1 00:00:01,673 --> 00:00:04,613 Ada perang yang akan terjadi, perang yang mengerikan. 2 00:00:04,647 --> 00:00:06,248 Akan terjadi kekacauan. 3 00:00:06,282 --> 00:00:07,383 Banjir darah di jalan-jalan. 4 00:00:07,417 --> 00:00:08,584 Aku tahu itu. 5 00:00:08,618 --> 00:00:09,752 Aku..aku bisa melihatnya datang. 6 00:00:09,786 --> 00:00:11,387 Ini adalah waktunya. 7 00:00:11,421 --> 00:00:14,523 Seseorang harus mengambil alih. Mungkin aku orang yang tepat. 8 00:00:16,393 --> 00:00:18,961 Aku mencari hubungan antara rencana Arkham 9 00:00:18,995 --> 00:00:20,195 dan pembunuhan orang tuaku. 10 00:00:20,230 --> 00:00:21,230 Jika Maroni bisa mendapatkan bahkan 11 00:00:21,264 --> 00:00:23,298 hanya sepotong Arkham, 12 00:00:23,333 --> 00:00:24,900 itu akan membuktikan kalau Falcone sudah lemah. 13 00:00:24,934 --> 00:00:27,236 Jangan pernah datang kembali ke Gotham. 14 00:00:27,270 --> 00:00:29,738 Halo, James, teman lama. 15 00:00:29,773 --> 00:00:31,273 Aku bilang jangan pernah kembali ke sini! 16 00:00:31,307 --> 00:00:33,075 Takkan ada orang yang mencari orang yang sudah mati. 17 00:00:33,109 --> 00:00:36,045 - Jadi, kau ingin pekerjaan atau apa? - Ya. 18 00:00:36,079 --> 00:00:38,147 Aku tidak mencari seorang gadis. 19 00:00:38,181 --> 00:00:39,314 Aku mencari sebuah senjata. 20 00:00:39,349 --> 00:00:40,749 Falcone pikir dia bisa menghantamku, 21 00:00:40,784 --> 00:00:42,484 di tempat usahaku, 22 00:00:42,519 --> 00:00:43,419 dan pergi begitu saja? 23 00:00:43,453 --> 00:00:44,586 Aku ingin membalasnya. 24 00:00:54,364 --> 00:00:55,631 Ingin pergi jalan-jalan? 25 00:00:55,665 --> 00:00:58,500 Ini adalah hari yang indah. 26 00:00:58,535 --> 00:01:01,036 Meregangkan kaki, menghirup udara segar. 27 00:01:01,071 --> 00:01:02,404 Aku sibuk. 28 00:01:02,439 --> 00:01:06,575 Aku punya pertanyaan untukmu, Tn. Bruce. 29 00:01:06,609 --> 00:01:09,778 Bagaimana jika setelah kau selesai memeriksa ini semua.. 30 00:01:09,813 --> 00:01:11,981 hanya membuang waktumu saja? 31 00:01:13,383 --> 00:01:15,985 Bagaimana jika kau tidak pernah menemukan orang yang membunuh ayah dan ibumu? 32 00:01:16,019 --> 00:01:19,355 Hmm? 33 00:01:19,389 --> 00:01:23,926 Bagaimana jika kau tidak pernah bisa melampiaskan dendammu? 34 00:01:23,960 --> 00:01:27,162 Aku tidak ingin balas dendam. 35 00:01:27,197 --> 00:01:29,932 Aku hanya ingin memahami kenapa semua ini terjadi. 36 00:01:29,966 --> 00:01:31,300 Bagaimana cara Gotham berjalan. 37 00:01:31,334 --> 00:01:32,735 Nah, kau akan memiliki lebih banyak kesempatan 38 00:01:32,769 --> 00:01:34,703 menggali sampai ke Cina dengan sebuah sendok teh. 39 00:01:34,738 --> 00:01:36,605 Sebagai contoh lihat proyek Arkham. 40 00:01:36,640 --> 00:01:38,674 Bagaimana Falcone dan Maroni... 41 00:01:38,708 --> 00:01:41,310 keluarga mafia itu, bisa mendapatkan bagian yang besar dalam kesepakatan tersebut? 42 00:01:41,344 --> 00:01:42,611 Maksudku, 43 00:01:42,646 --> 00:01:44,179 Aku tahu City Hall itu korup, 44 00:01:44,214 --> 00:01:47,516 tapi mengapa Wayne Enterprises tidak melakukan sesuatu? 45 00:01:48,852 --> 00:01:50,819 Tolong kau berikan padaku map biru itu? 46 00:01:54,858 --> 00:01:57,726 Menurutku sebagai sebuah hobi, 47 00:01:57,761 --> 00:01:59,862 yang kau lakukan ini terlihat lebih baik, 48 00:01:59,896 --> 00:02:03,699 daripada memanggang dirimu sendiri seperti daging babi panggang. 49 00:02:03,733 --> 00:02:06,168 Namun, ini tetap tidak terlalu sehat, bukan? 50 00:02:06,202 --> 00:02:08,404 Terima kasih. 51 00:02:08,438 --> 00:02:11,740 Apakah kau mendengarkanku? 52 00:02:11,775 --> 00:02:13,309 Y-Ya. Ya, pasti. 53 00:02:13,343 --> 00:02:15,844 Aku akan berjalan-jalan setelah ini. Terima kasih, Alfred. 54 00:02:22,419 --> 00:02:24,386 Aku berhasil memenangkan sebagian Arkham. 55 00:02:24,421 --> 00:02:26,088 Aku bisa mengancam walikota. 56 00:02:26,122 --> 00:02:27,656 Aku berhasil membuat Falcone mengalah. 57 00:02:27,691 --> 00:02:30,859 Dan kau mengatakan padaku bahwa aku tidak bisa merampok kasino bobrok itu? 58 00:02:30,894 --> 00:02:34,663 Sal, kasino itu adalah kebanggaan Falcone dan sebuah tropi baginya. 59 00:02:34,698 --> 00:02:36,231 Maksudku, apa gunanya? 60 00:02:36,266 --> 00:02:38,133 Hanya untuk beberapa ribu dolar, mengapa harus menantang dengan Falcone? 61 00:02:38,168 --> 00:02:39,835 Itulah intinya. 62 00:02:39,869 --> 00:02:41,503 Menantang Falcone. 63 00:02:41,538 --> 00:02:43,606 Aku ingin dia dan orang-orangnya tahu kalau kita tidak akan mundur. 64 00:02:43,640 --> 00:02:45,708 Arkham hanya sebagai awal saja. 65 00:02:45,742 --> 00:02:47,376 Kita akan mengambil alih, Frankie. 66 00:02:47,410 --> 00:02:48,877 Inch demi inci. 67 00:02:48,912 --> 00:02:51,146 - Oke, tapi... - Tapi, tapi, tapi! 68 00:02:51,181 --> 00:02:54,149 - Wujudkan saja. - Oke, bos. 69 00:03:01,992 --> 00:03:04,727 Apa yang kau lihat? Kau punya sesuatu untuk dikatakan? 70 00:03:04,761 --> 00:03:07,796 Tidak, Tuan. Tidak ada sama sekali. 71 00:03:15,900 --> 00:03:17,900 =Kenapa harus bohong, aku butuh uang untuk narkoba= 72 00:03:20,577 --> 00:03:22,912 Ini untukmu, teman. 73 00:03:46,703 --> 00:03:47,836 Hei! 74 00:03:47,871 --> 00:03:49,738 Hei, bung! 75 00:04:50,167 --> 00:04:51,800 Hei! 76 00:04:53,937 --> 00:04:55,871 Hei! Kau harus membayar itu! 77 00:04:58,308 --> 00:05:02,178 Jangan menyusahkanku, mahluk fana. 78 00:05:02,212 --> 00:05:03,546 Ya? 79 00:05:05,282 --> 00:05:07,283 Terserah kau saja, Zeus. 80 00:05:18,762 --> 00:05:22,398 Hei, mungkin ini terlihat seperti tumit sepatu gelandangan... 81 00:05:22,432 --> 00:05:24,300 tapi ini burger terbaik di Midtown. Huh, Ephraim? (Ephraim=adik Joseph dalam Injil) 82 00:05:24,334 --> 00:05:25,434 Baiklah jika kau berkata begitu. 83 00:05:25,468 --> 00:05:27,536 Baiklah, aku ingin dua burger keju, 84 00:05:27,571 --> 00:05:30,039 eh, dengan saus, ekstra acar, dua susu kocok. 85 00:05:30,073 --> 00:05:31,407 Aku tidak pakai acar. 86 00:05:31,441 --> 00:05:33,209 Oh, kau harus percaya padaku untuk yang satu ini, Jim. 87 00:05:33,243 --> 00:05:36,045 Ya? Baiklah. Berikan acar untukku. 88 00:05:43,854 --> 00:05:45,888 Baiklah, sekarang, kau ingin terlihat gagah.. 89 00:05:45,922 --> 00:05:47,223 memakai baju renangmu seperti diriku saat musim panas datang, 90 00:05:47,257 --> 00:05:49,625 kau harus banyak makan ini dan ini, oke? 91 00:05:49,659 --> 00:05:51,227 Apakah itu benar? 92 00:05:54,231 --> 00:05:55,030 Hei kau! 93 00:05:55,065 --> 00:05:56,265 Hei! 94 00:06:05,609 --> 00:06:07,109 Jim! 95 00:06:07,144 --> 00:06:08,811 Ayolah, ini waktu makan siang. Santai! 96 00:06:11,481 --> 00:06:13,115 Ini waktu makan siang! 97 00:06:13,150 --> 00:06:17,586 Tidak, Jim. Kita sedang dalam... In..ini waktu makan siang! 98 00:06:17,621 --> 00:06:19,255 Oh, saudaraku. 99 00:06:19,289 --> 00:06:22,725 Jim, kau tidak bisa langsung muncul dan melompat setiap kali kau mendengar lonceng. 100 00:06:27,430 --> 00:06:29,565 GCPD! Ada orang di sini? 101 00:06:29,599 --> 00:06:31,467 Sebelah...sebelah sini. 102 00:06:34,171 --> 00:06:35,805 Kau baik-baik, Pak? 103 00:06:35,839 --> 00:06:37,206 Kau baik-baik saja? 104 00:06:37,240 --> 00:06:39,909 - Terima kasih Tuhan kalian di sini. - Ada yang mati? 105 00:06:39,943 --> 00:06:41,210 Aku pikir tidak ada. 106 00:06:41,244 --> 00:06:43,479 Seseorang, ia mencuri susu. 107 00:06:43,513 --> 00:06:44,747 Aku mencoba untuk menghentikannya, 108 00:06:44,781 --> 00:06:46,782 ia mencabut pergi mesin ATM-ku. 109 00:06:46,817 --> 00:06:48,217 Baiklah, tidak ada yang mati. 110 00:06:48,251 --> 00:06:50,119 Kami dari bagian pembunuhan, dan ini waktu makan siang kami. 111 00:06:50,153 --> 00:06:51,854 Jadi semoga harimu baik-baik saja, Pak. 112 00:06:51,888 --> 00:06:53,789 Hubungi 911, dan seseorang akan membantumu. 113 00:06:53,824 --> 00:06:55,791 Tunggu sebentar, tunggu dulu. Satu orang melakukan semua ini? 114 00:06:55,826 --> 00:06:57,426 Mencuri ATM-mu setelah mencuri susumu? 115 00:06:57,461 --> 00:06:59,829 Seseorang yang agak kurus. Membawa tempat gitar. 116 00:06:59,863 --> 00:07:02,264 Minum susunya seperti tidak ada lagi sapi yang hidup. 117 00:07:02,299 --> 00:07:04,500 "Jangan menyusahkan aku, mahluk fana," katanya. 118 00:07:04,534 --> 00:07:06,035 Maaf, apa? 119 00:07:06,069 --> 00:07:08,504 Dengar, jika aku mendapatkan dolar dari setiap gelandangan kumuh 120 00:07:08,538 --> 00:07:10,172 yang berjalan melalui pintu itu, dan berpikir mereka adalah Dewa, 121 00:07:10,207 --> 00:07:12,141 aku tidak akan berada di sini. 122 00:07:12,175 --> 00:07:15,244 Tapi anak sialan ini, ia tidak main-main. 123 00:07:15,278 --> 00:07:17,580 Baiklah, kau bisa berikan gambaran kendaraannya, 124 00:07:17,614 --> 00:07:18,714 nomor polisi, atau sesuatu? 125 00:07:18,749 --> 00:07:20,516 Dia tidak memiliki kendaraan. 126 00:07:20,550 --> 00:07:22,785 Lalu bagaimana dia mencabut ATM dari dindingmu? 127 00:07:22,819 --> 00:07:23,986 Bagaimana dia membawanya? 128 00:07:24,020 --> 00:07:25,454 Itulah apa yang akan aku beritahu padamu, pak. 129 00:07:25,489 --> 00:07:27,523 Dia menariknya keluar dari dinding dengan tangan kosong. 130 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Gotham Season 1 Episode 5 " V I P E R" 131 00:07:37,224 --> 00:07:52,824 Diterjemahkan dan diselaraskan oleh : == b r o w s e r m a s t e r == English subs by GoldenBeard 132 00:07:55,247 --> 00:07:56,681 Aku bosan. 133 00:07:56,967 --> 00:07:59,135 Kasihan bayi perempuan kecilku. 134 00:07:59,169 --> 00:08:01,270 Terkurung di sini sepanjang waktu. 135 00:08:01,305 --> 00:08:02,605 Kau ingin beberapa kegembiraan. 136 00:08:02,639 --> 00:08:05,341 Ya, begitulah. Bisakah kita pergi ke suatu tempat dan...? 137 00:08:06,977 --> 00:08:09,412 Bagaimana rasanya? Bergembira sekarang? 138 00:08:09,446 --> 00:08:11,214 Untuk apa yang kau lakukan ini? 139 00:08:11,248 --> 00:08:13,149 Kenapa kau di sini bersamaku? 140 00:08:14,818 --> 00:08:16,519 Aku senjata rahasiamu. 141 00:08:16,553 --> 00:08:18,087 Tepat. 142 00:08:18,121 --> 00:08:20,823 Tapi apakah kau membantuku agar aku bisa membantumu? 143 00:08:20,858 --> 00:08:22,225 Tidak, kau tidak begitu. 144 00:08:22,259 --> 00:08:24,160 Kau bahkan tidak belajar bernyanyi. 145 00:08:24,194 --> 00:08:27,063 Aku sudah bilang ini penting. 146 00:08:27,097 --> 00:08:29,031 Aku minta maaf, mama. 147 00:08:29,066 --> 00:08:30,766 Aku bukan mamamu. 148 00:08:30,801 --> 00:08:35,371 Sekarang, kau mungkin bayi perempuanku, tapi aku bukan mamamu. 149 00:08:35,405 --> 00:08:36,973 Belum. 150 00:08:37,007 --> 00:08:39,976 Kau harus berusaha untuk itu. 151 00:09:03,300 --> 00:09:05,835 Bagaimana itu mungkin terjadi? 152 00:09:05,869 --> 00:09:08,437 - Siapa orang ini? - Tidak ada I.D. yang pasti. 153 00:09:08,472 --> 00:09:10,373 Saat ini belum ada, dia hanyalah seorang pejalan kaki. 154 00:09:10,407 --> 00:09:11,574 Kami berpikir bahwa 155 00:09:11,608 --> 00:09:14,410 hal ini ada hubungannya dengan... 156 00:09:14,444 --> 00:09:16,512 sejenis narkoba tingkat tinggi miliknya. 157 00:09:16,547 --> 00:09:18,381 Ya, kami menemukan ini dalam tempat gitar tersangka. 158 00:09:18,415 --> 00:09:19,549 Ini adalah beberapa jenis narkoba. 159 00:09:19,583 --> 00:09:21,884 Narkoba melakukan itu? 160 00:09:21,919 --> 00:09:23,386 Wow. 161 00:09:23,420 --> 00:09:25,254 Nygma menemukan sesuatu pada obat ini. 162 00:09:25,289 --> 00:09:26,789 Dia akan memberitahukannya hasil dari.. 163 00:09:26,824 --> 00:09:27,990 narkoba ini besok pagi. 164 00:09:28,025 --> 00:09:29,692 Sementara itu, kami akan mencoba mencari tahu identitas manusia kuat ini. 165 00:09:29,726 --> 00:09:30,560 Ya. 166 00:09:47,845 --> 00:09:50,379 Aku tahu keluargamu marah. 167 00:09:50,414 --> 00:09:51,681 Tapi katakan pada mereka 168 00:09:51,715 --> 00:09:53,883 semua orang dapat jatah pada proyek Arkham. 169 00:09:53,917 --> 00:09:55,518 Ini adalah keputusan bisnis. 170 00:09:55,552 --> 00:09:57,487 Kita tidak kalah, Maroni tidak menang. 171 00:09:57,521 --> 00:09:59,422 Maroni hanya berpikir dia menang. 172 00:09:59,456 --> 00:10:01,757 Dia pikir dia memenangkan pertempuran besar. 173 00:10:01,792 --> 00:10:04,794 - Kita perlu menyakitinya. - Tidak 174 00:10:04,828 --> 00:10:07,630 Jika kita tidak menekannya dengan keras, ia akan berpikir... 175 00:10:07,664 --> 00:10:10,533 Nikolai, orang bodoh itu berpikir seperti apa yang aku ingin dia pikirkan. 176 00:10:10,567 --> 00:10:12,335 Tidak perlu menekannya dengan keras, belum saatnya. 177 00:10:12,369 --> 00:10:14,871 Di negaraku, dikatakan, 178 00:10:14,905 --> 00:10:19,542 "Bahkan orang bodoh pun mungkin menggigit seorang raja jika ia memiliki gigi." 179 00:10:19,576 --> 00:10:21,878 Kau tahu banyak cerita rakyat, Niko. 180 00:10:21,912 --> 00:10:24,213 Kita tidak di negara terkutukmu. 181 00:10:24,248 --> 00:10:27,917 Kita di sini di Gotham, di mana kita memiliki pipa, listrik, 182 00:10:27,951 --> 00:10:30,052 dan Don Falcone sebagai bos kita. 183 00:10:30,087 --> 00:10:31,454 Dia telah bermain.. 184 00:10:31,488 --> 00:10:34,090 sampai Maroni KO jauh sebelum ini. Selesai! 185 00:10:34,124 --> 00:10:36,225 Mengapa begitu marah, Fish? 186 00:10:36,260 --> 00:10:38,561 Aku mengutarakan pikiranku. Ini bukan kejahatan. 187 00:10:38,595 --> 00:10:41,297 Dan aku jamin, di negaraku, 188 00:10:41,331 --> 00:10:43,399 kami memiliki semua kenyamanan modern. 189 00:10:43,434 --> 00:10:45,401 Nona. 190 00:10:45,436 --> 00:10:46,936 Wanita berada di dapur atau di tempat tidur, 191 00:10:46,970 --> 00:10:49,005 tergantung pada bakat mereka. 192 00:10:49,039 --> 00:10:51,274 Aku yakin ibumu adalah seorang juru masak yang buruk. 193 00:10:51,308 --> 00:10:52,842 Jangan berbicara tentang ibuku. 194 00:10:52,876 --> 00:10:54,277 Atau apa? 195 00:10:55,712 --> 00:10:58,014 Kau akan memukul seorang wanita? 196 00:10:58,048 --> 00:10:59,215 Cukup! 197 00:10:59,249 --> 00:11:01,250 Tidak ada pertumpahan darah di sini. 198 00:11:01,285 --> 00:11:03,686 Aku minta maaf, Don Falcone. 199 00:11:03,721 --> 00:11:05,455 Kita saling membutuhkan. 200 00:11:05,489 --> 00:11:07,657 Kami adalah keluarga. 201 00:11:17,668 --> 00:11:19,368 Hei. 202 00:11:21,371 --> 00:11:23,139 Permisi. Kau pernah melihat orang ini sebelumnya? 203 00:11:23,173 --> 00:11:24,540 Tidak. 204 00:11:24,575 --> 00:11:25,675 Mm-mm. 205 00:11:25,709 --> 00:11:27,176 Pernah melihat orang ini? 206 00:11:28,712 --> 00:11:29,812 Permisi. 207 00:11:30,848 --> 00:11:33,216 Terlihat familiar untukmu, hmm? 208 00:11:33,250 --> 00:11:35,184 Apakah kau pernah melihat orang ini? 209 00:11:35,219 --> 00:11:38,321 Ya, aku tahu dia. Itu, eh, Benny. 210 00:11:38,355 --> 00:11:42,091 Dia adalah pemain gitar. Kaku seperti dawai gitar. 211 00:11:42,126 --> 00:11:45,094 - Apa yang dia lakukan? - Uh, tidak ada hal buruk. 212 00:11:45,129 --> 00:11:46,763 Eh, sebenarnya dia akan mendapatakan warisan. 213 00:11:46,797 --> 00:11:48,698 - tidak ada yang tahu tentang itu. - Itu benar. 214 00:11:48,732 --> 00:11:51,467 Jutaan dolar. Pertanian, kuda, benar-benar bagus. 215 00:11:51,502 --> 00:11:53,069 Kau tahu dimana kami bisa menemukannya? 216 00:11:53,103 --> 00:11:54,904 $ 20. 217 00:11:56,673 --> 00:11:58,574 Sepuluh. 218 00:11:58,609 --> 00:12:00,443 Ini seperti toko grosir kecil. 219 00:12:00,477 --> 00:12:03,880 Ya, yang dipenuhi semua produk susu? 220 00:12:09,286 --> 00:12:10,520 Pak? 221 00:12:10,554 --> 00:12:13,156 GCPD. Biarkan aku melihat tanganmu. 222 00:12:13,190 --> 00:12:15,291 Oh... bantu aku. 223 00:12:15,325 --> 00:12:16,726 Aku perlu... 224 00:12:16,760 --> 00:12:18,394 lebih banyak... 225 00:12:18,429 --> 00:12:20,229 Lebih banyak apa? Apa yang kau telah ambil? 226 00:12:20,264 --> 00:12:23,297 - Apa itu? - Ini... rasanya begitu baik. 227 00:12:23,567 --> 00:12:26,135 Dan sekarang aku..aku tidak merasa begitu baik.Ada sesuatu yang salah. 228 00:12:26,170 --> 00:12:27,937 Aku membutuhkan lebih banyak! 229 00:12:27,971 --> 00:12:30,406 Tolonglah, kau harus menemukannya. 230 00:12:30,441 --> 00:12:31,474 Temukan siapa? 231 00:12:31,508 --> 00:12:33,376 Orang yang memberikanmu narkoba itu? Ya! 232 00:12:33,410 --> 00:12:35,878 Orang dengan telinga yang putus. 233 00:12:35,913 --> 00:12:37,780 Telinganya putus. Aku mendapatkan dari dia. 234 00:12:37,815 --> 00:12:39,916 Tetap tenang. Kami akan menemukannya. Bantu saya. 235 00:12:39,950 --> 00:12:41,384 Kami akan membantumu. Ini hanya membuatmu... 236 00:12:41,418 --> 00:12:43,586 - Tidak, tidak, tidak, tidak! - Hei, hei! Pak! 237 00:12:43,620 --> 00:12:46,089 Pak, kami minta kau untuk menenangkan diri. 238 00:12:46,123 --> 00:12:47,156 Tenang. Tolonglah... 239 00:12:47,191 --> 00:12:48,224 Letakkan tanganmu di belakang kepalamu! 240 00:12:57,067 --> 00:12:59,002 Aku bilang tidak! 241 00:12:59,036 --> 00:13:00,436 Letakkan itu! 242 00:13:22,459 --> 00:13:24,927 Apa terjadi? 243 00:13:26,997 --> 00:13:30,466 Tuhan membantu kita dengan hilangnya pengaruh narkoba itu. 244 00:13:57,108 --> 00:13:59,210 Apakah kau lihat ini semua berantakan? 245 00:14:02,681 --> 00:14:05,549 Apa yang akan ibumu katakan? 246 00:14:05,584 --> 00:14:08,018 Kau tahu, sebgaian diriku berpikir untuk 247 00:14:08,053 --> 00:14:11,188 membuang semua kertas ini langsung ke kobaran api. 248 00:14:11,223 --> 00:14:13,557 - Jangan dibakar. - Kita lihat saja nanti. 249 00:14:13,592 --> 00:14:15,826 Ayolah, bangun. 250 00:14:15,861 --> 00:14:17,995 Wayne Enterprises akan jadi tuan rumah 251 00:14:18,029 --> 00:14:20,831 untuk acara makan siang amal besok. 252 00:14:20,866 --> 00:14:23,400 Dan aku telah menerima undangan mereka... 253 00:14:23,435 --> 00:14:24,869 atas namamu, Tuan Bruce. 254 00:14:24,903 --> 00:14:26,470 Bagus. 255 00:14:26,504 --> 00:14:28,072 Apakah ada sarapan? 256 00:14:28,106 --> 00:14:30,741 Ya, aku akan memasakkanmu telur. 257 00:14:30,775 --> 00:14:32,409 Apakah ini berarti kau akan datang? 258 00:14:32,444 --> 00:14:34,278 Ya. 259 00:14:34,312 --> 00:14:37,147 Aku punya beberapa pertanyaan yang perlu aku tanyakan pada dewan direksi. 260 00:14:37,182 --> 00:14:40,417 - Pertanyaan seperti apa? - Tentang Arkham. 261 00:14:40,452 --> 00:14:42,052 Tampaknya sangat mungkin para gengster itu 262 00:14:42,087 --> 00:14:45,322 mendapatkan bagiannya di Arkham dari Wayne Enterprises. 263 00:14:45,357 --> 00:14:48,559 Yah, itu adalah bagaimana bisnis dilakukan, bukan? 264 00:14:48,593 --> 00:14:50,160 Apakah seperti itu? 265 00:14:52,164 --> 00:14:54,798 Orang tuaku tidak melakukan bisnis seperti itu. 266 00:14:54,833 --> 00:14:57,434 - Apakah mereka begitu? - Tidak 267 00:14:57,469 --> 00:14:59,069 Tidak, mereka tidak begitu, Tuan Bruce. 268 00:14:59,104 --> 00:15:01,038 Dewan mungkin tidak tahu, tentu saja. 269 00:15:01,072 --> 00:15:03,541 Ada sedikit penyamaran yang licik dilakukan. 270 00:15:03,575 --> 00:15:06,877 Perusahaan Shell, rekening lepas pantai dan sebagainya. 271 00:15:06,912 --> 00:15:09,446 Benar. Jadi, kau..kau... 272 00:15:09,481 --> 00:15:12,449 belajar semua itu dari semua ini, kan? 273 00:15:13,818 --> 00:15:15,719 Pekerjaan detektif yang fantastis. 274 00:15:15,754 --> 00:15:17,755 Aku masih, bagaimanapun juga, masih sangat ingin membawa semua ini 275 00:15:17,789 --> 00:15:19,590 dan membuangnya langsung dalam api. 276 00:15:19,624 --> 00:15:21,692 Jangan membuang satu pun ke api, Alfred. 277 00:15:21,726 --> 00:15:24,128 Ini adalah perintah. 278 00:15:24,162 --> 00:15:26,163 Benar, Tuan Bruce. 279 00:15:28,166 --> 00:15:30,167 Tidak dibuang ke dalam api. 280 00:15:38,076 --> 00:15:40,244 Kami siaran langsung dari pusat kota Gotham 281 00:15:40,278 --> 00:15:43,080 dimana narkoba baru yang mematikan telah beredar di jalan-jalan. 282 00:15:43,114 --> 00:15:46,450 Dijuluki "Viper," pengguna narkoba misteri ini akan... 283 00:15:46,485 --> 00:15:49,086 memperoleh kekuatan besar dan rasa euforia akan kekuasaan, 284 00:15:49,120 --> 00:15:51,522 tapi hanya untuk beberapa jam saja. 285 00:15:51,556 --> 00:15:54,992 Kemudian, tanpa kecuali, mereka akan mati dengan cara yang mengerikan. 286 00:16:01,199 --> 00:16:02,399 Biarkan aku keluar! 287 00:16:06,171 --> 00:16:07,338 Lepaskan aku! 288 00:16:10,709 --> 00:16:13,477 Lepaskan aku! 289 00:16:17,015 --> 00:16:18,816 Lepaskan tangan kotor dariku! 290 00:16:24,389 --> 00:16:26,190 Ini benar-benar sangat luar biasa. 291 00:16:26,224 --> 00:16:29,527 Viper entah bagaimana cara bisa mengaktifkan DNA yang tidak terpakai. 292 00:16:29,561 --> 00:16:31,095 Tubuh mulai membakar kalsium... 293 00:16:31,129 --> 00:16:32,997 dari sistem kerangka sebagai bahan bakar. 294 00:16:33,031 --> 00:16:35,833 Oleh karena itu pemakai mengonsumsi susu dan keju dengan rakus. 295 00:16:35,867 --> 00:16:38,936 Mereka berupaya mati-matian menggantikan kalsium yang hilang. 296 00:16:38,970 --> 00:16:40,838 Tapi mereka tidak bisa cukup mengonsumsinya. 297 00:16:40,872 --> 00:16:43,941 Pada dasarnya, tulang-tulang mereka rapuh. 298 00:16:43,975 --> 00:16:45,676 Kemudian mereka tercekik dan mati. 299 00:16:45,710 --> 00:16:47,178 Apakah kau pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya? 300 00:16:47,212 --> 00:16:49,146 Tidak pernah sebelum ini. ini benar-benar baru. 301 00:16:49,181 --> 00:16:51,549 Aku tidak dapat memberitahumu bagaimana senang aku menjadi... 302 00:16:51,583 --> 00:16:53,050 Tidak ada laporan baru selama beberapa jam ini. 303 00:16:53,084 --> 00:16:55,419 Mungkin mereka selesai. Mungkin mereka kehabisan narkobanya. 304 00:16:55,454 --> 00:16:56,420 Aku ragu. 305 00:16:56,455 --> 00:16:58,656 Siapa yang akan mengedarkan ini di jalan? 306 00:16:58,690 --> 00:16:59,657 Mengapa? 307 00:16:59,691 --> 00:17:01,859 Mereka bahkan tidak menjualnya. Mereka memberikan begitu saja. 308 00:17:01,893 --> 00:17:03,994 Itu adalah bagaimana cara menciptakan permintaan. 309 00:17:04,029 --> 00:17:05,696 Permintaan untuk narkoba yang membunuhmu dengan cepat? 310 00:17:05,730 --> 00:17:07,364 Yah, pertama itu membuatmu merasa seperti raja di dunia. 311 00:17:07,399 --> 00:17:08,732 Akan ada peminat. 312 00:17:08,767 --> 00:17:10,167 Akan ada kekacauan, itu sudah pasti. 313 00:17:10,202 --> 00:17:11,635 Tapi itu kekacauan di antara gelandangan. 314 00:17:11,670 --> 00:17:13,070 Jika kita menjaga warga yang baik di dalam rumah mereka.. 315 00:17:13,105 --> 00:17:15,506 selama beberapa minggu, biarkan para penjahat menggunakannya, 316 00:17:15,540 --> 00:17:17,308 voila... akhir dari kejahatan. 317 00:17:17,342 --> 00:17:20,144 Ya, itu adalah pemikiran yang bagus. Tapi tidak. 318 00:17:20,178 --> 00:17:22,747 Narkoba ini tampaknya sulit untuk dibuat, kan? 319 00:17:22,781 --> 00:17:24,715 Oh, dibutuhkan kecanggihan teknis tingkat tinggi. 320 00:17:24,750 --> 00:17:26,417 Hanya sebuah labs milik negara yang bisa membuat ini. 321 00:17:26,451 --> 00:17:28,986 Oke, jadi siapa yang memiliki laboratorium terbesar dan terbaik di kota? 322 00:17:29,020 --> 00:17:31,155 Yang terbaik adalah WellZyn. 323 00:17:31,189 --> 00:17:32,823 Tapi ini bukan mereka. 324 00:17:32,858 --> 00:17:34,825 Mereka adalah anak perusahaan dari Wayne Enterprises. 325 00:17:34,860 --> 00:17:36,761 Perusahaan yang bernilai miliaran dolar. 326 00:17:36,795 --> 00:17:38,229 Mengapa mereka melakukan hal ini? 327 00:17:38,263 --> 00:17:40,698 Aku tidak tahu, tapi kami mungkin sebaiknya menyelidiki mulai dari atas. 328 00:17:42,534 --> 00:17:43,701 Tangkap dia! Tahan! 329 00:17:43,735 --> 00:17:45,102 Ayo, sini! Lepaskan aku! 330 00:17:45,137 --> 00:17:48,372 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 331 00:18:00,085 --> 00:18:02,086 Menarik. 332 00:18:03,088 --> 00:18:04,522 Menarik! 333 00:18:04,556 --> 00:18:06,690 Berita terkini. Lanjutan kekacauan... 334 00:18:06,725 --> 00:18:08,893 Mungkin aku harus menyewa orang itu untuk merampok kasino. 335 00:18:08,927 --> 00:18:10,995 Mungkin kau harus menghisap beberapa Viper, agar seperi itu. 336 00:18:11,029 --> 00:18:12,430 Bagaimana pun, aku ingin kasino itu dirampok. 337 00:18:12,464 --> 00:18:14,031 Tentu, kami akan merampoknya. 338 00:18:14,066 --> 00:18:16,867 Maksudku, kasino itu dijaga ketat , sepuluh orang penjaga bersenjata 339 00:18:16,902 --> 00:18:19,437 pintu anti-ledak, kamera. 340 00:18:19,471 --> 00:18:22,640 Kami akan kehilangan beberapa orang, namun kami tetap akan merampoknya. 341 00:18:22,674 --> 00:18:24,809 Permisi, Tuan-tuan. 342 00:18:24,843 --> 00:18:26,610 Aku mungkin tidak bisa membantu tetapi mendengar percakapan kalian 343 00:18:26,645 --> 00:18:27,878 tentang kasino. 344 00:18:27,913 --> 00:18:29,547 Pergi urus bisnismu sendiri. 345 00:18:29,581 --> 00:18:31,348 Aku minta maaf. Tentu saja. Maaf. 346 00:18:31,383 --> 00:18:34,919 Tidak Katakan padaku, ada apa dengan kasino? 347 00:18:36,321 --> 00:18:39,256 Aku tahu petugas kebersihan yang menjalankan ruang boiler kasino. 348 00:18:39,291 --> 00:18:42,226 Dia bisa memasukkan kalian ke dalam dengan cukup mudah, aku percaya itu. 349 00:18:42,260 --> 00:18:44,161 Ada akses melalui terowongan yang tidak diketahui orang. 350 00:18:44,196 --> 00:18:45,997 Akses melalui terowongan? 351 00:18:46,031 --> 00:18:48,099 Duduklah. Dekat ke sini. 352 00:18:48,133 --> 00:18:51,402 Terima kasih, Pak. Sungguh sebuah kehormatan besar. 353 00:18:51,436 --> 00:18:53,337 Siapa namamu lagi? 354 00:18:53,372 --> 00:18:55,473 Semua orang di sini memanggil Pinguin, Pak. 355 00:18:55,507 --> 00:18:57,475 Kau tidak suka nama itu, ya? 356 00:18:59,144 --> 00:19:01,812 Yeah, kau salah. Itu adalah nama yang bagus. 357 00:19:01,847 --> 00:19:03,848 Cocok untukmu. 358 00:19:06,018 --> 00:19:07,651 Jadi bagaimana kau kenal orang ini? 359 00:19:07,686 --> 00:19:08,853 Petugas kebersihan itu? 360 00:19:08,887 --> 00:19:12,256 - Aku punya koneksi. - Dia bisa dipercaya? 361 00:19:12,290 --> 00:19:14,492 Aku pikir aku bisa membujuknya. 362 00:19:14,526 --> 00:19:16,627 Boss, orang ini adalah tukang cuci piring dalam setelan jas. 363 00:19:16,662 --> 00:19:18,429 Santai. 364 00:19:18,463 --> 00:19:20,531 Apakah benar itu, Pinguin? 365 00:19:20,565 --> 00:19:22,800 Apakah kau hanya pencuci piring? 366 00:19:22,834 --> 00:19:24,502 Karena aku tidak merasakan getaran itu. 367 00:19:24,536 --> 00:19:26,704 Kau datang dengan kerendahan hati, tapi... 368 00:19:26,738 --> 00:19:28,939 Kau adalah seorang "pemain kecil", ya? 369 00:19:28,974 --> 00:19:31,642 Kau sangatlah perseptif, Pak. 370 00:19:31,677 --> 00:19:33,544 Aku kira itulah sebabnya kau adalah don. 371 00:19:33,578 --> 00:19:35,546 Yah... 372 00:19:35,580 --> 00:19:37,982 Aku bukanlah pencuci piring. 373 00:19:38,016 --> 00:19:41,619 Dan ini bukan rodeo pertamaku, sehingga aku berani berbicara. 374 00:19:43,722 --> 00:19:45,122 Jadi, kau telah naik beberapa ekor lembu, ya? 375 00:19:45,157 --> 00:19:47,058 - Nah... - Aku tahu itu. 376 00:19:47,092 --> 00:19:48,693 Nah, ceritakan semuanya, koboi. 377 00:19:48,727 --> 00:19:52,163 Nah, nama asliku adalah Oswald Cobblepot. 378 00:19:52,197 --> 00:19:53,164 Mm-hmm. 379 00:19:53,198 --> 00:19:55,032 Dan kupikir setelah kau mendengar ceritaku, 380 00:19:55,067 --> 00:19:57,501 Kau akan setuju bahwa aku bisa menjadi aset besar untukmu, Pak. 381 00:19:57,536 --> 00:19:58,903 Hmm. 382 00:19:58,937 --> 00:20:00,871 Ini adalah cerita lucu yang panjang. 383 00:20:00,906 --> 00:20:03,808 Tapi , hacerita pokoknya, supaya kau tidak terkejut... 384 00:20:05,010 --> 00:20:06,410 aku pernah bekerja untuk Fish Mooney. 385 00:20:06,445 --> 00:20:08,312 Fish Mooney? 386 00:20:08,347 --> 00:20:09,747 - Hei. - Ya, Pak. 387 00:20:09,781 --> 00:20:12,650 Aku mengetahui banyak rahasia dari berbagai aspek bisnis keluarga Falcone. 388 00:20:12,684 --> 00:20:14,986 Sampai mereka mencoba membunuhku. 389 00:20:15,020 --> 00:20:16,220 Yeah, baiklah... 390 00:20:16,254 --> 00:20:17,989 Hello. 391 00:20:18,023 --> 00:20:19,357 Cukuplah untuk mengatakan... 392 00:20:21,793 --> 00:20:23,327 Ini adalah cerita lucu. 393 00:20:23,362 --> 00:20:24,829 Mm. 394 00:20:37,643 --> 00:20:39,076 Aku Taylor Reece, 395 00:20:39,111 --> 00:20:41,712 penasihat umum, humas untuk WellZyn. 396 00:20:41,747 --> 00:20:43,347 Selamat pagi, Tuan-tuan. 397 00:20:43,382 --> 00:20:46,050 Terima kasih telah menemui kami. 398 00:20:46,084 --> 00:20:48,886 Kami langsung mengubah jadwal untuk menemui dan menjawab pertanyaan kalian. 399 00:20:48,921 --> 00:20:52,223 WellZyn berkomitmen untuk membina hubungan masyarakat yang baik. 400 00:20:52,257 --> 00:20:53,457 Apa yang kau ketahui tentang Viper? 401 00:20:53,492 --> 00:20:54,926 Hanya seperti yang kita lihat di berita. 402 00:20:54,960 --> 00:20:57,728 WellZyn tidak ada hubungan dengan tragedi ini. 403 00:20:57,763 --> 00:20:59,363 Kami dengan penuh semangat akan melakukan... 404 00:20:59,398 --> 00:21:01,198 tindakan hukum terhadap seseorang yang.. 405 00:21:01,233 --> 00:21:03,234 membuat pernyataan yang bertentangan dengan yang aku katakan. 406 00:21:03,268 --> 00:21:05,236 Apakah kau pikir kita menekan sebuah tombol... 407 00:21:05,270 --> 00:21:07,238 atau dia rewind secara otomatis? 408 00:21:07,272 --> 00:21:09,473 Kami mencari seorang karyawan WellZyn. 409 00:21:09,508 --> 00:21:12,944 Pria dengan telinga rusak parah. 410 00:21:14,012 --> 00:21:15,446 Y-Ya. 411 00:21:15,480 --> 00:21:18,749 Seperti yang digambarkan... bisa dipastikan. 412 00:21:25,657 --> 00:21:28,626 Itu Stan Potolsky. 413 00:21:28,660 --> 00:21:31,229 Dia bekerja pada kami selama beberapa tahun 414 00:21:31,263 --> 00:21:32,863 sebagai ahli biokimia. 415 00:21:32,898 --> 00:21:34,899 Uh, terutama produk perawatan pribadi. 416 00:21:34,933 --> 00:21:37,001 Sampo, pasta gigi. 417 00:21:37,035 --> 00:21:38,669 Jadi apa yang terjadi? 418 00:21:38,704 --> 00:21:40,471 Nah, Stan frustrasi, merasa hanya melakukan 419 00:21:40,505 --> 00:21:41,806 pekerjaan yang tidak penting. 420 00:21:41,840 --> 00:21:44,976 Dia menjadi tidak puas dan tidak stabil. 421 00:21:45,010 --> 00:21:47,411 Kami mencoba untuk membantunya, tapi dia menolak. 422 00:21:47,446 --> 00:21:51,249 April lalu, ada insiden. 423 00:21:52,150 --> 00:21:54,785 Dia mencoba memotong telinganya sendiri 424 00:21:54,820 --> 00:21:58,122 saat terjadi perselisihan dengan atasannya. 425 00:21:59,157 --> 00:22:00,625 Ternyata itu lebih sulit dari apa yang dipikirkannya. 426 00:22:00,659 --> 00:22:02,827 Kami terpaksa harus membiarkan dia pergi. 427 00:22:02,861 --> 00:22:04,428 Alamat terakhir yang di diketahui? 428 00:22:04,463 --> 00:22:06,197 Nah, setelah ia diberhentikan, 429 00:22:06,231 --> 00:22:08,466 ia bahkan tidak mngemasi meja kerjanya. 430 00:22:08,500 --> 00:22:10,434 Hanya menghilang begitu saja. 431 00:22:10,469 --> 00:22:12,837 Kau tahu tentang itu, bukan? 432 00:22:14,039 --> 00:22:15,339 Kau tahu semua yang terjadi ada hubunganya dengan dia. 433 00:22:15,374 --> 00:22:17,108 Itulah mengapa kau datang untuk menemui kami begitu cepat. 434 00:22:17,142 --> 00:22:19,277 Itu tidak benar. 435 00:22:19,311 --> 00:22:21,846 Viper hanya dapat diproduksi di labs terbaik, 436 00:22:21,880 --> 00:22:23,047 seperti milikmu. 437 00:22:23,081 --> 00:22:26,617 Stan Potolsky adalah pria yang cerdas, 438 00:22:26,652 --> 00:22:29,687 sangat mampu untuk membangun laboratorium sendiri. 439 00:22:29,721 --> 00:22:31,656 Tapi kau akan disambut baik untuk memeriksa... 440 00:22:31,690 --> 00:22:32,957 fasilitas kami. 441 00:22:32,991 --> 00:22:35,459 Dengan wewenang dan keleluasaan penuh, tentunya. 442 00:22:35,494 --> 00:22:36,727 Tentu saja. 443 00:22:36,762 --> 00:22:38,996 Kami akan segera mengurus dokumennya. 444 00:22:41,166 --> 00:22:42,800 Pengacara. 445 00:22:42,835 --> 00:22:44,669 Banyak dari mereka adalah penjahat. 446 00:22:44,703 --> 00:22:45,803 Ya, beberapa dari mereka. 447 00:22:45,838 --> 00:22:47,238 Mari kita cari Stan Potolsky. 448 00:22:47,272 --> 00:22:49,040 Apa, berkeliling mencarinya? 449 00:22:49,074 --> 00:22:52,143 Tidak, aku akan membuat berita, menerbitkan APB. (APB=All-Points Bulletin=Daftar Pencarian Orang) 450 00:22:52,177 --> 00:22:53,778 Baiklah, aku akan memeriksa dari meja kerjaku, 451 00:22:53,812 --> 00:22:56,314 melihat apakah namanya ada. 452 00:22:56,348 --> 00:22:59,317 - Gordon, kan? - Yeah. Siapa Anda? 453 00:22:59,351 --> 00:23:01,752 Kau harus ikut denganku sekarang, dan dengan tenang. 454 00:23:01,787 --> 00:23:02,887 Apa yang kau bicarakan? 455 00:23:02,921 --> 00:23:04,522 Tenang. Kami punya seorang teman. 456 00:23:04,556 --> 00:23:07,925 - Oh, ya, siapa itu? - Oswald Cobblepot. 457 00:23:07,960 --> 00:23:10,528 Ya, dia. 458 00:23:10,562 --> 00:23:12,063 Dan jika kau tidak ikut denganku sekarang, 459 00:23:12,097 --> 00:23:13,631 kami akan menempatkan kepalanya dalam tas 460 00:23:13,665 --> 00:23:15,366 dan mengirimkannya ke Falcone, 461 00:23:15,400 --> 00:23:17,602 yang mana akan memalukanmu, bukan? 462 00:23:19,605 --> 00:23:20,972 Atau mungkin kami salah informasi. 463 00:23:21,006 --> 00:23:23,174 Maksudku, jika aku tidak membunyikan setiap lonceng di sini, 464 00:23:23,208 --> 00:23:26,410 kau dapat pergi dengan gembira. 465 00:23:26,445 --> 00:23:29,046 Tidak, aku akan ikut. 466 00:23:37,322 --> 00:23:39,323 Ayo, geser ke dalam. 467 00:23:40,325 --> 00:23:42,326 Hei! Hei! 468 00:23:58,642 --> 00:23:59,976 Selamat datang. 469 00:24:00,010 --> 00:24:01,878 Aku Salvatore Maroni. 470 00:24:01,912 --> 00:24:04,280 Aku tahu siapa dirimu. 471 00:24:04,314 --> 00:24:05,548 Apa yang kau inginkan? 472 00:24:05,582 --> 00:24:06,549 Begini... 473 00:24:06,583 --> 00:24:08,351 Jim, baru saja mengatakan yang sebenarnya. 474 00:24:10,721 --> 00:24:12,488 Kau mau minum, Jim? 475 00:24:12,523 --> 00:24:13,890 Aku punya Negroni. 476 00:24:13,924 --> 00:24:15,324 Sangat lezat dengan makanan laut. 477 00:24:15,359 --> 00:24:17,527 Air. 478 00:24:22,432 --> 00:24:25,001 Jadi, teman kita di sini menceritakan padaku cerita yang menarik. 479 00:24:25,035 --> 00:24:26,569 Tidak pernah mendengar cerita yang lebih baik sebelumnya. 480 00:24:26,603 --> 00:24:28,171 Sulit untuk percaya kalau itu benar. 481 00:24:28,205 --> 00:24:30,907 - Ini adalah benar. - Diam! Diam! 482 00:24:30,941 --> 00:24:33,109 Satu lagi kata, 483 00:24:33,143 --> 00:24:35,378 dan aku akan melapisi selai ini ke tenggorokanmu. 484 00:24:35,412 --> 00:24:37,079 Aku mencoba untuk sopan, Jim. 485 00:24:38,515 --> 00:24:42,118 Tapi aku bukan tipe pria yang suka bertanya dua kali. 486 00:24:42,152 --> 00:24:43,886 Jadi, inilahyang akan terjadi. 487 00:24:43,921 --> 00:24:46,022 Pelan-pelan, Mr. Maroni. Aku tidak tahu... 488 00:24:46,056 --> 00:24:47,690 Tidak! Tidak! Tidak! 489 00:24:47,724 --> 00:24:51,060 Kau membiarkan aku menyelesaikannya.Kau akan mendapatkan giliranmu untuk berbicara. 490 00:24:53,664 --> 00:24:56,365 Oke, kalau begitu. 491 00:24:57,768 --> 00:25:00,736 Aku ingin kau menceritakan kisah yang sama persis 492 00:25:00,771 --> 00:25:02,472 dengan yang Pinguin ceritakan padaku. 493 00:25:02,506 --> 00:25:03,940 Cerita apa itu? 494 00:25:03,974 --> 00:25:06,142 Oh, kau lebih tahu cerita tentang apa, temanku. 495 00:25:06,176 --> 00:25:09,011 Karena jika kau memberitahuku kisah yang sama yang dia ceritakan padaku, 496 00:25:09,046 --> 00:25:10,947 maka aku percaya itu benar. 497 00:25:10,981 --> 00:25:13,115 Kemudian aku akan senang. 498 00:25:13,150 --> 00:25:16,118 Tetapi jika kau memberitahuku cerita yang berbeda, oh, mama. 499 00:25:16,153 --> 00:25:17,720 Berarti seseorang berbohong padaku. 500 00:25:18,622 --> 00:25:21,157 Dan aku tidak tahu yang mana, dan kalian berdua akan mati. 501 00:25:21,191 --> 00:25:23,392 Mengerti? 502 00:25:23,427 --> 00:25:25,928 - Ya, aku mengerti. - Baik. 503 00:25:25,963 --> 00:25:27,063 Jadi... 504 00:25:28,732 --> 00:25:31,334 Ceritakan sebuah cerita, Jim. 505 00:25:34,304 --> 00:25:36,372 Seseorang membunuh Thomas dan Martha Wayne. 506 00:25:36,406 --> 00:25:38,474 Aku dan partnerku menangani kasus ini. 507 00:25:38,509 --> 00:25:39,609 Kami bahkan tidak mengenal satu sama lain maka... 508 00:25:39,643 --> 00:25:40,643 Apa yang aku katakan ?! 509 00:25:40,677 --> 00:25:42,778 Bawa dia ke alat pengiris. 510 00:25:42,813 --> 00:25:45,248 Tidak, tidak, tidak. 511 00:25:45,282 --> 00:25:48,518 Jika aku tidak menyukai apa yang kudengar, iris-iris wajahnya. 512 00:25:49,853 --> 00:25:52,922 Oh, aku minta maaf. Silahkan. 513 00:25:55,626 --> 00:25:58,861 Aku hanya pion... 514 00:25:58,896 --> 00:26:00,830 dalam konspirasi 515 00:26:00,864 --> 00:26:04,467 antara Falcone, walikota dan GCPD yang 516 00:26:04,501 --> 00:26:07,670 untuk menjebak Mario Pepper atas pembunuhan Wayne, 517 00:26:07,704 --> 00:26:09,238 dengan bantuan Fish Mooney, 518 00:26:09,273 --> 00:26:12,475 majikan Tn.Cobblepot pada saat itu. 519 00:26:12,509 --> 00:26:16,379 Tn. Cobblepot kemudian mengatakan seluruh cerita untuk MCU. (MCU=Major Crimes Unit=Unit Kejahatan Besar) 520 00:26:18,682 --> 00:26:20,583 Untuk membuktikan bahwa aku tidak akan mengkhianati konspirasi, 521 00:26:20,617 --> 00:26:22,618 Falcone memerintahkanku untuk membunuh Cobblepot. 522 00:26:25,122 --> 00:26:28,057 Aku tidak melakukannya. 523 00:26:28,091 --> 00:26:30,560 Aku membiarkan dia hidup. 524 00:26:30,594 --> 00:26:32,829 Dan di sini kita sekarang. 525 00:26:38,001 --> 00:26:40,303 Falcone, Mooney, 526 00:26:40,337 --> 00:26:42,839 polisi MCU... 527 00:26:42,873 --> 00:26:44,507 apakah satupun dari mereka ada yang tahu kalau dia masih hidup? 528 00:26:44,541 --> 00:26:46,409 Jika mereka mengetahuinya, aku sudah mati. 529 00:26:51,882 --> 00:26:53,449 Sangat lezat. 530 00:26:54,752 --> 00:26:58,020 Frankie! Membawa Pinguin kembali di sini. 531 00:26:58,055 --> 00:26:59,822 Bajingan kecil itu mengatakan yang sebenarnya. 532 00:26:59,857 --> 00:27:01,257 Terima kasih, Jim. 533 00:27:01,291 --> 00:27:04,093 Cerita yang baik. Diceritakan dengan cara yang baik juga. 534 00:27:04,128 --> 00:27:06,562 Banyak orang dalam situasi sepertimu, mereka akan panik. 535 00:27:08,232 --> 00:27:09,365 Ini dia, kau tikus, 536 00:27:09,400 --> 00:27:12,135 kau tukang mengadu, kau tampan, bajingan pengkhianat. 537 00:27:12,169 --> 00:27:13,736 Datang ke sini, aku mencintaimu. Mwah! 538 00:27:13,771 --> 00:27:15,071 gembiralah, Frankie. 539 00:27:15,105 --> 00:27:17,540 Kita baru saja mendapatkan senjata baru untuk menghadapi Falcones. 540 00:27:17,574 --> 00:27:18,741 Ini adalah Natal! 541 00:27:18,776 --> 00:27:20,476 Selamat berlibur. Akusudah bisa pergi sekarang? 542 00:27:20,511 --> 00:27:22,678 Oh, yeah, Jim, kau bisa pergi. 543 00:27:24,481 --> 00:27:26,582 Kau tahu, hanya agar kita, eh, 544 00:27:26,617 --> 00:27:28,084 memahami satu sama lain, 545 00:27:28,118 --> 00:27:30,753 kau harus menyimpan semua ini diam-diam. 546 00:27:30,788 --> 00:27:32,989 Hanya antara kita teman. 547 00:27:33,023 --> 00:27:36,125 Dan jika aku membutuhkanmu lagi, aku akan menghubungimu. 548 00:27:38,896 --> 00:27:41,397 Kau akan melakukan itu. 549 00:27:44,835 --> 00:27:46,035 Lihatlah dirimu, ayolah. 550 00:27:46,070 --> 00:27:47,070 Ayo kita bersihkan. 551 00:27:47,104 --> 00:27:48,137 Lihat dirimu. Ayo. 552 00:27:51,809 --> 00:27:54,744 Aku mencintaimu, sayang. 553 00:27:54,778 --> 00:27:57,113 Aku mencintaimu, sayang. 554 00:27:57,147 --> 00:27:59,048 Aku mencintaimu, sayang. Oke, sekarang, 555 00:27:59,083 --> 00:28:01,150 Kau masih menempatkan terlalu banyak seks di dalamnya. 556 00:28:01,185 --> 00:28:03,152 Jaga agar tetap bersih. 557 00:28:03,187 --> 00:28:06,456 Seperti seorang ibu. 558 00:28:06,490 --> 00:28:08,558 Aku mencintaimu, sayang. 559 00:28:09,560 --> 00:28:11,961 Aku mencintaimu, sayang. 560 00:28:11,995 --> 00:28:13,229 Baik. 561 00:28:13,263 --> 00:28:14,731 Lebih baik. 562 00:28:14,765 --> 00:28:18,501 Sekarang, bertindak seolah-olah kau telah menangkapku berbohong. 563 00:28:19,937 --> 00:28:21,604 Bukan marah. 564 00:28:21,638 --> 00:28:24,907 Bukan. Kekecewaan. 565 00:28:26,577 --> 00:28:28,611 Oh, Sayang. 566 00:28:29,613 --> 00:28:31,481 Oh, Sayang. 567 00:28:31,515 --> 00:28:33,616 Seperti inilah. 568 00:28:33,650 --> 00:28:36,152 Sekarang, tentang rambutmu. 569 00:28:38,555 --> 00:28:40,523 Rupanya kau. 570 00:28:42,593 --> 00:28:44,927 Ke mana saja kau? 571 00:28:44,962 --> 00:28:46,562 Bisnis pribadi. 572 00:28:46,597 --> 00:28:48,498 Aku menghilang di tengah-tengah kasus, 573 00:28:48,532 --> 00:28:49,966 Kau bahkan tidak memberitahukan aku mengapa? 574 00:28:50,000 --> 00:28:51,534 Itulah arti "pribadi". 575 00:28:51,568 --> 00:28:53,703 Kau dalam masalah? 576 00:28:53,737 --> 00:28:55,605 Dengar, lupakan saja. Aku tidak ingin tahu masalahmu. 577 00:28:55,639 --> 00:28:57,173 WellZyn mengirim barang-barang Potolsky. 578 00:28:57,207 --> 00:28:59,609 - Ambil dalam kotak ini. - Ada sesuatu yang berguna? 579 00:28:59,643 --> 00:29:02,011 Tidak. Penyendiri klasik yang culun. 580 00:29:02,046 --> 00:29:03,379 Hidup hanya untuk kerja. 581 00:29:03,414 --> 00:29:07,550 Tidak ada istri, tidak ada keluarga, tidak ada sahabat. 582 00:29:07,584 --> 00:29:09,352 Apakah masalah dengan Barbara? 583 00:29:10,321 --> 00:29:12,021 Terjadi sesuatu padanya? 584 00:29:12,056 --> 00:29:13,589 Uh, yeah. 585 00:29:13,624 --> 00:29:15,158 Seperti itulah. 586 00:29:15,192 --> 00:29:17,627 Aku bisa melihatnya. Jangan tersinggung. 587 00:29:17,661 --> 00:29:20,730 - Butuh bantuan? - Tidak, aku baik-baik, terima kasih. 588 00:29:23,600 --> 00:29:24,734 Hei. 589 00:29:25,602 --> 00:29:27,103 Apa pendapatmu tentang hal ini? 590 00:29:27,137 --> 00:29:28,538 Sepertinya berteman, bukan? 591 00:29:32,876 --> 00:29:36,479 Dilihat dari buku-buku dan maskot, 592 00:29:36,513 --> 00:29:37,580 Profesor filsafat, 593 00:29:37,614 --> 00:29:39,916 Gotham U (Universitas Gotham). 594 00:29:39,950 --> 00:29:41,317 Layak dicoba. 595 00:29:41,352 --> 00:29:43,319 Amin. 596 00:29:47,191 --> 00:29:49,726 Aku dalam perjalanan ke sebuah janji pertemuan, 597 00:29:49,760 --> 00:29:52,528 tapi ya, aku tahu Stan Potolsky. 598 00:29:52,563 --> 00:29:54,263 Dia adalah seorang mahasiswaku. 599 00:29:54,298 --> 00:29:57,033 Seorang mahasiswa yang sangat brilian. 600 00:29:57,067 --> 00:29:59,135 Dan kau telah berhubungan selama bertahun-tahun. 601 00:29:59,169 --> 00:30:01,871 Ya. Dia mungkin ahli biokimia, 602 00:30:01,905 --> 00:30:04,340 tetapi filsafat adalah semangatnya. 603 00:30:04,375 --> 00:30:07,243 Apa yang bisa kau ceritakan tentang WellZyn memecatnya? 604 00:30:07,277 --> 00:30:11,347 Penelitian WellZyn membawanya ke sudut moral yang gelap. 605 00:30:11,382 --> 00:30:13,149 WellZyn mengatakan ia membuat shampo. 606 00:30:13,183 --> 00:30:14,917 Dimana sudut moral yang gelap itu? 607 00:30:14,952 --> 00:30:19,055 Shampo? Mereka mengatakan begitu? 608 00:30:19,089 --> 00:30:23,259 Tidak, tidak, Stan merancang senjata farmasi 609 00:30:23,294 --> 00:30:25,428 untuk digunakan oleh pasukan tempur. 610 00:30:25,462 --> 00:30:27,864 Obat yang bekerja pada tingkat epigenetik. 611 00:30:27,898 --> 00:30:29,332 Bayangkan pasukan, 612 00:30:29,366 --> 00:30:32,535 terdiri dari tentara yang begitu kuat yang dapat merobek seorang pria... 613 00:30:32,569 --> 00:30:34,237 dengan tangan kosong. 614 00:30:34,271 --> 00:30:37,407 Tentu saja, di awal, ada efek samping. 615 00:30:37,441 --> 00:30:38,942 Ya, kematian. 616 00:30:38,976 --> 00:30:40,310 Tapi Viper adalah percobaan pertama. 617 00:30:40,344 --> 00:30:42,712 Mereka bekerja jadi kejang-kejang pada versi kedua. 618 00:30:42,746 --> 00:30:44,047 Itu disebut Venom. 619 00:30:46,850 --> 00:30:50,753 Pada saat itu, Stan telah mengetahui beberapa kebenaran. 620 00:30:51,855 --> 00:30:55,758 Ia mengimbau bosnya untuk mengakhiri program. 621 00:30:55,793 --> 00:30:58,861 Mereka menolak, jadi dia pergi menemui pemilik perusahaan.. 622 00:30:58,896 --> 00:31:00,897 Thomas dan Martha Wayne. 623 00:31:02,166 --> 00:31:04,767 Dia meyakinkan mereka untuk menutupnya. 624 00:31:04,802 --> 00:31:06,302 Dan ketika mereka meninggal, 625 00:31:06,337 --> 00:31:08,538 WellZyn segera menghidupkan kembali program 626 00:31:08,572 --> 00:31:10,873 dengan persetujuan dari Wayne Enterprises. 627 00:31:10,908 --> 00:31:12,242 Pada akhirnya, tidak ada kata lain 628 00:31:12,276 --> 00:31:16,012 bagi Stan selain mengambil jalan dengan tindakan yang lebih radikal. 629 00:31:16,046 --> 00:31:17,347 Membunuh orang. 630 00:31:17,381 --> 00:31:20,083 Aku tidak merasa itu kemarahan moral, Profesor. 631 00:31:20,117 --> 00:31:22,986 Jika kau tidak keberatan, aku akan memesan kemarahan moral-ku 632 00:31:23,020 --> 00:31:25,188 untuk penjahat sejati dari kejadian ini. 633 00:31:25,222 --> 00:31:26,789 Maksudmu WellZyn. 634 00:31:26,824 --> 00:31:30,093 Kau merencanakan ini dengan Potolsky. 635 00:31:30,127 --> 00:31:31,995 - Ya. - Dimana dia? 636 00:31:32,029 --> 00:31:33,496 Bicara dengan cepat, Pak! 637 00:31:33,530 --> 00:31:36,132 Oh, apa yang akan kau lakukan padaku? Aku sudah tua! Aku sekarat. 638 00:31:36,166 --> 00:31:38,534 Aku akan membantumu mati lebih cepat, kau teroris. 639 00:31:38,569 --> 00:31:39,769 Segera, Stan akan mengeluarkan pernyataan 640 00:31:39,803 --> 00:31:41,271 pada dunia agar tidak mengabaikannya. 641 00:31:41,305 --> 00:31:42,605 Segera? 642 00:31:42,640 --> 00:31:44,507 - Hari ini? - Kau sudah terlambat. 643 00:31:44,542 --> 00:31:46,009 - Sekarang, kau beritahu kami dimana dia sekarang. - Tunggu sebentar! 644 00:31:46,043 --> 00:31:47,844 Tunggu sebentar! Kau bilang kau punya janji, kan? 645 00:31:47,878 --> 00:31:48,845 Kemana kau akan pergi? 646 00:31:48,879 --> 00:31:51,981 Bravo! Kau telah menanyakan hal yang tepat. 647 00:31:52,016 --> 00:31:54,884 Langkah pertama menuju pencerahan. 648 00:32:03,994 --> 00:32:05,962 Tidak! 649 00:32:16,340 --> 00:32:17,373 Dimana dia ?! 650 00:32:17,408 --> 00:32:19,242 - Dimana Potolsky ?! - Orang-orang munafik. 651 00:32:19,276 --> 00:32:21,978 Altruism yang bohong tidak akan menghapus apa yang mereka lakukan. (=Semacam acara tradisional anti-egoisme) 652 00:32:22,780 --> 00:32:24,247 Mereka harus membayarnya. 653 00:32:24,281 --> 00:32:26,549 - Siapa? Siapa yang harus membayar? - WellZyn. 654 00:32:26,584 --> 00:32:28,184 Wayne Enterprises. 655 00:32:28,219 --> 00:32:30,720 Semua orang pada akhirnya 656 00:32:30,754 --> 00:32:32,922 - melihat mereka yang sebenarnya. - Bagaimana? 657 00:32:32,957 --> 00:32:34,090 Dimanakah Potolsky berada? 658 00:32:35,726 --> 00:32:37,727 Altruisme apa?! 659 00:32:39,763 --> 00:32:41,197 Acara amal. 660 00:32:43,167 --> 00:32:46,169 Aku tahu ke mana ia pergi. 661 00:32:49,206 --> 00:32:51,908 - Nama? - Dia, uh, Bruce Wayne. 662 00:32:51,942 --> 00:32:53,042 Dia adalah Bruce Wayne. 663 00:32:53,077 --> 00:32:55,345 - Lewat sini. - Terima kasih. Terima kasih. 664 00:33:32,342 --> 00:33:33,676 Enterprises adalah 665 00:33:33,710 --> 00:33:35,311 uluran tangan... 666 00:33:37,314 --> 00:33:39,448 Oh, itu adalah Nona Mathis. 667 00:33:39,483 --> 00:33:41,417 Dia bekerja sama dengan ayahmu. 668 00:33:41,451 --> 00:33:44,453 Wayne Enterprises adalah tempat berlindung bagi semua. 669 00:33:44,488 --> 00:33:46,489 Dan air bersih... 670 00:34:04,574 --> 00:34:06,475 Senyum anak-anak... 671 00:34:06,510 --> 00:34:09,378 Silakan, duduk, Bruce. 672 00:34:09,413 --> 00:34:11,947 Senang bisa melihatmu hadir di sini. 673 00:34:11,982 --> 00:34:14,383 Senang berada di sini. 674 00:34:14,418 --> 00:34:17,820 Semua dari kita di Wayne Enterprises sangat menyesal atas kehilanganmu. 675 00:34:19,556 --> 00:34:21,724 Jadi, semua di sini adalah dewan pimpinan? 676 00:34:21,758 --> 00:34:25,628 Oh, tentu tidak. Kami adalah manajemen menengah. 677 00:34:25,662 --> 00:34:28,230 Para anggota dewan tidak melakukan hal semacam ini. 678 00:34:28,265 --> 00:34:29,865 Tidak? 679 00:34:29,900 --> 00:34:31,200 Mengapa tidak? 680 00:34:31,234 --> 00:34:36,472 Yah, mereka adalah orang-orang yang sangat sibuk, Bruce. 681 00:34:36,506 --> 00:34:38,374 Keluargamu menciptakan sebuah perusahaan 682 00:34:38,408 --> 00:34:41,677 bernilai miliaran dan miliaran dolar. 683 00:34:41,711 --> 00:34:44,580 - Bukankah itu hebat? - Menakjubkan. 684 00:34:44,614 --> 00:34:46,816 Aku ingin berbicara dengan mereka karena aku telah menemukan 685 00:34:46,850 --> 00:34:48,217 sesuatu yang tampak seperti penyimpangan serius 686 00:34:48,251 --> 00:34:49,418 dalam proyek Arkham. 687 00:34:49,453 --> 00:34:51,887 Penyimpangan? 688 00:35:00,789 --> 00:35:04,734 Aku dapat meyakinkanmu, Bruce, bahwa Wayne Enterprises 689 00:35:04,768 --> 00:35:07,570 tidak akan pernah menyetujui melakukan bisnis dengan penjahat. 690 00:35:07,604 --> 00:35:09,371 - Itu tidak akan terjadi. - Aku harap begitu, 691 00:35:09,406 --> 00:35:12,675 tapi aku ingin berbicara langsung dengan dewan pimpinani. 692 00:35:12,709 --> 00:35:14,777 Dapatkah kau membuat itu terjadi? 693 00:35:14,811 --> 00:35:17,780 Aku pasti bisa mencoba. 694 00:35:20,383 --> 00:35:22,752 Mereka lebih memilih untuk berkomunikasi dengan anak di bawah umur 695 00:35:22,786 --> 00:35:25,354 melalui mediasi hukum biasa, tapi... 696 00:35:25,389 --> 00:35:26,722 Selamat malam, Tuan dan Nyonya. 697 00:35:26,757 --> 00:35:28,190 Ini adalah iklan layanan masyarakat 698 00:35:28,225 --> 00:35:30,693 atas nama semua makhluk hidup. 699 00:35:30,727 --> 00:35:33,629 Kalian telah mendengar tentang obat bernama Viper? 700 00:35:35,465 --> 00:35:37,933 Itu aku. 701 00:35:37,968 --> 00:35:40,569 Aku membuatnya untuk WellZyn, 702 00:35:40,604 --> 00:35:43,806 anak perusahaan dari Wayne Enterprises. 703 00:35:43,840 --> 00:35:46,275 - Apakah ini benar? - Tentu saja tidak, Bruce. 704 00:35:46,309 --> 00:35:48,644 Maksudku, orang ini jelas gila. 705 00:35:57,287 --> 00:35:59,522 Ruang Kontrol AC... di mana? Di atap? 706 00:35:59,556 --> 00:36:01,390 Lurus ke depan, tangga di seberang ballroom. 707 00:36:01,425 --> 00:36:02,725 Amankan ballroom! 708 00:36:02,759 --> 00:36:04,660 Aku berharap demonstrasi 709 00:36:04,694 --> 00:36:07,930 pada orang-orang jalanan akan cukup, tetapi tampaknya hal-hal buruk 710 00:36:07,964 --> 00:36:13,002 hanya benar-benar terjadi ketika itu terjadi pada orang-orang penting. 711 00:36:13,036 --> 00:36:15,304 Seperti kalian! 712 00:36:20,510 --> 00:36:22,311 GCPD! Semua orang keluar! 713 00:36:22,345 --> 00:36:23,779 Sekarang! 714 00:36:25,849 --> 00:36:27,983 Matikan itu! 715 00:36:29,019 --> 00:36:31,020 Aku tidak bisa melakukan itu. 716 00:36:31,054 --> 00:36:33,489 Matikan atau aku akan menembak! 717 00:36:33,523 --> 00:36:35,257 Silakan. 718 00:36:35,292 --> 00:36:36,759 Pekerjaanku telah selesai. 719 00:36:51,508 --> 00:36:53,342 Berbalik! Letakkan tanganmu di belakang kepala! 720 00:36:53,377 --> 00:36:55,044 Satukan jari-jarimu! 721 00:36:55,078 --> 00:36:56,479 Itu tidak masalah. 722 00:36:56,513 --> 00:36:59,348 Kau marah dan bingung. 723 00:36:59,383 --> 00:37:00,850 Aku mengerti. 724 00:37:02,652 --> 00:37:04,487 Tidak perlu lagi melakukan kekerasan. 725 00:37:04,521 --> 00:37:07,023 Jangan tembak! 726 00:37:07,057 --> 00:37:08,958 Kau sangat perhatian. 727 00:37:11,361 --> 00:37:14,597 Tapi aku akan pergi sekarang. 728 00:37:14,631 --> 00:37:17,133 Pergi ke gudang 39. 729 00:37:17,167 --> 00:37:18,467 Kau tidak ke mana-mana! 730 00:37:18,502 --> 00:37:21,070 Aku bisa pergi ke mana pun aku inginkan! 731 00:37:24,408 --> 00:37:25,241 Jangan lakukan itu! 732 00:37:33,417 --> 00:37:36,252 Kau benar-benar memiliki terlalu banyak hal yang baik. 733 00:38:15,339 --> 00:38:18,407 Tidak ada apa pun. 734 00:38:18,442 --> 00:38:22,144 Apa yang kau harapkan? Ini Gotham. 735 00:38:31,946 --> 00:38:33,947 Ini Mathis. 736 00:38:33,982 --> 00:38:36,683 Aku di luar lokasi. Mereka berada di sini. 737 00:38:36,718 --> 00:38:38,919 Tidak, aku pikir kita harus membiarkan mereka. 738 00:38:38,953 --> 00:38:42,122 Tidak ada apa pun yang kutinggalkan untuk mereka. 739 00:38:42,157 --> 00:38:45,159 Kami akan mengawasi jika mereka mendekat lagi. 740 00:39:31,673 --> 00:39:33,073 Ini sudah sepuluh menit. 741 00:39:33,108 --> 00:39:35,876 Aku jamin, temanku dapat diandalkan. 742 00:39:37,879 --> 00:39:39,379 Kau takut, Pinguin? 743 00:39:40,615 --> 00:39:42,216 Suaramu terdenganr gemetar. 744 00:39:42,250 --> 00:39:44,184 Tidak, Pak. 745 00:39:44,219 --> 00:39:46,053 Aku baik-baik saja. 746 00:39:46,087 --> 00:39:47,688 Kau tidak perlu bertindak keras. 747 00:39:47,722 --> 00:39:49,022 Gelisah adalah hal yang baik. 748 00:39:49,057 --> 00:39:52,259 Mungkin aku sedikit gelisah, Pak. 749 00:39:52,293 --> 00:39:53,861 Bagus. 750 00:39:53,895 --> 00:39:55,162 Kau seharusnya begitu. 751 00:39:56,464 --> 00:39:59,199 Karena jika anak buahku tidak berhasil, kau juga tidak. 752 00:40:06,074 --> 00:40:07,641 Bawa semua! 753 00:40:07,675 --> 00:40:08,675 Terus! 754 00:40:09,811 --> 00:40:11,612 Ha! 755 00:40:11,646 --> 00:40:13,614 Rasakan itu, Falcone, dasar bajingan! 756 00:40:13,648 --> 00:40:16,884 Huh? Sudah kubilang, Frankie, anak ini adalah pemain. 757 00:40:16,918 --> 00:40:18,786 Dia punya masa depan. 758 00:40:18,820 --> 00:40:21,889 Apa yang kau tunggu lagi sini seperti seorang wanita tua? Berangkat! 759 00:40:30,765 --> 00:40:32,766 Lepaskan aku. 760 00:40:34,936 --> 00:40:36,937 Katakan "Tolonglah cantik." 761 00:40:38,940 --> 00:40:42,242 Tolonglah. 762 00:40:42,277 --> 00:40:44,378 Ah! 763 00:40:47,182 --> 00:40:52,019 Kadang-kadang aku pikir kau tidak benar-benar tidak menyukaiku. 764 00:40:52,053 --> 00:40:54,421 Sekarang, apakah aku akan mendukung pengambil-alihanmu, 765 00:40:54,456 --> 00:40:56,423 jika aku tidak menyukaimu? 766 00:40:56,458 --> 00:40:58,926 Dan masalah dengan Falcone... kita harus terlihat baik.. 767 00:40:58,960 --> 00:41:00,094 pada orang tua itu. 768 00:41:00,128 --> 00:41:02,563 Jika dia mengetahui kita bekerja sama, 769 00:41:02,597 --> 00:41:05,999 kita akan dimasak. 770 00:41:06,034 --> 00:41:09,269 - Sabar. - Aku tidak punya banyak kesabaran. 771 00:41:10,472 --> 00:41:12,473 Orang tua itu harus pergi. 772 00:41:12,507 --> 00:41:14,274 Kita harus menyerangnya segera. 773 00:41:16,311 --> 00:41:20,080 Ya. Mm. Tapi secara lembut. 774 00:42:05,560 --> 00:42:07,061 Permisi. 775 00:42:08,563 --> 00:42:11,699 Aku tidak bisa menahan diri untuk mendengarkan nayian yang kau senandungkan. 776 00:42:11,733 --> 00:42:13,901 Oh, ya. Ini adalah favoritku. 777 00:42:13,935 --> 00:42:15,202 Aku juga. 778 00:42:15,236 --> 00:42:18,839 Ah, baiklah, kalau begitu. 779 00:42:18,873 --> 00:42:21,275 Aku minta maaf, Aku hanya... 780 00:42:21,309 --> 00:42:24,278 Aku tidak bermaksud mengganggumu. 781 00:42:24,312 --> 00:42:26,947 Ibuku sering menyanyikan lagu itu untukku ketika aku masih muda. 782 00:42:26,982 --> 00:42:28,916 Selama hidupnya, dia menyanyikan untukku. 783 00:42:28,950 --> 00:42:31,418 Aku tidak pernah mendengarnya lagi untuk waktu yang lama, dan aku... 784 00:42:31,453 --> 00:42:34,188 Aku harus tersenyum karena kau terlihat... 785 00:42:36,992 --> 00:42:39,927 Bagaimanapun, maaf, saya mengoceh. 786 00:42:39,961 --> 00:42:42,496 Tidak, itu tidak apa-apa. 787 00:42:42,530 --> 00:42:44,031 Apakah kau ingin mendengarkannya? 788 00:42:45,734 --> 00:42:47,134 Well, yeah. 789 00:42:47,168 --> 00:42:48,769 Tentu, terima kasih. 790 00:42:48,803 --> 00:42:50,804 Mari kita duduk. 791 00:43:06,221 --> 00:43:08,122 Hmm. 792 00:43:15,279 --> 00:43:24,388 Diterjemahkan dan diselaraskan oleh : == b r o w s e r m a s t e r == English subs by GoldenBeard 793 00:43:24,412 --> 00:43:34,912 Rate kalau suka dengan subtitle ini. Sampai jumpa di episode selanjutnya. Terima kasih.