1 00:00:00,855 --> 00:00:03,909 Há uma guerra a caminho. Uma guerra terrível. 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,751 O caos predominará. Rios de sangue nas ruas. 3 00:00:06,752 --> 00:00:09,222 Eu sei disso! Consigo prevê-la! 4 00:00:09,223 --> 00:00:11,486 Está na hora. Alguém precisa assumir. 5 00:00:11,487 --> 00:00:12,921 Melhor que seja eu. 6 00:00:14,636 --> 00:00:16,487 Sou James Gordon. Detetive. 7 00:00:16,488 --> 00:00:17,788 Meu nome é Bruce Wayne. 8 00:00:17,789 --> 00:00:19,891 Prometo que vou achar o homem que fez isso. 9 00:00:19,892 --> 00:00:21,192 Pare ou eu atiro! 10 00:00:22,216 --> 00:00:25,024 Ele foi incriminado para livrar o verdadeiro culpado. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,879 Nunca mais volte à Gotham. 12 00:00:28,589 --> 00:00:29,903 Ele matou um homem. 13 00:00:29,904 --> 00:00:32,402 E o matou por ordens de Carmine Falcone... 14 00:00:32,403 --> 00:00:34,037 o chefe do crime em Gotham. 15 00:00:34,038 --> 00:00:36,941 A morte dos Wayne trará problemas... 16 00:00:36,942 --> 00:00:38,960 para nossa família e para Gotham. 17 00:00:38,961 --> 00:00:41,285 A família Moroni sente nossa fraqueza. 18 00:00:42,996 --> 00:00:44,832 Jim, é para você. 19 00:00:51,382 --> 00:00:52,850 Jim. 20 00:00:55,401 --> 00:00:58,424 Olá, James. Velho amigo. 21 00:01:01,518 --> 00:01:05,397 - Você deve ser Barbara. - Sim, por favor, entre. 22 00:01:05,398 --> 00:01:07,318 James, olá. 23 00:01:11,454 --> 00:01:14,980 Sou Peter. Peter Humboldt. 24 00:01:15,384 --> 00:01:16,834 É um prazer conhecê-la. 25 00:01:16,835 --> 00:01:18,635 É ainda mais bonita do que imaginei. 26 00:01:18,636 --> 00:01:21,676 Pare. O prazer é meu, Peter. 27 00:01:21,677 --> 00:01:25,286 Nunca conheço os amigos do Jim, ele nunca me conta nada. 28 00:01:25,287 --> 00:01:27,407 - Homens. - E eu não sei? 29 00:01:27,408 --> 00:01:30,064 - Quer uma bebida? - Não... 30 00:01:30,680 --> 00:01:32,843 Ele é um amigo do trabalho. Veio a trabalho. 31 00:01:32,844 --> 00:01:34,579 Acabei de voltar à Gotham... 32 00:01:34,580 --> 00:01:38,584 e tive essa ideia de aparecer, assim do nada. 33 00:01:38,585 --> 00:01:40,545 Mas vejo que não é uma boa hora. 34 00:01:41,037 --> 00:01:42,667 Vou acompanhar você até lá fora. 35 00:01:43,300 --> 00:01:45,442 Eu disse para nunca voltar aqui! 36 00:01:45,443 --> 00:01:47,711 Eu sei, eu sei. Desculpe-me. 37 00:01:47,712 --> 00:01:50,049 - Só queria falar com você. - Não! 38 00:01:50,050 --> 00:01:52,966 Se Falcone descobrir que está vivo, nos matará. 39 00:01:52,967 --> 00:01:55,018 Não tenho outro lugar para ir. 40 00:01:56,000 --> 00:01:58,772 - Gotham é meu lar. - Eu deveria ter matado você! 41 00:01:59,328 --> 00:02:01,615 Deveria colocar uma bala na sua cabeça, agora! 42 00:02:02,073 --> 00:02:04,049 Tem todo o direito de fazer isso. 43 00:02:04,050 --> 00:02:07,064 Mas não fará, Jim Gordon, porque é um homem bom. 44 00:02:07,065 --> 00:02:09,229 Talvez o último homem bom em Gotham... 45 00:02:09,230 --> 00:02:11,099 e por isso quero ajudar você. 46 00:02:11,100 --> 00:02:13,449 - Não quero sua ajuda. - Não, mas precisa dela. 47 00:02:13,450 --> 00:02:15,275 Fish Mooney, aquela vil criatura... 48 00:02:15,276 --> 00:02:17,875 Don Falcone, a polícia... 49 00:02:17,876 --> 00:02:19,943 nem mesmo seu parceiro confia em você. 50 00:02:19,944 --> 00:02:21,999 Sempre esconderam a verdade de você. 51 00:02:22,000 --> 00:02:24,280 Mas eu não. Nunca. 52 00:02:26,128 --> 00:02:29,211 - Salvou minha vida. - Deus sabe que me arrependo. 53 00:02:31,300 --> 00:02:33,924 Mate-me agora ou confie em mim! 54 00:02:43,113 --> 00:02:45,492 Eu disse que há uma guerra vindo, Jim. 55 00:02:47,068 --> 00:02:49,878 Haverá tantas mortes. Tantas... 56 00:02:50,331 --> 00:02:52,801 Quer salvar Gotham? Posso lhe ajudar. 57 00:02:52,802 --> 00:02:54,302 Posso ser seu agente secreto. 58 00:02:54,303 --> 00:02:56,213 Até Falcone descobrir que está vivo. 59 00:02:56,214 --> 00:02:58,125 Ninguém procura um homem morto. 60 00:03:01,067 --> 00:03:02,586 Essa guerra... 61 00:03:02,587 --> 00:03:05,055 Do que está falando? Por que haverá uma guerra? 62 00:03:05,056 --> 00:03:07,049 Como já sabe, guerra é... 63 00:03:07,050 --> 00:03:09,185 apenas política com um nome diferente. 64 00:03:09,186 --> 00:03:11,950 E política não é apenas o dinheiro falando? 65 00:03:11,951 --> 00:03:13,611 Falando sobre o quê? 66 00:03:15,752 --> 00:03:17,938 Arkham. É claro. 67 00:03:38,006 --> 00:03:41,411 - Vai comer aquela costelinha? - Sim, senhor. 68 00:03:41,896 --> 00:03:43,246 Com licença. 69 00:03:44,590 --> 00:03:46,188 Vereador Jenkins? 70 00:03:46,189 --> 00:03:48,015 - Posso ajudá-lo? - Sim... 71 00:03:48,016 --> 00:03:50,308 Sou um de seus eleitores. 72 00:03:50,869 --> 00:03:52,803 Sempre votei em você. 73 00:03:52,804 --> 00:03:54,470 Muito obrigado, amigo. 74 00:03:54,471 --> 00:03:56,999 Não quero tomar muito de seu precioso tempo. 75 00:03:57,000 --> 00:03:58,876 Só quero lhe mostrar algo. 76 00:03:58,877 --> 00:04:00,659 Fico feliz em ajudar meus eleitores, 77 00:04:00,660 --> 00:04:03,211 - mas precisa ir ao escritório. - Senhor, por favor. 78 00:04:03,212 --> 00:04:05,291 Apenas um momento. 79 00:04:06,161 --> 00:04:07,518 Veja... 80 00:04:07,519 --> 00:04:10,888 Tive a ideia para isso anos atrás. 81 00:04:13,810 --> 00:04:15,629 Eu mesmo projetei e construí. 82 00:04:19,031 --> 00:04:20,986 Aqui. Dê uma olhada. 83 00:04:21,635 --> 00:04:23,645 Vá em frente. 84 00:04:23,646 --> 00:04:26,621 É só olhar na ponta. Isso mesmo. 85 00:04:27,212 --> 00:04:29,525 - O que é essa coisa? - Espere e verá. 86 00:04:34,453 --> 00:04:37,303 - Não, não, não. - Você é o próximo. 87 00:05:05,057 --> 00:05:06,440 É verdade, senhor... 88 00:05:06,441 --> 00:05:08,240 Eu votei mesmo no senhor. 96 00:05:22,570 --> 00:05:24,059 Estou trabalhando. 97 00:05:24,060 --> 00:05:26,493 Há um duplo homicídio. Você está dentro. 98 00:05:26,494 --> 00:05:29,599 Não, Alvarez não pega um caso há uma semana. É a vez dele. 99 00:05:29,600 --> 00:05:31,865 Alvarez fez o dobro de horas semana passada. 100 00:05:31,866 --> 00:05:33,932 - Gordon. - Capitã. 101 00:05:34,580 --> 00:05:36,431 Vereador Ron Jenkins e seu assessor... 102 00:05:36,432 --> 00:05:38,589 foram achados mortos em um estacionamento. 103 00:05:38,590 --> 00:05:40,344 Ainda esperamos o laudo oficial, 104 00:05:40,345 --> 00:05:42,543 mas suas carteiras e jóias sumiram. 105 00:05:42,544 --> 00:05:44,497 Um vereador. Talvez seja algo político. 106 00:05:44,498 --> 00:05:47,399 Ninguém mata vereadores. É mais barato suborná-los. 107 00:05:47,400 --> 00:05:50,499 Você mata um deles e outro larápio assume o lugar. 108 00:05:50,500 --> 00:05:52,518 Procurem na Prefeitura, se precisarem. 109 00:05:52,519 --> 00:05:55,020 Algo me diz que foi o lugar errado, na hora errada. 110 00:05:56,161 --> 00:05:59,320 - Vão trabalhar. - Pronto para dirigir. 111 00:05:59,995 --> 00:06:01,375 Não se preocupe, Jim. 112 00:06:01,754 --> 00:06:03,976 Eu sei exatamente onde começar. 113 00:06:17,724 --> 00:06:19,024 Você tem talento. 114 00:06:19,900 --> 00:06:23,182 - Ela não é feia. - É o bastante. 115 00:06:23,690 --> 00:06:25,905 Venha até aqui para que eu possa vê-la melhor. 116 00:06:27,258 --> 00:06:28,889 Você canta bem. 117 00:06:28,890 --> 00:06:31,992 Mas para esse trabalho, quero mais que uma bela voz... 118 00:06:31,993 --> 00:06:33,360 e um rostinho bonito. 119 00:06:33,361 --> 00:06:35,012 Eu farei o que for preciso. 120 00:06:35,318 --> 00:06:36,827 Gosto de ouvir isso. 121 00:06:37,196 --> 00:06:40,580 Então, você gosta de meninos ou meninas? 122 00:06:41,500 --> 00:06:42,966 Meninos. 123 00:06:43,939 --> 00:06:46,707 Certo. Finja que sou um menino. 124 00:06:47,479 --> 00:06:48,990 Seduza-me. 125 00:07:05,635 --> 00:07:07,593 Pelo menos você canta. 126 00:07:08,253 --> 00:07:10,675 Butch? Lembre-me dela. 127 00:07:10,676 --> 00:07:12,140 Nós ligaremos para você. 128 00:07:14,691 --> 00:07:16,604 Nada mal, mas continue procurando. 129 00:07:16,605 --> 00:07:19,310 Sério, chefa? Ela é uma bela garota. 130 00:07:21,555 --> 00:07:24,779 Olhe para mim. Não procuro uma garota. 131 00:07:26,106 --> 00:07:28,111 Eu procuro uma arma. 132 00:07:29,584 --> 00:07:32,119 Vamos, Nicky, não seja modesto. 133 00:07:32,120 --> 00:07:34,485 Você é o príncipe dos ladrões de estacionamento. 134 00:07:34,486 --> 00:07:36,289 Ninguém seria melhor do que você. 135 00:07:36,290 --> 00:07:37,599 Eu estou de férias. 136 00:07:37,600 --> 00:07:39,355 Eu não matei ninguém. Não faço isso. 137 00:07:39,356 --> 00:07:41,360 Então por que há uma faca em sua mochila? 138 00:07:41,834 --> 00:07:43,234 Proteção? 139 00:07:43,235 --> 00:07:45,332 O vereador Jenkins foi assassinado. 140 00:07:45,333 --> 00:07:46,739 Sabemos que foi você. 141 00:07:46,740 --> 00:07:49,620 - Há testemunhas. - Juro por Deus que não fui eu! 142 00:07:53,071 --> 00:07:54,820 Ele não é o nosso cara, Harvey. 143 00:08:03,899 --> 00:08:05,199 - Alvarez. - Eu. 144 00:08:05,200 --> 00:08:06,500 O que é isso? 145 00:08:06,501 --> 00:08:09,957 Evidências da cena do crime. Os técnicos as deixaram aqui. 146 00:08:20,380 --> 00:08:21,800 Arkham. 147 00:08:22,520 --> 00:08:25,543 40 hectares, 26 quarteirões. 148 00:08:25,544 --> 00:08:28,057 O último grande distrito subdesenvolvido... 149 00:08:28,058 --> 00:08:29,834 na cidade de Gotham. 150 00:08:29,835 --> 00:08:31,335 Arkham. 151 00:08:31,683 --> 00:08:34,312 Antes de suas mortes trágicas e prematuras, 152 00:08:34,313 --> 00:08:37,757 Thomas e Martha Wayne tinham um plano para a cidade. 153 00:08:37,758 --> 00:08:40,493 Um plano de desenvolvimento progressivo. 154 00:08:40,494 --> 00:08:43,390 Que acabará com as favelas em Arkham, e em seu lugar... 155 00:08:43,391 --> 00:08:46,368 construirá novas e acessíveis habitações. 156 00:08:46,369 --> 00:08:48,195 Para os menos afortunados de Gotham. 157 00:08:48,196 --> 00:08:49,897 E quanto ao antigo asilo, Prefeito? 158 00:08:49,898 --> 00:08:52,295 Demolido. Tijolo por tijolo, se for necessário. 159 00:08:52,296 --> 00:08:54,501 E em seu lugar, uma moderna instalação... 160 00:08:54,502 --> 00:08:55,803 para saúde mental. 161 00:08:55,804 --> 00:08:58,939 Essa é a visão do futuro para a nossa cidade. 162 00:08:58,940 --> 00:09:01,704 Recentemente, outro plano está ganhando apoio. 163 00:09:01,705 --> 00:09:04,668 Um plano que acabaria com o asilo por completo. 164 00:09:04,669 --> 00:09:07,754 Usando os terrenos ao redor para disposição de resíduos. 165 00:09:07,755 --> 00:09:09,116 Não. 166 00:09:09,117 --> 00:09:11,318 O plano dos Wayne é o melhor para a cidade... 167 00:09:11,319 --> 00:09:14,321 e mais importante, para as pessoas dela. 168 00:09:14,322 --> 00:09:16,530 Por isso eu o aprovo. 169 00:09:20,707 --> 00:09:22,169 Don Maroni. 170 00:09:22,664 --> 00:09:23,964 Prazer em vê-lo. 171 00:09:23,965 --> 00:09:26,169 - Obrigado. Como está? - Por favor, sente-se. 172 00:09:26,170 --> 00:09:27,490 Irei trazer vinho e pão. 173 00:09:28,342 --> 00:09:30,070 Hoje é um dia de celebração. 174 00:09:30,071 --> 00:09:32,931 Um negócio muito lucrativo está vindo por aí. 175 00:09:33,600 --> 00:09:36,636 Terras, meu amigo. Terras. 176 00:09:36,637 --> 00:09:38,740 É onde há muito dinheiro. 177 00:09:47,856 --> 00:09:50,630 Fale-me sobre o plano dos Wayne para o Arkham. 178 00:09:51,835 --> 00:09:56,140 Bem, é dos Wayne, apenas no nome agora. 179 00:09:56,706 --> 00:09:59,137 Quando os Wayne morreram, Falcone se aproveitou. 180 00:09:59,138 --> 00:10:01,245 Ele está apoiando o plano, agora. 181 00:10:01,246 --> 00:10:05,105 E ele fará um bom dinheiro, se o plano passar. 182 00:10:05,106 --> 00:10:07,899 Mas o vereador Jenkins apoiava o plano de Falcone. 183 00:10:07,900 --> 00:10:09,240 Isso mesmo. 184 00:10:10,700 --> 00:10:12,850 Então ele foi morto... 185 00:10:12,851 --> 00:10:14,400 Pois, detetive... 186 00:10:14,701 --> 00:10:17,001 existe um plano de oposição. 187 00:10:21,300 --> 00:10:22,600 Maroni. 188 00:10:23,900 --> 00:10:26,450 É o único forte suficiente para se opor ao Falcone. 189 00:10:27,450 --> 00:10:29,280 Está fazendo sua jogada com Arkham. 190 00:10:30,150 --> 00:10:31,450 Eles são relacionados? 191 00:10:33,400 --> 00:10:34,700 Bruce? 192 00:10:34,701 --> 00:10:36,001 Como está? 193 00:10:37,150 --> 00:10:39,800 "O novo Asilo Arkham servirá aos doentes mentais... 194 00:10:39,801 --> 00:10:41,900 como o atual jamais poderá." 195 00:10:42,350 --> 00:10:45,101 "Essas pobres, doentes almas merecem nossa ajuda." 196 00:10:46,300 --> 00:10:47,650 Minha mãe escreveu isso. 197 00:10:49,300 --> 00:10:52,250 Ela e meu pai lutaram anos para construir o novo asilo. 198 00:10:52,251 --> 00:10:55,100 Imaginaram que ajudando os menos afortunados da cidade, 199 00:10:56,200 --> 00:10:58,401 mostrariam que há esperança para todos. 200 00:11:01,200 --> 00:11:03,950 Não quero que este sonho morra com eles. 201 00:11:05,800 --> 00:11:07,100 Entendo, Bruce. 202 00:11:08,050 --> 00:11:09,800 Mas isso não é só sobre o asilo. 203 00:11:10,250 --> 00:11:12,729 Há uma luta entre Falcone e Maroni. 204 00:11:12,730 --> 00:11:15,600 Poderia ser a faísca necessária para uma guerra na cidade. 205 00:11:17,100 --> 00:11:18,500 Inocentes vão morrer... 206 00:11:18,501 --> 00:11:21,600 e qualquer esperança que o povo tenha na proteção policial... 207 00:11:24,150 --> 00:11:25,650 vai ser em vão. 208 00:11:27,050 --> 00:11:28,350 Então deve detê-la. 209 00:11:38,700 --> 00:11:40,000 Gordon na linha. 210 00:11:40,001 --> 00:11:41,450 Sou eu. Temos um chamado. 211 00:11:41,451 --> 00:11:43,350 O vereador Zeller foi sequestrado. 212 00:11:43,351 --> 00:11:46,199 Gordon, Zeller é um dos homens do Maroni. 213 00:11:46,200 --> 00:11:47,500 Já estou indo. 214 00:12:01,800 --> 00:12:03,802 ASILO ARKHAM 215 00:12:24,900 --> 00:12:26,200 Por favor... 216 00:12:26,680 --> 00:12:28,350 Não. Eu imploro. 217 00:12:35,050 --> 00:12:39,000 Sabe... Se dependesse de mim... 218 00:12:39,001 --> 00:12:41,379 isso acabaria rápido, sem esse exagero. 219 00:12:41,380 --> 00:12:42,850 Meu pai dizia: 220 00:12:42,851 --> 00:12:46,400 "Simplicidade é a verdadeira sofisticação." 221 00:12:47,300 --> 00:12:48,668 Mas não depende de mim. 222 00:12:49,279 --> 00:12:51,530 E meu cliente especificamente me disse para... 223 00:12:51,531 --> 00:12:53,184 mandar uma mensagem. 224 00:12:54,000 --> 00:12:55,685 E sabe o que dizem. 225 00:12:56,450 --> 00:12:58,450 O cliente sempre tem a razão. 226 00:13:01,200 --> 00:13:02,500 Por favor! Socorro! 227 00:13:02,501 --> 00:13:04,350 Você, você... Não precisa fazer isso. 228 00:13:04,800 --> 00:13:06,330 Alguém me ajude! 229 00:13:09,350 --> 00:13:10,650 Não, espere. 230 00:13:12,200 --> 00:13:14,202 Diga ao Falcone que mudarei meu voto. 231 00:13:15,400 --> 00:13:17,230 Eu apoiarei o Prefeito. 232 00:13:17,231 --> 00:13:20,140 Farei tudo que ele pedir. Mas, por favor... 233 00:13:20,141 --> 00:13:21,760 Por favor... Não! Por favor! 234 00:13:21,761 --> 00:13:23,300 Por favor! Por favor, não! 235 00:13:34,500 --> 00:13:36,750 Dois vereadores mortos em poucos dias. 236 00:13:36,751 --> 00:13:38,070 Não pode ser coincidência. 237 00:13:38,071 --> 00:13:39,899 Deve ser obra de políticos. 238 00:13:39,900 --> 00:13:41,200 Ele estava certo. 239 00:13:41,201 --> 00:13:43,886 Nunca disse que estava errado. Só queria que estivesse. 240 00:13:45,100 --> 00:13:47,550 Certo, gênio, algo mais? 241 00:13:47,551 --> 00:13:49,779 Sim. É sobre a votação do Arkham. 242 00:13:49,780 --> 00:13:51,080 Como assim? 243 00:13:51,081 --> 00:13:52,990 Arkham é mais que um lance imobiliário. 244 00:13:52,991 --> 00:13:55,499 É uma guerra entre Falcone e Maroni. 245 00:13:55,500 --> 00:13:57,670 Eles estavam em lados opostos nessa guerra. 246 00:13:57,671 --> 00:13:58,971 Então, quem matou quem? 247 00:13:59,500 --> 00:14:02,146 Do jeito que vejo, Maroni atacou primeiro. 248 00:14:02,650 --> 00:14:05,000 Mandou matar Jenkins para mudar a votação. 249 00:14:05,001 --> 00:14:06,500 Então Falcone retaliou... 250 00:14:06,501 --> 00:14:08,352 matou Zeller para equilibrar os votos. 251 00:14:08,900 --> 00:14:11,399 Falcone mandou a mensagem queimando o corpo. 252 00:14:11,400 --> 00:14:13,401 Vou pôr escoltas em todos vereadores... 253 00:14:13,402 --> 00:14:15,110 e no prefeito até que isso acabe. 254 00:14:16,700 --> 00:14:18,000 Então, quer me dizer? 255 00:14:18,480 --> 00:14:21,150 Vai. Falcone, Maroni, Arkham? 256 00:14:21,151 --> 00:14:23,300 Como sabe de tudo isso de repente? 257 00:14:27,100 --> 00:14:28,400 Ed, o que você tem? 258 00:14:28,401 --> 00:14:31,299 - Tenho um paradoxo para você. - O quê? 259 00:14:31,300 --> 00:14:33,320 Um paradoxo, detetive, é quando... 260 00:14:33,321 --> 00:14:35,180 Eu sei o que é um paradoxo, sabichão. 261 00:14:35,181 --> 00:14:36,481 Que paradoxo? 262 00:14:37,000 --> 00:14:38,651 Esses são os relatórios médicos... 263 00:14:38,652 --> 00:14:41,450 dos assassinatos do vereador e de seu assessor. 264 00:14:41,846 --> 00:14:44,680 Ambos tiveram perfurações fatais... 265 00:14:44,681 --> 00:14:46,680 no crânio através dos olhos. 266 00:14:46,681 --> 00:14:49,650 A arma era um tipo de espigão metálico. 267 00:14:49,651 --> 00:14:52,480 - Certo. E daí? - O vereador Zeller... 268 00:14:52,481 --> 00:14:54,532 também tem feridas de um espigão metálico. 269 00:14:55,050 --> 00:14:58,700 É uma coincidência bem improvável, não acha? 270 00:14:58,701 --> 00:15:00,710 Então Zeller, Jenkins e o assessor... 271 00:15:00,711 --> 00:15:02,291 morreram pela mesma pessoa? 272 00:15:02,292 --> 00:15:04,462 É o que parece, não é? 273 00:15:04,915 --> 00:15:07,210 O mesmo assassino trabalhando para os dois... 274 00:15:07,211 --> 00:15:08,788 Maroni e Falcone? 275 00:15:09,685 --> 00:15:11,017 Isso é insano. 276 00:15:12,254 --> 00:15:14,075 Somente em Gotham. Vamos lá. 277 00:15:14,406 --> 00:15:16,800 - Para onde? - Ver um amigo meu. 278 00:15:28,647 --> 00:15:30,422 O que pensa estar fazendo? 279 00:15:31,179 --> 00:15:33,055 Estava espiando, seu verme? 280 00:15:33,733 --> 00:15:35,827 Eu lhe disse, no dia em que o empreguei: 281 00:15:35,828 --> 00:15:38,468 Por aqui, não se vê nada, não se ouve nada. 282 00:15:38,469 --> 00:15:40,932 Desculpe-me, senhor. Perdoe-me. 283 00:15:41,715 --> 00:15:44,696 E guarde esse nariz catarrento para você, entendeu? 284 00:15:44,697 --> 00:15:46,077 Sim, senhor. 285 00:15:57,681 --> 00:16:00,549 Dois pacotes. Deve ser importante. 286 00:16:00,550 --> 00:16:02,701 - Procuramos um assassino. - É mesmo? 287 00:16:02,702 --> 00:16:04,307 Para que família ele trabalha? 288 00:16:04,308 --> 00:16:06,835 Algumas, ele é independente, como você. 289 00:16:06,836 --> 00:16:09,115 Não existem muitos como ele por aí. 290 00:16:09,855 --> 00:16:11,247 Quem ele matou? 291 00:16:11,248 --> 00:16:13,020 Dois vereadores, e um assessor. 292 00:16:13,021 --> 00:16:15,707 Usa uma arma especial para matar suas vítimas. 293 00:16:15,708 --> 00:16:17,161 Uma estaca de aço? 294 00:16:18,355 --> 00:16:19,813 Mais ou menos deste tamanho? 295 00:16:20,681 --> 00:16:22,046 Pode ser. 296 00:16:22,743 --> 00:16:24,397 - Conhece? - Ouvi sobre ele. 297 00:16:24,398 --> 00:16:26,301 Seu nome é Gladwell. 298 00:16:26,302 --> 00:16:27,954 Um verdadeiro profissional. 299 00:16:27,955 --> 00:16:29,550 Sabe onde o encontramos? 300 00:16:29,551 --> 00:16:31,067 Dizem que... 301 00:16:31,068 --> 00:16:34,132 trabalha no Edifício Lansky, perto do centro. 302 00:16:38,026 --> 00:16:40,527 Vem, ou não? Há mais doze andares para checar. 303 00:16:40,528 --> 00:16:43,329 - O que o incomoda tanto? - Talvez seja o meu trabalho. 304 00:16:43,330 --> 00:16:46,414 Não, você tem agido estranho, como se escondesse algo. 305 00:16:47,601 --> 00:16:50,755 DPGC, senhora. Procuro alguém que talvez trabalhe aqui. 306 00:16:50,756 --> 00:16:54,607 - Sobrenome Gladwell. - Deve ser o Richard do RH. 307 00:16:56,254 --> 00:16:57,943 Richard está com problemas? 308 00:16:57,944 --> 00:16:59,245 Qual é a mesa dele? 309 00:17:01,232 --> 00:17:02,708 A antepenúltima. 310 00:17:12,309 --> 00:17:14,695 Gladwell. Richard Gladwell. Alguém o viu? 311 00:17:15,528 --> 00:17:16,930 Acabou de sair. 312 00:17:16,931 --> 00:17:19,166 - Para onde foi? - Está por aqui. Talvez... 313 00:17:19,167 --> 00:17:20,641 tenha ido para os fundos. 314 00:17:21,535 --> 00:17:22,856 Vou verificar. 315 00:17:22,857 --> 00:17:24,643 Fique aqui para o caso de ele voltar? 316 00:18:09,211 --> 00:18:12,255 Jim! Encontrei algo. 317 00:18:18,203 --> 00:18:19,770 Olhe o que tem na mesa dele. 318 00:18:19,771 --> 00:18:22,261 Jenkins e Zeller. Nós o pegamos. 319 00:18:22,262 --> 00:18:23,970 Cara, adoro os casos fáceis. 320 00:18:36,724 --> 00:18:38,051 Pare aí! 321 00:18:39,186 --> 00:18:42,449 É apenas uma caixa de clips. Não achei que se importariam. 322 00:18:42,450 --> 00:18:43,849 Sinto muito. Desculpe-me. 323 00:18:43,850 --> 00:18:45,156 Você está bem? 324 00:18:56,291 --> 00:18:57,597 C, L, M. 325 00:18:58,730 --> 00:19:00,035 O que acha que significa? 326 00:19:02,506 --> 00:19:03,860 Eu não sei. 327 00:19:13,605 --> 00:19:14,954 Você está bem? 328 00:19:15,849 --> 00:19:17,192 Estou bem. 329 00:19:18,461 --> 00:19:19,835 Por quê? 330 00:19:22,434 --> 00:19:23,743 Ouvi um grito. 331 00:19:23,744 --> 00:19:25,344 Foi um pesadelo. 332 00:19:29,727 --> 00:19:31,078 Eu estava nele? 333 00:19:31,894 --> 00:19:33,291 Não dessa vez. 334 00:19:36,286 --> 00:19:38,892 Alfred, há mais arquivos da planta de Arkham? 335 00:19:38,893 --> 00:19:40,918 Sim, certamente. Montes. 336 00:19:40,919 --> 00:19:42,433 Pilhas de coisas nojentas. 337 00:19:43,615 --> 00:19:45,094 Gostaria de vê-las, por favor. 338 00:19:45,095 --> 00:19:46,446 Todas elas. 339 00:19:47,428 --> 00:19:49,596 E posso perguntar, o porquê? 340 00:19:52,637 --> 00:19:53,965 Procuro por uma conexão. 341 00:19:55,657 --> 00:19:58,166 Entre a morte do vereador e a dos meus pais. 342 00:19:59,970 --> 00:20:01,410 Entendo. 343 00:20:09,775 --> 00:20:12,298 Ninguém se mexe! Isso é um assalto! 344 00:20:16,282 --> 00:20:18,157 O dinheiro está lá atrás. Vai, vai! 345 00:20:18,158 --> 00:20:20,405 - Vamos, vocês também! - Vá para lá! 346 00:20:24,006 --> 00:20:25,869 Anda! Anda! Anda! 347 00:20:36,141 --> 00:20:37,900 Mexam-se! Saiam do caminho! 348 00:20:39,293 --> 00:20:41,028 Saiam do caminho. 349 00:20:44,697 --> 00:20:46,140 Olhe lá nos fundos. 350 00:20:53,380 --> 00:20:55,203 Eles levaram o dinheiro, Frankie. 351 00:20:55,204 --> 00:20:56,835 Eu estou vendo, não estou? 352 00:21:22,906 --> 00:21:25,801 Graças a Deus chegaram. Eles tinham... armas, e... 353 00:21:25,802 --> 00:21:28,793 e Lou... Lou foi atingido no estômago. 354 00:21:28,794 --> 00:21:30,217 Ele... ele está? 355 00:21:30,218 --> 00:21:32,997 Esqueça o Lou! Quem fez isso? 356 00:21:32,998 --> 00:21:35,716 Eles usavam máscaras. Não pude ver. 357 00:21:35,717 --> 00:21:38,100 - Mas ficou com o dinheiro. - Fiquei. 358 00:21:38,101 --> 00:21:41,020 Consegui esconder essa bolsa, mas levaram o resto. 359 00:21:41,021 --> 00:21:43,592 - Desculpe-me. Eu... - Ei, relaxe, garoto. 360 00:21:43,593 --> 00:21:45,312 Guarde para o chefe. 361 00:21:58,889 --> 00:22:00,728 Saiu cedo para variar. 362 00:22:01,809 --> 00:22:03,276 Senti sua falta. 363 00:22:08,697 --> 00:22:10,640 Você está bem? 364 00:22:10,641 --> 00:22:13,008 Longas horas e noites tardias, Jim. 365 00:22:13,009 --> 00:22:16,351 - Fico preocupada. - Com o quê? 366 00:22:16,352 --> 00:22:17,814 Todo tipo de coisas. 367 00:22:17,815 --> 00:22:20,727 - Só faço meu trabalho. - Faz? 368 00:22:22,092 --> 00:22:23,923 O que isso significa? 369 00:22:24,556 --> 00:22:27,299 Significa que acho que guarda segredos de mim. 370 00:22:27,300 --> 00:22:28,735 E eu odeio isso. 371 00:22:29,955 --> 00:22:31,527 O que quer que eu diga, Barbara? 372 00:22:31,528 --> 00:22:34,138 Sim. Eu tenho segredos. 373 00:22:34,852 --> 00:22:36,298 É parte do meu trabalho. 374 00:22:36,299 --> 00:22:38,818 - É como me certifico... - Quem é Oswald Cobblepot? 375 00:22:41,315 --> 00:22:42,797 Como conhece esse nome? 376 00:22:42,798 --> 00:22:44,230 Não importa. 377 00:22:44,843 --> 00:22:46,246 Quem é ele? 378 00:22:47,886 --> 00:22:49,393 Não posso responder isso. 379 00:22:49,394 --> 00:22:51,021 Não pode ou não vai? 380 00:22:56,574 --> 00:22:58,009 Montoya. 381 00:22:59,998 --> 00:23:02,292 Ela veio ver você, não veio? 382 00:23:02,293 --> 00:23:03,781 Sim. 383 00:23:03,782 --> 00:23:06,995 Por que ela continua vindo? O que há entre vocês? 384 00:23:11,769 --> 00:23:14,332 Anos atrás, antes de estar com você... 385 00:23:16,425 --> 00:23:20,267 ela e eu tivemos um relacionamento. 386 00:23:25,992 --> 00:23:27,447 O quê?! 387 00:23:29,271 --> 00:23:31,130 Durou apenas um ano... 388 00:23:31,131 --> 00:23:34,022 e eu terminei e segui em frente. 389 00:23:34,023 --> 00:23:35,502 E ela não? 390 00:23:36,531 --> 00:23:38,006 Eu não sei. 391 00:23:38,891 --> 00:23:40,818 Eu não ligo, certo? 392 00:23:40,819 --> 00:23:43,519 Porque escolhi você para passar o resto da minha vida. 393 00:23:49,129 --> 00:23:51,114 - Está com raiva? - O que acha? 394 00:23:51,718 --> 00:23:54,857 - Porque ela é uma mulher? - Porque mentiu para mim! 395 00:23:56,565 --> 00:23:58,544 Certo, sinto muito. 396 00:23:58,545 --> 00:24:00,232 Eu devia ter contado. 397 00:24:05,379 --> 00:24:07,367 Falcone acha que pode me atingir... 398 00:24:07,368 --> 00:24:10,038 em meu local de trabalho e se safar? 399 00:24:10,039 --> 00:24:12,039 Ele planeja outra coisa, Frankie. 400 00:24:12,040 --> 00:24:13,558 Eu quero revidar. 401 00:24:13,559 --> 00:24:15,683 Dessa vez, onde machuca. 402 00:24:15,684 --> 00:24:17,587 Quero atingir a Boca. 403 00:24:18,188 --> 00:24:19,695 Está na hora, filho. 404 00:24:20,700 --> 00:24:22,267 Eu cuidarei disso. 405 00:24:24,612 --> 00:24:26,275 E tem aquele outro lance. 406 00:24:29,811 --> 00:24:31,230 Mande-o entrar. 407 00:24:44,182 --> 00:24:48,049 Sabe que sou um homem que valoriza quando se deve. 408 00:24:48,050 --> 00:24:49,532 Sim, Don Maroni. 409 00:24:49,533 --> 00:24:52,661 O que fez por mim ontem não passou despercebido. 410 00:24:53,658 --> 00:24:56,772 Obrigado, senhor. Só queria ter recuperado... 411 00:24:59,673 --> 00:25:03,833 - Há quanto tempo lava pratos? - Não faz muito tempo. 412 00:25:03,834 --> 00:25:05,306 Hoje é o último dia. 413 00:25:05,307 --> 00:25:07,307 Você foi promovido ao cargo de gerente. 414 00:25:09,523 --> 00:25:12,031 O emprego ficou disponível há pouco tempo. 415 00:25:13,588 --> 00:25:15,709 Obrigado, Don Maroni. 416 00:25:15,710 --> 00:25:17,593 - Eu não o decepcionarei. - Sim, sim. 417 00:25:17,594 --> 00:25:18,995 Não há de quê. 418 00:25:21,388 --> 00:25:23,439 Frankie, arranje um terno para o garoto. 419 00:25:49,045 --> 00:25:50,446 Ele morreu. 420 00:25:51,858 --> 00:25:54,341 - Quem? - Richard Gladwell. 421 00:25:54,342 --> 00:25:57,403 Pelo menos o verdadeiro, já que a polícia achou... 422 00:25:57,404 --> 00:26:00,314 um cadáver velho e mofado no apartamento dele. 423 00:26:00,315 --> 00:26:03,011 Olhos furados, estava morto há 5 anos. 424 00:26:03,012 --> 00:26:04,592 E só o encontraram agora? 425 00:26:04,593 --> 00:26:06,644 O proprietário disse que pagava o aluguel, 426 00:26:06,645 --> 00:26:08,545 não fazia barulho, o inquilino ideal. 427 00:26:08,546 --> 00:26:10,620 Nosso assassino matou esse Gladwell... 428 00:26:10,621 --> 00:26:12,876 para usar a identidade dele como disfarce. 429 00:26:12,877 --> 00:26:14,264 E funcionou. 430 00:26:14,265 --> 00:26:17,887 Registro de trabalho, folha de pagamento, tudo falso. 431 00:26:17,888 --> 00:26:19,431 Só temos um rosto. 432 00:26:19,941 --> 00:26:21,398 Caramba. 433 00:26:22,481 --> 00:26:25,613 Certo. Tem que a ver com isso. 434 00:26:25,614 --> 00:26:27,688 C-L-M. Tem alguma ideia? 435 00:26:28,341 --> 00:26:30,165 É perda de tempo. 436 00:26:31,070 --> 00:26:33,016 É uma pista, a nossa única. 437 00:26:33,594 --> 00:26:35,079 É o que você diz. 438 00:26:35,080 --> 00:26:36,722 Não pode ser tão preguiçoso. 439 00:26:36,723 --> 00:26:39,502 Preguiçoso? Talvez só seja mais esperto que você. 440 00:26:39,503 --> 00:26:42,348 - Já pensou nisso? - Já, já pensei nisso. 441 00:26:43,437 --> 00:26:46,840 Olha, a votação é amanhã, se não acharmos esse cara... 442 00:26:46,841 --> 00:26:48,285 O quê? O que acontece? 443 00:26:48,286 --> 00:26:50,909 No pior dos casos, uma grande guerra de gangues. 444 00:26:50,910 --> 00:26:52,759 Pessoas morrerão, talvez muitas. 445 00:26:52,760 --> 00:26:54,261 Se o acharmos, podemos impedir. 446 00:26:57,745 --> 00:27:00,229 - Aonde você vai? - Trabalhar no caso. 447 00:27:00,230 --> 00:27:02,131 Você trabalha de um jeito, eu de outro. 448 00:27:03,044 --> 00:27:04,501 Ei, Harvey... 449 00:27:05,499 --> 00:27:07,118 Diga para ela que mandei "oi". 450 00:27:37,897 --> 00:27:39,365 Qual seu nome? 451 00:27:39,869 --> 00:27:41,409 Liza. 452 00:27:41,675 --> 00:27:44,178 Há quanto tempo você canta, Liza? 453 00:27:44,695 --> 00:27:46,401 Não faz muito tempo. 454 00:27:47,322 --> 00:27:49,997 Você gosta de garotos ou de garotas? 455 00:27:51,965 --> 00:27:53,745 Garotos. 456 00:27:54,598 --> 00:27:57,613 Então, quer o emprego? 457 00:27:57,614 --> 00:27:59,394 Não me disse qual é ainda. 458 00:28:00,351 --> 00:28:04,210 Quer ser uma mulher poderosa, rica e respeitada como eu? 459 00:28:05,727 --> 00:28:08,029 Acho que sim. 460 00:28:08,030 --> 00:28:10,931 Está disposta a fazer tudo que for preciso para o sucesso? 461 00:28:12,583 --> 00:28:15,505 Sim, eu estou. 462 00:28:17,218 --> 00:28:18,814 Esse é o emprego. 463 00:28:23,131 --> 00:28:24,828 Seduza-me. 464 00:28:25,965 --> 00:28:27,388 O quê? 465 00:28:28,984 --> 00:28:31,009 Acha que estou brincando? 466 00:29:29,348 --> 00:29:31,258 Harvey... 467 00:29:31,259 --> 00:29:33,932 Vê algo que gosta? 468 00:29:33,933 --> 00:29:35,595 Agora, vejo. 469 00:29:36,526 --> 00:29:37,959 Preciso da sua ajuda. 470 00:29:37,960 --> 00:29:40,247 Os vereadores estão morrendo feito moscas. 471 00:29:40,248 --> 00:29:42,490 - Eu soube. - É mal para os negócios. 472 00:29:42,491 --> 00:29:43,892 É verdade. 473 00:29:43,893 --> 00:29:46,142 O assassino é um tal de Gladwell. Conhece? 474 00:29:46,143 --> 00:29:47,708 Só a reputação. 475 00:29:47,709 --> 00:29:49,181 Acha que pode encontrá-lo? 476 00:29:49,651 --> 00:29:52,618 Posso encontrar qualquer pessoa se eu tiver tempo. 477 00:29:52,619 --> 00:29:54,649 A questão é: o que ganho com isso? 478 00:29:54,650 --> 00:29:56,112 Fico devendo uma. 479 00:30:01,522 --> 00:30:05,025 Certo, mas ainda acho que é perda de tempo. 480 00:30:05,026 --> 00:30:07,828 Falcone vai colocar no lugar dele. 481 00:30:07,829 --> 00:30:10,899 - Ele não vai largar esse osso. - Por que isso? 482 00:30:10,900 --> 00:30:14,042 Falcone não pode mesmo perder essa votação. 483 00:30:14,043 --> 00:30:16,589 Se Moroni ganhar uma fração de Arkham, 484 00:30:16,590 --> 00:30:19,240 só provará o que já sabíamos. 485 00:30:19,241 --> 00:30:23,777 Que é: Falcone está velho e mole. 486 00:30:24,112 --> 00:30:26,113 Você parece satisfeita com isso. 487 00:30:26,114 --> 00:30:27,515 Como pode? 488 00:30:27,516 --> 00:30:29,307 Se Falcone cair, você também cai. 489 00:30:29,308 --> 00:30:30,918 Harvey... 490 00:30:30,919 --> 00:30:33,021 não se preocupe comigo. 491 00:30:34,455 --> 00:30:37,718 Sempre tenho um plano B. 492 00:30:45,700 --> 00:30:48,569 - Detetive Gordon. - Olá, velho amigo. 493 00:30:51,338 --> 00:30:52,738 O que quer? 494 00:30:53,007 --> 00:30:54,808 Oferecer ajuda. 495 00:30:54,809 --> 00:30:56,811 Para provar que pode confiar em mim. 496 00:30:57,845 --> 00:30:59,479 Haverá outro assassinato. 497 00:30:59,480 --> 00:31:01,181 Maroni já deu a ordem. 498 00:31:01,182 --> 00:31:02,583 Quem é o alvo? 499 00:31:02,584 --> 00:31:04,684 Alguém que apoia o plano de Falcone. 500 00:31:04,685 --> 00:31:06,266 Quem é, não tenho certeza. 501 00:31:06,267 --> 00:31:08,789 Os vereadores estarão sob proteção policial hoje. 502 00:31:10,058 --> 00:31:12,193 Há muitas maneiras de contornar a polícia. 503 00:31:12,827 --> 00:31:14,859 Mas o golpe será hoje à noite... 504 00:31:14,860 --> 00:31:16,496 Disso eu tenho certeza. 505 00:31:16,497 --> 00:31:18,098 Como sabe disso? 506 00:31:18,099 --> 00:31:20,400 Já disse, detetive... 507 00:31:20,401 --> 00:31:22,104 Gotham é meu lar. 508 00:31:39,888 --> 00:31:42,790 Quero uma lista dos oficiais de plantão hoje à noite. 509 00:31:46,327 --> 00:31:49,096 Campos, Lazenby, Martins. 510 00:31:49,097 --> 00:31:50,698 C-L-M. 511 00:31:54,072 --> 00:31:55,473 Aqui é o Harvey. 512 00:31:55,474 --> 00:31:58,292 Bullock, descobri quem é o próximo alvo de Gladwell. 513 00:31:58,293 --> 00:32:00,107 É o prefeito. 514 00:32:21,895 --> 00:32:24,832 - Det. Gordon, o que foi? - O senhor corre risco de vida. 515 00:32:24,833 --> 00:32:27,001 - Tenho que tirá-lo daqui. - O quê? 516 00:32:27,002 --> 00:32:29,303 Não preciso sair. Tenho guarda policial. 517 00:32:29,304 --> 00:32:31,171 - Eles se foram. - O quê? 518 00:32:31,172 --> 00:32:32,707 Já olhei, não tem ninguém ali. 519 00:32:32,708 --> 00:32:34,942 Senhor, acho que alguém virá matar você. 520 00:32:34,943 --> 00:32:36,710 Vou pegar umas coisas por precaução. 521 00:33:01,903 --> 00:33:04,869 - Senhor, temos que ir, agora. - É o mais rápido que consigo. 522 00:33:04,870 --> 00:33:07,272 Há algum lugar seguro para o qual possa levá-lo? 523 00:33:07,273 --> 00:33:09,142 Não vamos para a delegacia? 524 00:33:09,143 --> 00:33:11,511 Acho que lá não é seguro. A polícia... 525 00:33:13,915 --> 00:33:15,883 - Onde esta cidade vai parar? - Senhor... 526 00:33:15,884 --> 00:33:17,451 Certo, certo... 527 00:33:18,186 --> 00:33:20,604 A casa de minha irmã. É do outro lado da cidade. 528 00:33:32,667 --> 00:33:34,068 Vamos. 529 00:33:47,625 --> 00:33:49,100 Vai! Vai! Vai! 530 00:33:53,721 --> 00:33:56,124 - Tem outra saída? - Por aqui. 531 00:34:01,615 --> 00:34:04,032 Ele está tentando entrar. Por que não atira nele? 532 00:34:04,033 --> 00:34:05,999 Ele pegou minha arma. Não posso. Vai! 533 00:34:40,902 --> 00:34:42,302 Largue isso! 534 00:34:43,104 --> 00:34:44,638 Largue ou atiro! 535 00:34:54,883 --> 00:34:56,887 Sabe por que contratam um profissional? 536 00:34:58,383 --> 00:35:00,010 Porque ele termina o serviço. 537 00:35:37,442 --> 00:35:40,241 - Como você está? - Bem. 538 00:35:42,385 --> 00:35:45,527 Jim, eu deveria ter contado sobre Montoya há muito tempo. 539 00:35:46,426 --> 00:35:48,728 - Então por que não contou? - Eu não sei. 540 00:35:49,644 --> 00:35:51,907 Porque ela trabalha com você. 541 00:35:52,969 --> 00:35:54,524 Porque ela é uma mulher. 542 00:35:55,322 --> 00:35:57,384 Tem certeza que não tem outra razão? 543 00:35:58,204 --> 00:36:00,456 Não. Não tem. 544 00:36:01,396 --> 00:36:05,090 Jim, não quero que tenha nenhum segredo entre nós. 545 00:36:05,091 --> 00:36:06,552 - Nem eu. - Bom. 546 00:36:06,866 --> 00:36:10,194 Então me diga que é Oswald Cobblepot. 547 00:36:12,866 --> 00:36:15,118 Droga, Barbara. Por que não esquece isso? 548 00:36:15,119 --> 00:36:17,344 - Por que não fala quem é ele? - Porque... 549 00:36:19,724 --> 00:36:21,425 é trabalho. 550 00:36:22,738 --> 00:36:24,850 Você já me contou do seu trabalho antes. 551 00:36:24,851 --> 00:36:26,299 E isso foi um erro. 552 00:36:26,300 --> 00:36:29,106 Um que não vou cometer novamente. 553 00:36:34,856 --> 00:36:36,664 Tudo bem. Então... 554 00:36:37,688 --> 00:36:39,952 eu não vou viver assim. 555 00:36:41,585 --> 00:36:43,334 Não posso viver assim. 556 00:36:45,088 --> 00:36:47,120 Você terá que escolher, Jim. 557 00:36:48,692 --> 00:36:51,514 Ou você me deixa entrar ou me deixa sair. 558 00:37:24,650 --> 00:37:26,074 Tudo bem. 559 00:37:26,075 --> 00:37:28,251 Vou falar a verdade. 560 00:37:28,252 --> 00:37:32,958 Eu gosto das duas. Mas só tenho uma vaga. 561 00:37:34,405 --> 00:37:36,290 Você tem talento. 562 00:37:36,291 --> 00:37:37,788 E você tem... 563 00:37:39,556 --> 00:37:41,099 outra coisa. 564 00:37:41,926 --> 00:37:44,635 Eu não posso me decidir, então... 565 00:37:44,636 --> 00:37:48,265 deixarei que vocês decidam por mim. 566 00:37:55,727 --> 00:37:57,941 Você quer que lutemos? 567 00:38:33,446 --> 00:38:35,222 Quando eu começo? 568 00:38:52,507 --> 00:38:53,921 É você. 569 00:38:54,746 --> 00:38:56,318 Você nos assustou. 570 00:39:03,226 --> 00:39:04,735 Fomos bem, não? 571 00:39:04,736 --> 00:39:07,364 Belo trabalho, amigos. 572 00:39:07,365 --> 00:39:09,880 - Foram bem convincentes. - Aposto que o gerente... 573 00:39:09,881 --> 00:39:11,792 também achou, não? Não é mesmo, Dickie? 574 00:39:14,996 --> 00:39:17,490 Se quiser que roubemos outros lugares. Avise. 575 00:39:17,491 --> 00:39:19,908 - Muito dinheiro. - Sim, muito. 576 00:39:23,789 --> 00:39:25,288 O que é isso? 577 00:39:25,995 --> 00:39:27,782 Eu trouxe alguns cannoli. 578 00:39:28,083 --> 00:39:29,483 É? 579 00:39:32,414 --> 00:39:33,824 Agora, comam. 580 00:39:34,249 --> 00:39:35,969 Vocês merecem. 581 00:39:44,370 --> 00:39:46,360 Muito bom. 582 00:39:46,361 --> 00:39:47,919 Muito bom, mesmo. 583 00:39:57,138 --> 00:39:59,090 A votação do plano para Arkham... 584 00:39:59,091 --> 00:40:00,925 é assunto controverso há semanas. 585 00:40:00,926 --> 00:40:02,397 Hoje teremos o resultado. 586 00:40:02,398 --> 00:40:04,802 Estamos ao vivo no anúncio do prefeito James. 587 00:40:04,803 --> 00:40:06,405 Importa-se de desligar? 588 00:40:06,406 --> 00:40:08,462 - Minha cabeça está doendo. - Cale a boca. 589 00:40:08,463 --> 00:40:10,392 Foi para isso que trabalhamos. 590 00:40:10,693 --> 00:40:12,116 Nós fizemos isso. 591 00:40:12,117 --> 00:40:15,593 Como o resultado de hoje não é um fracasso do plano Wayne? 592 00:40:15,594 --> 00:40:17,922 Este não é um caso de falha. 593 00:40:17,923 --> 00:40:19,713 É um caso de compromisso... 594 00:40:19,714 --> 00:40:22,294 com o que é melhor para o povo de Gotham. 595 00:40:22,295 --> 00:40:23,955 O distrito de Arkham... 596 00:40:23,956 --> 00:40:26,347 abrigará casas de baixo custo... 597 00:40:26,348 --> 00:40:27,700 assim como... 598 00:40:27,701 --> 00:40:30,500 um tão necessário local para o despejo de resíduos. 599 00:40:30,501 --> 00:40:33,978 Este é o melhor dos dois planos em um só. 600 00:40:35,021 --> 00:40:36,668 - Sim. - Sim. 601 00:40:37,269 --> 00:40:38,646 Por anos... 602 00:40:38,647 --> 00:40:41,346 essa cidade nos tem dado nada além de migalhas. 603 00:40:41,347 --> 00:40:42,797 Mas a partir de agora... 604 00:40:44,397 --> 00:40:45,910 Mas a partir de agora... 605 00:40:45,911 --> 00:40:47,852 Teremos uma refeição farta. 606 00:40:50,004 --> 00:40:52,955 Prefeito, e quanto ao asilo? O que acontecerá com ele? 607 00:40:53,635 --> 00:40:57,551 O Asilo Arkham será adaptado aos padrões de hoje e reaberto. 608 00:40:57,552 --> 00:40:59,020 Gotham precisa... Não! 609 00:40:59,021 --> 00:41:01,086 Gotham merece... 610 00:41:01,087 --> 00:41:03,716 uma instalação de tratamento de classe mundial... 611 00:41:03,717 --> 00:41:05,387 para doença mentais. 612 00:41:05,388 --> 00:41:08,164 Falcone levou um tiro hoje. 613 00:41:09,165 --> 00:41:12,630 Talvez alguns mais consigam matá-lo. 614 00:41:16,006 --> 00:41:18,922 Parece que consegui você bem a tempo. 615 00:41:19,623 --> 00:41:24,211 E sei que se os Wayne ainda estivessem vivos... 616 00:41:24,212 --> 00:41:27,939 ficariam orgulhosos do que realizamos hoje. 617 00:41:32,626 --> 00:41:35,724 O prefeito faz esse plano parecer bom para Gotham. 618 00:41:35,725 --> 00:41:38,496 - Mas não é, não? - Não, não é. 619 00:41:38,497 --> 00:41:40,297 Então, por que ele está fazendo isso? 620 00:41:40,298 --> 00:41:43,586 Ele foi pego entre duas forças muito poderosas. 621 00:41:43,587 --> 00:41:46,270 - Falcone e Maroni. - Maroni ameaçou o prefeito. 622 00:41:46,271 --> 00:41:48,282 E por medo, eu estou supondo... 623 00:41:48,283 --> 00:41:51,821 o prefeito deu a Maroni um enorme pedaço de Arkham. 624 00:41:51,822 --> 00:41:53,248 Que pedaço? 625 00:41:53,249 --> 00:41:56,364 Maroni quer construir um local para jogar resíduos... 626 00:41:56,365 --> 00:41:58,849 e o contrato para reparar Arkham. 627 00:41:58,850 --> 00:42:01,706 Falcone poderá construir casas de baixo custo. 628 00:42:04,960 --> 00:42:06,366 Veja... 629 00:42:06,367 --> 00:42:07,708 Bruce... 630 00:42:07,709 --> 00:42:10,709 Sei que não é o resultado que você esperava... 631 00:42:11,809 --> 00:42:13,495 mas esse acordo... 632 00:42:13,953 --> 00:42:16,744 talvez ele possa prevenir o derramamento de sangue. 633 00:42:17,266 --> 00:42:19,513 Pode até ter impedido a guerra. 634 00:42:19,514 --> 00:42:21,679 Meus pais acreditavam que um novo asilo... 635 00:42:21,680 --> 00:42:23,281 traria esperança para Gotham. 636 00:42:24,396 --> 00:42:26,000 Agora isso morreu. 637 00:42:26,001 --> 00:42:29,189 Tudo pelo que trabalharam caiu nas mão de criminosos. 638 00:42:29,190 --> 00:42:30,613 Nem tudo. 639 00:42:32,257 --> 00:42:33,679 Você está vivo. 640 00:42:35,197 --> 00:42:36,638 Não é muito tarde. 641 00:42:39,773 --> 00:42:41,626 Você realmente acredita nisso? 642 00:42:44,359 --> 00:42:46,881 Você acredita que Gotham possa ser salva? 643 00:42:49,074 --> 00:42:51,376 Acredito que vale a tentativa.