1
00:00:02,508 --> 00:00:04,032
.هناك حرب آتية
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,576
.حرب شعواء، ستعم الفوضى
3
00:00:06,946 --> 00:00:10,609
،وستفيض أنهار الدم في الشوارع
.أنا واثق من ذلك، أرى ذلك في الأفق
4
00:00:10,950 --> 00:00:14,442
،حان الوقت، لا بدّ أن يتولى أحدهم أعماله
.وأنا أحق الناس بذلك
5
00:00:16,589 --> 00:00:19,387
.ـ أدعى (جيمس غوردن)، أنا محقق
.اسمي (بروس وين) -
6
00:00:19,559 --> 00:00:21,356
.أعدك بإيجاد الفاعل
7
00:00:21,527 --> 00:00:22,785
! توقف وإلاّ أطلقت النار
8
00:00:24,057 --> 00:00:26,737
،تم إلصاق التهمة به
.للتستر على القاتل الحقيقي
9
00:00:26,904 --> 00:00:29,419
،أعرف أنك تملك قسم الشرطة
.وعلى الأرجح تملك العمدة أيضاً
10
00:00:29,789 --> 00:00:32,370
.لا تعيش الجريمة المنظمة بدون قانون ونظام
11
00:00:32,539 --> 00:00:35,738
.أنت وشيت بي، يا بطريقي الصغير
12
00:00:36,421 --> 00:00:38,936
.أرجوك -
.فالكون) يريد رصاصة في رأسه) -
13
00:00:39,307 --> 00:00:40,752
.عندها سيتأكد الجميع من تعاونك
14
00:00:40,924 --> 00:00:42,700
.إياك أن تعود إلى (غوثام)
15
00:01:05,971 --> 00:01:07,284
أخيراً وجدتك.
16
00:01:08,609 --> 00:01:11,484
بحثت عنك
في كل أرجاء المنزل اللعين.
17
00:01:15,404 --> 00:01:18,104
- ماذا تفعل ؟
- لا شيء.
18
00:01:18,281 --> 00:01:21,228
أنت يا بني العزيز لا تجيد الكذب.
19
00:01:22,152 --> 00:01:23,287
ماذا تخفي ؟
20
00:01:25,490 --> 00:01:27,056
هيّا، أرني.
21
00:01:31,760 --> 00:01:35,027
رباه، أيها الصبي الغبي !
22
00:01:37,496 --> 00:01:38,763
لا بأس، أنا آسف.
23
00:01:39,131 --> 00:01:40,930
ستكون بخير.
24
00:01:48,734 --> 00:01:52,035
’’الرمح الثلاثي للشحن
عبر القارات‘‘
25
00:02:09,043 --> 00:02:12,846
مرحباً، أنا (باتي)، هذا (دوغ).
26
00:02:12,979 --> 00:02:15,413
نعمل في مشروع عمدة المدينة
لدعم المشردين.
27
00:02:15,546 --> 00:02:18,149
- معنا شطائر وحساء.
- معنا بسكويت وحلوى.
28
00:02:18,481 --> 00:02:19,816
من منكم يحب الشوكولاتة ؟
29
00:02:23,016 --> 00:02:24,117
ألست جائعة يا (كات) "قطة" ؟
30
00:02:25,851 --> 00:02:30,158
أجل، تفضلوا، خذ شطيرة،
بكل سرور، هيّا، معنا ما يكفي الجميع.
31
00:02:30,792 --> 00:02:32,126
لم أتناول شطيرة منذ وقت طويل.
32
00:02:33,095 --> 00:02:34,463
أجل، بالهناء والشفاء، خذ اثنتين.
33
00:02:39,036 --> 00:02:41,072
- مهلاً !
- مهلاً يا سيّدتي !
34
00:02:47,916 --> 00:02:50,119
- تباً !
- لا تقلقي، سألحق به.
35
00:02:52,087 --> 00:02:54,958
تمهل أيها المغوار،
كف عن المقاومة.
36
00:03:45,729 --> 00:03:47,530
اشتريت لك كوباً لكنه سقط مني.
37
00:03:47,664 --> 00:03:49,000
أجل، شكراً.
38
00:03:49,133 --> 00:03:51,970
- أين الآخرون ؟
- لا أعرف.
39
00:03:52,104 --> 00:03:54,941
- ما رأيك ؟
- أرى أنها مناوبة طويلة.
40
00:03:55,074 --> 00:03:57,639
سنعطي هذا العاطل ثلاث ساعات
ثم ننهي المناوبة.
41
00:03:57,771 --> 00:04:00,933
- كان جندياً سابقاً.
- أحيي خدمته، إنه الآن عاطل ميت.
42
00:04:01,634 --> 00:04:05,096
كثيراً ما يقتل العاطلون المشردون،
إيجاد الفاعل شبه مستحيل.
43
00:04:05,228 --> 00:04:07,559
- مرحباً يا رفيقيّ.
- مرحباً يا (بو).
44
00:04:08,025 --> 00:04:09,590
لمَ لم نجدك حين وصلنا ؟
45
00:04:09,723 --> 00:04:12,886
- طاب صباحك أيضاً.
- أين كنت ؟
46
00:04:13,019 --> 00:04:15,049
في مطعم في نهاية الشارع،
مطعم (شي فو).
47
00:04:15,182 --> 00:04:18,845
سقط صبي مدمن مشرد من نافذة
في واجهة المطعم ليلة أمس.
48
00:04:18,978 --> 00:04:21,542
- كنت أتولى العمل هناك.
- هذه جريمة قتل محتملة.
49
00:04:21,674 --> 00:04:24,605
أنت أول من يلبي الاستغاثة،
واجبك حفظ مسرح الجريمة.
50
00:04:24,737 --> 00:04:26,178
إنه على حق.
51
00:04:26,513 --> 00:04:29,158
يدفع لي المطعم خمسين دولاراً كل شهر
لأهتم بشؤونهم.
52
00:04:29,292 --> 00:04:32,675
فهل أجلس لرعاية مشرد ميت ؟
لديّ أسرة يجب أن أعيلها.
53
00:04:32,808 --> 00:04:34,015
إنه على حق.
54
00:04:35,656 --> 00:04:38,168
- لمَ قفز الصبي من النافذة ؟
- من يعلم ؟ كان منتشياً.
55
00:04:38,303 --> 00:04:40,345
- هل سألته ؟
- لمَ تهاجمني وكأنني مذنب ؟
56
00:04:40,680 --> 00:04:43,828
أسألك عن الصبي
لعله على صلة بالضحية.
57
00:04:43,963 --> 00:04:47,144
- لست مذنباً، بل مجرد شرطي فاسد.
- من تخاطب ؟
58
00:04:47,278 --> 00:04:49,690
- مهلاً.
- هيّا ! هيّا !
59
00:04:49,824 --> 00:04:51,163
أتريد أن أضربك ؟ أنا مستعد ؟
60
00:04:51,297 --> 00:04:52,392
مهلاً !
61
00:04:57,102 --> 00:04:59,300
ثم سقط (زيب) و(سموك) في لحظة.
62
00:04:59,634 --> 00:05:01,966
وعندها أطلق ذلك المختل
النار على (سولدجر).
63
00:05:02,099 --> 00:05:03,831
تبينت ضرورة هروبي بسرعة.
64
00:05:03,966 --> 00:05:07,997
ركضت بسرعة وهكذا انتهى بي الحال
إلى صالة ذلك المطعم.
65
00:05:08,129 --> 00:05:10,695
- وكانت تستخدم قلماً ؟
- أقسم لك.
66
00:05:10,829 --> 00:05:11,894
قلم كبير.
67
00:05:12,028 --> 00:05:13,894
لكنها ليست المرة الأولى.
68
00:05:14,026 --> 00:05:16,858
أطفال الشوارع يختفون منذ أسابيع.
69
00:05:16,992 --> 00:05:18,757
بالعشرات، لا يعرف أحد ما السبب.
70
00:05:19,024 --> 00:05:21,089
- لم نسمع عن ذلك من قبل.
- وكيف تسمع ؟
71
00:05:21,221 --> 00:05:23,718
لا يهتم بنا أحد.
72
00:05:23,851 --> 00:05:26,282
- انظرا، هذا إثبات.
- ليس إثباتاً بل قشرة جرح.
73
00:05:26,614 --> 00:05:29,178
اسمع يا (ماكي)، نحن راشدان،
نحن نفوقك ذكاء.
74
00:05:29,312 --> 00:05:31,275
- أياً يكن.
- ستعترف بالحقيقة !
75
00:05:31,608 --> 00:05:34,671
أنت الفاعل، أليس كذلك ؟
أنت من قتلت ذلك العجوز المسكين.
76
00:05:34,805 --> 00:05:38,333
ستخبرني بالحقيقة وإلاّ أقسم بأن أوسعك
ضرباً حتى تعترف !
77
00:05:38,666 --> 00:05:41,962
- كان العجوز جندياً في الحرب !
- (كات) كانت هناك ورأت كل شيء.
78
00:05:42,094 --> 00:05:44,692
- اسألا (كات).
- اهدأ، لن تضرب، من هي (كات) ؟
79
00:05:44,824 --> 00:05:48,287
ماذا تعني بأنه لن يضرب ؟
ألم أقل إنني سأضربه الآن ؟
80
00:05:48,620 --> 00:05:50,059
تعال، تعال.
81
00:05:52,603 --> 00:05:55,414
- عمره 16 عاماً.
- طوله 1.8 متر ووزنه 100 كيلوغرام.
82
00:05:55,949 --> 00:05:59,161
سيتحمل إن لكمته، اسمع، لم أكن سأضربه،
كنت أحاول إخافته فحسب.
83
00:05:59,294 --> 00:06:01,068
لكنني أستطيع لو أردت.
84
00:06:01,203 --> 00:06:03,177
- سيكون هذا حقي.
- هذا غير قانوني.
85
00:06:05,218 --> 00:06:07,158
كيف أصبحت فاضلاً هكذا ؟
86
00:06:08,230 --> 00:06:10,773
منذ فترة قريبة
قتلت برجل وألقيته في النهر.
87
00:06:13,417 --> 00:06:15,157
هلاّ ترفع صوتك قليلاً ؟
88
00:06:15,290 --> 00:06:18,336
- لم يسمعك الجميع.
- منذ ذلك الحين أصبحت مصدر إزعاج.
89
00:06:18,671 --> 00:06:23,021
أتتصور أنني أو أي شخص هنا يهتم
بموت هذا الواشي أو بضميرك المذنب ؟
90
00:06:23,155 --> 00:06:24,789
- لدينا مشكلاتنا الخاصة.
- ضمير مذنب.
91
00:06:24,922 --> 00:06:27,322
قل عنه ما يحلو لك
وأنا سأفعل ما يمليه الضمير.
92
00:06:27,456 --> 00:06:30,091
- بدأت تثير أعصابي.
- ارفع يديك عني.
93
00:06:31,324 --> 00:06:32,692
مهلاً !
94
00:06:32,826 --> 00:06:34,259
انتبه لحذائي أيها المهرج.
95
00:06:38,995 --> 00:06:40,163
انتهت المناوبة.
96
00:06:42,829 --> 00:06:45,832
’’مدينة (غوثام)
6.4 كيلومتر‘‘
97
00:07:04,139 --> 00:07:06,140
تعال، تعال.
98
00:07:06,273 --> 00:07:08,374
تعال، نحن جادان.
99
00:07:18,711 --> 00:07:20,413
شكراً جزيلاً يا رفيقي، شكراً.
100
00:07:21,080 --> 00:07:24,049
- أنا ممتن جداً، فقد انتظرت ساعات.
- هذا واضح.
101
00:07:24,184 --> 00:07:25,819
تبدو كمن زحف من داخل مقبرة.
102
00:07:25,952 --> 00:07:28,921
ورائحتك تدل على ذلك أيضاً،
افتح نافذة في الخلف.
103
00:07:31,490 --> 00:07:34,293
- هذا أفضل.
- أجل، هذا-- شكراً.
104
00:07:34,427 --> 00:07:36,395
سامحاني، فمظهري رث بعض الشيء.
105
00:07:36,729 --> 00:07:38,398
إنها انتكاسة مؤقتة، صدقاني.
106
00:07:39,765 --> 00:07:42,935
- شكراً جزيلاً.
- ماذا حدث لك على أية حال ؟
107
00:07:43,402 --> 00:07:44,804
كان خطئي دون شك.
108
00:07:45,737 --> 00:07:47,473
غروري الأحمق قد ضللني.
109
00:07:48,507 --> 00:07:50,809
لكنني تعلمت الدرس.
110
00:07:52,111 --> 00:07:54,099
سأستعيد مكانتي.
111
00:07:54,236 --> 00:07:56,120
سأعود أقوى وأذكى من أي وقت مضى.
112
00:07:56,259 --> 00:08:00,130
- حظاً موفقاً في ذلك يا أخي.
- وها أنا بداخل شاحنة رائعة.
113
00:08:00,268 --> 00:08:02,461
أرتشف الجعة الباردة
مع صديقي الجديدين.
114
00:08:02,598 --> 00:08:04,518
ابتسم لي الحظ بالفعل، أليس كذلك ؟
115
00:08:06,300 --> 00:08:09,933
هل قال لك أحد ذلك من قبل ؟
بأنك تشبه البطريق حين تمشي.
116
00:08:13,634 --> 00:08:14,799
لا.
117
00:08:14,936 --> 00:08:16,798
لم يقل لي أحد ذلك من قبل.
118
00:08:19,540 --> 00:08:24,840
،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 2: (سيلينا كايل
119
00:08:26,898 --> 00:08:30,050
يقول إنه يملك الحق
في منعي من ضرب أحد المشتبه بهم.
120
00:08:30,187 --> 00:08:32,381
- هذا صحيح.
- كيف أعمل بهذا الشكل ؟
121
00:08:32,518 --> 00:08:36,989
اسمع يا (جيم)، بالطبع لا أستطيع
أن آمرك بخرق القانون، لكننا في (غوثام).
122
00:08:37,122 --> 00:08:39,124
لا بدّ من المرونة كي لا تنكسر.
123
00:08:39,258 --> 00:08:41,393
- أفهم ذلك.
- ظننت أنك متعاون.
124
00:08:41,527 --> 00:08:43,896
- إنه كذلك.
- لنتابع العمل، إلام توصلتما ؟
125
00:08:44,029 --> 00:08:46,466
إن كان الصبي الذي نحتجزه صادقاً...
126
00:08:46,599 --> 00:08:50,569
...فهناك ولا شك خاطفان طليقان يختطفان
الصبية المشردين، بأعداد كبيرة.
127
00:08:50,903 --> 00:08:54,340
استدرجاهم بشاحنة طعام
تتبع مشروع العمدة لإعانة المشردين.
128
00:08:54,474 --> 00:08:56,909
ثم خدراهم بطعنة من قلم كبير.
129
00:08:57,042 --> 00:09:00,613
من سينتفع باختطاف
جماعات من الأيتام الهزيلين ؟
130
00:09:00,946 --> 00:09:04,251
أي سوق تريدهم ؟
إنهم مشردون لأن أحداً لا يريدهم.
131
00:09:04,550 --> 00:09:07,333
سأصدق إن سمعت
بأنهم يختطفون فتيات جميلات.
132
00:09:07,465 --> 00:09:09,884
من يريد اختطاف صبي بدين
مثل (ماكي) ؟
133
00:09:10,016 --> 00:09:11,143
ما الأمر يا (إد) ؟
134
00:09:15,052 --> 00:09:16,477
خمنوا ماذا وجدت.
135
00:09:17,504 --> 00:09:20,949
أجريت له تحليل دم ووجدت نسبة عالية
من ثلاثي فوسفات الأدينوسين.
136
00:09:21,082 --> 00:09:22,307
ما هو ثلاثي فوسفات الأدينوسين ؟
137
00:09:23,367 --> 00:09:25,422
إنه مخدر سريع المفعول.
138
00:09:25,754 --> 00:09:29,862
كان يستخدم في مصحة (آركام) القديمة
لإخضاع المرضى المشاكسين.
139
00:09:29,993 --> 00:09:31,948
يصعب الحصول عليه،
ولا يستخدم للمتعة.
140
00:09:32,181 --> 00:09:35,294
- حسناً، هذا مشوق.
- هل من شيء آخر ؟
141
00:09:37,216 --> 00:09:38,320
شكراً يا (إد).
142
00:09:42,287 --> 00:09:43,963
شكراً يا (إد).
143
00:09:48,016 --> 00:09:49,089
ابدآ العمل.
144
00:09:49,222 --> 00:09:51,636
وتكتما الأمر،
لا نريد أن يصل شيء إلى الصحف.
145
00:09:52,439 --> 00:09:55,153
ألاّ يجب أن نخطر الناس بما يحدث ؟
لتحذيرهم ؟
146
00:09:55,287 --> 00:09:58,001
إنها سياسة القسم،
لا نعلن عن مثل هذه الأمور.
147
00:09:58,135 --> 00:10:01,619
إنها تسبب الجزع الجماعي،
ستكون العناوين اختطاف أطفال (غوثام).
148
00:10:01,954 --> 00:10:03,025
وهذه حقيقة.
149
00:10:03,161 --> 00:10:04,600
لا نريد الصحافة، هذا أمر.
150
00:10:04,734 --> 00:10:06,578
تتبعا ذلك العقار
ثلاثي فوسفات الأدينوسين.
151
00:10:06,712 --> 00:10:08,242
وعلاقته بمصحة (آركام).
152
00:10:08,376 --> 00:10:11,206
- (آركام) مغلقة منذ 10 أعوام.
- بل 15 عاماً.
153
00:10:11,340 --> 00:10:14,103
ربما لا تزال الشركات الموردة
للعقار قائمة.
154
00:10:15,101 --> 00:10:16,966
وقع هذا في منطقة (فيش موني).
155
00:10:17,099 --> 00:10:21,293
هلاّ نتأكد أولاً من أن عودتنا
إلى هناك آمنة، أم لا تزال غاضبة منا ؟
156
00:10:21,727 --> 00:10:23,325
إنه سؤال وجيه.
157
00:10:35,943 --> 00:10:37,308
أحسنتم !
158
00:10:37,442 --> 00:10:38,540
أحسنتم !
159
00:10:46,064 --> 00:10:50,526
الدون (فالكون)،
يا لها من مفاجأة رائعة، مرحباً بك.
160
00:10:50,659 --> 00:10:52,124
شكراً يا عزيزتي.
161
00:10:52,257 --> 00:10:54,664
- هل يمكننا التحدث ؟
- بالطبع.
162
00:10:54,997 --> 00:10:57,069
- أمهلني لحظة لإخلاء المكان.
- لا، لا.
163
00:10:57,202 --> 00:10:59,475
لا داعي لإفساد المرح.
164
00:11:13,278 --> 00:11:15,751
المحتضرون صادقون جداً.
165
00:11:16,085 --> 00:11:17,489
الاستماع إليهم يفيد.
166
00:11:18,726 --> 00:11:20,663
يا له من نخب.
167
00:11:24,340 --> 00:11:27,179
تحدثت مع مساعدك (كوبلبوت)
قبل وفاته.
168
00:11:28,550 --> 00:11:29,653
شاب غريب الأطوار.
169
00:11:29,787 --> 00:11:31,024
نافذ البصيرة.
170
00:11:31,225 --> 00:11:34,465
أخبرني بأن موت الزوجين (وين)
سيجلب اضطرابات...
171
00:11:34,599 --> 00:11:36,257
...على عائلتنا وعلى (غوثام).
172
00:11:37,451 --> 00:11:38,645
وما علمه بأي شيء ؟
173
00:11:38,778 --> 00:11:40,403
العمل رائج ومنتظم.
174
00:11:40,535 --> 00:11:42,061
لا، كان على حق.
175
00:11:42,294 --> 00:11:47,500
كان آل (وين) وآل (فالكون)
أعمدة نفس البيت.
176
00:11:48,164 --> 00:11:49,325
كنا نفهم بعضنا البعض.
177
00:11:49,656 --> 00:11:52,243
الآن وقد رحلا،
اختل توازن كل شيء.
178
00:11:52,376 --> 00:11:55,261
وإمبراطورية (وين) في مهب الريح.
179
00:11:56,654 --> 00:11:58,975
لا ندري من سيمسك بزمام السيطرة.
180
00:11:59,109 --> 00:12:01,563
عائلة (ماروني) تستشعر الضعف الحالي.
181
00:12:01,893 --> 00:12:06,240
ستبدأ التحرك وسيحاول كل مجرم
في المدينة انتهاز الفرصة.
182
00:12:06,374 --> 00:12:08,981
أرجوك، لا يستحق (ماروني)
أن يؤرقك.
183
00:12:09,115 --> 00:12:11,354
إنه في مستوى أدنى لأنه ضعيف.
184
00:12:11,489 --> 00:12:13,694
أعدائي لا يؤرقونني أبداً.
185
00:12:14,028 --> 00:12:16,502
بل يؤرقني أصدقائي.
186
00:12:17,938 --> 00:12:20,512
أخبرني (كوبلبوت) بأنك تقولين...
187
00:12:20,645 --> 00:12:25,359
...إنني قد كبرت وضعفت وأصبحت جاهزاً
للإقصاء وبأنك الأقدر على التخلص مني.
188
00:12:27,699 --> 00:12:33,013
الدون (فالكون)، من المستحيل أن أقول
ذلك أبداً، مستحيل.
189
00:12:33,146 --> 00:12:36,355
لا أكن لك سوى أعمق الحب والاحترام.
190
00:12:36,488 --> 00:12:39,630
أنت بمثابة أبي.
191
00:12:40,232 --> 00:12:44,203
كم يسعدني سماع ذلك.
192
00:12:44,336 --> 00:12:46,438
لننس كل شيء إذن.
193
00:12:47,039 --> 00:12:49,408
إنها مجرد ثرثرة من رجل هالك.
194
00:12:55,214 --> 00:12:56,381
كفانا حديثاً عن العمل.
195
00:12:56,749 --> 00:12:59,318
كيف حالك يا عزيزتي ؟
أرجو أن تكوني مزدهرة.
196
00:12:59,451 --> 00:13:02,588
أجل، بخير، أنا بخير.
197
00:13:05,057 --> 00:13:07,159
أيهم عشيقك ؟
198
00:13:07,493 --> 00:13:12,296
بربك، انفطر فؤادي كثيراً
فلم أعد أهتم بهذا الهراء.
199
00:13:14,132 --> 00:13:16,301
سمعت أن لديك عشيقاً.
200
00:13:16,435 --> 00:13:20,171
إن كنت تشير إلى الصبي الذي أبقيه
قريباً مني للمتعة...
201
00:13:20,305 --> 00:13:22,809
...فإنه ليس عشيقي.
202
00:13:31,121 --> 00:13:33,324
- ما اسمك ؟
- (لازلو) يا سيّدي.
203
00:13:34,326 --> 00:13:37,465
(لازلو)، عامل هذه المرأة بلطف،
فهي غالية جداً عندي.
204
00:13:39,200 --> 00:13:42,338
إن كسرت فؤادها فستكسر فؤادي.
205
00:13:43,073 --> 00:13:44,109
أمرك يا سيّدي.
206
00:13:53,756 --> 00:13:54,791
أعطيني يدك.
207
00:13:57,862 --> 00:14:00,200
أشكرك على صدقك،
يعني لي الكثير.
208
00:14:00,700 --> 00:14:02,403
يدل على حكمتك...
209
00:14:02,536 --> 00:14:04,406
...وتواضعك.
210
00:14:17,526 --> 00:14:18,728
اخرجوا !
211
00:14:23,535 --> 00:14:26,406
اخرجوا جميعاً !
212
00:14:34,488 --> 00:14:39,698
لم يتغيب ابني طوال هذه المدة من قبل.
213
00:14:39,832 --> 00:14:42,637
يعمل في الملاهي الليلية.
214
00:14:42,770 --> 00:14:44,606
يعمل في ساعات متأخرة من الليل.
215
00:14:45,375 --> 00:14:49,415
لكنه يعود دائماً إلى بيت أمه.
216
00:14:49,549 --> 00:14:51,419
ملابسه هنا.
217
00:14:51,552 --> 00:14:55,661
من المستحيل أن يسافر ابني دون ملابسه.
218
00:14:55,794 --> 00:14:58,198
كم هو أنيق.
219
00:14:58,332 --> 00:15:00,302
أجل، سأريكما.
220
00:15:00,435 --> 00:15:03,575
تباً، لا بدّ أن (موني) والشرطة
قد أمروا بقتله.
221
00:15:03,708 --> 00:15:06,836
يبدو ذلك، لكن الوشاة يقتلون كثيراً،
إنها الحياة.
222
00:15:06,969 --> 00:15:10,198
لكنهم لن يفلتوا بقتله،
ليس بالسهولة التي يتصورونها.
223
00:15:10,330 --> 00:15:12,892
- أنت تأخذين الأمور على محمل شخصي ؟
- أجل.
224
00:15:13,225 --> 00:15:14,291
كان مخبراً جيداً.
225
00:15:14,423 --> 00:15:16,853
- ما الذي-- ؟
- لا شيء، سيّدة (كوبلبوت)--
226
00:15:17,185 --> 00:15:18,383
(كابلبوت).
227
00:15:18,849 --> 00:15:20,913
سيّدة (كابلبوت)...
228
00:15:21,244 --> 00:15:24,174
...هل تعرفين أحداً
يرغب في إيذاء ابنك ؟
229
00:15:24,306 --> 00:15:25,803
إيذاؤه ؟
230
00:15:25,938 --> 00:15:28,333
لا، كنت سأشعر بذلك.
231
00:15:28,466 --> 00:15:30,546
فالأم تستشعر هذه الأمور.
232
00:15:31,449 --> 00:15:32,522
إنها امرأة.
233
00:15:33,294 --> 00:15:36,881
وقع في براثن امرأة منحلة.
234
00:15:37,217 --> 00:15:38,992
امرأة ؟ هل تظنين ؟
235
00:15:39,329 --> 00:15:41,306
أنا واثقة من ذلك.
236
00:15:41,440 --> 00:15:44,357
كم هو وسيم.
237
00:15:44,959 --> 00:15:46,703
وساذج للغاية.
238
00:15:48,714 --> 00:15:50,457
ذكراني من تكونان.
239
00:15:50,592 --> 00:15:53,575
محققان من وحدة الجرائم الكبرى
يا سيّدتي.
240
00:15:54,313 --> 00:15:56,928
قسم شرطة مدينة (غوثام).
241
00:15:57,062 --> 00:15:59,785
- تقريباً.
- لكننا شريفان.
242
00:16:03,535 --> 00:16:04,697
سيّدتي، لا تغضبي مني...
243
00:16:05,593 --> 00:16:07,551
...لكنني أعرف هذه النظرة.
244
00:16:09,344 --> 00:16:12,465
محاولة التخلص من (فالكون) الآن
سابقة لأوانها.
245
00:16:13,327 --> 00:16:14,888
أعرف.
246
00:16:15,021 --> 00:16:16,846
ليس الآن.
247
00:16:17,311 --> 00:16:21,627
أحتاج إلى مزيد من المال ومزيد
من الرجال ومزيد من المناطق، أعرف.
248
00:16:22,590 --> 00:16:26,606
سأتظاهر بالولاء وأصبر.
249
00:16:28,332 --> 00:16:30,822
لكنني أقسم يا (بوتش)...
250
00:16:31,618 --> 00:16:35,834
...على قبر أمي القديسة،
ذات يوم قريب...
251
00:16:36,167 --> 00:16:43,186
...سأقتل ذلك العجوز
بيدي المجردتين وبأسناني.
252
00:16:47,765 --> 00:16:50,239
سأكون حاملاً لحذائك.
253
00:16:53,281 --> 00:16:58,462
ليت ذلك (البطريق) على قيد الحياة.
254
00:16:59,298 --> 00:17:05,615
لم أعذب ذلك الحقير بما يكفي.
255
00:17:15,810 --> 00:17:16,880
معذرة يا سيّدي ؟
256
00:17:21,593 --> 00:17:23,598
رغماً عني لاحظت اللافتة
على مقطورتك.
257
00:17:23,732 --> 00:17:24,769
’’للإيجار
اسأل عند المنزل‘‘
258
00:17:24,902 --> 00:17:26,307
ألاّ تزال للإيجار ؟
259
00:17:26,440 --> 00:17:29,014
- 100 دولار أسبوعياً، ليست فاخرة لكن--
- سآخذها.
260
00:17:29,548 --> 00:17:32,022
- ألاّ تريد رؤيتها أولاً ؟
- لا، أي شيء يرضيني.
261
00:17:32,757 --> 00:17:35,495
- إنها لك.
- المفتاح ؟
262
00:17:37,066 --> 00:17:39,969
شاحنة رائعة،
أهي مزودة بمحرك (هيمي) الضخم ؟
263
00:17:41,073 --> 00:17:42,708
أجل، بالفعل.
264
00:17:43,476 --> 00:17:47,450
إنها مزودة بمحرك (هيمي) الضخم،
إنه في مكان ما.
265
00:17:47,983 --> 00:17:49,353
سيّدي، المفتاح ؟
266
00:17:49,854 --> 00:17:51,422
إنه في الباب.
267
00:17:51,790 --> 00:17:53,494
حسناً.
268
00:18:04,780 --> 00:18:06,649
كيف حالكم يا رفاق ؟
269
00:18:07,016 --> 00:18:09,989
- هل معكم سجائر ؟
- لا.
270
00:18:16,601 --> 00:18:17,635
أين نحن ؟
271
00:18:18,937 --> 00:18:20,813
لا أعرف.
272
00:18:27,700 --> 00:18:29,166
أعتقد أننا في عداد الأموات.
273
00:18:38,986 --> 00:18:42,396
(هارفي)، (جيم)، يا للروعة.
274
00:18:42,531 --> 00:18:44,714
أما زلت غاضبة منا ؟
275
00:18:45,327 --> 00:18:46,725
لا، بالطبع لا.
276
00:18:47,067 --> 00:18:51,499
أنا أحبك كثيراً،
وأنت تثير فضولي.
277
00:18:51,635 --> 00:18:55,352
كنت أعرف أنني سأندم على قتلكما
بمجرد إصداري ذلك الأمر.
278
00:18:55,487 --> 00:18:57,022
لكنك تعرفني.
279
00:18:57,364 --> 00:18:58,523
أنا عنيدة.
280
00:18:58,659 --> 00:19:02,477
ماذا تعرفين عن رجل وامرأة
يختطفان أطفال الشوارع في منطقتك ؟
281
00:19:02,614 --> 00:19:04,656
دائماً بلا مقدمات.
282
00:19:04,790 --> 00:19:06,029
هذا يلائمك.
283
00:19:06,163 --> 00:19:08,474
لكنك أصبحت متعاوناً.
284
00:19:08,608 --> 00:19:11,186
قتلت (البطريق) بنفسك أيها الشرس.
285
00:19:11,521 --> 00:19:14,568
لقد دهشت، شخص مستقيم مثلك.
286
00:19:14,701 --> 00:19:17,448
- يبدو أنك قد أخطأت في حكمك عليّ.
- يبدو ذلك.
287
00:19:17,581 --> 00:19:20,092
أنت آثم مثلنا جميعاً.
288
00:19:21,800 --> 00:19:25,249
أكاد أشعر بالأسف حيال ذلك.
289
00:19:25,751 --> 00:19:28,229
نحن نبحث عن رجل وامرأة.
290
00:19:28,831 --> 00:19:30,975
في منتصف العمر، أبيضان.
291
00:19:31,109 --> 00:19:32,770
يستهدفان الصبية تحت 16 عاماً.
292
00:19:32,903 --> 00:19:35,696
يستخدمان قلماً مسموماً،
صدقي أو لا تصدقي.
293
00:19:36,891 --> 00:19:39,749
كان الطلب على الفتيات الجميلات
فقط فيما مضى.
294
00:19:39,883 --> 00:19:40,947
هكذا قلت.
295
00:19:41,079 --> 00:19:45,731
أما الآن فهناك مشتر خارج البلاد
يأخذ أي شخص ما دام شاباً وبصحة جيدة.
296
00:19:45,865 --> 00:19:47,626
أين خارج البلاد ؟ ومن هو ؟
297
00:19:47,759 --> 00:19:49,022
لا يعرف أحد.
298
00:19:49,154 --> 00:19:51,713
- فيمّ يريدونهم ؟
- لا يعرف أحد.
299
00:19:52,511 --> 00:19:55,602
ولا يهتم أحد بأن يعرف.
300
00:20:01,984 --> 00:20:03,677
تفضل، صنف موشو الصيني.
301
00:20:04,475 --> 00:20:06,046
آسفة، تابع.
302
00:20:06,179 --> 00:20:08,852
خدراهم بقلم كبير ؟
يا له من شيء مخيف.
303
00:20:08,986 --> 00:20:11,425
أنت في غنى عن سماع هذه القصص،
إنها كئيبة.
304
00:20:11,558 --> 00:20:14,164
فيمّ يستغلون هؤلاء الأطفال ؟
305
00:20:14,497 --> 00:20:15,801
لا يعرف أحد.
306
00:20:15,935 --> 00:20:18,707
ولا نستطيع أن نصرح بشيء
للصحف وإلاّ أسأنا لصورتنا.
307
00:20:18,841 --> 00:20:21,848
- لا أصدق فساد النظام إلى هذا الحد.
- أكثر مما تتصورين.
308
00:20:22,583 --> 00:20:24,019
ماذا تقصد ؟
309
00:20:26,658 --> 00:20:28,796
مجرد تعبير على ما أظن.
310
00:20:29,498 --> 00:20:31,535
هل تخفي عني شيئاً قد حدث ؟
311
00:20:31,669 --> 00:20:35,120
أصبحت مختلفاً في الأسابيع الماضية.
312
00:20:35,254 --> 00:20:36,895
مضطرباً.
313
00:20:38,939 --> 00:20:40,581
لا.
314
00:20:40,949 --> 00:20:42,893
أعاني صعوبة في النوم
على ما أظن.
315
00:20:45,807 --> 00:20:48,555
لا بدّ أن الصحف تحصل على معلومات
من أشخاص مجهولين.
316
00:20:48,688 --> 00:20:49,894
بالتأكيد، أجل.
317
00:20:51,232 --> 00:20:53,073
هل تقصدين أن أبلغ بنفسي ؟
318
00:20:54,613 --> 00:20:55,850
لا، لا أستطيع.
319
00:21:03,280 --> 00:21:06,393
- جريدة (غوثام) ؟ غرفة الأخبار ؟
- مهلاً، لا.
320
00:21:06,728 --> 00:21:10,274
لا أستطيع إطالة الحديث، هناك من يختطف
الأطفال المشردين من الشوارع.
321
00:21:10,408 --> 00:21:14,335
والشرطة تحاول كتم الموضوع، فلتسألوا
النقيب (سارة إيسن) في شرطة (غوثام).
322
00:21:14,668 --> 00:21:17,831
إنها تحتجز صبياً يمكنه أن يروي
لكم القصة كاملة.
323
00:21:17,964 --> 00:21:19,394
- أنهي المكالمة.
- عليّ إغلاق الخط.
324
00:21:21,924 --> 00:21:26,618
(باربرا)، حين أقص عليك هذه الأخبار
فهي سر بيننا، لا يمكنك أن تفعلي ذلك.
325
00:21:26,850 --> 00:21:28,981
- فعلت ما يمليه الضمير.
- هذا ليس لب الأمر.
326
00:21:29,114 --> 00:21:30,744
ما لب الأمر ؟
327
00:21:32,142 --> 00:21:34,638
أنت على حق، هذا ما يمليه الضمير.
328
00:21:35,303 --> 00:21:36,702
لا تكرري ما فعلت، اتفقنا ؟
329
00:21:37,101 --> 00:21:38,420
أمرك يا سيّدي.
330
00:21:39,469 --> 00:21:40,331
’’مختطفو الأطفال !‘‘
331
00:21:40,438 --> 00:21:44,173
(غوثام) في تدهور مستمر،
العمدة (جيمس) يتعرض إلى هجوم.
332
00:21:44,342 --> 00:21:45,848
يتعهد بسرعة التحرك.
333
00:21:45,977 --> 00:21:49,195
يوجه اتهامات إلى تقاعس
الشرطة عن الاستجابة.
334
00:21:49,328 --> 00:21:50,557
إلى آخره.
335
00:21:50,689 --> 00:21:52,847
- مجرد حبر على ورق.
- هل سربته إليهم ؟
336
00:21:53,576 --> 00:21:55,568
- أنا ؟
- فعلت ذلك من قبل.
337
00:21:55,700 --> 00:21:57,227
في إحدى قضاياي ؟ مستحيل.
338
00:21:57,559 --> 00:21:59,252
سيكون هذا غباء شديداً.
339
00:21:59,583 --> 00:22:00,677
(جيم) ؟
340
00:22:02,038 --> 00:22:03,067
لم أتصل لأبلغ.
341
00:22:04,495 --> 00:22:07,633
- أقسم لك.
- لغز غامض آخر.
342
00:22:07,767 --> 00:22:10,907
لدينا خيط ضعيف في القضية،
إن أردت سماعه يا سيّدتي.
343
00:22:11,074 --> 00:22:13,945
ثلاث شركات فقط في (غوثام)
تصنع ثلاثي فوسفات الأدينوسين.
344
00:22:14,079 --> 00:22:17,219
يتطلب شراؤه ترخيصاً خاصاً،
على الأرجح إحداها متورطة.
345
00:22:17,553 --> 00:22:20,625
سنحاول الضغط على الشركات الثلاثة
وكأننا واثقون من فسادها.
346
00:22:20,758 --> 00:22:22,795
سنرى أيها تخضع للضغط.
347
00:22:32,313 --> 00:22:33,883
فكرة خبيثة رائعة.
348
00:22:34,017 --> 00:22:36,955
- كدت أصدق أنك لا تكذب.
- لم أكن أكذب.
349
00:22:38,258 --> 00:22:39,862
القاضي (بيكر)، طاب صباحك.
350
00:22:40,195 --> 00:22:42,300
شكراً يا سيّدي، أجل، الثلاثة.
351
00:22:42,633 --> 00:22:45,603
(ويلزاين) و(دراكوتك)
و(كويلان فارما).
352
00:22:51,274 --> 00:22:53,010
لقد خدعتماني.
353
00:22:53,610 --> 00:22:56,747
رغم عدم اقتناعي بعتكما العقار.
354
00:22:57,081 --> 00:23:02,086
سمحت لكما باستخدام مخزني
لأنكما قلتما إنه لن تحدث مشكلة.
355
00:23:02,219 --> 00:23:03,754
والآن تأملا ما حدث.
356
00:23:03,888 --> 00:23:06,157
ضجة إعلامية،
كارثة الضجة الإعلامية.
357
00:23:06,290 --> 00:23:08,225
لا تقلق يا صديقي.
358
00:23:08,359 --> 00:23:11,729
لقد جئنا لنقل البضاعة،
لن يكون عليك غبار.
359
00:23:12,163 --> 00:23:13,831
بضاعة ؟
360
00:23:13,965 --> 00:23:15,166
إنهم أطفال بحق اللعنة.
361
00:23:15,700 --> 00:23:17,196
إنهم بشر.
362
00:23:17,330 --> 00:23:20,089
ألم آمرك بالاطمئنان عليهم
منذ 10 دقائق ؟
363
00:23:22,616 --> 00:23:24,644
أريد خمسة آلاف أخرى.
364
00:23:24,777 --> 00:23:28,036
- لكننا اتفقنا بالفعل.
- يجب أن أطالب بحقي.
365
00:23:28,169 --> 00:23:30,995
كن عادلاً يا سيّدي.
ليس معنا هذا المبلغ نقداً.
366
00:23:31,128 --> 00:23:33,256
هذه مشكلتكما، سأنتظر.
367
00:23:33,588 --> 00:23:37,280
- ظننت أن الضجة الإعلامية تثير قلقك.
- إن طالتني الضجة الإعلامية...
368
00:23:37,612 --> 00:23:40,039
...فسأتمكن من التخلص من الأدلة بسرعة.
369
00:23:40,171 --> 00:23:43,929
نحن ملزمان بإكمال المهمة،
(صانع الدمى) لا يقبل الفشل.
370
00:23:44,062 --> 00:23:46,889
- نحتاج إلى الأطفال.
- هذه أيضاً مشكلتكما.
371
00:23:53,738 --> 00:23:57,306
لا، مهلاً، مهلاً--
هذا غير لائق.
372
00:23:57,643 --> 00:23:59,865
كنا في خضم مناقشة عمل.
373
00:23:59,999 --> 00:24:01,649
لم تكن عادلاً.
374
00:24:06,093 --> 00:24:09,325
يا إلهي، الشرطة.
375
00:24:11,345 --> 00:24:13,903
لم تتصل بالجريدة،
فهل اتصلت بها خطيبتك ؟
376
00:24:14,038 --> 00:24:15,788
- أجل.
- كنت واثقاً.
377
00:24:15,923 --> 00:24:19,963
- لم أعرف أنها ستتصل بهم.
- يجب أن تسيطر على امرأتك.
378
00:24:20,098 --> 00:24:21,815
تعجبني على حالها.
379
00:24:21,949 --> 00:24:25,182
النساء الراقيات ذوات المزاج المتقلب
يحتجن معاملة صارمة، صدقني.
380
00:24:25,316 --> 00:24:27,470
- أصدقك ؟ فيما يتعلق بالنساء ؟
- أجل.
381
00:24:27,605 --> 00:24:31,305
كل الأنواع، من ربات المنازل
إلى نجمات السينما، أحبهن جميعاً.
382
00:24:31,438 --> 00:24:34,438
أما أنت، دعني أخمن،
كانت لك حبيبة بالمدرسة الثانوية...
383
00:24:34,571 --> 00:24:37,405
...ثم تعرفت ببضع عاهرات
في الخارج فأصبنك بالكآبة.
384
00:24:37,538 --> 00:24:39,071
ثم تعرفت بـ(باربرا).
385
00:24:39,572 --> 00:24:43,103
- تقريباً.
- أنت يا صديقي أشبه بقرد...
386
00:24:43,237 --> 00:24:44,571
...يركب فوق حصان سباق.
387
00:24:46,437 --> 00:24:48,070
’’مستلزمات صيدلية‘‘
388
00:24:53,903 --> 00:24:55,269
طاب مساؤكما، كيف أساعدكما ؟
389
00:24:55,404 --> 00:24:58,369
نحن المحققان (غوردن) و(بولوك)،
نريد محادثة المسؤول.
390
00:24:58,503 --> 00:25:01,837
بكل سرور، السيّد (كويلان)،
جاء محققان لمقابلتك.
391
00:25:06,207 --> 00:25:09,542
مرحباً أيها المحققان، ما الأمر ؟
أرجو ألاّ يكون شيئاً خطيراً.
392
00:25:09,876 --> 00:25:13,610
كف عن المراوغة، معنا أمر قضائي
بتفتيش المكان، نحن نعرف ما تفعله.
393
00:25:13,945 --> 00:25:17,313
إذن فما تعرفانه ممل للغاية،
عمّ تتحدث ؟
394
00:25:18,514 --> 00:25:22,015
- أنت تبيع المخدر لمختطفي الأطفال.
- يا إلهي، لا.
395
00:25:22,149 --> 00:25:27,318
كنا نبيع ثلاثي فوسفات الأدينوسين
لكننا توقفنا منذ إغلاق مصحة (آركام).
396
00:25:28,953 --> 00:25:34,088
سمعت بأن مؤسسة (وين) تنوي إعادة
افتتاح تلك المصحة القديمة.
397
00:25:34,222 --> 00:25:37,490
أما الآن وقد مات الزوجان (وين)،
فلا أظن أن شيئاً سيحسم.
398
00:25:39,159 --> 00:25:42,227
يا لهذه الدنيا، لا يأمن فيها أحد.
399
00:25:55,968 --> 00:25:58,002
- (جيم) !
- أسرع، أسرع !
400
00:26:10,575 --> 00:26:11,875
أين كنت بحق الجحيم ؟
401
00:26:12,343 --> 00:26:15,537
تخلص منهم الآن،
ثم اغسل كل شيء بالخرطوم.
402
00:26:27,792 --> 00:26:29,548
(زاك).
403
00:26:30,561 --> 00:26:31,627
الزم مكانك.
404
00:26:33,621 --> 00:26:35,478
لا !
405
00:26:44,967 --> 00:26:48,542
نيابة عن كل مواطني (غوثام)،
أشكركما أيها السيّدان.
406
00:26:48,681 --> 00:26:50,021
من صميم قلبي.
407
00:26:50,158 --> 00:26:52,152
وأعدكم أيها الصبية...
408
00:26:52,290 --> 00:26:56,209
...بأن نعتني بكم وكأنكم أبناؤنا.
409
00:26:56,346 --> 00:26:58,066
لكنني سأخبركم بالمشكلة.
410
00:26:58,204 --> 00:27:02,088
الأشخاص الذين استغلوا هؤلاء الصبية
ما زالوا طلقاء.
411
00:27:02,226 --> 00:27:06,563
ومئات الشباب المعرضون للخطر
ما زالوا يعيشون في ضنك في شوارعنا.
412
00:27:06,896 --> 00:27:08,366
وحيدين.
413
00:27:08,498 --> 00:27:10,301
بلا حماية.
414
00:27:10,433 --> 00:27:13,170
ودعونا نواجه الحقيقة،
تلك هي الجريمة الحقيقية.
415
00:27:13,303 --> 00:27:15,639
إذن ماذا سنفعل لمساعدة
هؤلاء الصبية ؟
416
00:27:16,573 --> 00:27:21,312
بالأمس أجريت اتصالاً إلى إدارة خدمات
الأحداث وقسم شرطة مدينة (غوثام)...
417
00:27:21,445 --> 00:27:27,084
...لبدء مبادرة إنسانية عنوانها
الحب الصارم لإيواء هؤلاء الصبية...
418
00:27:27,217 --> 00:27:30,387
...ونقلهم إلى دفء أحضان
خدمات الأحداث.
419
00:27:34,025 --> 00:27:36,994
- أعتقد أن الخطاب قد مر بيسر.
- أظن ذلك.
420
00:27:37,127 --> 00:27:40,464
- هلاّ نشرب نخباً يا سيّدي العمدة ؟
- قرأت أفكاري.
421
00:27:41,365 --> 00:27:46,009
سيّدي العمدة، إلى أين سترسل
كل الأطفال بعد اعتقالهم ؟
422
00:27:46,143 --> 00:27:48,682
الأصحاء حسنو المظهر
في منازل للرعاية البديلة.
423
00:27:49,016 --> 00:27:50,153
والباقون إلى شمال المدينة.
424
00:27:50,386 --> 00:27:51,455
شمال المدينة ؟
425
00:27:51,588 --> 00:27:53,594
إصلاحية أحداث (ألبينا).
426
00:27:53,727 --> 00:27:55,064
مؤسسة ممتازة.
427
00:27:55,397 --> 00:27:56,501
بعبارة أخرى، إلى السجن.
428
00:27:57,002 --> 00:27:58,672
سامحني يا سيّدي العمدة.
429
00:27:59,006 --> 00:28:02,481
- المحقق (غوردن) هو رقيبنا الأخلاقي.
- لا، لا، لا عليك.
430
00:28:02,615 --> 00:28:05,455
(جيم)، هل تسمح لي بمناداتك (جيم) ؟
431
00:28:06,524 --> 00:28:09,981
نصف الجرائم الصغيرة في هذه المدينة
من فعل الصبية المشردين.
432
00:28:10,114 --> 00:28:11,643
يحتاجون إلى ضبط.
433
00:28:11,975 --> 00:28:16,097
إلى أشخاص يعتنون بهم من أجل صالح
(غوثام) وصالح الصبية، هل فهمت ؟
434
00:28:16,229 --> 00:28:22,246
أرى أنك تستخدم مختطفي الأطفال
كذريعة لحبس الصبية بدون محاكمة.
435
00:28:24,473 --> 00:28:26,302
أشكرك يا صديقي.
436
00:28:26,668 --> 00:28:28,162
رأي قيم.
437
00:28:28,296 --> 00:28:30,090
مفيد جداً.
438
00:28:35,409 --> 00:28:39,165
اسمع يا (غوردن)،
هناك رجل ينتظرك في الأعلى.
439
00:28:45,447 --> 00:28:47,109
سيّد (بينيورث) ؟
440
00:28:47,407 --> 00:28:49,103
(آلفريد) من فضلك.
441
00:28:50,167 --> 00:28:51,307
إنها فوضى، أليس كذلك ؟
442
00:28:52,044 --> 00:28:54,258
وظيفتك شاقة.
443
00:28:55,129 --> 00:28:56,471
أفضل وظيفة في العالم.
444
00:28:57,946 --> 00:29:02,306
أتساءل إن كان يناسبك زيارتنا غداً.
445
00:29:02,439 --> 00:29:03,512
بالطبع.
446
00:29:03,646 --> 00:29:06,295
- لماذا ؟ هل هناك مشكلة ؟
- لا أعرف.
447
00:29:07,168 --> 00:29:09,145
لم يكن لي ولد من قبل.
448
00:29:09,279 --> 00:29:10,419
ولا أنا.
449
00:29:10,554 --> 00:29:12,365
الصبي يحترمك.
450
00:29:14,309 --> 00:29:16,321
في وقت تناول الشاي ؟
451
00:29:17,461 --> 00:29:19,262
في وقت تناول الشاي.
452
00:29:41,573 --> 00:29:43,574
’’سجون الإصلاح‘‘
453
00:29:47,277 --> 00:29:49,344
- الاسم ؟
- سيّدتي، لقد وقع خطأ.
454
00:29:50,278 --> 00:29:53,180
مكاني ليس في السجن،
أريد (جيمس غوردن)، إنه شرطي.
455
00:29:53,312 --> 00:29:55,480
يسمح لك باتصال هاتفي
في السجن، الاسم.
456
00:29:55,615 --> 00:29:57,515
أريد محادثته الآن.
457
00:29:57,648 --> 00:30:00,283
- سيشكرك.
- لا، الاسم.
458
00:30:00,417 --> 00:30:01,683
تباً لك أيتها الوضيعة.
459
00:30:02,451 --> 00:30:04,052
مجهولة.
460
00:30:25,696 --> 00:30:27,130
اسمع.
461
00:30:27,264 --> 00:30:29,370
لا تخف يا فتى،
سجن الأحداث ليس بهذا السوء.
462
00:30:30,406 --> 00:30:35,420
في الأسبوع الأول، إياك ومعاملة
أي شخص بودّ أو مصادقة أحد.
463
00:30:35,554 --> 00:30:38,228
حين تدخل في شجار، استهدف العينين.
464
00:30:39,632 --> 00:30:41,537
مرحباً أيها الصبية، كيف حالكم ؟
465
00:30:42,139 --> 00:30:44,111
هل أنتم مستعدون لبدء مغامرة كبيرة ؟
466
00:30:46,251 --> 00:30:47,889
اجلسي أيتها الشابة.
467
00:30:48,223 --> 00:30:50,797
أمرتك بالجلوس.
468
00:30:52,435 --> 00:30:53,873
فوراً.
469
00:31:00,224 --> 00:31:01,260
حسناً.
470
00:31:01,393 --> 00:31:04,302
إن نهض طفل مشاكس آخر...
471
00:31:04,702 --> 00:31:06,242
...فسيحصل على علامة سوداء.
472
00:31:06,370 --> 00:31:07,437
هنا.
473
00:31:17,107 --> 00:31:19,103
طفل أو طفلان أو ثلاثة...
474
00:31:19,242 --> 00:31:20,720
...أستطيع تفسير ذلك.
475
00:31:20,859 --> 00:31:21,994
أما حمولة حافلة كاملة ؟
476
00:31:22,131 --> 00:31:24,162
حافلة كاملة من الأوغاد الصغار.
477
00:31:24,299 --> 00:31:25,745
ماذا أقول ؟
478
00:31:26,502 --> 00:31:30,494
أخبريني بأنهم ليسوا هم، أتوسل إليك،
قولي إنهم ليسوا الخاطفين.
479
00:31:30,632 --> 00:31:35,036
كان سائق الحافلة رجلاً والحارس امرأة،
ربما كانوا هم.
480
00:31:35,346 --> 00:31:37,825
أنت تقتلينني، تقتلينني.
481
00:31:38,168 --> 00:31:39,839
نحن نتحرى عن الأمر يا سيّدي.
482
00:31:42,477 --> 00:31:44,582
أخبرتك بكل ما أعرفه، أخبرتك.
483
00:31:44,715 --> 00:31:45,818
هل ترى هذا الرجل ؟
484
00:31:46,152 --> 00:31:50,294
لا يسر حين أضرب الناس،
أما معك فلا يعترض، لماذا ؟
485
00:31:50,428 --> 00:31:53,567
بسبب الحساب البسيط،
أرواح 30 طفلاً مقابل روح وغد واحد.
486
00:31:53,701 --> 00:31:56,875
إذن أستطيع أن أوسعك ضرباً
ولن يتدخل القديس (جيم) لإنقاذك.
487
00:31:57,208 --> 00:31:58,277
أخبرنا بشيء.
488
00:31:58,879 --> 00:32:00,516
حسناً، حسناً ! لا !
489
00:32:00,649 --> 00:32:03,823
الشاحنة، حين جاءا لأخذ آخر مجموعة
من الصبية.
490
00:32:04,157 --> 00:32:07,229
على جانبها رأيت صورة،
كأنه شعار.
491
00:32:07,364 --> 00:32:09,799
لم أقل شيئاً من قبل لئلا أعطي
انطباعاً سيئاً.
492
00:32:09,933 --> 00:32:12,702
- لا يعكس ذلك--
- ما هو ؟
493
00:32:12,836 --> 00:32:16,173
صحن أزرق وشوكة فضية.
494
00:32:16,306 --> 00:32:19,342
- صحن وشوكة ؟
- أجل، كأنه....
495
00:32:19,476 --> 00:32:22,446
- كأنها شركة لتوصيل الطعام ؟
- تقريباً، أقصد--
496
00:32:22,579 --> 00:32:24,881
لكن-- أقصد أن هذا لا يعني....
497
00:32:25,215 --> 00:32:26,516
لا يعني ماذا ؟
498
00:32:26,651 --> 00:32:28,653
اسمعا، لا أعرف ماذا يفعلان بالأطفال.
499
00:32:29,187 --> 00:32:30,888
مهلاً، مهلاً.
500
00:32:31,222 --> 00:32:32,289
حسناً.
501
00:32:32,423 --> 00:32:34,660
ارسم الشعار، فك أصفاده.
502
00:32:41,835 --> 00:32:43,772
تفضلوا أيها الصبية.
503
00:32:43,905 --> 00:32:45,975
لا تقلقوا، كل شيء سيكون على ما يرام.
504
00:32:46,309 --> 00:32:47,544
أحسنتم، هيّا.
505
00:32:47,677 --> 00:32:49,513
- هيّا، هيّا، هيّا.
- هيّا.
506
00:32:49,646 --> 00:32:50,681
تحركوا.
507
00:32:55,855 --> 00:32:59,728
شيء غريب، عددتهم وقارنت عددهم بالقائمة
التي أعطونا إياها، ينقصنا واحد.
508
00:32:59,860 --> 00:33:00,928
وأنا أيضاً.
509
00:33:01,262 --> 00:33:03,266
ربما بقي واحد منهم في الحافلة.
510
00:33:56,607 --> 00:33:58,508
لا، يا للغرابة.
511
00:33:58,642 --> 00:34:01,773
لا بدّ أن هناك خطأ ما في العد،
لا عليك، لدينا ما يكفي ويزيد.
512
00:34:01,905 --> 00:34:04,403
- أبلينا بلاء حسناً.
- أجل.
513
00:34:04,536 --> 00:34:07,465
سيكون (صانع الدمى) راضياً عنا.
514
00:34:07,600 --> 00:34:09,797
حسناً، شكراً، لا شيء، وأنت ؟
515
00:34:10,730 --> 00:34:14,659
يبدو أنه لا توجد شركات في (غوثام)
تتخذ شعار الصحن والشوكة.
516
00:34:15,325 --> 00:34:16,989
وتبيع الأطفال كطعام.
517
00:34:17,322 --> 00:34:18,721
أهذا ممكن ؟
518
00:34:20,286 --> 00:34:23,683
كلفنا ضباطاً بتفتيش كل الشاحنات
على كل الجسور والأنفاق.
519
00:34:23,815 --> 00:34:25,947
لكن كانت لديهما ثلاث ساعات للابتعاد.
520
00:34:26,546 --> 00:34:31,009
نأمل أن يكونا في المدينة حتى الآن.
وإلاّ فقد يصبحان في أي مكان قبل الليل.
521
00:34:31,341 --> 00:34:33,926
وغدان حقيران، أين هما ؟
522
00:34:36,613 --> 00:34:40,530
لم يكن صحناً أزرق ولم تكن شوكة،
إنه رمح ثلاثي.
523
00:34:41,451 --> 00:34:43,261
’’الرمح الثلاثي للشحن
عبر القارات‘‘
524
00:34:43,393 --> 00:34:46,453
حين تحملهم على السفينة،
احرص على وجود مساحة لفتح الأبواب.
525
00:34:46,586 --> 00:34:48,725
- طاقم السفينة--
- دعوني أخرج !
526
00:34:48,857 --> 00:34:50,272
- دعوني أخرج !
- هل من أحد ؟
527
00:34:51,193 --> 00:34:52,806
اصمتوا !
528
00:34:57,415 --> 00:34:59,718
اصمت، اصمت.
529
00:35:01,298 --> 00:35:03,536
عيناي ! لقد خدشتني.
530
00:35:04,359 --> 00:35:06,236
هيّا، اتبعوني.
531
00:35:08,112 --> 00:35:09,306
دعني أرى.
532
00:35:13,650 --> 00:35:16,119
ليس بشيء يذكر، إنه مجرد خدش،
سننقلك إلى طبيب.
533
00:35:16,453 --> 00:35:19,458
- سرعان ما ستكون بخير.
- هل أنت متأكدة ؟
534
00:35:21,894 --> 00:35:23,664
- ما هذا الصوت ؟
- اصمد.
535
00:36:10,929 --> 00:36:12,465
رأيتك....
536
00:36:13,767 --> 00:36:15,936
يا لك من فتاة مشاكسة جداً.
537
00:36:23,547 --> 00:36:25,016
مرحباً.
538
00:36:25,149 --> 00:36:27,753
- ما اسمك ؟
- وما شأنك ؟
539
00:36:31,057 --> 00:36:32,226
(جيم).
540
00:36:36,798 --> 00:36:38,201
أين الأطفال ؟
541
00:36:39,803 --> 00:36:41,253
أين هم ؟
542
00:36:42,876 --> 00:36:44,845
لم يعد ينام.
543
00:36:46,122 --> 00:36:48,296
وحين ينام، تراوده تلك الكوابيس.
544
00:36:49,505 --> 00:36:51,128
والآن بات يؤذي نفسه.
545
00:36:51,266 --> 00:36:52,510
يحرق نفسه.
546
00:36:52,648 --> 00:36:54,374
يجرح نفسه.
547
00:36:55,651 --> 00:36:58,310
- هل يتلقى علاجاً ؟
- أتقصد الأطباء النفسيين ؟
548
00:36:59,174 --> 00:37:00,658
لا، على الإطلاق، ولن يتلقاه.
549
00:37:01,314 --> 00:37:04,388
الأطباء النفسيون غير مطروحين،
هذه هي القاعدة.
550
00:37:04,526 --> 00:37:07,427
أنت تضع القواعد، أليس كذلك ؟
فأنت الوصي.
551
00:37:07,564 --> 00:37:08,699
والد (بروس)...
552
00:37:08,833 --> 00:37:13,476
...أعطاني أوامر صارمة جداً
في حال وفاته ووفاة زوجته.
553
00:37:13,843 --> 00:37:17,081
سأربي الصبي كما أمرني والده.
554
00:37:18,117 --> 00:37:20,021
كيف ذلك ؟
555
00:37:20,621 --> 00:37:24,496
بأن أثق في اختياره لمسار حياته.
556
00:37:25,163 --> 00:37:28,036
فهو في النهاية من آل (وين).
557
00:37:29,137 --> 00:37:31,141
يبدو أنها كارثة محققة.
558
00:37:33,044 --> 00:37:36,985
- ماذا تريدني أن أفعل ؟
- يريدك أن تثيبني إلى رشدي.
559
00:37:37,954 --> 00:37:41,126
ألم أنهك عن التسلل من وراء
الناس هكذا ؟ إنه تصرف فظ.
560
00:37:44,632 --> 00:37:46,669
حسناً يا (بروس).
561
00:37:46,803 --> 00:37:47,965
حدثني.
562
00:37:48,105 --> 00:37:50,072
أنا بخير.
563
00:37:50,207 --> 00:37:51,377
(آلفريد) يفرط في القلق.
564
00:37:52,746 --> 00:37:54,317
ماذا فعلت بيدك ؟
565
00:37:57,391 --> 00:37:59,061
أحرقتها.
566
00:37:59,763 --> 00:38:01,835
استمع إليّ يا (بروس).
567
00:38:02,703 --> 00:38:05,309
لقد مررت بتجربة رهيبة.
568
00:38:05,877 --> 00:38:07,882
قد يفيدك التحدث مع شخص ما.
569
00:38:08,182 --> 00:38:10,922
لا بدّ أنك قد شهدت أحداثاً رهيبة
في الحرب، فهل--
570
00:38:11,056 --> 00:38:13,194
هل يفيدك التحدث عما رأيت ؟
571
00:38:14,431 --> 00:38:16,423
أجل، قليلاً.
572
00:38:17,254 --> 00:38:19,014
أنت لا تجيد الكذب.
573
00:38:19,147 --> 00:38:23,000
- (بروس)، أنت تؤذي نفسك.
- بل أختبر نفسي.
574
00:38:23,132 --> 00:38:25,955
هذا شيء مختلف، لكنني ممتن لاهتمامك.
575
00:38:32,032 --> 00:38:34,955
أنا أتتبع مغامراتك في الصحف.
576
00:38:35,286 --> 00:38:37,578
كم أشفق على هؤلاء الأطفال المساكين.
577
00:38:37,877 --> 00:38:39,271
وأنا أيضاً.
578
00:38:40,135 --> 00:38:44,121
- سأعطيك بعض المال لتعطيهم إياه.
- للأسف لا تسير الأمور هكذا يا (بروس).
579
00:38:45,183 --> 00:38:46,711
كيف تسير ؟
580
00:38:46,843 --> 00:38:49,600
هؤلاء الأطفال بحاجة إلى من يهتم بهم.
581
00:38:49,833 --> 00:38:51,982
مثل هذا الاهتمام.
582
00:38:53,537 --> 00:38:55,613
المال لا يشتري ذلك.
583
00:38:56,717 --> 00:38:59,059
لا بدّ من أنني أستطيع القيام بشيء ما.
584
00:38:59,261 --> 00:39:01,235
ماذا عن الملابس ؟
585
00:39:01,571 --> 00:39:03,011
كان مظهرهم رثاً.
586
00:39:05,052 --> 00:39:06,759
صحيح، أليس كذلك ؟
587
00:39:13,152 --> 00:39:15,829
بعد كل هذا ؟
سترسلوننا إلى السجن.
588
00:39:15,964 --> 00:39:17,236
- (سيلينا)--
- (كات).
589
00:39:19,378 --> 00:39:21,989
(كات)، حتى إن تكن هناك أذون
قائمة بالاعتقال...
590
00:39:22,123 --> 00:39:24,867
...فأنت في الثالثة عشرة،
ليس لك والدين ولا أوصياء.
591
00:39:25,002 --> 00:39:27,835
- هذا غير صحيح، لي أم.
- مكتوب هنا أنها متوفاة.
592
00:39:27,967 --> 00:39:31,734
هذا غير صحيح، إنها على قيد الحياة،
في مكان ما.
593
00:39:31,866 --> 00:39:35,299
على أية حال، ليس مسموحاً لنا
بإخلاء سبيلك.
594
00:39:36,032 --> 00:39:37,398
هذا لصالحك.
595
00:39:39,099 --> 00:39:40,732
هل ذهبت إلى هناك ؟ إلى السجن ؟
596
00:39:40,864 --> 00:39:42,298
- أجل.
- إذن فأنت تعرف الوضع.
597
00:39:43,031 --> 00:39:44,164
تعرفه.
598
00:39:45,730 --> 00:39:47,796
اذهب وأحضر المحقق (جيمس غوردن).
599
00:39:47,929 --> 00:39:49,196
إنه يعمل هنا.
600
00:39:50,862 --> 00:39:52,028
(كات).
601
00:39:52,829 --> 00:39:55,798
- الشرطة في غاية الانشغال--
- اذهب وأحضره.
602
00:39:56,399 --> 00:39:57,933
وإلاّ...
603
00:39:58,368 --> 00:40:00,103
...سأقول إنك قد لمستني.
604
00:40:01,104 --> 00:40:02,305
معذرة ؟
605
00:40:02,639 --> 00:40:04,240
(جيمس غوردن).
606
00:40:04,374 --> 00:40:06,743
سأصرخ بعد ثلاث ثوان.
607
00:40:18,821 --> 00:40:20,958
’’مدينة (غوثام)‘‘
608
00:40:22,860 --> 00:40:24,328
’’(وين)‘‘
609
00:40:26,063 --> 00:40:27,232
’’مدينة (غوثام)
(وين)‘‘
610
00:40:27,364 --> 00:40:28,399
’’ساقطة ! قتلة‘‘
611
00:40:33,937 --> 00:40:35,374
مرحباً ؟
612
00:40:36,276 --> 00:40:39,182
أجل، أنا.
613
00:40:39,817 --> 00:40:43,792
أنا أنظر إلى ابنك الآن وهو...
614
00:40:43,926 --> 00:40:45,796
...لا يبدو في حالة جيدة.
615
00:40:47,166 --> 00:40:50,105
سيّدتي، أؤكد لك أن ابنك لا يخدعك.
616
00:40:50,707 --> 00:40:54,146
لا، سيلقى ميتة رهيبة ما لم تقومي--
617
00:40:54,413 --> 00:40:55,950
لا، لا، لا.
618
00:40:56,084 --> 00:40:58,789
حقاً، صدقيني، إنه لا يمزح.
619
00:40:58,923 --> 00:41:00,125
أنا لا أمزح.
620
00:41:00,258 --> 00:41:03,198
سأقتلع عينيه، وسوف--
621
00:41:04,167 --> 00:41:07,471
كيف تقولين ذلك ؟ رأيت التصوير
الذي أرسلته إليك، لست كاذباً.
622
00:41:08,739 --> 00:41:11,874
سيّدتي-- سيّدتي، اهدئي.
623
00:41:12,008 --> 00:41:14,277
إن كان مبلغ 10 آلاف كبيراً، فلعلنا--
624
00:41:14,410 --> 00:41:17,047
مرحباً ؟ مرحباً ؟
625
00:41:23,353 --> 00:41:24,921
يا لخيبة الأمل.
626
00:41:26,757 --> 00:41:28,792
لم تصدقني.
627
00:41:31,928 --> 00:41:34,365
لا بدّ أنك طفل مزعج جداً.
628
00:41:39,537 --> 00:41:40,771
سأتولى أمرها.
629
00:41:40,904 --> 00:41:42,939
مرحباً مرة أخرى أيتها الشابة.
630
00:41:43,374 --> 00:41:45,809
- كيف أساعدك ؟
- يجب أن نتحدث.
631
00:41:46,176 --> 00:41:48,212
أتريدين التحدث الآن ؟
632
00:41:48,345 --> 00:41:50,847
حسناً، لا عليك.
633
00:41:54,251 --> 00:41:56,419
- (سيلينا) ؟
- بل (كات).
634
00:41:57,320 --> 00:41:59,990
(كات)، هل أنت صديقة (ماكي) ؟
635
00:42:01,191 --> 00:42:02,360
أجل، أعرف (ماكي).
636
00:42:03,393 --> 00:42:06,329
كاد هذان الوغدان
أن يختطفاك مرتين، صحيح ؟
637
00:42:06,563 --> 00:42:08,099
أنت مناضلة حقيقية.
638
00:42:08,498 --> 00:42:10,333
أكثر مما تصور.
639
00:42:15,807 --> 00:42:20,110
افترض أنني أملك شيئاً
تريده أنت بشدة.
640
00:42:21,312 --> 00:42:24,147
إن أعطيتك إياه،
فهل يمكنك إخراجي من هنا ؟
641
00:42:24,381 --> 00:42:27,217
- ماذا لديك ؟
- أنا أراقبك.
642
00:42:28,352 --> 00:42:31,822
أنت صديق الصبي،
لست كباقي هؤلاء الفاسدين.
643
00:42:38,195 --> 00:42:39,931
الصبي ؟
644
00:42:40,430 --> 00:42:41,965
(بروس) ؟
645
00:42:42,933 --> 00:42:44,534
ماذا تقصدين بأنك تراقبينني ؟
646
00:42:45,402 --> 00:42:47,337
(ماريو بيبر) كان بريئاً، صحيح ؟
647
00:42:48,839 --> 00:42:52,042
- لمَ تقولين ذلك ؟
- هل تستطيع ؟ هل تستطيع إخراجي من هنا ؟
648
00:42:53,910 --> 00:42:55,045
ربما.
649
00:42:58,548 --> 00:43:01,117
رأيت من قتل الزوجين (وين).
650
00:43:01,251 --> 00:43:02,519
رأيته واضحاً كالشمس.
651
00:43:05,482 --> 00:43:10,467
‘‘(غـــوثام)’’
652
00:43:12,300 --> 00:43:22,268
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))