1
00:00:01,202 --> 00:00:02,835
هناك حرب قادمة
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,403
حرب رهيبة
3
00:00:04,405 --> 00:00:05,471
سيكون هناك فوضى
4
00:00:05,473 --> 00:00:07,172
أنهار من الدماء ستُغرِق الشوارع
5
00:00:07,174 --> 00:00:08,073
أنا أعلم ذلك
6
00:00:08,075 --> 00:00:09,575
أستطيع أن أراه مُقبلاً
7
00:00:09,577 --> 00:00:11,176
لقد حان الوقت
شخص ما عليه تولي المسئولية
8
00:00:11,178 --> 00:00:13,445
وربما يكون ذلك الشخص هو أنا
9
00:00:15,383 --> 00:00:17,249
(إسمي (جايمس جوردون
أنا مُحقِق
10
00:00:17,251 --> 00:00:18,617
سأجد الرجل الذي فعل هذا
11
00:00:18,619 --> 00:00:19,651
بيببر) لُفقِت له الجريمة)
12
00:00:19,653 --> 00:00:21,620
من قِبل (فيش موني)، ورجال الشرطة
13
00:00:21,622 --> 00:00:23,555
جايمس جوردون) ليس رجلاً جيداً)
أنت تستحقين أفضل
14
00:00:23,557 --> 00:00:25,357
"لا تعُد أبداً إلى "جوثام
15
00:00:25,359 --> 00:00:27,826
(لقد تحدّثت إلى (كوبيلبوت
قبل وفاته
16
00:00:27,828 --> 00:00:29,795
الرجال الذين هم على وشك الموت
17
00:00:29,797 --> 00:00:30,829
صادقين جداً
18
00:00:30,831 --> 00:00:32,931
سأقتل ذلك الرجل العجوز
19
00:00:32,933 --> 00:00:36,735
"أود فقط لو كان "البطريق
لا يزال على قيد الحياة
20
00:00:36,737 --> 00:00:38,470
لقد كنت أراقبك
21
00:00:38,472 --> 00:00:41,407
(لقد رأيت قاتل آل (واين
22
00:00:56,223 --> 00:00:57,189
عفواً
23
00:00:57,191 --> 00:00:58,857
!مهلاً! أنت
24
00:00:58,859 --> 00:00:59,958
وضع على لي.
25
00:01:08,903 --> 00:01:10,102
شكراً لك
26
00:01:10,104 --> 00:01:11,503
!أوقفه
27
00:01:12,440 --> 00:01:15,074
أنت كنت بحاجة إلى...؟
28
00:01:15,076 --> 00:01:16,842
منزل
29
00:01:18,079 --> 00:01:20,846
ودعونا نذهب مباشرة
..لبعض الأخبار العاجلة
30
00:01:20,848 --> 00:01:22,247
(شكراً لك يا (جايسون
31
00:01:22,249 --> 00:01:23,949
..أعود إليكم مع أحدث تطوّرات
32
00:01:23,951 --> 00:01:25,484
..القصة التي هزّت
33
00:01:25,486 --> 00:01:26,585
"عالم المال في "جوثام
34
00:01:26,587 --> 00:01:29,088
...أنا واقف أمام
(منزل (رونالد دانزر
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,756
الرجل الذي خدع المستثمرين
36
00:01:30,758 --> 00:01:32,257
وسرق نصف مليار دولار
37
00:01:32,259 --> 00:01:33,625
في عملية احتيال كبرى
38
00:01:33,627 --> 00:01:36,028
دانزر) حالياً مُفرج عنه بكفالة)
بانتظار المحاكمة
39
00:01:36,030 --> 00:01:39,031
جميعهم.. القاضي، والمُحلّفِين
والمُدّعي العام
40
00:01:39,033 --> 00:01:41,433
إدفع لهم كل ما يتكلفه الأمر
41
00:01:41,435 --> 00:01:43,335
أنا لن أذهب إلى
..السجن فقط من أجل
42
00:01:43,337 --> 00:01:44,703
بضعة حمقى من سائقي الحافلات
43
00:01:44,705 --> 00:01:48,373
وبعض الأغبياء من السيدات العجائز
فقدوا معاشهم التقاعدي اللعين
44
00:01:48,375 --> 00:01:50,309
لابد أن أتسلل
45
00:01:50,311 --> 00:01:52,644
القرويون هنا ينتظرونني بالمناجل
46
00:01:52,646 --> 00:01:54,780
أنت المحام الخاص بي
47
00:01:54,782 --> 00:01:56,615
أصلح هذا
48
00:01:58,719 --> 00:02:01,420
بالونات
49
00:02:01,422 --> 00:02:03,021
بالونات
50
00:02:04,158 --> 00:02:06,892
هنا، بالونات
51
00:02:07,862 --> 00:02:09,962
أتريد بالون؟ -
ماذا؟ -
52
00:02:09,964 --> 00:02:11,396
كلا. لا، شكراً لك. لا
53
00:02:11,398 --> 00:02:13,332
رونالد دانزر)؟)
54
00:02:13,334 --> 00:02:15,901
من أنت؟
55
00:02:26,413 --> 00:02:27,980
النجدة
56
00:02:27,982 --> 00:02:29,882
(هذا (رونالد دانزر
أدر الكاميرا
57
00:02:29,884 --> 00:02:31,283
أدر الكاميرا
58
00:02:31,285 --> 00:02:34,219
ساعدوني
59
00:02:39,527 --> 00:02:40,993
في تحوّل غريب للأحداث
60
00:02:40,995 --> 00:02:44,363
(رجل يبدو وكأنه (رونالد دانزر
.......يرتفع
61
00:02:44,365 --> 00:02:47,432
"في الهواء فوق "جوثام
...مُعلّقاً بـ
62
00:02:47,434 --> 00:02:48,800
"بالون طقس"
63
00:02:53,500 --> 00:02:59,000
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}"جوثام"{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}
64
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
{\an8}{\fad(1200,250)}جوثام .. الموسم الأول - الحلقة الثالثة
ترجمة: تامر مصطفى
"tito"
65
00:02:59,013 --> 00:03:02,548
العربة مليئة بقوالب الطوب
حتى تتوازن
66
00:03:02,550 --> 00:03:04,716
(إذاً. (رونالد دانزر
67
00:03:04,718 --> 00:03:06,652
"يسرق مُدّخرات نصف سكان "جوثام
68
00:03:06,654 --> 00:03:08,153
لكن قبل أن يمثُل للمحاكمة
69
00:03:08,155 --> 00:03:10,055
يقوم رجل مجهول بربطه إلى بالون؟
70
00:03:10,057 --> 00:03:11,890
لا توجد جثة؟
71
00:03:11,892 --> 00:03:13,258
هل نُطلِق على هذا "جريمة قتل"؟
72
00:03:13,260 --> 00:03:14,893
"نُطلِق عليها "خدمة عامة
73
00:03:14,895 --> 00:03:17,329
دانزر) كان حُثالة)
لقد حصل على ما يستحقه
74
00:03:17,331 --> 00:03:19,064
"سأذهب للحصول على "دانيش
75
00:03:19,066 --> 00:03:20,732
وهو ما أستحقه أنا
76
00:03:26,307 --> 00:03:27,539
اللعنة
77
00:03:27,541 --> 00:03:29,541
(أحدكم يجد لي (أوبريان
78
00:03:29,543 --> 00:03:31,777
ويُحضر لي بعض الثلج
79
00:03:33,614 --> 00:03:35,013
من تكون بحق الجحيم؟
80
00:03:35,015 --> 00:03:36,815
(جيم جوردون)
81
00:03:36,817 --> 00:03:39,818
جيم جوردون). شريك (بولوك) الجديد)
أليس كذلك؟
82
00:03:39,820 --> 00:03:43,755
نعم. أنا الملازم
(بيل كرانستون)
83
00:03:43,757 --> 00:03:46,024
نعم، (بولوك) أخبرني
أنك فتى كشّافة حقيقي
84
00:03:46,026 --> 00:03:48,260
ولا تُؤمِن بوجوب الخشونة مع المجرمين
85
00:03:48,262 --> 00:03:49,795
حسناً، لديهم حقوقهم
86
00:03:49,797 --> 00:03:51,330
ينبغي عليّ أن أتذكّر هذا
87
00:03:51,332 --> 00:03:53,198
ربما سأقوم بوشمه
!على مؤخرتي
88
00:03:54,468 --> 00:03:55,968
(دعني أريك شيئاً يا (جوردون
89
00:03:57,738 --> 00:03:59,304
كان هذا هدية
90
00:03:59,306 --> 00:04:02,140
"من "غرفة جوثام للتجارة
عن سنوات خدمتي
91
00:04:02,142 --> 00:04:03,842
(أدعوه (أوبريان
92
00:04:05,813 --> 00:04:10,649
كما أنه يصادف أن يكون أفضل
مُحقِق بهذه الفرقة
93
00:04:10,651 --> 00:04:12,918
(سعدت بمُقابلتك يا (جوردون
94
00:04:12,920 --> 00:04:17,889
لوك)، قُل مرحباً)
(للرقيب (أوبريان
95
00:04:17,891 --> 00:04:19,258
لا! لا
96
00:04:24,965 --> 00:04:27,065
(إلتقيت للتو بالملازم (كرانستون
97
00:04:27,067 --> 00:04:28,500
الرجل. أم الخرافة
أم الأسطورة؟
98
00:04:28,502 --> 00:04:29,768
إنه سفّاح
99
00:04:29,770 --> 00:04:32,304
إذاً. لا بصمات
وتلك العربات
100
00:04:32,306 --> 00:04:34,039
من الصعب تتبّعها لسهولة
شراءها أو سرقتها
101
00:04:34,041 --> 00:04:35,941
ماذا وجدت بشأن
تلك التهديدات بالقتل؟
102
00:04:35,943 --> 00:04:37,609
ظننت أننا ناقشنا ذلك
103
00:04:37,611 --> 00:04:38,777
رونالد دانزر) تم قتله)
104
00:04:38,779 --> 00:04:40,245
ومن واجبنا القبض على القتله
105
00:04:40,247 --> 00:04:41,847
الرجل كان مُحتالاً
106
00:04:41,849 --> 00:04:43,248
ولكنه لم يُدن في أي جريمة
107
00:04:43,250 --> 00:04:45,183
قُل ذلك للرجلين اللذان انتحرا
108
00:04:45,185 --> 00:04:46,818
لأنه سرق مُدّخراتهم
109
00:04:46,820 --> 00:04:48,687
ذلك الرجل كان يعيش
بترف لمدة 30 عاماً
110
00:04:48,689 --> 00:04:50,889
بينما المدينة تتملقه، وتمنحه الجوائز
111
00:04:50,891 --> 00:04:52,324
لكونه مُحسِناً كبيراً
112
00:04:52,326 --> 00:04:53,825
!ولذا ندع قاتله يُفلت فحسب
113
00:04:53,827 --> 00:04:56,795
لو أتى الرجل إلى هنا بقدميه
سألقى بالقبض عليه
114
00:04:56,797 --> 00:04:59,298
بخلاف ذلك، فأنا قانع
بأن العدالة قد طُبقّت
115
00:04:59,300 --> 00:05:00,732
مثل آل (واين)؟
هل هذا ما تقصد؟
116
00:05:00,734 --> 00:05:02,868
(ماريو بيببر) قتل آل (واين)
117
00:05:02,870 --> 00:05:04,403
(ونحن قتلنا (بيببر
118
00:05:04,405 --> 00:05:05,937
تلك القضية مُغلقة
119
00:05:05,939 --> 00:05:08,173
المُحقِق (جوردون)؟
120
00:05:08,175 --> 00:05:09,841
(أنا (دايفيس لاموند
"من مكتب "رعاية الأحداث
121
00:05:09,843 --> 00:05:11,677
(طلبت مقابلة (سيلينا كايل
122
00:05:11,679 --> 00:05:13,011
هل يمكنك التوقيع على التعهد؟
123
00:05:13,013 --> 00:05:14,379
وعند الانتهاء
124
00:05:14,381 --> 00:05:16,548
يمكنك جلبها لمنشأتنا الجديدة
"بشارع "واتر
125
00:05:16,550 --> 00:05:18,984
من المُقرر أن يتم نقلها
غداً إلى شمالي الولاية
126
00:05:18,986 --> 00:05:20,185
نعم، هذا سيتأجل
127
00:05:20,187 --> 00:05:21,720
لديها معلومات عن تحقيق
128
00:05:23,657 --> 00:05:26,625
هل تُمانعين في أن.. تتراجعي قليلاً
إلى الخلف، من فضلك؟
129
00:05:26,627 --> 00:05:28,093
إنتظر لحظة
130
00:05:28,095 --> 00:05:30,395
هل هذه أحد الأطفال الذين اختطفوا؟
131
00:05:30,397 --> 00:05:32,731
!قضية أخرى مغلقة؟
132
00:05:32,733 --> 00:05:35,400
ما الذي لا تفهمه من كلمة "مُغلقة"؟
133
00:05:35,402 --> 00:05:36,968
هذا بشأن شيء آخر
134
00:05:36,970 --> 00:05:38,970
إقرأ الرسائل فحسب
وتتبع مصدر البالونات
135
00:05:38,972 --> 00:05:40,205
سأعود خلال ساعة
136
00:05:41,175 --> 00:05:44,009
!أمرك يا زعيم
!سأعمل على ذلك فوراً
137
00:05:44,011 --> 00:05:46,011
أين قلمي؟
138
00:05:46,013 --> 00:05:48,013
فلماذا تهتم
139
00:05:48,015 --> 00:05:49,848
بقاتل آل (واين) الحقيقي؟
140
00:05:49,850 --> 00:05:52,384
لأنني أريد جلب الشخص
المسئول إلى العدالة
141
00:05:52,386 --> 00:05:55,520
هل قرأت هذا في كتاب
!أو شيء من هذا القبيل؟
142
00:05:55,522 --> 00:05:58,557
....و
143
00:05:58,559 --> 00:06:01,026
قطعت وعداً للصبي
144
00:06:01,028 --> 00:06:02,761
إذاً؟
145
00:06:03,731 --> 00:06:05,297
القاتل جاء من هناك
146
00:06:06,667 --> 00:06:09,334
أخذ حافظة الرجل
وقلادة المرأة
147
00:06:09,336 --> 00:06:11,403
ثم أطلق عليهما النار
148
00:06:11,405 --> 00:06:13,305
وترك الصبي على قيد الحياة
149
00:06:13,307 --> 00:06:15,374
كُنت هناك بالأعلى
150
00:06:17,077 --> 00:06:19,344
الجميع يعرفون بقدر ما تعرفين
151
00:06:19,346 --> 00:06:21,947
بالإضافة إلى ذلك
القاتل كان مُلثماً
152
00:06:21,949 --> 00:06:23,248
ليس في البداية
153
00:06:23,250 --> 00:06:24,883
لقد وضع وشاحه على
...وجهه عندما
154
00:06:24,885 --> 00:06:26,718
سار نحوهم...
لقد رأيته لمدة الثانية
155
00:06:26,720 --> 00:06:28,787
رأيته....؟
هنا...؟ في الظلام؟
156
00:06:28,789 --> 00:06:30,489
أستطيع أن أرى في الظلام
157
00:06:32,126 --> 00:06:33,992
أنت لا تصدقني
158
00:06:33,994 --> 00:06:36,762
هناك مسألة عما إذا كنت
تكذبين حول ما رأيت
159
00:06:36,764 --> 00:06:39,097
ثم هناك السؤال عما إذا كنت
حقاً كنت هنا
160
00:06:39,099 --> 00:06:40,899
أنت لا تعطينني أي دليل -
لقد أخبرتك للتو -
161
00:06:40,901 --> 00:06:43,168
لقد سرقت حافظة شخص ما
مباشرة قبل وقوع الجريمة
162
00:06:43,170 --> 00:06:44,936
كان ذلك على بُعد
مبنيين من هنا
163
00:06:44,938 --> 00:06:46,004
ألم يُبلغ صاحبها؟
164
00:06:46,006 --> 00:06:47,906
..بلى. هناك رجل أبلغ
165
00:06:47,908 --> 00:06:49,474
عن سرقة حافظته بواسطة لص
166
00:06:49,476 --> 00:06:51,243
يطابق أوصافك
و، نعم
167
00:06:51,245 --> 00:06:53,445
التوقيت يتطابق مع بضعة دقائق
(قبل وقوع جريمة قتل آل (واين
168
00:06:53,447 --> 00:06:54,913
لكن ذلك كله لا يبرهن
على أنك كنت هنا
169
00:06:54,915 --> 00:06:56,648
لقد ألقيت بالحافظة
170
00:06:56,650 --> 00:06:59,050
هناك
171
00:07:00,020 --> 00:07:02,053
شبكة الصرف
172
00:07:02,055 --> 00:07:05,190
عظيم
173
00:07:05,192 --> 00:07:07,759
هذا ليس لأنني لا أثق بك
في أن تقومي بالهرب
174
00:07:07,761 --> 00:07:10,862
لكن، حسناً... أنا لا أثق بك
175
00:07:13,600 --> 00:07:15,734
إذا وجدت الحافظة
ستتركني أذهب، أليس كذلك؟
176
00:07:15,736 --> 00:07:17,335
هل هذه هي الصفقة؟ -
كلا -
177
00:07:17,337 --> 00:07:20,172
العثور على الحافظة
سيثبت أنك كنت هنا
178
00:07:20,174 --> 00:07:21,840
ولكن سيكون لا يزال علينا
العثور على الرجل
179
00:07:21,842 --> 00:07:22,841
!هذا هُراء
180
00:07:22,843 --> 00:07:23,708
هذه هي الصفقة
181
00:07:48,135 --> 00:07:50,202
عظيم
182
00:08:06,487 --> 00:08:08,954
اللعنة! لقد كانت تقول الحقيقة
183
00:08:08,956 --> 00:08:12,357
حضرة المُحقق؟
184
00:08:13,861 --> 00:08:16,528
ستحتاج لهذه
185
00:08:17,598 --> 00:08:19,130
مهلاً
186
00:08:19,132 --> 00:08:21,233
مهلاً، انتظري لحظة
187
00:08:29,376 --> 00:08:31,610
لازلو).. عزيزي)
188
00:08:31,612 --> 00:08:33,612
خُذ قسطاً من الراحة
189
00:08:33,614 --> 00:08:35,614
المسكين
190
00:08:36,583 --> 00:08:38,583
حسناً، حسناً، حسناً
191
00:08:38,585 --> 00:08:41,019
(المُحقِقان (مونتويا) و(ألين
192
00:08:41,021 --> 00:08:42,954
لمن أدين بهذا الشرف؟
193
00:08:42,956 --> 00:08:45,090
فكرّنا في تقديم احترامنا
194
00:08:45,092 --> 00:08:48,159
وربما سؤالك عما إذا كنت رأيت
صديقك (كوبيلبوت) بالأنحاء
195
00:08:48,161 --> 00:08:51,563
(أوزوالد)
196
00:08:51,565 --> 00:08:53,732
الآن وقد أتيتما على ذِكره
..أنا لم
197
00:08:53,734 --> 00:08:55,600
أره
198
00:08:55,602 --> 00:08:57,969
أليس هذا مُضحكاً؟
199
00:08:57,971 --> 00:09:00,839
تقريباً مُضحك بقدر مُحقِقان
"من "وحدة الجرائم الكبرى
200
00:09:00,841 --> 00:09:03,408
(يبحثان عن نَّكِرة مثل (أوزوالد
201
00:09:03,410 --> 00:09:05,410
هل يمكننا التوقف عن المراوغة؟
202
00:09:05,412 --> 00:09:07,379
إنه ميت، أليس كذلك؟
203
00:09:07,381 --> 00:09:09,180
..وقُتِل لأنه أخبرنا
204
00:09:09,182 --> 00:09:11,149
بمعلومات عن تلفيق جريمة
(قتل آل (واين) لـ (بيببر
205
00:09:11,151 --> 00:09:12,751
إنه ميت
206
00:09:14,254 --> 00:09:17,355
لكن لست أنا من قتل الواش الصغير
207
00:09:17,357 --> 00:09:20,926
(الإشاعات تقول أن (جيم جوردون
كان من جذب الزناد
208
00:09:23,964 --> 00:09:25,797
ألديك دليل؟
209
00:09:25,799 --> 00:09:27,966
ماذا أبدو لك؟.. شرطي؟
210
00:09:27,968 --> 00:09:29,467
..أنا فقط سمعت
211
00:09:29,469 --> 00:09:32,904
أن (جايمس جوردون) قام بنثر
دماغ (أوزوالد) المسكين
212
00:09:32,906 --> 00:09:34,439
"بجميع أنحاء نهر "جوثام
213
00:09:34,441 --> 00:09:37,542
(لماذا قد يريد (جوردون
قتل (كوبيلبوت)؟
214
00:09:37,544 --> 00:09:39,277
فقط ليبقيه صامتاً بشأن تلفيق
جريمة قتل (بيببر) لآل (واين)؟
215
00:09:39,279 --> 00:09:41,513
أخطأت بالسؤال أيها الفاتن
216
00:09:42,716 --> 00:09:46,551
جيم جوردون) جذب الزناد)
ولكن من الذي أعطى الأمر؟
217
00:09:46,553 --> 00:09:51,656
من الذي يستطيع جعل شرطي
يقوم بارتكاب جريمة قتل بدم بارد؟
218
00:09:51,658 --> 00:09:53,992
(فالكوني)
219
00:09:53,994 --> 00:09:58,296
قواك الاستنتاجية تدهشني
220
00:09:58,298 --> 00:10:00,298
صراحة، أصابتني بالقشعريرة
221
00:10:00,300 --> 00:10:02,667
هناك شائعات تدور بشأن
222
00:10:02,669 --> 00:10:06,938
قيام (فالكوني) بضرب
الصبي الجديد بشكل سيء
223
00:10:06,940 --> 00:10:09,874
أنت لن تبحثين عن انتقام
صغير الآن، هل ستفعلين؟
224
00:10:09,876 --> 00:10:13,878
أريد فقط العدالة لـ (أوزوالد) الصغير
225
00:10:25,425 --> 00:10:27,559
!(مهلاً. (كوبيلبوت
226
00:10:27,561 --> 00:10:29,461
!مهلاً، من المفترض أنك ميتاً
227
00:10:29,463 --> 00:10:31,429
أخشى أن الأمر قد اختلط عليك
228
00:10:31,431 --> 00:10:33,531
(إسمي (ديمتري
"وأنا من "أوديسا
229
00:10:33,533 --> 00:10:35,533
سمعت أنك ضُربت بسبب الوشاية
230
00:10:35,535 --> 00:10:37,035
..نعم، (فيش) ستدفع الكثير
231
00:10:37,037 --> 00:10:38,670
من المال نظير مؤخرتك النحيفة
232
00:10:38,672 --> 00:10:40,005
!لا، لا، لا، لا
لا، من فضلك
233
00:10:40,007 --> 00:10:41,339
من فضلك. أرجوك
!سوف تقتلني
234
00:10:41,341 --> 00:10:43,008
لماذا عُدت حتى؟
235
00:10:43,010 --> 00:10:45,677
لم أستطع البقاء بعيداً
جوثام" هي بيتي"
236
00:10:45,679 --> 00:10:46,978
وقدري
237
00:10:46,980 --> 00:10:48,780
أنت لا ترى ما هو قادم
!ولكنني أفعل
238
00:10:48,782 --> 00:10:50,615
جوثام "تحتاجني"
أنا مُستقبلها
239
00:10:50,617 --> 00:10:53,318
إذا أنت مُستقبلها
!فـ"جوثام" في ورطة كبيرة
240
00:10:53,320 --> 00:10:55,286
نعم. نعم، هي كذلك
241
00:11:15,942 --> 00:11:17,509
هل أستطيع أن أتناول
شطيرة تونة من فضلك؟
242
00:11:25,919 --> 00:11:27,886
ألفريد)، أنا لا أريد القيام بذلك) -
ماذا؟ -
243
00:11:27,888 --> 00:11:30,488
توقف. أنا لا أريد القيام بذلك. توقف -
هيا. لإضرب -
244
00:11:30,490 --> 00:11:32,857
إستعدّ
245
00:11:32,859 --> 00:11:35,193
ها أنت ذا يا بني -
ماذا؟ ماذا؟ -
246
00:11:35,195 --> 00:11:37,595
هل هذا كل ما لديك؟ -
أنا لن... أفعل هذا -
247
00:11:37,597 --> 00:11:39,798
ماذا؟
248
00:11:39,800 --> 00:11:41,666
هكذا
249
00:11:41,668 --> 00:11:43,735
عين النمر خلال الرياح
250
00:11:43,737 --> 00:11:46,137
(في خيشومك يا سيد (بروس
251
00:11:46,139 --> 00:11:48,807
الدم في عروقه
252
00:11:48,809 --> 00:11:51,142
هكذا. انتبه لرأسك
253
00:11:52,245 --> 00:11:53,912
أرجو معذرتك يا سيدي
....أنا في غاية الـ
254
00:11:53,914 --> 00:11:56,781
لربما نجعل الخفاش
255
00:11:56,783 --> 00:11:58,216
تجري دمائه
256
00:11:58,218 --> 00:11:59,951
!و.. هيا
257
00:12:02,122 --> 00:12:03,221
هذا سيُؤلم
لا، ليس حقاً
258
00:12:03,223 --> 00:12:04,155
!أوه
259
00:12:04,157 --> 00:12:06,758
!قلت: توقف
260
00:12:06,760 --> 00:12:09,494
!قف، قف، قف
!مهلاً. مهلاً. مهلاً
261
00:12:09,496 --> 00:12:10,695
توقف. أبعد السيف
262
00:12:10,697 --> 00:12:13,198
أنا أستسلم
263
00:12:15,068 --> 00:12:17,569
هل رأيت؟
264
00:12:17,571 --> 00:12:18,603
..مبارزة
265
00:12:18,605 --> 00:12:21,673
لطيفة بالسيف تُجري دمك
266
00:12:21,675 --> 00:12:23,508
أليس كذلك؟
267
00:12:23,510 --> 00:12:27,045
أفضل من قراءة هذه
الملفات القديمة المغبرة
268
00:12:27,047 --> 00:12:29,247
ما هذا على أية حال؟
269
00:12:29,249 --> 00:12:30,682
ملف الشرطة
270
00:12:30,684 --> 00:12:33,685
..عن والدتك و والدك
كيف حصلت على هذا؟
271
00:12:33,687 --> 00:12:36,521
لم يكن الحصول عليه صعباً
272
00:12:36,523 --> 00:12:39,090
لماذا قد تريد النظر إلى هذا؟
!هذا فظيع
273
00:12:39,092 --> 00:12:41,359
سيريك هذا الكوابيس ليلاً
274
00:12:41,361 --> 00:12:43,862
سأنظر إليه على أي حال
...و
275
00:12:43,864 --> 00:12:45,663
أنا أبحث عن أدلّة
276
00:12:45,665 --> 00:12:47,098
ماذا؟ إذاً فأنت مُحقِق الآن؟
277
00:12:47,100 --> 00:12:48,399
إذا وجدت أي دليل فأنا كذلك
278
00:12:48,401 --> 00:12:49,567
وهل وجدت دليلاً؟
279
00:12:51,872 --> 00:12:53,204
ليس بعد
280
00:12:53,206 --> 00:12:54,439
ليس بعد؟
281
00:12:56,476 --> 00:12:59,677
الآن، المُحقِق (جوردون) قد وعدك
282
00:12:59,679 --> 00:13:01,479
أن يجد الشخص الذي قتل والديك
283
00:13:01,481 --> 00:13:03,948
هل تعتقد حقاً أنه سيفعل ذلك؟
284
00:13:03,950 --> 00:13:05,950
سوف يحاول
285
00:13:05,952 --> 00:13:08,119
من ذلك أنا واثق
286
00:13:10,023 --> 00:13:12,891
(نعم. المُحقِق (جايمس جوردون
287
00:13:12,893 --> 00:13:14,993
أحد مُستشاريكم
جلب لي فتاة صباح اليوم
288
00:13:14,995 --> 00:13:17,128
و أنا وقّعت التعهد
289
00:13:17,130 --> 00:13:18,630
هذا ما كنت أقوله
290
00:13:18,632 --> 00:13:20,498
أنا لا أستطيع إعادتها
لقد هربت
291
00:13:20,500 --> 00:13:24,569
حقاً؟ حسناً، أنا لست
سعيداً بذلك أيضاً
292
00:13:25,505 --> 00:13:27,572
هل تمرّ بأزمة يا (جوردون)؟
293
00:13:29,009 --> 00:13:30,141
أنا بخير
294
00:13:30,143 --> 00:13:31,676
كيف يمكنني مساعدتك؟
295
00:13:31,678 --> 00:13:34,345
كُنّا فقط نتساءل
296
00:13:34,347 --> 00:13:37,115
بعدما أطلقت النار
(على رأس (كوبيلبوت
297
00:13:37,117 --> 00:13:38,783
وألقيت بجثه في النهر
298
00:13:38,785 --> 00:13:40,718
هل قام (فالكوني) بالدفع لك؟
299
00:13:40,720 --> 00:13:44,055
أو كان ذلك أقرب إلى "خدمة" مجانية؟
300
00:13:48,829 --> 00:13:50,862
أياً كان ما سمعت
فهو ليس صحيح
301
00:13:50,864 --> 00:13:53,731
إذاً فأنت تعني أنك لم تقتل (كوبيلبوت)؟
302
00:13:53,733 --> 00:13:56,301
أم أنك لم تفعل ذلك لصالح (فالكوني)؟
303
00:13:56,303 --> 00:13:58,436
فكّرنا أن نعطيك فرصة
لإخبارنا بالحقيقة
304
00:13:58,438 --> 00:13:59,771
من شرطي إلى آخر
305
00:13:59,773 --> 00:14:01,739
أنت لا تُصغي
أنا لم أقتله
306
00:14:01,741 --> 00:14:05,710
حسناً، أين كنت بليّلة
الـ 17 من سبتمبر؟
307
00:14:05,712 --> 00:14:07,378
هل حقاً تسألني هذا؟
308
00:14:07,380 --> 00:14:09,714
"متى أصبحت "وحدة الجرائم الكبرى
تقوم بعمل "الشؤون الداخلية"؟
309
00:14:09,716 --> 00:14:11,950
عندما بدأت الشرطة في القيام
!بأعمال العصابات
310
00:14:11,952 --> 00:14:14,619
حقاً؟ حسناً، عودا إليّ
عندما يكون لديكما دليل فِعلي
311
00:14:14,621 --> 00:14:16,788
حتى ذلك الحين
لا تُضيّعا وقتي
312
00:14:16,790 --> 00:14:19,424
(مهلاً يا (جوردون
:إليك نصيحة
313
00:14:19,426 --> 00:14:20,558
إستحمّ
314
00:14:20,560 --> 00:14:22,327
لأنك نتن كبالوعة
315
00:14:26,333 --> 00:14:28,266
أي وظيفة على الإطلاق
حتى ولو غسيل الصحون
316
00:14:28,268 --> 00:14:29,267
ليس لدينا وظائف
317
00:14:29,269 --> 00:14:31,736
أنا فقط أسأل فرصة لإثبات نفسي
318
00:14:31,738 --> 00:14:33,137
هل عملت بمطعم قبل الآن؟
319
00:14:33,139 --> 00:14:35,139
...ليس بالضبط
320
00:14:35,141 --> 00:14:36,541
هنا، تكون واقفاً
على قدميك طوال اليوم
321
00:14:36,543 --> 00:14:38,643
أنت حتى لا تملك الحذاء المناسب لذلك
322
00:14:48,421 --> 00:14:49,654
هنا أنت ذا
323
00:14:49,655 --> 00:14:50,888
لدي صاحب مصنع بالون الطقس
324
00:14:50,891 --> 00:14:53,291
بالطابق السفلي
يقول أن لديه معلومات من أجلنا
325
00:14:53,293 --> 00:14:56,027
مونتويا) و(ألين) كانا هنا)
326
00:14:56,029 --> 00:14:58,796
(واتهماني بقتل (كوبيلبوت -
اللعنة -
327
00:14:58,798 --> 00:15:00,398
لابد أن أحدهم تحدث -
لا يهم -
328
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
حقيقة أنهما كانا هنا
تعني أنهما لا يمتلكان أي شيء
329
00:15:02,002 --> 00:15:03,468
ولن يمتلكا أي شيء
330
00:15:03,470 --> 00:15:06,838
بنهاية المطاف
(لا أحد يأبه لأمر (كوبيلبوت
331
00:15:06,840 --> 00:15:08,806
لأنه إستحق مصيره
(مثل (رونالد دانزر
332
00:15:08,808 --> 00:15:09,741
لا تحوّل هذا إلى شيء أكبر
333
00:15:09,743 --> 00:15:12,043
فعلت ما توجّب عليك فعله
334
00:15:12,045 --> 00:15:13,311
...و، ... نعم
ربما إستحق مصيره
335
00:15:13,313 --> 00:15:14,479
(كان يعمل لدى (فيش
336
00:15:14,481 --> 00:15:16,414
"إنها لا توظّف "أولاد المذبح
337
00:15:16,416 --> 00:15:17,882
وماذا عن (ماريو بيببر)؟
هل استحق مصيره؟
338
00:15:17,884 --> 00:15:18,883
بكل تأكيد
339
00:15:18,885 --> 00:15:20,351
لقد كان حُثالة
340
00:15:20,353 --> 00:15:22,687
وحاول أن يُطلق النار عليك، هل تتذكّر؟
341
00:15:22,689 --> 00:15:24,822
وظننت أننا قد انتهينا
من الحديث في ذلك الأمر
342
00:15:24,824 --> 00:15:26,291
سننتهي من الحديث في ذلك الأمر
343
00:15:26,293 --> 00:15:27,825
..عندما يصبح الشخص الذي قتل فعلاً
344
00:15:27,827 --> 00:15:30,428
توماس، ومارثا واين) بالسجن)
345
00:15:30,430 --> 00:15:32,597
ليس الشخص الذي قتلناه لذلك
346
00:15:32,599 --> 00:15:35,400
...(للمرة الأخيرة يا (جوردون
إنسى الأمر
347
00:15:35,402 --> 00:15:36,868
أو ماذا؟
348
00:15:36,870 --> 00:15:39,203
أو سأكون الشخص التالي الذي
...سيُقتل على المرسى
349
00:15:39,205 --> 00:15:40,605
برصاصة في الرأس؟
350
00:15:41,975 --> 00:15:44,776
هناك مقابلة تنتظرنا
351
00:15:56,222 --> 00:15:58,489
عفواً
352
00:15:58,491 --> 00:16:00,692
أنت تعمل في ذلك المطعم
الإيطالي عبر الطريق
353
00:16:00,694 --> 00:16:02,160
أليس كذلك؟ -
بلى -
354
00:16:02,162 --> 00:16:05,330
وما هو قياس حِذائك؟
355
00:16:05,332 --> 00:16:07,598
9
356
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
!يا لها من مصادفة
357
00:16:12,605 --> 00:16:14,038
عندما رأيت البالون وهو يرتفع
عبر التلفاز
358
00:16:14,040 --> 00:16:15,440
عرفت أنه واحداً من بالوناتي
359
00:16:15,442 --> 00:16:16,941
...(وقلت لنفسي: يا (جيمي
360
00:16:16,943 --> 00:16:18,343
..لابد أن تتصل بالشرطة على الفور
361
00:16:18,345 --> 00:16:20,778
"أو أنهم سيحاولون إلقاء اللوم عليك
362
00:16:20,780 --> 00:16:22,113
إذاً فأنت من اتصلت بنا؟
363
00:16:22,115 --> 00:16:23,648
وأنا من اعتقدت
..أن شريكي قد تجشّم
364
00:16:23,650 --> 00:16:24,983
!عناء تتبعك
365
00:16:24,985 --> 00:16:27,819
كيف تُفسّر إستخدام واحداً من
....بالوناتك في جريمة قتل
366
00:16:27,821 --> 00:16:31,422
رونالد دانزر)؟) -
لقد سُرق قبل شهر. من قبل أحد الموظفين السابقين -
367
00:16:31,424 --> 00:16:33,224
(كارل سمايكرز)
368
00:16:33,226 --> 00:16:35,159
هذا هو ما أجنيه نظير توظيف طفل
369
00:16:35,161 --> 00:16:36,327
هل أتى على ذِكر (دانزر) من قبل؟
370
00:16:36,329 --> 00:16:37,795
كلا
371
00:16:37,797 --> 00:16:40,298
...أنا مندهش حتى
(إن كان يعرف من كان (دانزر
372
00:16:40,300 --> 00:16:41,632
...نحن لا نتحدث عن
373
00:16:41,634 --> 00:16:45,236
!أحد نوابغ العصر هنا
374
00:16:45,238 --> 00:16:46,137
هل لديك عنوانه؟
375
00:16:46,139 --> 00:16:47,472
نعم، ولكن إن وجدته
376
00:16:47,474 --> 00:16:48,873
أريد استرجاع الآخرين
377
00:16:48,875 --> 00:16:50,041
أي آخرين؟
378
00:16:50,043 --> 00:16:51,142
البالونات الأخرى
379
00:16:51,144 --> 00:16:53,478
الواحدة من تلك الأشياء بـ 1000 دولار
380
00:16:53,480 --> 00:16:54,979
لقد سرق 4
381
00:17:00,320 --> 00:17:03,588
47دولار؟ -
فرانكي). سأعود الأسبوع القادم) -
382
00:17:03,590 --> 00:17:05,523
حاول إظهار بعضاً من روح المبادرة. حسناً؟
383
00:17:05,525 --> 00:17:08,192
(حسناً. يا (بيل
384
00:17:08,194 --> 00:17:10,795
أنت عار على مُروّجي المخدرات
385
00:17:20,407 --> 00:17:21,739
نقانق
386
00:17:21,741 --> 00:17:23,141
إبتعد
387
00:17:23,143 --> 00:17:23,775
نقانق
388
00:17:23,777 --> 00:17:24,842
قلت: إبتعد
389
00:17:24,844 --> 00:17:25,943
الملازم (كرانستون)؟
390
00:17:33,787 --> 00:17:35,953
حسناً
391
00:17:40,026 --> 00:17:42,293
...دعنا نرى
392
00:17:42,295 --> 00:17:44,128
دعنا نرى ما لدينا هنا
393
00:17:46,666 --> 00:17:48,733
ماذا بحق الجحيم؟
394
00:17:49,969 --> 00:17:52,537
من أنت؟
395
00:17:59,546 --> 00:18:02,013
لا
396
00:18:06,719 --> 00:18:09,454
لا! لا
397
00:18:09,456 --> 00:18:13,091
لا! لا! لا
398
00:18:15,895 --> 00:18:16,894
لا
399
00:18:27,240 --> 00:18:29,307
حسناً
400
00:18:30,276 --> 00:18:33,444
إذاً لا فطور الآن؟
401
00:18:33,446 --> 00:18:35,780
ولا عشاء بالليلة الماضية؟
402
00:18:35,782 --> 00:18:37,782
ما هو البرنامج الجديد؟
403
00:18:37,784 --> 00:18:41,552
محاولة معرفة إلى متى يمكننا
البقاء دون تناول أي طعام؟
404
00:18:41,554 --> 00:18:44,021
إذا كان هذا هو الحال
..فلابد أن أدّخر عناء
405
00:18:44,023 --> 00:18:47,225
إعداده
406
00:18:47,227 --> 00:18:50,394
هل رأيت هذا؟
407
00:18:50,396 --> 00:18:51,929
نعم، نعم
هذا المخبول الذي يتجول
408
00:18:51,931 --> 00:18:53,331
ويربط الناس بالبالونات
409
00:18:53,333 --> 00:18:56,567
أستطيع التفكير في طرق أسهل
لقتل شخص ما
410
00:18:56,569 --> 00:18:59,237
(سيد (بروس
..إغفر لي عن
411
00:18:59,239 --> 00:19:02,974
تفوهي بتلك الكلمات
في مثل هذه الأوقات
412
00:19:02,976 --> 00:19:06,644
ولكن في أوقات مثل هذه
413
00:19:06,646 --> 00:19:09,046
أنت حقاً في حاجة
للحفاظ على قوتك
414
00:19:10,550 --> 00:19:13,618
أنا لست جائعاً فحسب
415
00:19:30,036 --> 00:19:31,769
صباح الخير
416
00:19:31,771 --> 00:19:34,105
مرحباً. شكراً لك
417
00:19:34,107 --> 00:19:35,773
حاولت ألّا أوقظك
418
00:19:35,775 --> 00:19:38,042
لا بأس. لدي اجتماع
419
00:19:38,044 --> 00:19:40,578
هل أنت بخير؟
420
00:19:40,580 --> 00:19:41,913
أنت بالكاد نمت الليلة الماضية
421
00:19:41,915 --> 00:19:43,447
العمل فحسب
422
00:19:43,449 --> 00:19:45,216
هذا الأمر بشأن "رجل البالون"؟
423
00:19:46,686 --> 00:19:48,219
هذا ما تُطلقه عليه الصُحف
424
00:19:50,523 --> 00:19:52,223
وتقول أنه قتل شرطي
425
00:19:53,760 --> 00:19:55,526
أنت لست في خطر، هل أنت كذلك؟
426
00:19:55,528 --> 00:19:57,628
لا يوجد ما يدعوك للقلق بشأني
427
00:19:57,630 --> 00:19:59,230
حسناً، فما الأمر إذاً؟
428
00:19:59,232 --> 00:20:01,199
أستطيع أن أرى شيئاً ما يزعجك
429
00:20:01,201 --> 00:20:03,367
بالأمس
430
00:20:03,369 --> 00:20:06,604
..الضحية الأولى
(رونالد دانزر)
431
00:20:06,606 --> 00:20:07,905
كان مُحتالاً
432
00:20:07,907 --> 00:20:09,707
لا أحد اهتم
433
00:20:09,709 --> 00:20:12,243
الآن عندما تم استهداف شرطي
434
00:20:12,245 --> 00:20:14,178
التحقيق سيحصل على
كل الدعم الذي يحتاج إليه
435
00:20:14,180 --> 00:20:16,047
هذا ليس صحيحاً
436
00:20:16,049 --> 00:20:18,449
إما أن يكون للجميع قيمة
أو لا قيمة للجميع
437
00:20:18,451 --> 00:20:20,651
وإلا يفقد الناس الإيمان
438
00:20:20,653 --> 00:20:23,154
هذا ما يحدث عندما يتواجد المُقتصين
439
00:20:23,156 --> 00:20:24,822
ولكن هذا ليس خطؤك
440
00:20:24,824 --> 00:20:27,925
أعني، إذا كنت تعطي شيئاً
فأنت تعطي الناس الإيمان
441
00:20:27,927 --> 00:20:29,594
أنا؟
442
00:20:29,596 --> 00:20:31,062
كيف؟
443
00:20:31,064 --> 00:20:34,332
..قضيتك الأولى
(أنت أمسكت بقاتل آل (واين
444
00:20:36,669 --> 00:20:39,837
هل لديك أي فكرة
عما عنى ذلك للمدينة؟
445
00:20:39,839 --> 00:20:42,206
أنت بطل
446
00:20:44,844 --> 00:20:46,043
لابد أن تذهب
447
00:20:50,183 --> 00:20:53,651
لا يهم إذا كنت شرطي
..لو أنك قذر
448
00:20:53,653 --> 00:20:54,986
رجل البالون" سيصل إليك"
449
00:20:54,988 --> 00:20:56,988
"لقد حان الوقت ليدرك مواطنو "جوثام
450
00:20:56,990 --> 00:20:59,257
أن عليهم الدفاع عن أنفسهم
451
00:20:59,259 --> 00:21:02,426
"مرحباً يا "رجل البالون
عليك الذهاب خلف مالك بنايتي تالياً
452
00:21:02,428 --> 00:21:05,696
..إنه محتال، واسمه (هارولد بلـ
453
00:21:05,698 --> 00:21:07,698
!هذا رائع
..هذا مثل
454
00:21:07,700 --> 00:21:09,867
حلمي بكيفية سير اليوم يتحقق
455
00:21:09,869 --> 00:21:11,369
بالإضافة إلى سمعة القسم السيئة
456
00:21:11,371 --> 00:21:14,538
"الآن لدينا "مُقتص
يقتل رجال الشرطة السيئين
457
00:21:14,540 --> 00:21:16,040
كرانستون) لم يكن بهذا السوء)
458
00:21:16,042 --> 00:21:17,742
لكن مهما كان مذنباً
أو غير مذنب
459
00:21:17,744 --> 00:21:20,211
كرانستون) كان ملازماً)
"بشرطة "جوثام
460
00:21:20,213 --> 00:21:22,280
لا تساهل مع قتل رجال الشرطة
461
00:21:22,282 --> 00:21:24,048
..فماذا لديكم عن
462
00:21:24,050 --> 00:21:26,651
جريمة قتل (دانزر)؟ -
(نحن نبحث عن رجل يُدعى (كارل سمايكرز -
463
00:21:26,653 --> 00:21:28,152
كان موظفاً بالمصنع
464
00:21:28,154 --> 00:21:30,021
الذي سُرقت منه البالونات
465
00:21:30,023 --> 00:21:31,522
لدينا شرطيين يطوّقون منزله
466
00:21:31,524 --> 00:21:33,291
لكنه لم يعُد إلى هناك
منذ الليلة الماضية
467
00:21:33,293 --> 00:21:34,625
وهل تحبه من أجل هذا؟
468
00:21:34,627 --> 00:21:35,793
إنه مذنب
469
00:21:35,795 --> 00:21:37,695
إتركيني معه بغرفة واحدة
وسيكون مذنباً
470
00:21:37,697 --> 00:21:39,697
إنه مرتبط بكل تأكيد، ولكنني لست
متأكداً من أنه الشخص المنشود
471
00:21:39,699 --> 00:21:40,931
كان لديه بالونات الطقس
472
00:21:40,933 --> 00:21:42,600
كرانستون) و(دانزر) كلاهما قُتل)
بواسطة بالونات الطقس
473
00:21:42,602 --> 00:21:43,768
إنه رجلنا
474
00:21:43,770 --> 00:21:45,936
سمايكرز) لم يتخرّج أبداً)
من المدرسة الثانوية
475
00:21:45,938 --> 00:21:48,773
ولم يحتفظ بوظيفة واحدة لأكثر من عام
وألقي بالقبض عليه من قبل
476
00:21:48,775 --> 00:21:50,007
للدعارة، وحيازة المخدرات
477
00:21:50,009 --> 00:21:51,876
أخبرها عن البالونات الأخرى
478
00:21:51,878 --> 00:21:53,678
أي بالونات أخرى؟
479
00:21:53,680 --> 00:21:57,148
رئيس (سمايكرز) أتى
على ذكر 4 بالونات مفقودة
480
00:21:57,150 --> 00:21:58,949
هناك اثنتان منهم
لا يزالا هناك
481
00:21:58,951 --> 00:22:00,985
إذاً فهناك هدفين آخرين؟
482
00:22:00,987 --> 00:22:02,953
هل لدينا أي خيط
عمن قد يكونان؟
483
00:22:02,955 --> 00:22:05,222
دانزر) و(كرانستون) كلاهما كانا)
من الشخصيات المعروفة
484
00:22:05,224 --> 00:22:06,957
والمعروفون بأنهم فاسدون
485
00:22:06,959 --> 00:22:09,427
القاتل لم يحتج إلى
أي معرفة خاصة لاستهدافهم
486
00:22:09,429 --> 00:22:11,662
لذا، فمن المرجح أن
الهدف القادم هو شخصية عامة
487
00:22:11,664 --> 00:22:13,130
ومعروف بأنه فاسد
488
00:22:13,132 --> 00:22:14,565
بشكل أساسي
كل مسئول مُنتخب
489
00:22:14,567 --> 00:22:16,500
في "جوثام" يجب أن يبقى
خلف باب مغلق
490
00:22:16,502 --> 00:22:19,537
إبحثا عنه. الآن
491
00:22:19,539 --> 00:22:20,705
سنفعل
492
00:22:20,707 --> 00:22:23,040
سنفعل؟
493
00:22:23,042 --> 00:22:25,476
:ماذا عن
أن القاتل "يُسدي صنيعاً" للمدينة؟
494
00:22:25,478 --> 00:22:27,345
هكذا ستجعلني أظن أنك فعلاً تهتم
495
00:22:27,347 --> 00:22:29,480
أنصت أيها الذكي
تريد قتل شخص فاسد
496
00:22:29,482 --> 00:22:30,614
كُن ضيفي
497
00:22:30,616 --> 00:22:33,317
...أما قتل شرطي
"فتلك قضية "سلامة مهنية
498
00:22:33,319 --> 00:22:34,719
نحن بحاجة إلى خطة -
إسترخ -
499
00:22:34,721 --> 00:22:37,888
شيء واحد أنا أعرفه
وهو كيفية العثور على شخص ما
500
00:22:41,060 --> 00:22:43,461
ربما بوقت لاحق الليلة
501
00:23:00,780 --> 00:23:03,047
502
00:23:03,049 --> 00:23:04,949
503
00:23:08,955 --> 00:23:10,955
مهلاً
504
00:23:10,957 --> 00:23:13,491
مهلاً! أنت
505
00:23:13,493 --> 00:23:15,192
ماذا قال لك؟
506
00:23:15,194 --> 00:23:17,528
لا شيء
أنا كنت جائعاً فحسب
507
00:23:24,470 --> 00:23:26,470
إليك مهامك: غسل الأطباق
508
00:23:26,472 --> 00:23:28,205
مسح الأرضية، وإخراج القمامة
509
00:23:28,207 --> 00:23:31,375
بخلاف ذلك. أنت أصمّ، وأبكم
وأعمى
510
00:23:31,377 --> 00:23:34,678
أنا أفهم -
لا لم تفهم، ولكنك ستفعل -
511
00:23:34,680 --> 00:23:36,881
هذا ليس مثل غيره من الأماكن
...وإما أن تفهم
512
00:23:36,883 --> 00:23:39,116
أو ستقوم بطردي؟
513
00:23:39,118 --> 00:23:41,118
!يمكنك قول ذلك
514
00:23:41,120 --> 00:23:43,053
ليس لديك ما يدعو للقلق
515
00:23:43,055 --> 00:23:44,455
..أنا أعلم أن هذه
516
00:23:44,457 --> 00:23:45,689
...فرصة عظيمة
517
00:23:45,691 --> 00:23:48,859
(دون (ماروني
518
00:23:48,861 --> 00:23:49,960
سعيد لرؤيتك
519
00:23:49,962 --> 00:23:50,961
هل أنت بخير؟ -
مرحباً. مرحباً -
520
00:23:50,963 --> 00:23:52,696
حسناً
521
00:23:52,698 --> 00:23:55,299
فرصة .. عظيمة جداً في الواقع
522
00:23:57,470 --> 00:24:00,304
إذاً، المشتبه به كان بالدعارة
سابقاً قبل عامين، أليس كذلك؟
523
00:24:00,306 --> 00:24:02,740
لذا، واحدة من بناتي وجدته مألوفاً
524
00:24:02,742 --> 00:24:04,308
تذكرت أنه كان يُفضّل
النوع الضخم مفتول العضلات
525
00:24:04,310 --> 00:24:06,310
لذا، وجهتني إلى هذا القواد
526
00:24:06,312 --> 00:24:08,179
هذا الرجل المتخصص في ذلك النوع
527
00:24:08,181 --> 00:24:10,581
...وهو تذكّر -
بعد أن كنت خشناً معه قليلاً -
528
00:24:10,583 --> 00:24:12,183
انه اعتاد القيام بتوصيلات منزلية
529
00:24:12,185 --> 00:24:14,919
لهذا الرجل الذي يعمل بالتنظيف الجاف
(السيد. (تشانج
530
00:24:14,921 --> 00:24:16,587
وتذكّر فوق كل شيء آخر
531
00:24:16,589 --> 00:24:17,988
أن الرجل كان مُقامر
532
00:24:17,990 --> 00:24:20,324
كان قد تورّط مع بعض وكلاء المراهنات
الصينيين بحوالي 5 آلاف دولار
533
00:24:20,326 --> 00:24:21,559
وأرسلوك إلى هنا
534
00:24:21,561 --> 00:24:22,927
عن طريق بعض السعاة راكبي الدراجات
535
00:24:22,929 --> 00:24:24,995
والرجل الذي يُدير
النشّالين بالجانب الجنوبي
536
00:24:24,997 --> 00:24:27,932
ومروّج المُخدِر الذي
يبدو وأن الرجل يحبه
537
00:24:29,168 --> 00:24:31,235
"دراجون بالاس"
538
00:24:32,271 --> 00:24:33,938
...نحن لم نطلب أي
539
00:24:33,940 --> 00:24:35,005
كارل سمايكرز)؟)
540
00:24:36,776 --> 00:24:37,575
إركض
541
00:24:39,979 --> 00:24:42,413
شرطة "جوثام". أنت قيد الحجز
542
00:24:47,420 --> 00:24:50,955
...توقف، أو سوف
543
00:24:51,591 --> 00:24:53,724
لا تتحرك
544
00:24:54,694 --> 00:24:57,261
جيم)، قليل من المساعدة)
545
00:24:58,431 --> 00:24:59,597
!ألق به
546
00:25:00,533 --> 00:25:01,699
!ألق به الآن
547
00:25:17,116 --> 00:25:20,084
لقد وجهت وحدة الجرائم الكبرى
(نحو قتل ذلك الشرطي لـ(أوزوالد
548
00:25:20,086 --> 00:25:23,087
لو اكتشف (فالكوني) أنك خلف هذا
....أعني
549
00:25:23,089 --> 00:25:26,390
..أنا لا أبالي بما فعله بي، ولكن
550
00:25:26,392 --> 00:25:28,659
لازلو)، عزيزي)
551
00:25:28,661 --> 00:25:30,995
أنت قلق بشأني
أليس كذلك؟
552
00:25:35,935 --> 00:25:38,002
ولكن يجب أن تتذكّر
553
00:25:38,004 --> 00:25:42,072
لم تكن أنت الشخص الذي
أراد (فالكوني) إلحاق الأذى به
554
00:25:42,074 --> 00:25:44,375
كنت أنا
555
00:25:44,377 --> 00:25:46,944
هل تفهم؟
556
00:26:00,993 --> 00:26:02,326
!الفتى فقد رجولته
557
00:26:04,263 --> 00:26:06,697
ليس الجميع مخلوق
ليتحمل ضربة مثل تلك
558
00:26:08,768 --> 00:26:10,868
من كانت الفتاة الجديدة
التي كان يقابلها (رومان)؟
559
00:26:10,870 --> 00:26:13,337
ما كان اسمها؟
ناتاليا)؟ (نادية)؟)
560
00:26:13,339 --> 00:26:15,239
نعم
561
00:26:15,241 --> 00:26:18,108
(أخبر (بوتش
أنها ستتعرض لحادث
562
00:26:18,110 --> 00:26:20,177
ياللأسف
563
00:26:20,179 --> 00:26:22,780
كانت فتاة جميلة
564
00:26:22,782 --> 00:26:25,649
(وتخلص من (لازلو
بينما تفعل ذلك
565
00:26:25,651 --> 00:26:27,418
إنه يُحبط مزاجي
566
00:26:27,420 --> 00:26:29,820
بكل سرور
567
00:26:39,432 --> 00:26:40,698
يا إلهي
568
00:26:40,700 --> 00:26:42,533
عذراً. لقد طرقت، ولكنني سمعت
...شخصاً بالداخل، و
569
00:26:42,535 --> 00:26:43,801
كيف دخلت؟
570
00:26:43,803 --> 00:26:45,202
لا يزال لدي مفتاح، أتتذكرين؟
571
00:26:45,204 --> 00:26:47,104
وأدخلت نفسك فحسب؟
572
00:26:47,106 --> 00:26:49,039
أعطني إياه
573
00:26:49,041 --> 00:26:51,108
من الممكن أن أعرضّك للإعتقال
574
00:26:52,044 --> 00:26:54,011
أو يمكن أن أعتقلك أنا
575
00:26:54,013 --> 00:26:56,547
يبدو الوقت مبكراً على الانتشاء
أليس كذلك؟
576
00:26:56,549 --> 00:26:58,949
لقد كان يوماً مُجهِداً
577
00:26:58,951 --> 00:27:00,184
و هذا كل ما تقومين به؟
578
00:27:00,186 --> 00:27:03,220
أخشى ذلك
هل خيّبت أملك؟
579
00:27:03,222 --> 00:27:04,755
(لا تلعبي معي يا (باربرا
580
00:27:04,757 --> 00:27:06,490
لقد كنت هناك، هل تذكرين؟
581
00:27:06,492 --> 00:27:08,692
خلال كل شيء -
ألا تقصدين أنك كنت جزءا منه؟ -
582
00:27:08,694 --> 00:27:10,694
حسناً
583
00:27:10,696 --> 00:27:12,162
أجيبي عن السؤال
584
00:27:12,164 --> 00:27:14,498
نعم. الأمر هكذا
585
00:27:14,500 --> 00:27:17,401
والآن أنت تقتحمين منزلي
...وتتهمينني
586
00:27:17,403 --> 00:27:19,536
بأنني مدمنة مخدرات؟
يمكنك الذهاب
587
00:27:19,538 --> 00:27:20,838
(ليس قبل أن نتحدث عن (جوردون
588
00:27:20,840 --> 00:27:22,006
لقد قتل رجلاً
589
00:27:22,008 --> 00:27:23,474
سبق وأخبرتني
ذلك ليس صحيحا
590
00:27:23,476 --> 00:27:25,476
(ليس (ماريو بيببر
رجلاً آخر
591
00:27:25,478 --> 00:27:28,679
وقتله بناء على
(أوامر من (كارماين فالكوني
592
00:27:28,681 --> 00:27:30,014
"أكبر زعيم عصابة بـ"جوثام
593
00:27:30,016 --> 00:27:32,082
أنت تكذبين
594
00:27:32,084 --> 00:27:35,219
لكن، كما تعلمين، أعتقد
أنني ينبغي أن أكون اعتدت ذلك
595
00:27:35,221 --> 00:27:37,254
صحيح
596
00:27:37,256 --> 00:27:40,157
عندما كنا معاً
أنا لم أكذب عليك
597
00:27:40,159 --> 00:27:42,960
كثيراً
598
00:27:42,962 --> 00:27:44,662
لكنك علمت دائماً
599
00:27:44,664 --> 00:27:48,966
كنت تنظرين في عيني، وتعلمين
إذا ما كنت أكذب عليك
600
00:27:51,671 --> 00:27:54,204
هل أنا أكذب الآن؟
601
00:27:55,174 --> 00:27:58,142
هل فقط لأنني أحبه؟
602
00:27:58,144 --> 00:28:03,147
هل هذا هو السبب في أنك
عازمة على تدميره؟
603
00:28:03,149 --> 00:28:05,449
لقد أقلعت عن المُخدِرات منذ عام
604
00:28:05,451 --> 00:28:08,852
انظري، أنا أعلم أنني لا أستطيع
محو الأشياء التي فعلتها
605
00:28:11,357 --> 00:28:13,857
ولكنني ما زلت أهتم بشأنك
606
00:28:13,859 --> 00:28:16,960
لا أستطيع تحمُّل وجودك مع هذا الرجل
607
00:28:16,962 --> 00:28:19,697
أنت تستحقين أفضل
608
00:28:26,972 --> 00:28:29,039
إذهبي
609
00:28:31,343 --> 00:28:33,977
الآن
610
00:28:39,785 --> 00:28:41,652
...إسأليه أين كان بالليلة
611
00:28:41,654 --> 00:28:43,587
(التي اختفى فيها (أوزوالد كوبيلبوت
612
00:28:43,589 --> 00:28:46,790
ذلك كان اسم الرجل الذي قتله
613
00:28:52,932 --> 00:28:55,099
أنا أقول الحقيقة
أنا لم أقتل هؤلاء الرجال
614
00:28:55,101 --> 00:28:58,035
!أعني.. شرطي؟
لماذا قد أرغب بقتل شرطي؟
615
00:28:58,037 --> 00:29:01,205
ربما لأنك لِصّ تُحِب قتل رجال الشرطة
616
00:29:01,207 --> 00:29:02,973
ولكن.. هذه مجرد نظرية
617
00:29:02,975 --> 00:29:04,742
أنت اعترفت بسرقة البالونات
618
00:29:04,744 --> 00:29:06,744
نعم، ولكنني كنت مديناً لأحد المُرابين
619
00:29:06,746 --> 00:29:09,480
ولو لم أدفع لهم كانوا سيقطّعون جسدي
620
00:29:09,482 --> 00:29:12,449
(فإن لم تكن أنت من قتل (دانزر
و(كرانستون). فمن فعل؟
621
00:29:12,451 --> 00:29:13,550
من الذي بِعت له البالونات؟
622
00:29:13,552 --> 00:29:15,419
لم أر وجهه أبداً
623
00:29:15,421 --> 00:29:18,489
كان لدينا نقطة
لتبادل البالونات والمال
624
00:29:18,491 --> 00:29:22,825
أتعلم ماذا لدينا هنا يا (جيم)؟
لدينا عقل إجرامي مُدبِّر
625
00:29:23,000 --> 00:29:24,267
ليس فقط سلاح الجريمة
626
00:29:24,296 --> 00:29:26,063
ضاع بين السحاب
627
00:29:26,065 --> 00:29:27,331
لكن أيضاً الجثث كذلك
628
00:29:27,333 --> 00:29:28,632
!إنها الجريمة الكاملة
629
00:29:28,634 --> 00:29:31,168
الجثث سوف تعود
630
00:29:34,140 --> 00:29:36,006
ما الذي تتحدث عنه؟
631
00:29:36,008 --> 00:29:38,442
ألا تعرفون كيفية عمل بالونات الطقس؟
632
00:29:38,444 --> 00:29:41,345
أخبرنا أيها العبقري
أو سأضربك حتى تخبرنا
633
00:29:41,347 --> 00:29:42,613
انتظر، انتظر، انتظر! حسناً
634
00:29:42,615 --> 00:29:44,148
..إنها ترتفع، ثم تظل
635
00:29:44,150 --> 00:29:46,850
تبرد أكثر فأكثر
فيصير البالون هشاً
636
00:29:46,852 --> 00:29:48,452
ويتمدد الهيليوم
637
00:29:48,454 --> 00:29:49,686
ثم ماذا؟
638
00:29:49,688 --> 00:29:51,555
تنفجر
639
00:30:00,332 --> 00:30:01,999
640
00:30:02,001 --> 00:30:06,804
لقد بدأت بالفعل في كُره هذه القضية
641
00:30:06,806 --> 00:30:10,474
أين برأيك سيجدون معاول بهذا الحجم؟
642
00:30:10,476 --> 00:30:12,409
ليس علينا أن نقلق سوى ببالون واحد فقط
643
00:30:12,411 --> 00:30:14,077
من؟ -
(الكاردينال (كوين -
644
00:30:14,079 --> 00:30:15,712
كان يتأمل بحديقة منزله
645
00:30:15,714 --> 00:30:17,648
ألفاريز) بطريقه إلى مسرح الجريمة)
646
00:30:17,650 --> 00:30:20,017
الآن ستكون الكنيسة أيضاً
!فوق ظهورنا. عظيم
647
00:30:20,019 --> 00:30:21,285
بغض النظر عن حقيقة
648
00:30:21,287 --> 00:30:24,154
أن (كوين) كان معروفاً
بأنه قسّ مُتحرِّش
649
00:30:24,156 --> 00:30:26,156
(إليك ما وجدنا بجيوب (كرانستون
650
00:30:26,158 --> 00:30:28,392
ما لم يتحطم منها
651
00:30:30,062 --> 00:30:32,162
لماذا اسمك على هذا يا (جيم)؟
652
00:30:39,004 --> 00:30:41,939
"أنا أعرف من يكون "رجل البالون
653
00:30:46,245 --> 00:30:47,911
كما ترى، (فالكوني) هو زعيم
654
00:30:47,913 --> 00:30:51,215
جوثام". لأن الناس"
تؤمن بأنه الزعيم
655
00:30:51,217 --> 00:30:53,483
"لذا عندما يتغيّر ذلك الأمر بشأن "أركام
656
00:30:53,485 --> 00:30:56,753
الناس سوف تراه على حقيقته
657
00:30:56,755 --> 00:30:58,922
أنا أضيع أنفاسي
أنت احمق
658
00:30:58,924 --> 00:31:00,424
اخرج من هنا
659
00:31:02,661 --> 00:31:03,927
من أنت بحق الجحيم؟
660
00:31:03,929 --> 00:31:05,295
أنا آسف يا سيدي
661
00:31:05,297 --> 00:31:06,597
...أنا -
انتظر -
662
00:31:06,599 --> 00:31:08,599
وضع هذا بالأسفل
663
00:31:08,601 --> 00:31:10,901
هل كنت تتنصت؟
أنت جديد
664
00:31:10,903 --> 00:31:12,903
ما هو اسمك؟ -
باولو) يا سيدي) -
665
00:31:12,905 --> 00:31:16,006
!إسم إيطالي
لا تبدو أنك إيطالي
666
00:31:16,008 --> 00:31:17,674
حسناً، من جانب والدتي
667
00:31:17,676 --> 00:31:19,910
إنه الجانب الذي أفتخر به
668
00:31:19,912 --> 00:31:21,745
صبي يحب أمه
669
00:31:24,283 --> 00:31:26,917
خذ
670
00:31:26,919 --> 00:31:28,785
خذها
671
00:31:28,787 --> 00:31:30,153
كنت أشبهك كثيراً
672
00:31:30,155 --> 00:31:32,155
بدأت من لا شيء
673
00:31:32,157 --> 00:31:35,325
لكنني أبقيت رأسي منخفضاً
وعملت بجد، والآن انظر في وجهي
674
00:31:35,327 --> 00:31:38,195
جوثام" مدينة الفُرص"
675
00:31:38,197 --> 00:31:40,530
نعم يا سيدي
أنا أؤمن بذلك أيضاً
676
00:31:40,532 --> 00:31:42,432
هل سمعت ما كنت أقوله هناك؟
677
00:31:42,434 --> 00:31:45,736
"تلك الأسماء؟ (فالكوني)، و"أركام
678
00:31:45,738 --> 00:31:47,671
هل تعني أي شيء بالنسبة لك؟
679
00:31:47,673 --> 00:31:50,874
...بصراحة، يا سيدي
لم أسمع أي شيء على الإطلاق
680
00:31:50,876 --> 00:31:52,509
هكذا أريدك
681
00:31:52,511 --> 00:31:54,411
...رجل البالون" ضرب"
682
00:31:54,413 --> 00:31:56,480
مرة أخرى..
..الكاردينال (كوين)، الذي إتهم
683
00:31:56,482 --> 00:31:58,248
مرات عديدة بالتحرُّش الجنسي..
684
00:31:58,250 --> 00:32:01,184
هو أحدث ضحايا
...المُقتصّ
685
00:32:01,186 --> 00:32:04,354
هل ترى هذا؟
هذا ليس جيداً
686
00:32:04,356 --> 00:32:06,423
لا يمكنك التجول وقتل القساوسة
687
00:32:07,359 --> 00:32:09,393
على الأقل ليس علناً
688
00:32:10,863 --> 00:32:13,630
(إهتم برعاية والدتك يا (باولو
689
00:32:16,468 --> 00:32:18,702
(إسمه (دايفيس لاموند
في الـ 48 من العمر
690
00:32:18,704 --> 00:32:21,238
عمل لدى مكتب رعاية الأحداث
لمدة 15 عاماً
691
00:32:21,240 --> 00:32:22,306
لا سوابق
692
00:32:22,308 --> 00:32:23,974
لم تظهر بالعمل اليوم
693
00:32:23,976 --> 00:32:25,809
ولم يعُد إلى منزله
694
00:32:25,811 --> 00:32:27,144
لدينا رجاله شرطة بالموقعين
695
00:32:27,146 --> 00:32:29,146
وأنت متأكد من أنه هو القاتل؟
696
00:32:29,148 --> 00:32:31,815
(لقد وجدنا نموذج مع جثة (كرانستون
(والذي كنت أعطيته لـ(لاموند
697
00:32:31,817 --> 00:32:33,517
صباح الأمس
698
00:32:33,519 --> 00:32:35,819
(أيضاً مفاتيح منزل (لاموند
699
00:32:35,821 --> 00:32:37,287
أخمّن أنهما تعاركا
700
00:32:37,289 --> 00:32:38,822
(لذا وجدناها بجيوب (كرانستون
701
00:32:38,824 --> 00:32:40,691
ولكن (لاموند) تمكّن
من ربطه إلى البالون
702
00:32:40,693 --> 00:32:43,560
فما دافع (لاموند) لفعل ذلك؟
703
00:32:43,562 --> 00:32:45,562
لست متأكداً
704
00:32:45,564 --> 00:32:48,966
زملاء (لاموند) بالعمل وصفوه
بأنه رصين، ومُخلِص
705
00:32:48,968 --> 00:32:50,567
وعذب.. القليل منهم قال عنه ذلك
706
00:32:50,569 --> 00:32:53,136
عظيم، مُقتصّ عذب
!يقوم بقتل رجال الشرطة
707
00:32:53,138 --> 00:32:55,639
وماذا عن الهدف الأخير؟
708
00:32:55,641 --> 00:32:57,808
ينطبق عليه نفس وصف الآخرين
709
00:32:57,810 --> 00:32:59,176
معروف
710
00:32:59,178 --> 00:33:00,510
يبدو مُحترماً
711
00:33:00,512 --> 00:33:01,812
ولكنه فاسد في الواقع
712
00:33:01,814 --> 00:33:03,113
"هذه "جوثام
713
00:33:03,115 --> 00:33:05,048
هذا لا يضيّق نطاق البحث
714
00:33:05,050 --> 00:33:07,351
في أثناء ذلك، لدي العمدة
ومجلس المدينة
715
00:33:07,353 --> 00:33:08,885
ونصف القضاة في المدينة
716
00:33:08,887 --> 00:33:11,488
ورجال الدين الذين يختبئون
ويصرخون في وجه المفوض
717
00:33:11,490 --> 00:33:14,057
...للعثور على الرجل
وخمّن من الذي يصرخ هو في وجهه؟
718
00:33:14,059 --> 00:33:15,425
لقد وضعنا صورته بالخارج
719
00:33:15,427 --> 00:33:16,760
إنها مجرد مسألة وقت
720
00:33:21,900 --> 00:33:23,266
لا شيء
721
00:33:23,268 --> 00:33:24,434
حقاً؟
722
00:33:24,436 --> 00:33:26,603
شبكة المرابين الصينيين
والمومسات
723
00:33:26,605 --> 00:33:27,704
لم ينفعوك بشيء؟
724
00:33:27,706 --> 00:33:29,940
إشمت بوقت لاحق
دعنا نفكر في ذلك
725
00:33:29,942 --> 00:33:31,441
كان عليه تخزين البالونات
726
00:33:31,443 --> 00:33:34,478
واسطوانات الهيليوم
..والعربات التي يستخدمها
727
00:33:34,480 --> 00:33:36,613
ربما منشأة تخزين
728
00:33:36,615 --> 00:33:37,981
مستودع
729
00:33:37,983 --> 00:33:40,951
أو مبنى مهجور
730
00:33:40,953 --> 00:33:41,952
هذا فقط؟
731
00:33:41,954 --> 00:33:43,086
كيف أمكنك التفكير بذلك؟
732
00:33:43,088 --> 00:33:44,955
إنه نفس الشيء الذي قلته للتو
733
00:33:48,927 --> 00:33:51,228
ما الذي جعلك تشك
بهذا المكان؟
734
00:33:51,230 --> 00:33:53,130
الفتاة من الأمس
(سيلينا)
735
00:33:53,132 --> 00:33:55,599
أخبرتني بأنها كانت
بمبنى الأحداث الجديد
736
00:33:55,601 --> 00:33:58,268
و(لاموند)، والمستشار قالا
..الشيء نفسه، لذا فكرت
737
00:33:58,270 --> 00:34:00,737
ماذا حدث للمبنى القديم؟
738
00:34:00,739 --> 00:34:03,373
وتبيّن أن المدينة تستعد لهدمه
739
00:34:03,375 --> 00:34:06,309
انظر، حتى لو أنه كان هنا
ربما ذهب منذ فترة طويلة
740
00:34:06,311 --> 00:34:07,577
لديه بالون واحد متبقي
741
00:34:07,579 --> 00:34:09,479
ويعلم أننا نُضيّق الخناق
742
00:34:11,450 --> 00:34:13,517
أو أنه هناك تماماً
743
00:34:57,796 --> 00:34:59,362
(بولوك)
744
00:35:03,569 --> 00:35:05,902
!ألق بالمسدس! الآن
745
00:35:05,904 --> 00:35:08,438
لا أستطيع فعل ذلك أيها المُحقِق
أنا لم أنته بعد
746
00:35:08,440 --> 00:35:09,639
ألق به
747
00:35:09,641 --> 00:35:10,807
الأحرى بك أن تساعدني
748
00:35:10,809 --> 00:35:11,942
أنت تُضيع أنفاسك
749
00:35:11,944 --> 00:35:13,376
شريكي هنا يعتقد بأنك سيء
750
00:35:13,378 --> 00:35:14,678
بقدر الحُثالة الذين تقتلهم
751
00:35:14,680 --> 00:35:16,646
أما أنا فأرى أنك كنت
تصنع لنا معروفاً
752
00:35:16,648 --> 00:35:18,381
لذا لا تُطلق عليّ النار. حسناً؟
753
00:35:18,383 --> 00:35:20,317
أنت تؤمن بنفس ما أؤمن به
754
00:35:20,319 --> 00:35:22,752
أنا أعلم أنك أنت من قام بالقبض
على خاطفو الأطفال أولئك
755
00:35:22,754 --> 00:35:24,855
أنت تُخاطر بحياتك -
وأنا كذلك -
756
00:35:24,857 --> 00:35:26,857
أترغب بحماية الأبرياء؟
757
00:35:26,859 --> 00:35:28,992
أجل. ولدينا قوانين من أجل ذلك
758
00:35:28,994 --> 00:35:30,994
وما نفع القوانين
عندما يكون من يطبقها
759
00:35:30,996 --> 00:35:34,030
رجال مثل ملازمك (كرانستون)؟
760
00:35:34,032 --> 00:35:36,066
(و(رونالد دانزر
..أكنت تعتقد حقاً
761
00:35:36,068 --> 00:35:37,934
بأنه كان سيرى ما بداخل السجن؟
762
00:35:37,936 --> 00:35:39,202
أم ذلك القسّ؟
763
00:35:39,204 --> 00:35:41,371
لماذا لم يعاقبه القانون؟
764
00:35:42,608 --> 00:35:44,608
أتعرف؟ لقد وهبت حياتي
765
00:35:44,610 --> 00:35:46,476
لأطفال "جوثام" الضالين
766
00:35:46,478 --> 00:35:48,011
لأنني أردت إحداث فارق
767
00:35:48,013 --> 00:35:51,081
وأتعرف ما نوع الفارق الذي أحدثته؟
لا شيء
768
00:35:51,083 --> 00:35:52,816
لأن الناس الذين يديرون هذه المدينة
769
00:35:52,818 --> 00:35:55,552
يتغذون على الضعفاء
والقانون يحميهم
770
00:35:55,554 --> 00:35:58,488
وعندما اعتقل عمدتك
كل أولئك الأطفال
771
00:35:58,490 --> 00:36:00,590
لإرسالهم إلى
سجن شمالي الولاية
772
00:36:00,592 --> 00:36:03,226
"قررت: "هذا يكفي
773
00:36:03,228 --> 00:36:06,096
سأعلمهم أن هناك عواقب
774
00:36:06,098 --> 00:36:09,132
فلماذا لا تسأل نفسك
:أيها المُحقِق
775
00:36:09,134 --> 00:36:11,134
مِن أجل مَن تُقاتل؟
776
00:36:11,136 --> 00:36:13,069
عمدة في جيب العصابات؟
777
00:36:13,071 --> 00:36:14,971
رجال شرطة مُرتشون؟
778
00:36:14,973 --> 00:36:18,108
أم الضعفاء، والأبرياء؟
779
00:36:18,110 --> 00:36:19,976
وأخيراً.. من تكون؟
780
00:36:22,214 --> 00:36:23,647
إنس الأمر
781
00:36:32,324 --> 00:36:33,823
!لا، لا
782
00:36:34,660 --> 00:36:35,792
ماذا تفعل؟
783
00:36:35,794 --> 00:36:37,527
كيف تحب هذا؟ -
إجذبه -
784
00:36:37,529 --> 00:36:39,896
كيف شعورك وأنت
تنفجر بواسطة قنبلتك؟
785
00:36:42,668 --> 00:36:44,234
(لا، (جيم
786
00:36:44,236 --> 00:36:46,570
جيم)، ماذا تفعل؟)
787
00:36:46,572 --> 00:36:47,871
جيم)، اتركه)
788
00:36:47,873 --> 00:36:49,673
!أطلق الرصاص عليه
!أطلق النار على البالون
789
00:36:49,675 --> 00:36:50,740
(جيم)
790
00:36:50,742 --> 00:36:51,775
!اتركه
791
00:36:51,777 --> 00:36:53,810
!أطلق الرصاص عليه
792
00:36:53,812 --> 00:36:55,412
!اتركه فحسب
793
00:36:55,414 --> 00:36:57,080
أطلق النار عليه، الآن
794
00:37:22,374 --> 00:37:24,207
(كارماين)
795
00:37:24,209 --> 00:37:26,509
يا لها من مفاجأة جميلة
796
00:37:26,511 --> 00:37:29,446
نحن لم نفتح بعد
...ولكن بالنسبة لك
797
00:37:29,448 --> 00:37:30,981
(مرحباً يا (فيش
798
00:37:30,983 --> 00:37:32,415
توقفت فقط بطريقي لتناول العشاء
799
00:37:32,417 --> 00:37:34,284
أردت أن أتأكد من أنك لا تحقدين علي
800
00:37:35,287 --> 00:37:37,787
أبداً
801
00:37:37,789 --> 00:37:39,589
هذه هي فتاتي
802
00:37:39,591 --> 00:37:42,125
بالحديث عن فتاتك
..لابد أن هذا هو سبب
803
00:37:42,127 --> 00:37:44,327
هجرك لي هذه الليلة
804
00:37:44,329 --> 00:37:46,029
ما هو اسمها مرة أخرى؟
805
00:37:46,031 --> 00:37:47,097
نادية)؟)
806
00:37:47,099 --> 00:37:48,932
(ناتاليا)
807
00:37:48,934 --> 00:37:50,934
...و، لا
لقد تعرضت لحادث
808
00:37:50,936 --> 00:37:52,669
آمل أن لا شيء خطير
809
00:37:52,671 --> 00:37:54,204
سطو
810
00:37:54,206 --> 00:37:56,339
سطو؟
811
00:37:56,341 --> 00:37:57,841
(منذ مقتل آل (واين
812
00:37:57,843 --> 00:37:59,175
والمدينة أصبحت مجنونة
813
00:38:00,746 --> 00:38:04,481
آمل أن الوغد الذي فعل ذلك
قد دفع حياته ثمناً
814
00:38:04,483 --> 00:38:06,850
..سيفعل
عندما أجده
815
00:38:06,852 --> 00:38:09,219
هو وأي شخص قام بمساعدته
816
00:38:13,959 --> 00:38:16,660
هل سمعت أي شيء
من مخيّم (ماروني)؟
817
00:38:16,662 --> 00:38:18,595
(أنت لا تعتقد حقاً أن (ماروني
818
00:38:18,597 --> 00:38:20,563
لديه دخل بشأن
ذلك، أليس كذلك؟
819
00:38:20,565 --> 00:38:22,065
:مثلما قلت
820
00:38:22,067 --> 00:38:25,669
"الناس يتصرفون بجنون"
والجنون ليس جيداً للأعمال التجارية
821
00:38:25,671 --> 00:38:27,904
خاصةً مع كل شيء في الأفق
822
00:38:28,940 --> 00:38:31,207
"أنت تتحدث عن "أركام
823
00:38:31,209 --> 00:38:33,610
ظننت أنك احتويت ذلك
824
00:38:36,148 --> 00:38:37,647
أبق عينيك مفتوحة
825
00:38:46,391 --> 00:38:49,759
انتظر. انتظر
826
00:38:49,761 --> 00:38:52,662
أعطني ثانية
827
00:38:52,664 --> 00:38:54,497
سيكون هناك المزيد
828
00:38:54,499 --> 00:38:57,334
ممن هم مثلي أيها المُحقِق
829
00:38:57,336 --> 00:38:59,002
أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
830
00:38:59,004 --> 00:39:01,438
ليس ونحن نقوم بعملنا
831
00:39:01,440 --> 00:39:03,973
وسوف نفعل. أنا سأفعل
832
00:39:03,975 --> 00:39:05,975
كانت لديك فرصتك
833
00:39:05,977 --> 00:39:08,111
جميعكم
834
00:39:08,113 --> 00:39:10,113
من كان الهدف الأخير؟
835
00:39:13,485 --> 00:39:15,719
حملة المُقتصّ المعروف
"بـ "رجل البالون
836
00:39:15,721 --> 00:39:18,421
انتهت هذه الليلة. بعدما وقع
في قبضة الشرطة
837
00:39:18,423 --> 00:39:20,323
كان الرجل الوحيد...."
..الذي وقف في وجه الفساد
838
00:39:20,325 --> 00:39:22,425
"الذي يأكل قلب مدينة جوثام
.....قام بمخالفة القانون"
839
00:39:22,427 --> 00:39:24,160
"من أجل حفظه...
840
00:39:24,162 --> 00:39:26,496
حسناً، أتخيل أن
"مُجرمي "جوثام
841
00:39:26,498 --> 00:39:28,098
سينامون هانئين الليلة
842
00:39:28,100 --> 00:39:30,133
لقد قام بقتل الناس
843
00:39:30,135 --> 00:39:33,203
وهذا يجعل منه مُجرماً أيضاً
844
00:39:33,205 --> 00:39:35,405
هذا صحيح جداً
845
00:39:35,407 --> 00:39:37,874
هل يمكنني إحضار أي شيء آخر؟
846
00:39:37,876 --> 00:39:39,542
(لا، شكراً لك يا (ألفريد
847
00:39:39,544 --> 00:39:41,878
...حسناً، أنت تعرف
848
00:39:41,880 --> 00:39:44,347
حاول أن تأكل قليلاً، هلا فعلت؟
849
00:39:44,349 --> 00:39:46,349
سيكون أمراً سيئاً
لو أنك بدأت في فقدان الوزن
850
00:39:46,351 --> 00:39:48,351
"..شرطة جوثام تدّعي الفوز"
851
00:39:48,353 --> 00:39:50,687
:لكن هذا يترك السؤال
852
00:39:50,689 --> 00:39:52,322
"الآن بذهاب "رجل البالون
853
00:39:52,324 --> 00:39:54,824
فمن سيدافع عن مواطني "جوثام"؟
854
00:39:54,826 --> 00:39:57,127
هذه القناة 7 في الساعة 7
...تُقدّم تقريراً مُباشراً
855
00:39:57,129 --> 00:39:58,628
..من أمام إصلاحية
856
00:39:58,630 --> 00:40:01,364
جوثام" القديمة للأحداث"
بوسط المدينة
857
00:40:01,366 --> 00:40:03,500
مع تغطية مُحدّثة
..دقيقة بدقيقة
858
00:40:03,502 --> 00:40:05,568
(العودة إلى غرفة الأخبار، (جون
859
00:40:23,355 --> 00:40:26,456
أنت بخير
860
00:40:29,060 --> 00:40:30,260
هل أنت بخير؟
861
00:40:30,262 --> 00:40:31,928
أجل
862
00:40:31,930 --> 00:40:33,863
لقد سقطت. هذا كل شيء
أنا بخير
863
00:40:41,206 --> 00:40:43,273
ما هو الأمر؟
864
00:40:45,911 --> 00:40:47,977
أريدك أن تعرف
865
00:40:47,979 --> 00:40:50,280
أن بإمكانك إخباري بأي شيء
866
00:40:52,217 --> 00:40:54,284
المدينة مريضة
867
00:40:56,087 --> 00:40:58,154
مريضة بطريقة لم أكن أدركها
868
00:41:02,127 --> 00:41:03,693
عندما كانوا يأخذونه
869
00:41:03,695 --> 00:41:05,962
"هذا القاتل "رجل البالون
870
00:41:05,964 --> 00:41:08,331
سألته من كان الهدف الأخير
871
00:41:08,333 --> 00:41:11,167
أتعرفين ماذا قال؟
872
00:41:11,169 --> 00:41:13,303
لا يهم
873
00:41:15,874 --> 00:41:18,141
كان يستهدف العمدة، والقضاة
874
00:41:18,143 --> 00:41:20,009
أي شخص في مركز قوة
875
00:41:20,011 --> 00:41:21,511
إنهم جميعاً مذنبون
876
00:41:21,513 --> 00:41:24,347
ولكن هذا ليس صحيحاً
877
00:41:24,349 --> 00:41:25,882
هذا ما يشعر به
878
00:41:25,884 --> 00:41:27,484
هذا ما يشعرون به جميعاً
879
00:41:27,486 --> 00:41:28,751
الجميع
880
00:41:28,753 --> 00:41:31,855
هذا هو السبب في
أن المدينة آمنت به
881
00:41:31,857 --> 00:41:35,658
لأننا نخذلهم
882
00:41:35,660 --> 00:41:38,561
لكن لو بدأ الناس بأخذ
القانون بأيديهم
883
00:41:38,563 --> 00:41:40,697
فليس هناك قانون
884
00:41:40,699 --> 00:41:43,733
وسوف نضيع
885
00:41:47,305 --> 00:41:48,838
هناك رجال شرطة فعلوا
886
00:41:50,942 --> 00:41:53,476
نفس الشيء الذي فعله
887
00:41:55,881 --> 00:41:57,113
ولكنك أبداً لن تفعل
888
00:41:58,383 --> 00:42:00,450
أتعتقدين أن بإمكاني ذلك؟
889
00:42:03,755 --> 00:42:05,121
كلا
890
00:42:08,393 --> 00:42:10,393
أنا أعرفك
891
00:42:10,395 --> 00:42:12,462
(جيم جوردون)
892
00:42:14,032 --> 00:42:16,099
أنا أحبك
893
00:42:22,707 --> 00:42:25,041
والآن سأحضر لك شراب
894
00:42:31,816 --> 00:42:33,349
أنا سأحضره
895
00:42:42,527 --> 00:42:44,093
(جيم)
896
00:42:46,731 --> 00:42:48,464
(مرحباً يا (جايمس
897
00:42:48,466 --> 00:42:50,133
أنا صديق قديم
898
00:42:58,145 --> 00:43:04,745
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}"جوثام"{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}
899
00:43:02,400 --> 00:43:10,400
{\an8}ترجمة: تامر مصطفى
"tito"