Hvordan kan du sige det? Du så videoen. Jeg lyver ikke. 426 00:41:12,308 --> 00:41:18,261 Frue ... Slap af. Er 10.000 for meget, kan vi helt sikkert ... 427 00:41:18,435 --> 00:41:21,128 Hallo? Hallo? 428 00:41:27,688 --> 00:41:30,643 Det er skuffende. 429 00:41:30,816 --> 00:41:34,900 Hun troede ikke på mig. 430 00:41:36,117 --> 00:41:39,245 Du må være en rigtig spilopmager. 431 00:41:43,632 --> 00:41:48,369 Forstået ... Hej igen, unge dame. Hvad kan jeg gøre for dig? 432 00:41:48,542 --> 00:41:52,365 – Vi må tale sammen. – Så nu vil du tale? 433 00:41:52,540 --> 00:41:56,406 Okay. Det er i orden. 434 00:41:58,404 --> 00:42:00,620 – Det er Selina, ikke? – Cat. 435 00:42:00,794 --> 00:42:04,096 Cat ... Er du Mackeys ven? 436 00:42:05,399 --> 00:42:07,485 Ja, jeg kender Mackey. 437 00:42:07,614 --> 00:42:12,221 Skiderikkerne fik dig næsten to gange. Du er en overlever. 438 00:42:12,394 --> 00:42:15,913 Du har ingen anelse. 439 00:42:19,823 --> 00:42:25,297 Antag, at jeg havde noget, du virkelig gerne ville have. 440 00:42:25,472 --> 00:42:28,296 Gav jeg dig det, kunne du så få mig ud? 441 00:42:28,426 --> 00:42:32,336 – Hvad har du? – Jeg har iagttaget dig. 442 00:42:32,510 --> 00:42:38,419 Du er drengens ven. Du kan ikke lide resten af de skurke. 443 00:42:42,285 --> 00:42:46,847 Drengen? Bruce? 444 00:42:47,021 --> 00:42:51,495 – Hvad mener du? Iagttaget mig? – Så Mario Pepper var et pjok? 445 00:42:52,712 --> 00:42:56,145 – Hvorfor siger du det? – Kunne du få mig ud? 446 00:42:57,838 --> 00:43:01,748 Det er muligt. 447 00:43:01,923 --> 00:43:06,746 Jeg så, hvem der myrdede Wayne–parret. Så ham helt klart. 448 00:43:47,368 --> 00:43:51,539 Tekster: Jakob Mølbjerg & Peter Buhl www.sdimedia.com