1 00:00:01,398 --> 00:00:02,748 Se acerca la guerra. 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,575 Una guerra terrible. 3 00:00:04,610 --> 00:00:05,642 Habrá caos, 4 00:00:05,678 --> 00:00:07,344 ríos de sangre en las calles. 5 00:00:07,379 --> 00:00:08,245 ¡Lo sé! 6 00:00:08,280 --> 00:00:10,133 Puedo verla venir. 7 00:00:10,158 --> 00:00:11,724 Es la hora. Alguien tiene que tomar el relevo. 8 00:00:11,759 --> 00:00:13,960 Podría ser yo. 9 00:00:15,579 --> 00:00:17,379 Me llamo James Gordon. Soy detective. 10 00:00:17,414 --> 00:00:18,747 Encontraré al hombre que hizo esto. 11 00:00:18,782 --> 00:00:21,750 A Pepper le tendieron una trampa Fish Mooney y los polis. 12 00:00:21,785 --> 00:00:23,685 James Gordon no es un buen hombre. Te mereces algo mejor. 13 00:00:23,720 --> 00:00:25,487 Nunca jamás vuelvas por Gotham. 14 00:00:26,955 --> 00:00:28,911 Hablé con Cobblepot antes de que muriese. 15 00:00:28,949 --> 00:00:31,358 Los hombres que están a punto de morir son muy honestos. 16 00:00:31,393 --> 00:00:33,460 Voy a matar a ese viejo. 17 00:00:33,495 --> 00:00:36,840 Me gustaría que el Pingüino siguiese vivo. 18 00:00:36,852 --> 00:00:38,672 Le he estado vigilando. 19 00:00:38,709 --> 00:00:40,665 Vi quién mató a los Wayne. 20 00:00:56,785 --> 00:00:57,718 ¡Perdón! 21 00:00:57,753 --> 00:00:59,386 ¡Oye! ¡Tío! 22 00:00:59,421 --> 00:01:00,454 Échamelo. 23 00:01:09,398 --> 00:01:10,564 Gracias. 24 00:01:10,599 --> 00:01:11,932 ¡Detenedle! 25 00:01:12,935 --> 00:01:15,535 ¿Necesitas algo...? 26 00:01:15,571 --> 00:01:17,304 Hogar. 27 00:01:18,574 --> 00:01:21,308 Y ahora vamos con nuevas noticias... 28 00:01:21,343 --> 00:01:22,709 Gracias, Jason. 29 00:01:22,745 --> 00:01:24,411 Vengo con otra vuelta de tuerca 30 00:01:24,446 --> 00:01:25,946 en la historia que ha causado conmoción 31 00:01:25,981 --> 00:01:27,047 en el mundo de las finanzas de Gotham. 32 00:01:27,082 --> 00:01:29,549 Estoy ante el hogar de Ronald Danzer, 33 00:01:29,585 --> 00:01:31,218 el hombre que estafó a inversores 34 00:01:31,253 --> 00:01:34,087 supuestamente quinientos millones de dólares a través de un amplio esquema Ponzi. 35 00:01:34,123 --> 00:01:36,490 Danzer está en libertad bajo fianza a la espera de juicio. 36 00:01:36,525 --> 00:01:39,493 Todos... el juez, el jurado, el fiscal... 37 00:01:39,528 --> 00:01:41,895 Pagadles lo que haga falta. 38 00:01:41,930 --> 00:01:45,165 No voy a ir a la cárcel solo porque unos pocos conductores de autobús imbéciles 39 00:01:45,200 --> 00:01:48,835 y unas viejas estúpidas hayan perdido sus malditas pensiones. 40 00:01:48,871 --> 00:01:50,771 Tengo que escabullirme. 41 00:01:50,806 --> 00:01:53,106 Los paletos han venido con rastrillos. 42 00:01:53,142 --> 00:01:55,242 Eres mi abogado. 43 00:01:55,277 --> 00:01:57,044 ¡Soluciona esto! 44 00:01:59,214 --> 00:02:01,815 ¡Globos! 45 00:02:01,850 --> 00:02:03,383 ¡Globo...! 46 00:02:04,586 --> 00:02:07,254 ¡Globos aquí! 47 00:02:08,290 --> 00:02:10,357 - ¿Quiere un globo? - ¿Qué? 48 00:02:10,392 --> 00:02:13,727 - No. No, gracias. No. - ¿Donald Danzer? 49 00:02:13,762 --> 00:02:16,263 ¿Quién es usted? 50 00:02:26,842 --> 00:02:28,375 ¡Ayuda! 51 00:02:28,410 --> 00:02:30,277 Ese es Donald Danzer. ¡Graba! 52 00:02:30,312 --> 00:02:31,678 ¡Graba! 53 00:02:31,713 --> 00:02:34,581 ¡Ayuda...! 54 00:02:39,955 --> 00:02:41,388 En un extraño giro de los acontecimientos, 55 00:02:41,423 --> 00:02:44,758 un hombre que parece ser Ronald Denzer está elevado 56 00:02:44,793 --> 00:02:47,828 por los aires de Gotham, enganchado en... 57 00:02:47,863 --> 00:02:49,196 Un globo meteorológico. 58 00:02:59,441 --> 00:03:02,876 El carro estaba cargado de ladrillos de lastre. 59 00:03:02,911 --> 00:03:05,045 ¿Así que Ronald Danzer 60 00:03:05,080 --> 00:03:06,980 estafa a la mitad de Gotham sus ahorros, 61 00:03:07,015 --> 00:03:08,482 pero antes de que pueda sentarse en un juicio 62 00:03:08,517 --> 00:03:10,383 un hombre desconocido le engancha a un globo? 63 00:03:10,419 --> 00:03:12,219 ¿No hay cadáver? 64 00:03:12,254 --> 00:03:15,222 - ¿Podemos llamarlo asesinato? - Llámale servicio público. 65 00:03:15,257 --> 00:03:17,657 Danzer era un cabrón. Tuvo lo que se merecía. 66 00:03:17,693 --> 00:03:21,027 Voy a por un brioche con pasas. Es lo que me merezco yo. 67 00:03:26,668 --> 00:03:27,868 ¡Maldita sea! 68 00:03:27,903 --> 00:03:29,870 ¡Que alguien me localice a O'Brian! 69 00:03:29,905 --> 00:03:32,072 ¡Y que me consiga hielo! 70 00:03:33,976 --> 00:03:37,144 - ¿Y tú quién demonios eres? - Jim Gordon. 71 00:03:37,179 --> 00:03:40,147 Jim Gordon. Eres el nuevo compañero de Bullock, ¿verdad? 72 00:03:40,182 --> 00:03:44,084 Sí. Teniente Bill Cranston. 73 00:03:44,119 --> 00:03:46,353 Sí, Bullock me ha contado que eres un verdadero boy scout. 74 00:03:46,388 --> 00:03:48,588 ¿Crees que no deberíamos dar palizas a los malhechores? 75 00:03:48,624 --> 00:03:50,123 Bueno, tienen sus derechos. 76 00:03:50,159 --> 00:03:51,658 Voy a tener que acordarme de eso. 77 00:03:51,693 --> 00:03:53,527 Quizás me lo tatúe en mi culo. 78 00:03:54,830 --> 00:03:56,263 Deja que te enseñe algo, Gordon. 79 00:03:58,100 --> 00:03:59,633 Esto fue un regalo 80 00:03:59,668 --> 00:04:02,402 de la Cámara de Comercio de Gotham por mis años de servicio. 81 00:04:02,437 --> 00:04:04,070 Le llamo O'Brian. 82 00:04:06,108 --> 00:04:10,911 Resulta que también es el mejor interrogador del cuerpo. 83 00:04:10,946 --> 00:04:13,180 Me alegro de conocerte, Gordon. 84 00:04:13,215 --> 00:04:18,151 Luke, saluda al sargento O'Brian. 85 00:04:18,187 --> 00:04:19,519 ¡No! ¡No! 86 00:04:25,260 --> 00:04:27,327 Acabo de conocer al teniente Cranston. 87 00:04:27,362 --> 00:04:30,030 - El hombre, el mito, la leyenda. - Es un matón. 88 00:04:30,065 --> 00:04:32,566 No tenemos huellas dactilares, y esos carros 89 00:04:32,601 --> 00:04:34,301 son demasiado fáciles de comprar o robar como para rastrearlos. 90 00:04:34,336 --> 00:04:36,203 ¿Cómo te va con esas amenazas de muerte? 91 00:04:36,238 --> 00:04:37,871 Creí que ya habíamos hablado de esto. 92 00:04:37,906 --> 00:04:40,507 Ronald Danzer fue asesinado. Nuestro trabajo es atrapar a asesinos. 93 00:04:40,542 --> 00:04:42,108 Ese tipo era un estafador. 94 00:04:42,144 --> 00:04:43,510 Que no había sido condenado por ningún delito. 95 00:04:43,545 --> 00:04:45,445 Eso díselo a los dos que se suicidaron 96 00:04:45,480 --> 00:04:47,080 porque habían perdido sus ahorros de toda una vida. 97 00:04:47,115 --> 00:04:48,949 Este tío vivió por todo lo alto durante 30 años 98 00:04:48,984 --> 00:04:51,151 mientras la ciudad le besaba el culo y le daba premios 99 00:04:51,186 --> 00:04:52,586 por ser todo un filántropo. 100 00:04:52,621 --> 00:04:54,087 Así que dejamos que su asesino se vaya de rositas. 101 00:04:54,122 --> 00:04:57,057 Si el tipo entra aquí, con las manos extendidas, le arrestaré. 102 00:04:57,092 --> 00:04:59,559 De lo contrario, la justicia ha sido servida. 103 00:04:59,595 --> 00:05:00,994 ¿Como con los Wayne? ¿Eso quieres decir? 104 00:05:01,029 --> 00:05:03,063 Mario Pepper mató a los Wayne. 105 00:05:03,098 --> 00:05:06,132 Nosotros matamos a Pepper. Ese caso está cerrado. 106 00:05:06,168 --> 00:05:08,368 ¿Detective Gordon? 107 00:05:08,403 --> 00:05:10,036 Soy Davis Lamond de servicios juveniles. 108 00:05:10,072 --> 00:05:13,206 Pidió ver a Selina Kyle. ¿Podría firmar la custodia? 109 00:05:13,242 --> 00:05:14,574 Y cuando acabe, 110 00:05:14,610 --> 00:05:16,743 puede traerla a nuestra nueva instalación en Water Street. 111 00:05:16,778 --> 00:05:19,179 Tiene programado un traslado al norte del estado mañana. 112 00:05:19,214 --> 00:05:20,414 Sí, eso se va a retrasar. 113 00:05:20,415 --> 00:05:22,388 Tiene información sobre una investigación. 114 00:05:23,885 --> 00:05:26,820 ¿Te importaría... alejarte... un poco, por favor? 115 00:05:26,855 --> 00:05:28,288 Espera un momento. 116 00:05:28,323 --> 00:05:30,590 ¿Esta no es una de los niños que fueron secuestrados? 117 00:05:30,626 --> 00:05:32,926 Otro caso cerrado. 118 00:05:32,961 --> 00:05:35,595 ¿Qué parte de la palabra "cerrado" es la que no entiendes? 119 00:05:35,631 --> 00:05:37,163 Esto es otra cosa. 120 00:05:37,199 --> 00:05:39,165 Lee las cartas, rastrea los globos. 121 00:05:39,201 --> 00:05:40,367 Volveré dentro de una hora. 122 00:05:41,177 --> 00:05:43,978 Sí, jefe. Me pongo a ello. 123 00:05:44,013 --> 00:05:45,980 ¿Dónde está mi boli? 124 00:05:46,015 --> 00:05:49,817 ¿Por qué le importa quién mató a los Wayne de verdad? 125 00:05:49,852 --> 00:05:52,353 Porque quiero que la persona responsable sea llevada ante la justicia. 126 00:05:52,388 --> 00:05:55,489 ¿Ha leído eso en algún libro? 127 00:05:55,525 --> 00:05:58,526 Y... 128 00:05:58,561 --> 00:06:00,995 Le hice una promesa al chico. 129 00:06:01,030 --> 00:06:02,630 ¿Entonces? 130 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 El asesino surgió de ahí. 131 00:06:06,602 --> 00:06:09,236 Le quitó la cartera al hombre y el collar a la mujer. 132 00:06:09,272 --> 00:06:11,305 Les disparó a ambos. 133 00:06:11,340 --> 00:06:13,207 Dejó vivo al chico. 134 00:06:13,242 --> 00:06:15,242 Yo estaba ahí arriba. 135 00:06:17,013 --> 00:06:19,246 Todo el mundo sabe eso. 136 00:06:19,282 --> 00:06:21,849 Además, el asesino tenía la cara cubierta. 137 00:06:21,884 --> 00:06:23,150 Al principio no. 138 00:06:23,186 --> 00:06:24,785 Se levantó la bufanda cuando 139 00:06:24,821 --> 00:06:26,621 empezó a andar hacia ellos. Le vi durante un segundo. 140 00:06:26,656 --> 00:06:28,689 ¿Le viste... aquí... en la oscuridad? 141 00:06:28,724 --> 00:06:30,357 Puedo ver en la oscuridad. 142 00:06:32,061 --> 00:06:33,894 No me cree. 143 00:06:33,930 --> 00:06:36,664 Una cuestión es si mientes sobre lo que viste, 144 00:06:36,699 --> 00:06:38,999 y otra cuestión es si siquiera estuviste aquí. 145 00:06:39,035 --> 00:06:40,801 - No me vas a dar una prueba. - Ya se lo he dicho, 146 00:06:40,837 --> 00:06:43,070 le robé la cartera un tonto del culo antes de que sucediese. 147 00:06:43,106 --> 00:06:44,839 Eso fue como a dos manzanas de aquí. 148 00:06:44,874 --> 00:06:45,906 ¿No lo denunció? 149 00:06:45,942 --> 00:06:49,376 Sí, un hombre denunció que su cartera fue robada por una ladrona 150 00:06:49,412 --> 00:06:51,145 que encaja con tu descripción, y, sí, 151 00:06:51,180 --> 00:06:53,347 el momento encaja justo antes del asesinato de los Wayne. 152 00:06:53,382 --> 00:06:54,815 Pero eso no te sitúa aquí. 153 00:06:54,851 --> 00:06:56,550 Tiré la cartera. 154 00:06:56,586 --> 00:06:58,919 Ahí. 155 00:07:01,263 --> 00:07:02,870 La alcantarilla. Genial. 156 00:07:05,061 --> 00:07:07,595 No es que no me fíe de que te escapes. 157 00:07:07,630 --> 00:07:10,664 Pero, bueno... No me fío. 158 00:07:13,469 --> 00:07:15,569 Si encuentra la cartera, me soltará, ¿verdad? 159 00:07:15,605 --> 00:07:17,171 - Ese es el trato. - No. 160 00:07:17,206 --> 00:07:20,007 Si encuentro la cartera, eso te sitúa aquí. 161 00:07:20,042 --> 00:07:21,675 Aún tenemos que encontrar a ese tipo. 162 00:07:21,711 --> 00:07:23,511 - ¡Eso es una chorrada! - Ese es el trato. 163 00:07:48,004 --> 00:07:50,004 Genial. 164 00:08:06,289 --> 00:08:08,722 Hijo de puta. Ella ha dicho la verdad. 165 00:08:08,758 --> 00:08:12,092 ¿Detective? 166 00:08:13,663 --> 00:08:16,263 Las necesitará. 167 00:08:17,400 --> 00:08:18,899 ¡Oye! 168 00:08:18,935 --> 00:08:21,001 ¡Oye, espera un momento! 169 00:08:29,178 --> 00:08:33,380 Lazlo, cariño, tómate un descanso. 170 00:08:33,416 --> 00:08:35,349 Pobrecito. 171 00:08:36,385 --> 00:08:38,352 Vaya, vaya, vaya. 172 00:08:38,387 --> 00:08:40,788 Detectives Montoya y Allen. 173 00:08:40,823 --> 00:08:42,723 ¿A qué debo este honor? 174 00:08:42,758 --> 00:08:44,858 Hemos pensado presentar nuestros respetos. 175 00:08:44,894 --> 00:08:47,928 Quizás preguntar si ha visto por aquí a su amigo Cobblepot. 176 00:08:47,964 --> 00:08:51,332 Oswald. 177 00:08:51,367 --> 00:08:55,369 Ahora que lo menciona, no le he visto. 178 00:08:55,404 --> 00:08:57,738 ¿No es curioso? 179 00:08:57,773 --> 00:09:00,608 Casi tan curioso como dos detectives de Investigaciones Criminales 180 00:09:00,643 --> 00:09:03,110 buscando a un don nadie como Oswald. 181 00:09:03,145 --> 00:09:05,112 ¿Podemos dejar el baile? 182 00:09:05,147 --> 00:09:07,081 Está muerto, ¿verdad? 183 00:09:07,116 --> 00:09:08,882 Está muerto porque nos dijo 184 00:09:08,918 --> 00:09:10,851 que Pepper había sido incriminado en los asesinatos de los Wayne. 185 00:09:10,886 --> 00:09:12,419 Está muerto. 186 00:09:13,990 --> 00:09:17,057 Pero yo no maté al pequeño soplón. 187 00:09:17,093 --> 00:09:20,594 Se dice que Jim Gordon apretó el gatillo. 188 00:09:23,699 --> 00:09:25,499 ¿Tiene pruebas? 189 00:09:25,534 --> 00:09:27,668 ¿Qué le parece que soy, una poli? 190 00:09:27,703 --> 00:09:29,169 Solo he oído 191 00:09:29,205 --> 00:09:32,606 que James Gordon esparció los sesos del pobre Oswald 192 00:09:32,642 --> 00:09:34,141 por todo el río de Gotham. 193 00:09:34,176 --> 00:09:37,244 ¿Por qué iba Gordon a matar a Cobblepot? 194 00:09:37,280 --> 00:09:38,979 ¿Para mantenerle callado sobre la incriminación? 195 00:09:39,015 --> 00:09:41,181 Pregunta equivocada, guapo. 196 00:09:42,451 --> 00:09:46,253 Jim Gordon apretó el gatillo, ¿pero quién dio la orden? 197 00:09:46,289 --> 00:09:51,358 ¿Quién puede hacer que un poli cometa un asesinato a sangre fría? 198 00:09:51,394 --> 00:09:53,694 Falcone. 199 00:09:53,729 --> 00:09:57,998 Sus poderes deductivos me dejan asombrada. 200 00:09:58,034 --> 00:10:00,000 De verdad, acabo de tener un escalofrío. 201 00:10:00,036 --> 00:10:02,369 Hay un rumor circulando por ahí sobre 202 00:10:02,405 --> 00:10:06,640 que Falcone le dio a tu último juguetito una desagradable paliza. 203 00:10:06,676 --> 00:10:09,576 No estaría buscando un poco de venganza, ¿verdad? 204 00:10:09,612 --> 00:10:13,547 Solo quiero justicia para el pequeño Oswald. 205 00:10:25,161 --> 00:10:27,261 Oye, Cobblepot. 206 00:10:27,296 --> 00:10:29,163 Oye, se supone que estabas muerto. 207 00:10:29,198 --> 00:10:31,131 Me temo que me has confundido. 208 00:10:31,167 --> 00:10:33,233 Me llamo Dimitri, soy de Odessa. 209 00:10:33,269 --> 00:10:35,235 Oí que te hicieron polvo por chivato. 210 00:10:35,271 --> 00:10:36,737 Sí, Fish me va a pagar 211 00:10:36,772 --> 00:10:38,372 un buen dinero por tu culo flaco. 212 00:10:38,407 --> 00:10:39,707 ¡No, no, no, no! ¡No, por favor! 213 00:10:39,742 --> 00:10:41,041 ¡Por favor, por favor, me matará! 214 00:10:41,077 --> 00:10:42,710 ¿Por qué has vuelto? 215 00:10:42,745 --> 00:10:45,379 No podía estar lejos. ¡Gotham es mi hogar! 216 00:10:45,414 --> 00:10:46,680 ¡Es mi destino! 217 00:10:46,716 --> 00:10:48,482 ¡No ves lo que está llegando! ¡Yo sí! 218 00:10:48,517 --> 00:10:50,317 ¡Gotham me necesita! ¡Soy su futuro! 219 00:10:50,353 --> 00:10:53,020 Si eres su futuro, entonces Gotham tiene un problema serio. 220 00:10:53,055 --> 00:10:54,955 Sí. Sí, así es. 221 00:11:15,611 --> 00:11:17,111 ¿Me da un sándwich de atún, por favor? 222 00:11:26,610 --> 00:11:28,570 - No quiero hacer esto. - ¿Qué? 223 00:11:28,578 --> 00:11:31,146 - Para. No quiero hacer esto. Para. - Vamos. Con fuerza. 224 00:11:31,181 --> 00:11:33,515 En guardia. 225 00:11:33,550 --> 00:11:35,850 Ahí vamos, hijo. ¿Qué? ¿Qué? 226 00:11:35,886 --> 00:11:38,253 - ¿Es todo lo que tiene? - No voy... a hacer esto. 227 00:11:38,288 --> 00:11:40,455 ¿Qué? 228 00:11:40,490 --> 00:11:44,392 Por allí resopla, el ojo del tigre a través del viento, 229 00:11:44,428 --> 00:11:49,464 en sus fosas nasales, sir Bruce, 230 00:11:49,499 --> 00:11:51,800 la sangre en sus venas. 231 00:11:52,936 --> 00:11:54,569 Eso es. ¡Cuidado con la cabeza! 232 00:11:54,604 --> 00:11:57,372 Le pido perdón, señor. Estoy... 233 00:11:57,407 --> 00:11:58,807 Podría ser el murciélago. 234 00:11:58,842 --> 00:12:00,542 Sube la sangre. 235 00:12:02,746 --> 00:12:03,812 Eso tiene que doler. En realidad, no. 236 00:12:04,781 --> 00:12:07,349 ¡He dicho que pares! 237 00:12:10,120 --> 00:12:11,286 Pare. Espadas abajo. 238 00:12:11,321 --> 00:12:13,788 Me rindo. 239 00:12:15,692 --> 00:12:18,159 ¿Lo ve? 240 00:12:18,195 --> 00:12:19,195 Una buena... 241 00:12:19,229 --> 00:12:22,263 Pelea de espadas hace que se suba la sangre, 242 00:12:22,299 --> 00:12:24,099 ¿verdad? 243 00:12:24,134 --> 00:12:27,635 Mejor que leer esos viejos expedientes llenos de polvo. 244 00:12:27,671 --> 00:12:29,838 De todos modos, ¿qué son? 245 00:12:29,873 --> 00:12:31,272 Expedientes policiales. 246 00:12:31,308 --> 00:12:34,275 De su padre y su madre. ¿De dónde los ha sacado? 247 00:12:34,311 --> 00:12:37,112 No fue difícil. 248 00:12:37,147 --> 00:12:39,681 ¿Por qué querría mirarlos? Son horribles. 249 00:12:39,716 --> 00:12:41,950 Va a tener pesadillas. 250 00:12:41,985 --> 00:12:44,452 Ya las tengo, de todas formas, y... 251 00:12:44,488 --> 00:12:46,254 Estoy buscando pistas. 252 00:12:46,289 --> 00:12:47,689 ¿Acaso es ahora detective? 253 00:12:47,724 --> 00:12:48,990 Si encuentro una pista, sí. 254 00:12:49,026 --> 00:12:50,125 ¿Ha encontrado una pista? 255 00:12:52,496 --> 00:12:54,996 - Aún no. - ¿Aún no? 256 00:12:57,034 --> 00:13:00,201 El detective Gordon le prometió 257 00:13:00,237 --> 00:13:02,003 que encontraría a la persona que asesinó a sus padres. 258 00:13:02,039 --> 00:13:04,472 ¿Crees que lo hará? 259 00:13:04,508 --> 00:13:06,474 Lo intentará. 260 00:13:06,510 --> 00:13:08,610 De eso estoy seguro. 261 00:13:10,580 --> 00:13:13,415 Sí. Detective James Gordon. 262 00:13:13,450 --> 00:13:15,517 Uno de sus consejeros me trajo una niña esta mañana, 263 00:13:15,552 --> 00:13:17,652 y firmé su custodia. 264 00:13:17,687 --> 00:13:19,154 Eso es lo que estoy diciendo. 265 00:13:19,189 --> 00:13:21,022 No puedo devolverla. Se ha escapado. 266 00:13:21,058 --> 00:13:25,060 ¿Sí? Pues tampoco yo estoy contento. 267 00:13:26,063 --> 00:13:28,063 ¿Estás nervioso, Gordon? 268 00:13:29,566 --> 00:13:32,200 Estoy bien. ¿Cómo puedo ayudarte? 269 00:13:32,235 --> 00:13:34,869 Nos preguntábamos... 270 00:13:34,905 --> 00:13:37,639 ¿cuando disparaste a Cobblepot en la cabeza 271 00:13:37,674 --> 00:13:41,242 y tiraste su cadáver al río, te pagó Falcone? 272 00:13:41,278 --> 00:13:44,546 ¿O fue más del tipo "un favor para el Don"? 273 00:13:49,704 --> 00:13:51,704 Lo que sea que hayáis oído, no es cierto. 274 00:13:51,739 --> 00:13:54,573 ¿Quieres decir que no mataste a Cobblepot? 275 00:13:54,609 --> 00:13:57,076 ¿O que no lo hiciste para Falcone? 276 00:13:57,111 --> 00:13:59,211 Hemos pensado darte la oportunidad de decirnos la verdad. 277 00:13:59,247 --> 00:14:00,546 De policía a policía. 278 00:14:00,581 --> 00:14:02,515 No estáis escuchando. Yo no le maté. 279 00:14:02,550 --> 00:14:06,485 Vale, ¿dónde estabas la noche del 17 de septiembre? 280 00:14:06,521 --> 00:14:08,154 ¿De verdad me estáis preguntando esto? 281 00:14:08,189 --> 00:14:10,489 ¿Desde cuándo Investigaciones Criminales se ha convertido en Asuntos Internos? 282 00:14:10,525 --> 00:14:12,725 Desde que los polis asesinan para la mafia. 283 00:14:12,760 --> 00:14:15,394 ¿Sí? Bueno, volved cuando tengáis pruebas. 284 00:14:15,430 --> 00:14:17,563 Hasta entonces, no malgastéis mi tiempo. 285 00:14:17,598 --> 00:14:19,439 Oye, Gordon, un consejo: 286 00:14:19,489 --> 00:14:23,068 Dúchate. Porque apestas a alcantarilla. 287 00:14:26,441 --> 00:14:28,341 Cualquier trabajo. Incluso lavar platos. 288 00:14:28,376 --> 00:14:29,376 Estamos al completo. 289 00:14:29,377 --> 00:14:31,811 Solo pido una oportunidad para probarme. 290 00:14:31,847 --> 00:14:33,213 ¿Has trabajado en algún restaurante? 291 00:14:33,248 --> 00:14:35,215 No exactamente... 292 00:14:35,250 --> 00:14:36,616 Aquí, estás de pie todo el día. 293 00:14:36,651 --> 00:14:38,685 Ni siquiera tienes los zapatos adecuados. 294 00:14:48,530 --> 00:14:49,530 Ahí estás. 295 00:14:49,531 --> 00:14:50,964 Tengo al dueño de una fábrica de globos meteorológicos 296 00:14:50,999 --> 00:14:53,366 abajo, dice que tiene algo para nosotros. 297 00:14:53,401 --> 00:14:56,035 Han venido Montoya y Allen. 298 00:14:56,071 --> 00:14:58,805 - Acusándome de matar a Cobblepot. - Maldita sea. 299 00:14:58,840 --> 00:15:00,406 - Alguien ha hablado. - No importa. 300 00:15:00,442 --> 00:15:02,008 El hecho de que hayan venido significa que no tienen nada, 301 00:15:02,043 --> 00:15:03,476 y no van a tener nada. 302 00:15:03,512 --> 00:15:06,846 Al final del día, a nadie le importa Cobblepot. 303 00:15:06,882 --> 00:15:08,815 Porque se lo merecía. Como Ronald Danzer. 304 00:15:08,850 --> 00:15:10,277 No conviertas esto en algo grande. 305 00:15:10,290 --> 00:15:12,051 Hiciste lo que tenías que hacer. 306 00:15:12,087 --> 00:15:13,319 Y, sí, probablemente se lo merecía. 307 00:15:13,355 --> 00:15:15,740 Trabajaba para Fish. Ella no da trabajo a monaguillos. 308 00:15:15,765 --> 00:15:17,891 ¿Y qué hay de Mario Pepper? ¿Se merecía lo que le pasó? 309 00:15:17,926 --> 00:15:18,926 Demonios, sí. 310 00:15:18,927 --> 00:15:22,695 Era escoria. Trató de dispararte, ¿te acuerdas? 311 00:15:22,731 --> 00:15:24,831 Y pensaba que ya habíamos acabado de hablar de esto. 312 00:15:24,866 --> 00:15:26,299 Habremos acabado de hablar de esto 313 00:15:26,334 --> 00:15:27,834 cuando el verdadero asesino de 314 00:15:27,869 --> 00:15:30,436 Thomas y Martha Wayne esté en la cárcel, 315 00:15:30,472 --> 00:15:32,605 no la persona que matamos por ello. 316 00:15:32,641 --> 00:15:35,408 Por última vez, Gordon, déjalo. 317 00:15:35,443 --> 00:15:36,876 ¿O qué? 318 00:15:36,912 --> 00:15:39,212 ¿Seré el siguiente al que lleven al muelle 319 00:15:39,247 --> 00:15:40,580 para meterle una bala en la cabeza? 320 00:15:42,017 --> 00:15:44,751 La entrevista está esperando. 321 00:15:56,198 --> 00:15:58,431 Perdona. 322 00:15:58,466 --> 00:16:00,633 Trabajas en el restaurante italiano al otro lado, 323 00:16:00,669 --> 00:16:02,101 - ¿verdad? - Sí. 324 00:16:02,137 --> 00:16:05,271 ¿Y de qué talla son tus zapatos? 325 00:16:05,307 --> 00:16:07,540 La nueve. 326 00:16:07,576 --> 00:16:09,542 ¡Menuda coincidencia! 327 00:16:12,581 --> 00:16:13,980 Cuando vi el globo en la tele, 328 00:16:14,015 --> 00:16:16,883 supe que era de los míos, y me dije: "Jimmy, 329 00:16:16,918 --> 00:16:18,284 mejor que llames a la poli ahora mismo, 330 00:16:18,320 --> 00:16:20,720 o tratarán de inculparte a ti". 331 00:16:20,755 --> 00:16:22,055 Así que usted nos ha llamado. 332 00:16:22,090 --> 00:16:23,610 Y yo aquí pensando que mi compañero se había tomado 333 00:16:23,625 --> 00:16:24,924 la molestia de encontrarle. 334 00:16:24,960 --> 00:16:28,041 ¿Cómo es que fue uno de sus globos el usado para matar a Ronald Danzer? 335 00:16:28,066 --> 00:16:31,364 Me lo robó el vago de mi extrabajador hace un mes. 336 00:16:31,399 --> 00:16:33,166 Carl Smikers. 337 00:16:33,201 --> 00:16:35,101 Eso es lo que consigo por contratar a un crío. 338 00:16:35,136 --> 00:16:37,737 - ¿Mencionó a Danzer? - Demonios, no. 339 00:16:37,772 --> 00:16:40,240 Me sorprendió que supiese quién era Danzer. 340 00:16:40,275 --> 00:16:41,574 No hablamos sobre 341 00:16:41,610 --> 00:16:45,178 uno de esos tipos intelectualmente superiores aquí. 342 00:16:45,213 --> 00:16:46,079 ¿Tiene una dirección? 343 00:16:46,114 --> 00:16:48,815 Sí, pero si le encuentran, miren si pueden devolverme los otros. 344 00:16:48,850 --> 00:16:51,084 - ¿Los otros qué? - Los otros globos. 345 00:16:51,119 --> 00:16:53,419 Esas cosas explotan a lo grande. 346 00:16:53,455 --> 00:16:54,821 Robó cuatro. 347 00:17:00,228 --> 00:17:03,463 ¿47 dólares? Frankie, volveré la semana que viene. 348 00:17:03,498 --> 00:17:05,398 Trata de mostrar algo de iniciativa, ¿vale? 349 00:17:05,433 --> 00:17:08,067 Vale. Bill. 350 00:17:08,103 --> 00:17:10,637 Eres una deshonra para los traficantes de drogas. 351 00:17:20,315 --> 00:17:23,016 - ¿Un perrito caliente? - Piérdete. 352 00:17:23,051 --> 00:17:24,717 - ¿Un perrito caliente? - ¡He dicho que te pierdas! 353 00:17:24,753 --> 00:17:25,818 ¿Teniente Cranston? 354 00:17:33,695 --> 00:17:35,828 De acuerdo. 355 00:17:39,935 --> 00:17:42,168 Veamos... 356 00:17:42,203 --> 00:17:43,970 Veamos lo que tenemos aquí. 357 00:17:46,574 --> 00:17:48,574 ¿Qué demonios? 358 00:17:49,878 --> 00:17:52,378 ¿Quién eres? 359 00:17:59,387 --> 00:18:01,821 Oh, no. 360 00:18:06,561 --> 00:18:09,262 ¡No! ¡No! 361 00:18:09,297 --> 00:18:12,899 ¡No! ¡No! ¡No! 362 00:18:15,737 --> 00:18:16,737 ¡No! 363 00:18:27,852 --> 00:18:29,852 Vale. 364 00:18:30,888 --> 00:18:33,557 ¿Nada de desayuno entonces? 365 00:18:33,558 --> 00:18:35,858 ¿Y nada de cena anoche? 366 00:18:36,372 --> 00:18:38,338 ¿Cuál es el nuevo programa? 367 00:18:38,374 --> 00:18:42,109 ¿Ver cuánto tiempo podemos estar sin comer nada? 368 00:18:42,144 --> 00:18:44,578 Vale. Porque si ese es el caso, podría quitarme de encima el problema 369 00:18:44,613 --> 00:18:47,714 de hacer comida. 370 00:18:47,750 --> 00:18:50,071 ¿Has visto esto? 371 00:18:50,457 --> 00:18:52,419 Sí, sí. Ese pirado que va por ahí 372 00:18:52,455 --> 00:18:53,821 enganchando a gente en globos. 373 00:18:53,856 --> 00:18:57,057 Se me ocurren maneras más fáciles de matar a alguien. 374 00:18:57,092 --> 00:18:59,726 Amo Bruce, perdóneme por... 375 00:18:59,762 --> 00:19:03,464 Pronunciar las tan usadas palabras "en momentos como estos", 376 00:19:03,499 --> 00:19:07,134 pero en momentos como estos, 377 00:19:07,169 --> 00:19:09,503 necesita mantenerse fuerte. 378 00:19:11,073 --> 00:19:14,074 No tengo hambre. 379 00:19:30,559 --> 00:19:32,259 Buenos días. 380 00:19:32,294 --> 00:19:34,595 Hola. Gracias. 381 00:19:34,630 --> 00:19:36,263 He intentado no despertarte. 382 00:19:36,298 --> 00:19:38,532 Está bien. Tengo una reunión. 383 00:19:38,567 --> 00:19:41,068 ¿Estás bien? 384 00:19:41,103 --> 00:19:42,402 Apenas dormiste anoche. 385 00:19:42,438 --> 00:19:43,937 Cosas del trabajo. 386 00:19:43,973 --> 00:19:45,672 ¿Ese asunto del Hombre de los Globos? 387 00:19:46,902 --> 00:19:48,675 Así es como le llaman los periódicos. 388 00:19:51,046 --> 00:19:52,679 Y dicen que mató a un policía. 389 00:19:54,283 --> 00:19:56,016 No estás en peligro, ¿verdad? 390 00:19:56,051 --> 00:19:58,118 No tienes que preocuparte por mí. 391 00:19:58,153 --> 00:19:59,720 Bien, ¿qué es entonces? 392 00:19:59,755 --> 00:20:01,688 Veo que algo te molesta. 393 00:20:01,724 --> 00:20:07,094 Ayer, la primera víctima, Ronald Danzer, 394 00:20:07,129 --> 00:20:09,978 era un timador. A nadie le importaba. 395 00:20:10,102 --> 00:20:12,603 Ahora que el objetivo ha sido un policía, 396 00:20:12,638 --> 00:20:14,538 la investigación obtendrá todo el apoyo que necesite. 397 00:20:14,573 --> 00:20:16,407 No está bien. 398 00:20:16,442 --> 00:20:18,809 O todos importan o nadie importa. 399 00:20:18,844 --> 00:20:21,011 De otro modo la gente pierde la fe. 400 00:20:21,046 --> 00:20:23,514 Ahí es cuando salen justicieros. 401 00:20:23,549 --> 00:20:25,182 Pero no es culpa tuya. 402 00:20:25,217 --> 00:20:28,285 Mira, tú le das fe a la gente. 403 00:20:28,320 --> 00:20:31,422 ¿Sí? ¿Cómo? 404 00:20:31,457 --> 00:20:34,658 En tu primer caso, cogiste al asesino de los Wayne. 405 00:20:37,062 --> 00:20:40,197 ¿Tienes idea de lo que eso significa para la ciudad? 406 00:20:40,232 --> 00:20:42,533 Eres un héroe. 407 00:20:45,237 --> 00:20:46,370 Tengo que irme. 408 00:20:50,509 --> 00:20:53,944 No importa si eres poli. Si eres sucio, 409 00:20:53,979 --> 00:20:55,279 el Hombre de los Globos irá a por ti. 410 00:20:55,314 --> 00:20:57,281 Ya es hora de que la gente de Gotham se dé cuenta 411 00:20:57,316 --> 00:20:59,550 de que tienen que defenderse ellos mismos. 412 00:20:59,585 --> 00:21:02,719 El Hombre de los Globos tiene que ir a por mi casero. 413 00:21:02,755 --> 00:21:05,989 Es un ladrón. Y se llama Harold Bl... 414 00:21:06,025 --> 00:21:07,991 Esto es maravilloso. Es como... 415 00:21:08,027 --> 00:21:10,160 Mi sueño sobre cómo iba a ir hoy el día. 416 00:21:10,196 --> 00:21:11,662 Además de la mala reputación del departamento, 417 00:21:11,697 --> 00:21:14,385 ahora tenemos a un justiciero que mata a polis malos. 418 00:21:14,422 --> 00:21:16,333 Cranston no era tan malo. 419 00:21:16,368 --> 00:21:18,035 Pero tanto si era culpable o no, 420 00:21:18,070 --> 00:21:20,504 Cranston era un teniente del DPGC. 421 00:21:20,539 --> 00:21:22,573 No se va por ahí matando polis. 422 00:21:22,608 --> 00:21:25,068 ¿Cómo vais con este y con el asesinato de Danzer? 423 00:21:25,105 --> 00:21:26,944 Estamos buscando a un hombre llamado Carl Smikers. 424 00:21:26,979 --> 00:21:28,445 Era un empleado en la fábrica 425 00:21:28,481 --> 00:21:30,314 de la que se robaron los globos. 426 00:21:30,349 --> 00:21:31,815 Tenemos agentes vigilando su apartamento, 427 00:21:31,851 --> 00:21:33,584 pero no ha vuelto desde anoche. 428 00:21:33,619 --> 00:21:36,086 - ¿Y le buscáis por esto? - Es culpable. 429 00:21:36,121 --> 00:21:37,988 Dejadme en una sala con él, y será culpable. 430 00:21:38,023 --> 00:21:39,990 Está conectado, pero no estoy seguro de que sea el culpable. 431 00:21:40,025 --> 00:21:41,225 ¡Tenía globos meteorológicos! 432 00:21:41,260 --> 00:21:42,893 ¡A Cranston y Danzer les asesinaron con globos meteorológicos! 433 00:21:42,928 --> 00:21:44,061 ¡Es el culpable! 434 00:21:44,096 --> 00:21:46,230 Smikers nunca se graduó en el instituto. 435 00:21:46,265 --> 00:21:48,999 Nunca ha estado en un trabajo más de un año, le trincaron 436 00:21:49,034 --> 00:21:50,234 por prostitución, por posesión. 437 00:21:50,269 --> 00:21:52,102 Cuéntale lo de los otros globos. 438 00:21:52,137 --> 00:21:53,904 ¿Qué otros globos? 439 00:21:53,939 --> 00:21:57,374 El jefe de Smikers nos dijo que habían desaparecido cuatro globos. 440 00:21:57,409 --> 00:21:59,176 Aún hay dos ahí fuera. 441 00:21:59,211 --> 00:22:01,211 ¿Así que hay otros dos objetivos? 442 00:22:01,247 --> 00:22:03,180 ¿Tenemos alguna idea sobre quiénes puedan ser? 443 00:22:03,215 --> 00:22:05,449 Danzer y Cranston eran dos figuras conocidas, 444 00:22:05,484 --> 00:22:07,184 y se sabía que estaban sucios. 445 00:22:07,219 --> 00:22:09,653 El asesino no necesita un conocimiento especial para elegirles, 446 00:22:09,688 --> 00:22:11,889 así que es probable que el siguiente sea un personaje público 447 00:22:11,924 --> 00:22:13,357 y conocido por ser corrupto. 448 00:22:13,392 --> 00:22:14,791 Básicamente, todo funcionario elegido 449 00:22:14,827 --> 00:22:16,727 en Gotham no debería salir a la calle. 450 00:22:16,762 --> 00:22:19,763 Encontradle. Ahora. 451 00:22:19,798 --> 00:22:23,267 - Lo haremos. - ¿Lo haremos? 452 00:22:23,302 --> 00:22:25,702 ¿Qué le pasó al asesino que hacía un favor a la ciudad? 453 00:22:25,738 --> 00:22:27,571 Vas a hacerme creer que realmente te importa. 454 00:22:27,606 --> 00:22:29,706 Escúchame, listillo, si quieres matar a un financiero corrupto, 455 00:22:29,742 --> 00:22:30,841 adelante. 456 00:22:30,876 --> 00:22:33,544 Si matas a un poli, es un problema de seguridad. 457 00:22:33,579 --> 00:22:34,945 - Necesitamos un plan. - Relájate. 458 00:22:34,980 --> 00:22:38,081 Una cosa que sé es cómo encontrar a alguien. 459 00:23:00,973 --> 00:23:03,206 Aquí tienes. Precioso, cariño. 460 00:23:03,242 --> 00:23:05,075 Aquí tiene. 461 00:23:09,148 --> 00:23:11,114 ¡Oye! 462 00:23:11,150 --> 00:23:13,650 ¡Oye! 463 00:23:13,686 --> 00:23:15,352 ¿Qué te dijo? 464 00:23:15,387 --> 00:23:17,688 Nada. Sólo tenía hambre. 465 00:23:24,663 --> 00:23:26,630 Lavas los platos, 466 00:23:26,665 --> 00:23:28,365 friegas el suelo, sacas la basura. 467 00:23:28,400 --> 00:23:31,535 Por lo demás, eres sordo, mudo y ciego. 468 00:23:31,570 --> 00:23:34,838 - Lo entiendo. - No, pero lo entenderás. 469 00:23:34,873 --> 00:23:37,040 Esto no es como los otros sitios, o lo entiendes... 470 00:23:37,076 --> 00:23:39,276 ¿O seré despedido? 471 00:23:39,311 --> 00:23:41,278 Podría decirse que sí. 472 00:23:41,313 --> 00:23:43,213 No tiene nada de qué preocuparse. 473 00:23:43,248 --> 00:23:45,849 Sé que esta es una gran oportunidad. 474 00:23:45,884 --> 00:23:48,952 ¡Don Maroni! 475 00:23:48,988 --> 00:23:50,053 Encantado de verle. 476 00:23:50,089 --> 00:23:51,054 ¿Le va bien? Bienvenido. Bienvenido. 477 00:23:51,090 --> 00:23:52,789 Bien. 478 00:23:52,825 --> 00:23:55,359 Genial. Una gran oportunidad, ciertamente. 479 00:23:57,596 --> 00:24:00,397 Nuestro sospechoso tenía antecedentes por prostitución hace dos años, ¿verdad? 480 00:24:00,432 --> 00:24:02,833 Bueno, una de mis chicas pensó que le resultaba familiar, 481 00:24:02,868 --> 00:24:04,401 le gustaban los tipos musculosos, grandes. 482 00:24:04,436 --> 00:24:06,403 Pues me señaló a aquel chulo, 483 00:24:06,438 --> 00:24:08,271 aquel tipo que se especializó en eso. 484 00:24:08,307 --> 00:24:10,674 - Él recordó... - Después de que le pegaras una pequeña paliza. 485 00:24:10,709 --> 00:24:12,275 que solía hacer entregas 486 00:24:12,311 --> 00:24:15,012 para un tintorero, el Sr. Chang. 487 00:24:15,047 --> 00:24:16,680 Y recordó, por encima de todo que 488 00:24:16,715 --> 00:24:18,081 el tipo era un jugador de mahjong. 489 00:24:18,117 --> 00:24:20,417 Estaba metido en aquellas apuestas chinas por unos cinco de los grandes. 490 00:24:20,452 --> 00:24:21,652 Y ellos te enviaron aquí. 491 00:24:21,687 --> 00:24:23,020 Por medio de algunos mensajeros, 492 00:24:23,055 --> 00:24:25,088 el tipo que dirige a los carteristas en el lado sur, 493 00:24:25,124 --> 00:24:27,991 y una pasta china de hierba que al chico parece que le encantaba. 494 00:24:29,294 --> 00:24:31,294 Dragon Palace. 495 00:24:32,398 --> 00:24:35,065 - No hemos pedido nada... - ¿Carl Smikers? 496 00:24:36,902 --> 00:24:40,070 ¡Corre! 497 00:24:40,105 --> 00:24:42,506 ¡Policía! ¡Estás arrestado! 498 00:24:47,479 --> 00:24:50,947 Para o... 499 00:24:51,650 --> 00:24:53,717 No te muevas. 500 00:24:54,753 --> 00:24:57,254 ¡Jim, un poco de ayuda! 501 00:24:58,490 --> 00:24:59,589 ¡Bájala! 502 00:25:00,592 --> 00:25:01,692 ¡Bájala ahora mismo! 503 00:25:17,639 --> 00:25:21,458 Le dijiste a Investigaciones Criminales que ese poli mató a Oswald. 504 00:25:21,493 --> 00:25:24,461 Si Falcone descubre que tú diste la orden... mira, 505 00:25:24,496 --> 00:25:27,764 no me importa lo que me hizo, es... 506 00:25:27,800 --> 00:25:30,033 Lazlo, cariño, 507 00:25:30,069 --> 00:25:32,335 estás preocupado por mí, ¿no? 508 00:25:36,546 --> 00:25:42,584 Pero debes recordar, que no era a ti a quien Falcone quería hacer daño. 509 00:25:42,619 --> 00:25:44,886 Era a mí. 510 00:25:44,921 --> 00:25:47,422 ¿Lo entiendes? 511 00:26:01,538 --> 00:26:04,773 El chico ha perdido su fuerza mental. 512 00:26:04,808 --> 00:26:07,175 No todo el mundo está hecho para una paliza como esa. 513 00:26:09,313 --> 00:26:11,393 ¿Cómo se llamaba esa nueva a la que Roman estaba viendo...? 514 00:26:11,415 --> 00:26:13,848 ¿cómo se llamaba...? ¿Natalia? ¿Nadia? 515 00:26:13,884 --> 00:26:15,750 Sí. 516 00:26:15,786 --> 00:26:18,620 Dile a Butch que ella va a tener un accidente. 517 00:26:18,655 --> 00:26:20,689 Una lástima. 518 00:26:20,724 --> 00:26:23,291 Era una chica preciosa. 519 00:26:23,327 --> 00:26:26,161 Y deshazte de Lazlo también. 520 00:26:26,196 --> 00:26:27,929 Está provocando que bajen los ánimos. 521 00:26:27,964 --> 00:26:30,298 Será un placer. 522 00:26:39,976 --> 00:26:41,209 ¡Dios mío! 523 00:26:41,244 --> 00:26:42,977 Lo siento. Llamé pero oí a alguien aquí y... 524 00:26:43,013 --> 00:26:45,647 - ¿Cómo has entrado? - Sigo teniendo una llave, ¿recuerdas? 525 00:26:45,682 --> 00:26:47,549 ¿Y has entrado sin más? 526 00:26:47,584 --> 00:26:49,484 Dámela. 527 00:26:49,519 --> 00:26:51,519 Podría hacer que te arresten. 528 00:26:52,522 --> 00:26:54,456 O yo puedo arrestarte a ti. 529 00:26:54,491 --> 00:26:56,991 Es un poco pronto para colocarse, ¿no? 530 00:26:57,027 --> 00:26:59,394 Ha sido un día estresante. 531 00:26:59,429 --> 00:27:00,628 ¿Y eso es todo lo que estás haciendo? 532 00:27:00,664 --> 00:27:03,665 Eso me temo. ¿Decepcionada? 533 00:27:03,700 --> 00:27:05,200 No juegues conmigo, Barbara. 534 00:27:05,235 --> 00:27:06,935 Estaba allí, ¿recuerdas? 535 00:27:06,970 --> 00:27:09,137 - Mientras pasaba todo. - ¿Te refieres a que fuiste parte? 536 00:27:09,172 --> 00:27:11,139 Está bien. 537 00:27:11,174 --> 00:27:14,943 - Responde a la pregunta. - Sí. Eso es todo. 538 00:27:14,978 --> 00:27:17,846 Y ahora que has entrado sin permiso en mi casa y me has acusado 539 00:27:17,881 --> 00:27:19,981 de ser una adicta a las drogas, puedes irte. 540 00:27:20,016 --> 00:27:21,282 No hasta que hablemos sobre Gordon. 541 00:27:21,318 --> 00:27:22,450 Mató a un hombre. 542 00:27:22,486 --> 00:27:23,918 Tú me lo dijiste. No es verdad. 543 00:27:23,954 --> 00:27:25,920 Mario Pepper no, otro hombre. 544 00:27:25,956 --> 00:27:29,124 Y lo mató a las órdenes de Carmine Falcone, 545 00:27:29,159 --> 00:27:30,458 el mayor jefe del crimen en Gotham. 546 00:27:30,494 --> 00:27:32,527 Estás mintiendo. 547 00:27:33,042 --> 00:27:36,143 Pero, ya sabes, supongo que debería estar acostumbrada. 548 00:27:36,179 --> 00:27:38,179 Cierto. 549 00:27:38,214 --> 00:27:41,082 Cuando estábamos juntas, te mentí. 550 00:27:41,117 --> 00:27:45,519 Mucho. Pero siempre lo sabías. 551 00:27:45,555 --> 00:27:49,790 Me mirabas a los ojos, y sabías cuando te estaba mintiendo. 552 00:27:52,156 --> 00:27:54,623 ¿Estoy mintiendo ahora? 553 00:27:55,659 --> 00:27:58,594 ¿Es sólo porque le quiero? 554 00:27:58,629 --> 00:28:03,599 ¿Por eso estás tan decidida a destruirle? 555 00:28:03,634 --> 00:28:05,901 Llevo un año sobria. 556 00:28:05,936 --> 00:28:09,271 Mira, sé que esto no borra las cosas que hice. 557 00:28:11,842 --> 00:28:14,309 Pero aún me preocupo por ti. 558 00:28:14,345 --> 00:28:17,412 No puedo soportar que estés con este hombre. 559 00:28:17,448 --> 00:28:20,115 Mereces algo mejor. 560 00:28:27,458 --> 00:28:29,458 Vete. 561 00:28:31,829 --> 00:28:34,396 Ahora. 562 00:28:40,271 --> 00:28:42,037 Pregúntale dónde estaba la noche 563 00:28:42,072 --> 00:28:43,972 que desapareció Oswald Cobblepot. 564 00:28:44,008 --> 00:28:47,142 Ese es el nombre del hombre que mató. 565 00:28:53,350 --> 00:28:55,484 Estoy diciendo la verdad, yo no maté a esos tipos. 566 00:28:55,519 --> 00:28:58,254 Vamos, ¿un policía? ¿Por qué iba yo a matar a un policía? 567 00:28:58,255 --> 00:29:01,390 Quizás porque eres un ladrón y un asesino de policías de mierda. 568 00:29:01,425 --> 00:29:03,158 Pero, eso sí, es solo una teoría. 569 00:29:03,194 --> 00:29:04,927 Admites haber robado los globos. 570 00:29:04,962 --> 00:29:06,929 Sí. Sí, pero debía dinero a unos usureros, 571 00:29:06,964 --> 00:29:09,665 y si no les pagaba, me iban a cortar algo. 572 00:29:09,700 --> 00:29:12,634 Entonces si no mataste a Danzer y Cranston, ¿quién lo hizo? 573 00:29:12,670 --> 00:29:15,604 - ¿A quién le vendiste los globos? - Nunca le vi la cara. 574 00:29:15,639 --> 00:29:18,674 Teníamos un lugar de entrega para intercambiar los globos y el dinero. 575 00:29:18,709 --> 00:29:22,111 ¿Sabes qué tenemos aquí, Jim? Tenemos a un genio 576 00:29:22,146 --> 00:29:24,480 del crimen. No sólo 577 00:29:24,515 --> 00:29:26,248 el arma homicida está en la estratosfera, 578 00:29:26,283 --> 00:29:28,817 sino también los cuerpos. ¡Es el crimen perfecto! 579 00:29:28,853 --> 00:29:31,320 Los cuerpos volverán. 580 00:29:34,358 --> 00:29:36,191 ¿De qué estás hablando? 581 00:29:36,227 --> 00:29:38,627 ¿No sabéis cómo funcionan los globos meteorológicos? 582 00:29:38,662 --> 00:29:41,530 Dínoslo, genio, o te lo sacaré a hostias. 583 00:29:41,565 --> 00:29:42,798 ¡Espera, espera, espera! Vale. 584 00:29:42,833 --> 00:29:44,333 Suben y se 585 00:29:44,368 --> 00:29:47,035 van enfriando y enfriando, y el globo se vuelve frágil, 586 00:29:47,071 --> 00:29:48,637 y el helio se expande. 587 00:29:48,672 --> 00:29:49,872 ¿Y entonces? 588 00:29:49,907 --> 00:29:51,707 Explota. 589 00:30:03,986 --> 00:30:06,489 Estoy empezando a odiar este caso. 590 00:30:06,524 --> 00:30:10,159 ¿Dónde crees que encuentran palas tan grandes? 591 00:30:10,194 --> 00:30:12,094 Solo tenemos que preocuparnos de un globo más. 592 00:30:12,130 --> 00:30:13,763 - ¿Quién? - El cardenal Quinn. 593 00:30:13,798 --> 00:30:15,398 Estaba meditando en su jardín. 594 00:30:15,433 --> 00:30:17,333 Alvarez está de camino a la escena. 595 00:30:17,368 --> 00:30:19,702 Ahora vamos a tener a la Iglesia detrás. Genial. 596 00:30:19,737 --> 00:30:20,970 Olvidas el hecho 597 00:30:21,005 --> 00:30:23,839 de que Quinn era conocido como el cura estafador. 598 00:30:23,875 --> 00:30:25,841 Aquí está lo que encontramos en los bolsillos de Cranston. 599 00:30:25,877 --> 00:30:28,044 Lo que no se rompió en pedazos. 600 00:30:29,781 --> 00:30:31,814 ¿Por qué está tu nombre en esto, Jim? 601 00:30:38,723 --> 00:30:41,524 Sé quién es el Hombre de los Globos. 602 00:30:46,293 --> 00:30:47,933 Verás, Falcone es el único jefe 603 00:30:47,962 --> 00:30:51,229 de Gotham porque la gente cree que es el jefe. 604 00:30:51,265 --> 00:30:53,498 Eso es lo que va a cambiar todo este asunto de Arkham. 605 00:30:53,534 --> 00:30:56,768 La gente va a ver que el emperador no lleva ropa. 606 00:30:56,804 --> 00:30:58,937 Estoy perdiendo el tiempo. Eres un idiota. 607 00:30:58,973 --> 00:31:00,405 Fuera de aquí. 608 00:31:02,710 --> 00:31:05,310 - ¿Quién coño eres tú? - Lo siento, señor. 609 00:31:05,346 --> 00:31:06,611 Espera. 610 00:31:06,647 --> 00:31:08,613 Deja eso. 611 00:31:08,649 --> 00:31:11,267 Estabas escuchando, ¿eh? Eres nuevo. 612 00:31:11,317 --> 00:31:13,695 - ¿Cómo te llamas? - Paolo, señor. 613 00:31:13,730 --> 00:31:16,798 Italiano. No pareces italiano. 614 00:31:16,833 --> 00:31:18,466 Bueno, es por parte de madre. 615 00:31:18,502 --> 00:31:20,702 Ese es el lado que reclamo. 616 00:31:20,737 --> 00:31:22,537 Un chico que ama a su madre. 617 00:31:24,579 --> 00:31:27,180 Aquí tienes. 618 00:31:27,215 --> 00:31:29,048 Cógelo. 619 00:31:29,084 --> 00:31:30,416 Yo era muy parecido a ti. 620 00:31:30,452 --> 00:31:32,418 Empezando desde la nada. 621 00:31:32,454 --> 00:31:35,521 Pero mantuve mi cabeza agachada, trabajé duro y ahora mírame. 622 00:31:35,557 --> 00:31:38,391 Gotham es la ciudad de las oportunidades. 623 00:31:38,426 --> 00:31:40,727 Sí, señor. También lo creo. 624 00:31:40,762 --> 00:31:42,629 ¿Has escuchado lo que estaba diciendo ahí atrás? 625 00:31:42,664 --> 00:31:45,932 Falcone, Arkham... 626 00:31:45,967 --> 00:31:47,867 ¿no significan nada para ti? 627 00:31:47,902 --> 00:31:51,070 Honestamente, señor... No he escuchado nada. 628 00:31:51,106 --> 00:31:52,705 ¡Bien hecho! 629 00:31:52,741 --> 00:31:54,607 El Hombre de los Globos ha atacado 630 00:31:54,643 --> 00:31:56,676 de nuevo. El cardenal Quinn, acusado 631 00:31:56,711 --> 00:31:58,444 de múltiples abusos sexuales, 632 00:31:58,480 --> 00:32:01,381 es la última víctima del justiciero. 633 00:32:01,416 --> 00:32:04,550 Ves esto... Esto no es bueno. 634 00:32:04,586 --> 00:32:06,586 No puedes ir por ahí matando curas. 635 00:32:07,589 --> 00:32:09,589 Al menos no en público. 636 00:32:11,092 --> 00:32:13,793 Cuida de tu madre, Paolo. 637 00:32:16,698 --> 00:32:18,898 Su nombre es Davis Lamond; 48 años. 638 00:32:18,933 --> 00:32:21,434 Trabajó en servicios juveniles durante 15 años. 639 00:32:21,469 --> 00:32:22,502 Sin antecedentes. 640 00:32:22,537 --> 00:32:24,170 Hoy no se presentó en el trabajo, 641 00:32:24,205 --> 00:32:26,005 y no ha vuelto a su apartamento. 642 00:32:26,041 --> 00:32:27,340 Tenemos agentes en ambos sitios. 643 00:32:27,375 --> 00:32:29,342 ¿Y estás seguro de que es el asesino? 644 00:32:29,377 --> 00:32:32,011 Encontramos un impreso en el cuerpo de Cranston que le di a Lamond 645 00:32:32,047 --> 00:32:33,646 ayer por la mañana. 646 00:32:33,682 --> 00:32:35,948 Además de las llaves que abren el apartamento de Lamond. 647 00:32:35,984 --> 00:32:37,417 Supongo que tuvieron una discusión, 648 00:32:37,452 --> 00:32:38,951 Cranston iba a registrarle los bolsillos 649 00:32:38,987 --> 00:32:40,820 pero Lamond consiguió atarle al globo. 650 00:32:40,855 --> 00:32:43,690 ¿Y qué ha causado que Lamond se comporte así? 651 00:32:43,725 --> 00:32:45,692 No estoy seguro. 652 00:32:45,727 --> 00:32:49,095 Los compañeros de trabajo de Lamond lo describen como alguien amable, dedicado, 653 00:32:49,130 --> 00:32:50,697 dulce... unos pocos dijeron eso. 654 00:32:50,732 --> 00:32:53,266 Genial, uno de esos dulces justicieros asesinos de policías. 655 00:32:53,301 --> 00:32:55,768 ¿Y qué hay de su último objetivo? 656 00:32:55,804 --> 00:32:57,937 Mismo perfil que el resto. 657 00:32:57,972 --> 00:32:59,305 Bien conocido. 658 00:32:59,341 --> 00:33:01,941 Supuestamente respetable. En realidad corrupto. 659 00:33:01,976 --> 00:33:03,242 Esto es Gotham. 660 00:33:03,278 --> 00:33:05,178 Eso no lo reduce exactamente. 661 00:33:05,213 --> 00:33:07,480 Mientras tanto, tengo al alcalde, al ayuntamiento, 662 00:33:07,515 --> 00:33:09,015 a la mitad de los jueces de la ciudad 663 00:33:09,050 --> 00:33:11,617 y al clero escondidos y gritando al comisionado 664 00:33:11,653 --> 00:33:14,187 que encuentre al tipo. Y adivina a quién le grita él. 665 00:33:14,222 --> 00:33:16,856 Tenemos su foto ahí fuera. Es solo cuestión de tiempo. 666 00:33:22,063 --> 00:33:24,564 - Nada. - ¿De verdad? 667 00:33:24,599 --> 00:33:26,733 ¿Tu red china de usureros y putas 668 00:33:26,768 --> 00:33:27,834 no tiene nada? 669 00:33:27,869 --> 00:33:30,069 Búrlate más tarde. Vamos a pensar en ello. 670 00:33:30,105 --> 00:33:31,571 Tuvo que almacenar los globos, 671 00:33:31,606 --> 00:33:34,540 las bombonas de helio, las carretillas que ha estado usando... 672 00:33:34,576 --> 00:33:36,676 Tal vez un depósito. 673 00:33:36,711 --> 00:33:38,044 Un almacén. 674 00:33:38,079 --> 00:33:41,013 O un edificio abandonado. 675 00:33:41,049 --> 00:33:43,149 ¿Eso es todo? ¿Cómo se te ha ocurrido eso? 676 00:33:43,184 --> 00:33:44,984 Es lo mismo que acabo de decir. 677 00:33:49,023 --> 00:33:51,290 ¿Qué te ha hecho imaginar este sitio? 678 00:33:51,326 --> 00:33:53,192 Esa chica de ayer, Selina, 679 00:33:53,228 --> 00:33:55,661 me dijo que estaba en un nuevo reformatorio. 680 00:33:55,697 --> 00:33:58,331 Lamond, el consejero, dijo lo mismo, así que he pensado, 681 00:33:58,366 --> 00:34:00,800 ¿qué habrá sido del antiguo reformatorio? 682 00:34:00,835 --> 00:34:03,436 Resulta que la ciudad está a punto de derribarlo. 683 00:34:03,471 --> 00:34:06,372 Mira, incluso si ha estado aquí, probablemente se habrá marchado ya. 684 00:34:06,408 --> 00:34:07,648 Solo le queda un globo. 685 00:34:07,675 --> 00:34:09,509 Sabe que estamos cerca de él. 686 00:34:11,546 --> 00:34:13,546 O está justo aquí. 687 00:34:57,826 --> 00:34:59,325 ¡Bullock! 688 00:35:03,598 --> 00:35:05,898 ¡Baja el arma! ¡Ahora! 689 00:35:05,934 --> 00:35:08,434 No puedo hacerlo, detective. No he terminado todavía. 690 00:35:08,470 --> 00:35:09,635 Bájala. 691 00:35:09,671 --> 00:35:10,803 Debería estar ayudándome. 692 00:35:10,839 --> 00:35:11,938 Estás perdiendo el tiempo. 693 00:35:11,973 --> 00:35:14,674 Mi compañero piensa que eres igual que la escoria que matas. 694 00:35:14,709 --> 00:35:16,669 En cuanto a mí, yo creo que nos haces un favor. 695 00:35:16,678 --> 00:35:18,377 Así que no me dispares, ¿de acuerdo? 696 00:35:18,413 --> 00:35:20,313 Usted lo cree tanto como yo. 697 00:35:20,348 --> 00:35:22,748 Sé que es el que capturó a aquellos secuestradores de niños. 698 00:35:22,784 --> 00:35:24,851 - Arriesgó su vida. - Yo también. 699 00:35:24,886 --> 00:35:26,853 ¿Quieres proteger al inocente? 700 00:35:26,888 --> 00:35:28,988 Sí. Y tenemos leyes para eso. 701 00:35:29,023 --> 00:35:30,990 ¿Y de qué sirven las leyes cuando requieren 702 00:35:31,025 --> 00:35:33,960 que hombres como su teniente Cranston las implementen? 703 00:35:33,995 --> 00:35:35,995 Y Ronald Danzer... ¿De verdad piensa 704 00:35:36,030 --> 00:35:37,864 que habría visto el interior de una celda? 705 00:35:37,899 --> 00:35:39,131 ¿O ese cura? 706 00:35:39,167 --> 00:35:41,267 ¿Por qué la ley no le castigó? 707 00:35:42,570 --> 00:35:44,537 Mire, le he dado mi vida 708 00:35:44,572 --> 00:35:46,405 a los niños de Gotham 709 00:35:46,441 --> 00:35:47,961 porque quería marcar la diferencia. 710 00:35:47,976 --> 00:35:51,010 ¿Y sabe en qué he marcado la diferencia? En nada. 711 00:35:51,045 --> 00:35:52,745 Porque la gente que dirige esta ciudad 712 00:35:52,780 --> 00:35:55,481 se alimenta de los débiles y la ley les protege. 713 00:35:55,517 --> 00:35:58,417 Y cuando nuestro alcalde reunió a esos niños 714 00:35:58,453 --> 00:36:03,155 para enviarles a esa prisión en el norte del estado, decidí que "no más". 715 00:36:03,191 --> 00:36:06,025 Que les enseñaría que hay consecuencias. 716 00:36:06,060 --> 00:36:09,061 Así que por qué no se pregunta, detective: 717 00:36:09,097 --> 00:36:11,063 ¿Por quiénes está luchando? 718 00:36:11,099 --> 00:36:14,901 ¿Por un alcalde en el bolsillo de la mafia? ¿Por una policía sobornada? 719 00:36:14,936 --> 00:36:18,037 ¿O por los débiles e inocentes? 720 00:36:18,072 --> 00:36:19,872 ¿Quién eres al final? 721 00:36:22,176 --> 00:36:23,543 Olvídalo. 722 00:36:32,287 --> 00:36:34,520 ¡No, no! 723 00:36:34,556 --> 00:36:35,655 ¿Qué estás haciendo? 724 00:36:35,690 --> 00:36:37,390 - ¿Qué te parece esto? - ¡Agárrale! 725 00:36:37,425 --> 00:36:39,759 ¿Qué se siente? Estás siendo elevado por tu propio cohete. 726 00:36:42,564 --> 00:36:44,096 No, Jim. 727 00:36:44,132 --> 00:36:46,432 Jim, ¿qué estás haciendo? 728 00:36:46,467 --> 00:36:47,733 Jim, déjalo ir. 729 00:36:47,769 --> 00:36:49,535 ¡Dispara! ¡Dispara al globo! 730 00:36:49,571 --> 00:36:50,603 ¡Jim! 731 00:36:50,638 --> 00:36:51,638 ¡Suéltalo! 732 00:36:51,673 --> 00:36:53,673 ¡Dispara! 733 00:36:53,708 --> 00:36:55,274 ¡Suéltalo! 734 00:36:55,310 --> 00:36:56,909 ¡Dispara, ahora! 735 00:37:22,494 --> 00:37:24,294 Carmine. 736 00:37:24,329 --> 00:37:26,529 Qué encantadora sorpresa. 737 00:37:26,565 --> 00:37:29,466 Aún no hemos abierto, pero por ti... 738 00:37:29,501 --> 00:37:31,001 Hola, Fish. 739 00:37:31,036 --> 00:37:32,435 Solo pasaba de camino a comer. 740 00:37:32,471 --> 00:37:34,304 Quería estar seguro de que no había rencor. 741 00:37:34,339 --> 00:37:37,807 Nunca. 742 00:37:38,173 --> 00:37:39,939 Esa es mi chica. 743 00:37:39,974 --> 00:37:42,475 Hablando de tu chica, será mejor que esa sea la razón 744 00:37:42,510 --> 00:37:44,677 por la que me estás abandonando esta noche. 745 00:37:44,713 --> 00:37:46,379 ¿Cómo se llamaba? 746 00:37:46,414 --> 00:37:49,282 - ¿Nadia? - Natalia. 747 00:37:49,317 --> 00:37:51,284 Y no. Tuvo un accidente. 748 00:37:51,319 --> 00:37:53,019 Espero que nada serio. 749 00:37:53,054 --> 00:37:56,689 - Un atraco. - ¡¿Atraco?! 750 00:37:56,725 --> 00:37:59,492 Desde que los Wayne fueron asesinados, la ciudad se ha vuelto loca. 751 00:38:01,129 --> 00:38:04,831 Espero que el gamberro que lo hiciese lo pagase con su vida. 752 00:38:04,866 --> 00:38:07,200 Lo hará. Cuando le encontremos. 753 00:38:07,235 --> 00:38:09,535 Junto con cualquiera que le ayudase. 754 00:38:14,342 --> 00:38:17,009 ¿Has escuchado algún rumor sobre el campamento de Maroni? 755 00:38:17,045 --> 00:38:18,945 No creerás de verdad que Maroni 756 00:38:18,980 --> 00:38:20,913 tuviese algo que ver, ¿verdad? 757 00:38:20,949 --> 00:38:22,415 Como tú dices: 758 00:38:22,450 --> 00:38:25,952 La gente actúa bajo la locura, y la locura es mala para los negocios. 759 00:38:25,987 --> 00:38:28,154 Especialmente con todo lo que hay en el horizonte. 760 00:38:29,257 --> 00:38:31,491 Te refieres a Arkham. 761 00:38:31,526 --> 00:38:33,893 Pensaba que tenías eso cerrado con llave. 762 00:38:33,928 --> 00:38:36,429 Mantén tus ojos abiertos. 763 00:38:36,464 --> 00:38:37,897 Esperen. Esperen. 764 00:38:46,708 --> 00:38:50,042 Denme un segundo. 765 00:38:50,078 --> 00:38:52,945 Habrá más 766 00:38:52,981 --> 00:38:57,617 como yo, detective. 767 00:38:57,652 --> 00:38:59,285 Lo sabe, ¿no? 768 00:38:59,320 --> 00:39:01,721 No si hacemos nuestro trabajo. 769 00:39:01,756 --> 00:39:04,257 Y lo haremos. Yo lo haré. 770 00:39:04,292 --> 00:39:06,259 Tuvo su oportunidad. 771 00:39:06,294 --> 00:39:08,394 Todos la tuvieron. 772 00:39:08,430 --> 00:39:10,363 ¿Cuál era tu último objetivo? 773 00:39:13,802 --> 00:39:16,002 La cruzada del justiciero conocido como el Hombre de los Globos 774 00:39:16,037 --> 00:39:18,704 terminó anoche cuando fue arrestado por la policía. 775 00:39:18,740 --> 00:39:20,606 Era un hombre que se levantó contra la corrupción 776 00:39:20,642 --> 00:39:22,708 que se alimenta en el corazón de Gotham, dispuesto a quebrantar la ley 777 00:39:22,744 --> 00:39:24,444 para salvarla. 778 00:39:24,479 --> 00:39:26,779 Bueno, imagino que los criminales de Gotham 779 00:39:26,815 --> 00:39:28,381 dormirán a gusto esta noche. 780 00:39:28,416 --> 00:39:30,416 Mató a gente. 781 00:39:30,452 --> 00:39:33,486 Eso lo convierte en un criminal también. 782 00:39:33,521 --> 00:39:35,688 Eso es cierto. 783 00:39:35,723 --> 00:39:38,157 ¿Puedo traerle algo más? 784 00:39:38,193 --> 00:39:39,826 No, gracias, Alfred. 785 00:39:39,861 --> 00:39:42,161 De acuerdo, bueno, sabe... 786 00:39:42,197 --> 00:39:44,630 Intente comer algo, ¿no? 787 00:39:44,666 --> 00:39:46,632 Sería una pena que se quedara en los huesos. 788 00:39:46,668 --> 00:39:48,634 El DPGC clama victoria, 789 00:39:48,670 --> 00:39:50,970 pero esta periodista se pregunta: 790 00:39:51,005 --> 00:39:52,605 ahora que el Hombre de los Globos no está, 791 00:39:52,640 --> 00:39:55,107 ¿quién defenderá a la gente de Gotham? 792 00:39:55,143 --> 00:39:57,410 Aquí Canal 7 a las siete, informando en directo 793 00:39:57,445 --> 00:40:01,647 desde el antiguo reformatorio juvenil de Gotham en el centro de la ciudad, 794 00:40:01,683 --> 00:40:03,783 con su información actualizada minuto a minuto. 795 00:40:03,818 --> 00:40:05,818 Devolvemos la conexión al estudio, John. 796 00:40:23,671 --> 00:40:26,639 Estás bien. 797 00:40:29,310 --> 00:40:30,476 ¿Estás bien? 798 00:40:30,512 --> 00:40:34,046 Sí. Me caí, eso es todo. Estoy bien. 799 00:40:41,456 --> 00:40:43,456 ¿Qué pasa? 800 00:40:46,160 --> 00:40:50,463 Quiero que sepas que puedes contarme cualquier cosa. 801 00:40:52,467 --> 00:40:54,467 Esta ciudad está enferma. 802 00:40:55,773 --> 00:40:58,337 Enferma de una manera que no me había dado cuenta. 803 00:41:02,377 --> 00:41:06,178 Cuando se lo llevaban, al Hombre de los Globos, 804 00:41:06,214 --> 00:41:08,548 le pregunté cual era su objetivo. 805 00:41:08,583 --> 00:41:11,384 ¿Sabes lo que me dijo? 806 00:41:11,419 --> 00:41:13,486 No importa. 807 00:41:16,124 --> 00:41:20,226 Quería decir que el alcalde, los jueces, cualquiera con una posición de poder... 808 00:41:20,261 --> 00:41:21,727 son todos culpables. 809 00:41:21,763 --> 00:41:24,564 Pero no es cierto. 810 00:41:24,599 --> 00:41:27,633 Es como se siente. Es como se sienten todos. 811 00:41:27,669 --> 00:41:28,901 Todos. 812 00:41:28,937 --> 00:41:32,004 Por eso la ciudad le aceptó. 813 00:41:32,040 --> 00:41:35,808 Porque les decepcionamos. 814 00:41:35,843 --> 00:41:38,711 Pero si la gente se toma la ley por su cuenta, 815 00:41:38,746 --> 00:41:40,846 entonces no hay ley. 816 00:41:40,882 --> 00:41:43,849 Y estamos perdidos. 817 00:41:47,488 --> 00:41:48,955 Hay policías que hacen eso. 818 00:41:51,125 --> 00:41:53,593 Lo mismo que él hizo. 819 00:41:56,064 --> 00:41:57,229 Pero tú nunca lo harías. 820 00:41:58,566 --> 00:42:00,566 ¿Piensas que podría? 821 00:42:03,938 --> 00:42:05,237 No. 822 00:42:08,576 --> 00:42:12,578 Te conozco, Jim Gordon. 823 00:42:14,215 --> 00:42:16,215 Y te quiero. 824 00:42:22,890 --> 00:42:25,157 Y ahora voy a prepararte una bebida. 825 00:42:30,431 --> 00:42:33,399 Ya voy yo. 826 00:42:42,806 --> 00:42:44,015 Jim. 827 00:42:46,769 --> 00:42:48,139 Hola, James. 828 00:42:49,096 --> 00:42:50,293 Viejo amigo.