1 00:00:01,301 --> 00:00:02,968 يه جنگ تو راهه 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,470 يه جنگ وحشتناک 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,105 ...هرج و مرج ميشه 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,172 و رودِ خون تو خيابونا جاري ميشه 5 00:00:07,174 --> 00:00:09,508 !مطمئنم ميتونم اينا رو پيش‌بيني کنم 6 00:00:09,510 --> 00:00:14,380 ديگه وقتشه که يکي قدرت رو دست بگيره و ممکنه اون فرد، من باشم 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,149 اسم من جيمز گوردون‌ـه من يه کارآگاهم 8 00:00:17,151 --> 00:00:19,018 منم بروس وِين هستم 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,819 قول ميدم من کسي که اينکارو کرده پيداش ميکنم 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,554 !بايست وگرنه شليک ميکنم 11 00:00:22,556 --> 00:00:24,056 ...براش پاپوش دوخته بودن 12 00:00:24,058 --> 00:00:25,524 تا قاتل اصلي لو نره 13 00:00:25,526 --> 00:00:29,161 ديگه هيچوقت به گاتهام برنگرد 14 00:00:29,163 --> 00:00:30,629 اون يه مردي رو کشته 15 00:00:30,631 --> 00:00:32,998 ...و طبق دستور کارماين فالکون اينکارو کرده 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,633 بزرگترين تبهکارِ گاتهام 17 00:00:34,635 --> 00:00:39,371 مرگ خانواده‌ي وين، ‏دوران سختي رو براي خانواده ما و گاتهام به به وجود مياره 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,907 خانواده‌ي ماروني اين ضعف مارو حس ميکنن 19 00:00:43,543 --> 00:00:45,144 جبم، با تو کار دارن 20 00:00:51,451 --> 00:00:52,985 ...جيم 21 00:00:55,021 --> 00:00:58,690 سلام جيمز، دوست قديمي 22 00:01:02,195 --> 00:01:04,263 شما بايد باربرا باشيد 23 00:01:04,265 --> 00:01:06,331 بله، لطفا بياييد تو 24 00:01:06,333 --> 00:01:08,300 سلام جيمز 25 00:01:12,138 --> 00:01:13,138 من پيترم 26 00:01:13,140 --> 00:01:15,174 پيتر هامبولت 27 00:01:15,176 --> 00:01:17,276 خيلي خوشحالم بالاخره شما رو ديدم 28 00:01:17,278 --> 00:01:18,911 حتي از چيزي که تصور ميکردم زيبا ترين 29 00:01:20,614 --> 00:01:22,581 منم از ديدنت خوشحالم، پيتر 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,216 ...من هيچوقت دوستاي جيم رو نميبينم 31 00:01:24,218 --> 00:01:25,484 چون اون هيچي بهم نميگه 32 00:01:25,486 --> 00:01:27,753 ...مردهان ديگه - نه که نميدونم - 33 00:01:27,755 --> 00:01:29,388 نوشيدني ميخواي بيارم؟ 34 00:01:29,390 --> 00:01:31,990 نه... اون يکي از همکارامه 35 00:01:31,992 --> 00:01:33,659 اين ملاقاتِ کاريه 36 00:01:33,661 --> 00:01:35,127 ...من تازه برگشتم به گاتهام و 37 00:01:35,129 --> 00:01:39,198 ...و با خودم گفتم بيام و غافلگيرش کنم 38 00:01:39,200 --> 00:01:41,066 ولي مثل اينکه الان زمان مناسبي نبوده 39 00:01:41,068 --> 00:01:43,802 باهات تا بيرون ميام 40 00:01:43,804 --> 00:01:45,804 !بهت گفتم که ديگه اينجا برنگرد 41 00:01:45,806 --> 00:01:48,073 ميدونم، ميدونم معذرت ميخوام 42 00:01:48,075 --> 00:01:50,876 !ولي من فقط ميخواستم باهات حرف بزنم - !نه - 43 00:01:50,878 --> 00:01:53,712 ،اگه فالکون بفهمه تو زنده‌اي اونوقت جفتمون رو ميکشه 44 00:01:53,714 --> 00:01:55,380 من جاي ديگه‌اي ندارم که برم 45 00:01:55,382 --> 00:01:57,716 گاتهام خونه‌ي منه 46 00:01:57,718 --> 00:01:59,384 بايد ميکشتمت 47 00:01:59,386 --> 00:02:02,187 همين الان بايد يه گلوله تو مغزت خالي کنم 48 00:02:02,189 --> 00:02:05,157 و کاملا حق انجام اينکارو داري 49 00:02:05,159 --> 00:02:07,493 ولي اينکارو نميکني جيم گوردون، چون تو مرد خوبي هستي 50 00:02:07,495 --> 00:02:09,795 ممکنه تو آخرين ...مردِ خوبِ باقيمونده توي گاتهام باشي 51 00:02:09,797 --> 00:02:11,430 و براي همين من ميخوام کمکت کنم 52 00:02:11,432 --> 00:02:14,433 من کمکت رو نميخوام - نه، نه... ولي بهش نياز پيدا ميکني - 53 00:02:14,435 --> 00:02:18,303 ،اون موجود پست‌فطرت فيش موني ...دون فالکون، پليس 54 00:02:18,305 --> 00:02:20,372 و حتي همکار خودت بهت اعتماد ندارن 55 00:02:20,374 --> 00:02:22,374 همشون حقايق رو ازت مخفي ميکنن 56 00:02:22,376 --> 00:02:25,310 ولي من نه... هيچوقت 57 00:02:26,447 --> 00:02:29,548 ...تو جونِ منو نجات دادي - خدا ميدونه که چقدر پشيمونم - 58 00:02:32,453 --> 00:02:34,519 !يا همين‌الان منو بکش يا بهم اعتماد کن 59 00:02:43,997 --> 00:02:45,731 بهت که گفتم يه جنگ تو راهه، جيم 60 00:02:47,734 --> 00:02:50,936 ...آدماي خيلي زيادي ميميرن 61 00:02:50,938 --> 00:02:53,071 اگه ميخواي گاتهام رو نجات بدي، من بهت کمک ميکنم 62 00:02:53,073 --> 00:02:54,840 من ميتونم مامورِ مخفيِ تو باشم 63 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 تا موقعيکه فالکون بو ببره که تو زنده‌اي 64 00:02:56,944 --> 00:02:59,011 کسي که دنبال يه مرد مرده نميگرده 65 00:03:01,247 --> 00:03:02,714 ...اين جنگ 66 00:03:02,716 --> 00:03:05,551 منظورت از جنگ چيه؟ چرا بايد يه جنگ راه بيوفته؟ 67 00:03:05,553 --> 00:03:10,022 خودت ميدوني که جنگ يه چيز سياسيِ‌ـه 68 00:03:10,024 --> 00:03:12,424 و سياست هم هميشه در مورد پول و جروبحث نيست؟ 69 00:03:12,426 --> 00:03:13,959 جروبحث درمورد چي؟ 70 00:03:16,230 --> 00:03:18,297 معلومه ديگه... آرکهام 71 00:03:30,198 --> 00:03:41,012 Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس 72 00:03:42,289 --> 00:03:43,855 ...ببخشيد 73 00:03:43,857 --> 00:03:46,525 نماينده‌ي مجلس جنکيس؟ 74 00:03:46,527 --> 00:03:48,760 کاري با من داشتيد؟ - ...بله - 75 00:03:48,762 --> 00:03:51,363 من يکي از مبلغ‌هاي شمام 76 00:03:51,365 --> 00:03:53,298 هردفعه به شما راي دادم 77 00:03:53,300 --> 00:03:54,967 خب، خيلي ممنون دوستِ من 78 00:03:54,969 --> 00:03:56,068 ..نميخوام که 79 00:03:56,070 --> 00:03:57,736 ...خيلي از وقتِ باارزشتون رو بگيرم 80 00:03:57,738 --> 00:03:59,504 ولي ميخواستم يه چيزي رو نشونتون بدم 81 00:03:59,506 --> 00:04:01,240 خب خيلي خوشحال ميشم که به يکي مبلغ‌هام کمک کنم 82 00:04:01,242 --> 00:04:03,308 ...ولي شما بايد بياييد به دفتر من تا بهتون رسيدگي بشه 83 00:04:03,310 --> 00:04:05,677 قربان، خواهش ميکنم فقط يه لحظه 84 00:04:05,679 --> 00:04:08,580 ...حالا 85 00:04:08,582 --> 00:04:10,582 ...ايده‌ي اين وسيله 86 00:04:10,584 --> 00:04:12,017 چند سال پيش به ذهنم رسيد 87 00:04:14,387 --> 00:04:16,255 خودم کار طراحيِ و ساختش رو انجام دادم 88 00:04:18,958 --> 00:04:21,994 ...بفرما، يه نگاه باهاش بکن 89 00:04:21,996 --> 00:04:23,862 ...زودباشين، فقط 90 00:04:23,864 --> 00:04:26,131 چشمتون رو بذاريد انتهاش 91 00:04:26,133 --> 00:04:28,166 همينطوري 92 00:04:28,168 --> 00:04:30,135 اين چيه؟ - خواهيد ديد - 93 00:04:35,341 --> 00:04:38,043 !نه، نه، نه ،نه - بعديش خودتي - 94 00:05:05,438 --> 00:05:07,239 ...جدا ميگم جناب 95 00:05:07,241 --> 00:05:08,707 واقعا بهتون راي دادم 96 00:05:09,708 --> 00:05:16,764 ارائــه‌اي از رســـانه‌ي بزرگ نايــــت مــــووي Nightmovie.net 97 00:05:20,653 --> 00:05:22,821 هي، دارم کار ميکنم 98 00:05:22,823 --> 00:05:25,290 دو مورد قتل داريم... بايد رسيدگي کني 99 00:05:25,292 --> 00:05:28,560 عمـرا. آلوارز تو اين هفته يه پرونده هم نداشته، الان نوبته اونه 100 00:05:28,562 --> 00:05:30,662 آلوارز هفته‌ي پيش دو مورد اضافه‌کاري داشته 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,731 سلام، گوردون - فرمانده - 102 00:05:32,733 --> 00:05:34,566 ...نماينده‌ي مجلس ران جنکيس 103 00:05:34,568 --> 00:05:36,991 و يه تيمسار که همراش بود، امروز صبح توي پارکينگ کشته شدن 104 00:05:36,993 --> 00:05:39,171 هنوز منتظر گزارشپزشک قانوني هستيم 105 00:05:39,173 --> 00:05:41,306 ولي کيف‌پول و اشياي قيمتيِ اونها مفقود شده 106 00:05:41,308 --> 00:05:43,375 يه نماينده مجلس شايد يه حمله‌ي سياسي بوده 107 00:05:43,377 --> 00:05:45,710 نه، کسي نماينده‌ها رو نميکشه معمولا بهشون رشوه ميدن 108 00:05:45,712 --> 00:05:47,112 ...اگه بکشيشون يه آدم مفت‌خورِ ديگه 109 00:05:47,114 --> 00:05:49,281 که دستش جلوي همه درازه مياد و جاشو ميگيره 110 00:05:49,283 --> 00:05:51,416 اگه ميخواي برو پيش شهرداري تحقيق کن 111 00:05:51,418 --> 00:05:54,219 ولي عقل سليم ميگه هم جاي اشتباه و هم وقت اشتباهي براي تحقيقه 112 00:05:54,221 --> 00:05:56,054 به عهده‌ي توئه 113 00:05:56,056 --> 00:05:58,590 ...کارفرماي بي‌رحم 114 00:05:58,592 --> 00:06:00,492 نگران نباش، جيم 115 00:06:00,494 --> 00:06:03,628 قشنگ ميدونم از کجا شروع کنيم 116 00:06:15,642 --> 00:06:18,543 ...استعداد داري 117 00:06:18,545 --> 00:06:20,011 چهره‌اش بد نيست 118 00:06:20,013 --> 00:06:21,513 ديگه کافيه 119 00:06:21,515 --> 00:06:25,050 بيا پيش من تا بتونم خوب بررسي‌ـت کنم 120 00:06:25,052 --> 00:06:27,753 خوب ميخوني 121 00:06:27,755 --> 00:06:30,756 ولي براي اينکار ...من به چيزي بيشتر يه حنجره‌ي خوب و 122 00:06:30,758 --> 00:06:32,224 صورتي زيبا نياز دارم 123 00:06:32,226 --> 00:06:33,792 هرکاري لازم باشه انجام ميدم 124 00:06:33,794 --> 00:06:36,728 ...خوشحالم اينو ميشنوم، پس 125 00:06:36,730 --> 00:06:39,398 دخترا رو ميپسندي يا پسرا؟ 126 00:06:39,400 --> 00:06:41,967 پسر 127 00:06:41,969 --> 00:06:43,969 ..خوبه 128 00:06:43,971 --> 00:06:45,904 فکر کن من يه پسرم 129 00:06:45,906 --> 00:06:48,006 ...منو اغوا کن 130 00:07:04,056 --> 00:07:06,758 حداقل براي خوندن خوبي 131 00:07:06,760 --> 00:07:09,561 بوچ؟ اين يکي رو يادت باشه 132 00:07:09,563 --> 00:07:11,630 باهات تماس ميگيريم 133 00:07:13,366 --> 00:07:15,534 بد نبود ولي بازم بگرد 134 00:07:15,536 --> 00:07:18,103 جدي، رئيس؟ دختره که خيلي خوشگل بود 135 00:07:19,439 --> 00:07:21,807 ...منو ببين 136 00:07:21,809 --> 00:07:24,476 ...من دنبال دختر نيستم 137 00:07:24,478 --> 00:07:28,513 من دنبال يه اسلحه‌ام 138 00:07:28,515 --> 00:07:30,849 بيخيال نيکي، اداي باکلاسا رو در نيار 139 00:07:30,851 --> 00:07:33,318 تو شاهزاده‌ي خفت‌گيراي پارکينگي هستي 140 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 هيچکس به اندازه‌ي تو تو اينکار مشهور نيست 141 00:07:34,922 --> 00:07:36,388 من ديگه اينکارارو گذاشتم کنار 142 00:07:36,390 --> 00:07:38,089 من کسي رو نکشتم، کار من نيست 143 00:07:38,091 --> 00:07:40,091 پس چرا يه تيزي توي کوله‌ات داشتي؟ 144 00:07:40,093 --> 00:07:41,893 براي محافظت 145 00:07:41,895 --> 00:07:44,262 نماينده‌ي مجلس جنکيس کشته شده 146 00:07:44,264 --> 00:07:45,730 ...ما ميدونيم کار تو بوده 147 00:07:45,732 --> 00:07:48,300 !کلي شاهد داريم - !من اينکارو نکردم، قسم ميخورم - 148 00:07:51,705 --> 00:07:54,206 اين مجرمِ ما نيست هاروي 149 00:08:02,482 --> 00:08:03,882 ...آلوارز 150 00:08:03,884 --> 00:08:05,083 اين چيه؟ 151 00:08:05,085 --> 00:08:06,751 شواهدي براي صحنه‌ي جرم شماها 152 00:08:06,753 --> 00:08:09,020 چند نفر از سازمان اطلاعات آوردنش 153 00:08:18,531 --> 00:08:21,199 ...آرکهام 154 00:08:21,201 --> 00:08:24,202 ...160هزار مترمربع، 26 بلوکِ شهري 155 00:08:24,204 --> 00:08:29,908 آخرين منطقه‌ي عظيم و غير مدرن در گاتهام، به اسم آرکهام 156 00:08:29,910 --> 00:08:32,911 ...قبل از مرگ نابهنگام و وحشتناکِ آنها 157 00:08:32,913 --> 00:08:36,381 توماس و مارتا وين براي شهرشون برنامه‌اي داشتن 158 00:08:36,383 --> 00:08:39,050 ...يک برنامه‌ي تصاعدي و مدرن 159 00:08:39,052 --> 00:08:42,387 که خانه‌ها و مناطق ...از مدافتاده‌ي آرکهام رو به اين مکان تبديل ميکنه 160 00:08:42,389 --> 00:08:45,056 ...خانه‌هاي نوساخت و ارزان‌قيمت 161 00:08:45,058 --> 00:08:47,292 براي قشرِ ضعيف گاتهام 162 00:08:47,294 --> 00:08:48,894 پس تيمارستانِ قديمي چي ميشه، جناب شهردار؟ 163 00:08:48,896 --> 00:08:51,162 از بين ميره اگه لازم باشه با خاک يکسانش ميکنيم 164 00:08:51,164 --> 00:08:53,565 و در اينجا تبديل ميشه به ...ساختمان مدرن و ابتکاريه 165 00:08:53,567 --> 00:08:54,866 ساختمان سلامت رواني 166 00:08:54,868 --> 00:08:58,203 اين پنجره‌اي به آينده‌ي شهر ماست 167 00:08:58,205 --> 00:09:00,238 اخيرا يک برنامه‌ي نامطلوب در حال اجراست 168 00:09:00,240 --> 00:09:03,508 منظورتون برنامه‌اي هست که ...به کلي تيمارستان رو از بين ببريم و 169 00:09:03,510 --> 00:09:06,678 و از اون منطقه‌ي محافظت شده ...به عنوان يک منطقه‌ي دفع زباله استفاده کنيم 170 00:09:06,680 --> 00:09:08,179 خير 171 00:09:08,181 --> 00:09:10,382 نه، برنامه‌اي که وين‌ها داشتن، همه به نفع شهر بوده 172 00:09:10,384 --> 00:09:13,385 و از همه مهمتر به نفع مردم‌هاي اين شهر 173 00:09:13,387 --> 00:09:15,620 به همين دليل من روش اونها رو تصديق ميکنم 174 00:09:19,392 --> 00:09:21,226 ...دون ماروني 175 00:09:21,228 --> 00:09:22,627 بي‌نهايت خوشبختم 176 00:09:22,629 --> 00:09:25,063 ممنون، حالت چطوره؟ - خواهش ميکنم، خواهش ميکنم بنشينيد - 177 00:09:25,065 --> 00:09:27,032 براتون شراب و نون ميارم 178 00:09:27,034 --> 00:09:29,134 امروز روز جشن گرفتنه 179 00:09:29,136 --> 00:09:31,803 قراره يه معماله‌ي خيلي سودمند داشته باشم 180 00:09:31,805 --> 00:09:34,239 زمين، دوست من 181 00:09:34,241 --> 00:09:35,241 زمين 182 00:09:35,242 --> 00:09:37,542 پول خوب توي زمينه، نه؟ 183 00:09:46,919 --> 00:09:49,788 من اطلاعاتي درمورد خانواده‌ي وين براي آرکهام ميخوام 184 00:09:49,790 --> 00:09:54,993 خب الان فقط اسم وين روي اين پروژه مونده 185 00:09:54,995 --> 00:09:56,895 ...وقتي اونها مردن 186 00:09:56,897 --> 00:09:59,898 فالکون اومد تو اين پروژه الان اون پشتيبان اين برنامه‌ست 187 00:09:59,900 --> 00:10:04,169 و اگر اين پروژه عملي بشه فالکون پول خيلي زيادي به جيب ميزنه 188 00:10:04,171 --> 00:10:06,805 ولي نماينده جنکيس که از برنامه‌ي فالکون حمايت ميکرد 189 00:10:06,807 --> 00:10:07,939 درسته 190 00:10:09,809 --> 00:10:12,544 ...پس براي اين کشته شد که - ...چونکه - 191 00:10:12,546 --> 00:10:16,314 کارآگاه يه برنامه‌ي جنگجويانه در حال اجراست 192 00:10:19,852 --> 00:10:22,520 ...ماروني 193 00:10:22,522 --> 00:10:26,124 اون تنها کسيه که اونقدر قدرت داره که با فالکون به جنگ بيوفته 194 00:10:26,126 --> 00:10:28,393 ميخواد يه نمايشي توي آرکهام اجرا کنه 195 00:10:28,395 --> 00:10:31,196 اونا از يه خانواده‌ان؟ 196 00:10:31,198 --> 00:10:33,331 بروس 197 00:10:33,333 --> 00:10:35,233 حالت چطوره؟ 198 00:10:35,235 --> 00:10:38,236 تيمارستانِ جديد آرکهام، با روش‌ها جديدي" ...به درمان بيمارهاي رواني گاتهام ميپردازد 199 00:10:38,238 --> 00:10:41,040 روشهايي که تيمارستان قبلي توان اجراي آنها را نداشت 200 00:10:41,041 --> 00:10:44,576 آن انسان‌هاي بيچاره و "بيمار به کمک ما نياز دارند 201 00:10:44,578 --> 00:10:46,978 مادرم اينارو نوشت 202 00:10:46,980 --> 00:10:49,247 ...اون و پدرم براي چندين سال جنگيدن 203 00:10:49,249 --> 00:10:51,349 تا بتونن تيمارستان جديد رو بسازن 204 00:10:51,351 --> 00:10:54,552 باورشون اين بود که اگر بتونن ...به قشر ضعيف‌تر جامعه کمک کنن 205 00:10:54,554 --> 00:10:57,522 نشون ميده که براي کمک به بقيه هنوز اميدي هست 206 00:11:00,359 --> 00:11:02,160 ...من نميخوام آرزوهاي پدر و مادرم 207 00:11:02,162 --> 00:11:03,928 با خود اونها بميره 208 00:11:03,930 --> 00:11:06,731 من درک ميکنم، بروس 209 00:11:06,733 --> 00:11:09,100 ولي اين موضوع فقط در مورد تيمارستان نيست 210 00:11:09,102 --> 00:11:11,770 ...اگر نزاعي بين ماروني و فالکون باشه 211 00:11:11,772 --> 00:11:13,104 ...اين موضوع ميتونه جرقه‌اي باشه 212 00:11:13,106 --> 00:11:14,839 که جنگ‌هاي مافياييِ شهري رو شعله‌ور ميکنه 213 00:11:16,275 --> 00:11:17,542 ...چندين بيگناه ميميرن 214 00:11:17,544 --> 00:11:18,843 ...و همين اميد کمي که 215 00:11:18,845 --> 00:11:20,912 مردم فکر ميکنن پليس ...ميتونه اونها رو محافظت کنه 216 00:11:23,349 --> 00:11:25,250 به کلي نابود ميشه 217 00:11:25,252 --> 00:11:27,619 پس تو بايد جلوش رو بگيري 218 00:11:38,030 --> 00:11:39,230 گوردون هستم 219 00:11:39,232 --> 00:11:40,765 سلام، منم ...يه تماس داشتيم 220 00:11:40,767 --> 00:11:42,600 نماينده مجلس زلر دزديده شده 221 00:11:42,602 --> 00:11:45,503 ،گوش کن گورودن زلر يکي از افراد ماروني‌ـه 222 00:11:45,505 --> 00:11:47,839 سريع خودمو ميرسونم 223 00:11:59,840 --> 00:12:03,325 « تيــمارستـان آرکـــهام » 224 00:12:24,110 --> 00:12:25,477 ...خواهش ميکنم 225 00:12:25,479 --> 00:12:27,580 اينکارو نکن !التماست ميکنم 226 00:12:34,454 --> 00:12:36,154 ...ميدوني، اگر دست خودم بود 227 00:12:37,958 --> 00:12:40,492 خيلي سريع کارتو تموم ميکردم بدون هيچ سروصدايي از طرف تو 228 00:12:40,494 --> 00:12:42,127 پدرم هميشه ميگفت 229 00:12:42,129 --> 00:12:45,663 "سادگي، با ارزشترين مهارته" 230 00:12:46,732 --> 00:12:48,166 ولي دست من نيست 231 00:12:48,168 --> 00:12:50,769 ...و مشتري من خيلي صريح از من خواسته که 232 00:12:50,771 --> 00:12:51,936 يه پيغام بفرستم 233 00:12:53,373 --> 00:12:55,039 ...و به قول معروف ميگن 234 00:12:55,041 --> 00:12:57,575 هميشه حق با مشتريه 235 00:13:00,380 --> 00:13:01,813 !خواهش ميکنم، کمکم کن 236 00:13:01,815 --> 00:13:03,915 تو، تو، تو مجبور نيستي اينکارو بکني 237 00:13:03,917 --> 00:13:06,084 !يه نفر کمکم کنه 238 00:13:11,691 --> 00:13:14,392 به فالکون بگو من راي‌ام رو تغيير ميدم 239 00:13:14,394 --> 00:13:16,728 من، من به نظر شهردار راي ميدم 240 00:13:16,730 --> 00:13:19,430 هرکاري بخواد انجام ميدم !ولي، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 241 00:13:19,432 --> 00:13:21,065 !توروخدا... نه! خواهش ميکنم 242 00:13:21,067 --> 00:13:22,600 !خواهش ميکنم !خواهش ميکنم خاموشش کن 243 00:13:30,876 --> 00:13:33,978 دو نماينده مجلس در فاصله‌ي کوتاهي کشته ميشن 244 00:13:33,980 --> 00:13:35,180 نميتونه اتفاقي باشه 245 00:13:35,182 --> 00:13:36,781 حتما يه مشکل سياسي‌ـه 246 00:13:36,783 --> 00:13:38,183 گوردون راست ميگفت 247 00:13:38,185 --> 00:13:41,319 منم نگفتم اشتباه ميگه فقط اميدوار بودم اشتباه باشه 248 00:13:41,321 --> 00:13:44,856 ...خيلي‌خب نابغه بازم ميتوني بينش‌ات رو بکار بندازي؟ 249 00:13:44,858 --> 00:13:46,858 آره، اين مسئله درمورد راي به اجراي آرکهام‌ـه 250 00:13:46,860 --> 00:13:48,326 يعني چي؟ 251 00:13:48,328 --> 00:13:50,728 آرکهام خيلي بيشتر از يه معامله‌ي ارضي‌ـه؛ يه جنگه 252 00:13:50,730 --> 00:13:53,164 بين فالکون و ماروني 253 00:13:53,166 --> 00:13:55,200 اين نماينده‌ها هم در طرف‌هاي مخالف اين جنگ بودن 254 00:13:55,202 --> 00:13:56,868 پس، کي آدم کي رو کشت؟ 255 00:13:56,870 --> 00:13:58,870 به نظر من ...ضربه‌ي اول رو ماروني زد 256 00:13:58,872 --> 00:14:00,405 ...جنکيس رو کشت 257 00:14:00,407 --> 00:14:02,140 تا راي به نفع اون تغيير کنه 258 00:14:02,142 --> 00:14:03,808 ...بعدش فالکون تلافي کرد و 259 00:14:03,810 --> 00:14:05,476 زلر رو کشت تا راي‌ها مثل سابق بشه 260 00:14:05,478 --> 00:14:07,679 سوزوندن اين جسد کار فالکون‌ـه تا يه پيغام برسونه 261 00:14:07,681 --> 00:14:09,180 ...من همراه همه‌ي 262 00:14:09,182 --> 00:14:12,317 نماينده‌ها و شهردار مامور ميذارم تا اين جريانات تموم بشه 263 00:14:13,285 --> 00:14:15,653 خب نميخواي بهم بگي؟ 264 00:14:15,655 --> 00:14:18,323 زودباش... فالکون، ماروني، آرکهام؟ 265 00:14:18,325 --> 00:14:21,326 چطوري يهويي سر از همه‌چي درآوردي؟ 266 00:14:22,962 --> 00:14:25,363 اِد، چي با خودت آوردي؟ 267 00:14:25,365 --> 00:14:28,233 ...برات يه پارادوکس دارم - چي؟ - 268 00:14:28,235 --> 00:14:30,501 ...خب، کارآگاه... پارادوکس به چيزي ميگن که 269 00:14:30,503 --> 00:14:32,337 !خودم ميدونم پارادوکس چيه، منگل 270 00:14:32,339 --> 00:14:33,638 چه پارادکسي؟ 271 00:14:33,640 --> 00:14:35,840 ...اينا گزارشات پزشکيِ قانوني 272 00:14:35,842 --> 00:14:38,676 درمورد قاتل نماينده جنکيس و تيمساره 273 00:14:38,678 --> 00:14:41,713 هردو قرباني يک ...حفره‌ي عميق و دردناک داشتن 274 00:14:41,715 --> 00:14:43,815 که از طريق چشمشون به جمجمه‌شون وارد شده بود 275 00:14:43,817 --> 00:14:46,985 ...اون سلاح شبيه يه جور نيزه‌ي آهني بود 276 00:14:46,987 --> 00:14:49,687 خب، ديگه؟ - ...نماينده زلر هم - 277 00:14:49,689 --> 00:14:51,956 چنين زخمي از نيزه‌ي آهني داره 278 00:14:51,958 --> 00:14:55,293 نميتونه اتفاقي باشه چون احتمالش به شدت کمه، اينطور نيست؟ 279 00:14:55,295 --> 00:14:57,028 ...پس ميگي زلر و 280 00:14:57,030 --> 00:14:59,397 جنکيس و تيمسار همراهش توسط يک نفر کشته شدن؟ 281 00:14:59,399 --> 00:15:02,700 اينطور به نظر ميرسه، مگه نه؟ 282 00:15:02,702 --> 00:15:06,037 آدمکشي که هم براي فالکوني و هم براي ماروني کار ميکنه؟ 283 00:15:06,039 --> 00:15:07,872 ديوانگيه 284 00:15:09,342 --> 00:15:11,376 فقط تو گاتهام همچين چيزي هست، بيا 285 00:15:11,378 --> 00:15:12,944 کجا ميريم؟ 286 00:15:12,946 --> 00:15:15,013 ملاقات يکي از دوستام 287 00:15:25,357 --> 00:15:27,392 چه غلطي داري ميکني؟ 288 00:15:28,762 --> 00:15:30,328 داشتي فضولي ميکردي، کرم پست‌فطرت؟ 289 00:15:30,330 --> 00:15:31,429 بهت گفته بودم 290 00:15:31,431 --> 00:15:33,965 ...روزي که استخدامت کردم، بهت گفتم که 291 00:15:33,967 --> 00:15:35,800 نه چيزي ميبيني و نه چيزي ميشنوي 292 00:15:35,802 --> 00:15:38,069 متاسفم، قربان خيلي عذر ميخوام 293 00:15:38,071 --> 00:15:41,739 ديگه نبينم اين اطراف فضولي کني، فهميدي؟ 294 00:15:41,741 --> 00:15:43,808 بله، قربان 295 00:15:54,787 --> 00:15:57,855 دو تا بسته حتما کار مهمي داري 296 00:15:57,857 --> 00:15:59,891 دنبال يه آدمکش ميگرديم - جدي؟ - 297 00:15:59,893 --> 00:16:01,726 براي چه خانواده‌اي کار ميکنه؟ 298 00:16:01,728 --> 00:16:04,028 اون مثل تو مستقل کار ميکنه 299 00:16:04,030 --> 00:16:06,197 تعداد زيادي از اين افراد وجود ندارن 300 00:16:07,499 --> 00:16:08,499 هدف‌هاش چي بود؟ 301 00:16:08,501 --> 00:16:10,535 دوتا نماينده مجلس و يه تيمسار 302 00:16:10,537 --> 00:16:12,670 از يه سلاحِ خاص براي کشتن قرباني‌هاش استفاده ميکنه 303 00:16:12,672 --> 00:16:15,073 نيزه‌ي فولادي؟ 304 00:16:15,075 --> 00:16:17,075 با اين بزرگي؟ 305 00:16:17,077 --> 00:16:19,677 ...ممکنه 306 00:16:19,679 --> 00:16:21,846 ميشناسيش؟ - درباره‌اش شنيدم - 307 00:16:21,848 --> 00:16:25,049 اسمش هست گلدوِل خيلي حرفه‌ايه 308 00:16:25,051 --> 00:16:26,884 ميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟ 309 00:16:26,886 --> 00:16:28,086 ...ميگفتن که 310 00:16:28,088 --> 00:16:31,622 اون توي ساختمون لنسکي توي مرکز شهر کار ميکنه 311 00:16:34,760 --> 00:16:36,260 مياي يا نه؟ 312 00:16:36,262 --> 00:16:37,996 دوازده طبقه‌ي ديگه رو بايد بررسي کنيم 313 00:16:37,998 --> 00:16:39,197 چرا تو اينقدر مشتاقي؟ 314 00:16:39,199 --> 00:16:40,431 چون دارم کارمو انجام ميدم 315 00:16:40,433 --> 00:16:41,833 ...نه، اخيرا رفتارت عجيب و غريب شده 316 00:16:41,835 --> 00:16:43,835 انگار يه چيزي رو داري مخفي ميکني 317 00:16:43,837 --> 00:16:45,803 خانم از اداره پليس گاتهام اومديم 318 00:16:45,805 --> 00:16:47,805 دنبال کسي ميگرديم که ممکنه اينجا کار کنه 319 00:16:47,807 --> 00:16:49,507 اسم خانوادگيش هست گلدول 320 00:16:49,509 --> 00:16:51,642 اوه، منظورتون ريچارده؟ اون توي بخش منابع انساني کار ميکنه 321 00:16:52,945 --> 00:16:54,679 ريچارد که توي دردسر ميوفتاده؟ 322 00:16:54,681 --> 00:16:56,314 ميزش کدومه؟ 323 00:16:58,050 --> 00:17:00,118 از آخر سوم 324 00:17:09,628 --> 00:17:12,397 گلدول، ريچار گلدول کسي اونو نديده؟ 325 00:17:12,399 --> 00:17:13,765 همين الان رفتش 326 00:17:13,767 --> 00:17:15,967 کجا رفت؟ - ...همين الان اينجا بود - 327 00:17:15,969 --> 00:17:17,869 شايد رفته اون پشت 328 00:17:18,837 --> 00:17:20,371 من ميرم اونجارو چک ميکنم 329 00:17:20,373 --> 00:17:22,473 تو همينجا ميموني تا شايد برگرده؟ 330 00:18:04,217 --> 00:18:06,384 !جيم 331 00:18:06,386 --> 00:18:08,186 !يه چيزي پيدا کردم 332 00:18:13,659 --> 00:18:15,660 ببين چي روي ميزش بود 333 00:18:15,662 --> 00:18:17,628 ،عکس جنکيس و زلر خودشه 334 00:18:17,630 --> 00:18:19,464 پسر من عاشق اين پرونده‌هاي آسونم 335 00:18:31,510 --> 00:18:33,444 !بي‌حرکت 336 00:18:35,081 --> 00:18:36,681 ...فقط يه جعبه گيره کاغذ برداشتم 337 00:18:36,683 --> 00:18:38,382 !فکر نميکردم مشکل‌ساز باشه 338 00:18:38,384 --> 00:18:39,517 ببخشيد، متاسفم 339 00:18:39,519 --> 00:18:41,085 حالت خوبه؟ 340 00:18:52,764 --> 00:18:54,565 "ک، ل، م" 341 00:18:54,567 --> 00:18:57,001 فکر ميکني معنيش چيه؟ 342 00:18:57,003 --> 00:18:59,103 نميدونم 343 00:19:09,282 --> 00:19:10,882 حالتون خوبه؟ 344 00:19:11,885 --> 00:19:12,885 من خوبم 345 00:19:14,220 --> 00:19:17,421 چرا ميپرسي؟ - ...خب - 346 00:19:17,423 --> 00:19:19,857 صداي فرياد شنيدم 347 00:19:19,859 --> 00:19:21,692 کابوس ديدم 348 00:19:25,531 --> 00:19:26,697 منم توش بودم؟ 349 00:19:26,699 --> 00:19:30,101 اينبار نه 350 00:19:32,070 --> 00:19:34,305 آلفرد، بازم درمورد آرکهام پرونده‌اي هست؟ 351 00:19:34,307 --> 00:19:35,473 ...بله 352 00:19:35,475 --> 00:19:38,876 کاملا، پرونده‌هاي سري يه کپه از اون پرونده‌هاي لعنتي 353 00:19:38,878 --> 00:19:43,114 ميخوام اونا رو ببينم، لطفا همشون 354 00:19:43,116 --> 00:19:45,750 و ميتونم بپرسم چرا؟ 355 00:19:47,719 --> 00:19:50,888 ...دارم دنبال يه ارتباط ميگردم 356 00:19:50,890 --> 00:19:54,458 بين قاتلِ نماينده‌ها و قاتل پدر و مادرم 357 00:19:55,427 --> 00:19:57,695 متوجه‌ام 358 00:20:05,137 --> 00:20:07,872 !کسي از جاش تکون نخوره !اين يه دزديه 359 00:20:12,345 --> 00:20:13,611 پول اون پشته !برو، برو 360 00:20:13,613 --> 00:20:15,846 !تو يکي... بيا اينجا ببينم 361 00:20:19,419 --> 00:20:20,985 !زودباشين، بجنبين، زود باشين 362 00:20:31,530 --> 00:20:33,264 !تکون بخورين! برين کنار 363 00:20:34,634 --> 00:20:36,634 بريد کنار 364 00:20:40,372 --> 00:20:43,107 اتاق پشت رو چک کن 365 00:20:49,014 --> 00:20:50,748 پولارو بردن، فرنکي 366 00:20:50,750 --> 00:20:53,884 کور که نيستم، ميبينم 367 00:21:18,578 --> 00:21:19,944 خدارو شکر که شماها اومدين 368 00:21:19,946 --> 00:21:21,412 ...اونا... اونا تفنگ داشتن و من 369 00:21:21,414 --> 00:21:24,215 ...و لو به شکم لو شليک کردن 370 00:21:26,052 --> 00:21:27,052 !لو رو بيخيال 371 00:21:27,053 --> 00:21:28,286 کي اينکارو کرد؟ 372 00:21:28,288 --> 00:21:31,289 اونا ماسک داشتن نتونستم ببينمشون 373 00:21:31,291 --> 00:21:32,890 ولي پولارو گرفتي 374 00:21:32,892 --> 00:21:33,924 ..آره 375 00:21:33,926 --> 00:21:36,761 ،اين يکي کيف رو قايم کردم ولي بقيه رو بردن 376 00:21:36,763 --> 00:21:39,130 ...متاسفم، من، من - ...آروم باش، پسر - 377 00:21:39,132 --> 00:21:41,999 حرفاتو به رئيس بزن 378 00:21:54,646 --> 00:21:57,815 امروز شيفتت زود تموم شد 379 00:21:57,817 --> 00:21:59,884 دلم برات تنگ شده بود 380 00:22:04,456 --> 00:22:06,557 حالت خوبه؟ 381 00:22:06,559 --> 00:22:08,826 ساعت‌هاي طولاني و تا آخرشب کار ميکني، جيم 382 00:22:08,828 --> 00:22:11,829 منو نگران ميکنن - درمورد چي؟ - 383 00:22:11,831 --> 00:22:13,664 هر چيزي 384 00:22:13,666 --> 00:22:15,299 من فقط دارم کارم رو ميکنم 385 00:22:15,301 --> 00:22:16,967 جدا؟ 386 00:22:16,969 --> 00:22:20,237 اين حرفت يعني چي؟ 387 00:22:20,239 --> 00:22:23,107 يعني من فکر ميکنم داري يه چيزايي رو ازم مخفي ميکني 388 00:22:23,109 --> 00:22:25,443 و منم از اونا متنفرم 389 00:22:25,445 --> 00:22:27,545 ميخواي چي بگم، باربرا؟ 390 00:22:27,547 --> 00:22:30,214 درسته، چيزايي رو مخفي ميکنم 391 00:22:30,216 --> 00:22:31,749 اين بخشي از شغلمه 392 00:22:31,751 --> 00:22:33,984 ...اينطوري مطمئن ميشم که - آزوالد کابلپات کيه؟ - 393 00:22:36,421 --> 00:22:38,522 اين اسمو از کجا ميشناسي؟ 394 00:22:38,524 --> 00:22:40,257 ...مهم نيست 395 00:22:40,259 --> 00:22:41,659 اون کيه؟ 396 00:22:43,362 --> 00:22:45,963 حتي نميتونم به اين سوال جواب بدم 397 00:22:45,965 --> 00:22:47,231 نميتوني يا نميخواي؟ 398 00:22:51,870 --> 00:22:53,537 مانتويا 399 00:22:55,540 --> 00:22:57,675 اومد ديدنت، مگه نه؟ 400 00:22:57,677 --> 00:22:59,009 آره 401 00:22:59,011 --> 00:23:01,045 چرا هي مياد ديدنت؟ 402 00:23:01,047 --> 00:23:02,713 بين تو و اون چه جريانيه؟ 403 00:23:05,985 --> 00:23:10,955 چند سال قبل از اينکه ...با تو آشنا بشم 404 00:23:10,957 --> 00:23:16,026 ...من و اون باهم رابطه داشتيم 405 00:23:21,833 --> 00:23:23,734 چي؟ 406 00:23:25,170 --> 00:23:27,171 فقط يه سال دووم داشت 407 00:23:27,173 --> 00:23:29,640 بعدش من رابطم رو تموم کردم و بيخيال شدم 408 00:23:29,642 --> 00:23:32,042 ولي اون بيخيال نشد؟ 409 00:23:32,044 --> 00:23:34,678 نميدونم 410 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 اهميت نميدم، باشه؟ چون تو تنها کسي هستي که 411 00:23:37,150 --> 00:23:39,917 من ميخوام بقيه‌ي زندگيمو باهاش بگذرونم 412 00:23:43,789 --> 00:23:45,790 چيه، عصباني شدي؟ 413 00:23:45,792 --> 00:23:48,726 خودت چي فکر ميکني؟ - چون اون يه زنه؟ - 414 00:23:48,728 --> 00:23:50,995 !چون... تو بهم دروغ گفتي 415 00:23:52,397 --> 00:23:54,131 باشه، متاسفم 416 00:23:54,133 --> 00:23:56,200 بايد بهت ميگفتم 417 00:24:01,773 --> 00:24:03,574 ...فالکون فکر کرده ميتونه بياد و 418 00:24:03,576 --> 00:24:06,277 به محل کارم دستبرد بزنه و قسر در بره؟ 419 00:24:06,279 --> 00:24:08,112 اون دوباره زهرشو ريخت، فرانکي 420 00:24:08,114 --> 00:24:09,847 من ميخوام جوابشو بدم 421 00:24:09,849 --> 00:24:11,415 اينبار جاييکه واقعا دردش بگيره 422 00:24:11,417 --> 00:24:13,784 اينبار ميخوام بدجور بهش حمله کنم 423 00:24:13,786 --> 00:24:16,620 ديگه وقتش شده، پسر 424 00:24:16,622 --> 00:24:19,290 من ترتيبش رو ميدم 425 00:24:20,258 --> 00:24:22,460 و اين مسئله هم مونده 426 00:24:25,130 --> 00:24:27,198 بفرستش بياد 427 00:24:39,745 --> 00:24:41,378 ...ميدوني که من مرديم که 428 00:24:41,380 --> 00:24:44,181 وقتي کسي برام کاري انجام ميده، منم ازش تقدير ميکنم 429 00:24:44,183 --> 00:24:45,850 بله، دون ماروني 430 00:24:45,852 --> 00:24:48,853 کاري که تو ديروز براي من کردي، بي‌جواب نميمونه 431 00:24:49,856 --> 00:24:50,955 خب، ممنونم قربان 432 00:24:50,957 --> 00:24:53,123 ...فقط ميخواستم که 433 00:24:53,125 --> 00:24:54,258 ...ميخواستم نصفي از پول‌هاي شما رو 434 00:24:56,362 --> 00:24:58,829 از کي مشغول ظرف شستني؟ 435 00:24:58,831 --> 00:25:01,265 زياد نيست - خيلي‌خب، از امروز ديگه نميشوري - 436 00:25:01,267 --> 00:25:03,934 تو به مدير رستوران ترفيع پيدا ميکني 437 00:25:05,370 --> 00:25:08,172 !اين پست جديدا خالي شده 438 00:25:09,107 --> 00:25:11,575 خيلي ممنونم، دون ماروني 439 00:25:11,577 --> 00:25:13,677 من نااميدتون نميکنم - ...درسته، درسته - 440 00:25:13,679 --> 00:25:15,212 خواهش ميکنم 441 00:25:17,716 --> 00:25:19,083 فرانکي، واسش يه کت‌شلوار بگير 442 00:25:42,774 --> 00:25:45,009 اون مرده 443 00:25:45,011 --> 00:25:47,978 کي؟ - ريچارد گلدول - 444 00:25:47,980 --> 00:25:51,982 حداقل، ريچارد گلدول اصلي ...چند مامور رو فرستادن اونجا و 445 00:25:51,984 --> 00:25:53,984 يه جسد گنديده و پوشونده شده پيدا کردن 446 00:25:53,986 --> 00:25:56,620 يه حفره‌ي نيزه روي چشمشه و پنج ساله که مرده 447 00:25:56,622 --> 00:25:59,089 و تاحالا کسي پيداش نکرده؟ - ...صاحبخونه گفته که - 448 00:25:59,091 --> 00:26:02,092 اجاره‌شو به موقع پرداخت ميکرد و سروصدا هم نميکرد... يه مستاجر ايده‌آل 449 00:26:02,094 --> 00:26:04,361 ...پس آدمکشمون اين گلدول رو کشته 450 00:26:04,363 --> 00:26:06,230 از هويتش به عنوان يه نقاب استفاده ميکنه 451 00:26:06,232 --> 00:26:07,765 و جواب هم داده 452 00:26:07,767 --> 00:26:11,302 ،اسناد استخدامي، صورت پرداخت شماره تماس... همش جعليه 453 00:26:11,304 --> 00:26:13,504 يعني فقط چهره‌اش واقعيه 454 00:26:13,506 --> 00:26:15,873 لعنت 455 00:26:15,875 --> 00:26:17,308 ...خيلي‌خب 456 00:26:17,310 --> 00:26:19,310 خب اينم بايد يه معني‌اي بده 457 00:26:19,312 --> 00:26:21,278 "ک، ل، م" تو هيچ ايده‌اي نداري؟ 458 00:26:21,280 --> 00:26:23,814 کاملا وقت تلف کنيه 459 00:26:23,816 --> 00:26:26,717 اين يه سرنخه تنها سرنخ 460 00:26:26,719 --> 00:26:28,852 به گفته‌ي تو 461 00:26:28,854 --> 00:26:30,421 چقدر تو تنبلي 462 00:26:30,423 --> 00:26:33,057 تنبل؟ شايد زيرکانه‌تر از تو عمل ميکنم 463 00:26:33,059 --> 00:26:36,260 به اين فکر نکرده بودي؟ - چرا، الان فکر کردم - 464 00:26:36,262 --> 00:26:38,695 ببين، اين راي‌گيريِ آرکهام فرداست 465 00:26:38,697 --> 00:26:40,731 ...اگه تا اونموقع پيداش نکنيم 466 00:26:40,733 --> 00:26:42,099 چيه؟ چي ميشه؟ 467 00:26:42,101 --> 00:26:44,201 ،توي بدترين حالت يه جنگ مافياييِ عظيم 468 00:26:44,203 --> 00:26:46,170 مردم ميميرن شايد خيلي از مردم 469 00:26:46,172 --> 00:26:48,172 اگه اين آدمو پيداش کنيم ميتونيم جلوي اين جنگو بگيريم 470 00:26:51,276 --> 00:26:53,043 حالا داري کجا ميري؟ 471 00:26:53,045 --> 00:26:54,111 که روي پرونده کار کنم 472 00:26:54,113 --> 00:26:56,013 تو راههاي خودتو داري، منم مال خودمو 473 00:26:56,982 --> 00:26:58,949 ...هي، هاروي 474 00:26:58,951 --> 00:27:01,151 سلام منو بهش برسون 475 00:27:31,050 --> 00:27:33,350 اسمت چيه؟ 476 00:27:33,352 --> 00:27:35,252 لايزا 477 00:27:35,254 --> 00:27:38,088 چندوقته که ميخوني، لايزا؟ 478 00:27:38,090 --> 00:27:40,257 زياد نيست 479 00:27:41,226 --> 00:27:43,894 از پسرا خوشت مياد يا دهترا؟ 480 00:27:46,031 --> 00:27:48,599 پسر 481 00:27:48,601 --> 00:27:51,368 پس اين کارو ميخواي يا نه؟ 482 00:27:51,370 --> 00:27:53,671 خب، هنوز نگفتين چيکار بايد بکنم 483 00:27:53,673 --> 00:27:56,040 ...ميخواي يه زن قدرتمند باشي 484 00:27:56,042 --> 00:27:58,108 با کلي ثروت و احترام... مثل من؟ 485 00:27:59,244 --> 00:28:01,912 فکر کنم، آره 486 00:28:01,914 --> 00:28:03,847 ...حاضري هرکاري بکني 487 00:28:03,849 --> 00:28:05,282 تا بهشون برسي؟ 488 00:28:06,251 --> 00:28:08,052 بله 489 00:28:08,054 --> 00:28:10,154 حاضرم 490 00:28:11,122 --> 00:28:12,823 ...پس کارت اينه 491 00:28:16,628 --> 00:28:18,796 منو اغوا کن 492 00:28:18,798 --> 00:28:21,231 چي؟ 493 00:28:22,801 --> 00:28:25,269 فکر ميکني شوخي ميکنم؟ 494 00:29:23,261 --> 00:29:25,429 ...هاروي 495 00:29:25,431 --> 00:29:28,065 چيزي که دنبالشي رو پيدا کردي؟ 496 00:29:28,067 --> 00:29:29,600 الان پيدا کردم 497 00:29:29,602 --> 00:29:31,902 به کمکت نياز دارم 498 00:29:31,904 --> 00:29:34,338 نماينده‌ها شهر دارن مثل مگس از بين ميرن 499 00:29:34,340 --> 00:29:36,240 شنيدم - براي کارت خوب نيست - 500 00:29:36,242 --> 00:29:37,708 حق با توئه 501 00:29:37,710 --> 00:29:40,077 قاتل کسيه به اسم گلدول، ميشناسيش؟ 502 00:29:40,079 --> 00:29:41,712 فقط شهرتش رو شنيدم 503 00:29:41,714 --> 00:29:43,013 فکر ميکني بتوني پيداش کني؟ 504 00:29:43,015 --> 00:29:46,150 اگر وقت بذارم، ميتونم هرکسي رو پيدا کنم 505 00:29:46,152 --> 00:29:48,519 ولي سوال اينه که چه سودي براي من داره؟ 506 00:29:48,521 --> 00:29:50,988 !بهت مديون ميشم 507 00:29:54,893 --> 00:29:59,096 باشه، ولي اگه از من بپرسي بهت ميگم وقتتو تلف ميکني 508 00:29:59,098 --> 00:30:01,899 اگه پيداش کني، فالکون يکي ديگه رو جاي اون استخدام ميکنه 509 00:30:01,901 --> 00:30:03,700 اون نميذاره اين موقعيت از دستش بپره 510 00:30:03,702 --> 00:30:04,902 چرا که نه؟ 511 00:30:04,904 --> 00:30:07,805 فالکون نبايد اون راي‌گيري رو ببازه 512 00:30:07,807 --> 00:30:10,440 اگر ماروني حتي ...بتونه تيکه‌اي از آکهام رو بگيره 513 00:30:10,442 --> 00:30:13,410 چيزي رو ثابت ميکنه که هممون ميدونيم 514 00:30:13,412 --> 00:30:17,981 که يعني فالکون پير و ضعيف شده 515 00:30:17,983 --> 00:30:20,083 انگار از گفتنش خوشحالي 516 00:30:20,085 --> 00:30:21,718 چرا؟ 517 00:30:21,720 --> 00:30:23,320 اگه فالکون شکست بخوره، توهم شکست ميخوري 518 00:30:23,322 --> 00:30:24,888 ...هاروي 519 00:30:24,890 --> 00:30:28,325 نگران من نباش 520 00:30:28,327 --> 00:30:32,162 من هميشه يه نقشه‌ي پشتيبان دارم 521 00:30:39,838 --> 00:30:42,773 کارآگاه گوردون - سلام، دوست قديمي - 522 00:30:44,475 --> 00:30:46,543 چي ميخواي؟ 523 00:30:46,545 --> 00:30:48,645 ميخوام بهت کمک کنم 524 00:30:48,647 --> 00:30:51,281 بهت ثابت کنم که ميتوني بهم اعتماد کني 525 00:30:51,283 --> 00:30:53,417 قراره يکي ديگه کشته بشه 526 00:30:53,419 --> 00:30:55,219 ماروني دستور کشتنش رو داده 527 00:30:55,221 --> 00:30:56,520 هدف کيه؟ 528 00:30:56,522 --> 00:30:58,222 يکي که حاميه برنامه‌ي فالکونه 529 00:30:58,224 --> 00:31:00,224 مطمئن نيستم که دقيقا کيه 530 00:31:00,226 --> 00:31:02,860 امشب پليس همه‌ي نمايندگان رو تحت حفاظت داره 531 00:31:04,196 --> 00:31:06,563 راه‌هاي زيادي براي دور زدن پليس وجود داره 532 00:31:06,565 --> 00:31:08,799 ولي امشب حتما به يکنفر حمله ميشه 533 00:31:08,801 --> 00:31:10,234 اينقدر رو مطمئنم 534 00:31:10,236 --> 00:31:11,735 از کجا مطمئني؟ 535 00:31:11,737 --> 00:31:14,338 ...بهت که گفتم، کارآگاه 536 00:31:14,340 --> 00:31:17,808 گاتهام خونه‌ي منه 537 00:31:33,992 --> 00:31:35,425 ...من ليست تمام افرادي که 538 00:31:35,427 --> 00:31:36,960 امشب براي شيفتِ محافظت هستن رو ميخوام 539 00:31:40,331 --> 00:31:43,100 کمپوس، لازنبي، مارنينز 540 00:31:43,102 --> 00:31:45,469 "ک، ل، م" 541 00:31:48,673 --> 00:31:50,007 هاوري هستم 542 00:31:50,009 --> 00:31:52,476 بولاک، فهميدم هدف ...بعديه گلودول کيه 543 00:31:52,478 --> 00:31:54,378 اون شهرداره 544 00:32:15,800 --> 00:32:17,100 کارآگاه گوردون، چي شده؟ 545 00:32:17,102 --> 00:32:19,136 قربان، فکر ميکنم جون شما در خطر باشه 546 00:32:19,138 --> 00:32:22,005 شما بايد از اينجا بريد - ...چي؟ من - 547 00:32:22,007 --> 00:32:23,407 ...من جايي نميرم پليس براي محافظت از من هست 548 00:32:23,409 --> 00:32:25,475 اونا رفتن - چي؟ - 549 00:32:25,477 --> 00:32:26,944 چک کردم، کسي توي ماشين‌ها نيست 550 00:32:26,946 --> 00:32:28,946 قربان، فکر ميکنم يکنفر براي کشتن شما مياد اينجا 551 00:32:28,948 --> 00:32:30,781 بايد يه چيزايي از گاوصندوقم بردارم 552 00:32:56,175 --> 00:32:59,142 قربان، ما بايد همين‌الان بريم - من دارم هر چه سريعتر کارم رو انجام ميدم - 553 00:32:59,144 --> 00:33:00,143 جايي هست که شمارو ببرم؟ 554 00:33:00,145 --> 00:33:01,645 ...يه جاي امن 555 00:33:01,647 --> 00:33:03,113 نميريم به اداره‌ي پليس 556 00:33:03,115 --> 00:33:05,649 فکر نکنم شما پيش پليس جاتون امن باشه 557 00:33:08,086 --> 00:33:09,953 اين شهر تبديل به چه خراب‌شده‌اي شده؟ - ...قربان - 558 00:33:09,955 --> 00:33:11,955 باشه، باشه 559 00:33:11,957 --> 00:33:14,891 خونه‌ي خواهرم، کمي از شهر دورتر 560 00:33:26,838 --> 00:33:28,905 ...بريم 561 00:33:41,853 --> 00:33:43,553 !برو! برو! برو 562 00:33:47,759 --> 00:33:49,259 راه خروج ديگه‌اي هست؟ 563 00:33:49,261 --> 00:33:51,328 اينطرف 564 00:33:54,832 --> 00:33:56,366 داره مياد تو 565 00:33:56,368 --> 00:33:58,201 بهش شليک کن چرا شليک نميکني؟ 566 00:33:58,203 --> 00:34:00,070 اون اسلحه‌ي منو گرفت !حالا بريد، بريد 567 00:34:35,306 --> 00:34:37,307 !بندازش 568 00:34:37,309 --> 00:34:39,009 !بندازش با ميکشمش 569 00:34:49,387 --> 00:34:51,188 ميدوني چرا 570 00:34:52,857 --> 00:34:54,291 چون هميشه کارم رو تموم ميکنم 571 00:35:29,894 --> 00:35:31,962 حالت چطوره؟ 572 00:35:31,964 --> 00:35:33,530 ...باشه 573 00:35:35,099 --> 00:35:38,835 جبم، خيلي وقت پيش بايد درمورد مانتويا بهت ميگفتم 574 00:35:38,837 --> 00:35:41,838 پس چرا نگفتي؟ - نمبدونم - 575 00:35:41,840 --> 00:35:45,175 چون اون باهات کار ميکنه 576 00:35:45,177 --> 00:35:47,110 ...يا يه زنه 577 00:35:47,112 --> 00:35:50,780 مطمئني دليل ديگه‌اي نيست؟ 578 00:35:50,782 --> 00:35:53,617 نه، چيز ديگه‌اي نيست 579 00:35:53,619 --> 00:35:57,554 جيم، من نميخوام بينمون هيچ رازي باشه 580 00:35:57,556 --> 00:35:59,689 منم همينطور - خوبه - 581 00:35:59,691 --> 00:36:03,059 پس بهم بگو آزوالد کابلپات کيه 582 00:36:05,997 --> 00:36:07,864 لعنت، باربرا چرا نميتوني بيخيال اين قضيه بشي؟ 583 00:36:07,866 --> 00:36:11,001 چرا بهم نميگي اون کيه؟ - ...چون - 584 00:36:11,936 --> 00:36:14,838 مربوط به کارمه 585 00:36:14,840 --> 00:36:17,207 ميدونم. و تو قبلا درمورد کارت با من حرف زدي 586 00:36:17,209 --> 00:36:19,376 که اشتباه کردم 587 00:36:19,378 --> 00:36:22,612 اشتباهي که ديگه تکرارش نميکنم 588 00:36:28,119 --> 00:36:30,320 ...خيلي‌خب، پس 589 00:36:30,322 --> 00:36:32,889 من نميخوام اينطوري زندگي کنم 590 00:36:34,792 --> 00:36:36,693 و نميتونم اينطوري زندگي کنم 591 00:36:36,695 --> 00:36:41,364 بايد انتخاب کني، جيم 592 00:36:41,366 --> 00:36:44,467 يا همه‌چيز رو بهم بگو يا من رو فراموش کن 593 00:37:17,101 --> 00:37:18,468 ...باشه 594 00:37:18,470 --> 00:37:21,471 سريع ميرم سر اصل مطلب 595 00:37:21,473 --> 00:37:26,576 من از هردوتون خوشم مياد، ولي فقط يه جاي خالي دارم 596 00:37:26,578 --> 00:37:29,012 ...تو استعداد داري 597 00:37:29,014 --> 00:37:31,081 ...توهم 598 00:37:32,049 --> 00:37:33,850 يه چيز خاص داري 599 00:37:33,852 --> 00:37:37,854 ...من نميتونم تصميم بگيرم، پس 600 00:37:37,856 --> 00:37:41,558 شما دوتا بايد براي من تصميم بگيرين 601 00:37:48,366 --> 00:37:50,934 ميخواي باهم مبارزه کنيم؟ 602 00:38:25,903 --> 00:38:28,471 خب کارم کي شروع ميشه؟ 603 00:38:45,356 --> 00:38:47,357 ...تويي که 604 00:38:47,359 --> 00:38:49,392 يه لحظه ترسونديمون 605 00:38:56,233 --> 00:38:58,368 کارمون خوبه يا نه؟ 606 00:38:58,370 --> 00:38:59,969 کارتون عالي بود، دوستان من 607 00:38:59,971 --> 00:39:03,073 کارتونو خيلي خوب انجام دادين - فکر کنم اون مديرِ مُرده هم همين فکرو ميکنه، نه؟ - 608 00:39:03,075 --> 00:39:04,915 مگه نه، ديکي؟ 609 00:39:08,580 --> 00:39:10,714 از هرجاي ديگه‌اي که خواستي دزدي کني، حتما به خودمون بگو 610 00:39:10,716 --> 00:39:12,449 پول خوبي توشه - خيلي خوبه - 611 00:39:16,087 --> 00:39:18,321 اون چيه؟ 612 00:39:18,323 --> 00:39:20,924 براتون شيريني آوردم 613 00:39:25,863 --> 00:39:27,097 ...کيف کنين 614 00:39:27,099 --> 00:39:29,165 لياقتش رو دارين 615 00:39:39,244 --> 00:39:40,244 خيلي خوشمزه‌ست 616 00:39:50,187 --> 00:39:51,621 ...راي‌گيريِ مدرن‌سازي آرکهام 617 00:39:51,623 --> 00:39:53,823 برا هفته‌ها موضوع خيلي از بحث‌ها بوده 618 00:39:53,825 --> 00:39:55,191 امروز نتايج بدست اومده 619 00:39:55,193 --> 00:39:57,794 گزارش زنده‌ي کنفرانس خبري شهردار جيمز رو ميبينيم 620 00:39:57,796 --> 00:40:00,063 ميشه صداشو کم کني؟ سر دردم داره منو ميکشه 621 00:40:00,065 --> 00:40:01,531 ...بيخيال بابا 622 00:40:01,533 --> 00:40:03,600 اين چيزيه که ما براش تلاش کرديم 623 00:40:03,602 --> 00:40:05,201 ما اينکارو کرديم 624 00:40:05,203 --> 00:40:08,738 چطوريه که نتيجه‌ي بدست اومده شکستي بر پروژه‌ي وين تلقي نميشه؟ 625 00:40:08,740 --> 00:40:10,940 اين پروژه براي هر دو طرف طراحي شده 626 00:40:10,942 --> 00:40:12,809 ...اين نتيجه‌ي يک مصالحه‌ست 627 00:40:12,811 --> 00:40:15,412 که تماما به صلاح مردم گاتهام‌ـه 628 00:40:15,414 --> 00:40:17,747 ...محدوده‌ي آرکهام گسترش داده ميشه به 629 00:40:17,749 --> 00:40:20,583 ...هم خانه‌هاي ارزان قيمت و هم 630 00:40:20,585 --> 00:40:23,319 مکاني براي دفع زباله‌ها 631 00:40:23,321 --> 00:40:25,522 اين براي هر دو طرح خوبه 632 00:40:25,524 --> 00:40:27,690 هر دو در يک مجموعه 633 00:40:27,692 --> 00:40:29,893 !ايول 634 00:40:29,895 --> 00:40:34,097 براي سالها، اين ضهر چيزي جز آت و آشغال به خورد ما نداده 635 00:40:34,099 --> 00:40:36,933 ...ولي از اين به بعد 636 00:40:36,935 --> 00:40:38,868 ...از اين به بعد 637 00:40:38,870 --> 00:40:40,537 چيزاي خوب مال ماست 638 00:40:43,141 --> 00:40:44,808 شهردار جيمز، پس تيمارستان چي؟ 639 00:40:44,810 --> 00:40:46,409 براي اون چه اتفاقي ميوفته؟ 640 00:40:46,411 --> 00:40:48,545 ...تيمارستان آرکهام به روز ميشه 641 00:40:48,547 --> 00:40:50,547 تا آماده‌ي بازگشايي و ادامه‌ي کار با استانداردهاي امروزي باشه 642 00:40:50,549 --> 00:40:52,382 ،گاتهام نياز داره به... نه 643 00:40:52,384 --> 00:40:54,384 ...گاتهام لايقه 644 00:40:54,386 --> 00:40:58,721 ساختمان درمانيِ بيمارانِ رواني، مطابق با استانداردهاي جهاني‌ست 645 00:40:58,723 --> 00:41:01,658 (امروز فالکون چند تا تير خورد (کنايه 646 00:41:01,660 --> 00:41:06,596 شايد هم چند تا من بهش بزنم 647 00:41:08,532 --> 00:41:12,735 انگار تو درست به موقع پيدات شد 648 00:41:12,737 --> 00:41:14,904 ...و ميدونم که خانواده‌ي وين 649 00:41:14,906 --> 00:41:17,373 ...اگه الان زنده مي‌بودن 650 00:41:17,375 --> 00:41:21,244 به چيزي که ما امروز دست يافتيم، افتخار ميکردن 651 00:41:26,016 --> 00:41:29,419 شهردار کاري کرده که مردم فکر کنن اين پروژه‌ي جديد براي گاتهام چيز خوبيه 652 00:41:29,421 --> 00:41:31,988 ولي نيست، مگه نه؟ - نه، نيست - 653 00:41:31,990 --> 00:41:33,389 پس چرا اينکارو ميکنه؟ 654 00:41:33,391 --> 00:41:36,626 اون بين دوتا نيرو گير افتاده که خيلي بهش فشار ميارن 655 00:41:36,628 --> 00:41:39,796 فالکون و ماروني - ماروني نزديک بود شهردار رو بکشه - 656 00:41:39,798 --> 00:41:41,598 ...و فکر ميکنم به خاطر ترس 657 00:41:41,600 --> 00:41:43,132 ...شهردار مصالحه کرد و 658 00:41:43,134 --> 00:41:45,101 به ماروني تيکه‌ي بزرگي از گاتهام رو داد 659 00:41:45,103 --> 00:41:46,269 کدوم تيکه؟ 660 00:41:46,271 --> 00:41:49,305 ماروني موفق شد ...يه منطقه‌ي دفع زباله بسازه 661 00:41:49,307 --> 00:41:52,208 و قراردادي براي از نو ساختن آرکهام دريافت کرد 662 00:41:52,210 --> 00:41:55,178 فالکون هم قراردادِ ساخت خونه‌هاي ارزون قيمت رو گرفت 663 00:41:57,849 --> 00:41:59,382 ..ببين بروس 664 00:41:59,384 --> 00:42:04,220 ميدونم که اين نتيجه‌اي نيست که تو ميخواستي 665 00:42:04,222 --> 00:42:07,156 ...ولي اين مصالحه 666 00:42:07,158 --> 00:42:10,493 شايد از خيلي از خونريزي‌ها جلوگيري کرد 667 00:42:10,495 --> 00:42:12,962 شايد يه جنگي رو متوقف کرد 668 00:42:12,964 --> 00:42:17,233 پدر و مادرم باور داشتن که مرکز درمانيِ جديد به مردم اميد ميده 669 00:42:17,235 --> 00:42:18,902 حالا اينطور نيست 670 00:42:18,904 --> 00:42:20,303 ...هرچيزي که براش تلاش کردن 671 00:42:20,305 --> 00:42:22,305 افتاده دست چند تا تبهکار 672 00:42:22,307 --> 00:42:25,041 نه همه‌چيز 673 00:42:25,043 --> 00:42:27,010 تو هنوز زنده‌اي 674 00:42:28,646 --> 00:42:30,847 پس هنوز دير نشده 675 00:42:32,316 --> 00:42:35,118 واقعا اين موضوع رو باور داري؟ 676 00:42:37,922 --> 00:42:40,590 واقعا فکر ميکني ميشه گاتهام رو نجات داد؟ 677 00:42:42,192 --> 00:42:45,094 به نظرم به امتحانش مي‌ارزه 678 00:43:13,095 --> 00:43:34,764 ..:: Sadeghwalker ::.. Nightmovie.net تيـــــم ترجمــــــه‌ي