1 00:00:51,720 --> 00:00:53,200 জিম। 2 00:00:55,920 --> 00:00:58,880 হ্যালো, জেমস, পুরনো বন্ধু। 3 00:01:02,280 --> 00:01:03,680 তুমি নিশ্চই বারবারা। 4 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 হ্যাঁ, দয়া করে ভিতরে আসুন। 5 00:01:06,240 --> 00:01:07,640 জেমস, হাই... 6 00:01:11,800 --> 00:01:13,080 আমি পিটার। 7 00:01:13,120 --> 00:01:15,120 পিটার... হামবোল্ট। 8 00:01:16,040 --> 00:01:17,240 আপনার সাথে দেখা হয়ে খুব ভালো লাগছে। 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,840 আমি যেরকম ভেবেছিলাম আপনি তারচেয়েও অনেক বেশি সুন্দরী। 10 00:01:18,880 --> 00:01:20,520 থামুন তো। 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,520 আপনার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগল, পিটার। 12 00:01:22,560 --> 00:01:24,160 জিমের বন্ধুদের কারোর সাথেই আমার পরিচয় নেই। 13 00:01:24,200 --> 00:01:25,440 কারণ ও আমাকে কিছু বলেই না। 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,720 হুম, পুরুষ মানুষ। তা আর বলতে। 15 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 কিছু খাবেন ? 16 00:01:29,360 --> 00:01:31,920 না, মানে... ও আমার কাজের সুত্রে বন্ধু। 17 00:01:31,960 --> 00:01:33,600 মানে কাজের ব্যাপার-স্যাপার আরকি। 18 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 কয়েকদিন আগেই গথামে ফিরেছি 19 00:01:35,120 --> 00:01:39,160 তাই ভাবলাম দেখা করেই যাই। 20 00:01:39,160 --> 00:01:41,000 তবে বাজে সময়ে চলে এসেছি বলে মনে হচ্ছে। 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,760 আমি তোমাকে পথ দেখিয়ে দিচ্ছি। 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,760 তোমাকে বলেছি আর ফিরে না আসতে। 23 00:01:45,800 --> 00:01:48,040 আমি জানি। আমি জানি। আমি-আমি মাফ চাচ্ছি। 24 00:01:48,080 --> 00:01:49,880 কিন্তু আমি-আমি শুধু তোমার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলাম। 25 00:01:49,880 --> 00:01:50,920 না! 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,640 ফ্যালকোন যদি জানতে পারে তুমি বেঁচে আছো, আমাদের দুজনকেই মেরে ফেলবে। 27 00:01:53,720 --> 00:01:55,360 আমার যাওয়ার আর জায়গা নেই। 28 00:01:56,560 --> 00:01:57,640 গথামই আমার বাড়ি। 29 00:01:57,720 --> 00:01:59,360 তোমাকে আমার মারাই উচিত ছিল। 30 00:01:59,360 --> 00:02:02,080 আমার উচিত এখনি তোমাকে গুলি করে মারা। 31 00:02:02,920 --> 00:02:05,040 তোমার সে অধিকার অবশ্যই আছে। 32 00:02:05,080 --> 00:02:07,760 কিন্তু তুমি সে কাজ করবে না, জিম গর্ডন। কারণ তুমি একজন ভালো মানুষ। 33 00:02:07,760 --> 00:02:10,040 হয়তো গথামের সর্বশেষ ভালো মানুষ। 34 00:02:10,400 --> 00:02:11,720 আর তাই আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই। 35 00:02:11,760 --> 00:02:14,720 আমি তোমার সাহায্য চাই না। না, না, তুমি না চাইলেও তোমার দরকার। 36 00:02:14,760 --> 00:02:18,600 ওই নরকের কীট ফিশ মুনি, ডন ফ্যালকোন, পুলিশ... 37 00:02:18,640 --> 00:02:20,680 এমনকি তোমার সহকর্মীও তোমাকে বিশ্বাস করে না। 38 00:02:20,680 --> 00:02:22,640 তারা সবসময় তোমার কাছ থেকে সত্য গোপন করবে। 39 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 কিন্তু আমি না। কক্ষনও না। 40 00:02:26,760 --> 00:02:29,840 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো। না করলেই ভালো ছিল। 41 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 হয় আমাকে এখনি মারো না হয় আমাকে বিশ্বাস করো। 42 00:02:43,360 --> 00:02:45,400 আমি তোমাকে বলেছিলাম জিম, একটি যুদ্ধ হতে চলেছে। 43 00:02:47,160 --> 00:02:50,640 অনেক মানুষ মরবে। অনেক। 44 00:02:50,640 --> 00:02:52,760 তুমি গথামকে রক্ষা করতে চাও? আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,520 আমি তোমার গুপ্তচর হতে পারি। 46 00:02:54,560 --> 00:02:56,640 যতক্ষন না ফ্যালকোন জানতে পারছে তুমি জীবিত। 47 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 মৃত মানুষকে কেউ খোঁজে না। 48 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 এই যুদ্ধ... 49 00:03:02,760 --> 00:03:05,560 কিসের কথা বলছো তুমি? যুদ্ধ কেন হবে? 50 00:03:05,600 --> 00:03:07,920 সত্যি বলতে, তুমি তো জানোই, যুদ্ধ আর রাজনীতি... 51 00:03:07,960 --> 00:03:10,040 একই জিনিস। 52 00:03:10,080 --> 00:03:12,440 আর রাজনীতি, তা কি শুধুই টাকার খেলা না? 53 00:03:12,480 --> 00:03:13,960 কী নিয়ে খেলা? 54 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 আরখাম। অবশ্যই। 55 00:03:38,800 --> 00:03:42,280 -আজ রাতে মাংস খাওয়ার জন্য প্রস্তুত? -আমি প্রস্তুত, স্যার। 56 00:03:42,320 --> 00:03:43,840 -মাফ করবেন। 57 00:03:43,920 --> 00:03:46,560 কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিন্স? 58 00:03:46,560 --> 00:03:48,760 -আপনাকে সাহায্য করতে পারি? -হ্যাঁ, আসলে, 59 00:03:48,800 --> 00:03:51,360 আমি আপনার সংগঠনের একজন সদস্য। 60 00:03:51,400 --> 00:03:53,320 প্রতিবারই আপনাকে ভোট দিয়েছি। 61 00:03:53,360 --> 00:03:55,000 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, বন্ধু। 62 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 আমি আপনার মুল্যবান সময়ের 63 00:03:56,120 --> 00:03:57,760 খুব বেশি একটা নষ্ট করতে চাই না। 64 00:03:57,800 --> 00:03:59,320 আমি শুধু একটি জিনিস দেখাতে চাই। 65 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 সত্যি বলতে, আমি সংগঠকদের সাহায্য করতে সবসময়ই খুশি, 66 00:04:01,240 --> 00:04:03,280 তবে আপনি আমার অফিসে আসলে ভালো হয়। 67 00:04:03,280 --> 00:04:05,600 স্যার, দয়া করে এক সেকেন্ড সময় দিন। 68 00:04:05,640 --> 00:04:08,520 দেখুন... 69 00:04:08,560 --> 00:04:10,520 আমার মাথায় এই ধারণাটি এসেছিল... 70 00:04:10,560 --> 00:04:11,920 কয়েক বছর আগে। 71 00:04:14,360 --> 00:04:16,160 নিজেই নকশা করে বানিয়েছি। 72 00:04:18,960 --> 00:04:21,960 নিন। একবার দেখুন। 73 00:04:21,960 --> 00:04:23,800 আপনি... 74 00:04:23,840 --> 00:04:26,080 ওটার পেছনে চোখ রাখুন। 75 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 ঠিক আছে। 76 00:04:28,160 --> 00:04:30,120 কী জিনিস এটা? এখনি দেখতে পাবেন। 77 00:04:35,320 --> 00:04:38,000 না, না, না, না, না, না। এবার আপনার পালা। 78 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 সত্যি বলতে, স্যার, 79 00:05:07,160 --> 00:05:08,600 আমি আসলেই আপনাকে ভোট দিয়েছিলাম। 80 00:05:21,940 --> 00:05:24,100 ওই, আমি কাজ করছি। 81 00:05:24,100 --> 00:05:26,540 একটি জোড়া খুনের খবর এসেছে। তুমি করবে। 82 00:05:26,580 --> 00:05:29,820 কোনোভাবেই না। অ্যালভারেজ সারা সপ্তাহ কিছুই করেনি। এবার ওর পালা। 83 00:05:29,860 --> 00:05:31,940 অ্যালভারেজ গত সপ্তাহে দুইবার ওভারটাইম করেছে। 84 00:05:31,940 --> 00:05:33,980 হেই, গর্ডন। ক্যাপ্টেন। 85 00:05:34,020 --> 00:05:35,740 কাউন্সিম্যান রন জেঙ্কিন্স... 86 00:05:35,780 --> 00:05:37,620 আর তাঁর সহযোগীকে পার্কিং লটে মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে... 87 00:05:37,700 --> 00:05:39,100 আজ সকালে। এখন পর্যন্ত... 88 00:05:39,140 --> 00:05:40,460 মেডিকেল রিপোর্টের জন্য অপেক্ষা করছি, 89 00:05:40,460 --> 00:05:42,580 আর ওদের মানিব্যাগ এবং ওয়ালেট খোয়া গেছে। 90 00:05:42,620 --> 00:05:44,380 কাউন্সিলম্যান। মনে হচ্ছে রাজনৈতিক ব্যাপার। 91 00:05:44,420 --> 00:05:46,580 নাহ, কাউন্সিলম্যানদের কেউ মারার কথা না। ওদের ঘুষ দেয়া এরচেয়ে সহজ। 92 00:05:46,620 --> 00:05:48,380 একজনকে মারলে আরেকজন তার জায়গায় এসে... 93 00:05:48,420 --> 00:05:50,580 হাত পেতে বসে থাকবে। 94 00:05:50,580 --> 00:05:52,700 সিটি হলের আশপাশ দিয়ে ঘুরে আসতে পারো। 95 00:05:52,700 --> 00:05:54,900 যতদূর মনে হচ্ছে তাঁরা ভুল সময়ে ভুল জায়গায় ছিল। 96 00:05:56,020 --> 00:05:57,220 যাও কাজ করো। 97 00:05:57,300 --> 00:05:59,780 আহ, চাকরই রয়ে গেলাম। 98 00:06:00,140 --> 00:06:01,700 চিন্তা করো না, জিম। 99 00:06:01,740 --> 00:06:04,860 আমি ঠিক জানি কোথা থেকে শুরু করতে হবে। 100 00:06:16,860 --> 00:06:19,740 তোমার প্রতিভা আছে। হুম। 101 00:06:19,780 --> 00:06:21,220 দেখতে কিন্তু খারাপ না। 102 00:06:21,260 --> 00:06:22,740 আর লাগবে না। 103 00:06:22,740 --> 00:06:26,220 দেখি আমার কাছে এসো। 104 00:06:26,260 --> 00:06:28,940 তুমি ভালো গান গাও। 105 00:06:28,980 --> 00:06:31,940 এই কাজটির জন্য আমার একজোড়া সুন্দর চোখ আর চেহারা থেকে... 106 00:06:31,980 --> 00:06:33,420 আরও বেশি কিছু লাগবে। 107 00:06:33,460 --> 00:06:34,980 যা দরকার হবে আমি করবো। 108 00:06:35,020 --> 00:06:37,900 আমি এটাই শুনতে চাই। তো... 109 00:06:37,940 --> 00:06:40,580 ছেলে পছন্দ না মেয়ে? 110 00:06:40,620 --> 00:06:43,180 ছেলে। 111 00:06:43,180 --> 00:06:45,140 সুন্দর। 112 00:06:45,180 --> 00:06:47,060 মনে করো আমি একজন ছেলে। 113 00:06:47,540 --> 00:06:49,180 আমাকে প্রলুব্ধ করো। 114 00:07:05,860 --> 00:07:07,900 তুমি গানই ভালো পারো। 115 00:07:08,420 --> 00:07:10,700 বুচ? ওকে লিস্টে রাখো। 116 00:07:11,100 --> 00:07:12,700 তোমাকে পরে জানবো। 117 00:07:14,540 --> 00:07:16,700 খারাপ না তবে খুঁজতে থাকো। 118 00:07:16,700 --> 00:07:19,180 সত্যি, বস? মেয়েটা কিন্তু দেখতে সুন্দর। 119 00:07:21,500 --> 00:07:22,940 আমার দিকে তাকাও। 120 00:07:22,980 --> 00:07:25,620 আমি কোনো মেয়ে খুঁজছি না। 121 00:07:26,180 --> 00:07:28,500 আমি একটি অস্ত্র খুঁজছি। 122 00:07:29,700 --> 00:07:31,980 শোনো নিকি, এত ভদ্রতা করো না। 123 00:07:32,340 --> 00:07:34,460 তুমি পার্কিং লট ছিনতাইকারীদের রাজা। 124 00:07:34,460 --> 00:07:36,020 তোমার চেয়ে খ্যাতিমান কেউ নেই। 125 00:07:36,100 --> 00:07:37,540 আমি অবসরে আছি। 126 00:07:37,540 --> 00:07:39,220 আমি কাউকে খুন করিনি। আমি এ সব করিনা। 127 00:07:39,260 --> 00:07:41,220 তাহলে তোমার ব্যাগে চাপাতি আসলো কোথা থেকে? 128 00:07:41,260 --> 00:07:43,020 নিরাপত্তার জন্য। 129 00:07:43,060 --> 00:07:45,380 কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিনসকে খুন করা হয়েছে। 130 00:07:45,420 --> 00:07:46,860 আমরা জানি এটা তোমারই কাজ। 131 00:07:46,900 --> 00:07:49,380 আমাদের কাছে সাক্ষী আছে। ঈশ্বরের কসম আমি করিনি। 132 00:07:51,060 --> 00:07:52,820 ওই। ওই। 133 00:07:52,860 --> 00:07:55,220 ও আমাদের লোক না, হার্বি। 134 00:08:03,580 --> 00:08:04,940 অ্যালভারেজ। বলো। 135 00:08:04,980 --> 00:08:06,140 এগুলো কী? 136 00:08:06,180 --> 00:08:07,820 দুর্ঘটনাস্থলের প্রামানাদি। 137 00:08:07,860 --> 00:08:10,060 কয়েকজন এসে দিয়ে গেল। 138 00:08:20,500 --> 00:08:22,260 আরখাম। 139 00:08:22,660 --> 00:08:25,300 ৪০ একর, ২৬টি সিটি ব্লক। 140 00:08:25,580 --> 00:08:27,900 গথামের সর্বশেষ অনুন্নত জায়গা হলো 141 00:08:27,940 --> 00:08:30,980 আরখাম। 142 00:08:31,740 --> 00:08:33,980 এখন শোনো, তাঁদের দুঃখজনক মৃত্যুর আগে, 143 00:08:34,020 --> 00:08:37,460 থমাস আর মার্থা ওয়েইন এই শহরের জন্য একটি পরিকল্পনা করেছিলেন, 144 00:08:37,460 --> 00:08:40,100 একটি প্রগতিশীল উন্নয়ন পরিকল্পনা। 145 00:08:40,140 --> 00:08:43,420 যাতে আরখামের জরাজীর্ণ পুরনো শহর ভেঙ্গে, 146 00:08:43,500 --> 00:08:46,140 সেখানে নতুন করে তৈরী করা, গথামের গরীবদের সাধ্যের মধ্যে... 147 00:08:46,740 --> 00:08:48,380 সাশ্রয়ী আবাসস্থল করার কথা ছিল। 148 00:08:48,380 --> 00:08:49,940 পুরনো পাগলা গারদটির কী হবে, মেয়র? 149 00:08:49,980 --> 00:08:52,220 ভেঙ্গে ফেলা হবে। প্রতিটি ইটই, যদি দরকার হয়। 150 00:08:52,260 --> 00:08:54,540 আর তার জায়গায় নির্মিত হবে... 151 00:08:54,620 --> 00:08:55,860 অত্যাধুনিক মানসিক নিরাময় কেন্দ্র। 152 00:08:55,900 --> 00:08:59,180 এটি আমাদের ভবিষ্যত শহরের জন্য লক্ষ্য। 153 00:08:59,260 --> 00:09:01,260 একটি বিপরীতধর্মী পরিকল্পনার কথা শোনা যাচ্ছে ইদানিং। 154 00:09:01,260 --> 00:09:04,500 এই পরিকল্পনায় পুরো পাগলা গারদকে বাদ দিয়ে, 155 00:09:04,540 --> 00:09:07,700 এর পার্শ্ববর্তী জায়গায় ময়লা ফেলার স্থান হিসেবে ব্যবহারের প্রস্তাব করা হয়েছে। 156 00:09:07,700 --> 00:09:09,180 না। 157 00:09:09,220 --> 00:09:11,380 না, শহরের জন্য ওয়েইনের পরিকল্পনাই সবচেয়ে ভালো 158 00:09:11,420 --> 00:09:14,380 আর, তারচেয়ে বেশি ভালো, শহরের মানুষের জন্য। 159 00:09:14,420 --> 00:09:16,580 আর তাই আমি এটি সমর্থন করছি। 160 00:09:20,420 --> 00:09:22,220 ডন মারোনি। 161 00:09:22,620 --> 00:09:23,620 আপনাকে দেখে ভালো লাগছে। 162 00:09:23,660 --> 00:09:26,060 ধন্যবাদ। কেমন আছেন আপনি? প্লিজ, প্লিজ, বসুন। 163 00:09:26,100 --> 00:09:28,020 আমি রুটি আর ওয়াইন নিয়ে আসবো। 164 00:09:28,060 --> 00:09:30,140 আজ উদযাপন করার দিন। 165 00:09:30,180 --> 00:09:32,820 আমার একটি লাভজনক লেনদেন পাকা হতে যাচ্ছে। 166 00:09:33,620 --> 00:09:35,220 জমি, বন্ধু। 167 00:09:35,260 --> 00:09:36,380 জমি। 168 00:09:36,740 --> 00:09:38,500 জমির ব্যবসায় সবচেয়ে বেশি টাকা, ঠিক কিনা? 169 00:09:48,180 --> 00:09:50,820 আমার আরখামের জন্য ওয়েইনের যে পরিকল্পনা ছিল তার তথ্য লাগবে। 170 00:09:51,740 --> 00:09:55,980 আসলে, এটি তো এখন... নামে মাত্র ওয়েইনদের পরিকল্পনা। 171 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 ওয়েইনরা যখন মারা গেল, 172 00:09:57,940 --> 00:10:00,900 ফ্যালকোন সে জায়গা নিয়ে নিল। আর এখন সেই সব করছে। 173 00:10:00,940 --> 00:10:05,180 আর সে পরিকল্পনায় অনেক পরিবর্তন আনবে, যদি তা পাশ হয়। 174 00:10:05,180 --> 00:10:07,780 কিন্তু কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিনস ফ্যালকোনের পরিকল্পনা সমর্থন করছিলো। 175 00:10:07,860 --> 00:10:08,940 ঠিক ধরেছ। 176 00:10:10,860 --> 00:10:13,580 -তারপর তাকে খুন করা হলো কারণ... -...কারণ 177 00:10:13,580 --> 00:10:17,300 এর একটি বিপরীতধর্মী পরিকল্পনা আছে, ডিটেক্টিভ। 178 00:10:21,300 --> 00:10:23,500 মারোনি। 179 00:10:23,900 --> 00:10:27,100 একমাত্র তারই যথেষ্ট শক্তি আছে ফ্যালকোনকে বাধা দেয়ার। 180 00:10:27,780 --> 00:10:29,380 সে আরখাম নিয়ে কারসাজি করবে। 181 00:10:30,180 --> 00:10:32,180 এর মধ্যে যোগসূত্র আছে? 182 00:10:33,340 --> 00:10:34,420 ব্রুস। 183 00:10:34,780 --> 00:10:36,220 কেমন আছো? 184 00:10:37,060 --> 00:10:39,220 এই নতুন "আরখাম পাগলা গারদ" গথামের মানসিক রোগীদের যা সহায়তা করবে... 185 00:10:39,260 --> 00:10:42,020 যা পুরনোটি কখনোই পারেনি। 186 00:10:42,500 --> 00:10:44,660 এই গরীব, অসহায় মানুষগুলোকে আমাদের সাহায্য করতে হবে। 187 00:10:46,460 --> 00:10:47,980 আমার মা লিখে গেছেন। 188 00:10:49,140 --> 00:10:50,660 সে আর আমার বাবা বছরের পর বছর লড়ে গেছেন... 189 00:10:50,700 --> 00:10:52,780 নতুন একটা মানসিক হাসপাতাল তৈরীর জন্য। 190 00:10:52,780 --> 00:10:55,900 তারা ভেবেছিল যদি শহরের দুঃস্থ লোকগুলোকে সাহায্য করা যায়, 191 00:10:56,340 --> 00:10:58,820 বাকি সবার জন্য এটি আশার আলো হয়ে উঠবে। 192 00:11:01,300 --> 00:11:03,060 আমি আমার মা-বাবার স্বপ্ন তাদের সাথে... 193 00:11:03,140 --> 00:11:04,860 মরতে দিতে চাই না। 194 00:11:05,820 --> 00:11:07,660 আমি তা বুঝি, ব্রুস। 195 00:11:08,100 --> 00:11:10,060 কিন্তু এসব শুধু পাগলা গারদ সম্পর্কে নয়। 196 00:11:10,500 --> 00:11:12,700 যদি ফ্যালকোন আর মারোনির মধ্যে যুদ্ধ লেগে যায়, 197 00:11:12,740 --> 00:11:14,060 তা বারুদে আগুনের ফুলকির মত... 198 00:11:14,060 --> 00:11:15,740 শহর জুড়ে গ্যাংগুলোর মধ্যে যুদ্ধের সূত্রপাত করবে। 199 00:11:17,260 --> 00:11:18,500 নিষ্পাপ মানুষ মরবে, 200 00:11:18,500 --> 00:11:19,780 আর মানুষের যেটুকু বিশ্বাস আছে যে 201 00:11:19,820 --> 00:11:21,820 পুলিশ তাদের রক্ষা করবে... 202 00:11:24,300 --> 00:11:26,180 তাও শেষ হয়ে যাবে। 203 00:11:27,180 --> 00:11:28,540 তাহলে আপনাকেই তা থামাতে হবে। 204 00:11:39,020 --> 00:11:40,180 গর্ডন বলছি। 205 00:11:40,180 --> 00:11:41,660 ওই, আমি। একটি কল এসেছিল। 206 00:11:41,740 --> 00:11:43,540 কাউন্সিলম্যান জেলারকে অপহরণ করা হয়েছে। 207 00:11:43,580 --> 00:11:46,460 শোনো, গর্ডন, জেলার মারোনির লোক। 208 00:11:46,460 --> 00:11:49,460 এখনি আসছি। 209 00:12:25,020 --> 00:12:26,340 প্লিজ... 210 00:12:26,380 --> 00:12:28,460 এমন করো না। তোমার পায়ে পড়ি। 211 00:12:28,460 --> 00:12:30,980 আহ... আমি... আহ...! 212 00:12:35,340 --> 00:12:38,820 সত্যি বলতে...এসব যদি আমার উপরে থাকতো, 213 00:12:38,860 --> 00:12:41,340 এত ঝামেলা ছাড়াই সব শেষ হতো। 214 00:12:41,380 --> 00:12:42,980 আমার বাবা বলতেন, 215 00:12:43,020 --> 00:12:46,500 "সুন্দর সর্বদা সহজ হয়।" 216 00:12:47,620 --> 00:12:49,020 কিন্তু এসবকিছু আমার উপরে না। 217 00:12:49,060 --> 00:12:51,620 আর আমার গ্রাহক শুধু চেয়েছে... 218 00:12:51,660 --> 00:12:54,220 একটি বার্তা পাঠাতে। 219 00:12:54,260 --> 00:12:55,820 আর জানো তো সবাই কী বলে, 220 00:12:55,860 --> 00:12:58,340 "গ্রাহক সর্বদা সঠিক।" 221 00:13:01,220 --> 00:13:02,620 প্লিজ... হেল্প! 222 00:13:02,660 --> 00:13:04,740 তুমি-তুমি-তুমি-তুমি... তুমি এমন করো না। 223 00:13:04,740 --> 00:13:06,860 কেউ আমাকে সাহায্য করুন! 224 00:13:08,540 --> 00:13:10,900 ওই! ওই! না, দাঁড়াও। 225 00:13:12,540 --> 00:13:15,220 ফ্যালকোনকে বলো আমি আমার ভোট পরিবর্তন করবো। 226 00:13:15,220 --> 00:13:17,500 ওই-ওই, আমি মেয়রকে সাহায্য করবো। 227 00:13:17,540 --> 00:13:20,220 সে যা চায় আমি তাই করবো, কিন্তু প্লিজ, প্লিজ! 228 00:13:20,260 --> 00:13:21,860 প্লিজ... না! প্লিজ! 229 00:13:21,900 --> 00:13:23,380 প্লিজ! প্লিজ এমন করো না! আহ! 230 00:13:34,660 --> 00:13:36,980 কয়েকদিনের মধ্যেই দুইজন কাউন্সিলম্যান মারা গেল। 231 00:13:36,980 --> 00:13:38,140 মোটেও কাকতালীয় ব্যাপার না। 232 00:13:38,220 --> 00:13:39,780 এর পেছনে অবশ্যই রাজনৈতিক হাত রয়েছে। 233 00:13:40,140 --> 00:13:41,180 ও ঠিকই বলেছিল। 234 00:13:41,220 --> 00:13:44,340 আমি বলিনি ও ভুল বলেছে। শুধু চেয়েছিলাম ওর কথা ভুল হোক। 235 00:13:45,020 --> 00:13:47,860 ঠিক আছে "পন্ডিত মশাই", আর কোনো খবর আছে ? 236 00:13:47,860 --> 00:13:49,740 হ্যাঁ। এসব আরখাম ভোটের সঙ্গে জড়িত। 237 00:13:50,140 --> 00:13:51,660 -কীভাবে? -আরখাম শুধু একটি জমিই না; 238 00:13:51,700 --> 00:13:53,660 এটি একটি যুদ্ধক্ষেত্র... 239 00:13:53,700 --> 00:13:55,900 ফ্যালকোন আর মারোনির মধ্যে। 240 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 আর এই কাউন্সিলম্যানরা ছি যুদ্ধের দুই বিপরীত দলের লোক। 241 00:13:57,980 --> 00:13:59,620 তো, কে কাকে মারলো? 242 00:13:59,620 --> 00:14:02,260 আমার কাছে মনে হচ্ছে, মারোনি আগে আঘাত হেনেছে। 243 00:14:02,460 --> 00:14:03,540 সে জেঙ্কিনসকে মেরেছে, 244 00:14:03,540 --> 00:14:05,260 যাতে ভোটে সে সুবিধা পায়। 245 00:14:05,300 --> 00:14:06,940 তারপর ফ্যালকোনের প্রতিশোধ, 246 00:14:06,980 --> 00:14:08,620 জেলারকে মেরে ভোট নিজের পক্ষে আনার চেষ্টা। 247 00:14:08,620 --> 00:14:11,540 মৃতদেহ পুড়িয়ে ফ্যালকোন বার্তা পাঠিয়েছে। 248 00:14:11,580 --> 00:14:13,820 আমি সব কাউন্সিলম্যানের আর মেয়রের সুরক্ষার জন্য দেহরক্ষী... 249 00:14:13,860 --> 00:14:15,420 নিয়োগ দিচ্ছি যতক্ষণ না এসব শেষ হচ্ছে। 250 00:14:17,020 --> 00:14:18,780 তো, আমাকে বলবে কি হচ্ছে? 251 00:14:18,820 --> 00:14:21,460 কি বলছো। ফ্যালকোন, মারোনি, আরখাম? 252 00:14:21,460 --> 00:14:24,380 এত কিছু কিভাবে জানলে তুমি? 253 00:14:27,220 --> 00:14:28,500 এড, কী খবর আছে বলো? 254 00:14:28,540 --> 00:14:31,380 -আমার কাছে একটি ধাঁধা আছে। -কী? 255 00:14:31,380 --> 00:14:33,620 গোয়েন্দা মশাই, ধাঁধা হলো এমন একটি জিনিস... 256 00:14:33,660 --> 00:14:35,460 আমি জানি ধাঁধা কী, "পন্ডিত মশাই"। 257 00:14:35,500 --> 00:14:36,780 কীসের ধাঁধা? 258 00:14:36,780 --> 00:14:38,940 এখানে কাউন্সিলম্যান জেঙ্কিনস ও তার সহকর্মীর... 259 00:14:38,980 --> 00:14:41,780 মেডিকেল পরীক্ষার রিপোর্ট আছে। 260 00:14:41,820 --> 00:14:44,820 দুজনের মাথার খুলিতেই মারাত্মক আঘাতের চিহ্ন পাওয়া গেছে। 261 00:14:44,860 --> 00:14:46,940 যা চোখের কোটরের ভেতর দিয়ে আঘাত হেনেছে। 262 00:14:46,980 --> 00:14:50,060 অস্ত্রটি মনে হচ্ছে ধাতব কাঁটার মতোকিছু একটা । 263 00:14:50,060 --> 00:14:52,740 -হুম। তো? -কাউন্সিলম্যান জেলারেরও... 264 00:14:52,780 --> 00:14:55,020 একই ধরনের আঘাতের চিহ্ন রয়েছে। 265 00:14:55,060 --> 00:14:58,340 এটি কাকতালীয় ব্যাপার হওয়ার সম্ভবনা খুব কম, তাই নয় কি? 266 00:14:58,380 --> 00:15:00,100 তো তুমি বলছো জেলার, 267 00:15:00,140 --> 00:15:02,460 জেঙ্কিনসআর তাঁর সহকর্মীকে একই লোক খুন করেছে? 268 00:15:02,500 --> 00:15:05,580 এমনই তো মনে হচ্ছে, তাই না? 269 00:15:05,580 --> 00:15:08,860 একই ঘাতক মারোনি আর ফ্যালকোনের হয়ে কাজ করছে? 270 00:15:09,700 --> 00:15:10,740 অবিশ্বাস্য। 271 00:15:12,220 --> 00:15:14,220 এ শুধু গথামেই সম্ভব। বুঝলে। 272 00:15:14,700 --> 00:15:15,820 কোথায় যাচ্ছো তুমি? 273 00:15:15,820 --> 00:15:17,820 আমার এক বন্ধুর সাথে দেখা করতে। 274 00:15:28,820 --> 00:15:30,260 তুমি কি করছো? 275 00:15:30,300 --> 00:15:31,620 আমি... 276 00:15:31,660 --> 00:15:33,180 তুমি উঁকিঝুকি মারছিলে, ফাজিল কোথাকার। 277 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 আমি তোমাকে বলেছিলাম... 278 00:15:34,500 --> 00:15:36,820 যেদিন তোমাকে এই চাকরি দিয়েছি, বলেছি, 279 00:15:36,860 --> 00:15:38,660 তুমি কিছু দেখবে না, কিছু শুনবেও না। 280 00:15:38,700 --> 00:15:40,940 আমি দুঃখিত, স্যার। আমার... ভুল হয়েছে। 281 00:15:40,980 --> 00:15:44,620 এসব বিষয়ে আর যেন নাক গলাতে না দেখি তোমাকে, বুঝেছো? 282 00:15:44,620 --> 00:15:46,620 জ্বি, স্যার। 283 00:15:57,820 --> 00:16:00,660 দুই কার্টন। নিশ্চই গুরুত্বপূর্ণ কিছু। 284 00:16:00,700 --> 00:16:02,700 -আমরা এক আততায়ীকে খুঁজছি। -আচ্ছা? 285 00:16:02,700 --> 00:16:04,500 কাদের হয়ে কাজ করে? 286 00:16:04,540 --> 00:16:06,820 কয়েকজনেরই। একটু স্বাধীনচেতা ধরনের, তোমার মতো আরকি। 287 00:16:06,860 --> 00:16:08,980 এরকম তো আর খুব বেশি নেই। 288 00:16:10,220 --> 00:16:11,260 কাকে মেরেছে? 289 00:16:11,300 --> 00:16:13,300 দুই সিটি কাউন্সিলম্যান আর তাঁর সহকর্মীকে। 290 00:16:13,380 --> 00:16:15,500 একধরনের বিশেষ অস্ত্র ব্যবহার করেছে। 291 00:16:15,500 --> 00:16:17,860 ইস্পাতের কাঁটা? 292 00:16:17,900 --> 00:16:19,860 এই এতটুকু বড়? 293 00:16:20,940 --> 00:16:22,500 হতে পারে। 294 00:16:22,500 --> 00:16:24,620 -চেনো ওকে? -শুনেছি ওর কথা। 295 00:16:24,660 --> 00:16:27,820 ওর নাম গ্ল্যাডোয়েল। খুবই পেশাদার। 296 00:16:27,860 --> 00:16:29,660 ওকে কোথায় পাবো বলতে পারবে? 297 00:16:29,700 --> 00:16:30,860 শুনেছিলাম 298 00:16:30,900 --> 00:16:34,380 মিডটাউনের ল্যান্সকি বিল্ডিংএ থেকে কাজ করে। 299 00:16:37,980 --> 00:16:39,020 আসবে নাকি থাকবে? 300 00:16:39,060 --> 00:16:40,780 আরও ১২তলা খুঁজতে হবে। 301 00:16:40,780 --> 00:16:41,940 এত তাড়াহুড়া করছো কেনো? 302 00:16:41,980 --> 00:16:43,180 আমি আমার কাজ করছি শুধু। 303 00:16:43,220 --> 00:16:44,580 না, তুমি ক'দিন ধরেই কেমন যেন আচরন করছো, 304 00:16:44,620 --> 00:16:46,580 কিছু একটা লুকোতে চাচ্ছো। 305 00:16:47,580 --> 00:16:48,940 জি.সি.পি.ডি, ম্যাম। 306 00:16:48,980 --> 00:16:50,940 আমরা এমন একজনকে খুঁজছি যে এখানে কাজ করে। 307 00:16:50,980 --> 00:16:52,020 শেষ নাম গ্ল্যাডওয়েল। 308 00:16:52,060 --> 00:16:54,900 ওহ, আপনি মনে হয় রিচার্ড এর কথা বলছেন। মানব সম্পদ বিভাগে কাজ করে। 309 00:16:56,500 --> 00:16:57,900 রিচার্ড কোন ঝামেলায় পড়েনি তো? 310 00:16:57,940 --> 00:16:59,820 ওর ডেস্ক কোনটি? 311 00:17:01,420 --> 00:17:03,420 শেষ থেকে তিন নম্বরটি। 312 00:17:12,580 --> 00:17:15,340 গ্ল্যাডওয়েল। রিচার্ড গ্ল্যাডওয়েল... কেউ তাকে দেখেছেন? 313 00:17:15,340 --> 00:17:16,700 আপনি একটু আগে আসলেই ওকে পেতেন। 314 00:17:16,700 --> 00:17:18,860 -কোথায় গেছে? -এখানেই তো ছিল। 315 00:17:18,900 --> 00:17:20,740 মনে হয় পেছন দিক দিয়ে বেরিয়ে গেছে? 316 00:17:21,780 --> 00:17:23,260 আমি খুঁজে দেখছি। 317 00:17:23,340 --> 00:17:25,380 তুমি থাকো যদি আবার ও ফিরে আসে? 318 00:18:06,580 --> 00:18:07,860 জিম! 319 00:18:09,740 --> 00:18:11,460 আমি কিছু একটা খুঁজে পেয়েছি! 320 00:18:17,260 --> 00:18:19,220 দেখো ওর ডেস্কে এগুলো কী। 321 00:18:19,300 --> 00:18:21,220 জেঙ্কিনস আর জেলার। পেয়েছি ওকে। 322 00:18:21,260 --> 00:18:23,020 ভাই, সহজগুলো আমার খুবই ভালো লাগে। 323 00:18:35,820 --> 00:18:37,020 একদম নড়বে না! 324 00:18:38,700 --> 00:18:40,260 এটা-এটা শুধু এক বাক্স পেপারক্লিপ। 325 00:18:40,300 --> 00:18:41,900 আমি ভাবিনি কেউ কিছু মনে করবে। 326 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 আমি দুঃখিত। আপনি ঠিক আছেন? 327 00:18:55,780 --> 00:18:57,540 "সি, এল, এম।" 328 00:18:57,580 --> 00:18:59,980 তোমার কি মনে হয় এর মানে কী ? 329 00:19:01,620 --> 00:19:02,820 আমি জানি না। 330 00:19:12,820 --> 00:19:14,860 আপনি ঠিক আছেন? 331 00:19:15,740 --> 00:19:17,220 আমি ঠিক আছি। 332 00:19:17,860 --> 00:19:21,020 -কেন? -আসলে... 333 00:19:21,820 --> 00:19:23,460 আমি চিৎকার শুনলাম। 334 00:19:23,500 --> 00:19:25,300 দুঃস্বপ্ন ছিল। 335 00:19:25,340 --> 00:19:27,540 ওহ। 336 00:19:29,340 --> 00:19:30,460 আমি স্বপ্নে ছিলাম ? 337 00:19:31,020 --> 00:19:33,820 এবার ছিলে না। 338 00:19:35,860 --> 00:19:38,060 আলফ্রেড, আরখাম প্ল্যান্ট নিয়ে আর কোন ফাইল আছে? 339 00:19:38,100 --> 00:19:39,220 ওহ, হ্যাঁ। 340 00:19:39,260 --> 00:19:42,140 অবশ্যই। সত্যি বলতে স্তূপ হয়ে আছে আর কখনও খোলাও হয়নি এসব। 341 00:19:42,940 --> 00:19:46,500 আমি এগুলো দেখতে চাই। সবগুলো। 342 00:19:46,500 --> 00:19:49,060 আমি কি জানতে পারি, কেন? 343 00:19:51,580 --> 00:19:54,260 আমি যোগসূত্র খুঁজছি। 344 00:19:54,980 --> 00:19:57,780 কাউন্সিলম্যান আর আমার মা-বাবার খুনের মধ্যে। 345 00:19:59,220 --> 00:20:01,020 ও আচ্ছা। 346 00:20:08,500 --> 00:20:11,180 কেউ নড়বেন না। এটি একটি ডাকাতি। 347 00:20:15,740 --> 00:20:16,980 টাকা পেছনে রাখা আছে। চলো, চলো! 348 00:20:17,020 --> 00:20:19,180 সরো... তুমিও! ওখানে যাও! 349 00:20:22,780 --> 00:20:24,260 সরো! সরো! সরো! 350 00:20:34,940 --> 00:20:36,660 ভাগো! আমার পথ থেকে সরো। 351 00:20:38,020 --> 00:20:39,940 সরো এখান থেকে। 352 00:20:43,700 --> 00:20:46,380 পেছনে দেখো। 353 00:20:52,340 --> 00:20:54,060 ওরা সব টাকা নিয়ে গেছে, ফ্র্যাঙ্কি। 354 00:20:54,060 --> 00:20:57,140 আমি অন্ধ না, বুঝেছো? 355 00:21:22,100 --> 00:21:23,460 ওহ, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ তোমরা এসেছ। 356 00:21:23,500 --> 00:21:24,940 ওরা... ওদের কাছে বন্দুক ছিল, আর... 357 00:21:24,940 --> 00:21:27,700 আর-আর লু... লুর' পেটে গুলি করেছিল। 358 00:21:27,780 --> 00:21:30,580 -সে-সে... সে কী... ? -লু'র কথা বাদ দাও! 359 00:21:30,580 --> 00:21:31,780 কারা করেছে এ কাজ? 360 00:21:31,820 --> 00:21:34,780 আহ... ওরা মুখোশ পড়া ছিল। আমি-আমি চেহারা দেখিনি। 361 00:21:34,820 --> 00:21:36,380 কিন্তু টাকা ঠিকই সামলে রেখেছ। 362 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 ওহ, হ্যাঁ। 363 00:21:37,460 --> 00:21:40,260 আমি কোনমতে এই ব্যাগটা লুকিয়ে রেখেছিলাম। কিন্তু বাকিটুকু ওরা নিয়ে গেছে। 364 00:21:40,300 --> 00:21:42,540 -আমি দুঃখিত। আমি... -ওই, শান্ত হও তো। 365 00:21:42,620 --> 00:21:45,460 বস আসলে বাকিটুকু বলবে। 366 00:21:58,100 --> 00:22:01,260 তুমি হঠাৎ আগে আগে ফিরলে। 367 00:22:01,300 --> 00:22:03,300 তোমাকে মিস করছিলাম। 368 00:22:07,940 --> 00:22:10,020 তুমি ঠিক আছো? 369 00:22:10,020 --> 00:22:12,260 তুমি বেশি রাত বা দেরি করলে, জিম। 370 00:22:12,300 --> 00:22:15,260 -আমার দুশ্চিন্তা হয়। -কী নিয়ে? 371 00:22:15,300 --> 00:22:17,100 অনেক কিছু নিয়ে। 372 00:22:17,140 --> 00:22:18,180 আমি শুধু আমার কাজ করছি। 373 00:22:18,180 --> 00:22:19,820 আসলেই কি তাই? 374 00:22:21,180 --> 00:22:23,060 এর মানে আবার কী? 375 00:22:23,940 --> 00:22:25,940 এর মানে আমার মনে হয় তুমি আমার কাছ থেকে অনেক কিছু গোপন রাখো। 376 00:22:26,420 --> 00:22:28,300 আর আমি তা পছন্দ করি না। 377 00:22:29,340 --> 00:22:31,420 তুমি আমাকে কী বলতে বলো, বারবারা? 378 00:22:32,020 --> 00:22:34,060 হ্যাঁ। আমি গোপন রাখি। 379 00:22:34,100 --> 00:22:35,580 কারণ তা আমার কাজের অংশ। 380 00:22:35,620 --> 00:22:37,780 -আমাকে নিশ্চিত করতে হয়... -অজওয়াল্ড কাবলপট কে? 381 00:22:40,620 --> 00:22:42,300 এ নাম তুমি কোথায় শুনেছো? 382 00:22:42,340 --> 00:22:44,060 তা বড়ো কথা না। 383 00:22:44,060 --> 00:22:45,380 সে কে? 384 00:22:47,180 --> 00:22:48,580 আমি এ ব্যাপারে কিছুই বলতে পারবো না। 385 00:22:48,580 --> 00:22:49,780 পারবে না নাকি বলতে চাও না? 386 00:22:55,700 --> 00:22:56,820 মনটয়া। 387 00:22:59,260 --> 00:23:00,860 ও তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল, ঠিক না? 388 00:23:01,340 --> 00:23:02,380 হ্যাঁ। 389 00:23:03,020 --> 00:23:04,220 ও কেন বার বার তোমার কাছে আসে? 390 00:23:04,260 --> 00:23:05,900 তোমাদের দুজনের মধ্যে কী আছে? 391 00:23:10,860 --> 00:23:14,140 অনেক বছর আগে, তোমার সাথে সম্পর্ক হওয়ার আগে 392 00:23:15,620 --> 00:23:19,180 ওর সাথে আমার সম্পর্ক ছিল। 393 00:23:25,020 --> 00:23:26,860 কি? 394 00:23:28,380 --> 00:23:30,340 মাত্র বছরখানেক টিকেছিল, 395 00:23:30,380 --> 00:23:32,820 আমিই শেষ করেছিলাম ওটা আর সামনে এগিয়েছিলাম। 396 00:23:33,340 --> 00:23:35,220 আর সে, সে আগায়নি? 397 00:23:35,860 --> 00:23:37,860 আমি জানি না। 398 00:23:37,900 --> 00:23:40,860 আমি জানতেও চাই না, 'ওকে'? কারণ আমি তোমার সাথে... 399 00:23:40,860 --> 00:23:42,980 আমার বাকি জীবন কাটাতে চাই। 400 00:23:47,940 --> 00:23:49,900 -কি, তুমি রাগ করেছো? -তোমার কি মনে হচ্ছে? 401 00:23:50,820 --> 00:23:52,460 -কারণ ও একজন মেয়ে? -কারণ... 402 00:23:52,460 --> 00:23:54,660 তুমি আমাকে মিথ্যা বলেছ! 403 00:23:55,740 --> 00:23:57,460 'ওকে', আমার ভুল হয়েছে। 404 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 আমার তোমাকে বলা উচিত ছিল। 405 00:24:04,940 --> 00:24:06,700 ফ্যালকোন কি ভেবেছে সে আমার ব্যবসায় আঘাত করবে... 406 00:24:06,740 --> 00:24:09,420 আর আমি কিছুই করবো না ? 407 00:24:09,460 --> 00:24:11,260 ওর কপালে দুঃখ আছে, ফ্র্যাঙ্কি। 408 00:24:11,300 --> 00:24:13,020 আমি এর প্রতিশোধ নেব। 409 00:24:13,020 --> 00:24:14,580 এবার কোনো ছাড় দেবো না। 410 00:24:14,580 --> 00:24:16,900 একদম মুখের উপর মারবো। 411 00:24:16,940 --> 00:24:19,740 এখনি সময়, বুঝেছো। 412 00:24:19,780 --> 00:24:22,380 আমি দেখছি ব্যাপারটি। 413 00:24:23,820 --> 00:24:25,580 আরেকটি বিষয় বাকি আছে। 414 00:24:28,980 --> 00:24:30,300 পাঠাও ওকে। 415 00:24:43,060 --> 00:24:46,740 শোনো যে মর্যাদা পাওয়ার যোগ্য, আমি তাকে মর্যাদা দেই। 416 00:24:47,260 --> 00:24:48,500 অবশ্যই, ডন মারোনি। 417 00:24:48,860 --> 00:24:51,980 তুমি আমার জন্য গতকাল যা করেছো তা নজর এড়ায়নি। 418 00:24:53,180 --> 00:24:54,260 ধন্যবাদ, স্যার। 419 00:24:54,260 --> 00:24:56,420 আমি যদি শুধু বাকি টাকা গুলো... 420 00:24:56,420 --> 00:24:57,540 -উদ্ধার করতে... -চুপ-চুপ-চুপ-চুপ। 421 00:24:57,580 --> 00:24:59,660 থামো। 422 00:24:59,660 --> 00:25:02,100 কয়দিন ধরে থালা-বাসন মাজছো? 423 00:25:02,140 --> 00:25:04,540 -খুব বেশি দিন না। -ঠিক আছে, আজ থেকে আর করতে হবে না। 424 00:25:04,580 --> 00:25:07,180 আজ থেকে তুমি রেস্তোরাঁর ম্যানেজার। 425 00:25:09,100 --> 00:25:11,380 পদটি কিছুক্ষণ আগেই খালি হয়েছে। 426 00:25:13,180 --> 00:25:14,860 ধন্যবাদ, ডন মারোনি। 427 00:25:14,860 --> 00:25:16,940 -আমি আপনাকে হতাশ করবো না। -আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা। 428 00:25:16,980 --> 00:25:18,460 তোমাকে ওয়েলকাম। 429 00:25:21,020 --> 00:25:22,380 ফ্র্যাঙ্কি, ওকে একটি স্যুট কিনে দাও। 430 00:25:48,860 --> 00:25:49,900 সে মারা গেছে। 431 00:25:51,660 --> 00:25:54,220 -কে? -রিচার্ড গ্ল্যাডওয়েল। 432 00:25:54,260 --> 00:25:57,980 সত্যি বলতে আসল জন। ইউনিটের কিছু লোক পাঠিয়াছিলাম তাঁর বাড়িতে 433 00:25:58,020 --> 00:25:59,980 পুরনো পঁচা গলা লাশ পেয়েছে ভেতরে। 434 00:26:00,020 --> 00:26:02,620 চোখের ভেতরে ফুটো হওয়া ক্ষত; প্রায় বছর পাঁচেক আগে মারা গেছেন। 435 00:26:02,660 --> 00:26:05,100 -এর মধ্যে কেউ টের পেল না? -বাড়ির মালিক বললো... 436 00:26:05,100 --> 00:26:08,060 সময় মতোবাড়ি ভাড়া দিত, চুপচাপ থাকতো... একদম আদর্শ ভাড়াটিয়া। 437 00:26:08,100 --> 00:26:10,340 তো আমাদের আততায়ী গ্ল্যাডওয়েলকে মেরে 438 00:26:10,380 --> 00:26:12,220 তার পরিচয়ে লুকিয়ে ছিল। 439 00:26:12,260 --> 00:26:13,740 কাজেও দিয়েছে তা। 440 00:26:13,780 --> 00:26:17,260 কর্মচারি রেকর্ড, বেতনের রেকর্ড, যোগাযোগের ঠিকানা... সব ভুয়া। 441 00:26:17,340 --> 00:26:19,500 এক চেহারা ছাড়া কিছুই নেই আমাদের হাতে। 442 00:26:19,540 --> 00:26:21,020 অবিশ্বাস্য। 443 00:26:22,460 --> 00:26:23,500 আচ্ছা ঠিক আছে... 444 00:26:23,660 --> 00:26:25,300 কিছু না কিছু তো পাওয়া যাবে। 445 00:26:25,340 --> 00:26:27,260 "সি-এল-এম।" তোমার কী মনে হয়? 446 00:26:27,940 --> 00:26:29,780 এসব সময় নষ্ট ছাড়া আর কিছুই না। 447 00:26:30,900 --> 00:26:32,700 এটাই আমাদের ভরসা। একমাত্র ভরসা। 448 00:26:33,500 --> 00:26:34,860 তোমার মতে। 449 00:26:34,860 --> 00:26:36,340 এত অলস তুমি। 450 00:26:36,380 --> 00:26:38,980 অলস? হয়তো আমি তোমার চেয়ে বুদ্ধিমান। 451 00:26:39,020 --> 00:26:42,180 -কখনও ভেবে দেখছো তা? -হুম, ভাবাছি। 452 00:26:43,060 --> 00:26:44,140 দেখ, আরখাম ভোট... 453 00:26:44,140 --> 00:26:46,660 আগামীকাল... আর আমরা যদি এই খুনিকে খুঁজে বের করতে না পারি 454 00:26:46,700 --> 00:26:48,020 কী? কী হবে? 455 00:26:48,060 --> 00:26:50,140 সবচেয়ে খারাপ হলে, বড় ধরনের গ্যাং যুদ্ধ। 456 00:26:50,180 --> 00:26:52,100 মানুষ মারা যাবে। অনেক মানুষ। 457 00:26:52,140 --> 00:26:54,060 আমরা এই বেটাকে ধরতে পারলে, তা থামাতে পারবো। 458 00:26:57,700 --> 00:26:58,980 আরে কোথায় যাচ্ছো? 459 00:26:59,020 --> 00:27:00,060 কেসের কাজে। 460 00:27:00,060 --> 00:27:01,900 তুমি তোমার মতো করো, আমি আমার মতো। 461 00:27:02,940 --> 00:27:04,860 ওই, হার্বি... 462 00:27:04,900 --> 00:27:07,020 তাকে আমার হয়ে 'হাই' বলো। 463 00:27:10,660 --> 00:27:11,820 ♪ তুমি শুনতে কী পাও ♪ 464 00:27:11,860 --> 00:27:13,900 ♪ হাসির ♪ 465 00:27:13,940 --> 00:27:15,860 ♪ প্রতিধ্বনি দেয়ালে দেয়ালে ♪ 466 00:27:15,940 --> 00:27:18,660 ♪ কাছে ডাকে দূরে পাঠায় ♪ 467 00:27:18,700 --> 00:27:21,180 ♪ খেয়ালে খেয়ালে ♪ 468 00:27:21,180 --> 00:27:22,820 ♪ পদধ্বনি শুনতে কী পাও♪ 469 00:27:22,860 --> 00:27:25,820 ♪ সেই পুতুল নাচের ♪ 470 00:27:25,860 --> 00:27:28,220 ♪ সবাই মুগ্ধ হয়ে ♪ 471 00:27:28,260 --> 00:27:30,900 ♪ মুগ্ধ নয়নে ♪ 472 00:27:30,940 --> 00:27:33,180 ♪ মুগ্ধ নয়নে ♪ 473 00:27:33,180 --> 00:27:34,580 ♪ মুগ্ধ... ♪ 474 00:27:34,660 --> 00:27:36,940 ♪ নয়নে ♪ 475 00:27:37,540 --> 00:27:39,220 তোমার নাম? 476 00:27:39,780 --> 00:27:41,140 লাইজা। 477 00:27:41,740 --> 00:27:43,940 কতদিন ধরে গান করো, লাইজা? 478 00:27:44,540 --> 00:27:46,100 খুব বেশি দিন না। 479 00:27:47,420 --> 00:27:49,700 ছেলে পছন্দ না মেয়ে? 480 00:27:51,940 --> 00:27:54,500 ছেলে। 481 00:27:54,500 --> 00:27:57,260 তো... চাকরি করতে চাও নাকি চাও না? 482 00:27:57,260 --> 00:27:59,540 আপনি তো এখনও বলেননি কী করতে হবে। 483 00:28:00,020 --> 00:28:01,900 তুমি কী এমন মেয়ে হতে চাও যার ক্ষমতা, 484 00:28:01,940 --> 00:28:03,940 টাকা, সম্মান আছে আমার মতো? 485 00:28:05,740 --> 00:28:07,780 হ্যাঁ। আমি চাই। 486 00:28:07,780 --> 00:28:09,700 তার জন্য যা করতে হবে... 487 00:28:09,740 --> 00:28:11,100 করতে পারবে? 488 00:28:12,140 --> 00:28:13,900 হ্যাঁ। 489 00:28:14,220 --> 00:28:15,500 আমি পারবো। 490 00:28:17,020 --> 00:28:18,660 এটাই তোমার কাজ। 491 00:28:22,860 --> 00:28:24,620 আমাকে পটাও দেখি। 492 00:28:24,700 --> 00:28:27,060 কি...? 493 00:28:28,940 --> 00:28:31,100 তুমি ভাবছো আমিও মশকরা করছি? 494 00:29:29,340 --> 00:29:31,220 হার্বি... 495 00:29:31,260 --> 00:29:33,860 যা দেখলে পছন্দ হয়েছে? 496 00:29:33,900 --> 00:29:35,380 তোমাকে হয়েছে। 497 00:29:36,020 --> 00:29:37,700 আমার তোমার সাহায্য দরকার। 498 00:29:37,740 --> 00:29:40,140 সিটি কাউন্সিলম্যানরা মাছির মতো মরছে। 499 00:29:40,180 --> 00:29:42,060 -আমি শুনেছি। -ব্যবসার জন্য খারাপ। 500 00:29:42,060 --> 00:29:43,500 ভুল বলোনি। 501 00:29:43,540 --> 00:29:45,860 কুকর্মের হোতার নাম গ্ল্যাডওয়েল... চেনো ওকে? 502 00:29:45,900 --> 00:29:47,500 ওর কাজের সুনাম শুনেছি। 503 00:29:47,540 --> 00:29:48,780 খুঁজে দিতে পারবে? 504 00:29:48,860 --> 00:29:51,980 যথেষ্ট সময় দিলে যে কাউকে খুঁজে বের করতে পারবো। 505 00:29:51,980 --> 00:29:54,300 তবে প্রশ্ন হলো, আমার কী লাভ তাতে? 506 00:29:54,340 --> 00:29:55,940 আমি ঋণী হয়ে থাকবো। 507 00:30:01,380 --> 00:30:04,900 ঠিক আছে, আমি তারপরেও মনে করি তা সময়ের অপচয় ছাড়া কিছুই না। 508 00:30:04,940 --> 00:30:07,700 ফ্যালকোন অন্য কাউকে তার জায়গায় বসাবে। 509 00:30:07,700 --> 00:30:09,460 এই সুযোগ সে ছাড়বে না। 510 00:30:09,540 --> 00:30:10,580 তা কেন? 511 00:30:10,620 --> 00:30:13,820 ফ্যালকোন এই ভোটে হারলে আর দেখতে হবে না। 512 00:30:13,860 --> 00:30:16,300 মারোনি যদি আরখামের সামান্য অংশও পায়, 513 00:30:16,340 --> 00:30:19,180 তাই প্রমান করবে যা আমরা ইতিমধ্যে জানি 514 00:30:19,260 --> 00:30:23,780 আর তা হলো ফ্যালকোন বুড়ো আর দুর্বল। 515 00:30:23,820 --> 00:30:25,900 তোমাকে অনেক খুশি মনে হচ্ছে এ ব্যাপারে। 516 00:30:25,900 --> 00:30:27,500 কারণ কী? 517 00:30:27,540 --> 00:30:29,100 ফ্যালকোনের পতন হলে, তোমারও একই অবস্থা হবে। 518 00:30:29,140 --> 00:30:30,660 হার্বি... 519 00:30:30,700 --> 00:30:34,100 আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না। 520 00:30:34,140 --> 00:30:37,860 আমি সবসময় একটি "প্ল্যান-বি" রাখি। 521 00:30:45,580 --> 00:30:48,420 -ডিটেক্টিভ গর্ডন। -হ্যালো, পুরনো বন্ধু। 522 00:30:51,140 --> 00:30:52,260 কী চাও তুমি? 523 00:30:52,900 --> 00:30:54,380 তোমাকে সাহায্য করতে। 524 00:30:54,580 --> 00:30:56,980 প্রমান করতে যে, তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পারো। 525 00:30:57,580 --> 00:30:59,140 আরেকটা খুন হতে চলেছে। 526 00:30:59,180 --> 00:31:00,940 মারোনি আদেশ দিয়ে দিয়েছে। 527 00:31:00,980 --> 00:31:02,220 কাকে মারবে? 528 00:31:02,260 --> 00:31:04,420 ফ্যালকোনের পরিকল্পনা সমর্থন করছে এমন কেউ। 529 00:31:04,420 --> 00:31:05,940 আমি নির্দিষ্ট করে বলতে পারছি না। 530 00:31:06,220 --> 00:31:08,580 সব কাউন্সিলম্যানদের পুলিশি পাহারায় রাখা হয়েছে। 531 00:31:09,940 --> 00:31:12,260 পুলিশকে পাশ কাটানোর অনেক উপায় আছে। 532 00:31:12,660 --> 00:31:14,540 কিন্তু খুনটি আজ রাতেই হতে চলেছে 533 00:31:14,580 --> 00:31:15,980 এই ব্যাপারে আমি নিশ্চিত। 534 00:31:16,300 --> 00:31:17,460 তুমি কীভাবে জানো? 535 00:31:17,980 --> 00:31:20,060 আমি তোমাকে বলেছিলাম, ডিটেক্টিভ 536 00:31:20,100 --> 00:31:22,620 গথাম আমার বাড়ি। 537 00:31:39,220 --> 00:31:40,740 যারা আজ রাতে কাউন্সিলম্যানদের পাহারায় থাকবে... 538 00:31:40,740 --> 00:31:42,580 তাদের লিস্ট আমার দরকার। 539 00:31:46,020 --> 00:31:48,780 কাম্পস, লাজেনবি, মারটিন্স। 540 00:31:48,780 --> 00:31:51,060 সি-এল-এম। 541 00:31:54,340 --> 00:31:55,660 হার্বি বলছি। 542 00:31:55,700 --> 00:31:58,140 বুলক, আমি জানি গ্ল্যাডওয়েলের পরবর্তী লক্ষ্য কে। 543 00:31:58,180 --> 00:32:00,020 আমাদের মেয়র। 544 00:32:21,500 --> 00:32:22,780 ডিটেক্টিভ গর্ডন। কী হচ্ছে? 545 00:32:22,780 --> 00:32:24,780 স্যার, আপনার জীবন ঝুঁকির মাঝে আছে। 546 00:32:24,820 --> 00:32:27,380 -আমি আপনাকে এখান থেকে বের করে নিতে এসেছি। -কী? না, আমি... 547 00:32:27,460 --> 00:32:29,060 আমি কোথাও যাচ্ছি না... আমার পাহারায় পুলিশ আছে... 548 00:32:29,100 --> 00:32:31,140 -ওরা নেই। -কি? 549 00:32:31,180 --> 00:32:32,620 আমি কেবলই দেখলাম, বাইরে ফাঁকা। 550 00:32:32,660 --> 00:32:34,620 স্যার, আমার মনে হয় কেউ আপনাকে খুন করতে আসছে। 551 00:32:34,660 --> 00:32:36,340 আমার সিন্দুক থেকে কিছু বের করতে হবে। 552 00:33:01,780 --> 00:33:04,420 -স্যার, আমাদের এখনি যেতে হবে... এখনি। -আমি আমার সাধ্যমতো চেষ্টা করছি। 553 00:33:04,460 --> 00:33:05,740 এমন জায়গা আছে কি? 554 00:33:05,780 --> 00:33:07,260 যেখানে আপনি নিরাপদ থাকবেন? 555 00:33:07,260 --> 00:33:08,700 আমরা থানায় যাচ্ছি না? 556 00:33:08,740 --> 00:33:11,220 আমার সন্দেহ আছে ওখানে আপনি নিরাপদ থাকবেন কিনা। পুলিশগুলো... 557 00:33:13,700 --> 00:33:15,540 -এই শহরটির কী যে হলো? -স্যার। 558 00:33:15,580 --> 00:33:17,540 ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমি... 559 00:33:18,060 --> 00:33:20,420 আমার বোনের বাসা। শহরের আরেক মাথায়। 560 00:33:32,460 --> 00:33:34,460 চলুন। 561 00:33:47,420 --> 00:33:49,060 চলুন! চলুন! চলুন! 562 00:33:53,340 --> 00:33:54,780 আর কোনো পথ আছে বের হবার? 563 00:33:54,820 --> 00:33:55,860 এদিকে। 564 00:34:01,340 --> 00:34:02,780 ও ঢোকার চেষ্টা করছে। 565 00:34:02,860 --> 00:34:03,940 গুলি করো। গুলি কেন করছো না? 566 00:34:03,980 --> 00:34:06,580 আমার পিস্তল ওর কাছে। তাই পারছি না। চলুন, চলুন, চলুন! 567 00:34:41,020 --> 00:34:42,980 ফেলো ওটা! 568 00:34:43,020 --> 00:34:44,660 ফেলো নয়তো গুলি করে দেবো! 569 00:34:54,860 --> 00:34:56,580 তুমি জানো তারা পেশাদার কেন ভাড়া করে? 570 00:34:58,340 --> 00:34:59,700 কারণ, সে তার কাজ শেষ করে। 571 00:35:37,540 --> 00:35:38,900 কেমন আছো তুমি? 572 00:35:39,020 --> 00:35:40,500 ভালো। 573 00:35:42,140 --> 00:35:45,860 জিম, মনটয়ার ব্যাপারে তোমাকে আমার অনেক আগেই বলা উচিত ছিল। 574 00:35:46,580 --> 00:35:48,860 -তাহলে কেন বলোনি? -আমি জানি না। 575 00:35:49,660 --> 00:35:52,180 কারণ ও তোমার সাথে কাজ করে। 576 00:35:52,740 --> 00:35:54,100 কারণ ও একজন মেয়ে। 577 00:35:55,140 --> 00:35:57,780 তুমি নিশ্চিত আর কোন কারণ নেই? 578 00:35:57,820 --> 00:36:00,220 না। এ ছাড়া আর কোনো কারণ নেই। 579 00:36:01,060 --> 00:36:04,980 জিম, আমি চাই না আমাদের ভেতরে কোনো গোপনীয়তা থাকুক। 580 00:36:04,980 --> 00:36:06,700 -আমিও চাই না। -ভালো। 581 00:36:06,740 --> 00:36:10,020 তাহলে আমাকে বলবে অজওয়াল্ড কাবলপট কে? 582 00:36:13,060 --> 00:36:14,900 ধুর, বারবারা। তুমি এটা বাদ কেন দিচ্ছো না? 583 00:36:14,900 --> 00:36:17,980 -তুমি কেন আমাকে বলছো না? -কারণ... 584 00:36:19,700 --> 00:36:21,820 তা কাজের সাথে জড়িত। 585 00:36:21,900 --> 00:36:24,220 আমি জানি। কিন্তু তুমি আমার সাথে কাজের কথা আগেও আলোচনা করেছো। 586 00:36:24,260 --> 00:36:26,420 তা আমার ভুল ছিল। 587 00:36:26,940 --> 00:36:29,500 যা আমি ভবিষ্যতে করতে চাই না। 588 00:36:34,900 --> 00:36:37,060 আচ্ছা । ঠিক আছে তাহলে... 589 00:36:37,700 --> 00:36:39,580 আমি এভাবে জীবন যাপন করতে পারবো না। 590 00:36:41,580 --> 00:36:43,460 আমি পারবো না। 591 00:36:44,940 --> 00:36:47,340 তোমার একদিক বেছে নিতে হবে। 592 00:36:48,620 --> 00:36:51,180 হয় আমাকে বলো না হয় আমি চলে যাই। 593 00:37:24,420 --> 00:37:25,460 ঠিক আছে। 594 00:37:26,020 --> 00:37:28,220 আমি বেশি ধানাইপানাই করবো না। 595 00:37:28,620 --> 00:37:32,980 আমার দুজনকেই পছন্দ, কিন্তু চাকরি একজনকে দিতে পারবো। 596 00:37:34,180 --> 00:37:35,700 তোমার প্রতিভা আছে। 597 00:37:36,140 --> 00:37:37,700 আর তোমার আছে... 598 00:37:39,380 --> 00:37:40,500 অন্য কিছু। 599 00:37:41,860 --> 00:37:44,540 আমি সিধান্ত নিতে পারছি না, তাই... 600 00:37:44,580 --> 00:37:48,220 তোমরা নিজেরাই ঠিক করবে। 601 00:37:55,660 --> 00:37:57,580 আপনি চান আমরা এ নিয়ে মারামারি করি? 602 00:38:33,500 --> 00:38:35,060 তো কবে থেকে শুরু করছি? 603 00:38:52,620 --> 00:38:53,980 ওহ আপনি। 604 00:38:53,980 --> 00:38:55,940 আমাদের ভয় পাইয়ে দিয়েছিলেন। 605 00:39:02,900 --> 00:39:05,020 আমরা কেমন করেছি? 606 00:39:05,020 --> 00:39:06,580 খুব ভালো কাজ, বন্ধুরা। 607 00:39:06,620 --> 00:39:09,700 -তোমরা অসাধারণ কাজ করেছো। -তা আর বলতে, ওই ম্যানেজারও 608 00:39:09,740 --> 00:39:11,380 তাই বলবে, ঠিক কিনা? কি বলো, ডিকি? 609 00:39:15,220 --> 00:39:17,340 আপনার আর কোন জায়গায় ডাকাতি করানোর দরকার পড়লে, আমাদের বলবেন। 610 00:39:17,380 --> 00:39:19,060 -ভালো টাকা পয়সা আছে এতে। -হ্যাঁ, অনেক টাকা। 611 00:39:22,740 --> 00:39:24,940 ওতে কী আছে? 612 00:39:24,980 --> 00:39:27,540 ওহ, আমি তোমাদের জন্য "ক্যানোলি" নিয়ে এসেছি। 613 00:39:27,580 --> 00:39:29,580 ওহ, জোস! হুম! 614 00:39:32,500 --> 00:39:33,700 খেয়ে নাও, সবাই। 615 00:39:34,260 --> 00:39:35,780 তোমাদের প্রাপ্য এটা। 616 00:39:35,820 --> 00:39:37,460 ওহ। 617 00:39:37,460 --> 00:39:39,340 মমম! দেখো একবার। 618 00:39:41,900 --> 00:39:45,740 মমম! মমম! সত্যি অনেক মজা। 619 00:39:45,740 --> 00:39:46,860 ওহ, আসলেই ভালো। 620 00:39:46,900 --> 00:39:49,540 মমম! মমম! 621 00:39:56,980 --> 00:39:58,220 এই আরখাম উন্নয়ন প্রকল্পের ভোট নিয়ে... 622 00:39:58,260 --> 00:40:00,420 কয়েক সপ্তাহ ধরেই বিতর্ক চলছে। 623 00:40:00,460 --> 00:40:01,540 আজ তার অবসান হতে চলেছে। 624 00:40:01,820 --> 00:40:04,380 আমরা এখন সরাসরি মেয়রের সংবাদ সম্মেলনে চলে যাচ্ছি। 625 00:40:04,780 --> 00:40:06,700 তুমি কি দয়া করে সাউন্ড কমাবে? মাথা ব্যথায় মরে যাচ্ছি। 626 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 আহা, চুপ করো। 627 00:40:08,180 --> 00:40:10,220 আমরা এর জন্য এত খেটেছি। 628 00:40:10,780 --> 00:40:11,820 এটা আমাদেরই অর্জন। 629 00:40:11,860 --> 00:40:14,100 আজকের এই ফলাফল কেন ওয়েইন পরিকল্পনার 630 00:40:14,140 --> 00:40:15,380 ব্যর্থতার নিদর্শন হবে না? 631 00:40:15,380 --> 00:40:17,540 এ ফলাফল বিফলে যায়নি। 632 00:40:17,580 --> 00:40:19,420 এখানে কিছু আপোষ করা হয়েছে, 633 00:40:19,460 --> 00:40:22,020 গথামের সাধারণ মানুষের ভালোর জন্য। 634 00:40:22,340 --> 00:40:24,380 আরখামের উন্নয়নের নিদর্শন হিসেবে একই সাথে 635 00:40:24,380 --> 00:40:27,180 সাশ্রয়ী আবাসন প্রকল্পের পাশাপাশি... 636 00:40:27,220 --> 00:40:29,860 আবর্জনা ফেলার স্থানও তৈরী করা হবে। 637 00:40:29,900 --> 00:40:32,060 দু'টি প্রস্তাবের সর্বোত্তম দিকগুলো... 638 00:40:32,100 --> 00:40:34,260 একটির মধ্যে দিয়ে বাস্তবায়ন হবে। 639 00:40:34,900 --> 00:40:36,420 হ্যাঁ। 640 00:40:36,940 --> 00:40:40,660 বছরের পর বছর ধরে এই শহর আমাদের শুধু "এঁটোই" দিয়ে গেছে। 641 00:40:40,660 --> 00:40:43,460 কিন্তু আজ থেকে... 642 00:40:43,500 --> 00:40:45,380 আজ থেকে... 643 00:40:45,460 --> 00:40:47,100 আমাদের যাত্রা শুরু। 644 00:40:49,740 --> 00:40:51,380 মেয়র জেমস, পাগলা গারদের ব্যাপারে কিছু বলুন। 645 00:40:51,380 --> 00:40:52,940 সেখানে কী হতে যাচ্ছে? 646 00:40:53,460 --> 00:40:55,060 "আরখাম পাগলা গারদকে" বর্তমান সময়ের মান অনুযায়ী... 647 00:40:55,140 --> 00:40:57,100 উন্নত করা হবে। 648 00:40:57,140 --> 00:40:58,940 গথামের দরকার... না, 649 00:40:58,980 --> 00:41:00,940 গথামের প্রাপ্য... 650 00:41:01,260 --> 00:41:03,260 একটি বিশ্বমানের নিরাময় কেন্দ্র। 651 00:41:03,300 --> 00:41:05,260 যেখানে মানসিক রোগীদের চিকিৎসা হবে। 652 00:41:05,300 --> 00:41:08,180 ফ্যালকোন আজ অনেক বড় ধাক্কা খেলো। 653 00:41:09,020 --> 00:41:13,100 আর কয়েকটা খেলেই ওর খবর হয়ে যাবে। 654 00:41:15,780 --> 00:41:19,300 মনে হচ্ছে আমি তোমাকে ঠিক সময়মতো পেয়েছি। 655 00:41:19,300 --> 00:41:21,420 আর আমি জানি যদি ওয়েইন দম্পতী 656 00:41:22,260 --> 00:41:23,940 আজ বেঁচে থাকতো তাহলে, 657 00:41:23,940 --> 00:41:27,740 আমাদের অর্জন দেখে অবশ্যই গর্বিত হতো। 658 00:41:32,780 --> 00:41:35,900 মেয়র এমন ভাবে বলছে যেন নতুন এই পরিকল্পনা গথামের জন্য ভালো। 659 00:41:35,940 --> 00:41:38,500 -কিন্তু-কিন্তু তা ভালো না, ঠিক না? -ঠিক, ভালো না। 660 00:41:38,500 --> 00:41:39,860 তাহলে সে কেন এমন করছে? 661 00:41:39,900 --> 00:41:43,100 সে আসলে দুই শক্তিধর দলের মাঝখানে পড়ে গেছে। 662 00:41:43,140 --> 00:41:44,820 -ফ্যালকোন আর মারোনি। -মারোনি মেয়রকে... 663 00:41:44,820 --> 00:41:46,260 জানে মারার হুমকি দিয়েছে। 664 00:41:46,300 --> 00:41:48,060 ভয়ের চোটে , মনে হয়, 665 00:41:48,580 --> 00:41:49,620 মেয়র আপোষ করতে বাধ্য হয় 666 00:41:49,660 --> 00:41:51,580 আর মারোনিকে আরখামের একটি বড় অংশ দিয়ে দেয়। 667 00:41:51,620 --> 00:41:52,740 কোন অংশ? 668 00:41:53,420 --> 00:41:55,780 মারোনি আবর্জনা ফেলার জায়গা বানাবে 669 00:41:56,060 --> 00:41:58,700 আর পাবে আরখামকে নতুন করে ঢেলে সাজানোর সুযোগ। 670 00:41:58,740 --> 00:42:01,700 আর ফ্যালকোন পাবে সাশ্রয়ী আবাসন প্রকল্পের প্রজেক্ট। 671 00:42:04,820 --> 00:42:05,860 শোনো... 672 00:42:05,900 --> 00:42:10,700 ব্রুস, আমি জানি তুমি এরকম আশা করোনি, 673 00:42:11,540 --> 00:42:13,660 কিন্তু এই আপোষের মধ্যে দিয়ে আজ 674 00:42:14,020 --> 00:42:16,980 অনেক রক্তপাতের পথ বন্ধ হলো। 675 00:42:17,420 --> 00:42:19,420 এমনকি একটি যুদ্ধেরও অবসান ঘটলো। 676 00:42:19,780 --> 00:42:21,780 আমার বাবা-মা'র বিশ্বাস নতুন মানসিক রোগ নিরাময় কেন্দ্র... 677 00:42:21,860 --> 00:42:23,780 গথামের মানুষকে আশার আলো দেখাবে। 678 00:42:24,300 --> 00:42:25,380 তা আর হলো না। 679 00:42:25,660 --> 00:42:26,780 তাঁরা যা কিছুর জন্য কাজ করেছেন 680 00:42:26,820 --> 00:42:28,780 আজ সব অপরাধীদের হাতে। 681 00:42:28,820 --> 00:42:31,460 সব না। 682 00:42:32,140 --> 00:42:33,380 তুমিতো আছো। 683 00:42:35,100 --> 00:42:37,020 খুব বেশি দেরি হয়ে যায়নি। 684 00:42:39,580 --> 00:42:41,500 আপনি আসলেই তা বিশ্বাস করেন? 685 00:42:44,380 --> 00:42:46,700 আপনি বিশ্বাস করেন গথামকে রক্ষা করা সম্ভব? 686 00:42:49,180 --> 00:42:51,100 আমি বলছি চেষ্টা করতে ক্ষতি কি।