1 00:00:00,802 --> 00:00:03,999 Há uma guerra a caminho Uma guerra terrível. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,700 O caos predominará. Rios de sangue nas ruas. 3 00:00:06,701 --> 00:00:09,462 Eu sei disso! Consigo prevê-la. 4 00:00:09,463 --> 00:00:11,499 Está na hora. Alguém precisa assumir. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,000 Melhor que seja eu. 6 00:00:14,636 --> 00:00:16,609 Meu nome é James Gordon. Sou detetive. 7 00:00:16,610 --> 00:00:18,218 Vou achar o homem que fez isso. 8 00:00:18,219 --> 00:00:20,720 Pepper foi incriminado por Fish Mooney e a polícia. 9 00:00:20,721 --> 00:00:23,488 James Gordon não um bom homem. Você merece melhor. 10 00:00:23,489 --> 00:00:25,500 Nunca mais volte à Gotham. 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,234 Falei com Cobblepot antes dele morrer. 12 00:00:28,235 --> 00:00:30,729 Homens à beira da morte são muito honestos. 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,869 Vou matar aquele velho. 14 00:00:32,870 --> 00:00:36,436 Queria que o Pinguim ainda estivesse vivo. 15 00:00:36,437 --> 00:00:37,837 Estive observando você. 16 00:00:38,048 --> 00:00:40,090 Vi quem realmente matou os Wayne. 17 00:00:56,044 --> 00:00:57,444 Com licença! 18 00:00:59,169 --> 00:01:00,926 Vamos. Passe tudo. 19 00:01:04,939 --> 00:01:06,656 Vamos. Mova o carro! 20 00:01:08,503 --> 00:01:11,203 - Obrigado. - Parem-no! 21 00:01:12,909 --> 00:01:14,309 Precisa de... 22 00:01:14,999 --> 00:01:16,542 Lar. 23 00:01:17,779 --> 00:01:21,590 - Vamos ao plantão de notícias. - Obrigada, Jason. 24 00:01:21,591 --> 00:01:24,745 Trago as últimas notícias que arrepiaram... 25 00:01:24,746 --> 00:01:26,446 o mundo financeiro de Gotham. 26 00:01:26,447 --> 00:01:28,599 Estou em frente a casa de Ronald Danzer, 27 00:01:28,600 --> 00:01:30,493 o homem que roubou cerca de 500 mil... 28 00:01:30,494 --> 00:01:33,160 de investidores em um grande esquema de pirâmide. 29 00:01:33,161 --> 00:01:35,729 Danzer aguarda julgamento após ser solto com fiança. 30 00:01:35,730 --> 00:01:39,046 Todos eles! O juiz, o júri, o promotor... 31 00:01:39,047 --> 00:01:41,086 Pague o que for necessário! 32 00:01:41,544 --> 00:01:44,444 Não serei preso porque motoristas de ônibus idiotas... 33 00:01:44,445 --> 00:01:47,062 e velhas estúpidas perderam a aposentadoria. 34 00:01:48,357 --> 00:01:49,910 Preciso sair escondido. 35 00:01:49,911 --> 00:01:52,078 Os aldeões estão aqui com seus tridentes. 36 00:01:52,795 --> 00:01:55,924 Você é meu advogado. Arrume isso. 37 00:01:58,150 --> 00:01:59,758 Balões! 38 00:02:01,468 --> 00:02:03,040 Balões! 39 00:02:03,998 --> 00:02:06,045 Aqui, balões! 40 00:02:08,235 --> 00:02:10,899 - Quer um balão? - Não, obrigado. 41 00:02:10,900 --> 00:02:12,379 Ronald Danzer? 42 00:02:13,249 --> 00:02:14,683 Quem é você? 43 00:02:25,800 --> 00:02:27,481 Ajudem-me! 44 00:02:27,482 --> 00:02:30,901 É Ronald Danzer. Comece a gravar! 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,410 Ajudem-me! 46 00:02:39,087 --> 00:02:40,494 Em uma situação bizarra... 47 00:02:40,495 --> 00:02:42,744 um homem que aparenta ser Ronald Danzer... 48 00:02:42,745 --> 00:02:45,377 está flutuando sobre Gotham... 49 00:02:45,378 --> 00:02:48,456 amarrado a um balão. 57 00:03:00,199 --> 00:03:02,373 O carro está cheio de tijolo para cascalho. 58 00:03:03,281 --> 00:03:05,953 Então, Ronald Danzer rouba metade de Gotham, 59 00:03:05,954 --> 00:03:07,477 mas antes do julgamento... 60 00:03:07,478 --> 00:03:09,628 um desconhecido o amarra a um balão? 61 00:03:09,629 --> 00:03:11,029 Sem corpo? 62 00:03:11,309 --> 00:03:12,889 Chamaremos isso de assassinato? 63 00:03:12,890 --> 00:03:14,393 Chame de serviço à comunidade. 64 00:03:14,394 --> 00:03:16,830 Danzer era um vagabundo. Teve o que merecia. 65 00:03:16,831 --> 00:03:20,030 Vou comer um bolo. É o que eu mereço. 66 00:03:25,807 --> 00:03:27,207 Maldição! 67 00:03:27,208 --> 00:03:29,189 Alguém encontre O'Brian! 68 00:03:29,190 --> 00:03:30,700 E tragam-me gelo! 69 00:03:33,411 --> 00:03:36,230 - Quem diabos é você? - Jim Gordon. 70 00:03:36,231 --> 00:03:39,397 Jim Gordon. O novo parceiro do Bullock? 71 00:03:39,398 --> 00:03:43,096 Sim... Tenente Bill Cranston. 72 00:03:43,568 --> 00:03:45,563 Bullock me disse que é um bom menino. 73 00:03:45,564 --> 00:03:47,880 Não acha que deveríamos jogar duro com meliantes? 74 00:03:47,881 --> 00:03:49,419 Eles também têm direitos. 75 00:03:49,420 --> 00:03:50,961 Terei que lembrar disso. 76 00:03:50,962 --> 00:03:53,112 Talvez eu tatue isso na minha bunda. 77 00:03:54,314 --> 00:03:55,838 Deixe-me mostrar algo, Gordon. 78 00:03:57,380 --> 00:03:58,912 Isto foi um presente... 79 00:03:58,913 --> 00:04:01,656 da Câmera de Comércio de Gotham por anos de serviço. 80 00:04:02,126 --> 00:04:03,890 Eu o chamo de O'Brian. 81 00:04:05,313 --> 00:04:09,055 Ele é o melhor interrogador da força policial. 82 00:04:09,925 --> 00:04:12,083 Um prazer conhecê-lo, Gordon. 83 00:04:12,696 --> 00:04:16,160 Luke, diga olá para o sargento O'Brian. 84 00:04:16,787 --> 00:04:20,930 Não! Não! Não! 85 00:04:24,972 --> 00:04:26,823 Acabei de conhecer o tenente Cranston. 86 00:04:26,824 --> 00:04:28,331 O homem, o mito, a lenda. 87 00:04:28,332 --> 00:04:29,785 Ele é um bandido. 88 00:04:29,786 --> 00:04:32,000 Nada de digitais e aqueles carrinhos... 89 00:04:32,001 --> 00:04:33,903 Fácil de adquirir, impossível rastrear. 90 00:04:33,904 --> 00:04:35,693 E as ameaças de morte? 91 00:04:35,694 --> 00:04:38,436 - Já conversamos sobre isso. - Ronald Danzer foi morto. 92 00:04:38,437 --> 00:04:40,141 É nosso trabalho pegar assassinos. 93 00:04:40,142 --> 00:04:42,656 - Ele era um corrupto. - Que nunca foi condenado. 94 00:04:42,657 --> 00:04:46,178 Diga isso aos que se suicidaram por perder tudo que tinham. 95 00:04:46,179 --> 00:04:49,351 Ele viveu na boa por 30 anos enquanto a cidade o bajulava... 96 00:04:49,352 --> 00:04:51,725 e o premiava por ser um filantropo. 97 00:04:51,726 --> 00:04:53,426 Então, deixamos o assassino livre? 98 00:04:53,427 --> 00:04:56,442 Se ele vier aqui se entregar, eu o prenderei. 99 00:04:56,443 --> 00:04:58,724 Caso contrário, a justiça foi feita. 100 00:04:58,725 --> 00:05:00,325 Como com os Wayne? É isso? 101 00:05:00,600 --> 00:05:02,599 Mario Pepper matou os Wayne. 102 00:05:02,600 --> 00:05:05,300 Nós matamos o Pepper. Caso encerrado. 103 00:05:05,668 --> 00:05:07,068 Detetive Gordon? 104 00:05:08,050 --> 00:05:09,899 Davis Lamond dos Serviços Juvenis. 105 00:05:09,900 --> 00:05:12,973 Você queria ver a Selina Kyle. Poderia assinar a custódia? 106 00:05:12,974 --> 00:05:15,899 Quando você terminar, leve-a à nossa nova instalação. 107 00:05:15,900 --> 00:05:18,399 Ela será transferida para o norte amanhã. 108 00:05:18,400 --> 00:05:19,849 Terá que ser adiada. 109 00:05:19,850 --> 00:05:21,952 Ela tem informações sobre uma investigação. 110 00:05:23,000 --> 00:05:25,391 Você se importaria em dar um passo para atrás? 111 00:05:25,392 --> 00:05:26,692 Por favor? 112 00:05:27,665 --> 00:05:30,214 Ei. Ela não é uma das crianças que foram raptadas? 113 00:05:30,760 --> 00:05:32,160 Outro caso encerrado. 114 00:05:32,161 --> 00:05:34,799 Qual parte do "encerrado" você não entende? 115 00:05:34,800 --> 00:05:36,371 Há algo a mais. Só... 116 00:05:36,372 --> 00:05:38,499 Leia as cartas e rastreie os balões. 117 00:05:38,500 --> 00:05:39,900 Volto em uma hora. 118 00:05:40,500 --> 00:05:42,130 Pode deixar, chefe. É para já. 119 00:05:45,320 --> 00:05:46,769 Onde está a minha caneta? 120 00:05:46,770 --> 00:05:49,249 Por que você quer saber quem matou os Wayne? 121 00:05:49,250 --> 00:05:52,073 Quero que o responsável seja levado à justiça. 122 00:05:52,640 --> 00:05:54,899 Você leu isso em um livro ou algo assim? 123 00:05:54,900 --> 00:05:56,340 E... 124 00:05:57,980 --> 00:06:00,013 Eu fiz uma promessa ao garoto. 125 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 E então? 126 00:06:03,500 --> 00:06:04,900 O assassino saiu dali. 127 00:06:05,902 --> 00:06:08,199 Pegou a carteira do homem e o colar da mulher. 128 00:06:08,200 --> 00:06:10,300 E então atirou nos dois. 129 00:06:10,740 --> 00:06:13,900 Ele deixou o garoto vivo. Eu estava ali em cima. 130 00:06:17,126 --> 00:06:18,881 Todo mundo já sabe disso. 131 00:06:19,200 --> 00:06:21,499 Aliás, o rosto do assassino estava encoberto. 132 00:06:21,500 --> 00:06:23,099 Não o tempo todo. 133 00:06:23,100 --> 00:06:25,169 Ele puxou o capuz quando foi atrás deles. 134 00:06:25,170 --> 00:06:28,149 - Eu o vi por um segundo. - Você o viu aqui, no escuro? 135 00:06:28,150 --> 00:06:29,757 Posso ver no escuro. 136 00:06:31,760 --> 00:06:33,300 Você não acredita em mim. 137 00:06:33,648 --> 00:06:35,599 Preciso saber se não está mentindo... 138 00:06:35,600 --> 00:06:38,599 sobre o que viu e se realmente estava aqui. 139 00:06:38,600 --> 00:06:40,610 - Você não tem provas. - Acabei de dizer. 140 00:06:40,611 --> 00:06:42,999 Roubei a carteira de um cara antes de acontecer. 141 00:06:43,000 --> 00:06:45,601 Foi há dois quarteirões daqui. Ele não denunciou? 142 00:06:45,602 --> 00:06:48,200 Sim, um homem denunciou que sua carteira foi roubada, 143 00:06:48,201 --> 00:06:50,339 por uma ladra que bate com a sua descrição. 144 00:06:50,340 --> 00:06:52,799 O horário também bate com o assassinato dos Wayne. 145 00:06:52,800 --> 00:06:54,600 Mas isso não coloca você aqui. 146 00:06:54,945 --> 00:06:56,471 Eu joguei a carteira fora. 147 00:06:57,300 --> 00:06:58,700 Ali. 148 00:07:00,620 --> 00:07:02,418 No esgoto. Ótimo. 149 00:07:04,790 --> 00:07:07,099 Não é que eu não confie que você não irá fugir. 150 00:07:07,100 --> 00:07:10,140 Bem, é que... Eu não confio. 151 00:07:13,108 --> 00:07:15,099 Você acha a carteira e me solta, não é? 152 00:07:15,100 --> 00:07:16,899 - Esse é o trato. - Não. 153 00:07:16,900 --> 00:07:19,689 Achar a carteira, prova que você esteve aqui. 154 00:07:19,690 --> 00:07:21,099 Precisamos achar o cara. 155 00:07:21,100 --> 00:07:23,232 - Besteira! - Esse é o trato. 156 00:07:48,200 --> 00:07:49,600 Ótimo. 157 00:08:05,589 --> 00:08:08,499 Filha da mãe. Ela estava dizendo a verdade. 158 00:08:08,500 --> 00:08:10,838 Detetive? 159 00:08:14,018 --> 00:08:15,602 Você irá precisar disso aqui. 160 00:08:18,250 --> 00:08:19,800 Espere! 161 00:08:28,870 --> 00:08:33,349 Lazlo, querido, descanse um pouco. 162 00:08:33,350 --> 00:08:34,887 Coitadinho. 163 00:08:36,120 --> 00:08:37,999 Ora, ora, ora. 164 00:08:38,000 --> 00:08:40,199 Detetives Montoya e Allen. 165 00:08:40,703 --> 00:08:42,519 A que devo a honra? 166 00:08:42,520 --> 00:08:44,499 Viemos prestar nossas condolências. 167 00:08:44,500 --> 00:08:47,400 Talvez perguntar se tem visto seu amigo Cobblepot por aí. 168 00:08:48,600 --> 00:08:50,100 Oswald. 169 00:08:50,767 --> 00:08:54,300 Agora que mencionou, não tenho visto. 170 00:08:54,740 --> 00:08:56,406 Não é engraçado? 171 00:08:56,800 --> 00:09:00,299 Quase tão engraçado quanto dois detetives da UCE... 172 00:09:00,300 --> 00:09:02,639 procurando um ninguém como o Oswald. 173 00:09:02,640 --> 00:09:04,400 Podemos parar com os joguinhos? 174 00:09:04,806 --> 00:09:08,199 Ele está morto, não está? Ele foi morto por nos contar... 175 00:09:08,200 --> 00:09:10,599 que Pepper foi incriminado pela morte dos Wayne. 176 00:09:10,600 --> 00:09:12,000 Ele está morto. 177 00:09:14,000 --> 00:09:16,598 Mas eu não matei aquele pequeno traidor. 178 00:09:16,599 --> 00:09:18,099 Dizem por aí... 179 00:09:18,100 --> 00:09:20,440 que Jim Gordon foi quem puxou o gatilho. 180 00:09:23,040 --> 00:09:27,399 - Você tem provas? - Eu pareço ser um policial? 181 00:09:27,400 --> 00:09:28,839 Eu só ouvi falar... 182 00:09:28,840 --> 00:09:32,099 que James Gordon espalhou os miolos do pobre Oswald... 183 00:09:32,100 --> 00:09:33,541 por todo o rio de Gotham. 184 00:09:33,542 --> 00:09:36,120 Por que Gordon iria querer matar Cobblepot? 185 00:09:36,560 --> 00:09:38,639 Para mantê-lo quieto sobre a incriminação? 186 00:09:38,640 --> 00:09:41,153 Pergunta errada, querido. 187 00:09:42,159 --> 00:09:45,899 Jim Gordon puxou o gatilho, mas quem deu a ordem? 188 00:09:45,900 --> 00:09:47,753 Quem faria um policial cometer... 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,554 um assassinato a sangue frio? 190 00:09:51,600 --> 00:09:53,099 Falcone. 191 00:09:54,800 --> 00:09:57,419 Seus poderes dedutivos me surpreendem. 192 00:09:57,420 --> 00:10:00,160 Na verdade, acabei de ter um calafrio. 193 00:10:00,161 --> 00:10:02,450 Há um boato de que Falcone... 194 00:10:02,451 --> 00:10:05,337 deu uma bela surra em seu garotinho. 195 00:10:06,575 --> 00:10:09,138 Não está querendo vingança, não é mesmo? 196 00:10:09,139 --> 00:10:12,779 Só quero justiça para o pequeno Oswald. 197 00:10:25,368 --> 00:10:26,779 Cobblepot? 198 00:10:27,080 --> 00:10:28,987 Você deveria estar morto. 199 00:10:28,988 --> 00:10:30,757 Você deve ter me confundido. 200 00:10:30,758 --> 00:10:32,691 Sou Dimitri, de Odessa. 201 00:10:32,692 --> 00:10:35,243 Ouvi que foi morto por delatar. 202 00:10:35,244 --> 00:10:38,412 Fish pagará bastante pelo seu traseiro ossudo. 203 00:10:38,413 --> 00:10:40,807 Por favor, não! Por favor, ela me matará! 204 00:10:40,808 --> 00:10:43,860 - Por que voltou, então? - Não pude ficar longe! 205 00:10:43,861 --> 00:10:46,126 Gotham é a minha casa, o meu destino. 206 00:10:46,127 --> 00:10:48,179 Você não vê o que está por vir. Eu vejo! 207 00:10:48,180 --> 00:10:50,083 Gotham precisa de mim, sou seu futuro! 208 00:10:50,084 --> 00:10:52,645 Se você é o futuro, então Gotham está em apuros. 209 00:10:52,646 --> 00:10:54,794 Sim. Sim, está. 210 00:11:14,899 --> 00:11:16,847 Um sanduíche de atum, por favor? 211 00:11:26,504 --> 00:11:28,582 - Alfred, não quero fazer isso. - O quê? 212 00:11:28,583 --> 00:11:30,829 - Pare, não quero fazer isso. - Golpeie. 213 00:11:31,300 --> 00:11:32,769 En garde. 214 00:11:33,265 --> 00:11:35,611 Agora sim, moleque. O que foi? 215 00:11:35,612 --> 00:11:38,172 - Isso é tudo que você tem? - Não quero fazer isso. 216 00:11:38,173 --> 00:11:39,985 O quê? 217 00:11:39,986 --> 00:11:41,710 Aí está ele! 218 00:11:41,711 --> 00:11:44,089 O olho do tigre através do vento... 219 00:11:44,090 --> 00:11:46,928 nas suas narinas, "sir Bruce"! 220 00:11:46,929 --> 00:11:49,452 O sangue em suas veias! 221 00:11:49,453 --> 00:11:51,432 É isso. Cuidado com a cabeça. 222 00:11:52,076 --> 00:11:53,947 Peço seu perdão, senhor. Eu sinto... 223 00:11:55,075 --> 00:11:56,744 Poderoso seja o bastão! 224 00:11:56,745 --> 00:11:58,175 Com raiva! 225 00:12:02,084 --> 00:12:03,901 Precisa machucar... Não, não precisa. 226 00:12:03,902 --> 00:12:06,084 Eu disse para parar! 227 00:12:09,503 --> 00:12:11,507 Pare. Abaixe as espadas. 228 00:12:11,508 --> 00:12:12,976 Eu me rendo. 229 00:12:15,922 --> 00:12:17,317 Viu? 230 00:12:17,832 --> 00:12:20,479 Uma boa... luta de espadas... 231 00:12:20,854 --> 00:12:23,113 levanta os ânimos, não é mesmo? 232 00:12:23,692 --> 00:12:26,438 Melhor do que ler esses arquivos empoeirados. 233 00:12:26,795 --> 00:12:28,305 O que é isso? 234 00:12:29,118 --> 00:12:30,683 Arquivos policiais... 235 00:12:31,678 --> 00:12:33,766 Sobre seus pais. Como pegou isso? 236 00:12:35,053 --> 00:12:36,705 Não foi difícil. 237 00:12:36,706 --> 00:12:39,251 Por que olha para isso? São horríveis. 238 00:12:39,617 --> 00:12:41,569 Vão lhe dar pesadelos. 239 00:12:41,570 --> 00:12:44,006 Eu já tenho alguns mesmo, mas... 240 00:12:44,373 --> 00:12:45,745 Estou procurando por pistas. 241 00:12:45,746 --> 00:12:48,448 - Você é detetive, então? - Se eu achar uma pista, sim. 242 00:12:48,449 --> 00:12:49,778 E achou? 243 00:12:52,217 --> 00:12:54,430 - Ainda não. - "Ainda não"? 244 00:12:56,663 --> 00:12:59,987 O detetive Gordon prometeu-lhe... 245 00:12:59,988 --> 00:13:01,987 que acharia quem matou seus pais. 246 00:13:01,988 --> 00:13:03,630 Acredita mesmo nele? 247 00:13:04,223 --> 00:13:05,848 Ele tentará. 248 00:13:06,294 --> 00:13:08,156 Disso tenho certeza. 249 00:13:09,820 --> 00:13:13,289 Sim. Detetive James Gordon. 250 00:13:13,290 --> 00:13:15,141 Um de vocês me trouxeram uma garota... 251 00:13:15,142 --> 00:13:16,592 e assinei a custódia. 252 00:13:17,380 --> 00:13:18,726 É o que estou dizendo. 253 00:13:18,727 --> 00:13:20,738 Não posso levá-la de volta, ela fugiu. 254 00:13:21,552 --> 00:13:24,057 É? Também não estou feliz com isso. 255 00:13:25,699 --> 00:13:27,196 Tudo em cima, Gordon? 256 00:13:28,971 --> 00:13:30,340 Tudo. 257 00:13:30,341 --> 00:13:31,876 Como posso lhe ajudar? 258 00:13:31,877 --> 00:13:34,023 Estávamos só nos perguntando... 259 00:13:34,771 --> 00:13:36,912 Quando atirou na cabeça de Cobblepot... 260 00:13:36,913 --> 00:13:39,153 e o atirou o corpo dele no rio... 261 00:13:39,154 --> 00:13:41,083 o Falcone pagou você? 262 00:13:41,084 --> 00:13:43,690 Ou era algo tipo "um favor para o Don"? 263 00:13:49,663 --> 00:13:51,335 Seja o que você ouviu, é mentira. 264 00:13:51,336 --> 00:13:53,721 Então você não matou o Cobblepot? 265 00:13:54,424 --> 00:13:56,561 Ou não o fez pelo Falcone? 266 00:13:56,562 --> 00:13:58,563 Tem a oportunidade de falar a verdade. 267 00:13:58,564 --> 00:14:00,815 - Policial para policial. - Não estão ouvindo. 268 00:14:00,816 --> 00:14:02,222 Não o matei. 269 00:14:02,618 --> 00:14:05,672 Então, onde estava na noite de 17 de setembro? 270 00:14:05,673 --> 00:14:07,810 Está mesmo me perguntando isso? 271 00:14:07,811 --> 00:14:09,874 Desde quando a UCE se tornou corregedoria? 272 00:14:09,875 --> 00:14:11,748 Quando tiras matam para a máfia. 273 00:14:11,749 --> 00:14:14,835 É? Volte quando tiver uma prova real. 274 00:14:14,836 --> 00:14:16,949 Até lá, não desperdice meu tempo. 275 00:14:16,950 --> 00:14:18,789 Gordon, um conselho: 276 00:14:18,790 --> 00:14:20,288 Tome um banho... 277 00:14:20,289 --> 00:14:22,460 pois você está fedendo como um esgoto. 278 00:14:26,120 --> 00:14:28,074 Qualquer serviço, até lavador de pratos. 279 00:14:28,075 --> 00:14:29,428 Estamos lotados. 280 00:14:29,429 --> 00:14:31,765 Só peço por uma chance de provar meu valor. 281 00:14:31,766 --> 00:14:33,308 Já trabalhou em um restaurante? 282 00:14:33,309 --> 00:14:34,637 Não exatamente... 283 00:14:34,638 --> 00:14:37,003 Aqui, ficará de pé o dia todo. 284 00:14:37,004 --> 00:14:38,860 Nem tem sapatos adequados. 285 00:14:48,256 --> 00:14:51,147 Aí está você. O dono de uma fábrica de balões... 286 00:14:51,148 --> 00:14:53,389 está lá embaixo e diz que tem algo para nós. 287 00:14:53,390 --> 00:14:55,299 Montoya e Allen passaram aqui. 288 00:14:55,941 --> 00:14:57,886 Acusaram-me de matar Cobblepot. 289 00:14:57,887 --> 00:14:59,796 - Merda. - Alguém deve ter falado. 290 00:14:59,797 --> 00:15:01,199 Não importa. O fato de virem, 291 00:15:01,200 --> 00:15:03,468 significa que não têm nada. E não terão nada. 292 00:15:03,469 --> 00:15:06,581 No final das contas, ninguém liga para Cobblepot. 293 00:15:06,582 --> 00:15:08,607 Porque ele mereceu. Como Ronald Danzer. 294 00:15:08,608 --> 00:15:10,230 Não exagere sobre isso. 295 00:15:10,231 --> 00:15:11,899 Você fez o que deveria ter feito. 296 00:15:11,900 --> 00:15:14,379 Ele provavelmente mereceu. Trabalhava para Fish. 297 00:15:14,380 --> 00:15:15,866 Ela não contrata coroinhas. 298 00:15:15,867 --> 00:15:17,982 E o Mario Pepper? Mereceu o que teve? 299 00:15:17,983 --> 00:15:20,398 Sim, claro. Ele era um lixo. 300 00:15:20,399 --> 00:15:22,382 Tentou atirar em você, lembra? 301 00:15:22,689 --> 00:15:24,823 Achei que não falaríamos mais nisso. 302 00:15:24,824 --> 00:15:28,025 Vamos parar quando a pessoa que realmente matou... 303 00:15:28,026 --> 00:15:30,329 Thomas e Martha Wayne estiver atrás das grades. 304 00:15:30,330 --> 00:15:32,598 Não a pessoa que matamos por isso. 305 00:15:32,599 --> 00:15:34,307 Pela última vez, Gordon... 306 00:15:34,729 --> 00:15:36,869 - Esqueça. - Ou, o quê? 307 00:15:36,870 --> 00:15:39,204 Serei o próximo a ser jogado do píer... 308 00:15:39,205 --> 00:15:40,605 com uma bala na cabeça? 309 00:15:41,975 --> 00:15:43,544 Vamos pegar o depoimento. 310 00:15:56,785 --> 00:15:58,228 Com licença. 311 00:15:58,229 --> 00:16:01,198 Trabalha no restaurante do outro lado, não é? 312 00:16:01,199 --> 00:16:02,560 Sim. 313 00:16:02,991 --> 00:16:04,552 Que número você calça? 314 00:16:06,437 --> 00:16:08,984 - 41. - Que coincidência! 315 00:16:12,505 --> 00:16:14,231 Quando vi aquele balão na TV... 316 00:16:14,232 --> 00:16:16,281 e soube que era um dos meus, pensei: 317 00:16:16,282 --> 00:16:18,340 Jimmy, melhor ligar para os tiras agora, 318 00:16:18,341 --> 00:16:20,280 ou eles tentarão culpar você por isso. 319 00:16:20,281 --> 00:16:21,914 Então você nos ligou? 320 00:16:21,915 --> 00:16:25,310 E eu pensando que meu parceiro teria problemas para achá-lo. 321 00:16:25,311 --> 00:16:28,213 Como seu balão foi usado para matar Ronald Danzer? 322 00:16:28,214 --> 00:16:31,423 Foi roubado por um vagabundo, ex-funcionário, mês passado. 323 00:16:31,424 --> 00:16:32,724 Carl Smikers. 324 00:16:32,926 --> 00:16:34,833 Isso é o que dá contratar um moleque. 325 00:16:34,834 --> 00:16:37,581 - Ele já falou sobre Danzer? - Não! 326 00:16:37,582 --> 00:16:40,299 Fico surpreso que ele soubesse quem é Danzer. 327 00:16:40,300 --> 00:16:44,737 Não estamos falando de um cara do tipo intelectual. 328 00:16:44,738 --> 00:16:46,138 Tem um endereço? 329 00:16:46,139 --> 00:16:48,774 Sim, mas se o encontrá-lo tente recuperar os outros. 330 00:16:48,775 --> 00:16:51,143 - Outros, o quê? -Os outros balões. 331 00:16:51,144 --> 00:16:53,479 Cada um custa mil pratas. 332 00:16:53,480 --> 00:16:55,089 Ele roubou quatro. 333 00:17:00,320 --> 00:17:01,884 47 dólares? 334 00:17:01,885 --> 00:17:05,424 Frankie, volto em uma semana. Tente mostrar iniciativa. 335 00:17:05,425 --> 00:17:07,756 Está bem, Bill. 336 00:17:08,194 --> 00:17:10,183 Você é uma desgraça para os traficantes. 337 00:17:20,407 --> 00:17:22,742 - Cachorro-quente? - Suma. 338 00:17:22,743 --> 00:17:24,543 - Cachorro-quente? - Mandei sumir! 339 00:17:24,544 --> 00:17:26,243 Tenente Cranston? 340 00:17:34,419 --> 00:17:35,953 Está bem. 341 00:17:39,384 --> 00:17:40,734 Vejamos. 342 00:17:42,295 --> 00:17:43,928 Vejamos o que temos aqui. 343 00:17:47,332 --> 00:17:48,633 Mas que porra! 344 00:17:50,434 --> 00:17:52,237 Quem é você? 345 00:17:59,346 --> 00:18:00,719 Não. 346 00:18:09,456 --> 00:18:12,932 Não, não, não! 347 00:18:15,695 --> 00:18:17,094 Não! 348 00:18:29,126 --> 00:18:30,500 Certo. 349 00:18:32,404 --> 00:18:34,100 Sem café da manhã, então? 350 00:18:34,446 --> 00:18:37,045 E sem jantar noite passada? 351 00:18:37,622 --> 00:18:39,306 Qual o novo programa? 352 00:18:39,828 --> 00:18:42,254 Ver quanto tempo consegue ficar sem comer? 353 00:18:43,254 --> 00:18:45,471 Se este é o caso, devo me poupar o trabalho... 354 00:18:46,366 --> 00:18:47,744 de prepará-lo. 355 00:18:48,728 --> 00:18:50,040 Você viu isso? 356 00:18:50,041 --> 00:18:51,657 HOMEM-BALÃO MATA TIRA CORRUPTO 357 00:18:51,658 --> 00:18:55,034 Sim, aquele maluco matando gente por aí, com balões. 358 00:18:55,035 --> 00:18:57,567 Posso pensar em meios mais fáceis de matar alguém. 359 00:18:58,655 --> 00:19:00,237 Patrão Bruce, desculpe-me... 360 00:19:00,612 --> 00:19:04,178 Existe um velho ditado: "Em tempos como esses..." 361 00:19:04,627 --> 00:19:07,173 E em tempos com esses... 362 00:19:08,487 --> 00:19:10,526 você realmente precisa se fortalecer. 363 00:19:12,465 --> 00:19:13,971 Apenas não estou com fome. 364 00:19:31,436 --> 00:19:32,869 Bom dia. 365 00:19:33,593 --> 00:19:35,504 Oi. Obrigado. 366 00:19:35,807 --> 00:19:37,367 Tentei não acordá-la. 367 00:19:37,368 --> 00:19:39,042 Tudo bem. Eu tenho uma reunião. 368 00:19:39,644 --> 00:19:41,055 Você está bem? 369 00:19:41,380 --> 00:19:43,196 Custou a dormir noite passada. 370 00:19:44,148 --> 00:19:46,530 - Apenas o trabalho. - O caso do Homem-Balão? 371 00:19:47,982 --> 00:19:49,719 É como os jornais estão chamando. 372 00:19:51,723 --> 00:19:53,523 E dizem que ele matou um policial. 373 00:19:55,094 --> 00:19:57,076 Não está em perigo, está? 374 00:19:57,077 --> 00:19:58,682 Não precisa se preocupar comigo. 375 00:19:59,225 --> 00:20:00,530 Então o que é? 376 00:20:00,842 --> 00:20:02,791 Posso ver que algo lhe aborrece. 377 00:20:03,585 --> 00:20:05,008 Ontem... 378 00:20:05,921 --> 00:20:08,096 a primeira vítima, Ronald Danzer... 379 00:20:08,097 --> 00:20:10,696 era um vigarista. Ninguém se importou. 380 00:20:11,569 --> 00:20:13,711 Agora que atacaram um policial... 381 00:20:13,712 --> 00:20:16,035 a investigação terá todo o suporte que precisa. 382 00:20:16,036 --> 00:20:17,687 Não está certo. 383 00:20:17,688 --> 00:20:20,291 Todos são importantes ou ninguém é. 384 00:20:20,292 --> 00:20:22,639 Caso contrário as pessoas perdem a fé. 385 00:20:22,640 --> 00:20:24,771 É aí que entram os vigilantes. 386 00:20:24,772 --> 00:20:26,790 Mas isso não é culpa sua. 387 00:20:26,791 --> 00:20:29,866 Digo, se vale de algo, você está dando fé as pessoas. 388 00:20:29,867 --> 00:20:32,741 Estou? Como? 389 00:20:32,742 --> 00:20:35,697 No seu primeiro caso, pegou o assassino dos Wayne. 390 00:20:39,010 --> 00:20:41,737 Faz ideia do que significou para a cidade? 391 00:20:41,738 --> 00:20:43,157 Você é um herói. 392 00:20:46,113 --> 00:20:47,568 Tenho que ir. 393 00:20:52,317 --> 00:20:54,034 Não importa se é um policial. 394 00:20:54,035 --> 00:20:56,390 Se for corrupto, o Homem-Balão pegará você. 395 00:20:56,391 --> 00:20:58,451 É hora do povo de Gotham perceber... 396 00:20:58,452 --> 00:21:00,823 que temos que nos impor! 397 00:21:00,824 --> 00:21:03,910 Ei, Homem-Balão devia pegar meu senhorio na próxima vez. 398 00:21:03,911 --> 00:21:07,398 Ele é um trapaceiro. E seu nome é Harold Bl... 399 00:21:07,399 --> 00:21:09,136 Isso é maravilhoso. Isso é como... 400 00:21:09,137 --> 00:21:10,962 Meu sonho de como hoje seria. 401 00:21:10,963 --> 00:21:12,757 Além de termos má-fama... 402 00:21:12,758 --> 00:21:15,501 agora temos um vigilante que mata policiais maus. 403 00:21:15,502 --> 00:21:17,173 Cranston não era tão mau. 404 00:21:17,174 --> 00:21:19,350 Independente do que ele era ou não culpado, 405 00:21:19,351 --> 00:21:21,618 Cranston era um tenente do DPGC. 406 00:21:21,619 --> 00:21:23,974 Você não sai por aí matando policiais. 407 00:21:23,975 --> 00:21:26,214 Então onde estão nisso e no caso Danzer? 408 00:21:26,215 --> 00:21:28,261 Procuramos um homem chamado Carl Smikers. 409 00:21:28,262 --> 00:21:31,053 Ele trabalhava na fábrica onde os balões foram roubados. 410 00:21:31,054 --> 00:21:33,173 Temos homens vigiando o apartamento dele, 411 00:21:33,174 --> 00:21:34,837 mas não voltou desde ontem. 412 00:21:34,838 --> 00:21:37,021 - E gosta dele por isso? - Ele é culpado. 413 00:21:37,022 --> 00:21:38,797 Deixe-me a sós com ele e veremos. 414 00:21:38,798 --> 00:21:40,857 Ele tem ligação, mas não sei se é ele. 415 00:21:40,858 --> 00:21:42,296 Ele tinha balões meteorológicos! 416 00:21:42,297 --> 00:21:44,196 Cranston e Danzer morreram com balões! 417 00:21:44,197 --> 00:21:45,557 Ele é o cara! 418 00:21:45,558 --> 00:21:47,507 Smikers nunca terminou o ensino médio. 419 00:21:47,508 --> 00:21:49,244 Nunca ficou um ano num emprego. 420 00:21:49,245 --> 00:21:51,245 Foi preso por lenocínio. Posse de drogas. 421 00:21:51,545 --> 00:21:53,276 Fale sobre os outros balões. 422 00:21:53,277 --> 00:21:54,884 Que outros balões? 423 00:21:54,885 --> 00:21:58,576 O chefe de Smikers mencionou que quatro balões sumiram. 424 00:21:58,577 --> 00:22:00,216 Ainda há dois deles por aí. 425 00:22:00,217 --> 00:22:02,276 Então existem mais dois alvos? 426 00:22:02,277 --> 00:22:04,363 Temos alguma ideia de quem sejam? 427 00:22:04,364 --> 00:22:08,255 Danzer e Cranston tinham reputação de serem corruptos. 428 00:22:08,256 --> 00:22:10,999 Não foi preciso conhecimento especial para escolhê-los. 429 00:22:11,000 --> 00:22:12,479 Então o próximo alvo... 430 00:22:12,480 --> 00:22:14,479 deve ser público e um corrupto conhecido. 431 00:22:14,480 --> 00:22:17,437 Então todo político de Gotham deveria ficar trancado. 432 00:22:18,152 --> 00:22:20,562 Encontrem-no. Agora! 433 00:22:20,563 --> 00:22:21,881 Encontraremos. 434 00:22:22,482 --> 00:22:23,930 "Encontraremos"? 435 00:22:24,807 --> 00:22:27,058 E o assassino fazendo um favor a cidade? 436 00:22:27,059 --> 00:22:29,846 - Vou achar que se importa. - Escuta, espertinho... 437 00:22:29,847 --> 00:22:31,894 Quer matar um investidor, fique à vontade. 438 00:22:31,895 --> 00:22:34,096 Matar policial, é uma questão de segurança. 439 00:22:34,097 --> 00:22:35,898 - Precisamos de um plano. - Relaxe. 440 00:22:35,899 --> 00:22:38,325 Uma coisa que sei é como encontrar alguém. 441 00:22:43,059 --> 00:22:44,525 Talvez mais tarde. 442 00:23:02,662 --> 00:23:04,865 - Aqui está. - Lindo, querida. 443 00:23:04,866 --> 00:23:06,297 Aí está. 444 00:23:10,457 --> 00:23:11,916 Ei! 445 00:23:12,657 --> 00:23:15,032 Ei! Você! 446 00:23:15,033 --> 00:23:16,676 O que ele disse? 447 00:23:16,677 --> 00:23:18,980 Nada. Eu só estava com fome. 448 00:23:25,825 --> 00:23:28,076 O negócio é o seguinte: você lava os pratos... 449 00:23:28,077 --> 00:23:29,579 esfrega o chão, retira o lixo. 450 00:23:29,580 --> 00:23:32,508 Do contrário, você é cego, surdo e mudo. 451 00:23:32,509 --> 00:23:35,876 - Entendi. - Não entendeu, mas vai. 452 00:23:35,877 --> 00:23:38,703 Este lugar não é com os outros, e ou você entende... 453 00:23:38,704 --> 00:23:42,415 - Ou serei demitido? - Você pode dizer isso. 454 00:23:42,416 --> 00:23:44,311 Não tem nada com o que se preocupar. 455 00:23:44,312 --> 00:23:46,978 Sei que essa é uma ótima oportunidade. 456 00:23:46,979 --> 00:23:48,478 Don Maroni! 457 00:23:49,679 --> 00:23:51,138 É bom vê-lo. 458 00:23:51,139 --> 00:23:52,889 - Tudo bem? - Bem-vindo. Bem-vindo. 459 00:23:52,890 --> 00:23:54,386 Certo. 460 00:23:54,387 --> 00:23:56,526 Ótima oportunidade, de fato. 461 00:23:58,659 --> 00:24:01,388 O suspeito tinha antecedente por lenocínio, certo? 462 00:24:01,389 --> 00:24:03,597 Uma das minhas garotas achou o cara familiar. 463 00:24:03,598 --> 00:24:05,708 Ela lembrou que ele gostava das grandonas. 464 00:24:05,709 --> 00:24:09,325 Ela me indicou um cafetão, que era especialista nisso. 465 00:24:09,326 --> 00:24:12,065 - Ele se lembrou... - Depois de bater nele? 466 00:24:12,066 --> 00:24:13,869 Ele costumava fazer entregas... 467 00:24:13,870 --> 00:24:16,569 para essa lavanderia, o sr. Chang. 468 00:24:16,570 --> 00:24:19,283 Ele se lembrou que o cara gostava de mahjong. 469 00:24:19,284 --> 00:24:21,716 Apostava com os chineses por, tipo, cinco mil. 470 00:24:21,717 --> 00:24:23,999 - E mandaram você aqui? - Passei por mensageiros. 471 00:24:24,000 --> 00:24:26,140 Pelos batedores de carteira no lado sul... 472 00:24:26,141 --> 00:24:29,376 e pelo restaurante chinês que o cara parecia amar. 473 00:24:30,446 --> 00:24:32,029 Dragon Palace. 474 00:24:33,586 --> 00:24:35,065 Não pedimos nenhum... 475 00:24:35,066 --> 00:24:36,505 Carl Smikers? 476 00:24:38,074 --> 00:24:39,545 Corra! 477 00:24:40,296 --> 00:24:42,511 Policia de Gotham! Vocês estão presos! 478 00:24:49,051 --> 00:24:50,511 Pare, ou eu... 479 00:24:53,591 --> 00:24:55,021 Não se mexa. 480 00:24:55,994 --> 00:24:57,825 Jim, uma ajudinha! 481 00:24:59,905 --> 00:25:01,465 Largue isso! 482 00:25:01,466 --> 00:25:03,058 Largue agora! 483 00:25:18,606 --> 00:25:21,624 Você colocou a UCE no caso da morte do Oswald. 484 00:25:22,370 --> 00:25:24,507 Falcone descobriu que isso veio de você. 485 00:25:24,508 --> 00:25:28,823 Digo, não me importo com que ele fez comigo, mas... 486 00:25:28,824 --> 00:25:30,442 Lazlo, querido... 487 00:25:30,443 --> 00:25:32,527 Está preocupado por mim, não está? 488 00:25:37,887 --> 00:25:39,808 Mas você deve se lembrar... 489 00:25:40,261 --> 00:25:43,567 que Falcone não queria machucar você. 490 00:25:43,568 --> 00:25:45,146 Ele queria me machucar. 491 00:25:45,965 --> 00:25:47,383 Entendeu? 492 00:26:02,575 --> 00:26:04,346 O garoto perdeu a coragem. 493 00:26:05,819 --> 00:26:08,468 Nem todos aguentam apanhar daquele jeito. 494 00:26:09,924 --> 00:26:13,212 Sabe a nova cadela com quem Romano está saindo? 495 00:26:13,213 --> 00:26:15,149 Qual o nome dela? Natalia? Nadia? 496 00:26:15,150 --> 00:26:16,550 Isso. 497 00:26:17,064 --> 00:26:20,062 Diga ao Butch que ela sofrerá um acidente. 498 00:26:20,822 --> 00:26:22,350 É uma pena. 499 00:26:22,728 --> 00:26:24,239 Ela era bonita. 500 00:26:25,254 --> 00:26:27,580 E se livre do Lazlo no caminho. 501 00:26:27,581 --> 00:26:29,436 Ele está deixando o lugar deprimente. 502 00:26:29,642 --> 00:26:31,105 Com prazer. 503 00:26:41,665 --> 00:26:43,149 - Meu Deus. - Desculpe. 504 00:26:43,150 --> 00:26:45,601 - Eu bati, escutei alguém e... - Como você entrou? 505 00:26:45,602 --> 00:26:47,226 Ainda tenho a chave, lembra? 506 00:26:47,227 --> 00:26:50,015 E você simplesmente entrou? Dê para mim. 507 00:26:50,922 --> 00:26:52,714 Eu podia fazê-la ser presa. 508 00:26:53,849 --> 00:26:55,613 Ou eu poderia prendê-la. 509 00:26:55,614 --> 00:26:58,115 Está cedo para ficar chapada, não está? 510 00:26:58,116 --> 00:26:59,967 Foi dia estressante. 511 00:27:00,364 --> 00:27:01,927 É tudo que está fazendo? 512 00:27:02,281 --> 00:27:04,869 Temo que sim. Está desapontada? 513 00:27:05,081 --> 00:27:06,874 Não tente me enganar, Barbara. 514 00:27:06,875 --> 00:27:09,209 Eu estava lá, lembra? Passei por tudo isso. 515 00:27:09,210 --> 00:27:10,764 Não quis dizer que fazia parte? 516 00:27:10,765 --> 00:27:12,313 Certo... 517 00:27:12,739 --> 00:27:16,510 - Responda a pergunta. - Sim, é isso. 518 00:27:16,511 --> 00:27:18,672 E agora que invadiu a minha casa... 519 00:27:18,673 --> 00:27:21,310 e me acusou de ser uma viciada, você pode sair. 520 00:27:21,311 --> 00:27:22,946 Não até falarmos do Gordon. 521 00:27:22,947 --> 00:27:25,678 - Ele matou um homem. - Você já disse. É mentira. 522 00:27:25,679 --> 00:27:27,599 Não Mario Pepper, outro homem. 523 00:27:27,600 --> 00:27:29,983 E matou por ordens de Carmine Falcone, 524 00:27:29,984 --> 00:27:32,031 o maior chefão do crime de Gotham. 525 00:27:32,309 --> 00:27:33,775 Você está mentindo. 526 00:27:34,603 --> 00:27:37,319 Mas acho que já devia ter me acostumado a isso. 527 00:27:38,096 --> 00:27:39,571 Verdade. 528 00:27:39,839 --> 00:27:42,183 Quando estávamos juntas, eu menti. 529 00:27:42,184 --> 00:27:43,722 Muito. 530 00:27:44,000 --> 00:27:46,194 Mas você sempre soube. 531 00:27:46,195 --> 00:27:48,180 Você olhava nos meus olhos... 532 00:27:48,181 --> 00:27:49,942 E sabia quando estava mentindo. 533 00:27:53,324 --> 00:27:54,955 Estou mentindo agora? 534 00:27:57,404 --> 00:27:59,375 É só porque eu o amo? 535 00:28:00,438 --> 00:28:04,763 Por isso está tão disposta a destruí-lo? 536 00:28:05,877 --> 00:28:07,350 Estou sóbria há um ano... 537 00:28:07,351 --> 00:28:10,233 e sei que isso não apaga as coisas que fiz. 538 00:28:13,035 --> 00:28:15,058 Mas ainda me importo com você. 539 00:28:15,914 --> 00:28:18,048 E não aceito que esteja com esse homem. 540 00:28:18,568 --> 00:28:20,346 Você merece coisa melhor. 541 00:28:29,329 --> 00:28:30,782 Vá embora. 542 00:28:33,686 --> 00:28:35,252 Agora. 543 00:28:41,839 --> 00:28:45,104 Pergunte onde ele estava quando Oswald Cobblepot sumiu. 544 00:28:46,071 --> 00:28:48,262 É o nome do homem que ele matou. 545 00:28:54,760 --> 00:28:57,493 Estou dizendo a verdade, não matei aqueles caras. 546 00:28:57,494 --> 00:29:00,008 Um policial? Por que eu mataria um policial? 547 00:29:00,009 --> 00:29:02,966 Talvez porque você seja um ladrão e assassino de merda. 548 00:29:02,967 --> 00:29:05,114 Mas é só uma teoria. 549 00:29:05,115 --> 00:29:06,814 Admite que roubou os balões? 550 00:29:06,815 --> 00:29:09,427 Eu devia para um pessoal, e se não pagasse... 551 00:29:09,428 --> 00:29:11,383 eles cortariam... "umas paradas". 552 00:29:11,384 --> 00:29:13,945 Se não matou Danzer e Cranston, quem matou? 553 00:29:13,946 --> 00:29:15,424 Para quem vendeu os balões? 554 00:29:15,425 --> 00:29:17,409 Nunca vi a cara dele. 555 00:29:17,410 --> 00:29:20,466 Tinha um lugar da troca, onde ele me pagava. 556 00:29:20,467 --> 00:29:21,962 Sabe o que temos aqui, Jim? 557 00:29:22,586 --> 00:29:25,371 Temos um gênio do crime. 558 00:29:25,372 --> 00:29:27,629 A arma do crime estará na estratosfera, 559 00:29:27,630 --> 00:29:30,276 assim como os corpos. É o crime perfeito! 560 00:29:30,927 --> 00:29:32,666 Os corpos voltarão. 561 00:29:36,010 --> 00:29:37,892 Do que está falando? 562 00:29:37,893 --> 00:29:40,124 Vocês não sabem como os balões funcionam? 563 00:29:40,125 --> 00:29:43,210 Diga, gênio. Ou vou bater em você até dizer. 564 00:29:43,211 --> 00:29:45,227 Tudo bem, tudo bem... Eles voam... 565 00:29:45,450 --> 00:29:47,318 Então fica cada vez mais gelado... 566 00:29:47,319 --> 00:29:50,204 o balão fica frágil, o hélio expande... 567 00:29:50,205 --> 00:29:53,027 - E depois? - Ele estoura. 568 00:30:01,951 --> 00:30:03,351 Oi? 569 00:30:05,786 --> 00:30:08,323 Estou começando a não gostar desse caso. 570 00:30:08,324 --> 00:30:10,959 Onde acha que encontram pás tão grandes? 571 00:30:11,794 --> 00:30:14,029 Só temos que nos preocupar com mais um balão. 572 00:30:14,030 --> 00:30:16,097 - Quem? - Cardeal Quinn. 573 00:30:16,098 --> 00:30:19,467 Estava meditando no jardim. Alvarez está a caminho da cena. 574 00:30:19,468 --> 00:30:21,836 Agora lidaremos com a Igreja. Ótimo. 575 00:30:21,837 --> 00:30:23,174 Isso sem falar... 576 00:30:23,175 --> 00:30:25,175 que ele era conhecido como "padre brincalhão". 577 00:30:25,675 --> 00:30:27,976 Isto é o que achamos nos bolsos de Cranston. 578 00:30:27,977 --> 00:30:30,044 Uma das poucas coisas que não quebrou. 579 00:30:32,081 --> 00:30:33,914 Por que seu nome está nisso, Jim? 580 00:30:40,793 --> 00:30:43,724 Sei quem é o Homem-Balão. 581 00:30:48,493 --> 00:30:50,730 Olha, Falcone só é o único chefe de Gotham... 582 00:30:50,731 --> 00:30:53,131 porque as pessoas acreditam que ele é o chefe. 583 00:30:53,731 --> 00:30:56,233 Por isso esse lance do Arkham vai mudar. 584 00:30:56,234 --> 00:30:59,068 O povo verá que o imperador perdeu a moral. 585 00:30:59,837 --> 00:31:02,805 Estou me esforçando à toa. Você é um idiota. Saia daqui. 586 00:31:05,150 --> 00:31:08,545 - Quem diabos é você? - Perdão, senhor. Eu... 587 00:31:08,546 --> 00:31:10,748 Espera aí. Largue isso. 588 00:31:10,749 --> 00:31:13,516 Estava ouvindo? Você é novato. 589 00:31:13,517 --> 00:31:16,329 - Como se chama? - Paolo, senhor. 590 00:31:16,330 --> 00:31:19,032 Italiano. Não parece ser. 591 00:31:19,033 --> 00:31:22,436 Bem, por parte de mãe. Foi a quem puxei. 592 00:31:22,437 --> 00:31:24,237 Um garoto que ama a mãe. 593 00:31:28,679 --> 00:31:30,648 Aqui. Pegue. 594 00:31:31,384 --> 00:31:34,753 Eu já fui como você. Comecei do zero. 595 00:31:34,754 --> 00:31:37,821 Mantinha minha cabeça abaixada, dei duro, agora olhe pra mim. 596 00:31:38,257 --> 00:31:40,825 Gotham é a cidade da oportunidade. 597 00:31:40,826 --> 00:31:43,061 Sim, senhor. Também acredito nisso. 598 00:31:43,062 --> 00:31:44,863 Ouviu o que eu disse ali atrás? 599 00:31:44,864 --> 00:31:48,232 Aqueles nomes. Falcone, Arkham... 600 00:31:48,607 --> 00:31:50,088 Reconhece algum? 601 00:31:50,089 --> 00:31:53,379 Sinceramente, senhor... Nunca ouvi falar. 602 00:31:53,380 --> 00:31:55,005 Bom garoto. 603 00:31:55,241 --> 00:31:57,742 O Homem-Balão atacou de novo. 604 00:31:57,743 --> 00:32:00,979 O Cardeal Quinn, acusado por casos de abuso sexual, 605 00:32:00,980 --> 00:32:03,615 foi a vítima mais recente do vigilante. 606 00:32:03,616 --> 00:32:06,785 Viu isso...? Isso não é legal. 607 00:32:06,786 --> 00:32:08,886 Não se pode sair por aí matando padres. 608 00:32:10,089 --> 00:32:11,889 Pelo menos, não em público. 609 00:32:14,192 --> 00:32:16,093 Cuide de sua mãe, Paolo. 610 00:32:19,098 --> 00:32:21,219 Seu nome é Davis Lamond de 48 anos. 611 00:32:21,220 --> 00:32:24,868 Trabalhou no Serviços Juvenis por 15 anos. Ficha Limpa. 612 00:32:24,869 --> 00:32:28,305 Não apareceu no trabalho hoje, nem voltou ao seu domicílio. 613 00:32:29,207 --> 00:32:32,076 - A polícia está nos dois. - Acha que ele é o assassino? 614 00:32:32,077 --> 00:32:33,946 Achamos um objeto no corpo de Cranston... 615 00:32:33,947 --> 00:32:35,981 que dei ao Lamond ontem de manhã. 616 00:32:35,982 --> 00:32:38,453 Também as chaves que abriram o apto. de Lamond. 617 00:32:38,454 --> 00:32:41,846 Suponho que tiveram uma briga, Cranston mexeu nos bolsos dele. 618 00:32:41,847 --> 00:32:46,324 - Lamond o prendeu ao balão. - O que levou Lamond a atacar? 619 00:32:46,325 --> 00:32:47,792 Não tenho certeza. 620 00:32:48,027 --> 00:32:51,429 No trabalho ele era considerado atencioso, dedicado... 621 00:32:51,430 --> 00:32:53,131 e gentil... Alguns disseram isso. 622 00:32:53,132 --> 00:32:56,300 Ótimo, um vigilante gentil matador de policiais. 623 00:32:56,301 --> 00:32:59,637 - E esse último alvo? - Mesmo perfil dos demais. 624 00:33:00,240 --> 00:33:01,640 Bem conhecido. 625 00:33:01,641 --> 00:33:04,275 Aparentemente respeitável. Na verdade, corrupto. 626 00:33:04,276 --> 00:33:07,812 Estamos em Gotham. Isso não delimita as buscas. 627 00:33:07,813 --> 00:33:10,246 Enquanto isso, o prefeito, vereadores, 628 00:33:10,247 --> 00:33:13,012 juízes de metade da cidade e o clero se escondem em casa, 629 00:33:13,013 --> 00:33:15,087 e gritam com o Comissário para achá-lo. 630 00:33:15,088 --> 00:33:16,621 Adivinhe com quem ele grita? 631 00:33:16,622 --> 00:33:19,556 A foto dele está lá fora. É uma questão de tempo. 632 00:33:24,663 --> 00:33:26,498 - Nada. - Sério? 633 00:33:26,499 --> 00:33:30,068 Sua rede de agiotas chineses e prostitutas não deu em nada? 634 00:33:30,069 --> 00:33:32,404 Tire sarro depois. Vamos pensar a respeito. 635 00:33:32,405 --> 00:33:34,072 Ele tinha que estocar os balões, 636 00:33:34,073 --> 00:33:37,375 os cilindros de hélio, os carros que ele usava... 637 00:33:37,376 --> 00:33:40,278 Talvez um depósito ou um armazém. 638 00:33:40,279 --> 00:33:41,913 Ou um prédio abandonado. 639 00:33:43,209 --> 00:33:44,703 É isso? 640 00:33:44,704 --> 00:33:47,284 Como deduziu isso? É a mesma coisa que eu disse. 641 00:33:51,323 --> 00:33:53,625 Como descobriu esse lugar? 642 00:33:53,626 --> 00:33:55,727 A garota de ontem, Selina... 643 00:33:55,728 --> 00:33:57,996 disse que esteve em um reformatório novo. 644 00:33:57,997 --> 00:34:01,065 Lamond, o conselheiro, disse o mesmo, então pensei... 645 00:34:01,066 --> 00:34:03,100 o que aconteceu com o antigo prédio? 646 00:34:03,505 --> 00:34:06,170 Acontece que a Prefeitura ia demolir o prédio. 647 00:34:06,171 --> 00:34:08,682 Mesmo que tenha estado aqui, já deve ter se mandado. 648 00:34:08,683 --> 00:34:10,084 Só restou um balão. 649 00:34:10,085 --> 00:34:11,909 Ele sabe que estamos nos aproximando. 650 00:34:14,146 --> 00:34:15,846 Ou ele está logo ali. 651 00:35:00,096 --> 00:35:01,662 Bullock! 652 00:35:07,103 --> 00:35:08,503 Largue a arma, agora! 653 00:35:08,504 --> 00:35:10,939 Não posso fazer isso, detetive. Não acabei ainda. 654 00:35:10,940 --> 00:35:12,340 Mais uma vez, largue! 655 00:35:12,341 --> 00:35:14,268 - Devia me ajudar. - Perda de tempo. 656 00:35:14,269 --> 00:35:17,179 Meu parceiro acha você tão errado quanto a escória que você mata. 657 00:35:17,180 --> 00:35:19,247 Já eu vejo que você nos faz um favor. 658 00:35:19,248 --> 00:35:20,982 Então não atire, tudo bem? 659 00:35:20,983 --> 00:35:22,718 Você acredita como eu acredito. 660 00:35:22,719 --> 00:35:25,353 Sei que é um dos que pegaram os ladrões de crianças. 661 00:35:25,354 --> 00:35:27,456 - Você arriscou sua vida. - Assim como eu. 662 00:35:27,457 --> 00:35:29,458 Quer proteger os inocentes? 663 00:35:29,459 --> 00:35:31,593 Sim, e temos leis para isso. 664 00:35:31,594 --> 00:35:33,896 E como elas são boas quando precisam de homens... 665 00:35:33,897 --> 00:35:36,628 como o tenente Cranston para aplicá-las? 666 00:35:36,629 --> 00:35:38,029 E Ronald Danzer... 667 00:35:38,030 --> 00:35:40,435 Acha mesmo que ele já viu uma prisão por dentro? 668 00:35:40,436 --> 00:35:41,836 Ou aquele padre? 669 00:35:41,837 --> 00:35:43,971 Por que a lei não o puniu? 670 00:35:45,208 --> 00:35:46,977 Sabe, eu dediquei a minha vida... 671 00:35:46,978 --> 00:35:48,977 pelas crianças perdidas de Gotham... 672 00:35:48,978 --> 00:35:50,612 pois queria fazer a diferença! 673 00:35:50,613 --> 00:35:52,738 E sabe que diferença eu fiz?! Nenhuma! 674 00:35:53,483 --> 00:35:55,417 Pois aqueles que mandam na cidade... 675 00:35:55,418 --> 00:35:57,953 alimentam-se dos fracos e a lei os protege. 676 00:35:57,954 --> 00:36:00,989 E quando o seu prefeito reuniu aquelas crianças... 677 00:36:00,990 --> 00:36:03,191 para enviá-las para aquela prisão no norte... 678 00:36:03,918 --> 00:36:05,827 Eu decidi que "não mais." 679 00:36:05,828 --> 00:36:08,697 Eu os ensinaria que há consequências. 680 00:36:08,698 --> 00:36:11,533 Então, por que não se pergunta a si mesmo, detetive: 681 00:36:11,534 --> 00:36:13,735 Por quem você está lutando? 682 00:36:13,736 --> 00:36:15,670 Um prefeito no bolso da Máfia? 683 00:36:15,671 --> 00:36:17,572 Policiais corruptos? 684 00:36:17,573 --> 00:36:19,513 Ou pelos fracos e inocentes? 685 00:36:20,710 --> 00:36:22,576 Quem é você, finalmente? 686 00:36:24,814 --> 00:36:26,314 Deixa para lá! 687 00:36:34,467 --> 00:36:36,024 Não, não! 688 00:36:37,060 --> 00:36:38,493 O que está fazendo? 689 00:36:38,494 --> 00:36:40,128 - Gosta disso? - Agarre-o! 690 00:36:40,129 --> 00:36:42,496 Como se sente? Içado pela própria armadilha! 691 00:36:45,268 --> 00:36:46,835 Não, Jim. 692 00:36:46,836 --> 00:36:48,659 Jim, o que está fazendo? 693 00:36:49,072 --> 00:36:50,472 Jim, solte! 694 00:36:50,473 --> 00:36:52,274 Atire! Atire no balão! 695 00:36:52,275 --> 00:36:54,376 Jim! Solte! 696 00:36:54,377 --> 00:36:56,411 Atire! 697 00:36:56,412 --> 00:36:58,013 Apenas solte! 698 00:36:58,014 --> 00:36:59,680 Atire, agora! 699 00:37:26,574 --> 00:37:28,408 Carmine. 700 00:37:28,409 --> 00:37:30,710 Que surpresa agradável. 701 00:37:30,711 --> 00:37:33,647 Ainda nem abrimos, mas para você... 702 00:37:33,648 --> 00:37:35,182 Olá, Fish. 703 00:37:35,183 --> 00:37:36,616 Só de passagem, indo jantar. 704 00:37:36,617 --> 00:37:38,785 Para garantir que não houve ressentimentos. 705 00:37:40,188 --> 00:37:41,688 Nunca. 706 00:37:41,989 --> 00:37:43,790 Essa é a minha garota. 707 00:37:43,791 --> 00:37:46,326 Falando da sua garota, é melhor que haja razão... 708 00:37:46,327 --> 00:37:48,428 para estar me deixando de lado hoje à noite. 709 00:37:48,429 --> 00:37:50,030 Qual é o nome dela? 710 00:37:50,031 --> 00:37:51,498 Nadia? 711 00:37:51,499 --> 00:37:53,133 Natalia. 712 00:37:53,134 --> 00:37:55,135 E não. Ela sofreu um acidente. 713 00:37:55,136 --> 00:37:56,870 Espero que não seja nada de grave. 714 00:37:56,871 --> 00:37:58,405 Um assalto. 715 00:37:58,406 --> 00:37:59,940 Assalto? 716 00:37:59,941 --> 00:38:02,042 Desde que os Wayne foram mortos... 717 00:38:02,043 --> 00:38:03,543 a cidade ficou maluca. 718 00:38:04,946 --> 00:38:08,682 Espero que o safado que fez isso pague com a vida. 719 00:38:08,683 --> 00:38:11,051 Ele pagará. Quando o encontrarmos. 720 00:38:11,052 --> 00:38:13,419 Assim como qualquer um que o tenha ajudado. 721 00:38:17,859 --> 00:38:20,461 Ouviu algum rumor vindo do território de Maroni? 722 00:38:20,462 --> 00:38:22,764 Não acredita mesmo que Maroni... 723 00:38:22,765 --> 00:38:24,764 teve algo a ver com isso, não é? 724 00:38:24,765 --> 00:38:26,266 Como você disse: 725 00:38:26,267 --> 00:38:27,843 A cidade está louca... 726 00:38:27,844 --> 00:38:29,870 e loucura é ruim para os negócios. 727 00:38:29,871 --> 00:38:32,104 Especialmente com tudo que se aproxima. 728 00:38:33,140 --> 00:38:35,208 Está falando de Arkham. 729 00:38:35,209 --> 00:38:37,211 Achei que o tinha fechado. 730 00:38:40,348 --> 00:38:41,848 Mantenha os olhos abertos. 731 00:38:50,591 --> 00:38:52,277 Esperem! 732 00:38:53,961 --> 00:38:55,442 Dêem-me um segundo. 733 00:38:56,864 --> 00:39:00,545 Haverá mais... como eu, detetive. 734 00:39:01,536 --> 00:39:03,203 Sabe disso, não sabe? 735 00:39:03,204 --> 00:39:04,984 Não se fizermos o nosso trabalho. 736 00:39:05,640 --> 00:39:07,974 E nós o faremos. Eu farei. 737 00:39:07,975 --> 00:39:10,176 Você teve sua chance. 738 00:39:10,177 --> 00:39:11,641 Todos vocês. 739 00:39:12,313 --> 00:39:14,313 Quem era o seu último alvo? 740 00:39:17,685 --> 00:39:19,920 A cruzada do vigilante chamado de Homem-Balão... 741 00:39:19,921 --> 00:39:22,322 terminou esta noite, quando foi preso pela polícia. 742 00:39:22,323 --> 00:39:24,524 Era um homem que enfrentou a corrupção... 743 00:39:24,525 --> 00:39:26,043 presente no coração de Gotham, 744 00:39:26,044 --> 00:39:28,261 disposto a quebrar a lei a fim de salvá-la. 745 00:39:28,262 --> 00:39:30,338 Bem, imagino que os criminosos de Gotham... 746 00:39:30,339 --> 00:39:32,012 vão dormir bem esta noite. 747 00:39:32,599 --> 00:39:34,134 Ele matou pessoas. 748 00:39:35,168 --> 00:39:37,055 Isso faz dele um criminoso também. 749 00:39:37,556 --> 00:39:39,606 Isso é bem verdade. 750 00:39:40,263 --> 00:39:42,075 Posso providenciar-lhe algo? 751 00:39:42,076 --> 00:39:43,743 Não, obrigado, Alfred. 752 00:39:43,744 --> 00:39:46,079 Certo, bem, você sabe... 753 00:39:46,080 --> 00:39:48,448 Tente comer um pouco, certo? 754 00:39:48,449 --> 00:39:50,950 Será uma vergonha ver você voando por aí. 755 00:39:50,951 --> 00:39:52,552 O DPGC reivindica uma vitória, 756 00:39:52,553 --> 00:39:54,888 mas esta jornalista fica pensando: 757 00:39:54,889 --> 00:39:56,523 Agora que o Homem-Balão se foi... 758 00:39:56,524 --> 00:39:59,025 quem defenderá o povo de Gotham? 759 00:39:59,026 --> 00:40:01,528 Aqui é o canal 7 transmitindo ao vivo, 760 00:40:01,529 --> 00:40:05,565 do Centro de Instalação Juvenil de Gotham no centro da cidade, 761 00:40:05,566 --> 00:40:07,701 com atualizações minuto a minuto. 762 00:40:07,702 --> 00:40:09,768 De volta ao estúdio, John. 763 00:40:27,555 --> 00:40:29,350 Você está bem. 764 00:40:33,260 --> 00:40:34,661 Você está bem? 765 00:40:34,662 --> 00:40:36,129 Sim. 766 00:40:36,130 --> 00:40:38,063 Caí apenas. Estou bem. 767 00:40:45,406 --> 00:40:47,206 O que está errado? 768 00:40:50,111 --> 00:40:51,978 Quero que você saiba... 769 00:40:51,979 --> 00:40:53,975 que pode me contar qualquer coisa. 770 00:40:56,417 --> 00:40:58,077 A cidade está doente. 771 00:40:59,887 --> 00:41:02,454 Doente de um jeito que não tinha percebido. 772 00:41:06,027 --> 00:41:08,150 Quando eles estavam prendendo o cara... 773 00:41:08,151 --> 00:41:10,220 o assassino Homem-Balão... 774 00:41:10,221 --> 00:41:12,532 Perguntei a ele quem era o seu último alvo. 775 00:41:12,533 --> 00:41:14,959 Sabe o que ele disse? 776 00:41:15,369 --> 00:41:16,907 Não importa. 777 00:41:20,074 --> 00:41:22,042 Ele quis dizer que prefeito, juízes... 778 00:41:22,043 --> 00:41:24,210 Qualquer um em posição de poder... 779 00:41:24,211 --> 00:41:25,712 São todos culpados. 780 00:41:25,713 --> 00:41:28,150 Mas isso não é verdade. 781 00:41:28,549 --> 00:41:30,083 É como ele se sente. 782 00:41:30,084 --> 00:41:31,600 É como todos se sentem. 783 00:41:31,601 --> 00:41:33,002 Todos. 784 00:41:33,003 --> 00:41:35,956 É por isso que a cidade o abraçou. 785 00:41:35,957 --> 00:41:38,305 Porque nós os desapontamos. 786 00:41:39,860 --> 00:41:42,762 Mas se as pessoas tomarem... a lei em suas próprias mãos... 787 00:41:42,763 --> 00:41:44,898 então não haverá lei. 788 00:41:44,899 --> 00:41:47,507 Estamos perdidos. 789 00:41:51,505 --> 00:41:53,138 Há policiais que fazem isso. 790 00:41:55,142 --> 00:41:57,343 A mesma coisa que ele. 791 00:41:59,781 --> 00:42:01,581 Mas você nunca faria. 792 00:42:02,283 --> 00:42:04,250 Acha que eu poderia? 793 00:42:07,955 --> 00:42:09,455 Não! 794 00:42:12,593 --> 00:42:14,594 Eu conheço você... 795 00:42:14,595 --> 00:42:16,662 Jim Gordon. 796 00:42:18,232 --> 00:42:20,099 E eu amo você. 797 00:42:26,706 --> 00:42:28,906 E agora vou lhe preparar uma bebida. 798 00:42:35,716 --> 00:42:37,249 Eu atendo. 799 00:42:46,727 --> 00:42:48,227 Jim. 800 00:42:50,931 --> 00:42:52,665 Olá, James. 801 00:42:52,666 --> 00:42:54,466 Velho amigo.