1 00:00:00,350 --> 00:00:03,388 يه جنگ تو راهه يه جنگ وحشتناک 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,024 ...هرج و مرج ميشه 3 00:00:05,026 --> 00:00:06,159 و رودِ خون تو خيابونا جاري ميشه 4 00:00:06,161 --> 00:00:07,360 !مطمئنم 5 00:00:07,362 --> 00:00:08,529 ميتونم اينا رو پيش‌بيني کنم 6 00:00:08,531 --> 00:00:10,165 ...ديگه وقتشه 7 00:00:10,167 --> 00:00:11,401 که يکي قدرت رو دست بگيره 8 00:00:11,403 --> 00:00:13,304 و ممکنه اون فرد، من باشم 9 00:00:15,142 --> 00:00:16,743 ....من دارم بين نقشه‌ي آرکهام و 10 00:00:16,745 --> 00:00:18,980 قاتل پدر و مادرم يه ارتباط پيدا ميکنم 11 00:00:18,982 --> 00:00:22,085 اگر ماروني بتونه ...حتي يه تيکه از آرکهام رو بگيره 12 00:00:22,087 --> 00:00:23,688 نشون ميده که فالکون خيلي ضعيف شده 13 00:00:23,690 --> 00:00:26,024 ديگه هيچوقت به گاتهام برنگرد 14 00:00:26,026 --> 00:00:28,529 سلام، جيمز ...دوست قديمي 15 00:00:28,531 --> 00:00:30,065 !بهت گفتم ديگه اينجا برنگرد 16 00:00:30,067 --> 00:00:31,867 کسي که دنبال يه مرد مرده نميگرده 17 00:00:31,869 --> 00:00:33,537 خب، اينکارو ميخواي يا نه؟ 18 00:00:33,539 --> 00:00:34,839 بله 19 00:00:34,841 --> 00:00:36,942 ...من دنبال يه دختر نيستم 20 00:00:36,944 --> 00:00:38,111 من دنبال يه اسلحه‌ام 21 00:00:38,113 --> 00:00:41,283 فالکون فکر کرده که ميتونه ...به محل کارم دستبرد بزنه و 22 00:00:41,285 --> 00:00:42,218 قسر در بره؟ 23 00:00:42,220 --> 00:00:43,419 منم ميخوام جوابش رو بدم 24 00:00:53,137 --> 00:00:54,437 حسِ پياده‌روي داري؟ 25 00:00:54,439 --> 00:00:57,309 امروز روز زيباييه 26 00:00:57,311 --> 00:00:59,847 بيا پاهاتو ورزش بده و هواي تازه تنفس کن 27 00:00:59,849 --> 00:01:01,282 کار دارم 28 00:01:01,284 --> 00:01:05,455 من يه سوال براتون دارم، ارباب بروس 29 00:01:05,457 --> 00:01:08,660 ...اگر تمام اينکارا 30 00:01:08,662 --> 00:01:10,898 فقط وقت تلف‌کني باشن و چيزي پيدا نکني؟ 31 00:01:12,235 --> 00:01:14,871 اگر هيچوقت قاتل پدر و مادرت رو پيدا نکني چي؟ 32 00:01:18,246 --> 00:01:22,817 اگه شما هيچوقت نتوني انتقام بگيري تا دلت آروم بگيره چي؟ 33 00:01:22,819 --> 00:01:26,056 من نميخوام انتقام بگيرم 34 00:01:26,058 --> 00:01:28,827 فقط ميخوام بدونم جريانات توي شهر چيه 35 00:01:28,829 --> 00:01:30,196 جريانات توي گاتهام چيه 36 00:01:30,198 --> 00:01:33,601 خب، اگر بخواي تا خودِ چين با قاشق چاي‌خوري تونل بکني، شانس بيشتري براي موفقيت داري 37 00:01:33,603 --> 00:01:35,504 ...براي مثال پروژه‌ي آرکهام رو درنظر بگير 38 00:01:35,506 --> 00:01:37,575 ...چطوري ماروني و فالکون 39 00:01:37,577 --> 00:01:40,212 که خانواده‌هاي بزرگ تبهکاري هستن، همچين معامله‌ي بزرگي نصيبشون ميشه؟ 40 00:01:40,214 --> 00:01:41,514 ...يعني 41 00:01:41,516 --> 00:01:43,084 ...ميدونم اعضاي شهرداري فاسدن 42 00:01:43,086 --> 00:01:46,456 ولي چرا اعضاي تشکيلات وين کاري نميکنن؟ 43 00:01:47,725 --> 00:01:49,762 ميشه اون پوشه‌ي آبي رو بهم بدي؟ 44 00:01:53,735 --> 00:01:56,639 ...خب، فکر ميکنم اين سرگرمي‌ها 45 00:01:56,641 --> 00:02:02,683 خيلي بهتر از اين باشه که به خودت گرسنگي بدي و چيزي نخوري 46 00:02:02,685 --> 00:02:05,153 ولي هنوزم سلامتِ کافي رو نداري، اينطور نيست؟ 47 00:02:05,155 --> 00:02:07,390 ممنون 48 00:02:07,392 --> 00:02:10,729 گوشت با من هست؟ 49 00:02:10,731 --> 00:02:12,298 ...آره...آره حتما 50 00:02:12,300 --> 00:02:13,567 بعدا باهم قدم ميزنيم 51 00:02:13,569 --> 00:02:14,870 ممنونم آلفرد 52 00:02:21,381 --> 00:02:23,383 من بخشي از آرکهام رو ميخوام 53 00:02:23,385 --> 00:02:25,086 ...شهردار فقط به حرف من گوش ميده 54 00:02:25,088 --> 00:02:26,655 ...کاري کردم که فالکون عقب بکشه 55 00:02:26,657 --> 00:02:29,860 و حالا بهم ميگي نميتونم به يه کازينوي مزخرف دستبرد بزنم؟ 56 00:02:29,862 --> 00:02:33,665 سال، کازينو محل ...تفريح و خوشگذرونيِ فالکون‌ـه 57 00:02:33,668 --> 00:02:35,235 منظورم اينه که فايدش چيه؟ 58 00:02:35,237 --> 00:02:37,139 چرا واسه چندهزار دلار بايد با فالکون دربيونفتيم؟ 59 00:02:37,141 --> 00:02:38,842 ...نکته همينه 60 00:02:38,844 --> 00:02:40,511 درافتادن با فالکون 61 00:02:40,513 --> 00:02:42,614 من ميخوام خودش و آدمهاش بدونن که ما عقب نميکشيم 62 00:02:42,616 --> 00:02:44,717 آرکهام فقط شروع بود 63 00:02:44,719 --> 00:02:46,388 ما کم کم قدرتمند ميشيم، فرانکي 64 00:02:46,390 --> 00:02:47,890 متر به متر شهر رو ميگيريم 65 00:02:47,892 --> 00:02:48,892 ...باشه، ولي 66 00:02:48,893 --> 00:02:50,160 ولي، ولي چي؟ 67 00:02:50,162 --> 00:02:51,529 انجامش بده 68 00:02:51,531 --> 00:02:53,199 چشم، رئيس 69 00:03:01,046 --> 00:03:02,614 تو به چي نگاه ميکني؟ 70 00:03:02,616 --> 00:03:03,816 چيزي ميخواي بگي؟ 71 00:03:03,818 --> 00:03:05,151 نه، قربان 72 00:03:05,153 --> 00:03:06,921 ...هيچي 73 00:03:13,918 --> 00:03:16,914 چرا دروغ بگم؟ براي موادم پول ميخوام 74 00:03:19,643 --> 00:03:22,045 بيا بگير، رفيق 75 00:03:46,955 --> 00:03:48,889 !هي، داداش 76 00:03:58,192 --> 00:04:00,303 منو تنفس کن 77 00:04:53,129 --> 00:04:55,097 !هي، تو بايد پولشو بدي 78 00:04:57,504 --> 00:05:01,474 منو خشمگين نکن، مرد فاني 79 00:05:01,476 --> 00:05:02,877 اينطوريه؟ 80 00:05:04,547 --> 00:05:06,617 !هرطور ميلته، جناب زئوس 81 00:05:18,036 --> 00:05:21,707 هي، ممکنه ظاهرش ...مثل يه لنگه کفش درب و داغون باشه 82 00:05:21,709 --> 00:05:23,611 ولي بهترين برگرهاي مرکزشهر رو داره، مگه نه افرام؟ 83 00:05:23,613 --> 00:05:24,746 من قبولت دارم 84 00:05:24,748 --> 00:05:26,850 ...خيلي‌خب، من دوتا چيزبرگر ميخوام 85 00:05:26,852 --> 00:05:29,353 سس هم بريز، با خيارشورِ اضافه و دوتا هم شيرمالت 86 00:05:29,355 --> 00:05:30,722 براي من خيارشور نذار، لطفا 87 00:05:30,724 --> 00:05:32,525 اصلا براي خيارشور شک نکن، جيم 88 00:05:32,527 --> 00:05:33,861 ...جدي؟ باشه 89 00:05:33,863 --> 00:05:35,397 خيارشورم بذار 90 00:05:43,144 --> 00:05:45,213 ...خب، حالا اگه ميخواي مثل خودم 91 00:05:45,215 --> 00:05:46,548 ...توي لباس شنا خوش هيکل باشي، تابستونا بيا اينجا 92 00:05:46,550 --> 00:05:48,953 اونوقت دست از خوردن اينا و اينا برنميداري 93 00:05:48,955 --> 00:05:50,589 اينطورياس؟ 94 00:05:53,528 --> 00:05:54,361 !هي تو 95 00:06:04,980 --> 00:06:06,515 !جيم 96 00:06:06,517 --> 00:06:08,217 !بيخيال، وقت ناهاره، آروم باش 97 00:06:10,857 --> 00:06:12,525 !وقت ناهاره 98 00:06:12,527 --> 00:06:14,227 جيم، نه 99 00:06:14,229 --> 00:06:16,998 !داريم ناهار کوفت ميکنيم 100 00:06:17,000 --> 00:06:18,668 !اي بابا 101 00:06:18,670 --> 00:06:23,140 جيم، ما که نميتونيم هروقت صداي زنگ شنيدي بپريم داخل و بررسي کنيم 102 00:06:26,815 --> 00:06:28,984 پليس گاتهام! کسي اينجا نيست؟ 103 00:06:28,986 --> 00:06:30,921 اينجا... من اينجام 104 00:06:33,560 --> 00:06:35,228 حالتون خوبه، جناب؟ 105 00:06:35,230 --> 00:06:36,630 شما خوبي؟ 106 00:06:36,632 --> 00:06:37,832 خدارو شکر که شما اينجايين 107 00:06:37,834 --> 00:06:39,335 کسي هم مرده؟ 108 00:06:39,337 --> 00:06:40,636 فکر نميکنم 109 00:06:40,638 --> 00:06:41,738 ...يه يارو اومد و 110 00:06:41,740 --> 00:06:42,907 داشت شير ميدزديد 111 00:06:42,909 --> 00:06:44,176 ...خواستم بندازمش بيرون 112 00:06:44,178 --> 00:06:46,212 که اون دستگاه خودپرداز منو کشيد بيرون 113 00:06:46,214 --> 00:06:47,648 خيلي‌خب، تلفات نداشتيم 114 00:06:47,650 --> 00:06:49,551 ما از بخش قتل هستيم و الانم وقت ناهارمونه 115 00:06:49,553 --> 00:06:51,287 پس روز خوبي داشته باشي، آقا 116 00:06:51,289 --> 00:06:53,223 به پليس زنگ بزن و اونوقت به شما به خوبي رسيدگي ميشه 117 00:06:53,225 --> 00:06:55,227 وايسا ببينم، وايسا فقط يه نفر اينکارو کرد؟ 118 00:06:55,229 --> 00:06:56,863 براي شير، دستگاه خودپردازتو دزديد؟ 119 00:06:56,865 --> 00:06:58,032 يارو خيلي لاغرمردني بود 120 00:06:58,034 --> 00:06:59,267 با يه کيف گيتار 121 00:06:59,269 --> 00:07:01,771 يه جوري شير ميخورد انگار نسل گاوها منقرض شده 122 00:07:01,773 --> 00:07:04,008 "بهم گفت: "منو خشمگين نکن، مرد فاني 123 00:07:04,010 --> 00:07:05,544 ببخشيد، چي؟ 124 00:07:05,546 --> 00:07:08,015 ببين اگه هر گداي بي‌سروپايي که ...بياد تو و 125 00:07:08,017 --> 00:07:09,684 ...فکر کنه يه خداس، من يه دلار کنار ميذاشتم 126 00:07:09,686 --> 00:07:11,654 ديگه ورشکست ميشدم 127 00:07:11,656 --> 00:07:14,759 ولي اين حرومزاده شوخي نميکرد 128 00:07:14,761 --> 00:07:17,097 ...خيلي‌خب، ماشينشو توصيف کن 129 00:07:17,099 --> 00:07:18,231 شماره پلاک يا چيزي؟ 130 00:07:18,233 --> 00:07:20,035 اون ماشين نداشت 131 00:07:20,037 --> 00:07:22,305 پس چطوري دستگاهتو از توي ديوار کشيد بيرون؟ 132 00:07:22,307 --> 00:07:23,507 چطوري با خودش برد؟ 133 00:07:23,509 --> 00:07:24,976 ...منم همينو بهتون ميگم 134 00:07:24,978 --> 00:07:27,079 !با دستاي خالي اونو کشيد بيرون 135 00:07:33,085 --> 00:07:42,091 « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::. 136 00:07:54,092 --> 00:07:55,559 حوصله‌ام سر رفته 137 00:07:55,561 --> 00:07:57,763 ...دخترکوچولوي بيچاره 138 00:07:57,765 --> 00:07:59,900 خيلي وقته که اينجا محبوس شده 139 00:07:59,902 --> 00:08:01,235 يه چيز هيجان‌انگيز ميخواي؟ 140 00:08:01,237 --> 00:08:04,006 آره، دقيقا ميشه بريم يه جايي و بعدش...؟ 141 00:08:05,577 --> 00:08:07,044 اين چطور؟ 142 00:08:07,046 --> 00:08:08,047 هيجان‌انگيز بود؟ 143 00:08:08,048 --> 00:08:09,849 چرا اينکارو کردي؟ 144 00:08:09,851 --> 00:08:11,819 چرا اينجا با مني؟ 145 00:08:13,422 --> 00:08:15,158 چون من اسلحه‌ي مخفي شمام 146 00:08:15,160 --> 00:08:16,728 دقيقا 147 00:08:16,730 --> 00:08:19,465 ولي تو بهم کمک ميکني که من بهت کمک کنم؟ 148 00:08:19,467 --> 00:08:20,867 نه، نميکني 149 00:08:20,869 --> 00:08:22,803 حتي ريتم آهنگ رو ياد نگرفتي 150 00:08:22,805 --> 00:08:25,708 بهت که گفتم اين چيز مهميه 151 00:08:25,710 --> 00:08:27,679 ...ببخشيد، مامان 152 00:08:27,681 --> 00:08:29,415 من مامانت نيستم 153 00:08:29,417 --> 00:08:34,022 ممکنه که تو دخترکوچولوي من باشي ولي من مامانت نيستم 154 00:08:34,024 --> 00:08:35,625 نه هنوز 155 00:08:35,627 --> 00:08:38,663 بايد لياقتت رو ثابت کني 156 00:09:02,002 --> 00:09:04,572 اين اصلا چطور ممکنه؟ 157 00:09:04,574 --> 00:09:06,108 اين ديگه کيه؟ 158 00:09:06,110 --> 00:09:07,177 هنوز هويتش شناسايي نشده 159 00:09:07,179 --> 00:09:09,113 ولي فقط ميدونيم که يه بي‌خانمانه 160 00:09:09,115 --> 00:09:10,315 ...فکر ميکنيم که شايد 161 00:09:10,317 --> 00:09:13,152 ..اين شي مربوط باشه به 162 00:09:13,154 --> 00:09:15,256 احساس قدرت بيش از حدش 163 00:09:15,258 --> 00:09:17,126 آره، اينو توي کيف گيتار ...مظنون پيدا کرديم 164 00:09:17,128 --> 00:09:18,295 يه جور مواد مخدره 165 00:09:18,297 --> 00:09:20,631 با مواد اينطوري شده؟ 166 00:09:22,136 --> 00:09:24,003 نيگما يه چيزايي اين مواد پيدا کرده 167 00:09:24,005 --> 00:09:26,741 تا فردا درمورد اين کوفتي يه توضيحاتي ميده 168 00:09:26,743 --> 00:09:28,444 در اين حين هم ما سعي ميکنيم اين مرد قوي رو شناسايي کنيم 169 00:09:28,446 --> 00:09:29,447 باشه 170 00:09:46,575 --> 00:09:49,144 ميدونم که خانواده‌ي تو ناراحتن 171 00:09:49,146 --> 00:09:50,447 ...ولي بهشون بگو 172 00:09:50,449 --> 00:09:52,651 که همه بخشي از پروژه‌ي آرکهام رو گرفتن 173 00:09:52,653 --> 00:09:54,287 اين يه تصميم کاري بود 174 00:09:54,289 --> 00:09:56,257 نه ما باختيم و نه ماروني بُرد 175 00:09:56,259 --> 00:09:58,193 ماروني فکر ميکنه که برده 176 00:09:58,195 --> 00:10:00,530 فکر ميکنه يه مبارزه‌ي خيلي بزرگ رو برده 177 00:10:00,532 --> 00:10:01,832 ما بايد زخميش کنيم 178 00:10:01,834 --> 00:10:03,568 نه 179 00:10:03,570 --> 00:10:06,406 اگه خيلي سنگين جواب ...کاراش رو نديم، اونوقت فکر ميکنه 180 00:10:06,408 --> 00:10:09,311 نيکولاي، اون احمق چيزي که من ميخوام رو فکر ميکنه 181 00:10:09,313 --> 00:10:11,114 جوابش رو نميديم، الان نه 182 00:10:11,116 --> 00:10:13,652 ...تو کشور من، ما ميگيم 183 00:10:13,654 --> 00:10:18,326 حتي يه احمق هم ميتونه" "يه سلطان رو گاز بگيره، اگر که دندون داشته باشه 184 00:10:18,328 --> 00:10:20,663 اين اصطلاحات مزخرف رو بيخيال شو، نيکو 185 00:10:20,665 --> 00:10:23,000 ما توي کشور لعنت شده‌ي تو نيستيم 186 00:10:23,002 --> 00:10:26,706 ما توي گاتهاميم، جايي که ...هم لوله‌کشي شده، هم برق داريم 187 00:10:26,708 --> 00:10:28,843 و دون فالکون رئيس اين شهره 188 00:10:28,845 --> 00:10:32,883 و اون مارونيِ احمق !رو توي قلابش نگه داشته، تمام 189 00:10:32,885 --> 00:10:35,019 چرا اينقدر جوش مياري، فيش؟ 190 00:10:35,021 --> 00:10:37,357 من هرچي که ميخوام رو ميگم، جرم که نيست 191 00:10:37,359 --> 00:10:40,095 ...و اينم بگم که توي کشور من 192 00:10:40,097 --> 00:10:42,198 تمام تسهيلات مدرن رو داريم 193 00:10:42,200 --> 00:10:44,201 تنها فرقمون با اينجا، زنهاست 194 00:10:44,203 --> 00:10:46,238 زنها يا توي آشپزخونه کار ميکنن يا توي فاحشه‌خونه 195 00:10:46,240 --> 00:10:47,808 !بستگي داره به استعدادشون 196 00:10:47,810 --> 00:10:50,078 پس شرط ميبندم مادرت آشپز خوبي نبوده 197 00:10:50,080 --> 00:10:51,647 درمورد مادر من حرف نزن 198 00:10:51,649 --> 00:10:53,116 يا چي؟ 199 00:10:54,553 --> 00:10:56,888 ميخواي دست رو يه زن بلند کني؟ 200 00:10:56,890 --> 00:10:58,091 کافيه ديگه 201 00:10:58,093 --> 00:11:00,127 ما که نميخوايم خون کسي ريخته بشه 202 00:11:00,129 --> 00:11:02,565 معذرت ميخوام، دون فالکون 203 00:11:02,567 --> 00:11:04,334 ما بهم نياز داريم 204 00:11:04,336 --> 00:11:06,572 ما يه خانوداه‌يم 205 00:11:20,228 --> 00:11:22,030 ببخشيد، تاحالا اين فرد رو ديدين؟ 206 00:11:22,032 --> 00:11:23,432 نه 207 00:11:24,569 --> 00:11:26,103 اين يارو رو ديدي؟ 208 00:11:27,573 --> 00:11:28,741 ...ببخشيد 209 00:11:29,710 --> 00:11:32,113 برات آشنا نيست؟ 210 00:11:32,115 --> 00:11:34,083 تاحالا اين مردو ديدي؟ 211 00:11:34,085 --> 00:11:35,752 آره، ميشناسمش 212 00:11:35,754 --> 00:11:37,221 اسمش... بني‌ـه 213 00:11:37,223 --> 00:11:38,791 گيتار ميزد 214 00:11:38,793 --> 00:11:40,994 هميشه هم خمار بود 215 00:11:40,996 --> 00:11:42,596 چيکار کرده؟ 216 00:11:42,598 --> 00:11:43,999 کار بدي نکرده 217 00:11:44,001 --> 00:11:45,668 ...اخيرا ارث زيادي بهش رسيده و 218 00:11:45,670 --> 00:11:47,605 کسي هم ازش خبر نداره - درسته - 219 00:11:47,607 --> 00:11:48,973 چند ميليون دلار 220 00:11:48,975 --> 00:11:50,376 ...مزرعه و اسب و !خوش بحالش 221 00:11:50,378 --> 00:11:51,978 ميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟ 222 00:11:51,980 --> 00:11:53,916 ...20دلار 223 00:11:55,619 --> 00:11:57,555 ده تا 224 00:11:57,557 --> 00:11:59,424 مثل کارخونه‌ي شراب‌سازي ميمونه 225 00:11:59,426 --> 00:12:02,896 آره، اينجا ولي شبيه کارخونه‌ي لبنيات‌سازيه 226 00:12:08,240 --> 00:12:09,508 جناب؟ 227 00:12:09,510 --> 00:12:11,010 اداره‌ي پليس گاتهام 228 00:12:11,012 --> 00:12:12,145 دستاتون رو بگيريد بالا 229 00:12:12,147 --> 00:12:14,282 کمکم کنين 230 00:12:14,284 --> 00:12:15,717 ...من 231 00:12:15,719 --> 00:12:17,387 بيشتر ميخوام 232 00:12:17,389 --> 00:12:19,224 بيشتر چي ميخواي؟ چي مصرف ميکني؟ 233 00:12:19,226 --> 00:12:21,393 اون چيه؟ - خيلي حس خوبي داره - 234 00:12:22,530 --> 00:12:24,132 ولي الان حس خوبي ندارم 235 00:12:24,134 --> 00:12:25,134 يه مشکلي هست 236 00:12:25,135 --> 00:12:26,936 !من بيشتر ميخوام 237 00:12:26,938 --> 00:12:29,406 خواهش‌ ميکنم، شماها بايد پيداش کنين 238 00:12:29,408 --> 00:12:30,475 کيو؟ 239 00:12:30,477 --> 00:12:32,378 هموني که اين مواد رو بهت داده؟ - !آره - 240 00:12:32,380 --> 00:12:34,883 يه يارو که يه گوشش درب و داغونه 241 00:12:34,885 --> 00:12:36,785 يه گوش درب و داغون، يادم ميمونه 242 00:12:36,787 --> 00:12:38,922 آروم باش، ما پيداش ميکنيم - !کمکم کنين - 243 00:12:38,924 --> 00:12:40,391 ...فقط دستات رو بذار پشتِ 244 00:12:40,393 --> 00:12:42,595 !نه، نه، نه، نه - ...جناب - 245 00:12:42,597 --> 00:12:45,099 جناب شما بايد آروم باشيد 246 00:12:45,101 --> 00:12:46,168 ...آروم باشيد، لطفا 247 00:12:46,170 --> 00:12:47,451 !دستات رو بذار پشت سرت 248 00:12:56,118 --> 00:12:58,086 !گفتم نــه 249 00:12:58,088 --> 00:12:59,522 !بندارش پايين 250 00:13:21,526 --> 00:13:24,063 چي شد؟ 251 00:13:26,067 --> 00:13:29,605 اگه اين دارو پخش بشه، فقط خدا ميتونه کمکمون کنه 252 00:13:55,515 --> 00:13:57,684 ...اين ريخت و پاش رو نگاه کن 253 00:14:01,090 --> 00:14:03,994 اگه مادرت بود، چي ميگفت؟ 254 00:14:03,996 --> 00:14:06,465 ...ميدوني، يه تيکه از مغزم ميگه 255 00:14:06,467 --> 00:14:09,637 تمام اينا رو بردارم و بندازمشون توي آتيش 256 00:14:09,639 --> 00:14:10,739 توي آتيش نه 257 00:14:10,741 --> 00:14:12,007 حالا خواهيم ديد 258 00:14:12,009 --> 00:14:14,278 زودباش، بلند شو 259 00:14:14,280 --> 00:14:19,304 اعضاي تشکيلات وين فردا ظهر ميزبان يک مهماني خيريه هستن 260 00:14:19,288 --> 00:14:22,157 و منهم از قول شما دعوت سخاوتمندانه‌شون رو قبول کردم 261 00:14:22,159 --> 00:14:23,327 ارباب بروس 262 00:14:23,329 --> 00:14:24,929 خوبه 263 00:14:24,931 --> 00:14:26,532 صبحانه داريم؟ 264 00:14:26,534 --> 00:14:29,202 بله، من تخم‌مرغ درست ميکنم 265 00:14:29,204 --> 00:14:30,871 يعني شما به اون مهموني ميري؟ 266 00:14:30,873 --> 00:14:32,742 آره 267 00:14:32,744 --> 00:14:35,612 ميخوام از هيئت مديره سوالايي رو بپرسم 268 00:14:35,614 --> 00:14:37,450 چه جور سوالاتي؟ 269 00:14:37,452 --> 00:14:38,885 درمورد آرکهام 270 00:14:38,887 --> 00:14:40,521 ...امکانش وجود داره که اون تبهکاراها 271 00:14:40,523 --> 00:14:43,793 سهم‌هاشون از آرکهام رو توسط اعضاي تشکيلات وين بدست آوردن 272 00:14:43,795 --> 00:14:47,032 خب، نحوه‌ي کار هم همينطوريه، مگه نه؟ 273 00:14:47,034 --> 00:14:48,735 اينطوريه؟ 274 00:14:50,672 --> 00:14:53,342 پدرو مادرم هيچوقت اينطوري کار نميکردن 275 00:14:53,344 --> 00:14:54,577 ميکردن؟ 276 00:14:54,579 --> 00:14:55,979 ...نه 277 00:14:55,981 --> 00:14:57,615 نه، اينطور کار نميکردن ارباب بروس 278 00:14:57,617 --> 00:14:59,586 البته ممکنه هيئت مديره هم خبر نداشته باشه 279 00:14:59,588 --> 00:15:02,089 اونا خيلي زيرکانه سعي کردن که کاراهشون مخفيانه بمونه 280 00:15:02,091 --> 00:15:05,428 کمپاني‌هاي صدف حساب‌هاي مالي بيرون‌مرزي و غيره 281 00:15:05,430 --> 00:15:07,999 ...درسته، پس شما 282 00:15:08,001 --> 00:15:11,037 تمام اين اطلاعاتو از اين پرونده‌ها پيدا کرديد، درسته؟ 283 00:15:12,341 --> 00:15:14,276 حسِ کارآگاهيتون حرف نداره 284 00:15:14,278 --> 00:15:16,312 ...ولي هنوزم ميخوام تمام اينارو بردارم و 285 00:15:16,314 --> 00:15:18,149 مستقيم بندازمشون توي آتيش 286 00:15:18,151 --> 00:15:20,253 چيزي رو توي آتيش ننداز، آلفرد 287 00:15:20,255 --> 00:15:22,689 اين يه دستوره 288 00:15:22,691 --> 00:15:24,760 چشم، ارباب بروس 289 00:15:26,697 --> 00:15:28,766 چيزي توي آتيش نميريزم 290 00:15:36,613 --> 00:15:38,817 ...گزارش ما بصورت زنده از مرکزشهر گاتهام هست 291 00:15:38,819 --> 00:15:41,654 جايي که يک موادمخدر بسيار کشنده در خيابان‌ها منتشر شده 292 00:15:41,656 --> 00:15:45,027 "با اسم مستعار "افعي ...مصرف‌کنندگان اين مواد اسرارآميز 293 00:15:45,029 --> 00:15:47,730 قدرت بسيار زيادي بدست مياورند و همينطور حس لذتبخش قدرتمندي دارند 294 00:15:47,732 --> 00:15:50,168 اما فقط براي مدت زماني محدود 295 00:15:50,170 --> 00:15:53,640 و سپس بدون هيچ استثنايي به طرز وحشتناکي کشته ميشوند 296 00:15:59,818 --> 00:16:01,086 !بذارين بيام بيرون 297 00:16:04,793 --> 00:16:06,027 !دستامو باز کن 298 00:16:09,334 --> 00:16:12,137 !منو ول کن 299 00:16:15,644 --> 00:16:17,479 !دستاي کثيفتو به من نزن 300 00:16:23,023 --> 00:16:24,858 ...واقعا خيلي چيز جالبيه 301 00:16:24,860 --> 00:16:28,197 افعي يجورايي يه سري دي.اِن.اِي هاي غيرقابل‌استفاده رو فعال ميکنه 302 00:16:28,199 --> 00:16:31,668 بعدش بدن از کلسيم‌هاي اِسکلت انسان به عنوان يه سوخت استفاده ميکنه 303 00:16:31,671 --> 00:16:34,507 براي همين قرباني شير و پنير خيلي زيادي مصرف ميکنه 304 00:16:34,509 --> 00:16:37,612 تمام تلاششون رو ميکنن تا کلسيوم استفاده شده رو جايگزين کنن 305 00:16:37,614 --> 00:16:39,515 ولي نميتونن به اندازه کافي کلسيوم رو جايگزين کنن 306 00:16:39,517 --> 00:16:40,551 ...و درنهايت 307 00:16:40,553 --> 00:16:42,620 اسخون‌هاشون ازهم ميپاشه 308 00:16:42,622 --> 00:16:44,356 بعدش خفه ميشن و ميميرن 309 00:16:44,358 --> 00:16:45,859 تاحالا همچين چيزي قبلا ديده بودي؟ 310 00:16:45,861 --> 00:16:47,896 نه، هيچکس نديده کاملا چيز جديديه 311 00:16:47,898 --> 00:16:50,300 ...نميتونم بهتون بگم که چقدر خوشحالم از اينکه 312 00:16:50,302 --> 00:16:51,802 چند ساعته که هيچ گزارش جديدي دستمون نرسيده 313 00:16:51,804 --> 00:16:54,173 شايد ديگه از بين رفته شايد اين مواد کلا تموم شده 314 00:16:54,175 --> 00:16:55,175 من فکر نميکنم 315 00:16:55,176 --> 00:16:57,412 کي ميخواد اينارو توي خيابون پخش کنه؟ 316 00:16:57,414 --> 00:16:58,414 براي چي؟ 317 00:16:58,415 --> 00:16:59,582 اونا حتي نميفروشنش 318 00:16:59,584 --> 00:17:00,617 دارن همينطوري اهدا ميکنن 319 00:17:00,619 --> 00:17:02,753 اينطوري مشتري پيدا ميکنن 320 00:17:02,755 --> 00:17:04,456 براي موادي که به اين سرعت آدمو ميکشه؟ 321 00:17:04,458 --> 00:17:06,125 خب، اولش فکر ميکني که پادشاهِ جهاني 322 00:17:06,127 --> 00:17:07,494 ...حتما مشتري داره 323 00:17:07,496 --> 00:17:08,930 ...مبارزه‌هاي زيادي به وجود مياد، اينو مطمئنم 324 00:17:08,932 --> 00:17:10,399 ولي يه مبارزه‌ي برابره 325 00:17:10,401 --> 00:17:11,835 اگر ما شهروندهاي قابل احترام ...رو توي خانه‌هاشون نگه داريم 326 00:17:11,837 --> 00:17:14,272 و براي چند هفته بذاريم اين عوضي‌ها ...تو خيابون دعواهاشون رو بکنن 327 00:17:14,274 --> 00:17:16,075 !ديگه تمومه... تمام جرايم تموم ميشه 328 00:17:16,077 --> 00:17:17,677 ...آره، از طرز فکرت خوشم اومد 329 00:17:17,679 --> 00:17:18,913 ولي نه 330 00:17:18,915 --> 00:17:21,517 اين مواد خيلي سخت درست ميشن، نه؟ 331 00:17:21,519 --> 00:17:23,487 ...تجهيزاتِ تخصصي خيلي زيادي لازمه و 332 00:17:23,489 --> 00:17:25,190 و حتما توي يه آزمايشگاه خيلي مجهز ساخته شده 333 00:17:25,192 --> 00:17:27,761 خيلي‌خب، بزرگترين و بهترين آزمايشگاهِ شهر چيه؟ 334 00:17:27,763 --> 00:17:29,931 بهترينشون وِلزاينه 335 00:17:29,933 --> 00:17:31,600 ولي کار اونا نيست 336 00:17:31,602 --> 00:17:33,604 اونا تابع قوانين تشکيلات وين هستن 337 00:17:33,606 --> 00:17:35,540 يه شرکت سهامي مولتي‌ميلياردي 338 00:17:35,542 --> 00:17:37,010 چرا بايد اينکارو بکنن؟ 339 00:17:37,012 --> 00:17:39,480 نميدونم، ولي بهتره که از بالا شروع کنيم و بريم پايين 340 00:17:41,284 --> 00:17:42,485 !بگيرش! بگيرش 341 00:17:42,487 --> 00:17:43,887 !زودباشين بيايين - ولم کنين - 342 00:17:58,913 --> 00:18:00,982 فوق‌العادست 343 00:18:01,918 --> 00:18:03,386 !فوق‌العادست 344 00:18:03,388 --> 00:18:05,556 خلاصه‌ي خبرها ...ادامه‌ي مبارزات خياباني 345 00:18:05,558 --> 00:18:07,759 شايد بايد اون يارو رو استخدام کنم تا کازينو رو برام بگيره 346 00:18:07,761 --> 00:18:09,863 شايد توهم بايد از اون ...افعي‌ها بکشي و شهامتت بيشتر بشه 347 00:18:09,865 --> 00:18:11,299 ولي به هر طريقي من ميخوام که اون کازينو رو بگيري 348 00:18:11,301 --> 00:18:12,902 حتما، ما ميگيرمش 349 00:18:12,904 --> 00:18:15,739 ولي خيلي محافظت‌شده‌ست ...ده تا محافظ مسلح داره 350 00:18:15,741 --> 00:18:18,310 درهاي ضد انفجار، دوربين امنيتي 351 00:18:18,312 --> 00:18:21,515 چندتا آدم از دست ميديم، ولي ميگيريمش 352 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 ...ببخشيد، آقايون 353 00:18:23,687 --> 00:18:26,757 از دور حرفهاتون رو درمورد کازينو شنيدم 354 00:18:26,759 --> 00:18:28,426 سرت به کار خودت باشه 355 00:18:28,428 --> 00:18:30,230 ببخشيد، البته ...واقعا متاسفم 356 00:18:30,232 --> 00:18:31,264 نه 357 00:18:31,266 --> 00:18:33,836 بگو ببينم، از اون کازينو چي ميدوني؟ 358 00:18:35,172 --> 00:18:38,143 من يه سرايدار ميشناسم که مسئول اطاق ديگ بخار کازينوـه 359 00:18:38,145 --> 00:18:41,115 مطمئنم که خيلي راحت ميتونه افرادتون رو وارد کازينو کنه 360 00:18:41,117 --> 00:18:43,051 يه سري تونل اونجا هست که کسي از وجود اونا خبري نداره 361 00:18:43,053 --> 00:18:44,887 يه سري تونل؟ 362 00:18:44,889 --> 00:18:46,990 بگير بشين، همينجا 363 00:18:46,992 --> 00:18:50,362 ممنونم قربان، خيلي افتخار بزرگيه 364 00:18:50,364 --> 00:18:52,299 گفتي اسمت چي بود؟ 365 00:18:52,301 --> 00:18:54,436 همه اينجا منو پنگوئن صدا ميکنن، قربان 366 00:18:54,438 --> 00:18:56,472 از اين اسم خوشت نمياد، نه؟ 367 00:18:58,076 --> 00:18:59,611 خب اشتباه ميکني 368 00:18:59,613 --> 00:19:00,780 اسم خوبيه 369 00:19:00,782 --> 00:19:02,849 بدردت ميخوره 370 00:19:04,954 --> 00:19:06,623 خب اين آدمو از کجا ميشناسي؟ 371 00:19:06,625 --> 00:19:07,824 اين سرايدار رو؟ 372 00:19:07,826 --> 00:19:09,594 من ارتباطاتي دارم 373 00:19:09,596 --> 00:19:11,230 قابل اعتماده؟ 374 00:19:11,232 --> 00:19:13,467 فکر ميکنم بتونم کاري کنم قابل‌اعتماد بشه 375 00:19:13,469 --> 00:19:15,603 رئيس اين پسره يه ظرف‌شوره که کت‌شلوار پوشيده 376 00:19:15,605 --> 00:19:17,407 آروم باش 377 00:19:17,409 --> 00:19:19,510 درست ميگه پنگوئن؟ 378 00:19:19,512 --> 00:19:21,780 تو يه ظرفشوري؟ 379 00:19:21,782 --> 00:19:23,483 چون من اينطور حس نميکنم 380 00:19:23,485 --> 00:19:25,687 ...تو خيلي خودتو افتاده نشون ميدي، ولي 381 00:19:25,689 --> 00:19:27,924 يه چيزي تو وجودت هست، آره؟ 382 00:19:27,926 --> 00:19:30,628 اين تيزبينيِ شمارو ميرسونه، قربان 383 00:19:30,630 --> 00:19:32,531 *براي همين به شما ميگن دون (به معناي رئيس) 384 00:19:34,536 --> 00:19:36,972 من يه ظرفشور نيستم 385 00:19:36,974 --> 00:19:40,611 و ميشه اينطور گفت که اين اولين گاوسواريِ من نيست 386 00:19:42,684 --> 00:19:44,117 پس توهم سوار چندتا گاو نر شدي، آره؟ 387 00:19:44,119 --> 00:19:46,054 ميدونستم 388 00:19:46,056 --> 00:19:47,690 ...داستانتو بگو، گاوچرون 389 00:19:47,692 --> 00:19:51,162 خب اسم اصلي من هست آزوالد کابلپات 390 00:19:52,166 --> 00:19:54,033 ...و فکر ميکنم که به محض اينکه داستان منو بشنوين 391 00:19:54,035 --> 00:19:56,503 باور ميکنين که من چقدر ميتونم دستيار خوبي براتون باشم، قربان 392 00:19:57,908 --> 00:19:59,877 واقعا داستان طولاني و مسخره‌اييه 393 00:19:59,879 --> 00:20:02,847 ولي براي اينکه شگفت‌زده نشين ...اصل قضيه اينه که 394 00:20:03,984 --> 00:20:05,418 من قبلا براي فيش موني کار ميکردم 395 00:20:05,420 --> 00:20:07,321 فيش موني؟ 396 00:20:07,323 --> 00:20:08,757 بله، قربان 397 00:20:08,759 --> 00:20:11,662 من از خيلي از اطلاعات محرمانه‌ي خانواده‌ي فالکون خبردار بودم 398 00:20:11,664 --> 00:20:14,000 تااينکه اونا خواستن منو بکشن 399 00:20:14,002 --> 00:20:15,234 ...آره خب 400 00:20:15,236 --> 00:20:17,004 !الان اينجام 401 00:20:17,006 --> 00:20:18,406 ...فقط بگم که من 402 00:20:20,779 --> 00:20:22,346 جدا داستان مسخره‌اي بود 403 00:20:36,637 --> 00:20:38,105 من تيلور ريس هستم 404 00:20:38,107 --> 00:20:40,743 مشاور روابط عمومي ولزاين 405 00:20:40,745 --> 00:20:42,379 صبح بخير، آقايون 406 00:20:42,381 --> 00:20:45,083 ممنون که خودتون اومديد اينجا 407 00:20:45,085 --> 00:20:47,988 ما به محض اينکه از تحقيقاتِ شما باخبر شديم، خودمونو به اينجا رسونديم 408 00:20:47,990 --> 00:20:51,327 ولزاين به روابط اجتماعيِ خوبش معروفه 409 00:20:51,329 --> 00:20:52,562 در مورد افعي چي ميدونين؟ 410 00:20:52,564 --> 00:20:54,031 فقط چيزي که توي خبرها ازش گفته شده 411 00:20:54,033 --> 00:20:56,836 ولزاين هيچ ارتباطي به اين اتفاق وحشتناک نداره 412 00:20:56,838 --> 00:20:58,472 ...ما به شدت با کساني که 413 00:20:58,474 --> 00:21:00,308 ...ميخوان برخلاف قوانين ما عمل کنن 414 00:21:00,310 --> 00:21:02,345 برخورد قانوني ميکنيم 415 00:21:02,347 --> 00:21:04,349 ...بايد دکمه‌اي بزنيم 416 00:21:04,351 --> 00:21:06,352 يا خودش برميگرده از اول توضيح ميده؟ 417 00:21:06,354 --> 00:21:08,588 ما دنبال يکي از کارمندهاي ولزاين ميگرديم 418 00:21:08,590 --> 00:21:12,094 مذکر با يک گوش آسيب‌ديده 419 00:21:13,097 --> 00:21:14,565 بله 420 00:21:14,567 --> 00:21:17,903 با اين مشخصات ميتونم بگم که کي ميتونه باشه 421 00:21:24,750 --> 00:21:27,753 اين استن پاتولسکي‌ـه 422 00:21:27,755 --> 00:21:30,357 اون چندين سال براي ما کار ميکرد 423 00:21:30,359 --> 00:21:31,993 به عنوان يه زيست شيميدان 424 00:21:31,995 --> 00:21:34,030 به عنوان مسئول محصولات بهداشتي 425 00:21:34,032 --> 00:21:36,134 شامپو، خميردندون 426 00:21:36,136 --> 00:21:37,803 خب بعدش چي شد؟ 427 00:21:37,805 --> 00:21:39,606 ...استن خيلي ناراحت بود از اينکه 428 00:21:39,608 --> 00:21:40,941 کار خيلي مهمي نداشت 429 00:21:40,943 --> 00:21:44,113 اون عصباني و خيلي بي‌احتياط شده بود 430 00:21:44,115 --> 00:21:46,550 خواستيم بهش کمک کنيم ولي اون مقاومت ميکرد 431 00:21:46,552 --> 00:21:50,490 آپريل گذشته، يه حادثه‌اي اتفاق افتاد 432 00:21:51,325 --> 00:21:53,996 اون توي مشاجره با سرپرستش 433 00:21:53,998 --> 00:21:57,368 ميخواست گوش خودش رو ببره 434 00:21:58,337 --> 00:21:59,839 انگار تحملش براش خيلي سخت بود 435 00:21:59,841 --> 00:22:02,042 مجبور شديم که اخراجش کنيم 436 00:22:02,044 --> 00:22:03,645 آخرين آدرسش؟ 437 00:22:03,647 --> 00:22:05,414 ...خب بعد اينکه اخراج شد 438 00:22:05,416 --> 00:22:07,685 حتي وسايل‌هاي روي ميزشو جمع نکرد 439 00:22:07,687 --> 00:22:09,655 فقط ناپديد شد و غيبش زد 440 00:22:09,657 --> 00:22:12,093 شما ميدونستي مگه نه؟ 441 00:22:13,228 --> 00:22:14,563 ...تمام اين مدت ميدونستي که کار خودشه 442 00:22:14,565 --> 00:22:16,332 و براي همين به اين سرعت اومدي ملاقات ما 443 00:22:16,334 --> 00:22:18,503 درست نيست 444 00:22:18,505 --> 00:22:21,073 افعي فقط ميتونه توي يه آزمايشگاهِ با تجهيزات فوق پيشرفته ساخته بشه 445 00:22:21,075 --> 00:22:22,275 مثل آزمايشگاه شما 446 00:22:22,277 --> 00:22:25,848 استن پاتولسکي مرد بسيار باهوشيه 447 00:22:25,850 --> 00:22:28,919 کاملا ميتونه آزمايشگاه خودش رو بسازه 448 00:22:28,921 --> 00:22:32,191 ولي شما کاملا ميتونيد بياييد و محصولات مارو بررسي کنين 449 00:22:32,193 --> 00:22:34,696 البته با داشتن حکم قانوني 450 00:22:34,698 --> 00:22:35,965 ...حتما 451 00:22:35,967 --> 00:22:38,268 ما کاغذبازي‌ها رو از قبل شروع کرديم 452 00:22:40,373 --> 00:22:42,041 ...وکلا 453 00:22:42,043 --> 00:22:43,911 بيشترشون عوضين 454 00:22:43,913 --> 00:22:45,046 آره، بعضياشون 455 00:22:45,048 --> 00:22:46,481 بريم استن پاتولسکي رو پيدا کنيم 456 00:22:46,483 --> 00:22:48,352 همينجوري بگرديم دنبالش؟ 457 00:22:48,354 --> 00:22:51,457 نه، نيروهاي بيشتري رو خبر ميکنم و چهره‌اش رو هم همه‌جا پخش ميکنيم 458 00:22:51,459 --> 00:22:53,093 ...باشه، منم سابقه‌ها رو چک ميکنم 459 00:22:53,095 --> 00:22:55,630 ببينم سابقه داشته يا نه 460 00:22:55,632 --> 00:22:56,899 گوردون هستي، درسته؟ 461 00:22:56,901 --> 00:22:58,635 آره، تو ديگه کي هستي؟ 462 00:22:58,637 --> 00:23:01,072 تو بايد همين الان با من بيايي خيلي آروم و خونسرد 463 00:23:01,074 --> 00:23:02,207 چي داري ميگي؟ 464 00:23:02,209 --> 00:23:03,844 آروم باش، ما يه دوست مشترک داريم 465 00:23:03,846 --> 00:23:05,380 جدي؟ کي؟ 466 00:23:05,382 --> 00:23:07,249 آزوالد کابلپات 467 00:23:07,251 --> 00:23:09,853 آره خودش 468 00:23:09,855 --> 00:23:11,389 ...و اگر الان تو با من نيايي 469 00:23:11,391 --> 00:23:12,958 ...ما سرش رو ميندازيم تو يه کيسه و 470 00:23:12,960 --> 00:23:14,694 ميفرستيمش براي فالکون 471 00:23:14,696 --> 00:23:16,965 که اينطوري آبروي تو ميره، نه؟ 472 00:23:18,902 --> 00:23:20,304 يا اينکه اطلاعات نادرست به ما دادن 473 00:23:20,306 --> 00:23:22,507 ...يعني اگه چيزي يادت نمياد 474 00:23:22,509 --> 00:23:25,745 ميتوني به زندگي شادمانه‌ات ادامه بدي 475 00:23:25,747 --> 00:23:28,417 نه، ميام 476 00:23:36,631 --> 00:23:38,701 زورباش، برو وسط 477 00:23:56,597 --> 00:23:57,965 ...خوش اومدي 478 00:23:57,967 --> 00:23:59,868 من سالواتور ماروني‌ام 479 00:23:59,870 --> 00:24:02,273 من تورو ميشناسم 480 00:24:02,275 --> 00:24:03,540 چي ميخواي؟ 481 00:24:03,542 --> 00:24:04,543 ...يه چيزي بهت ميگم 482 00:24:04,544 --> 00:24:06,379 جيم، حقيقت رو بهشون بگو 483 00:24:08,684 --> 00:24:10,486 نوشيدني ميخواي جيم؟ 484 00:24:10,488 --> 00:24:11,888 يه نگروني دارم (نوشيدني الکلي از جوسياه و شراب شيرين) 485 00:24:11,890 --> 00:24:13,324 با غذاي دريايي ميچسبه 486 00:24:13,326 --> 00:24:15,527 آب کافيه 487 00:24:20,403 --> 00:24:23,006 خب، دوست من اينجا يه داستان خارق‌العاده تعريف کرده 488 00:24:23,008 --> 00:24:24,575 داستاني به اين خوبي نشنيده بودم 489 00:24:24,577 --> 00:24:26,178 سخته که باورش کنم 490 00:24:26,180 --> 00:24:27,347 ...باور کنين، حقيقته 491 00:24:27,349 --> 00:24:28,916 !خفه شو! ببند دهنتو 492 00:24:28,918 --> 00:24:31,119 ...يه کلمه ديگه بگي 493 00:24:31,121 --> 00:24:33,389 اينو توي حلقت فرو ميکنم 494 00:24:33,391 --> 00:24:35,126 ميخوام خونسرد رفتار کنم، جيم 495 00:24:36,495 --> 00:24:40,134 ولي دوست ندارم يه سوال رو دوبار بپرسم 496 00:24:40,136 --> 00:24:41,970 ...پس جريان اينطوره 497 00:24:41,972 --> 00:24:44,107 ...آروم‌تر برو آقاي ماروني، من نميدونم 498 00:24:44,109 --> 00:24:45,776 !نه! نه! نه 499 00:24:45,778 --> 00:24:47,747 بزار حرفم تموم بشه 500 00:24:47,749 --> 00:24:49,182 بعدا بهت اجازه ميدم صحبت کني 501 00:24:51,721 --> 00:24:54,491 ...خيلي‌خب 502 00:24:55,828 --> 00:25:00,568 ميخوام دقيق همين داستاني که پنگوئن بهم گفت رو بگي 503 00:25:00,570 --> 00:25:02,037 اون چه داستاني گفته؟ 504 00:25:02,039 --> 00:25:04,240 بهتره بدوني منظورم چه داستانيه، دوست من 505 00:25:04,242 --> 00:25:07,112 ...چون اگه داستاني که اين بهم گفته رو بگي 506 00:25:07,114 --> 00:25:09,048 اونوقت باور ميکنم که راسته 507 00:25:09,050 --> 00:25:11,219 اونوقت خوشحال ميشم 508 00:25:11,221 --> 00:25:14,223 ...ولي اگه يه داستان ديگه‌اي بگي، واي 509 00:25:14,225 --> 00:25:15,859 يعني يکي اينجا دروغگوئه 510 00:25:16,695 --> 00:25:17,929 ...و نميدونم کدومتون دروغ ميگين 511 00:25:17,931 --> 00:25:19,265 اونوقت جفتتون کشته ميشين 512 00:25:19,267 --> 00:25:21,502 متوجه‌اي؟ 513 00:25:21,504 --> 00:25:22,837 آره، متوجه‌ام 514 00:25:22,839 --> 00:25:24,039 خوبه 515 00:25:24,041 --> 00:25:25,207 ...خب 516 00:25:26,811 --> 00:25:29,481 داستانو برام تعريف کن، جيم 517 00:25:32,387 --> 00:25:34,489 ...يکي توماس و مارتا وين رو کشته بود 518 00:25:34,491 --> 00:25:36,593 من و همکارم پرونده رو دست گرفتيم 519 00:25:36,595 --> 00:25:37,728 !ما اونموقع همديگه رو نميشناختيم 520 00:25:37,730 --> 00:25:38,763 من چي گفتم؟ 521 00:25:38,765 --> 00:25:40,966 برو بذارش توي کالباس برش‌کن 522 00:25:40,968 --> 00:25:43,438 ...نه، نه نه 523 00:25:43,440 --> 00:25:46,743 اگه چيزي که ميخوام رو نشنيدم صورتش رو مثل يه تيکه گوشت برش بدين 524 00:25:48,013 --> 00:25:49,581 ...اوه ببخشيد 525 00:25:49,583 --> 00:25:51,117 ادامه بده 526 00:25:53,789 --> 00:25:59,030 ...من ناخواسته توي يه توطئه شرکت کردم 527 00:25:59,032 --> 00:26:02,669 بين فالکون و شهردار و پليس گاتهام 528 00:26:02,671 --> 00:26:05,874 تا ماريو پپر رو به عنوان قاتل خانواده‌ي وين جا بزنن 529 00:26:05,876 --> 00:26:07,443 ...و همچنين با کمک فيش موني 530 00:26:07,445 --> 00:26:10,682 رئيس آقاي کابلپات 531 00:26:10,684 --> 00:26:14,622 بعدش آقاي کابلپات کل جريانات رو به سازمان جرايم سنگين گفت 532 00:26:16,860 --> 00:26:18,795 براي اينکه ثابت کنم ...که من اين توطئه رو برهم نميزنم 533 00:26:18,797 --> 00:26:20,866 فالکون دستور داد که کابلپات رو بکشم 534 00:26:23,303 --> 00:26:26,274 اينکارو نکردم 535 00:26:26,276 --> 00:26:28,778 اونو نکشتمش 536 00:26:28,780 --> 00:26:31,082 و رسيديم به اينجا 537 00:26:36,192 --> 00:26:38,528 ...فالکون، موني 538 00:26:38,530 --> 00:26:41,132 ...ماموراي جرايم سنگين 539 00:26:41,134 --> 00:26:42,801 هيچکدومشون نميدونن که اون زندس؟ 540 00:26:42,803 --> 00:26:44,704 اگه ميدونستن، من الان مرده بودم 541 00:26:50,147 --> 00:26:51,749 !عاليــه 542 00:26:53,020 --> 00:26:56,323 !فرنکي پنگوئن رو برش گردون اينجا 543 00:26:56,325 --> 00:26:58,126 کوچولوي عوضي داشت راستش رو ميگفت 544 00:26:58,128 --> 00:26:59,562 مممنونم، جيم 545 00:26:59,564 --> 00:27:00,964 داستان عالي‌اي بود 546 00:27:00,966 --> 00:27:02,400 خيلي خوب تعريف کردي 547 00:27:02,402 --> 00:27:04,904 خيلي‌ها توي موقعيت تو وحشت ميکنن 548 00:27:06,508 --> 00:27:07,676 ...بيا ببينم خائن 549 00:27:07,678 --> 00:27:10,446 !خبرکش و حرومزاده‌ي نامرد 550 00:27:10,448 --> 00:27:12,049 !بيا ببينم، عاشقتم 551 00:27:12,051 --> 00:27:13,384 خوشحال باش، فرنکي 552 00:27:13,386 --> 00:27:15,855 ما يه اسلحه‌ي عالي و جديد عليه فالکون پيدا کرديم 553 00:27:15,857 --> 00:27:17,058 !هديه‌ي کريسمس زود رسيده 554 00:27:17,060 --> 00:27:18,794 تعطيلات خوش بگذره، حالا ميتونم برم؟ 555 00:27:18,796 --> 00:27:19,895 ...حتما جيم 556 00:27:19,897 --> 00:27:21,030 ميتوني بري 557 00:27:22,767 --> 00:27:24,903 ...فقط براي انيکه 558 00:27:24,905 --> 00:27:26,405 ...باهم ديگه راه بياييم 559 00:27:26,407 --> 00:27:29,077 ميدوني، چيزي به کسي نگو 560 00:27:29,079 --> 00:27:31,314 بين خودمون رفقا بمونه 561 00:27:31,316 --> 00:27:34,486 و اگه بازم باهات کار داشتم، باهات تماس ميگيرم 562 00:27:35,187 --> 00:27:36,848 !ممنونم 563 00:27:37,192 --> 00:27:39,761 حتما اينکارو بکن 564 00:27:43,201 --> 00:27:44,435 ...بيا ببينم 565 00:27:44,437 --> 00:27:45,471 بريم تروتميزت کنم 566 00:27:45,473 --> 00:27:46,572 ...بيا بريم 567 00:27:50,179 --> 00:27:53,149 دوست دارم، عزيزم 568 00:27:53,151 --> 00:27:55,520 دوست دارم، عزيزم 569 00:27:55,522 --> 00:27:57,456 دوست دارم، عزيزم - ...خب الان - 570 00:27:57,458 --> 00:27:59,560 هنوزم خيلي سکسي اينو ميگي 571 00:27:59,562 --> 00:28:01,563 ...معمولي بگو 572 00:28:01,565 --> 00:28:04,869 مثل يه مادر 573 00:28:04,871 --> 00:28:07,005 دوست دارم، عزيزم 574 00:28:07,941 --> 00:28:10,377 دوست دارم، عزيزم 575 00:28:10,379 --> 00:28:11,646 خوبه 576 00:28:11,648 --> 00:28:13,149 بهتر شد 577 00:28:13,151 --> 00:28:16,922 حالا، طوري رفتار کن که انگار من بهت دروغ گفتم و تو فهميدي 578 00:28:18,325 --> 00:28:20,027 ...عصباني نباش 579 00:28:20,029 --> 00:28:21,295 نه 580 00:28:21,297 --> 00:28:23,366 حالت نااميدانه داشته باش 581 00:28:24,969 --> 00:28:27,072 ...اوه، عزيزم 582 00:28:28,008 --> 00:28:29,910 ...اوه، عزيزم 583 00:28:29,912 --> 00:28:32,046 ...آفرين 584 00:28:32,048 --> 00:28:34,617 ...حالا موهاتو چيکار کنيم 585 00:28:36,955 --> 00:28:38,958 ...بالاخره اومدي 586 00:28:40,996 --> 00:28:43,431 کدوم قبرستوني بودي؟ 587 00:28:43,433 --> 00:28:45,067 کار شخصي 588 00:28:45,069 --> 00:28:47,004 ...وسط يه پرونده گم و گور شدي 589 00:28:47,006 --> 00:28:48,474 و اونوقت نميتوني دليلش رو بهم بگي؟ 590 00:28:48,476 --> 00:28:50,043 معني "شخصي" همينه 591 00:28:50,045 --> 00:28:52,213 توي دردسري چيزي افتادي؟ 592 00:28:52,215 --> 00:28:54,116 اصلا بيخيال، نميخوام چيزي درمورد مشکلاتت بدونم 593 00:28:54,118 --> 00:28:55,685 ...ولزاين وسايل پاتولسکي رو فرستاده 594 00:28:55,687 --> 00:28:56,820 يکي از اين جعبه‌ها رو بگرد 595 00:28:56,822 --> 00:28:58,123 چيز بدردبخوري پيدا کردي؟ 596 00:28:58,125 --> 00:29:00,526 نه، يه بدبخت تنها بوده 597 00:29:00,528 --> 00:29:01,895 زندگيش هم کارش بود 598 00:29:01,897 --> 00:29:03,064 ...نه زني 599 00:29:03,066 --> 00:29:06,069 ...نه خانواده‌اي، نه دوستي 600 00:29:06,071 --> 00:29:07,905 موضوع درمورد باربراست؟ 601 00:29:08,808 --> 00:29:10,543 مشکلي پيدا کرده؟ 602 00:29:10,545 --> 00:29:12,112 ..آره 603 00:29:12,114 --> 00:29:13,681 يجورايي 604 00:29:13,683 --> 00:29:14,683 ...حدس زدم 605 00:29:14,684 --> 00:29:16,152 ...بهت برنخوره ولي 606 00:29:16,154 --> 00:29:17,654 کمک ميخواي؟ 607 00:29:17,656 --> 00:29:19,290 نه؟ حلش ميکنم ممنون 608 00:29:24,099 --> 00:29:25,634 نظرت درمورد اين چيه؟ 609 00:29:25,636 --> 00:29:27,103 انگار دوستشه، نه؟ 610 00:29:31,378 --> 00:29:35,016 ...باتوجه به اين کتابا و اون نشانِ خوش‌شانسي 611 00:29:35,018 --> 00:29:36,118 اون يه استاد فلسفه‌ست 612 00:29:36,120 --> 00:29:38,454 داشنگاه گاتهام 613 00:29:38,456 --> 00:29:39,857 به امتحانش مي‌ارزه 614 00:29:39,859 --> 00:29:41,894 ..خدا کنه 615 00:29:45,701 --> 00:29:48,271 ...من درواقع امروز يه قرار ملاقات داشتم 616 00:29:48,273 --> 00:29:51,075 ولي درسته، استن پالوسکي رو ميشناختم 617 00:29:51,077 --> 00:29:52,812 اون دانشجوي من بود 618 00:29:52,814 --> 00:29:55,583 دانشجوي فوق‌العاده باهوش 619 00:29:55,585 --> 00:29:57,687 و طي اين سالها هنوزم باهم ارتباط دارين 620 00:29:57,689 --> 00:29:58,855 ...درسته 621 00:29:58,857 --> 00:30:00,424 ...ممکنه يه زيست شيميدان باشه 622 00:30:00,426 --> 00:30:02,895 ولي عشق اصليش به فلسفه بود 623 00:30:02,897 --> 00:30:05,800 درمورد اخراج شدنش از ولزاين چه نظري دارين؟ 624 00:30:05,802 --> 00:30:09,906 تحقيقات براي ولزاين اونو به يه سري تاريکي‌هاي معنوي هدايت کرد 625 00:30:09,908 --> 00:30:11,710 ...مشاور ولزاين گفت که که شامپو درست ميگرد 626 00:30:11,712 --> 00:30:13,479 اين چه تاريکيِ معنوي‌اي داره؟ 627 00:30:13,481 --> 00:30:15,582 شامپو؟ 628 00:30:15,584 --> 00:30:17,619 جدا اونا اينو گفتن؟ 629 00:30:17,621 --> 00:30:21,826 نه، نه استن سلاح‌هاي ...دارويي درست ميکرد 630 00:30:21,828 --> 00:30:23,996 که توي جنگ ازش استفاده کنن 631 00:30:23,998 --> 00:30:26,433 داروهايي که توي ساختار دي.‌اِن.اِي انسان تاثير ميذاره 632 00:30:26,435 --> 00:30:27,903 ...ارتشي رو تصور کنين که 633 00:30:27,905 --> 00:30:32,810 از سربازهايي تشکيل شده که ميتونن با دستهاي خالي يک مرد رو از وسط نصف کنن 634 00:30:32,812 --> 00:30:35,982 مسلما اوايل کار عوارض جانبي‌اي داشت 635 00:30:35,984 --> 00:30:37,518 درسته... مرگ 636 00:30:37,520 --> 00:30:38,887 ولي افعي يه نمونه‌ي اوليه بود 637 00:30:38,889 --> 00:30:41,357 اونا روي نسخه‌ي جديدتر اون کار کردن 638 00:30:41,359 --> 00:30:42,693 "و اسمشو گذاشتن "زهر 639 00:30:45,465 --> 00:30:49,438 اونموقع استن يه ذره از تاريکي بيرون اومده بود 640 00:30:50,473 --> 00:30:54,413 اون از رئيس‌هاش خواهش کرد که اين برنامه رو متوقف کنن 641 00:30:54,415 --> 00:30:55,917 اونا درخواستش رو رد کردن 642 00:30:55,919 --> 00:30:59,587 اونم رفت پيش رئيس‌هاي اونا، توماس و مارتا وين 643 00:31:00,791 --> 00:31:03,427 و اونا رو قانع کرد تا برنامه رو متوقف کنن 644 00:31:03,429 --> 00:31:04,963 ...بعد از مرگ اونا 645 00:31:04,965 --> 00:31:07,200 والزاين به سرعت از نو شروع کرد 646 00:31:07,202 --> 00:31:09,537 البته با کمک اعضاي تشکيلات وين 647 00:31:09,539 --> 00:31:10,906 ...و در نهايت هم 648 00:31:10,908 --> 00:31:14,679 از استن کاري به جز اعتراض شديد عليه اونا برنميومد 649 00:31:14,681 --> 00:31:16,014 اون مردم رو ميکشه 650 00:31:16,016 --> 00:31:18,752 اينجا چيزي به اسم اعتراضِ اخلاقي وجود نداره، پروفسور 651 00:31:18,754 --> 00:31:19,988 ...اگر ناراحت نميشيد 652 00:31:19,990 --> 00:31:23,860 من اعتراض اخلاقيمو براي آدمايي که واقعا باعث اين حادثه شدن، نگه داشتم 653 00:31:23,862 --> 00:31:25,463 منظورتون والزاينه 654 00:31:25,465 --> 00:31:28,769 شما اينکارو با پاتولسکي برنامه‌ريزي کردي 655 00:31:28,771 --> 00:31:30,672 بله - اون کجاست؟ - 656 00:31:30,674 --> 00:31:32,174 !بنال ببينم، بابابزرگ 657 00:31:32,176 --> 00:31:34,811 ميخواين با من چيکار کنين؟ من يه پيرمردم، رو به موتم 658 00:31:34,813 --> 00:31:37,216 منم کمکت ميکنم سريعتر بميري، تروريست 659 00:31:37,218 --> 00:31:38,451 ...به زودي استن پيامي ميفرسته 660 00:31:38,453 --> 00:31:39,954 که دنيا نميتونه ناديده بگيره 661 00:31:39,956 --> 00:31:41,288 به زودي؟ 662 00:31:41,290 --> 00:31:43,259 امروز؟ - شماها الانشم دير جنبيدين - 663 00:31:43,261 --> 00:31:44,762 ...همين‌الان بگو که اون کجاست - ...وايسا ببينم - 664 00:31:44,764 --> 00:31:46,598 وايسا ببينم! تو گفتي يه قرار ملاقات داري درسته؟ 665 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 کجا ميخواستي بري؟ 666 00:31:47,601 --> 00:31:48,901 !دست مريزاد 667 00:31:48,903 --> 00:31:50,737 حالا سوال درست رو پرسيدي 668 00:31:50,739 --> 00:31:53,675 ...اولين قدم در مسير روشنفکري 669 00:32:02,725 --> 00:32:04,760 !نه 670 00:32:15,079 --> 00:32:16,146 اون کجاست؟ 671 00:32:16,148 --> 00:32:18,016 پاتولسکي کجاست؟ - ...اون آدماي رياکار - 672 00:32:18,018 --> 00:32:20,787 کاراهاي بشردوستانه‌ي پوچشون، کاراهي گذشته‌شون رو پاک نميکنه 673 00:32:21,522 --> 00:32:23,024 اونا بايد تاوانشو بدن 674 00:32:23,026 --> 00:32:24,059 کي؟ کي بايد تاوان بده؟ 675 00:32:24,061 --> 00:32:25,327 ...ولزاين 676 00:32:25,329 --> 00:32:26,964 ...تشکيلاتِ وين 677 00:32:26,966 --> 00:32:29,501 ...بالاخره همه 678 00:32:29,503 --> 00:32:31,705 چهره‌ي حقيقيِ اونا رو ميبينن - چطوري؟ - 679 00:32:31,707 --> 00:32:32,906 هدف پاتولسکي کجاست؟ 680 00:32:34,477 --> 00:32:36,546 بشردوستي چيه؟ 681 00:32:38,517 --> 00:32:40,018 خيريه 682 00:32:41,989 --> 00:32:45,060 ميدونم منظورش کجاست 683 00:32:48,032 --> 00:32:49,100 اسمتون، لطفا؟ 684 00:32:49,102 --> 00:32:50,769 ايشون... بروس وين هستن 685 00:32:50,771 --> 00:32:51,904 بروس وين هستن 686 00:32:51,906 --> 00:32:54,208 از اينطرف - ممنونم - 687 00:33:30,869 --> 00:33:32,237 ...تشکيلات وين براي 688 00:33:32,239 --> 00:33:33,906 کمک به ديگران ـه 689 00:33:35,910 --> 00:33:38,080 اون خانمِ متيس‌ـه 690 00:33:38,082 --> 00:33:40,050 اون با پدرت رابطه‌ي کاريِ نزديکي داشت 691 00:33:40,052 --> 00:33:43,088 تشکيلات وين براي ايجاد امنيت براي ديگران‌ـه 692 00:33:43,090 --> 00:33:45,158 و تهيه‌ي آب سالم 693 00:34:03,189 --> 00:34:05,124 براي خوشحال کردن کودکان ... 694 00:34:05,126 --> 00:34:08,029 خواهش ميکنم بشين بروس 695 00:34:08,031 --> 00:34:10,599 خيلي خوشحالم از اينکه ميبينم حالت بهتر شده 696 00:34:10,601 --> 00:34:13,037 خوشحالم از اينکه اينجام 697 00:34:13,039 --> 00:34:16,509 از طرف تمامي اعضاي تشکيلات وين واقعا بهت تسليت ميگم 698 00:34:18,179 --> 00:34:20,383 خب، تمام اعضاي هيئت مديره اينجان؟ 699 00:34:20,385 --> 00:34:22,653 ...اوه، نه 700 00:34:22,655 --> 00:34:24,289 ما مديرانِ واسطه هستيم 701 00:34:24,291 --> 00:34:26,893 هيئت مديره از اينکارا نميکنن 702 00:34:26,895 --> 00:34:28,529 نه؟ 703 00:34:28,531 --> 00:34:29,865 چرا؟ 704 00:34:29,867 --> 00:34:35,206 خب، چون خيلي سرشون شلوغه، بروس 705 00:34:35,208 --> 00:34:37,109 ...خانواده‌ي شما شرکتي رو ساخت که 706 00:34:37,111 --> 00:34:40,415 ميلياردها ميليارد ارزش داره 707 00:34:40,417 --> 00:34:41,817 اين شگفت‌انگيز نيست؟ 708 00:34:41,819 --> 00:34:43,320 چرا شگفت‌انگيزه 709 00:34:43,322 --> 00:34:45,557 ...ميخواستم باهاشون صحبت کنم، چون 710 00:34:45,559 --> 00:34:48,161 من بي‌نظمي‌هاي خيلي جدي و مهمي توي پروژه‌ي آرکهام پيدا کردم 711 00:34:48,163 --> 00:34:50,665 بينظمي؟ 712 00:35:00,182 --> 00:35:03,486 بهت اطمينان ميدم بروس که ...اعضاي تشکيلات وين 713 00:35:03,488 --> 00:35:06,324 هيچوقت از کار کردن با مجرم‌ها و خلافکاران حمايت نميکنه 714 00:35:06,326 --> 00:35:08,127 امکان نداره - ...منم اميدوارم - 715 00:35:08,129 --> 00:35:11,432 ولي ترجيح ميدم خودم شخصا با اعضاي هيئت مديره صحبت کنم 716 00:35:11,434 --> 00:35:13,535 ميشه هميچن برنامه‌اي بريزين؟ 717 00:35:13,537 --> 00:35:16,574 قطعا تلاشم رو ميکنم 718 00:35:19,113 --> 00:35:21,515 اونا ترجيح ميدن که ...با افراد زير سن قانوني 719 00:35:21,517 --> 00:35:24,120 با استفاده از روش ...واسطه‌اي ارتباط برقرار کنن، ولي 720 00:35:24,122 --> 00:35:25,489 ...عصر بخير، خانمها و آقايان 721 00:35:25,491 --> 00:35:29,462 اين يک بيانيه‌ي عمومي از طرف تماميِ موجودات زنده‌اس 722 00:35:29,464 --> 00:35:32,400 ...حتما اسم دارويي به اسم افعي رو شنيدين 723 00:35:34,205 --> 00:35:36,774 اون منم 724 00:35:36,776 --> 00:35:39,412 من اونو توي ولزاين درست کردم 725 00:35:39,414 --> 00:35:42,650 يکي از آزمايشگاه‌هاي مجهز تابع تشکيلات وين 726 00:35:42,652 --> 00:35:43,786 اين حقيقت داره؟ 727 00:35:43,788 --> 00:35:45,120 البته که نه، بروس 728 00:35:45,122 --> 00:35:47,525 معلومه که اين مرد کاملا عقلشو از دست داده 729 00:35:56,106 --> 00:35:58,376 سيستم تهويه کجاست؟ توي پشت بومه؟ 730 00:35:58,378 --> 00:36:00,245 مستقيم بريد، پلکان ...انتهاي سالن مهمونيه 731 00:36:00,247 --> 00:36:01,581 !سالن رو خالي کن 732 00:36:01,583 --> 00:36:03,517 ...فکر ميکردم تظاهرات 733 00:36:03,519 --> 00:36:06,789 از طريق مردم بي‌خانمان ...براي اعتراض کافيه، ولي اتفاقات بد 734 00:36:06,791 --> 00:36:11,864 وقتي "بد" تلقي ميشن که روي آدمهاي مهم انجام بشه 735 00:36:11,866 --> 00:36:13,033 !مثل شماها 736 00:36:19,345 --> 00:36:21,179 !پليس گاتهام! همه بريد بيرون 737 00:36:21,181 --> 00:36:22,648 !همين الان 738 00:36:24,687 --> 00:36:26,889 !خاموشش کن 739 00:36:27,859 --> 00:36:29,894 نميتونم اينکارو بکنم 740 00:36:29,896 --> 00:36:32,365 خاموشش کن وگرنه شليک ميکنم 741 00:36:32,367 --> 00:36:34,134 شليک کن 742 00:36:34,136 --> 00:36:35,737 کار من ديگه تموم شده 743 00:36:50,429 --> 00:36:52,297 ...برگرد و دستهات رو بذار پشت سرت و 744 00:36:52,299 --> 00:36:54,000 !دستهات رو بهم قفل کن 745 00:36:54,002 --> 00:36:55,435 ..اشکال نداره 746 00:36:55,437 --> 00:36:58,307 تو عصباني هستي و گيج شدي 747 00:36:58,309 --> 00:36:59,843 من ميفهمم 748 00:37:01,580 --> 00:37:03,448 ديگه نيازي به خشونت نيست 749 00:37:03,450 --> 00:37:05,986 !شليک نکن 750 00:37:05,988 --> 00:37:07,956 اين باهوشيه تورو ميرسونه 751 00:37:10,295 --> 00:37:13,566 من الان ميرم 752 00:37:13,568 --> 00:37:16,102 برو دنبال انبار 39 بگرد 753 00:37:16,104 --> 00:37:17,438 !تو هيچ‌جايي نميري 754 00:37:17,440 --> 00:37:20,076 !من هرجايي دلم بخواد ميتونم برم 755 00:37:23,349 --> 00:37:24,350 !اينکارو نکن 756 00:37:32,364 --> 00:37:35,335 تو واقعا تمام خصوصيات مثبت بودن رو داري 757 00:38:14,098 --> 00:38:17,202 ...هيچي 758 00:38:17,204 --> 00:38:18,772 چه انتظاري داشتي؟ 759 00:38:18,774 --> 00:38:20,976 اينجا گاتهامه 760 00:38:30,258 --> 00:38:32,294 متيس‌ام 761 00:38:32,296 --> 00:38:35,032 من بيرونِ سايت منتظرم اونا اينجان 762 00:38:35,034 --> 00:38:37,269 نه. فکر نکنم بايد کاري به کارشون داشته باشيم 763 00:38:37,271 --> 00:38:40,474 اينجا چيزي نيست که پيدا کنن 764 00:38:40,476 --> 00:38:43,546 اگه نرديکتر شدن اونوقت درموردش صحبت ميکنيم 765 00:39:30,022 --> 00:39:31,457 ده دقيقه گذشته 766 00:39:31,459 --> 00:39:34,295 بهتون اطمينان ميدم که دوست من کاملا اعتماده 767 00:39:36,232 --> 00:39:37,801 ترسيدي پنگوئن؟ 768 00:39:38,970 --> 00:39:40,605 صدات انگار داره ميلرزه 769 00:39:40,607 --> 00:39:42,575 نه، قربان 770 00:39:42,577 --> 00:39:44,445 من خوبم 771 00:39:44,447 --> 00:39:46,081 نميخواد اداي خشن بودن رو دربياري 772 00:39:46,083 --> 00:39:47,417 احساسات چيزاي خوبين 773 00:39:47,419 --> 00:39:50,656 شايد يخورده عصبي شدم، قربان 774 00:39:50,658 --> 00:39:52,258 خوبه 775 00:39:52,260 --> 00:39:53,593 بايدم باشي 776 00:39:54,830 --> 00:39:57,633 چون اگه آدماي من زنده برنگردن، توهم زنده نميموني 777 00:40:04,446 --> 00:40:06,047 !گرفتيم 778 00:40:06,049 --> 00:40:07,115 !زودباشد 779 00:40:10,022 --> 00:40:12,023 نوش جونت فالکون !حرومزاده‌ي عوضي 780 00:40:12,025 --> 00:40:13,960 ...بهت که گفتم فرنکي 781 00:40:13,962 --> 00:40:15,295 پسره اينکارست 782 00:40:15,297 --> 00:40:17,198 آينده‌ داره 783 00:40:17,200 --> 00:40:20,303 براي چي مثل پيرزنا !اينجا وايسادي، برو ديگه 784 00:40:29,219 --> 00:40:31,288 دستامو باز کن 785 00:40:33,393 --> 00:40:35,462 "بگو "لطفا خوشگله 786 00:40:37,399 --> 00:40:40,737 !لطفا 787 00:40:45,648 --> 00:40:50,520 بعضي‌وقتا فکر ميکنم واقعا از من خوشت نمياد 788 00:40:50,522 --> 00:40:52,924 ...اگه ازت خوشم نميومد 789 00:40:52,926 --> 00:40:54,927 باهات همدست ميشدم؟ 790 00:40:54,929 --> 00:40:58,600 و اون حرفايي که جلوي فالکون بهم زديم و خوب جلوي اون پيرمرد نقش بازي کرديم 791 00:40:58,602 --> 00:41:01,070 ...اگه بفهمه منو تو باهم کار ميکنيم 792 00:41:01,072 --> 00:41:04,510 مارو زنده زنده آتيش ميزنه 793 00:41:04,512 --> 00:41:06,011 صبر داشته باش 794 00:41:06,013 --> 00:41:07,782 صبر من ديگه تموم شده 795 00:41:08,952 --> 00:41:10,987 اون پيرمرد بايد بميره 796 00:41:10,989 --> 00:41:12,823 بايد به زودي بهش حمله کنيم 797 00:41:14,794 --> 00:41:16,128 درسته 798 00:41:16,130 --> 00:41:18,633 ولي خيلي آروم 799 00:42:04,141 --> 00:42:05,709 ...ببخشيد 800 00:42:07,146 --> 00:42:10,316 درسته به من مربوط نيست ولي صداتونو وقتي داشتين اون آواز رو زمزمه ميکردين، شنيدم 801 00:42:10,318 --> 00:42:12,521 اوه، آهنگ... آهنگ مورد علاقمه 802 00:42:12,523 --> 00:42:13,823 منم همينطور 803 00:42:13,825 --> 00:42:17,462 خب... حرفتونو زدين 804 00:42:17,464 --> 00:42:19,899 ...ببخشيد، من 805 00:42:19,901 --> 00:42:22,904 من نميخواستم مزاحتمون بشم 806 00:42:22,906 --> 00:42:25,575 وقتي بچه بودم مادرم اين آهنگ رو براي من ميخوند 807 00:42:25,577 --> 00:42:27,545 توي تمام زندگيش اون اين آهنگ رو براي من ميخوند 808 00:42:27,547 --> 00:42:30,116 ...خيلي وقت بود که اونو نشنيده بودم و 809 00:42:30,118 --> 00:42:32,921 ...مجبور بودم لبخند بزنم چون چهره‌ي شما 810 00:42:35,660 --> 00:42:38,629 درهرحال ببخشيد که وقتتون رو گرفتم 811 00:42:38,631 --> 00:42:41,201 نه، اشکالي نداره 812 00:42:41,203 --> 00:42:42,770 ميخواي گوش کني؟ 813 00:42:44,407 --> 00:42:45,842 خب... حتما 814 00:42:45,844 --> 00:42:47,478 حتما، ممنونم 815 00:42:47,480 --> 00:42:49,547 پس بيا بشينيم 816 00:43:16,565 --> 00:43:50,484 « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::.